All language subtitles for Black.Out.E06.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,593 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,494 --> 00:00:08,998 GO JOON 3 00:00:09,493 --> 00:00:12,428 KO BO-GYEOL - KIM BO-RA 4 00:00:13,225 --> 00:00:15,642 BAE JONG-OK - KWON HAE-HYO 5 00:00:24,126 --> 00:00:27,192 BLACK OUT 6 00:00:27,225 --> 00:00:32,580 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:34,260 --> 00:00:35,939 This month's lunch fees... 8 00:00:38,484 --> 00:00:40,284 ...no one has any overdue. 9 00:00:40,309 --> 00:00:42,942 Let's all thank our parents. 10 00:00:43,027 --> 00:00:44,793 - Jeong-woo. - Yes. 11 00:00:44,794 --> 00:00:47,126 Attention. Bow. 12 00:00:47,127 --> 00:00:49,127 Thank you! 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,859 - Hey, Goh Jeong-woo. - Yeah? 14 00:00:55,860 --> 00:00:57,726 Did you pay for my lunches again? 15 00:00:57,727 --> 00:00:59,133 So what? 16 00:00:59,594 --> 00:01:01,827 You can pay me back with interest later. 17 00:01:14,487 --> 00:01:16,320 Hey, don't push me. 18 00:01:17,527 --> 00:01:19,059 Where are you going? 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,860 Hey, you two! Come over here! 20 00:01:22,160 --> 00:01:23,393 - Hey, get over here! - Are you all right? 21 00:01:23,394 --> 00:01:25,710 You're both dead. You want another beating? 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,026 Bo-yeong. 23 00:01:27,027 --> 00:01:29,126 Shim Bo-yeong, you come over here. Come over here! 24 00:01:29,127 --> 00:01:30,893 Stop it, sir! 25 00:01:30,894 --> 00:01:32,726 If you ever do this again, I'll tell my dad. 26 00:01:32,727 --> 00:01:35,093 - You little punk! - What did they do wrong? 27 00:01:35,094 --> 00:01:36,577 - Hey, Byeong-mu, take them. - Get out of the way. 28 00:01:36,578 --> 00:01:39,336 Hey! Hey, Shim Bo-yeong, you come here! 29 00:01:39,337 --> 00:01:41,170 - Go quickly! - Hey, you punk! 30 00:01:41,171 --> 00:01:43,038 Why are you like this every time you drink? 31 00:01:43,555 --> 00:01:44,687 You punks! 32 00:01:44,688 --> 00:01:45,688 Hey! Shim Bo-yeong, get over here! 33 00:01:45,688 --> 00:01:46,610 Get going! 34 00:01:46,611 --> 00:01:47,869 You come here, you punk! 35 00:01:49,788 --> 00:01:55,822 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 36 00:02:05,286 --> 00:02:07,986 {\an8}Ma'am, ma'am, ma'am. 37 00:02:08,088 --> 00:02:10,187 {\an8}Your interest is two days overdue. 38 00:02:10,188 --> 00:02:11,591 {\an8}This happened last month too. 39 00:02:12,355 --> 00:02:14,367 {\an8}Maybe I've been too easy on you... 40 00:02:14,392 --> 00:02:15,534 {\an8}Excuse me. 41 00:02:17,288 --> 00:02:20,987 {\an8}I'm sorry, sir. I'll pay you as soon as I close today... 42 00:02:20,988 --> 00:02:22,137 {\an8}Jeon Gyeong-suk? 43 00:02:22,968 --> 00:02:24,340 {\an8}Are you Jeon Gyeong-suk? 44 00:02:24,988 --> 00:02:27,521 {\an8}- That's me. - Oh, this guy's getting nosy. 45 00:02:27,522 --> 00:02:29,021 {\an8}We're in the middle of a conversation. 46 00:02:29,022 --> 00:02:30,254 {\an8}Yeah, whatever. 47 00:02:30,255 --> 00:02:32,387 {\an8}Do you work for the courts or the police? 48 00:02:32,388 --> 00:02:34,583 {\an8}I doubt it. 49 00:02:35,314 --> 00:02:38,054 {\an8}What are you waiting for? Report him for unlawful debt collection. 50 00:02:50,340 --> 00:02:53,520 I got hit on the head, darn it! Get them over here! 51 00:02:53,859 --> 00:02:54,859 Hey! 52 00:02:54,884 --> 00:02:55,984 You stop right there! 53 00:02:59,388 --> 00:03:00,507 Hey! 54 00:03:17,255 --> 00:03:19,621 Hey, pig. What you gonna do now? 55 00:03:19,622 --> 00:03:21,180 You're in trouble now. 56 00:03:21,572 --> 00:03:23,675 You're the ones who are in trouble. 57 00:03:24,655 --> 00:03:26,521 Just take the beating. 58 00:03:26,522 --> 00:03:27,988 There's no CCTV... 59 00:03:28,788 --> 00:03:30,246 You said there's no CCTV. 60 00:03:39,414 --> 00:03:40,481 Darn it! 61 00:03:42,955 --> 00:03:43,888 Ah, geez. 62 00:03:43,889 --> 00:03:46,541 Hey, hey, get up, get up. No, no. 63 00:03:57,088 --> 00:03:58,321 Darn it. 64 00:03:59,022 --> 00:04:01,370 Hey, stop interfering! 65 00:04:06,907 --> 00:04:08,109 Hello? 66 00:04:11,270 --> 00:04:13,926 Team Head, Mr. Shim was released from a lack of evidence... 67 00:04:13,951 --> 00:04:15,191 ...and statement being invalid. 68 00:04:16,222 --> 00:04:17,455 I'll see you at home. 69 00:04:18,508 --> 00:04:19,580 Hey. 70 00:04:19,816 --> 00:04:21,098 That was Mr. Shim Dong-min, wasn't it? 71 00:04:21,122 --> 00:04:22,422 I'll take care of it. 72 00:04:24,355 --> 00:04:25,988 As if you will... 73 00:04:44,588 --> 00:04:47,067 Please follow that taxi in front. 74 00:05:11,188 --> 00:05:12,655 How did you get released? 75 00:05:25,222 --> 00:05:28,488 Even a killer like you was released after just 10 years. 76 00:05:30,188 --> 00:05:33,517 So why would I get locked up when there's no evidence? 77 00:05:33,518 --> 00:05:34,685 Are you even human? 78 00:05:34,686 --> 00:05:38,219 How could you toss your friend into a ditch like that? 79 00:05:46,948 --> 00:05:48,514 I didn't kill Bo-yeong. 80 00:05:51,134 --> 00:05:54,567 Da-eun died in the warehouse when Bo-yeong was being abandoned. 81 00:05:54,568 --> 00:05:57,768 Unless there're two of me, that's impossible. 82 00:06:00,168 --> 00:06:03,301 What did you do that day? 83 00:06:04,794 --> 00:06:06,594 - What? - Bo-yeong... 84 00:06:07,122 --> 00:06:10,145 ...had a hard time and was scared of you. 85 00:06:11,275 --> 00:06:13,875 On that final day, she was crying in my car. 86 00:06:15,580 --> 00:06:16,947 I'm sure it was because of you. 87 00:06:19,794 --> 00:06:21,441 You murdering bastard! 88 00:06:21,955 --> 00:06:25,721 Are you... suspecting me right now? Huh? 89 00:06:25,722 --> 00:06:26,822 Shoot me. 90 00:06:27,788 --> 00:06:29,879 But I didn't kill Bo-yeong. 91 00:06:54,978 --> 00:06:55,991 I didn't kill her. 92 00:06:55,992 --> 00:06:58,025 Bo-yeong is watching from above. 93 00:06:58,026 --> 00:06:59,093 You're right. 94 00:07:00,941 --> 00:07:03,207 Bo-yeong is watching from above... 95 00:07:06,461 --> 00:07:07,761 Can you stand proudly before her? 96 00:07:08,407 --> 00:07:09,407 What? 97 00:07:31,988 --> 00:07:33,955 Darn it. Please pick up. 98 00:07:38,421 --> 00:07:40,321 Goh Jeong-woo! Goh Jeong-woo! 99 00:07:42,128 --> 00:07:43,128 Goh Jeong-woo! 100 00:07:43,774 --> 00:07:44,774 Goh Jeong-woo! 101 00:07:54,893 --> 00:07:56,160 Hey, Goh Jeong-woo. 102 00:07:56,161 --> 00:07:58,161 - Hey, are you all right? - I'm all right. 103 00:07:58,771 --> 00:07:59,957 Damn it. 104 00:08:02,567 --> 00:08:03,901 I said I'm all right. 105 00:08:06,008 --> 00:08:07,008 Geez. 106 00:08:08,955 --> 00:08:10,134 Damn it. 107 00:08:12,655 --> 00:08:14,021 Drive. 108 00:08:14,022 --> 00:08:15,255 What happened, huh? 109 00:08:16,222 --> 00:08:19,411 If it wasn't for that detective, I would've gotten rid of Goh Jeong-woo. 110 00:08:20,488 --> 00:08:21,639 Hurry up and drive! 111 00:08:32,233 --> 00:08:33,233 Hyeon Geon-oh. 112 00:08:39,834 --> 00:08:40,953 Geon-oh. 113 00:08:41,674 --> 00:08:43,940 When did you get here? 114 00:08:44,687 --> 00:08:47,254 You should've called ahead of time to tell me you were coming. 