Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,793 --> 00:00:41,159
That was fast.
2
00:00:47,693 --> 00:00:48,969
Hey, wait, wait.
3
00:00:48,993 --> 00:00:50,993
- Wait, wait.
- Hey, that hurts.
4
00:00:52,696 --> 00:00:54,102
Wait a minute.
5
00:00:54,126 --> 00:00:55,035
No.
6
00:00:55,059 --> 00:00:56,769
Wait.
7
00:00:56,793 --> 00:00:58,519
Bo-yeong, Da-eun.
8
00:01:02,116 --> 00:01:03,251
Goh Jeong-woo, it's been a while.
9
00:01:03,275 --> 00:01:04,824
Jeong-woo...
10
00:01:04,848 --> 00:01:06,768
Does it feel good to be
grown up all by yourself?
11
00:01:08,365 --> 00:01:09,584
Are you happy?
12
00:01:12,491 --> 00:01:14,402
You haven't forgotten about us,
have you?
13
00:01:14,426 --> 00:01:16,489
Don't forget about us.
14
00:01:16,513 --> 00:01:18,313
You have to find us.
15
00:01:35,881 --> 00:01:39,761
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
16
00:01:39,785 --> 00:01:41,070
EPISODE 4
17
00:01:41,094 --> 00:01:42,894
Yes, we'll be right there.
18
00:01:44,660 --> 00:01:45,970
- Hey!
- Yes.
19
00:01:45,994 --> 00:01:48,303
{\an8}Hey, what's going on here?
20
00:01:48,327 --> 00:01:49,836
{\an8}What do you mean
a body was discovered?
21
00:01:49,860 --> 00:01:51,770
{\an8}Sure it's not a prank?
22
00:01:51,794 --> 00:01:54,494
{\an8}The body had a nametag
with Shim Bo-yeong on it.
23
00:01:55,327 --> 00:01:56,936
{\an8}- What?
- Shim Bo-yeong.
24
00:01:56,960 --> 00:01:59,152
{\an8}We'll need a thorough analysis
to know for sure.
25
00:02:01,786 --> 00:02:03,171
{\an8}Shim Bo-yeong?
26
00:02:04,565 --> 00:02:05,836
{\an8}Hey! What are you waiting for?
27
00:02:05,860 --> 00:02:09,530
{\an8}Call everyone here
who can mobilize with Forensics!
28
00:02:09,554 --> 00:02:11,436
{\an8}They're already ready to go.
29
00:02:11,460 --> 00:02:13,594
{\an8}Oh... Good job.
30
00:02:14,627 --> 00:02:16,227
{\an8}The chief! Chief!
31
00:02:22,977 --> 00:02:24,620
{\an8}Housekeeper.
32
00:02:24,644 --> 00:02:26,254
Housekeeper, are you awake?
33
00:02:26,278 --> 00:02:28,020
Oh, yes.
34
00:02:28,044 --> 00:02:29,754
What's going on so early in the morning?
35
00:02:29,778 --> 00:02:30,587
Right.
36
00:02:30,611 --> 00:02:33,846
Make sure Su-oh takes his medicine
as soon as he wakes up.
37
00:02:33,870 --> 00:02:34,870
- Yes, sir.
- Okay.
38
00:02:39,604 --> 00:02:41,470
Yeah, I'm almost there. Hurry over here.
39
00:02:42,017 --> 00:02:44,249
That sly bastard.
40
00:02:51,284 --> 00:02:52,657
Get up.
41
00:02:56,514 --> 00:02:57,793
What?
42
00:02:57,817 --> 00:02:59,251
They found her.
43
00:03:00,151 --> 00:03:01,451
Found who?
44
00:03:02,140 --> 00:03:03,271
They found Bo-yeong.
45
00:03:09,170 --> 00:03:10,437
Jeong-suk.
46
00:03:12,536 --> 00:03:14,145
What did you just say?
47
00:03:14,169 --> 00:03:16,145
They found Bo-yeong.
48
00:03:17,969 --> 00:03:19,052
Bo-yeong?
49
00:03:21,103 --> 00:03:22,381
My Bo-yeong?
50
00:03:25,548 --> 00:03:27,482
Where is she?
51
00:03:28,536 --> 00:03:29,536
Huh?
52
00:03:31,102 --> 00:03:32,875
Where's Bo-yeong?
53
00:03:47,369 --> 00:03:48,590
Bo-yeong...
54
00:03:49,335 --> 00:03:50,854
You trying to destroy the evidence?
55
00:03:51,254 --> 00:03:54,678
Don't you even dare
lay a finger on that!
56
00:03:54,702 --> 00:03:56,974
Hey, look straight into my eyes.
57
00:03:58,102 --> 00:03:59,387
Jeong-woo...
58
00:04:02,169 --> 00:04:03,439
Jeong-woo...
59
00:04:05,602 --> 00:04:06,545
Jeong-woo...
60
00:04:06,569 --> 00:04:07,978
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself.
61
00:04:08,002 --> 00:04:09,078
Get a hold of yourself!
62
00:04:09,102 --> 00:04:10,678
Goh Jeong-woo, you bastard!
63
00:04:10,702 --> 00:04:12,245
Goh Jeong-woo, get a hold of yourself!
64
00:04:12,269 --> 00:04:13,969
She needs to be found!
65
00:04:24,436 --> 00:04:27,786
Thank you for finding me, Jeong-woo.
66
00:04:29,936 --> 00:04:31,302
I'm sorry.
67
00:04:32,402 --> 00:04:34,245
I'm sorry.
68
00:04:34,269 --> 00:04:37,212
I'm sorry...
69
00:04:37,236 --> 00:04:39,945
Can things get resolved
if you just say you're sorry?
70
00:04:39,969 --> 00:04:42,036
Can anything get resolved that way?
71
00:04:43,069 --> 00:04:45,689
Huh? Can anything
get resolved that way?
72
00:04:48,134 --> 00:04:50,345
Damn it.
She's already dead.
73
00:04:50,369 --> 00:04:51,812
She's already dead!
74
00:04:51,836 --> 00:04:53,812
You killed her, you bastard!
75
00:04:53,836 --> 00:04:55,602
You bastard, you!
76
00:04:56,370 --> 00:04:58,378
You killed her.
77
00:04:58,402 --> 00:05:00,312
Shoot!
78
00:05:00,336 --> 00:05:02,178
Shoot!
79
00:05:02,202 --> 00:05:04,545
I've begged over and over for 10 years.
80
00:05:04,569 --> 00:05:06,237
To let me find Bo-yeong and Da-eun.
81
00:05:06,261 --> 00:05:08,669
You're going to keep this up
to the end...
82
00:05:09,569 --> 00:05:11,131
But it wasn't me.
83
00:05:12,969 --> 00:05:14,132
It wasn't me.
84
00:05:16,036 --> 00:05:17,531
It wasn't me.
85
00:05:25,402 --> 00:05:28,169
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
86
00:05:36,996 --> 00:05:39,103
Please catch the killer, please.
87
00:05:40,403 --> 00:05:41,746
Please...
88
00:05:44,000 --> 00:05:45,635
You bastard.
89
00:05:48,394 --> 00:05:49,394
Team Head!
90
00:05:51,989 --> 00:05:53,119
Damn it!
91
00:05:54,395 --> 00:05:55,611
Team Head Noh!
92
00:05:57,169 --> 00:05:59,445
- Yes, I'm down here.
- Right.
93
00:05:59,469 --> 00:06:01,645
Send the Forensics Team first.
94
00:06:01,669 --> 00:06:03,278
And search through the whole school.
95
00:06:03,302 --> 00:06:04,582
Yes, sir!
96
00:06:08,036 --> 00:06:10,102
We only have one body so far.
97
00:06:10,969 --> 00:06:11,969
Search Team!
98
00:06:12,436 --> 00:06:14,445
- Are you all right?
- Search Team!
99
00:06:14,469 --> 00:06:16,045
Shim Bo-yeong.
100
00:06:16,069 --> 00:06:18,169
That's the girl who died
10 years ago, right?
101
00:06:18,774 --> 00:06:20,636
Right. Did you see her?
102
00:06:21,369 --> 00:06:22,745
I saw the nametag.
103
00:06:22,769 --> 00:06:24,545
Along with her school uniform
and bones.
104
00:06:24,569 --> 00:06:26,436
Shim Bo-yeong
105
00:06:36,869 --> 00:06:37,911
Get up.
106
00:06:38,469 --> 00:06:39,678
Grab him.
107
00:06:39,702 --> 00:06:41,069
Team Head, I...
108
00:06:46,202 --> 00:06:47,322
Police Chief,
109
00:06:47,346 --> 00:06:50,046
I will personally conduct
a witness interview.
110
00:06:50,922 --> 00:06:52,233
Excuse me.
111
00:06:52,257 --> 00:06:53,767
Do you agree to a witness interview?
112
00:06:53,791 --> 00:06:55,535
Oh... Yes, sure.
113
00:06:55,559 --> 00:06:58,425
Then please come to the police station
later with our team.
114
00:06:59,236 --> 00:07:00,236
Jeong-woo.
115
00:07:01,075 --> 00:07:02,075
Are you all right?
116
00:07:04,336 --> 00:07:05,469
Follow me.
117
00:07:20,536 --> 00:07:22,478
SHIM BO-YEONG
118
00:07:22,502 --> 00:07:26,678
Where's my daughter?
Where's my daughter?
119
00:07:26,702 --> 00:07:28,178
Bo-yeong!
120
00:07:28,202 --> 00:07:30,378
Bo-yeong, it's your mom.
121
00:07:30,402 --> 00:07:31,845
- Bo-yeong...
- Ma'am.
122
00:07:31,869 --> 00:07:33,562
Let go of me.
123
00:07:33,586 --> 00:07:35,430
I need to check whether
she's my daughter.
124
00:07:35,454 --> 00:07:36,920
Calm down.
125
00:07:38,833 --> 00:07:42,311
Bo-yeong, your mom is here.
126
00:07:42,335 --> 00:07:44,645
Calm down, all right?
Bo-yeong's mom.
127
00:07:44,669 --> 00:07:45,769
Calm down.
128
00:07:46,550 --> 00:07:48,545
They must do an investigation first.
129
00:07:48,569 --> 00:07:49,578
So please wait at home.
130
00:07:49,602 --> 00:07:53,178
Why was my Bo-yeong abandoned here?
131
00:07:53,202 --> 00:07:56,269
Why here of all places?
Bo-yeong, mommy...
