All language subtitles for Black.Out.E04.(NKIRI.COM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,793 --> 00:00:41,159 That was fast. 2 00:00:47,693 --> 00:00:48,969 Hey, wait, wait. 3 00:00:48,993 --> 00:00:50,993 - Wait, wait. - Hey, that hurts. 4 00:00:52,696 --> 00:00:54,102 Wait a minute. 5 00:00:54,126 --> 00:00:55,035 No. 6 00:00:55,059 --> 00:00:56,769 Wait. 7 00:00:56,793 --> 00:00:58,519 Bo-yeong, Da-eun. 8 00:01:02,116 --> 00:01:03,251 Goh Jeong-woo, it's been a while. 9 00:01:03,275 --> 00:01:04,824 Jeong-woo... 10 00:01:04,848 --> 00:01:06,768 Does it feel good to be grown up all by yourself? 11 00:01:08,365 --> 00:01:09,584 Are you happy? 12 00:01:12,491 --> 00:01:14,402 You haven't forgotten about us, have you? 13 00:01:14,426 --> 00:01:16,489 Don't forget about us. 14 00:01:16,513 --> 00:01:18,313 You have to find us. 15 00:01:35,881 --> 00:01:39,761 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 16 00:01:39,785 --> 00:01:41,070 EPISODE 4 17 00:01:41,094 --> 00:01:42,894 Yes, we'll be right there. 18 00:01:44,660 --> 00:01:45,970 - Hey! - Yes. 19 00:01:45,994 --> 00:01:48,303 {\an8}Hey, what's going on here? 20 00:01:48,327 --> 00:01:49,836 {\an8}What do you mean a body was discovered? 21 00:01:49,860 --> 00:01:51,770 {\an8}Sure it's not a prank? 22 00:01:51,794 --> 00:01:54,494 {\an8}The body had a nametag with Shim Bo-yeong on it. 23 00:01:55,327 --> 00:01:56,936 {\an8}- What? - Shim Bo-yeong. 24 00:01:56,960 --> 00:01:59,152 {\an8}We'll need a thorough analysis to know for sure. 25 00:02:01,786 --> 00:02:03,171 {\an8}Shim Bo-yeong? 26 00:02:04,565 --> 00:02:05,836 {\an8}Hey! What are you waiting for? 27 00:02:05,860 --> 00:02:09,530 {\an8}Call everyone here who can mobilize with Forensics! 28 00:02:09,554 --> 00:02:11,436 {\an8}They're already ready to go. 29 00:02:11,460 --> 00:02:13,594 {\an8}Oh... Good job. 30 00:02:14,627 --> 00:02:16,227 {\an8}The chief! Chief! 31 00:02:22,977 --> 00:02:24,620 {\an8}Housekeeper. 32 00:02:24,644 --> 00:02:26,254 Housekeeper, are you awake? 33 00:02:26,278 --> 00:02:28,020 Oh, yes. 34 00:02:28,044 --> 00:02:29,754 What's going on so early in the morning? 35 00:02:29,778 --> 00:02:30,587 Right. 36 00:02:30,611 --> 00:02:33,846 Make sure Su-oh takes his medicine as soon as he wakes up. 37 00:02:33,870 --> 00:02:34,870 - Yes, sir. - Okay. 38 00:02:39,604 --> 00:02:41,470 Yeah, I'm almost there. Hurry over here. 39 00:02:42,017 --> 00:02:44,249 That sly bastard. 40 00:02:51,284 --> 00:02:52,657 Get up. 41 00:02:56,514 --> 00:02:57,793 What? 42 00:02:57,817 --> 00:02:59,251 They found her. 43 00:03:00,151 --> 00:03:01,451 Found who? 44 00:03:02,140 --> 00:03:03,271 They found Bo-yeong. 45 00:03:09,170 --> 00:03:10,437 Jeong-suk. 46 00:03:12,536 --> 00:03:14,145 What did you just say? 47 00:03:14,169 --> 00:03:16,145 They found Bo-yeong. 48 00:03:17,969 --> 00:03:19,052 Bo-yeong? 49 00:03:21,103 --> 00:03:22,381 My Bo-yeong? 50 00:03:25,548 --> 00:03:27,482 Where is she? 51 00:03:28,536 --> 00:03:29,536 Huh? 52 00:03:31,102 --> 00:03:32,875 Where's Bo-yeong? 53 00:03:47,369 --> 00:03:48,590 Bo-yeong... 54 00:03:49,335 --> 00:03:50,854 You trying to destroy the evidence? 55 00:03:51,254 --> 00:03:54,678 Don't you even dare lay a finger on that! 56 00:03:54,702 --> 00:03:56,974 Hey, look straight into my eyes. 57 00:03:58,102 --> 00:03:59,387 Jeong-woo... 58 00:04:02,169 --> 00:04:03,439 Jeong-woo... 59 00:04:05,602 --> 00:04:06,545 Jeong-woo... 60 00:04:06,569 --> 00:04:07,978 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself. 61 00:04:08,002 --> 00:04:09,078 Get a hold of yourself! 