115 00:08:50,461 --> 00:08:52,627 Oh, I understand now. 116 00:08:53,208 --> 00:08:56,408 Ha Seol, this is Su-oh's brother, Geon-oh. 117 00:08:57,494 --> 00:08:59,775 Oh, I see. Hello. 118 00:08:59,776 --> 00:09:01,309 I'm Ha Seol. 119 00:09:01,310 --> 00:09:03,243 I'm Su-oh's friend. 120 00:09:04,036 --> 00:09:05,036 Okay. 121 00:09:13,166 --> 00:09:15,008 I'm sorry for bothering you. 122 00:09:15,009 --> 00:09:16,285 - It's okay. - Bye. 123 00:09:34,590 --> 00:09:37,323 Wow, they look exactly the same. 124 00:09:40,763 --> 00:09:42,729 Are you some kind of collector? 125 00:09:42,730 --> 00:09:45,164 Is collecting scars on your face a hobby? Huh? 126 00:09:45,776 --> 00:09:46,842 All done. 127 00:09:46,843 --> 00:09:49,594 - Thank you. - Forget it. 128 00:09:54,476 --> 00:09:55,677 More importantly... 129 00:09:56,402 --> 00:09:59,291 You almost died, you know that? 130 00:10:00,076 --> 00:10:01,076 Who was it? 131 00:10:01,367 --> 00:10:03,461 It was Shim Bo-yeong's father, Shim Dong-min, right? 132 00:10:13,782 --> 00:10:14,782 Hey. 133 00:10:15,610 --> 00:10:17,117 Bring me a pillow. 134 00:10:19,343 --> 00:10:20,575 Why a pillow? 135 00:10:20,576 --> 00:10:23,375 Even if you're a criminal, your life is being threatened. 136 00:10:23,376 --> 00:10:24,942 I can't just leave, can I? 137 00:10:24,943 --> 00:10:26,756 I'm a very good civil servant. 138 00:10:28,943 --> 00:10:31,555 It's time to take your medication. 139 00:10:44,247 --> 00:10:46,192 Open wide and let me see. 140 00:10:47,736 --> 00:10:49,363 Under your tongue. 141 00:10:49,876 --> 00:10:50,976 Well done. 142 00:10:57,663 --> 00:10:59,094 Has Su-oh gone somewhere? 143 00:11:01,481 --> 00:11:03,041 You hospitalized him again, didn't you? 144 00:11:03,376 --> 00:11:04,643 Which hospital is it? 145 00:11:07,555 --> 00:11:09,122 Why are you suddenly back? 146 00:11:12,388 --> 00:11:13,721 For what reason? 147 00:11:17,153 --> 00:11:18,320 Father. 148 00:11:19,854 --> 00:11:22,736 Isn't that a bit much to say to your son who's returned after 10 years? 149 00:11:30,188 --> 00:11:32,454 Pull yourself together, okay? 150 00:11:32,455 --> 00:11:35,400 Please pull yourself together! 151 00:11:40,588 --> 00:11:41,722 Forget it. 152 00:11:42,155 --> 00:11:43,844 Just go back tomorrow. 153 00:11:44,555 --> 00:11:46,587 Nobody can know you were here. 154 00:11:46,588 --> 00:11:48,074 Don't even think about meeting anyone. 155 00:11:48,734 --> 00:11:50,020 You understand, right? 156 00:11:52,621 --> 00:11:53,659 Go back. 157 00:11:57,021 --> 00:11:58,021 Father. 158 00:12:01,255 --> 00:12:02,575 Jeong-woo's been released, right? 159 00:12:07,355 --> 00:12:08,806 Don't you think about seeing him. 160 00:12:22,158 --> 00:12:23,359 Oh, I just need to go back to the car. 161 00:12:23,383 --> 00:12:24,846 Are you looking for this? 162 00:12:28,988 --> 00:12:29,988 Oh... 163 00:12:30,914 --> 00:12:33,214 Was it in your bag? 164 00:12:36,335 --> 00:12:38,060 You need to explain first. 165 00:12:41,515 --> 00:12:42,515 Oh... 166 00:12:42,791 --> 00:12:43,623 Did you read that? 167 00:12:43,648 --> 00:12:45,481 That's not the answer I'm looking for. 168 00:12:49,461 --> 00:12:51,425 It's from a private number. 169 00:12:58,255 --> 00:12:59,655 "You killed me... 170 00:13:01,435 --> 00:13:03,268 ...11 years ago... 171 00:13:03,988 --> 00:13:07,220 ...why did you kill me 11 years ago?" 172 00:13:10,488 --> 00:13:13,320 These things happen sometimes during consultations. 173 00:13:13,321 --> 00:13:15,787 You know how there are all kinds of patients out there. 174 00:13:15,788 --> 00:13:17,820 I'll sort it out... 175 00:13:17,821 --> 00:13:20,666 - ...so don't worry about it. - And just how will you do that? 176 00:13:26,747 --> 00:13:29,038 I'll take care of it. Don't do anything. 177 00:13:30,374 --> 00:13:31,674 Whatever it is you want to do... 178 00:13:32,754 --> 00:13:34,408 ...just don't do it. 179 00:13:40,207 --> 00:13:42,607 The elections for governor are coming up. 180 00:13:42,608 --> 00:13:44,688 We don't want anyone to have an excuse to attack you. 181 00:13:47,188 --> 00:13:50,287 - It was 11 years ago... - Stop being so complacent! 182 00:13:50,288 --> 00:13:53,355 If you're complacent, you'll decay like stagnant water! 183 00:14:01,480 --> 00:14:02,580 Goh Jeong-woo. 184 00:14:06,061 --> 00:14:07,495 Hey, Goh Jeong-woo! 185 00:14:43,521 --> 00:14:46,601 Where did this jerk go now? 186 00:14:46,602 --> 00:14:48,987 - Hey, that smells. - Oh, gosh. 187 00:14:48,988 --> 00:14:50,221 How come you're so good at this? 188 00:14:50,222 --> 00:14:50,965 {\an8}DEAD, KILLER 189 00:14:50,989 --> 00:14:52,235 This is just basic. 190 00:14:53,781 --> 00:14:55,047 That's a work of art. 191 00:14:55,781 --> 00:14:57,291 Hey! What do you think you're doing? 192 00:14:58,294 --> 00:15:01,361 Hey, Mister. We heard you're a killer. 193 00:15:01,362 --> 00:15:03,663 - What? - How does it feel to kill someone? 194 00:15:03,664 --> 00:15:05,531 My mom keeps nagging me, saying that I shouldn't grow up... 195 00:15:05,532 --> 00:15:07,726 ...to be human filth like you. Move out of here! 196 00:15:07,727 --> 00:15:10,033 You're making our property values fall. 197 00:15:10,034 --> 00:15:13,000 - Move out! Move out! - You rotten punks. 198 00:15:13,001 --> 00:15:13,635 Get over here. 199 00:15:13,636 --> 00:15:15,002 - Get lost! - Killer! 200 00:15:15,003 --> 00:15:15,570 Come here! 201 00:15:15,571 --> 00:15:17,011 - Get lost! - You killer! 202 00:15:25,021 --> 00:15:27,255 - Where did you go? - Let's go inside. 203 00:15:37,155 --> 00:15:39,252 What are you doing? Huh? 204 00:15:40,952 --> 00:15:42,951 Everyone in the village, 205 00:15:42,952 --> 00:15:45,251 including the kids, are telling you to leave... 206 00:15:45,252 --> 00:15:47,984 ...by swearing at you and cursing you. 207 00:15:47,985 --> 00:15:50,484 But you're here keeping the house clean... 208 00:15:50,485 --> 00:15:52,213 ...and doing the grocery shopping. 209 00:15:52,758 --> 00:15:54,519 Why are you staying here? 210 00:15:55,379 --> 00:15:56,020 Huh? 211 00:15:56,319 --> 00:15:58,110 You almost died yesterday. 212 00:15:58,111 --> 00:16:00,184 I've told you several times already. 213 00:16:01,882 --> 00:16:04,700 Until the case is reopened, we find Da-eun, 214 00:16:04,950 --> 00:16:06,944 and my mom wakes up, I can't leave. 215 00:16:15,683 --> 00:16:16,838 Reopen the case? 216 00:16:17,361 --> 00:16:18,361 Right. 217 00:16:18,695 --> 00:16:21,649 I'm asking because I really don't understand. 218 00:16:21,650 --> 00:16:25,616 Even if we dig into this case, you're the one who has the most to lose. 219 00:16:25,617 --> 00:16:26,967 So why are you doing this? 220 00:16:29,417 --> 00:16:30,618 Because it's unjust. 221 00:16:32,889 --> 00:16:34,025 It's unjust? 222 00:16:34,829 --> 00:16:36,541 Bo-yeong and Da-eun... 223 00:16:36,997 --> 00:16:38,859 ...were really good friends of mine. 224 00:16:40,256 --> 00:16:41,500 They were kind, 225 00:16:42,268 --> 00:16:43,388 and smiled a lot. 226 00:16:46,968 --> 00:16:49,704 But they died before they even reached 20. 