132
00:07:58,895 --> 00:08:02,221
Why was she left in a place like this?
133
00:08:02,964 --> 00:08:04,497
Bo-yeong's mother.
134
00:08:05,197 --> 00:08:07,057
It took us too long to find Bo-yeong.
135
00:08:07,629 --> 00:08:11,043
I apologize as the one in charge
of the investigation back then.
136
00:08:13,782 --> 00:08:15,836
Why was she left here?
137
00:08:23,489 --> 00:08:25,417
Bo-yeong!
138
00:08:27,236 --> 00:08:28,778
You saw her, didn't you?
139
00:08:28,802 --> 00:08:31,169
You saw Bo-yeong, didn't you? Did you?
140
00:08:32,795 --> 00:08:35,377
My daughter would have been...
141
00:08:35,401 --> 00:08:37,896
...as pretty as you, had she lived.
142
00:08:41,158 --> 00:08:42,062
I want to see.
143
00:08:42,086 --> 00:08:43,753
I want to see Bo-yeong!
144
00:08:46,196 --> 00:08:47,607
- Emergency services!
- Bo-yeong's mom!
145
00:08:47,631 --> 00:08:48,798
Out of the way, please.
146
00:09:03,622 --> 00:09:06,491
Don't go to the police station,
but to the Mucheon Village warehouse.
147
00:09:07,047 --> 00:09:08,480
What? Why?
148
00:09:08,513 --> 00:09:10,413
We have to make him remember.
149
00:09:21,069 --> 00:09:22,078
Get out.
150
00:09:22,102 --> 00:09:23,243
Be on standby here.
151
00:09:23,267 --> 00:09:24,833
You're dead if you follow me inside.
152
00:09:29,021 --> 00:09:30,021
Get in.
153
00:09:33,974 --> 00:09:34,974
Come here.
154
00:09:43,508 --> 00:09:44,150
Right here!
155
00:09:44,174 --> 00:09:46,708
This is where your friend,
Shim Bo-yeong, died.
156
00:09:50,908 --> 00:09:52,084
And right here!
157
00:09:52,108 --> 00:09:54,117
This is where your girlfriend,
Park Da-eun,
158
00:09:54,141 --> 00:09:57,084
was struck repeatedly with a spanner
until she died.
159
00:09:57,108 --> 00:09:58,609
Do you not remember that, either?
160
00:10:05,434 --> 00:10:06,567
I...
161
00:10:11,728 --> 00:10:14,928
...did that to Bo-yeong and Da-eun,
my friends...
162
00:10:24,347 --> 00:10:25,647
Here?
163
00:10:28,547 --> 00:10:29,612
Da-eun,
164
00:10:30,287 --> 00:10:33,611
I'm going to kill you,
so shut your mouth.
165
00:10:35,274 --> 00:10:38,484
Like this, like this, like this.
166
00:10:38,508 --> 00:10:41,196
Like this! Like this!
167
00:10:43,274 --> 00:10:44,674
That's how I killed her, right?
168
00:10:51,221 --> 00:10:52,673
But I didn't kill them.
169
00:10:53,660 --> 00:10:55,417
I definitely didn't kill them.
170
00:10:55,441 --> 00:10:56,441
What?
171
00:10:58,808 --> 00:11:01,041
Have you got no conscience at all?
172
00:11:03,843 --> 00:11:05,817
I wasn't here when it happened.
173
00:11:05,841 --> 00:11:07,493
You bastard!
174
00:11:17,894 --> 00:11:19,461
Please help me.
175
00:11:20,104 --> 00:11:21,950
Please catch the killer.
176
00:11:21,974 --> 00:11:23,850
Please save me.
177
00:11:23,874 --> 00:11:25,716
Please catch the culprit, help me out.
178
00:11:25,740 --> 00:11:27,137
Why you...
179
00:11:27,161 --> 00:11:28,413
Hey, you!
180
00:11:28,779 --> 00:11:30,745
You can kill me after...
181
00:11:30,769 --> 00:11:32,789
...you find the culprit...
182
00:11:32,813 --> 00:11:34,631
...who killed
Bo-yeong and Da-eun.
183
00:11:37,349 --> 00:11:38,906
Damn it.
184
00:11:38,930 --> 00:11:40,097
It wasn't me.
185
00:11:40,708 --> 00:11:42,250
If I was wrongfully accused...
186
00:11:47,374 --> 00:11:49,474
That means I'm not the killer, right?
187
00:11:55,741 --> 00:11:57,581
What gives you the confidence
to act like this?
188
00:11:57,992 --> 00:12:01,716
Do I look like a nice cop
that listens to what criminals say?
189
00:12:01,740 --> 00:12:02,840
Huh?
190
00:12:08,169 --> 00:12:10,011
Bo-yeong and I...
We fought in the car.
191
00:12:10,035 --> 00:12:12,069
- In the car... Bo-yeong...
- Stop it!
192
00:12:18,995 --> 00:12:20,260
Damn it.
193
00:12:20,902 --> 00:12:22,245
Right here!
194
00:12:22,269 --> 00:12:23,433
It was here.
195
00:12:26,522 --> 00:12:28,156
This is where my car was parked.
196
00:12:28,702 --> 00:12:30,200
I fought with Bo-yeong here.
197
00:12:31,604 --> 00:12:33,987
You didn't fight with her,
you killed her.
198
00:12:34,011 --> 00:12:35,344
Bo-yeong said...
199
00:12:36,469 --> 00:12:39,115
...something bad about Da-eun,
so I got mad and shouted at her.
200
00:12:39,902 --> 00:12:42,811
But I pulled her so hard
that her bracelet fell on the floor.
201
00:12:42,835 --> 00:12:44,162
You crazy punk!
202
00:12:44,922 --> 00:12:46,922
How dare you even
mention Bo-yeong's name?
203
00:12:47,788 --> 00:12:48,881
What's with you?
204
00:12:49,812 --> 00:12:50,578
It wasn't me.
205
00:12:50,602 --> 00:12:51,602
- Huh?
- Here...
206
00:12:56,855 --> 00:12:59,299
MUCHEON POLICE STATION
207
00:13:13,769 --> 00:13:15,079
Where is this place?
208
00:13:15,103 --> 00:13:17,570
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
209
00:13:29,568 --> 00:13:30,868
Are you feeling better?
210
00:13:33,811 --> 00:13:35,162
Okay. It won't take too long.
211
00:13:36,769 --> 00:13:40,226
But Jeong-woo, I'll just pretend
that I didn't see...
212
00:13:40,250 --> 00:13:41,594
...what just happened at the warehouse.
213
00:13:41,618 --> 00:13:43,928
- Look, Byeong-mu...
- I am your friend,
214
00:13:43,952 --> 00:13:45,417
but I'm also Bo-yeong's friend.
215
00:13:46,808 --> 00:13:51,207
So please stop doing anything
to hurt Bo-yeong any further.
216
00:13:56,775 --> 00:13:58,519
I was taking photos
while on a hike and
217
00:13:58,543 --> 00:14:01,053
I found this in a house
in Cheonsu Village.
218
00:14:01,077 --> 00:14:03,654
I brought it here because
it seemed like a human bone.
219
00:14:12,002 --> 00:14:13,069
Look, Byeong-mu.
220
00:14:13,902 --> 00:14:17,878
When we were young,
nobody knew such a place...
221
00:14:17,902 --> 00:14:19,478
...existed in Cheonsu Village.
222
00:14:19,502 --> 00:14:21,451
Yeah, I suppose.
223
00:14:24,662 --> 00:14:27,987
I haven't slept for 10 days...
224
00:14:29,123 --> 00:14:31,109
You crazy bastard!
225
00:14:31,335 --> 00:14:32,711
Damn it!
226
00:14:32,735 --> 00:14:35,821
Hey, did you find out where
Park Da-eun's body is?
227
00:14:37,856 --> 00:14:40,199
Look here, you evil bastard.
Are you playing hard to get?
228
00:14:40,223 --> 00:14:42,332
Why are you only telling us
where Shim Bo-yeong is?
229
00:14:42,356 --> 00:14:43,356
Park Da-eun?
230
00:14:43,429 --> 00:14:46,131
Where is Park Da-eun?
Park Da-eun!
231
00:14:48,922 --> 00:14:50,122
You crazy...
232
00:14:54,169 --> 00:14:55,169
Hey.
233
00:14:55,297 --> 00:14:59,207
How far away did you bury
Park Da-eun, huh?
234
00:14:59,231 --> 00:15:01,174
Did you throw her away
in another village?
235
00:15:01,198 --> 00:15:03,371
Did you throw her away
in another city?
236
00:15:05,545 --> 00:15:07,001
Damn it!
237
00:15:10,631 --> 00:15:13,998
"It was a bright day
that wasn't visible."
238
00:15:15,758 --> 00:15:17,724
Na-gyeom, Na-gyeom.
239
00:15:21,064 --> 00:15:22,398
Did you hear?
240
00:15:23,084 --> 00:15:24,211
They found Bo-yeong.
241
00:15:24,985 --> 00:15:26,785
I can't seem to get
in touch with Jeong-woo...
242
00:15:33,265 --> 00:15:34,265
Where are you going?
243
00:15:35,064 --> 00:15:36,407
I have to meet Jeong-woo.
244
00:15:36,431 --> 00:15:38,008
Do you even know where he is?
245
00:15:51,498 --> 00:15:52,964
GPS TRACKING
246
00:16:01,298 --> 00:16:02,242
YE YEONG-SIL
247
00:16:02,266 --> 00:16:05,507
But even if we live long lives
up to 100 years old,
248
00:16:05,531 --> 00:16:07,940
what's the point when
we're exposed to all these diseases?
249
00:16:07,964 --> 00:16:11,807
What matters is how healthy we are
for those years.
250
00:16:11,831 --> 00:16:12,831
Just wait.
251
00:16:13,531 --> 00:16:15,691
Time will go by, anyway.
252
00:16:15,831 --> 00:16:17,251
And a chance comes at least once.
253
00:16:19,264 --> 00:16:20,264
Evidence.
254
00:16:20,498 --> 00:16:22,002
If only I can find the evidence.
255
00:16:22,531 --> 00:16:25,174
- That's right.
- I expect no less from Ye Yeong-sil.
256
00:16:25,198 --> 00:16:28,640
We voted for the right politician.
Don't you agree?
257
00:16:28,664 --> 00:16:31,440
There's the significant
added benefit of job creation.