62 00:04:09,102 --> 00:04:10,678 Goh Jeong-woo, you bastard! 63 00:04:10,702 --> 00:04:12,245 Goh Jeong-woo, get a hold of yourself! 64 00:04:12,269 --> 00:04:13,969 She needs to be found! 65 00:04:24,436 --> 00:04:27,786 Thank you for finding me, Jeong-woo. 66 00:04:29,936 --> 00:04:31,302 I'm sorry. 67 00:04:32,402 --> 00:04:34,245 I'm sorry. 68 00:04:34,269 --> 00:04:37,212 I'm sorry... 69 00:04:37,236 --> 00:04:39,945 Can things get resolved if you just say you're sorry? 70 00:04:39,969 --> 00:04:42,036 Can anything get resolved that way? 71 00:04:43,069 --> 00:04:45,689 Huh? Can anything get resolved that way? 72 00:04:48,134 --> 00:04:50,345 Damn it. She's already dead. 73 00:04:50,369 --> 00:04:51,812 She's already dead! 74 00:04:51,836 --> 00:04:53,812 You killed her, you bastard! 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,602 You bastard, you! 76 00:04:56,370 --> 00:04:58,378 You killed her. 77 00:04:58,402 --> 00:05:00,312 Shoot! 78 00:05:00,336 --> 00:05:02,178 Shoot! 79 00:05:02,202 --> 00:05:04,545 I've begged over and over for 10 years. 80 00:05:04,569 --> 00:05:06,237 To let me find Bo-yeong and Da-eun. 81 00:05:06,261 --> 00:05:08,669 You're going to keep this up to the end... 82 00:05:09,569 --> 00:05:11,131 But it wasn't me. 83 00:05:12,969 --> 00:05:14,132 It wasn't me. 84 00:05:16,036 --> 00:05:17,531 It wasn't me. 85 00:05:25,402 --> 00:05:28,169 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 86 00:05:36,996 --> 00:05:39,103 Please catch the killer, please. 87 00:05:40,403 --> 00:05:41,746 Please... 88 00:05:44,000 --> 00:05:45,635 You bastard. 89 00:05:48,394 --> 00:05:49,394 Team Head! 90 00:05:51,989 --> 00:05:53,119 Damn it! 91 00:05:54,395 --> 00:05:55,611 Team Head Noh! 92 00:05:57,169 --> 00:05:59,445 - Yes, I'm down here. - Right. 93 00:05:59,469 --> 00:06:01,645 Send the Forensics Team first. 94 00:06:01,669 --> 00:06:03,278 And search through the whole school. 95 00:06:03,302 --> 00:06:04,582 Yes, sir! 96 00:06:08,036 --> 00:06:10,102 We only have one body so far. 97 00:06:10,969 --> 00:06:11,969 Search Team! 98 00:06:12,436 --> 00:06:14,445 - Are you all right? - Search Team! 99 00:06:14,469 --> 00:06:16,045 Shim Bo-yeong. 100 00:06:16,069 --> 00:06:18,169 That's the girl who died 10 years ago, right? 101 00:06:18,774 --> 00:06:20,636 Right. Did you see her? 102 00:06:21,369 --> 00:06:22,745 I saw the nametag. 103 00:06:22,769 --> 00:06:24,545 Along with her school uniform and bones. 104 00:06:24,569 --> 00:06:26,436 Shim Bo-yeong 105 00:06:36,869 --> 00:06:37,911 Get up. 106 00:06:38,469 --> 00:06:39,678 Grab him. 107 00:06:39,702 --> 00:06:41,069 Team Head, I... 108 00:06:46,202 --> 00:06:47,322 Police Chief, 109 00:06:47,346 --> 00:06:50,046 I will personally conduct a witness interview. 110 00:06:50,922 --> 00:06:52,233 Excuse me. 111 00:06:52,257 --> 00:06:53,767 Do you agree to a witness interview? 112 00:06:53,791 --> 00:06:55,535 Oh... Yes, sure. 113 00:06:55,559 --> 00:06:58,425 Then please come to the police station later with our team. 114 00:06:59,236 --> 00:07:00,236 Jeong-woo. 115 00:07:01,075 --> 00:07:02,075 Are you all right? 116 00:07:04,336 --> 00:07:05,469 Follow me. 117 00:07:20,536 --> 00:07:22,478 SHIM BO-YEONG 118 00:07:22,502 --> 00:07:26,678 Where's my daughter? Where's my daughter? 119 00:07:26,702 --> 00:07:28,178 Bo-yeong! 