227 00:16:50,635 --> 00:16:52,767 I feel it's so unjust when I'm alive. 228 00:16:52,768 --> 00:16:54,942 So imagine how they feel. 229 00:16:59,574 --> 00:17:01,448 Please help me reopen the case. 230 00:17:02,447 --> 00:17:04,500 If I really committed the murders, 231 00:17:04,501 --> 00:17:07,035 I will repay my debt for the rest of my life. 232 00:17:10,588 --> 00:17:13,384 Just tell me what I have to do. 233 00:17:23,827 --> 00:17:26,527 We haven't found any personal belongings yet. 234 00:17:28,447 --> 00:17:31,793 You know, like, a watch or a mirror, since they're girls. 235 00:17:31,794 --> 00:17:33,701 Or even a phone. 236 00:17:34,435 --> 00:17:36,867 None of that has been found yet. 237 00:17:36,868 --> 00:17:38,600 You were their friend. 238 00:17:38,601 --> 00:17:40,547 You must know something. 239 00:17:41,062 --> 00:17:42,062 Huh? 240 00:17:56,401 --> 00:17:57,835 {\an8}TO GOH JEONG-WOO 241 00:18:05,035 --> 00:18:06,035 Look at this. 242 00:18:06,036 --> 00:18:08,667 This was the backpack she carried every day for 3 years. 243 00:18:08,668 --> 00:18:10,188 She was wearing it on that day as well. 244 00:18:14,335 --> 00:18:16,468 Where did the backpack go? 245 00:18:48,253 --> 00:18:49,313 Hyeon Geon-oh. 246 00:18:51,401 --> 00:18:52,460 Get up. 247 00:18:53,668 --> 00:18:54,718 Hyeon Geon-oh! 248 00:18:55,668 --> 00:18:56,868 Open your eyes. 249 00:19:04,868 --> 00:19:06,435 Did you drink that all night? 250 00:19:09,735 --> 00:19:10,735 Okay. 251 00:19:14,035 --> 00:19:15,483 You must have jet lag. 252 00:19:19,541 --> 00:19:21,589 I'll arrange the plane ticket. 253 00:19:22,554 --> 00:19:24,088 So leave as soon as it's ready. 254 00:19:26,301 --> 00:19:27,524 Okay. 255 00:19:30,767 --> 00:19:31,828 You... 256 00:19:34,048 --> 00:19:36,997 Don't you ever dare to come back without my permission. 257 00:20:02,535 --> 00:20:06,168 MUCHEON MISSING BODY MURDER, REMAINS FOUND AFTER 11 YEARS 258 00:20:07,868 --> 00:20:15,568 REMAINS CONFIRMED TO BELONG TO MISS SHIM 259 00:20:33,135 --> 00:20:34,502 What is it? 260 00:20:38,547 --> 00:20:41,914 You're a smart kid, so I'll get straight to the point. 261 00:20:44,007 --> 00:20:46,929 We don't know when we can reopen the restaurant, 262 00:20:46,930 --> 00:20:49,143 and it's hard for us to give you any wages. 263 00:20:53,214 --> 00:20:54,539 So thank you for all your work. 264 00:20:55,576 --> 00:20:57,400 All of a sudden? 265 00:20:57,401 --> 00:21:01,233 Ma'am, you know I'm a good worker. Please reconsider. 266 00:21:01,234 --> 00:21:03,268 I heard you have to go back to your studies. 267 00:21:03,269 --> 00:21:04,709 Just go back home now. 268 00:21:05,341 --> 00:21:06,642 And back to university. 269 00:21:08,579 --> 00:21:11,567 I'm not exactly sure when I'll return to my studies. 270 00:21:11,568 --> 00:21:13,467 Please reconsider one more time. 271 00:21:16,501 --> 00:21:18,394 Why are you being like this? 272 00:21:19,001 --> 00:21:20,775 Police Chief Hyeon already said no. 273 00:21:21,281 --> 00:21:24,345 Sorry? Did the police chief tell you to fire me? 274 00:21:26,086 --> 00:21:27,784 That's not it. 275 00:21:28,614 --> 00:21:30,447 Move out by the end of the week. 276 00:21:31,094 --> 00:21:32,749 Wait... 277 00:21:38,480 --> 00:21:41,164 What's going on all of a sudden? 278 00:21:55,001 --> 00:21:56,589 The door's open. 279 00:22:04,807 --> 00:22:08,355 Police Chief, I have something to ask... 280 00:22:12,208 --> 00:22:14,895 I think he's already gone to work. 281 00:22:16,314 --> 00:22:19,000 You're Su-oh's friend, right? Have a drink before you go. 282 00:22:23,774 --> 00:22:25,605 Oh, okay... 283 00:22:26,708 --> 00:22:27,708 Here. 284 00:22:34,747 --> 00:22:37,914 So you're drinking in the morning... 285 00:22:40,394 --> 00:22:41,796 Someone said this... 286 00:22:42,560 --> 00:22:44,441 I'm drinking because of jet lag. 287 00:22:45,260 --> 00:22:46,294 Okay. 288 00:22:47,633 --> 00:22:50,767 I came on my scooter so... 289 00:22:54,907 --> 00:22:56,873 Su-oh doesn't make friends easily... 290 00:22:58,604 --> 00:23:00,634 Oh... We're close though. 291 00:23:00,635 --> 00:23:03,853 We talk a lot together, and we look at paintings. 292 00:23:03,854 --> 00:23:05,738 We get along really well. 293 00:23:15,521 --> 00:23:17,621 In that case, can I ask you for a favor? 294 00:23:32,201 --> 00:23:33,614 Why are you here? 295 00:24:05,267 --> 00:24:07,734 SHIM BO-YEONG, LOVE YOU 296 00:24:23,706 --> 00:24:25,059 My Bo-yeong... 297 00:24:26,739 --> 00:24:29,663 She never had her own room when she was alive. 298 00:24:31,406 --> 00:24:33,056 It was only in death, she got to have one. 299 00:24:36,291 --> 00:24:38,591 The purple bag she always used to carry around. 300 00:24:39,758 --> 00:24:41,050 You remember it, right? 301 00:24:41,806 --> 00:24:42,939 Have you seen it? 302 00:24:47,799 --> 00:24:49,941 Only you'd know where it is. 303 00:24:56,091 --> 00:24:58,131 When I fell pregnant with Bo-yeong at the age of 19, 304 00:24:58,691 --> 00:25:02,060 got kicked out of my family, and wandered around Mucheon... 305 00:25:03,245 --> 00:25:06,280 ...the person who took me in, fed me and gave me a bed... 306 00:25:08,006 --> 00:25:09,206 ...was your mother. 307 00:25:11,572 --> 00:25:12,906 She was pregnant and yet... 308 00:25:13,712 --> 00:25:16,766 ...she went all the way to Seoul to drag Bo-yeong's dad back here... 309 00:25:18,032 --> 00:25:20,132 ...and set up a house for us. 310 00:25:22,872 --> 00:25:24,172 Your mother... 311 00:25:28,684 --> 00:25:30,657 ...is my lifelong benefactor. 312 00:25:33,825 --> 00:25:36,192 But for 10 years after you killed Bo-yeong... 313 00:25:39,299 --> 00:25:41,472 She's just a wench that I wanted to murder. 314 00:25:44,472 --> 00:25:47,474 What's the use in dragging her knees on the floor begging for forgiveness? 315 00:25:48,145 --> 00:25:52,678 Just the sound of her breath fills me with rage and fury. 316 00:25:55,145 --> 00:25:57,511 That would drive me insane. 317 00:25:59,865 --> 00:26:01,531 That's how I've spent every single day... 318 00:26:03,139 --> 00:26:04,555 ...for 10 years. 319 00:26:10,712 --> 00:26:11,848 Auntie... 320 00:26:14,439 --> 00:26:16,474 ...I didn't kill Bo-yeong. 321 00:26:18,672 --> 00:26:20,663 If it wasn't you who killed her, 322 00:26:21,406 --> 00:26:23,744 then who did it? 323 00:26:24,206 --> 00:26:26,380 Why now? 324 00:26:26,639 --> 00:26:28,171 For 10 years, 325 00:26:28,172 --> 00:26:31,305 me, Da-eun's grandmother, 326 00:26:31,306 --> 00:26:34,366 your mother, and your father... 327 00:26:34,367 --> 00:26:36,867 ...had to live rotten and festering lives... 328 00:26:37,431 --> 00:26:40,498 ...just like Bo-yeong who was thrown into the sewer! 329 00:26:45,498 --> 00:26:47,064 Just leave. 330 00:26:48,438 --> 00:26:49,975 Leave. 331 00:26:50,838 --> 00:26:52,405 If your mom wakes up, 332 00:26:53,125 --> 00:26:55,125 I'll take good care of her. 333 00:26:55,978 --> 00:26:57,177 I beg you. 334 00:26:57,925 --> 00:26:59,691 Please just leave. 335 00:27:01,859 --> 00:27:03,139 I'm sorry, Auntie. 336 00:27:07,065 --> 00:27:10,524 Why didn't you just die in prison? 