258
00:16:31,464 --> 00:16:34,707
If such a benefit
can make our youth happier,
259
00:16:34,731 --> 00:16:37,377
wouldn't that mean
a brighter future for us all?
260
00:16:39,431 --> 00:16:42,207
I like to start my day
with a little saying that goes,
261
00:16:42,231 --> 00:16:44,291
"Abundance and prosperity
bring greatness and joy".
262
00:16:44,564 --> 00:16:46,507
Just as it says,
abundance and prosperity...
263
00:16:46,531 --> 00:16:48,491
...will bring greatness and joy
to the people.
264
00:16:48,898 --> 00:16:53,240
So that every citizen of Mucheon
can always be happy,
265
00:16:53,264 --> 00:16:55,611
I will do my best today, as always.
266
00:16:56,164 --> 00:16:59,574
- Thank you.
- Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil.
267
00:16:59,598 --> 00:17:00,874
Ma'am, that was perfect.
268
00:17:00,898 --> 00:17:02,674
It's the same thing I always say.
269
00:17:02,698 --> 00:17:04,007
How's my schedule for today?
270
00:17:04,031 --> 00:17:06,940
You have four senior citizen centers
to visit from 11 a.m.
271
00:17:06,964 --> 00:17:09,507
Then the talk with
Mucheon University students.
272
00:17:09,531 --> 00:17:12,364
And after that, the fundraiser
for children in need in the evening.
273
00:17:13,331 --> 00:17:14,707
Also, ma'am.
274
00:17:14,731 --> 00:17:16,974
Do you remember the murder case
where the bodies weren't found?
275
00:17:16,998 --> 00:17:19,340
There aren't too many articles on it yet...
276
00:17:19,364 --> 00:17:21,171
...but I thought you should know...
277
00:17:22,464 --> 00:17:24,664
REMAINS FOUND FOR THE
MUCHEON MISSING BODY MURDER
278
00:17:27,504 --> 00:17:28,762
Oh, no!
279
00:17:31,834 --> 00:17:33,574
What about the victim's parents?
280
00:17:33,598 --> 00:17:34,940
Where are they now?
281
00:17:34,964 --> 00:17:37,402
Oh, but if you push back the schedule,
282
00:17:37,426 --> 00:17:38,608
it'll get too tight...
283
00:17:40,764 --> 00:17:42,207
Bo-yeong!
284
00:17:42,231 --> 00:17:44,398
Hey, you bastards, open this door!
285
00:17:45,584 --> 00:17:48,584
Hey, you bastards,
I told you to open this door!
286
00:17:49,751 --> 00:17:51,084
Su-oh.
287
00:17:54,464 --> 00:17:55,464
Leave.
288
00:17:57,731 --> 00:18:00,340
You know Shim Bo-yeong, don't you?
289
00:18:00,364 --> 00:18:01,941
They found her.
290
00:18:01,965 --> 00:18:04,411
Under the abandoned school
in Cheonsu Village.
291
00:18:05,631 --> 00:18:07,691
I found this bone...
292
00:18:08,031 --> 00:18:10,731
And Goh Jeong-woo used it
to find the body.
293
00:18:12,164 --> 00:18:15,601
Everyone's telling him to hurry up...
294
00:18:15,625 --> 00:18:17,091
...and find Park Da-eun.
295
00:18:17,298 --> 00:18:20,371
But I feel like Goh Jeong-woo
really doesn't know.
296
00:18:22,064 --> 00:18:22,840
Anyway, Su-oh...
297
00:18:22,864 --> 00:18:25,840
No. Leave! Leave!
298
00:18:25,864 --> 00:18:28,674
- Su-oh? Su-oh!
- Leave! Leave!
299
00:18:28,698 --> 00:18:30,764
No!
300
00:18:32,898 --> 00:18:36,198
Su-oh! Su-oh, what's going on?
What's wrong with you?
301
00:18:36,924 --> 00:18:37,924
Ma'am!
302
00:18:44,298 --> 00:18:45,531
Su-oh!
303
00:18:46,098 --> 00:18:47,774
- Su-oh, are you all right?
- Oh, my goodness!
304
00:18:47,798 --> 00:18:49,574
- Su-oh! Breathe!
- What's going on?
305
00:18:49,598 --> 00:18:51,640
- What happened?
- Breathe, Su-oh.
306
00:18:51,664 --> 00:18:53,098
Please call an ambulance!
307
00:18:53,718 --> 00:18:55,485
Su-oh, you're okay. You're all right.
308
00:19:34,417 --> 00:19:35,584
Seol...
309
00:19:36,524 --> 00:19:37,524
Yes?
310
00:19:41,891 --> 00:19:43,224
It wasn't Jeong-woo.
311
00:19:47,131 --> 00:19:48,607
MUCHEON MISSING BODY MURDER
INVESTIGATION
312
00:19:48,631 --> 00:19:50,981
It only took 80 days from the start
of the investigation...
313
00:19:51,005 --> 00:19:52,506
...to the sentencing.
314
00:19:53,371 --> 00:19:57,104
He pleaded guilty to all charges
and was sent straight to prison.
315
00:19:59,064 --> 00:20:00,339
Without even making an appeal.
316
00:20:03,391 --> 00:20:05,314
It's going to get noisy for a while.
317
00:20:07,598 --> 00:20:08,965
Good work despite the cold.
318
00:20:10,230 --> 00:20:11,364
Thank you, sir.
319
00:20:16,203 --> 00:20:17,539
But sir...
320
00:20:18,198 --> 00:20:20,274
About Goh Jeong-woo's case.
321
00:20:20,298 --> 00:20:21,729
Goh Jeong-woo? What about him?
322
00:20:22,731 --> 00:20:25,531
I'm confused about what happened today.
323
00:20:26,131 --> 00:20:29,174
The fact that he claims he can't
remember anything due to a black out...
324
00:20:29,198 --> 00:20:32,107
Doesn't it not make sense that
he murdered two people so meticulously...
325
00:20:32,131 --> 00:20:34,989
...and yet can't remember a single thing?
326
00:20:40,431 --> 00:20:42,187
Gosh,
327
00:20:42,211 --> 00:20:44,491
it feels like
I'm being interrogated.
328
00:20:44,698 --> 00:20:46,764
Oh, I apologize.
329
00:20:47,226 --> 00:20:48,840
I never seem to stop working.
330
00:20:48,864 --> 00:20:49,864
It's okay.
331
00:20:50,298 --> 00:20:51,698
It's just that I find this awkward.
332
00:20:52,597 --> 00:20:54,997
I've never been inspected before.
333
00:20:56,264 --> 00:20:57,107
I see...
334
00:20:57,131 --> 00:20:59,131
What is it you're trying to say?
335
00:21:01,949 --> 00:21:06,211
It usually takes at least three months
from arrest to sentencing.
336
00:21:06,600 --> 00:21:08,251
Normally, it's at least six months.
337
00:21:08,564 --> 00:21:11,364
But Goh Jeong-woo's case was over
in a little less than two and a half.
338
00:21:13,236 --> 00:21:15,011
Well, that's up to the prosecution.
339
00:21:15,164 --> 00:21:17,931
All we do is work on the investigation.
340
00:21:18,668 --> 00:21:20,851
Is it wrong to get through
an investigation quickly?
341
00:21:20,983 --> 00:21:22,891
Oh, of course not...
342
00:21:23,049 --> 00:21:25,549
Why do your words feel so sharp?
343
00:21:27,775 --> 00:21:29,135
What is it you really want to say?
344
00:21:37,349 --> 00:21:38,349
Sir.
345
00:21:38,749 --> 00:21:42,516
You made Goh Jeong-woo confess
to get a reduced sentence, didn't you?
346
00:21:44,042 --> 00:21:45,642
That's why
he didn't appeal his sentence.
347
00:21:47,483 --> 00:21:48,843
The maximum sentence was 20 years.
348
00:21:48,949 --> 00:21:50,825
But his trial was sped along so that...
349
00:21:50,849 --> 00:21:53,325
...he was tried while still a minor,
reducing his sentence to 10 years.
350
00:21:53,349 --> 00:21:54,371
Was that your doing?
351
00:22:09,783 --> 00:22:11,251
What would you have done?
352
00:22:16,716 --> 00:22:20,371
Your best friend's son
commits a crime on impulse.
353
00:22:22,932 --> 00:22:25,091
What advice would you give him
in such a situation?
354
00:22:29,249 --> 00:22:30,249
Team Head Noh.
355
00:22:30,475 --> 00:22:31,475
Yes, sir.
356
00:22:32,687 --> 00:22:35,692
If I was influenced by personal feelings
during the investigation,
357
00:22:35,716 --> 00:22:37,704
I have no reason to be here.
358
00:22:43,582 --> 00:22:45,342
I'm sorry for taking up
so much of your time.
359
00:22:45,750 --> 00:22:47,017
I'll get going.
360
00:22:59,095 --> 00:23:00,095
Yes, hello.
361
00:23:07,483 --> 00:23:08,692
Right, Section Chief Kim.
362
00:23:08,716 --> 00:23:11,192
I need to head out.
Call me if anything happens.
363
00:23:11,216 --> 00:23:13,092
Did something happen?
364
00:23:13,116 --> 00:23:14,792
It's Su-oh.
365
00:23:14,816 --> 00:23:16,089
I need to go to him.
366
00:23:16,616 --> 00:23:18,218
Stay strong, sir!
367
00:23:21,449 --> 00:23:22,649
- What?
- Who is it?
368
00:23:24,349 --> 00:23:25,592
The congresswoman?
369
00:23:25,616 --> 00:23:27,616
- Ma'am! What brings you here?
- Goodness.
370
00:23:27,927 --> 00:23:29,011
Oh, hello...
371
00:23:29,266 --> 00:23:30,324
Gosh...
372
00:23:30,431 --> 00:23:31,791
- It's this way.
- This way, ma'am.
373
00:23:32,463 --> 00:23:34,980
Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
374
00:23:35,698 --> 00:23:37,459
Congresswoman Ye Yeong-sil is here!
375
00:23:37,483 --> 00:23:40,216
Oh, my goodness! You didn't
have to come all the way here.
376
00:23:40,725 --> 00:23:42,079
You must be in shock.
377
00:23:43,027 --> 00:23:43,992
Oh, Congresswoman...
378
00:23:44,016 --> 00:23:47,259
Oh, dear! I'm so sorry
about what happened.
379
00:23:47,283 --> 00:23:49,371
- Congresswoman...
- Oh, ma'am.
380
00:23:50,876 --> 00:23:54,283
How could this happen?