120 00:07:28,202 --> 00:07:30,378 Bo-yeong, it's your mom. 121 00:07:30,402 --> 00:07:31,845 - Bo-yeong... - Ma'am. 122 00:07:31,869 --> 00:07:33,562 Let go of me. 123 00:07:33,586 --> 00:07:35,430 I need to check whether she's my daughter. 124 00:07:35,454 --> 00:07:36,920 Calm down. 125 00:07:38,833 --> 00:07:42,311 Bo-yeong, your mom is here. 126 00:07:42,335 --> 00:07:44,645 Calm down, all right? Bo-yeong's mom. 127 00:07:44,669 --> 00:07:45,769 Calm down. 128 00:07:46,550 --> 00:07:48,545 They must do an investigation first. 129 00:07:48,569 --> 00:07:49,578 So please wait at home. 130 00:07:49,602 --> 00:07:53,178 Why was my Bo-yeong abandoned here? 131 00:07:53,202 --> 00:07:56,269 Why here of all places? Bo-yeong, mommy... 132 00:07:58,895 --> 00:08:02,221 Why was she left in a place like this? 133 00:08:02,964 --> 00:08:04,497 Bo-yeong's mother. 134 00:08:05,197 --> 00:08:07,057 It took us too long to find Bo-yeong. 135 00:08:07,629 --> 00:08:11,043 I apologize as the one in charge of the investigation back then. 136 00:08:13,782 --> 00:08:15,836 Why was she left here? 137 00:08:23,489 --> 00:08:25,417 Bo-yeong! 138 00:08:27,236 --> 00:08:28,778 You saw her, didn't you? 139 00:08:28,802 --> 00:08:31,169 You saw Bo-yeong, didn't you? Did you? 140 00:08:32,795 --> 00:08:35,377 My daughter would have been... 141 00:08:35,401 --> 00:08:37,896 ...as pretty as you, had she lived. 142 00:08:41,158 --> 00:08:42,062 I want to see. 143 00:08:42,086 --> 00:08:43,753 I want to see Bo-yeong! 144 00:08:46,196 --> 00:08:47,607 - Emergency services! - Bo-yeong's mom! 145 00:08:47,631 --> 00:08:48,798 Out of the way, please. 146 00:09:03,622 --> 00:09:06,491 Don't go to the police station, but to the Mucheon Village warehouse. 147 00:09:07,047 --> 00:09:08,480 What? Why? 148 00:09:08,513 --> 00:09:10,413 We have to make him remember. 149 00:09:21,069 --> 00:09:22,078 Get out. 150 00:09:22,102 --> 00:09:23,243 Be on standby here. 151 00:09:23,267 --> 00:09:24,833 You're dead if you follow me inside. 152 00:09:29,021 --> 00:09:30,021 Get in. 153 00:09:33,974 --> 00:09:34,974 Come here. 154 00:09:43,508 --> 00:09:44,150 Right here! 155 00:09:44,174 --> 00:09:46,708 This is where your friend, Shim Bo-yeong, died. 156 00:09:50,908 --> 00:09:52,084 And right here! 157 00:09:52,108 --> 00:09:54,117 This is where your girlfriend, Park Da-eun, 158 00:09:54,141 --> 00:09:57,084 was struck repeatedly with a spanner until she died. 159 00:09:57,108 --> 00:09:58,609 Do you not remember that, either? 160 00:10:05,434 --> 00:10:06,567 I... 161 00:10:11,728 --> 00:10:14,928 ...did that to Bo-yeong and Da-eun, my friends... 162 00:10:24,347 --> 00:10:25,647 Here? 163 00:10:28,547 --> 00:10:29,612 Da-eun, 164 00:10:30,287 --> 00:10:33,611 I'm going to kill you, so shut your mouth. 165 00:10:35,274 --> 00:10:38,484 Like this, like this, like this. 166 00:10:38,508 --> 00:10:41,196 Like this! Like this! 167 00:10:43,274 --> 00:10:44,674 That's how I killed her, right? 168 00:10:51,221 --> 00:10:52,673 But I didn't kill them. 169 00:10:53,660 --> 00:10:55,417 I definitely didn't kill them. 170 00:10:55,441 --> 00:10:56,441 What? 171 00:10:58,808 --> 00:11:01,041 Have you got no conscience at all? 172 00:11:03,843 --> 00:11:05,817 I wasn't here when it happened. 173 00:11:05,841 --> 00:11:07,493 You bastard! 174 00:11:17,894 --> 00:11:19,461 Please help me. 175 00:11:20,104 --> 00:11:21,950 Please catch the killer. 