337 00:27:18,265 --> 00:27:19,465 Here. 338 00:27:19,466 --> 00:27:20,471 Oh, thanks. 339 00:27:25,772 --> 00:27:26,772 Hey. 340 00:27:27,638 --> 00:27:30,177 You hid it well, right? 341 00:27:31,725 --> 00:27:33,125 Don't you worry. 342 00:27:33,126 --> 00:27:35,149 I hid it where no one would find it. 343 00:27:35,825 --> 00:27:36,842 Okay. 344 00:27:38,118 --> 00:27:41,087 But what if that detective comes here? 345 00:27:41,391 --> 00:27:43,857 Shouldn't we have an alibi ready or something like that? 346 00:27:44,654 --> 00:27:46,717 He didn't even see my face, 347 00:27:46,718 --> 00:27:48,585 and he can't arrest me without any evidence. 348 00:27:50,797 --> 00:27:51,819 What about Jeong-woo? 349 00:27:51,820 --> 00:27:53,186 He must have seen you. 350 00:27:53,187 --> 00:27:54,453 What if he reports you? 351 00:27:54,454 --> 00:27:56,731 I didn't kill Bo-yeong. 352 00:27:57,407 --> 00:28:00,507 What did you do that day? 353 00:28:01,139 --> 00:28:02,547 Are you blameless? 354 00:28:04,599 --> 00:28:07,433 Jeong-woo, that punk. He can't report me. 355 00:28:08,486 --> 00:28:10,586 He'll try to catch me himself. 356 00:28:17,860 --> 00:28:19,426 Okay. Yeah. 357 00:28:20,099 --> 00:28:21,617 Hey, 358 00:28:21,618 --> 00:28:23,930 why are you wandering around this late at night? Huh? 359 00:28:27,004 --> 00:28:28,598 There's not much going on. 360 00:28:28,599 --> 00:28:30,121 What could they find in a corpse... 361 00:28:30,122 --> 00:28:31,882 ...that's been decomposing for over 10 years? 362 00:28:32,747 --> 00:28:33,842 - Hey. - Yes, sir. 363 00:28:33,843 --> 00:28:36,366 You deliver this to the family. 364 00:28:36,367 --> 00:28:37,373 Yes, sir. 365 00:28:38,420 --> 00:28:39,819 This part seems odd. 366 00:28:39,820 --> 00:28:40,820 What? 367 00:28:41,387 --> 00:28:42,619 Listen to this. 368 00:28:42,620 --> 00:28:45,319 "There is an irregular hole, 8cm in diameter, 369 00:28:45,320 --> 00:28:47,819 on the left side of the frontal bone of the skull. 370 00:28:47,820 --> 00:28:51,267 It is suggested that an external force was applied multiple times to this part. 371 00:28:51,268 --> 00:28:55,039 A hairline fracture was discovered on the left iliac bone of the pelvis. 372 00:28:55,040 --> 00:28:57,207 No other unusual findings were observed." 373 00:28:58,778 --> 00:29:00,019 What's wrong with that? 374 00:29:00,020 --> 00:29:04,619 The cause of death is the brain trauma caused by this 8cm hole in the skull. 375 00:29:04,620 --> 00:29:06,686 So why was her pelvis fractured? 376 00:29:06,687 --> 00:29:08,071 That's strange. 377 00:29:08,072 --> 00:29:09,073 Don't you agree? 378 00:29:09,413 --> 00:29:12,932 It probably happened when she fell over. 379 00:29:12,933 --> 00:29:16,436 But only her panties were missing. 380 00:29:16,437 --> 00:29:19,759 And if her pelvis was fractured, couldn't this be sexual assault? 381 00:29:19,760 --> 00:29:21,806 Hey! What on earth... 382 00:29:22,345 --> 00:29:25,570 It's been 11 years already! 11 years! 383 00:29:25,571 --> 00:29:26,624 Panties? 384 00:29:26,625 --> 00:29:29,691 They could've decomposed or washed away in the rain. 385 00:29:29,692 --> 00:29:32,377 But why only the panties? 386 00:29:32,378 --> 00:29:33,937 Geez, come on. 387 00:29:33,938 --> 00:29:35,437 What is wrong with you? 388 00:29:35,438 --> 00:29:38,171 I'll discuss this with the chief myself. 389 00:29:38,746 --> 00:29:40,172 I'll be back. Let's go. 390 00:29:40,173 --> 00:29:41,970 Hey, you! Don't make things complicated! 391 00:29:41,971 --> 00:29:43,171 AUTOPSY REPORT 392 00:29:46,335 --> 00:29:49,512 I don't see any particular findings. 393 00:29:50,951 --> 00:29:53,317 It's just everything we expected. 394 00:29:54,924 --> 00:29:55,924 Chief. 395 00:29:56,155 --> 00:29:59,653 The fact that her panties are missing and the hairline fracture on her pelvis. 396 00:29:59,654 --> 00:30:02,116 Plus none of her belongings have been found. 397 00:30:02,117 --> 00:30:04,350 There are several suspicious things about this case. 398 00:30:05,791 --> 00:30:06,791 Is that so? 399 00:30:14,004 --> 00:30:15,038 Let's look into that. 400 00:30:16,609 --> 00:30:18,989 We haven't found her belongings for 10 years. 401 00:30:18,990 --> 00:30:20,690 But we should look into whatever we can. 402 00:30:26,771 --> 00:30:27,945 Yes, Chief. 403 00:30:27,946 --> 00:30:29,411 Hey, good work. 404 00:30:29,412 --> 00:30:31,012 I've seen the autopsy report. 405 00:30:32,046 --> 00:30:34,211 Besides the direct cause of death... 406 00:30:34,212 --> 00:30:37,605 ...the hairline fracture on the left iliac bone of the pelvis. 407 00:30:39,065 --> 00:30:41,278 Could it be caused by an external force? 408 00:30:41,279 --> 00:30:44,145 So for example, like a sexual assault. 409 00:30:44,146 --> 00:30:47,845 If it was caused by a strong external force, 410 00:30:47,846 --> 00:30:50,345 we can't rule out the possibility of sexual assault. 411 00:30:50,346 --> 00:30:54,618 But it's only circumstantial. It can't be conclusive. 412 00:30:54,619 --> 00:30:56,085 Okay, I got it. Thanks. 413 00:31:02,338 --> 00:31:03,738 He says it can't be conclusive. 414 00:31:14,391 --> 00:31:16,991 Shim Dong-min threatened Goh Jeong-woo. 415 00:31:17,797 --> 00:31:19,958 Why did you release Shim Dong-min? 416 00:31:19,959 --> 00:31:21,325 He even made a confession. 417 00:31:24,052 --> 00:31:26,052 Right. That confession. 418 00:31:32,179 --> 00:31:33,297 Look. 419 00:31:34,246 --> 00:31:35,812 Did I really say that? 420 00:31:36,796 --> 00:31:37,779 I don't remember. 421 00:31:37,780 --> 00:31:41,038 I mean, that detective... 422 00:31:41,039 --> 00:31:43,152 ...kept offering me drinks. 423 00:31:43,153 --> 00:31:45,591 How could he lead the questioning like that? 424 00:31:45,592 --> 00:31:47,442 How can an officer do that? 425 00:31:48,879 --> 00:31:51,640 I figured it could become a headache if he makes a big deal out of it. 426 00:31:52,312 --> 00:31:53,776 So I dealt with it for now. 427 00:31:54,872 --> 00:31:56,242 Is that enough of an explanation? 428 00:31:57,285 --> 00:31:59,605 You can't afford to go through another inspection, can you? 429 00:32:03,158 --> 00:32:05,025 Okay. Listen carefully. 430 00:32:05,888 --> 00:32:07,878 Our focus now... 431 00:32:07,879 --> 00:32:11,779 ...is to help that family hold the funeral as soon as possible. 432 00:32:14,078 --> 00:32:15,078 Got that? 433 00:32:18,632 --> 00:32:19,632 Yes, sir. 434 00:32:20,418 --> 00:32:21,418 You may leave. 435 00:32:40,912 --> 00:32:42,220 Jeong-woo... 436 00:33:03,978 --> 00:33:05,911 Hey, what happened to you? 437 00:33:05,912 --> 00:33:07,778 - Are you really okay? - Min-su. 438 00:33:07,779 --> 00:33:11,046 I don't know what's going on, but let's get you treated first. 439 00:33:12,259 --> 00:33:15,192 I don't know who did it but they did a great job with the first aid. 440 00:33:16,089 --> 00:33:18,211 - You just need to disinfect it. - Yes, thank you. 441 00:33:18,212 --> 00:33:19,964 Where did Jeong-woo get hurt? 442 00:33:19,965 --> 00:33:21,670 What's going on? What happened to you? 443 00:33:21,918 --> 00:33:25,384 I thought his head was cracked but he's fine. 444 00:33:25,385 --> 00:33:27,252 - I'm fine. - You are not fine. 445 00:33:28,105 --> 00:33:30,625 You might've just hurt your head today but what about next time? 446 00:33:31,102 --> 00:33:33,001 Where will you get hurt next time? 447 00:33:33,002 --> 00:33:36,393 Hey, hey, we're grown-ups now. Let's not fight. 