381
00:23:54,307 --> 00:23:56,051
Is this the law?
382
00:23:58,416 --> 00:24:02,091
It took so long to find
my daughter's remains...
383
00:24:02,251 --> 00:24:06,131
And yet the murderer
wanders free on the streets.
384
00:24:06,164 --> 00:24:08,371
How does this make sense?
385
00:24:10,816 --> 00:24:11,859
She's right.
386
00:24:11,883 --> 00:24:14,614
Goh Jeong-woo, that bastard,
went to prison for murdering two lives.
387
00:24:14,638 --> 00:24:17,051
He's served his sentence
and yet only 30 years old.
388
00:24:17,316 --> 00:24:19,211
How is this fair?
389
00:24:21,983 --> 00:24:23,725
I'll help you.
390
00:24:23,749 --> 00:24:27,192
I will pass a law that protects
the rights of victims...
391
00:24:27,216 --> 00:24:29,371
...over the rights of criminals.
392
00:24:30,630 --> 00:24:31,685
Congresswoman...
393
00:24:31,983 --> 00:24:34,091
Before you pass that kind of law...
394
00:24:35,507 --> 00:24:37,907
Please get my husband out of prison.
395
00:24:37,932 --> 00:24:40,100
I whole-heartedly understand
what you're going through.
396
00:24:40,921 --> 00:24:42,357
I'm so heartbroken.
397
00:24:46,415 --> 00:24:48,815
Where is the justice?
398
00:24:48,840 --> 00:24:52,468
Where is the damn justice?
399
00:24:54,044 --> 00:24:55,392
Ma'am...
400
00:24:55,416 --> 00:24:57,777
The congresswoman has to leave
for her next schedule.
401
00:24:58,156 --> 00:25:00,152
You'll be late even if you leave now.
402
00:25:02,124 --> 00:25:03,421
Stay strong, ma'am.
403
00:25:03,445 --> 00:25:06,931
Good days will surely come
once the pain subsides.
404
00:25:09,063 --> 00:25:10,176
Please stay strong.
405
00:25:10,200 --> 00:25:11,192
Then I'm...
406
00:25:11,216 --> 00:25:12,478
Congresswoman...
407
00:25:12,502 --> 00:25:14,579
Thank you, ma'am. Thank you.
408
00:25:14,603 --> 00:25:16,931
- Gosh.
- Thank you, ma'am.
409
00:25:18,049 --> 00:25:19,474
My goodness.
410
00:25:20,216 --> 00:25:21,792
- Thank you.
- Stay strong.
411
00:25:21,816 --> 00:25:23,119
Please take care.
412
00:25:23,143 --> 00:25:24,995
Thank you.
413
00:25:31,249 --> 00:25:33,540
I need to remember
no matter what it takes.
414
00:25:36,383 --> 00:25:37,222
CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT,
GOH JEONG-WOO
415
00:25:37,246 --> 00:25:38,246
Please...
416
00:26:37,509 --> 00:26:39,632
Su-oh, what's wrong?
Why are you doing that?
417
00:26:46,668 --> 00:26:47,757
Seol...
418
00:26:52,796 --> 00:26:53,796
The painting.
419
00:26:55,144 --> 00:26:56,731
The paintings.
420
00:26:57,276 --> 00:26:58,771
The paintings in the greenhouse?
421
00:26:59,709 --> 00:27:02,349
Please bring me my paintings.
422
00:27:03,636 --> 00:27:05,451
But don't tell anyone.
423
00:27:06,444 --> 00:27:07,551
It's a secret.
424
00:27:09,373 --> 00:27:10,373
All right.
425
00:27:15,722 --> 00:27:18,751
He murdered two girls
with bright futures ahead of them.
426
00:27:18,818 --> 00:27:22,283
And yet he only got 10 years
because he was a minor?
427
00:27:22,307 --> 00:27:23,447
How much harder must I work...
428
00:27:23,471 --> 00:27:25,331
...in order to bring down
these kinds of laws?
429
00:27:25,642 --> 00:27:27,547
You just need to do
as much as you're doing now.
430
00:27:35,426 --> 00:27:36,426
Okay.
431
00:27:38,293 --> 00:27:39,270
Su-oh.
432
00:27:39,294 --> 00:27:41,227
I've administered 10mg of lacosamide.
433
00:27:41,946 --> 00:27:42,790
How is his condition?
434
00:27:42,814 --> 00:27:45,927
Doctor, he keeps having
epileptic seizures.
435
00:27:46,319 --> 00:27:48,630
He had a really bad one
about an hour ago.
436
00:27:48,654 --> 00:27:51,431
He was convulsing 30 minutes
after he regained consciousness.
437
00:27:51,455 --> 00:27:53,532
And he was convulsing again just now.
438
00:27:53,556 --> 00:27:55,349
He's never been like this before.
439
00:27:55,373 --> 00:27:56,390
What could be wrong?
440
00:27:57,206 --> 00:27:59,773
Oh, he'll get better.
441
00:28:01,125 --> 00:28:03,158
Sorry, but who are you?
442
00:28:04,010 --> 00:28:05,501
Oh, my apologies.
443
00:28:05,525 --> 00:28:07,368
I'm Su-oh's friend.
444
00:28:07,392 --> 00:28:08,856
Oh, I see.
445
00:28:10,125 --> 00:28:12,380
Su-oh keeps no secrets from me.
446
00:28:14,011 --> 00:28:16,514
It's surprising to know that
he had such a pretty friend.
447
00:28:17,683 --> 00:28:18,752
Restrict all visitations
for the time being...
448
00:28:18,776 --> 00:28:19,868
...and find an available room.
449
00:28:19,892 --> 00:28:20,892
Yes, Doctor.
450
00:28:29,497 --> 00:28:32,545
Sir, Su-oh painted something strange.
451
00:28:44,958 --> 00:28:46,455
I look so happy back then.
452
00:28:54,766 --> 00:28:56,034
What did you just say?
453
00:28:56,058 --> 00:28:57,234
Hey!
454
00:28:57,258 --> 00:28:57,968
Let go!
455
00:28:57,992 --> 00:28:59,325
Hey, Shim Bo-yeong.
456
00:29:01,125 --> 00:29:02,168
Hey!
457
00:29:02,192 --> 00:29:04,172
Bo-yeong was crying that day.
458
00:29:06,125 --> 00:29:08,572
She was crying even before
I arrived in the car.
459
00:29:17,251 --> 00:29:18,628
Oh...
460
00:29:20,624 --> 00:29:22,296
After I sent Bo-yeong away
like that...
461
00:29:23,284 --> 00:29:25,262
I was angry so I got back in the car.
462
00:29:26,364 --> 00:29:28,911
Then the others approached the car.
463
00:29:38,192 --> 00:29:39,321
Found it.
464
00:29:48,692 --> 00:29:50,274
Mom kept these...
465
00:29:57,092 --> 00:29:59,125
I always bought
exactly $10 worth of gas.
466
00:30:00,325 --> 00:30:02,203
Because I was a student with no money.
467
00:30:07,058 --> 00:30:09,318
And I was almost empty that day.
468
00:30:10,411 --> 00:30:11,601
It wasn't me.
469
00:30:12,025 --> 00:30:13,352
I didn't kill them.
470
00:30:13,376 --> 00:30:14,442
What did you see?
471
00:30:14,466 --> 00:30:16,401
Like I told you on the phone.
472
00:30:16,425 --> 00:30:18,867
I was shocked while
cleaning the greenhouse.
473
00:30:18,891 --> 00:30:21,532
Su-oh painted something so grotesque.
474
00:30:25,546 --> 00:30:27,134
Housekeeper,
take the rest of the day off.
475
00:30:27,158 --> 00:30:28,392
Actually, you know what?
476
00:30:29,065 --> 00:30:32,723
Since Su-oh's in the hospital,
go on leave until I call you.
477
00:30:33,476 --> 00:30:34,491
Thank you, sir.
478
00:30:59,925 --> 00:31:01,045
Su-oh...
479
00:31:04,292 --> 00:31:07,728
Get out, you punk! Get out!
480
00:31:09,024 --> 00:31:12,761
You remember I always used to buy
exactly $10 worth of gas, right?
481
00:31:12,785 --> 00:31:15,696
I don't remember anything,
and I don't want to!
482
00:31:15,720 --> 00:31:18,353
Do you know how much
I've suffered because of you?
483
00:31:18,377 --> 00:31:20,572
I was summoned to the station
every single day!
484
00:31:21,441 --> 00:31:22,734
You just have to tell me...
485
00:31:22,758 --> 00:31:26,168
...whether someone other than me
filled up my car 10 years ago.
486
00:31:26,192 --> 00:31:28,178
Stop your nonsense!
487
00:31:28,202 --> 00:31:30,615
I don't want to speak with
the likes of you ever again!
488
00:31:31,161 --> 00:31:33,148
- Just leave.
- Sir, I beg you...
489
00:31:33,172 --> 00:31:34,350
Get lost!
490
00:31:34,958 --> 00:31:36,050
Get lost...
491
00:31:37,771 --> 00:31:39,282
Darn it!
492
00:31:40,271 --> 00:31:41,271
Darn!
493
00:31:47,751 --> 00:31:49,011
Are you all right?
494
00:31:54,331 --> 00:31:55,331
Hey,
495
00:31:55,911 --> 00:31:58,231
why do you keep staying here
when you're treated like this?
496
00:31:58,768 --> 00:31:59,768
Leave with me.
497
00:32:00,009 --> 00:32:02,561
Let's take your mother
and go somewhere else, all right?
498
00:32:03,008 --> 00:32:04,077
I can't leave.
499
00:32:04,101 --> 00:32:05,543
Why?
500
00:32:05,567 --> 00:32:07,101
Why can't you leave?
501
00:32:08,367 --> 00:32:10,301
I won't leave until I find Da-eun.
502
00:32:34,467 --> 00:32:35,801
It's been 10 years
and no one's found her.
503
00:32:35,825 --> 00:32:37,475
So how will you do it?
504
00:32:38,334 --> 00:32:40,531
And what will change if you find her?
505
00:32:41,181 --> 00:32:42,851
It proves I'm not a murderer.
506
00:32:44,134 --> 00:32:44,677
What?
507
00:32:44,701 --> 00:32:47,277
All I can do is find my past self.
508
00:32:47,301 --> 00:32:48,331
That's why you should...
509
00:32:49,067 --> 00:32:50,611
...go back to living your life.
510
00:32:55,601 --> 00:32:56,601
Jeong-woo...
511
00:32:58,261 --> 00:33:00,161
Let's go to Seoul with your mother.
512
00:33:01,234 --> 00:33:02,977
I can help you out with that much.
513
00:33:03,001 --> 00:33:04,001
Deok-mi.
514
00:33:05,201 --> 00:33:07,934
Did I ever do anything
to make you misunderstand?
515
00:33:11,434 --> 00:33:12,836
I don't think I did.
516
00:33:15,764 --> 00:33:17,163
Drive safe back to Seoul.
517
00:33:32,067 --> 00:33:34,185
Geez, that stinks!
518
00:33:34,646 --> 00:33:36,179
Hey, Jeong-woo!
519
00:33:37,401 --> 00:33:38,943
Are we in the same class again?
520
00:33:38,967 --> 00:33:40,677
- Su-oh!
- Hey, wake up!
521
00:33:40,701 --> 00:33:42,443
Geez! Hey, sit here.
522
00:33:42,467 --> 00:33:43,796
Geez.
523
00:33:45,201 --> 00:33:46,292
Dammit.
524
00:33:50,434 --> 00:33:52,034
Where did Su-oh go? The hospital?
525
00:34:46,260 --> 00:34:48,034
Where did all those paintings go?
526
00:34:59,701 --> 00:35:01,188
Hello...
527
00:35:07,334 --> 00:35:08,501
CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL
528
00:35:09,301 --> 00:35:10,543
The porridge is almost ready.
529
00:35:10,567 --> 00:35:11,785
Just wait a bit more.
530
00:35:13,101 --> 00:35:16,071
How can I even eat porridge
in this state?
531
00:35:17,934 --> 00:35:19,151
Please leave.
532
00:35:20,134 --> 00:35:21,631
All of you.
533
00:35:21,867 --> 00:35:24,961
Don't be like that. We're just worried.
534
00:35:25,334 --> 00:35:26,467
Worried?
535
00:35:27,634 --> 00:35:29,769
Will worrying change anything?
536
00:35:30,901 --> 00:35:33,131
Even the congresswoman
can't do anything about it.
537
00:35:33,550 --> 00:35:35,060
So what can you do?
538
00:35:35,084 --> 00:35:37,595
That's why we should come together.
539
00:35:37,619 --> 00:35:39,672
- Yeah.
- For what?
540
00:35:41,132 --> 00:35:42,731
Is there anything we can actually do?
541
00:35:42,999 --> 00:35:44,343
What is wrong with you?
542
00:35:44,367 --> 00:35:45,731
Let's leave.
543
00:35:49,132 --> 00:35:50,842
Come on, let's go.
544
00:35:50,866 --> 00:35:51,902
Let's go.
545
00:35:56,766 --> 00:35:58,408
I know it's hard for you...
546
00:35:58,432 --> 00:36:00,379
...but it's wrong to ignore our sincerity.
547
00:36:21,079 --> 00:36:23,246
Did I misjudge your character, Seol?
548
00:36:24,245 --> 00:36:26,199
You know better than
to act like this.
549
00:36:27,906 --> 00:36:30,049
How can you sneak into
someone else's house like this?
550
00:36:31,186 --> 00:36:32,331
I'm sorry.
551
00:36:32,585 --> 00:36:34,308
It won't happen again.
552
00:36:35,532 --> 00:36:36,532
All right.
553
00:36:38,899 --> 00:36:41,651
So what brings you here
when Su-oh's in the hospital?
554
00:36:42,332 --> 00:36:43,371
Well, the thing is...
555
00:36:45,466 --> 00:36:47,251
But don't tell anyone.
556
00:36:48,225 --> 00:36:49,225
It's a secret.
557
00:36:50,732 --> 00:36:52,975
You know how Su-oh's in the hospital?
558
00:36:52,999 --> 00:36:55,771
I just thought he might be bored
so I was getting him some books.
559
00:36:56,065 --> 00:36:57,091
Comic books.
560
00:36:58,000 --> 00:36:59,808
And since he likes to paint,
561
00:36:59,832 --> 00:37:02,608
I was thinking of taking
his paints and brushes...
562
00:37:02,632 --> 00:37:03,632
Miss Ha Seol.
563
00:37:07,291 --> 00:37:10,091
I'm grateful that you
hang around Su-oh...
564
00:37:10,216 --> 00:37:12,051
...and take care of him.
565
00:37:12,245 --> 00:37:15,171
But he's much worse than you think.
566
00:37:15,358 --> 00:37:18,111
He's not in the state
to be reading comics and painting.
567
00:37:19,210 --> 00:37:23,331
Sorry. I didn't think
this through properly.
568
00:37:24,142 --> 00:37:26,336
It's okay if I visit him, right?
569
00:37:28,674 --> 00:37:32,000
What Su-oh needs right now
is complete rest.
570
00:37:32,024 --> 00:37:33,398
I'll call you later on.
571
00:37:34,305 --> 00:37:35,528
You know what I mean, right?
572
00:37:36,632 --> 00:37:37,691
Yes, sir.
573
00:37:59,032 --> 00:38:01,855
It's an honor to meet you here
in Mucheon, Na-gyeom.
574
00:38:02,415 --> 00:38:04,075
This might sound cliche,
575
00:38:04,099 --> 00:38:06,895
but I think the story of a first love
is the purest kind.
576
00:38:07,902 --> 00:38:11,390
I think the cliches in your scenario...
577
00:38:11,414 --> 00:38:12,908
...are what makes it charming.
578
00:38:13,619 --> 00:38:14,861
Eternal love.
579
00:38:30,648 --> 00:38:32,271
That's what everybody wants.
580
00:38:32,377 --> 00:38:34,131
So when was your first love?
581
00:38:34,392 --> 00:38:35,159
Director?
582
00:38:35,199 --> 00:38:36,554
Oh, I apologize.
583
00:38:36,699 --> 00:38:37,699
No.
584
00:38:37,953 --> 00:38:40,991
I think we should talk about me
if we're going to talk about the film.
585
00:38:42,166 --> 00:38:43,325
I...
586
00:38:43,866 --> 00:38:45,818
...have someone I like.
587
00:38:47,266 --> 00:38:48,577
He's my first love.
588
00:38:50,066 --> 00:38:51,565
I don't care...
589
00:38:52,499 --> 00:38:55,104
...even if he killed someone.
590
00:38:55,606 --> 00:38:57,189
I don't care...
591
00:38:58,232 --> 00:39:00,466
...if I can't be an actor anymore...
592
00:39:01,799 --> 00:39:02,933
...because of him.
593
00:39:06,232 --> 00:39:08,156
It's not your fault, Yeo-jin.
594
00:39:09,042 --> 00:39:10,799
That's true of any human.
595
00:39:10,923 --> 00:39:14,328
You didn't do anything wrong, Yeo-jin.
596
00:39:35,366 --> 00:39:36,509
It's okay.
597
00:39:45,932 --> 00:39:47,566
CENTER DIRECTOR'S ROOM
598
00:39:49,838 --> 00:39:51,258
I'll see you next week.
599
00:40:00,899 --> 00:40:03,566
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
600
00:40:22,799 --> 00:40:24,635
Oh, this is good.
601
00:40:25,366 --> 00:40:27,208
A drink after work.
602
00:40:27,232 --> 00:40:30,308
How down to earth is this?
603
00:40:30,332 --> 00:40:33,208
But I'm bothered by how...
604
00:40:33,232 --> 00:40:35,331
...our investigation is over...
605
00:40:35,466 --> 00:40:37,675
...before we found Park Da-eun's body.
606
00:40:37,699 --> 00:40:38,851
That really bothers me.
607
00:40:39,452 --> 00:40:42,596
We should have beaten Goh Jeong-woo
to a bloody pulp.
608
00:40:42,916 --> 00:40:45,142
By the way, I heard Goh Jeong-woo's case
from 10 years ago...
609
00:40:45,166 --> 00:40:47,811
You practically solved the entire thing,
Section Chief.
610
00:40:48,431 --> 00:40:50,433
Yeah, we heard the rumors too.
611
00:40:50,457 --> 00:40:52,091
You made a huge contribution.
612
00:40:52,299 --> 00:40:56,980
Geez, it was hardly a contribution.
613
00:40:57,004 --> 00:41:00,042
That's how all investigations are.
614
00:41:00,066 --> 00:41:02,075
Wow, he's so humble.
615
00:41:02,099 --> 00:41:04,733
You really are a true veteran.
616
00:41:06,131 --> 00:41:07,364
So how did you catch
617
00:41:08,565 --> 00:41:10,831
Goh Jeong-woo so quickly?
618
00:41:10,948 --> 00:41:12,448
It couldn't have been easy.
619
00:41:13,445 --> 00:41:15,211
Well, the thing is...
620
00:41:15,298 --> 00:41:18,666
If I had been just a little bit late,
it would've been really difficult.
621
00:41:18,690 --> 00:41:20,959
I caught Goh Jeong-woo
because of one phone call.
622
00:41:20,983 --> 00:41:22,369
That was the beginning.
623
00:41:23,260 --> 00:41:24,495
Yes, grandma.
624
00:41:24,519 --> 00:41:25,775
Who are you with?
625
00:41:25,799 --> 00:41:27,652
What do you mean?
626
00:41:27,676 --> 00:41:29,442
I'm going to spend some time
in the warehouse and then go home.
627
00:41:29,466 --> 00:41:31,208
Go home now.
628
00:41:31,232 --> 00:41:33,475
I'll call you when I get home.
629
00:41:33,499 --> 00:41:35,275
- Da-eun...
- Hang up.
630
00:41:35,299 --> 00:41:37,399
Why aren't you answering my calls?
631
00:41:38,932 --> 00:41:41,708
You're far too clingy.
632
00:41:41,732 --> 00:41:42,732
Hey.
633
00:41:43,213 --> 00:41:44,642
I'm so sick of you.
634
00:41:44,666 --> 00:41:46,542
You're no fun.
635
00:41:46,566 --> 00:41:47,942
Da-eun...
636
00:41:47,966 --> 00:41:49,031
Damn it.
637
00:41:49,332 --> 00:41:51,231
You dirty loser.
638
00:41:52,099 --> 00:41:53,232
Park Da-eun.
639
00:41:54,352 --> 00:41:56,592
Hello, Da-eun?
640
00:41:56,616 --> 00:41:58,831
How dare you hit me!
641
00:41:58,966 --> 00:42:00,871
I'm going to report you
to the police.
642
00:42:01,151 --> 00:42:03,085
You're just a high school skank.