448 00:33:36,394 --> 00:33:38,814 How about we get ice Americanos instead? 449 00:33:38,815 --> 00:33:39,815 Guys. 450 00:33:40,508 --> 00:33:42,341 Can you help me out first? 451 00:33:47,622 --> 00:33:49,122 Ma'am, this is jujube tea. 452 00:33:50,405 --> 00:33:52,554 You didn't even have lunch. 453 00:33:52,555 --> 00:33:54,606 You're concerned about something, aren't you? 454 00:33:55,194 --> 00:33:57,394 I'm always concerned about something. 455 00:33:58,489 --> 00:34:00,089 The election is just around the corner. 456 00:34:00,922 --> 00:34:03,642 Please hand over all your concerns, unrelated to the election, to me. 457 00:34:05,822 --> 00:34:07,289 It concerns the director. 458 00:34:09,855 --> 00:34:10,855 Oh... 459 00:34:11,389 --> 00:34:14,888 He's always been patient and careful during elections... 460 00:34:14,889 --> 00:34:16,088 I know. 461 00:34:16,089 --> 00:34:18,054 Maybe he's in heat early this year. 462 00:34:18,055 --> 00:34:20,355 - I'll relay that to Secretary Hwang. - No. 463 00:34:21,022 --> 00:34:23,221 It seems a bit different this time. 464 00:34:23,222 --> 00:34:25,373 I'd like you to look into it. 465 00:34:30,855 --> 00:34:33,655 These were roasted yesterday so they should have a good aroma. 466 00:34:34,262 --> 00:34:35,462 For you. 467 00:34:37,342 --> 00:34:38,642 Director. 468 00:34:38,643 --> 00:34:41,836 I really have to see Su-oh. Isn't there any way you can help? 469 00:34:43,348 --> 00:34:47,115 It's like I said yesterday. This is a special request from the police chief. 470 00:34:47,116 --> 00:34:48,782 So I don't think I can. 471 00:34:50,142 --> 00:34:51,370 Or... 472 00:34:52,648 --> 00:34:56,248 Is there some other reason why you've visited twice to ask this? 473 00:35:06,335 --> 00:35:08,735 It's cute, isn't it? 474 00:35:09,968 --> 00:35:11,575 I turned out the lights to leave yesterday... 475 00:35:11,576 --> 00:35:13,601 ...and I noticed something sparkling. 476 00:35:13,602 --> 00:35:16,302 That's how I found it. 477 00:35:16,303 --> 00:35:18,321 I'm not sure who left it there. 478 00:35:18,322 --> 00:35:21,121 I think it fell off my clothes. 479 00:35:21,122 --> 00:35:24,855 I have the same sticker on my drawer. 480 00:35:25,489 --> 00:35:26,855 Is that so? 481 00:35:28,622 --> 00:35:30,521 You live in the same village as Su-oh, don't you? 482 00:35:30,522 --> 00:35:31,951 Yes, Mucheon Village. 483 00:35:31,952 --> 00:35:34,352 I live on the 2nd floor of the chicken soup restaurant. 484 00:35:36,288 --> 00:35:37,746 Mucheon Garden. 485 00:35:38,834 --> 00:35:40,101 So that's where you live. 486 00:35:41,562 --> 00:35:42,562 Yes. 487 00:35:44,059 --> 00:35:45,158 So Director, 488 00:35:45,159 --> 00:35:48,793 please contact me when you go to Su-oh's hospital. 489 00:36:01,439 --> 00:36:04,339 Doc, do you know we've met 14 times already? 490 00:36:05,526 --> 00:36:06,799 I told you I add a glow in the dark sticker... 491 00:36:06,800 --> 00:36:08,426 ...every time we meet. 492 00:36:10,026 --> 00:36:10,893 Yes. 493 00:36:10,894 --> 00:36:12,059 Sleep tight, Doc. 494 00:36:18,859 --> 00:36:21,926 SOMEONE SAW YOU KILLING ME 495 00:36:29,226 --> 00:36:30,226 Hello. 496 00:36:33,826 --> 00:36:34,926 Ms. Ha Seol! 497 00:36:36,193 --> 00:36:37,293 Director? 498 00:36:44,926 --> 00:36:48,097 Why are you trying to meet Su-oh? 499 00:36:49,093 --> 00:36:52,926 Well... I'm worried about him, and I have something to ask him too. 500 00:36:58,118 --> 00:36:59,851 Are you free in the evening? 501 00:37:01,093 --> 00:37:02,925 You mean tonight? 502 00:37:02,926 --> 00:37:05,892 Oh, hey. Okay. 503 00:37:05,893 --> 00:37:08,491 I'm not taking Jeong-woo's side. 504 00:37:09,393 --> 00:37:12,093 Yeah. I feel bad for Bo-yeong too. 505 00:37:12,765 --> 00:37:14,706 Yeah. Okay. 506 00:37:15,373 --> 00:37:16,906 Sorry. Bye. 507 00:37:21,505 --> 00:37:23,402 I can't even bring it up with the others. 508 00:37:24,300 --> 00:37:28,211 Maybe you shouldn't contact our homeroom teacher either. 509 00:37:28,212 --> 00:37:29,499 I'll take care of it. 510 00:37:31,893 --> 00:37:33,392 Okay, okay. 511 00:37:33,393 --> 00:37:35,393 Yeah. Bye. 512 00:37:39,979 --> 00:37:42,722 See? I told you they'd say no. 513 00:37:43,526 --> 00:37:44,630 Don't worry. 514 00:37:45,385 --> 00:37:47,016 I have a way. 515 00:37:48,493 --> 00:37:50,093 A way to help Jeong-woo. 516 00:38:00,120 --> 00:38:03,057 Sir, I'll head home after I meet with the bereaved family. 517 00:38:03,058 --> 00:38:04,191 Okay. 518 00:38:06,630 --> 00:38:09,996 - Someone reported a robbery... - We'll go check out the scene. 519 00:38:09,997 --> 00:38:10,997 Okay. 520 00:38:12,230 --> 00:38:13,830 There's no trace of the victim... 521 00:38:20,097 --> 00:38:21,962 I'm home. 522 00:38:21,963 --> 00:38:23,696 You're here, Son. Did you eat? 523 00:38:23,697 --> 00:38:24,764 Oh, I'm hungry, Mom. 524 00:38:24,765 --> 00:38:27,229 - Min-su, you're here. Come have a seat. - Yeah, come here. 525 00:38:27,230 --> 00:38:28,896 I'll bring you rice. Sit down and eat. 526 00:38:28,897 --> 00:38:30,330 - Sit down. - Thank you. 527 00:38:32,530 --> 00:38:33,697 Eat this. 528 00:38:45,770 --> 00:38:48,603 Bo-yeong used to love meat. 529 00:38:55,377 --> 00:38:57,196 You're having a tough time these days, aren't you? 530 00:38:57,197 --> 00:38:59,730 Of course he is. He's dying on the inside. 531 00:39:00,837 --> 00:39:02,937 Hey, hey, Min-su. 532 00:39:04,077 --> 00:39:08,843 When did you say you last saw Bo-yeong? 533 00:39:09,363 --> 00:39:11,096 So... 534 00:39:11,097 --> 00:39:12,829 Why didn't you hang out with Bo-yeong that day? 535 00:39:12,830 --> 00:39:16,462 You guys always used to hang out together. 536 00:39:16,463 --> 00:39:18,330 Why are you bothering my son? 537 00:39:19,330 --> 00:39:21,163 I just find it strange. 538 00:39:21,697 --> 00:39:26,246 Hye-yeong said that Bo-yeong didn't come home. 539 00:39:27,502 --> 00:39:28,553 Then... 540 00:39:29,730 --> 00:39:31,280 Where was she? And what was she doing? 541 00:39:31,281 --> 00:39:33,233 That's normal for kids going through puberty. 542 00:39:33,234 --> 00:39:35,074 She was probably alone in the corner somewhere. 543 00:39:35,983 --> 00:39:38,321 - Here, have another drink. - Wait a second. 544 00:39:38,563 --> 00:39:40,097 Drink up. 545 00:39:40,098 --> 00:39:41,231 But you... 546 00:39:41,840 --> 00:39:43,472 When did you see her that day? 547 00:39:43,473 --> 00:39:44,872 He said he doesn't know. 548 00:39:44,873 --> 00:39:46,873 Why do you keep bothering him when he's trying to eat? 549 00:39:46,874 --> 00:39:49,499 Damn it. 550 00:39:50,852 --> 00:39:52,219 - Dig in. - Okay. 551 00:39:59,232 --> 00:40:00,526 Su-oh! 552 00:40:04,573 --> 00:40:05,578 Geon-oh? 553 00:40:06,974 --> 00:40:08,307 Are you really Geon-oh? 554 00:40:08,308 --> 00:40:11,041 Yes. Have you been well? 555 00:40:14,208 --> 00:40:16,561 What brings you to my house? 556 00:40:17,208 --> 00:40:18,314 Just... 557 00:40:24,213 --> 00:40:25,380 Oh, no! 558 00:40:27,174 --> 00:40:28,008 Oh, that's hot. 559 00:40:28,009 --> 00:40:31,124 Byeong-mu must have become a police officer. 560 00:40:31,841 --> 00:40:32,992 Yeah. 561 00:40:33,374 --> 00:40:35,040 He passed the exam. 562 00:40:35,041 --> 00:40:36,741 He passed... 563 00:40:41,456 --> 00:40:43,041 What a shameless bastard. 564 00:40:43,874 --> 00:40:44,874 What? 565 00:40:45,728 --> 00:40:47,028 What did you just say? 566 00:40:48,084 --> 00:40:50,217 Can I see Byeong-mu if I go to the police station? 567 00:40:50,218 --> 00:40:52,017 Why do you want to see Byeong-mu? 568 00:40:52,018 --> 00:40:53,451 He's my friend. 569 00:40:54,418 --> 00:40:57,084 It's been 10 years, so I should see his face at least. 570 00:40:59,451 --> 00:41:01,417 He might not be at the police station. 571 00:41:01,418 --> 00:41:03,218 He's often out investigating... 572 00:41:04,418 --> 00:41:06,659 Should I call emergency services instead? 573 00:41:07,884 --> 00:41:10,584 Mister, let me borrow your phone so I can call him. 574 00:41:11,184 --> 00:41:13,384 No, no. I'll do it. 575 00:41:18,818 --> 00:41:20,651 I really don't know anything. 576 00:41:20,652 --> 00:41:22,176 Ma'am. 577 00:41:23,051 --> 00:41:25,118 Shim Bo-yeong was found. 578 00:41:25,784 --> 00:41:28,851 You were her homeroom teacher, weren't you? 579 00:41:30,551 --> 00:41:33,745 Bo-yeong was just an ordinary student. 580 00:41:33,746 --> 00:41:36,163 No, wait, ma'am. 581 00:41:36,744 --> 00:41:37,944 Just one thing. 582 00:41:37,945 --> 00:41:39,545 Park Da-eun... 583 00:41:39,546 --> 00:41:42,746 ...was Goh Jeong-woo's girlfriend at the time, right? 584 00:41:43,990 --> 00:41:46,257 Da-eun was a transfer student, 585 00:41:47,023 --> 00:41:49,790 and I only remember that she was very pretty. 586 00:41:53,618 --> 00:41:55,317 It hasn't been that long. 587 00:41:55,318 --> 00:41:57,117 - I'm sorry. - It's okay. 588 00:41:57,118 --> 00:41:58,677 - Thank you. - Bye. 589 00:42:05,938 --> 00:42:07,430 That guy. 590 00:42:07,711 --> 00:42:09,374 Ma'am, ma'am. 591 00:42:14,817 --> 00:42:16,084 Ma'am, I'm sorry. 592 00:42:17,351 --> 00:42:18,618 I'm really sorry. 593 00:42:19,518 --> 00:42:21,483 But please let me just ask a few questions. 594 00:42:21,484 --> 00:42:22,960 It's been 10 years, 595 00:42:23,718 --> 00:42:25,518 but whenever I think of Bo-yeong, 596 00:42:26,931 --> 00:42:28,064 it gets too hard for me. 597 00:42:30,071 --> 00:42:31,344 Did you ever... 598 00:42:34,097 --> 00:42:38,031 ...see Bo-yeong hang out with other kids besides us? 599 00:42:38,937 --> 00:42:40,937 Did you find anything that belongs to Bo-yeong... 600 00:42:41,544 --> 00:42:44,411 ...in her locker since that day? That's all I want to ask. 601 00:42:46,637 --> 00:42:47,837 I don't know. 602 00:42:47,838 --> 00:42:48,871 I told you I don't know. 603 00:42:51,570 --> 00:42:53,866 Jeong-woo, don't do this. 604 00:42:54,831 --> 00:42:56,035 I... 605 00:42:56,944 --> 00:42:58,111 I've forgotten everything. 606 00:42:58,930 --> 00:43:00,164 I want to forget. 607 00:43:11,784 --> 00:43:12,819 Hey. 608 00:43:13,177 --> 00:43:15,498 You're a funny little bastard, aren't you? 609 00:43:16,751 --> 00:43:18,517 Why on earth would you come here? 610 00:43:18,518 --> 00:43:20,683 I can't work out who Bo-yeong and Da-eun... 611 00:43:20,684 --> 00:43:23,084 ...were with that afternoon, or where they went. 612 00:43:23,618 --> 00:43:26,150 - Bo-yeong was in the warehouse... - Are you a detective? 613 00:43:26,151 --> 00:43:28,684 Are you here to do an investigation? Are you? 614 00:43:31,323 --> 00:43:33,123 I'm here for the same reason you're here. 615 00:43:34,551 --> 00:43:35,883 No, 616 00:43:35,884 --> 00:43:38,886 don't follow me around, and just ask the police chief. 617 00:43:38,887 --> 00:43:40,620 Take it up with him. 618 00:43:40,621 --> 00:43:42,260 I'll take care of the investigation. 619 00:43:45,918 --> 00:43:47,051 You said... 620 00:43:49,944 --> 00:43:51,310 ...you're not the killer. 621 00:43:57,917 --> 00:43:59,827 There's no time. No time. 622 00:44:05,810 --> 00:44:08,250 - Yes, Dad. - Byeong-mu. 623 00:44:08,251 --> 00:44:09,846 Dad, I'm at Mucheon Garden. 624 00:44:10,318 --> 00:44:12,183 Why? Should I go home? 625 00:44:12,184 --> 00:44:13,483 No, no. 626 00:44:13,484 --> 00:44:15,569 I'll go there, yes. 627 00:44:17,384 --> 00:44:19,517 Byeong-mu must be at Mucheon Garden? 628 00:44:19,518 --> 00:44:20,484 No, no. 629 00:44:20,484 --> 00:44:21,484 Hey... 630 00:44:22,137 --> 00:44:24,537 Did you drink? Drink a lot? 631 00:44:25,451 --> 00:44:26,486 Where are you going? 632 00:44:27,084 --> 00:44:28,184 Geon-oh? 633 00:44:28,784 --> 00:44:30,502 Hey, Geon-oh. 634 00:44:30,503 --> 00:44:31,637 Geon-oh! 635 00:44:38,240 --> 00:44:39,905 How did you come together? 636 00:44:39,906 --> 00:44:42,606 I met him out front after a consultation. 637 00:44:43,790 --> 00:44:45,139 Byeong-mu, come here. Have a drink. 638 00:44:45,140 --> 00:44:46,440 I'm working right now. 639 00:44:47,906 --> 00:44:50,840 Would you like a warm cup of tea? 640 00:44:53,539 --> 00:44:54,954 He's got something to say. 641 00:44:59,430 --> 00:45:00,994 It's about Bo-yeong, right? 642 00:45:01,509 --> 00:45:02,509 Yes. 643 00:45:02,866 --> 00:45:04,466 The report must be out. 644 00:45:05,153 --> 00:45:06,584 Hurry up and tell us. 645 00:45:09,686 --> 00:45:12,119 You can speed up the funeral now. 646 00:45:12,919 --> 00:45:14,952 The National Forensic Service released the results today. 647 00:45:14,953 --> 00:45:16,253 It's as you expected. 648 00:45:18,806 --> 00:45:21,647 I knew it, Jeong-woo, that bastard. 649 00:45:23,868 --> 00:45:27,251 There's a lot to organize for the funeral. 650 00:45:27,252 --> 00:45:30,377 I'll contact our mutual aid society. 651 00:45:31,593 --> 00:45:32,958 Thanks, Chu-ho. 652 00:45:32,959 --> 00:45:34,192 Don't mention it. 653 00:45:35,501 --> 00:45:37,751 Hey, where's your father? 654 00:45:37,752 --> 00:45:40,418 He called me not long ago saying he's on his way. 655 00:45:40,419 --> 00:45:41,652 Okay, good. 656 00:45:42,486 --> 00:45:43,519 There he is. 657 00:45:45,941 --> 00:45:46,981 Let's go. 658 00:45:46,982 --> 00:45:48,018 What's going on? 659 00:45:48,019 --> 00:45:49,052 Let's go right now. 660 00:45:49,059 --> 00:45:51,059 Why? What's going on? 661 00:45:52,052 --> 00:45:53,067 What? 662 00:45:56,352 --> 00:46:00,019 MUCHEON GARDEN 663 00:46:10,652 --> 00:46:11,997 Why? 664 00:46:16,519 --> 00:46:17,836 Oh, my. Look who it is. 665 00:46:18,719 --> 00:46:20,005 Isn't that Geon-oh? 666 00:46:20,952 --> 00:46:22,319 It is Geon-oh! 667 00:46:24,352 --> 00:46:25,951 Have you all been well? 668 00:46:25,952 --> 00:46:28,751 Oh, yes. How long has it been? 669 00:46:28,752 --> 00:46:30,752 You should visit home more often. 670 00:46:31,186 --> 00:46:32,586 Yeah! 671 00:46:32,587 --> 00:46:35,253 You've always been good at startling people. 