643
00:42:03,647 --> 00:42:04,098
What?
644
00:42:04,122 --> 00:42:06,442
I told you not to talk to me
like that.
645
00:42:07,801 --> 00:42:10,417
Oh, isn't anybody there?
646
00:42:10,441 --> 00:42:13,017
I told you not to talk to me
like that!
647
00:42:13,041 --> 00:42:17,384
The victim's grandmother
overheard the call and reported it!
648
00:42:17,408 --> 00:42:19,951
That was a godsend.
649
00:42:20,341 --> 00:42:21,217
And on top of that!
650
00:42:21,241 --> 00:42:23,717
You found the conclusive evidence,
didn't you?
651
00:42:23,741 --> 00:42:28,208
Geez, why are you bringing that up?
652
00:42:29,108 --> 00:42:32,717
Wow, so you were the one
who found...
653
00:42:32,741 --> 00:42:34,501
...Goh Jeong-woo's
bloody and muddy sneakers?
654
00:42:34,648 --> 00:42:35,987
How was the site?
655
00:42:36,641 --> 00:42:38,661
The photos of the site were gruesome.
656
00:42:40,751 --> 00:42:42,927
I've seen the evidence photos as well.
657
00:42:42,951 --> 00:42:45,493
Just the blood splatter alone
showed how brutal the scene was.
658
00:42:45,517 --> 00:42:48,594
But he killed two girls and
even abandoned their bodies...
659
00:42:48,618 --> 00:42:50,791
...in such a short time...
660
00:42:51,951 --> 00:42:54,191
Does Goh Jeong-woo
really have black outs?
661
00:42:55,492 --> 00:42:57,051
Black out...
662
00:42:59,684 --> 00:43:03,293
Goh Jeong-woo, that bastard,
claimed he couldn't remember.
663
00:43:03,317 --> 00:43:05,084
And he kept rambling.
664
00:43:05,684 --> 00:43:09,827
Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong
and wiped away all her blood.
665
00:43:09,851 --> 00:43:11,431
As if nothing had happened.
666
00:43:11,684 --> 00:43:15,111
Then he brought Park Da-eun
to the warehouse and killed her again.
667
00:43:15,584 --> 00:43:19,284
He is totally sub-human.
668
00:43:22,144 --> 00:43:25,477
Can we stop talking about this now?
669
00:43:26,690 --> 00:43:28,290
You were interviewed
as a witness, right?
670
00:43:28,717 --> 00:43:29,717
What did you say?
671
00:43:32,651 --> 00:43:35,493
Hey, take it easy.
672
00:43:35,517 --> 00:43:38,927
The atmosphere is all tense now.
673
00:43:38,951 --> 00:43:41,851
What are you going to do about it?
674
00:43:42,717 --> 00:43:43,727
Cheers to DCF!
675
00:43:43,751 --> 00:43:47,284
Determination, courage and flair!
676
00:44:01,284 --> 00:44:04,529
This isn't my first time,
but it never gets easy.
677
00:44:06,851 --> 00:44:07,964
Please have a seat.
678
00:44:11,851 --> 00:44:16,684
He hasn't had an epileptic fit
in months.
679
00:44:18,751 --> 00:44:21,860
If his environment changes
or he meets strangers,
680
00:44:21,884 --> 00:44:23,411
it could trigger symptoms.
681
00:44:23,617 --> 00:44:25,291
Has anything like that
happened recently?
682
00:44:25,684 --> 00:44:28,404
You need to tell me everything
regardless of how trivial it may seem.
683
00:44:29,411 --> 00:44:32,731
The girl who brought Su-oh to the
hospital today said she was a friend.
684
00:44:33,359 --> 00:44:34,802
But I've never seen her before.
685
00:44:34,826 --> 00:44:36,531
Oh, you mean Ha Seol?
686
00:44:36,993 --> 00:44:40,131
She's a medical student on a leave
who works part-time at Mucheon Garden.
687
00:44:40,393 --> 00:44:41,535
Oh, a student on a leave.
688
00:44:41,559 --> 00:44:45,131
She seems to have gotten close
with Su-oh over the past few months.
689
00:44:47,719 --> 00:44:50,985
By any chance,
do you remember Goh Jeong-woo?
690
00:44:51,626 --> 00:44:53,476
- Who?
- Goh Jeong-woo.
691
00:44:54,559 --> 00:44:58,369
He used to volunteer at this hospital
about 10 years ago with Geon-oh.
692
00:44:58,393 --> 00:44:59,493
Don't you remember him?
693
00:45:01,172 --> 00:45:02,472
VOLUNTEER
694
00:45:04,759 --> 00:45:06,497
- Jeong-woo.
- Yes?
695
00:45:07,593 --> 00:45:09,233
I hear you're applying
for medical school?
696
00:45:14,852 --> 00:45:16,119
That was a long time ago...
697
00:45:17,554 --> 00:45:20,087
Does the Missing Body Murder...
698
00:45:21,972 --> 00:45:23,072
...ring a bell?
699
00:45:26,011 --> 00:45:27,711
Oh, right... Yes...
700
00:45:29,889 --> 00:45:32,539
You must be tired. There's
no telling when Forensics will call.
701
00:45:32,563 --> 00:45:33,973
No, it's all right.
702
00:45:33,997 --> 00:45:35,474
You should go home,
you worked hard today.
703
00:45:35,498 --> 00:45:36,475
No, I'm fine.
704
00:45:36,499 --> 00:45:38,499
Should I let you know
when I get the call...
705
00:45:40,693 --> 00:45:42,235
FORENSICS TEAM HEAD OH See that?
706
00:45:42,259 --> 00:45:44,526
- Right on time, huh?
- Let's go.
707
00:45:46,458 --> 00:45:48,931
Even if they were close 10 years ago,
708
00:45:49,326 --> 00:45:53,131
it's only natural to feel threatened
by someone who just got out of jail.
709
00:45:53,892 --> 00:45:55,458
In the case of Su-oh,
710
00:45:56,226 --> 00:45:58,771
his body reacts when he sees...
711
00:45:59,126 --> 00:46:00,731
...people or objects he wants to avoid.
712
00:46:01,893 --> 00:46:03,127
Right.
713
00:46:06,178 --> 00:46:09,711
But in any case,
could someone like Su-oh...
714
00:46:10,212 --> 00:46:14,478
...paint what he sees
in his imagination or in a dream?
715
00:46:17,131 --> 00:46:18,931
It is possible.
716
00:46:22,439 --> 00:46:24,251
We should try changing his medication.
717
00:46:25,306 --> 00:46:26,306
Oh, okay.
718
00:46:27,904 --> 00:46:29,602
I'd like him to stay at the hospital...
719
00:46:29,626 --> 00:46:32,971
...and get a thorough check-up
with his brain waves and such...
720
00:46:35,926 --> 00:46:37,826
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
721
00:46:40,405 --> 00:46:41,505
Director?
722
00:46:42,993 --> 00:46:45,426
Are you all right?
You don't seem well.
723
00:46:46,693 --> 00:46:49,253
You must be skipping meals
because you're too busy with patients.
724
00:46:52,159 --> 00:46:54,326
Do I look that bad?
725
00:46:57,359 --> 00:46:58,103
YE YEONG-SIL
726
00:46:58,127 --> 00:46:59,231
Wow.
727
00:47:01,443 --> 00:47:03,802
My goodness, ma'am,
you look beautiful today.
728
00:47:03,826 --> 00:47:05,435
- Do I look all right?
- You look elegant.
729
00:47:05,459 --> 00:47:06,302
You're the best.
730
00:47:06,326 --> 00:47:09,069
It would be a waste to use this
only for a promotional video.
731
00:47:09,093 --> 00:47:11,969
I can't wait for the scenes
you record with your husband.
732
00:47:11,993 --> 00:47:13,269
Don't expect too much.
733
00:47:13,293 --> 00:47:14,302
Why not?
734
00:47:14,326 --> 00:47:16,059
Because I'll go
beyond your expectations.
735
00:47:18,572 --> 00:47:19,691
Hello.
736
00:47:23,259 --> 00:47:24,526
Here you go, ma'am.
737
00:47:25,492 --> 00:47:27,002
- Ma'am!
- Get something to wipe this!
738
00:47:27,026 --> 00:47:28,102
I'm so sorry!
739
00:47:28,126 --> 00:47:30,052
- What on earth are you doing?
- I'm so sorry.
740
00:47:30,076 --> 00:47:31,076
Get some wipes!
741
00:47:31,893 --> 00:47:32,918
I'm all right.
742
00:47:32,942 --> 00:47:34,935
How fortunate that I ordered
iced coffee.
743
00:47:34,959 --> 00:47:36,669
It would've been a disaster
if it was hot.
744
00:47:36,693 --> 00:47:38,371
It must be my lucky day.
745
00:47:38,593 --> 00:47:40,491
I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry.
746
00:47:40,799 --> 00:47:41,811
It's okay.
747
00:47:42,159 --> 00:47:43,502
Nobody got hurt.
748
00:47:43,526 --> 00:47:44,891
I can just get changed.
749
00:47:46,793 --> 00:47:48,926
When's my husband getting here?
750
00:47:50,659 --> 00:47:51,402
DNA ANALYSIS REPORT
751
00:47:51,426 --> 00:47:52,759
The DNA from the skeletal remains...
752
00:47:52,783 --> 00:47:54,745
...matches that
of the missing Shim Bo-yeong.
753
00:47:55,772 --> 00:47:59,771
When will the results of the autopsy
and detailed forensics be released?
754
00:47:59,893 --> 00:48:01,735
The skeletal remains, any belongings...
755
00:48:01,759 --> 00:48:04,735
...and all the evidence were transferred
to the National Forensic Service.
756
00:48:04,759 --> 00:48:06,063
It shouldn't take too long.
757
00:48:06,087 --> 00:48:07,364
How do we get rid of him?
758
00:48:07,388 --> 00:48:10,502
You think an evil punk like him
will leave just because we ask him to?
759
00:48:10,526 --> 00:48:11,935
We'll have to beat him up
and make him leave.
760
00:48:11,959 --> 00:48:14,169
No, we should use our words.
761
00:48:14,193 --> 00:48:16,069
We can say that we're too afraid
with him around.
762
00:48:16,093 --> 00:48:19,475
You never know what Jeong-woo will do.
763
00:48:19,499 --> 00:48:22,002
Can't you tell by the way
we only found Bo-yeong now?
764
00:48:22,026 --> 00:48:23,902
I think he found her by accident.