672 00:46:35,254 --> 00:46:36,754 Have you been well? 673 00:46:46,386 --> 00:46:48,018 Looks like he's had a drink too. 674 00:46:48,019 --> 00:46:49,786 Yeah? That's good. 675 00:46:50,427 --> 00:46:53,118 It's been so long. Come here, let me pour you a drink. 676 00:46:53,119 --> 00:46:54,119 Okay. 677 00:46:57,739 --> 00:46:59,006 You punk. 678 00:47:00,279 --> 00:47:03,138 Here. 679 00:47:03,139 --> 00:47:04,139 Thank you. 680 00:47:08,126 --> 00:47:10,092 Hey, Geon-oh! It's been so long. 681 00:47:10,093 --> 00:47:12,180 It's been so long since we saw each other. 682 00:47:12,181 --> 00:47:13,346 Is it okay if we drink alone? 683 00:47:13,347 --> 00:47:15,850 Sure, you young guys should have a drink... 684 00:47:23,493 --> 00:47:26,993 It's okay if I drink here, right? 685 00:47:28,913 --> 00:47:30,120 Yes, of course. 686 00:47:30,440 --> 00:47:31,885 Let me pour you one. 687 00:47:31,886 --> 00:47:33,099 All right. 688 00:47:35,753 --> 00:47:37,018 Geon-oh. 689 00:47:37,019 --> 00:47:39,018 Let's all hang out together. 690 00:47:39,019 --> 00:47:40,318 You know Deok-mi, right? 691 00:47:40,319 --> 00:47:41,718 She's become a really famous actress. 692 00:47:41,719 --> 00:47:44,464 Now that Jeong-woo is out of prison, we should get together and... 693 00:47:45,871 --> 00:47:46,952 have fun... 694 00:47:53,213 --> 00:47:54,442 How have you... 695 00:47:55,213 --> 00:47:57,236 ...been this whole time? 696 00:47:57,706 --> 00:47:58,823 Me? 697 00:47:59,186 --> 00:48:01,453 I'm fine, as you can see. 698 00:48:02,826 --> 00:48:05,392 I got some money, but I don't feel at peace. 699 00:48:07,853 --> 00:48:09,886 You shouldn't say that in front of the kids. 700 00:48:12,512 --> 00:48:13,679 I'm sorry. 701 00:48:15,926 --> 00:48:19,392 I should have come sooner. 702 00:48:20,952 --> 00:48:22,185 What do you mean? 703 00:48:25,839 --> 00:48:27,473 What do you think? 704 00:48:28,057 --> 00:48:31,219 Didn't he come back from the U.S. after hearing about Bo-yeong? 705 00:48:31,220 --> 00:48:32,460 Yes, yes. 706 00:49:08,205 --> 00:49:09,264 I... 707 00:49:10,551 --> 00:49:14,505 I'll get going now. 708 00:49:14,896 --> 00:49:17,209 Geez. He's really drunk. 709 00:49:17,210 --> 00:49:18,618 Hey, hey. 710 00:49:18,619 --> 00:49:20,385 We'll take care of him, so don't worry. 711 00:49:20,386 --> 00:49:21,019 Oh, right. 712 00:49:21,020 --> 00:49:22,752 - I'm sorry. - Let's go. 713 00:49:22,753 --> 00:49:23,686 Min-su. 714 00:49:23,687 --> 00:49:25,665 - Dad, don't worry about him. - I'm sorry. 715 00:49:25,666 --> 00:49:26,733 You punk. 716 00:49:27,626 --> 00:49:29,870 How did he get so drunk? 717 00:49:29,871 --> 00:49:31,305 - Geon-oh, let's go. - I'm sorry. 718 00:49:31,306 --> 00:49:33,428 - Let's go. - That's okay. 719 00:49:33,429 --> 00:49:35,229 - Nothing wrong with getting drunk. - Let go. 720 00:49:37,698 --> 00:49:38,891 Damn it. 721 00:49:38,892 --> 00:49:40,492 - Why did you drink so much? - Let me go. 722 00:49:42,040 --> 00:49:43,076 Don't touch me. 723 00:49:50,707 --> 00:49:51,968 Hey, Hyeon Geon-oh. 724 00:49:53,027 --> 00:49:54,907 What the hell do you think you're doing? 725 00:49:55,607 --> 00:49:56,875 So you've become a cop? 726 00:49:58,574 --> 00:49:59,973 And you've become a nurse? 727 00:49:59,974 --> 00:50:00,974 Yeah... 728 00:50:03,874 --> 00:50:05,840 You've all achieved your dreams. 729 00:50:07,107 --> 00:50:08,165 So... what... 730 00:50:09,274 --> 00:50:11,075 Should I applaud you? 731 00:50:14,707 --> 00:50:16,306 You must be really drunk. 732 00:50:16,307 --> 00:50:18,747 When else will you ride in a police car? I'll give you a ride. 733 00:50:19,107 --> 00:50:19,664 Damn. 734 00:50:19,665 --> 00:50:21,265 - Let's go. - Don't touch me. 735 00:50:23,727 --> 00:50:26,307 Geon-oh, take the car. 736 00:50:30,876 --> 00:50:31,891 Oh, yeah. 737 00:50:35,287 --> 00:50:39,468 I brought back some gifts for you two. 738 00:50:41,693 --> 00:50:43,646 But I forgot to bring them out today. 739 00:50:46,014 --> 00:50:47,798 Just wait a while. 740 00:50:47,799 --> 00:50:49,489 I'll deliver them to you soon. 741 00:51:03,347 --> 00:51:05,571 You guys are acting strange today. 742 00:51:08,534 --> 00:51:11,271 I need to empty my bladder. 743 00:51:11,272 --> 00:51:12,875 Let's have a serious talk after. 744 00:51:27,694 --> 00:51:29,748 There's no need to worry, all right? 745 00:51:30,472 --> 00:51:31,584 For us... 746 00:51:32,939 --> 00:51:35,221 It's the same back then as it is now. 747 00:51:36,905 --> 00:51:38,691 We don't know anything. 748 00:51:46,472 --> 00:51:48,294 Hyeon Geon-oh can't get a ticket. 749 00:51:48,939 --> 00:51:52,770 He's forbidden from leaving the country for dealing psychoactive drugs. 750 00:51:57,605 --> 00:51:58,671 I understand. 751 00:52:44,372 --> 00:52:45,852 I've got something to tell you, Uncle. 752 00:52:49,039 --> 00:52:50,304 Jeong-woo. 753 00:52:50,305 --> 00:52:51,971 This isn't a place where you can... 754 00:52:51,972 --> 00:52:53,995 ...just barge in whenever you feel like. 755 00:52:54,766 --> 00:52:57,071 I'm busy. I have to go out. 756 00:52:57,072 --> 00:52:58,290 Let's talk later. 757 00:52:59,172 --> 00:53:00,404 Uncle. 758 00:53:00,405 --> 00:53:03,305 Bo-yeong met with someone other than me on that day. 759 00:53:07,185 --> 00:53:08,360 Please help me. 760 00:53:26,425 --> 00:53:27,498 Yes. 761 00:53:28,432 --> 00:53:29,811 About Goh Jeong-woo... 762 00:53:31,450 --> 00:53:32,638 No. 763 00:53:32,911 --> 00:53:35,511 Bring in all the files we have on the Mucheon Missing Body Murder. 764 00:53:36,473 --> 00:53:37,590 Yes, all of it. 765 00:53:38,239 --> 00:53:39,256 Right now. 766 00:53:50,205 --> 00:53:54,204 This is all that we have left since it's a closed case. 767 00:53:54,205 --> 00:53:56,638 The victim's side testimonies and the rest of the files... 768 00:53:56,639 --> 00:53:58,363 ...are with the prosecutors. 769 00:54:01,639 --> 00:54:04,271 Now, listen up. 770 00:54:04,272 --> 00:54:05,454 This is the last time. 771 00:54:08,139 --> 00:54:11,172 These photos are evidence of you being drunk that night. 772 00:54:13,989 --> 00:54:15,171 And this... 773 00:54:15,172 --> 00:54:18,077 ...is the monkey spanner with Park Da-eun's blood stains. 774 00:54:18,611 --> 00:54:21,213 This murder weapon was discovered in the trashcan in your house. 775 00:54:23,498 --> 00:54:27,314 This is the evidence that the corpse was disposed of using your car. 776 00:54:35,091 --> 00:54:36,946 Must you really do this? 777 00:54:37,580 --> 00:54:38,580 Huh? 778 00:54:38,872 --> 00:54:39,946 Jeong-woo. 779 00:54:40,405 --> 00:54:44,272 You doing this right now is deceiving your friends... 780 00:54:44,905 --> 00:54:47,271 Your mother who waited for you for 10 years... 781 00:54:47,272 --> 00:54:49,074 And even me. 782 00:54:53,478 --> 00:54:54,911 This is so strange, Uncle. 783 00:54:55,505 --> 00:54:57,639 I don't remember any of this. 784 00:54:58,472 --> 00:55:00,371 The only thing I remember is this. 785 00:55:00,372 --> 00:55:01,926 The photo of my room. 786 00:55:03,705 --> 00:55:05,904 You've been saying the same thing for 10 years now. 787 00:55:05,905 --> 00:55:06,972 Do you know that? 788 00:55:09,405 --> 00:55:10,559 All right. 789 00:55:11,172 --> 00:55:12,227 Here. 790 00:55:13,792 --> 00:55:14,893 Your shoes. 