765
00:48:23,926 --> 00:48:25,069
What?
766
00:48:25,093 --> 00:48:26,335
I mean, Goh Jeong-woo.
767
00:48:26,359 --> 00:48:29,669
He already served his full sentence.
There was no reason for him to find her.
768
00:48:29,693 --> 00:48:31,769
He was bound to get cursed
if he found the body.
769
00:48:31,793 --> 00:48:33,313
So why would he look for it?
770
00:48:33,337 --> 00:48:34,713
That is true...
771
00:48:34,737 --> 00:48:37,202
Jeong-woo gains nothing
by finding the culprit.
772
00:48:37,226 --> 00:48:40,047
What do you know, you rude girl?
773
00:48:40,071 --> 00:48:42,235
The adults are talking here,
don't butt in.
774
00:48:42,259 --> 00:48:44,726
Ha Seol, please get us more kimchi.
775
00:48:45,493 --> 00:48:46,493
All right.
776
00:48:50,626 --> 00:48:53,360
That vermin is...
777
00:48:53,384 --> 00:48:56,735
...messing up
our quiet village.
778
00:48:56,759 --> 00:48:58,669
What if rumors get out?
779
00:48:58,693 --> 00:49:01,369
What will you do about the land value
that's gone up all these years?
780
00:49:01,393 --> 00:49:03,335
If word gets around
that a murderer lives here,
781
00:49:03,359 --> 00:49:05,435
it'll all be over.
782
00:49:05,459 --> 00:49:06,402
Don't you agree?
783
00:49:06,426 --> 00:49:07,535
Exactly.
784
00:49:07,559 --> 00:49:10,402
We cannot live together
with the likes of Jeong-woo.
785
00:49:10,426 --> 00:49:12,669
We all need to join forces...
786
00:49:12,693 --> 00:49:14,835
...and just force what we want
as a majority.
787
00:49:14,859 --> 00:49:16,535
All right, let's try it then.
788
00:49:16,559 --> 00:49:18,269
Let's drive him out for good.
789
00:49:18,293 --> 00:49:20,535
So just say we can't live
with a murderer?
790
00:49:20,559 --> 00:49:21,722
Excuse me...
791
00:49:23,446 --> 00:49:23,969
What?
792
00:49:23,993 --> 00:49:27,553
That warehouse near
the police chief's house.
793
00:49:27,577 --> 00:49:29,835
Why are you bringing up
that hideous place?
794
00:49:29,859 --> 00:49:31,669
Why hasn't it been demolished?
795
00:49:31,693 --> 00:49:34,749
People died there.
And it's not even used for storage.
796
00:49:34,862 --> 00:49:36,711
That belongs to Jeong-woo's family.
797
00:49:37,097 --> 00:49:39,080
So Jeong-woo's mom wouldn't
let us demolish it.
798
00:49:40,618 --> 00:49:41,374
Why?
799
00:49:41,398 --> 00:49:42,874
She wouldn't say why.
800
00:49:42,898 --> 00:49:46,241
I guess she wanted to remember
her son's crimes.
801
00:49:46,265 --> 00:49:48,731
That couldn't have been easy.
802
00:49:49,664 --> 00:49:50,664
Tell me about it.
803
00:49:51,432 --> 00:49:54,881
How did such a monster
come from such good parents?
804
00:49:54,905 --> 00:49:55,905
Geez.
805
00:49:56,962 --> 00:49:59,541
That warehouse looked really big.
806
00:49:59,565 --> 00:50:01,251
Was there a tractor in there too?
807
00:50:01,732 --> 00:50:05,708
Of course. The kids used to stack hay...
808
00:50:05,732 --> 00:50:07,931
...on that big tractor and
play there all the time.
809
00:50:08,698 --> 00:50:10,171
That's all in the past.
810
00:50:10,698 --> 00:50:11,741
- Su-oh.
- What's happening?
811
00:50:11,765 --> 00:50:14,165
- Su-oh, breathe.
- My goodness, what happened?
812
00:50:20,678 --> 00:50:21,911
Hurry up and serve this.
813
00:50:27,828 --> 00:50:29,651
Since he's made a confession,
814
00:50:30,146 --> 00:50:32,032
the best thing now is
to reduce his sentence.
815
00:50:32,797 --> 00:50:35,264
And you must settle
with the victim's family.
816
00:50:41,498 --> 00:50:43,119
You're so sharp!
817
00:50:43,785 --> 00:50:45,489
How did you know I just got off work?
818
00:50:45,513 --> 00:50:46,763
Can we meet up and talk?
819
00:50:46,787 --> 00:50:49,065
Sure. Let's meet up then.
820
00:50:49,190 --> 00:50:52,323
Hey, you've got instant noodles
at your house, right?
821
00:51:03,232 --> 00:51:04,992
PRIVATE NUMBER:
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
822
00:51:05,918 --> 00:51:07,351
Who could it be?
823
00:51:08,045 --> 00:51:09,045
Who are you?
824
00:51:09,780 --> 00:51:11,291
Oh, I'm sorry.
825
00:51:11,315 --> 00:51:12,946
I'm Su-oh's friend.
826
00:51:15,654 --> 00:51:16,887
Or could it be...
827
00:51:18,554 --> 00:51:19,772
...Goh Jeong-Woo.
828
00:51:21,354 --> 00:51:22,421
MY LOVE YEONG-SIL
829
00:51:25,921 --> 00:51:27,151
Oh, honey.
830
00:51:28,321 --> 00:51:30,497
Yes, I'm heading there now.
831
00:51:30,521 --> 00:51:31,821
I'll be arriving soon.
832
00:51:39,733 --> 00:51:44,177
The victim was a 19-year-old
student at the time.
833
00:51:44,201 --> 00:51:47,178
So didn't she have any accessories
or a backpack?
834
00:51:47,202 --> 00:51:48,621
No, she didn't.
835
00:51:49,687 --> 00:51:53,330
Oh, right...
She was missing underwear.
836
00:51:53,354 --> 00:51:54,463
Excuse me?
837
00:51:54,487 --> 00:51:57,530
She was wearing a bra,
but no panties.
838
00:51:57,554 --> 00:52:00,730
She had everything else on
except her panties?
839
00:52:00,754 --> 00:52:04,897
That's right. A long time has passed
so her clothes had deteriorated.
840
00:52:04,921 --> 00:52:06,763
But her panties were missing completely.
841
00:52:06,787 --> 00:52:11,121
That means we can't rule out
sexual assault, right?
842
00:52:11,621 --> 00:52:12,621
Isn't that right?
843
00:52:13,487 --> 00:52:14,797
Yes, I guess.
844
00:52:14,821 --> 00:52:17,463
What are the odds that only
the panties get lost...
845
00:52:17,487 --> 00:52:20,363
...from skeletal remains?
846
00:52:20,387 --> 00:52:21,854
I'm not sure.
847
00:52:23,254 --> 00:52:26,697
Please tell us as soon as
results come from the NFS.
848
00:52:26,721 --> 00:52:28,074
Yes, I will.
849
00:52:28,721 --> 00:52:29,854
Thank you.
850
00:52:31,673 --> 00:52:34,417
So you're saying
he's here right now, right?
851
00:52:34,441 --> 00:52:36,218
Hey, murderer! Come out here!
852
00:52:36,242 --> 00:52:38,552
- Hey, Goh Jeong-woo! Get out!
- Do you take us for fools?
853
00:52:38,576 --> 00:52:39,586
Get out!
854
00:52:39,610 --> 00:52:40,487
Get out now!
855
00:52:40,511 --> 00:52:41,788
- Get out here!
- Get out!
856
00:52:41,812 --> 00:52:42,456
Get out here!
857
00:52:42,480 --> 00:52:44,090
He must still be at the hospital.
858
00:52:44,114 --> 00:52:45,025
No, he's inside.
859
00:52:45,049 --> 00:52:46,726
Let's just come back tomorrow.
860
00:52:46,750 --> 00:52:47,427
Get out here!
861
00:52:47,451 --> 00:52:49,094
Stop talking nonsense.
862
00:52:49,118 --> 00:52:50,095
Hey! Goh Jeong-woo!
863
00:52:50,119 --> 00:52:51,330
- Hey! Goh Jeong-woo!
- Get out!
864
00:52:51,354 --> 00:52:52,897
- Get out! Hey, can't you hear me?
- Get out, you!
865
00:52:52,921 --> 00:52:54,565
- Get out!
- He's coming.
866
00:52:54,589 --> 00:52:55,629
There he is.
867
00:53:00,614 --> 00:53:01,958
Why are you here at this hour?
868
00:53:01,982 --> 00:53:05,130
I'll get straight to the point.
869
00:53:05,154 --> 00:53:07,234
Take your mom and move away.
870
00:53:11,787 --> 00:53:12,963
Jeong-woo...
871
00:53:12,987 --> 00:53:15,397
Can't you just leave first?
872
00:53:15,421 --> 00:53:18,179
It's too hard for us to see you.
873
00:53:20,654 --> 00:53:22,385
I have something to do.
874
00:53:23,186 --> 00:53:25,663
Once that's taken care of,
I'll leave quietly.
875
00:53:25,687 --> 00:53:27,130
- You punk.
- What are you all doing?
876
00:53:27,154 --> 00:53:29,130
- Dad! What are you doing here?
- Oh, Min-su.
877
00:53:29,154 --> 00:53:30,999
Hey, why are you here, you punk?
878
00:53:31,023 --> 00:53:32,663
I'm here to meet Jeong-woo.
879
00:53:32,687 --> 00:53:35,314
Why would you meet that murderer?
880
00:53:35,627 --> 00:53:38,398
Hey, are you trying to ruin
my son's life too?
881
00:53:39,641 --> 00:53:41,618
I don't think today's the right time.
882
00:53:41,642 --> 00:53:42,952
- Let's go, Dad.
- Go, go, go.
883
00:53:42,976 --> 00:53:44,686
- Geez, you punk.
- Go, go, go.
884
00:53:44,710 --> 00:53:45,821
Let's go.
885
00:53:45,845 --> 00:53:47,755
Can we just go like this?
886
00:53:47,779 --> 00:53:49,456
Why are you saying we should go?
887
00:53:49,480 --> 00:53:52,647
- Hurry, let's go.
- We'll leave for now...
888
00:54:02,761 --> 00:54:04,047
What's with your face?
889
00:54:04,774 --> 00:54:05,857
Is something going on?
890
00:54:06,587 --> 00:54:09,032
No, it's just... I'm tired.