791 00:55:15,472 --> 00:55:17,623 Your shoes caked with blood and mud. 792 00:55:18,163 --> 00:55:21,871 Park Da-eun and Shim Bo-yeong's blood stains were found on your shoes. 793 00:55:21,872 --> 00:55:23,282 And as for this mud, 794 00:55:24,097 --> 00:55:26,112 it rained very heavily that night. 795 00:55:26,831 --> 00:55:29,164 So this is the evidence that you went outside. 796 00:55:35,960 --> 00:55:38,304 Now, if we put all of this together, 797 00:55:38,305 --> 00:55:42,354 the person who killed and disposed of Shim Bo-yeong and Park Da-eun... 798 00:55:43,652 --> 00:55:44,727 ...is you. 799 00:55:45,905 --> 00:55:46,996 Do you get it? 800 00:55:49,372 --> 00:55:50,546 Let's stop now. 801 00:55:59,125 --> 00:56:02,739 My mom bought me these shoes in 2008 for my birthday. 802 00:56:04,545 --> 00:56:07,456 But I've never worn them before because they were too small. 803 00:56:09,778 --> 00:56:10,840 Uncle. 804 00:56:11,334 --> 00:56:13,285 What if all this was to fall apart? 805 00:56:13,705 --> 00:56:15,538 What if I find new evidence? 806 00:56:15,539 --> 00:56:16,239 Jeong-woo. 807 00:56:16,240 --> 00:56:18,571 Bo-yeong carried around a purple backpack for 3 years. 808 00:56:18,572 --> 00:56:20,297 So why hasn't it been found yet? 809 00:56:21,272 --> 00:56:22,638 Why does nobody know... 810 00:56:22,639 --> 00:56:25,438 ...where Bo-yeong went, 811 00:56:25,439 --> 00:56:27,028 and who she was with, Uncle? 812 00:56:30,058 --> 00:56:31,158 That night... 813 00:56:33,645 --> 00:56:35,670 What were Geon-oh and Su-oh doing? 814 00:56:38,533 --> 00:56:39,573 Why you! 815 00:56:39,574 --> 00:56:42,904 Chief, are you really going to put up with this crazy nonsense? 816 00:56:42,905 --> 00:56:44,298 Hey, get out! 817 00:56:44,299 --> 00:56:47,065 Get out, you bastard! Get out! 818 00:56:48,040 --> 00:56:49,737 Answer me. Please answer me. 819 00:56:49,738 --> 00:56:52,101 - Get out, you bastard! - Uncle! 820 00:57:07,139 --> 00:57:08,818 You're still here, Detective. 821 00:57:10,005 --> 00:57:13,938 I don't have anything more to say about Bo-yeong or Da-eun. 822 00:57:13,939 --> 00:57:15,738 I understand. 823 00:57:15,739 --> 00:57:19,752 But I thought you might have something to say about Goh Jeong-woo. 824 00:57:28,985 --> 00:57:32,437 Rumors travel fast in Mucheon. 825 00:57:34,358 --> 00:57:37,951 I hope nobody knows that I met with Jeong-woo. 826 00:57:39,418 --> 00:57:40,644 I understand, ma'am. 827 00:57:42,592 --> 00:57:46,080 So what was Goh Jeong-woo like as a student? 828 00:57:48,585 --> 00:57:49,680 Jeong-woo... 829 00:57:50,684 --> 00:57:53,238 was a very good boy, at least the Jeong-woo I knew. 830 00:57:54,338 --> 00:57:56,107 But seeing Jeong-woo today... 831 00:57:57,413 --> 00:58:01,153 ...made me feel hate, pity, anger and sorrow for him. 832 00:58:10,680 --> 00:58:13,664 What was his relationship with Shim Bo-yeong? 833 00:58:17,226 --> 00:58:20,826 They were best friends that grew up together. 834 00:58:22,473 --> 00:58:24,989 Bo-yeong's family was impoverished. 835 00:58:25,669 --> 00:58:28,559 But whenever she came to school, she smiled so much. 836 00:58:28,560 --> 00:58:31,236 And it was Jeong-woo who helped her smile like that. 837 00:58:32,572 --> 00:58:35,486 He paid for her lunches and her books. 838 00:58:38,349 --> 00:58:40,002 Oh... 839 00:58:41,580 --> 00:58:45,504 You must have been shocked after hearing about the case. 840 00:58:46,443 --> 00:58:47,447 Yes. 841 00:58:49,213 --> 00:58:51,429 Even after I heard Jeong-woo was the killer, 842 00:58:53,252 --> 00:58:54,851 I actually didn't believe it. 843 00:59:03,713 --> 00:59:04,828 Get in. 844 01:00:33,119 --> 01:00:34,234 Geon-oh. 845 01:00:36,580 --> 01:00:37,761 Jeong-woo. 846 01:00:41,780 --> 01:00:43,326 I heard you went to the U.S.? 847 01:00:43,327 --> 01:00:44,339 When did you get back? 848 01:00:45,599 --> 01:00:46,822 I came back to see you. 849 01:00:54,739 --> 01:00:56,051 It's good to see you. 850 01:01:00,467 --> 01:01:01,517 Have you been well? 851 01:01:03,095 --> 01:01:04,105 Yeah... 852 01:01:04,106 --> 01:01:05,262 Let's see your face. 853 01:01:09,413 --> 01:01:10,616 You haven't changed. 854 01:01:13,253 --> 01:01:14,359 Jeong-woo... 855 01:01:23,893 --> 01:01:24,895 Are you all right? 856 01:01:26,786 --> 01:01:28,453 Yes, I'm all right. 857 01:01:51,514 --> 01:01:53,480 What did he find in here? 858 01:02:06,715 --> 01:02:07,879 Yes. 859 01:02:07,880 --> 01:02:09,356 We need to find Geon-oh. 860 01:02:10,780 --> 01:02:12,003 Right now. 861 01:02:14,126 --> 01:02:15,249 I'll get you some water. 862 01:02:16,026 --> 01:02:17,056 Jeong-woo... 863 01:02:21,339 --> 01:02:22,479 Jeong-woo... 864 01:02:23,039 --> 01:02:24,641 Jeong-woo, forgive me. 865 01:02:25,242 --> 01:02:27,843 I should have come back sooner. 866 01:02:27,844 --> 01:02:30,149 I was too late, Jeong-woo. 867 01:02:30,150 --> 01:02:32,079 I'm so sorry. 868 01:02:32,080 --> 01:02:34,145 I didn't know you were living like this. 869 01:02:34,146 --> 01:02:35,208 Jeong-woo... 870 01:02:36,679 --> 01:02:37,822 Geon-oh. 871 01:02:39,813 --> 01:02:41,604 What did you do wrong? 872 01:02:43,385 --> 01:02:44,504 Hyeon Geon-oh. 873 01:03:02,449 --> 01:03:03,805 It can't be anything serious, can it? 874 01:03:03,806 --> 01:03:06,524 Can't you tell if Gu-tak that jerk actually called us? 875 01:03:06,525 --> 01:03:07,760 Something bad has happened. 876 01:03:08,427 --> 01:03:10,330 Let's go to Jeong-woo's house first. 877 01:03:10,331 --> 01:03:12,079 We'll find out when we get there. 878 01:03:12,080 --> 01:03:13,513 Darn it. 879 01:03:36,680 --> 01:03:38,248 Geon-oh, did you... 880 01:03:42,280 --> 01:03:43,815 Did you kill Bo-yeong? 881 01:03:45,613 --> 01:03:46,814 That's not true, is it? 882 01:03:47,702 --> 01:03:49,645 Tell me, did you kill Bo-yeong? 883 01:03:49,646 --> 01:03:52,531 No... No... That's not it. 884 01:03:52,532 --> 01:03:54,922 Did you kill Bo-yeong? 885 01:04:33,765 --> 01:04:37,324 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 886 01:04:38,237 --> 01:04:39,778 Why did you kill Bo-yeong? 887 01:04:39,779 --> 01:04:41,858 Why did you kill Bo-yeong? 888 01:04:41,859 --> 01:04:43,623 He won't give up on reopening this case. 889 01:04:43,624 --> 01:04:44,810 It was an accident! 890 01:04:44,811 --> 01:04:47,011 How many times do I have to tell you it was an accident! 891 01:04:47,234 --> 01:04:49,150 I'm going to turn myself in. 892 01:04:49,151 --> 01:04:50,796 You saw the video in here, right? 893 01:04:50,797 --> 01:04:53,063 The suspect you've been so desperate to find... 894 01:04:53,619 --> 01:04:56,245 You scared? Are you scared? 895 01:04:56,270 --> 01:04:58,085 His son is about to become a suspect. 896 01:04:58,086 --> 01:05:00,046 Do you really think the chief will take your side? 897 01:05:00,738 --> 01:05:02,915 What else don't I know? 898 01:05:02,947 --> 01:05:03,947 Tell me. 899 01:05:04,927 --> 01:05:08,103 If you go and tell the chief everything now, 900 01:05:08,104 --> 01:05:09,523 your case will never be reopened. 61991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.