891
00:54:11,454 --> 00:54:12,768
I think you got a text.
892
00:54:15,121 --> 00:54:17,104
- I'll check later...
- Read it now.
893
00:54:48,060 --> 00:54:50,031
I won't do anything...
894
00:54:50,668 --> 00:54:51,831
...to upset you.
895
00:54:53,501 --> 00:54:55,191
Of course not.
896
00:54:55,368 --> 00:54:56,804
You're my husband.
897
00:54:59,301 --> 00:55:01,181
$50,000 DONATION FOR
CHILDREN IN NEED IN MUCHEON
898
00:55:08,301 --> 00:55:09,835
How about we stop taking photos now?
899
00:55:10,768 --> 00:55:13,735
It's not like we did anything special.
It's embarrassing.
900
00:55:15,468 --> 00:55:17,344
Thank you so much for today.
901
00:55:17,368 --> 00:55:18,777
Thank you.
902
00:55:18,801 --> 00:55:19,853
Goodbye.
903
00:55:20,235 --> 00:55:21,331
Well done today.
904
00:55:25,060 --> 00:55:26,060
Na-gyeom.
905
00:55:28,101 --> 00:55:29,371
What are you doing right now?
906
00:55:32,774 --> 00:55:34,806
I'll go get something to drink.
907
00:55:42,154 --> 00:55:44,411
Is this because of that man...
908
00:55:44,889 --> 00:55:46,011
...you saw at the hospital?
909
00:55:48,301 --> 00:55:49,301
CEO,
910
00:55:50,601 --> 00:55:52,773
do you know why
I became an actress?
911
00:55:54,608 --> 00:55:56,631
I thought if everyone
would look upon me...
912
00:55:59,135 --> 00:56:01,068
...he might look upon me, as well.
913
00:56:02,435 --> 00:56:03,501
Does that mean...
914
00:56:07,175 --> 00:56:09,551
But he still won't look at me.
915
00:56:13,635 --> 00:56:16,035
Jeong-woo, are you going
to the warehouse?
916
00:56:16,801 --> 00:56:18,144
Hey, why would you even
want to come here?
917
00:56:18,168 --> 00:56:20,411
It'll only take a minute.
I have to ask you something too.
918
00:56:20,435 --> 00:56:22,811
Hey, I snuck out without my dad knowing.
Let me buy you something good.
919
00:56:22,835 --> 00:56:23,944
Let's go and eat.
920
00:56:23,968 --> 00:56:25,101
Min-su.
921
00:56:26,235 --> 00:56:27,401
It'll only be a few minutes.
922
00:56:49,935 --> 00:56:51,195
Min-su.
923
00:56:53,268 --> 00:56:55,240
Have you ever seen Bo-yeong cry?
924
00:56:56,001 --> 00:56:57,011
Huh?
925
00:56:57,035 --> 00:56:58,915
Even on the day
we drank the distilled liquor...
926
00:56:59,435 --> 00:57:01,247
...Bo-yeong didn't cry.
927
00:57:02,301 --> 00:57:04,944
Hey, you guys are so cheap!
928
00:57:04,968 --> 00:57:06,068
Give us some too!
929
00:57:07,835 --> 00:57:09,344
- Hey, drink up!
- What is this?
930
00:57:09,368 --> 00:57:10,777
- Drink this.
- Drink up.
931
00:57:10,801 --> 00:57:12,301
- Hey, wake up.
- Here.
932
00:57:14,135 --> 00:57:15,135
Bo-yeong.
933
00:57:16,035 --> 00:57:17,435
What happened here?
934
00:57:18,701 --> 00:57:20,737
I got beat up by my dad.
935
00:57:24,168 --> 00:57:26,150
Geez, I could've avoided it.
936
00:57:27,801 --> 00:57:29,881
Bo-yeong never cries,
even when life is hard for her.
937
00:57:30,002 --> 00:57:31,160
You know that.
938
00:57:31,986 --> 00:57:32,811
And you saw that.
939
00:57:32,835 --> 00:57:34,635
- But on that day...
- Yes, I saw her.
940
00:57:35,271 --> 00:57:36,911
I don't know what happened but
941
00:57:36,935 --> 00:57:39,180
Bo-yeong was crying
when she got out of your car.
942
00:57:39,581 --> 00:57:41,381
And then she started
running toward something.
943
00:57:43,635 --> 00:57:45,777
Bo-yeong was crying in my car.
944
00:57:45,801 --> 00:57:47,344
There must've been a reason for that...
945
00:57:47,368 --> 00:57:49,890
How would I know that, Jeong-woo?
946
00:57:50,508 --> 00:57:53,151
What happened between you
and Bo-yeong in that car?
947
00:57:53,175 --> 00:57:55,931
And why was Bo-yeong
crying so hard as she ran off?
948
00:57:56,727 --> 00:57:58,260
How would I know that?
949
00:58:00,774 --> 00:58:04,211
Where do you think Bo-yeong went
after crying alone like that?
950
00:58:04,609 --> 00:58:06,571
Why could nobody find her?
951
00:58:07,176 --> 00:58:09,310
Why was Bo-yeong found
in an abandoned school?
952
00:58:10,601 --> 00:58:12,491
I'm curious about what happened
prior to that.
953
00:58:13,168 --> 00:58:15,811
The day I suggested we drink
at my house but canceled.
954
00:58:15,835 --> 00:58:17,777
Didn't you guys come to the warehouse?
955
00:58:17,801 --> 00:58:19,711
You could've met up without me.
956
00:58:19,735 --> 00:58:22,371
- Didn't you see Bo-yeong that day?
- What kind of crap is this?
957
00:58:23,335 --> 00:58:25,891
I was at Geon-oh's house with Byeong-mu.
It was the three of us.
958
00:58:26,168 --> 00:58:28,531
And why on earth would we
come here without you?
959
00:58:30,468 --> 00:58:31,501
Are you sure?
960
00:58:35,212 --> 00:58:36,251
Jeong-woo,
961
00:58:36,645 --> 00:58:40,211
to be honest,
I work at the hospital.
962
00:58:40,545 --> 00:58:42,385
And if I continue to
hang out with an ex-con...
963
00:58:44,158 --> 00:58:45,809
People might talk.
964
00:58:47,051 --> 00:58:48,127
Oh, right.
965
00:58:48,151 --> 00:58:49,291
Besides everything else,
966
00:58:49,551 --> 00:58:51,171
you are my friend.
967
00:58:51,651 --> 00:58:54,171
And you must have had a hard time
in prison for 10 years.
968
00:58:54,485 --> 00:58:57,061
That's why I welcomed you
and acted like...
969
00:58:57,085 --> 00:58:59,627
...we could go back to
how things used to be.
970
00:58:59,651 --> 00:59:01,618
- Min-su, what I'm trying to say...
- No.
971
00:59:03,818 --> 00:59:06,095
If you keep acting like this,
972
00:59:06,119 --> 00:59:07,371
I can't do this.
973
00:59:08,851 --> 00:59:09,951
I'll get going.
974
00:59:31,738 --> 00:59:33,836
Bo-yeong died in the warehouse.
975
00:59:34,751 --> 00:59:36,390
She was abandoned using my car.
976
00:59:38,578 --> 00:59:41,406
But then why did she end up
at the abandoned school?
977
00:59:53,718 --> 00:59:55,013
Anyone who could drive,
978
00:59:56,124 --> 00:59:58,257
could take my car.
979
00:59:59,718 --> 01:00:00,718
The car keys...
980
01:00:01,418 --> 01:00:03,133
...were always in the toolbox.
981
01:00:12,051 --> 01:00:13,151
Hey, Gu-tak.
982
01:00:14,085 --> 01:00:16,011
Have you had dinner?
983
01:00:18,151 --> 01:00:19,971
I worked in this house for 10 years.
984
01:00:21,518 --> 01:00:23,891
I even know how many spoons you have.
985
01:00:28,738 --> 01:00:31,171
Your housekeeper must be lazy.
986
01:00:32,011 --> 01:00:33,371
Nothing has changed.
987
01:00:36,244 --> 01:00:37,244
Jae-hee.
988
01:00:41,138 --> 01:00:42,453
It's been a while.
989
01:00:46,617 --> 01:00:48,091
Since you last called me by name.
990
01:00:51,898 --> 01:00:53,531
What are you playing at?
991
01:00:55,218 --> 01:00:57,399
Why are you pretending like
you can't remember?
992
01:00:59,951 --> 01:01:01,771
You saw Bo-yeong...
993
01:01:02,631 --> 01:01:04,591
...for the last time in this house.
994
01:01:34,638 --> 01:01:35,638
Gu-tak.
995
01:01:37,958 --> 01:01:39,328
What's wrong?
996
01:01:42,137 --> 01:01:43,262
Bo-yeong...
997
01:01:45,984 --> 01:01:47,535
...was killed by us.
998
01:02:38,897 --> 01:02:41,799
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
999
01:02:42,154 --> 01:02:44,154
That doesn't make sense.
1000
01:02:46,526 --> 01:02:48,198
Su-oh?
1001
01:02:48,577 --> 01:02:51,141
Bo-yeong... Who could've killed her?
1002
01:02:51,377 --> 01:02:53,377
I think I saw something.
1003
01:02:53,666 --> 01:02:55,003
What did you see?
1004
01:02:55,497 --> 01:02:57,497
Can they reopen the case?
1005
01:02:57,827 --> 01:02:59,458
Please reopen the case.
1006
01:02:59,482 --> 01:03:01,352
You know it's impossible
to reopen the case.
1007
01:03:01,376 --> 01:03:02,984
Will you be held responsible?
1008
01:03:03,799 --> 01:03:06,187
I finally found a clue...
1009
01:03:06,602 --> 01:03:10,328
Bo-yeong would've resented us
as she died.
1010
01:03:10,352 --> 01:03:12,965
Why are you bringing this up
all of a sudden?
1011
01:03:12,989 --> 01:03:14,230
I'm going to kill him.
1012
01:03:14,254 --> 01:03:16,911
I won't let my daughter's killer
get away with it!
1013
01:03:17,267 --> 01:03:18,975
I think there's a witness.
1014
01:03:19,785 --> 01:03:21,785
I'm going all the way to the end.
1015
01:03:22,206 --> 01:03:24,321
Are you saying I made you into a criminal?
1016
01:03:24,345 --> 01:03:25,835
It's all in the past now.
1017
01:03:25,859 --> 01:03:27,859
Where were you 10 years ago?
71190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.