176 00:11:21,974 --> 00:11:23,850 Please save me. 177 00:11:23,874 --> 00:11:25,716 Please catch the culprit, help me out. 178 00:11:25,740 --> 00:11:27,137 Why you... 179 00:11:27,161 --> 00:11:28,413 Hey, you! 180 00:11:28,779 --> 00:11:30,745 You can kill me after... 181 00:11:30,769 --> 00:11:32,789 ...you find the culprit... 182 00:11:32,813 --> 00:11:34,631 ...who killed Bo-yeong and Da-eun. 183 00:11:37,349 --> 00:11:38,906 Damn it. 184 00:11:38,930 --> 00:11:40,097 It wasn't me. 185 00:11:40,708 --> 00:11:42,250 If I was wrongfully accused... 186 00:11:47,374 --> 00:11:49,474 That means I'm not the killer, right? 187 00:11:55,741 --> 00:11:57,581 What gives you the confidence to act like this? 188 00:11:57,992 --> 00:12:01,716 Do I look like a nice cop that listens to what criminals say? 189 00:12:01,740 --> 00:12:02,840 Huh? 190 00:12:08,169 --> 00:12:10,011 Bo-yeong and I... We fought in the car. 191 00:12:10,035 --> 00:12:12,069 - In the car... Bo-yeong... - Stop it! 192 00:12:18,995 --> 00:12:20,260 Damn it. 193 00:12:20,902 --> 00:12:22,245 Right here! 194 00:12:22,269 --> 00:12:23,433 It was here. 195 00:12:26,522 --> 00:12:28,156 This is where my car was parked. 196 00:12:28,702 --> 00:12:30,200 I fought with Bo-yeong here. 197 00:12:31,604 --> 00:12:33,987 You didn't fight with her, you killed her. 198 00:12:34,011 --> 00:12:35,344 Bo-yeong said... 199 00:12:36,469 --> 00:12:39,115 ...something bad about Da-eun, so I got mad and shouted at her. 200 00:12:39,902 --> 00:12:42,811 But I pulled her so hard that her bracelet fell on the floor. 201 00:12:42,835 --> 00:12:44,162 You crazy punk! 202 00:12:44,922 --> 00:12:46,922 How dare you even mention Bo-yeong's name? 203 00:12:47,788 --> 00:12:48,881 What's with you? 204 00:12:49,812 --> 00:12:50,578 It wasn't me. 205 00:12:50,602 --> 00:12:51,602 - Huh? - Here... 206 00:12:56,855 --> 00:12:59,299 MUCHEON POLICE STATION 207 00:13:13,769 --> 00:13:15,079 Where is this place? 208 00:13:15,103 --> 00:13:17,570 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 209 00:13:29,568 --> 00:13:30,868 Are you feeling better? 210 00:13:33,811 --> 00:13:35,162 Okay. It won't take too long. 211 00:13:36,769 --> 00:13:40,226 But Jeong-woo, I'll just pretend that I didn't see... 212 00:13:40,250 --> 00:13:41,594 ...what just happened at the warehouse. 213 00:13:41,618 --> 00:13:43,928 - Look, Byeong-mu... - I am your friend, 214 00:13:43,952 --> 00:13:45,417 but I'm also Bo-yeong's friend. 215 00:13:46,808 --> 00:13:51,207 So please stop doing anything to hurt Bo-yeong any further. 216 00:13:56,775 --> 00:13:58,519 I was taking photos while on a hike and 217 00:13:58,543 --> 00:14:01,053 I found this in a house in Cheonsu Village. 218 00:14:01,077 --> 00:14:03,654 I brought it here because it seemed like a human bone. 219 00:14:12,002 --> 00:14:13,069 Look, Byeong-mu. 220 00:14:13,902 --> 00:14:17,878 When we were young, nobody knew such a place... 221 00:14:17,902 --> 00:14:19,478 ...existed in Cheonsu Village. 222 00:14:19,502 --> 00:14:21,451 Yeah, I suppose. 223 00:14:24,662 --> 00:14:27,987 I haven't slept for 10 days... 224 00:14:29,123 --> 00:14:31,109 You crazy bastard! 225 00:14:31,335 --> 00:14:32,711 Damn it! 226 00:14:32,735 --> 00:14:35,821 Hey, did you find out where Park Da-eun's body is? 227 00:14:37,856 --> 00:14:40,199 Look here, you evil bastard. Are you playing hard to get? 228 00:14:40,223 --> 00:14:42,332 Why are you only telling us where Shim Bo-yeong is? 229 00:14:42,356 --> 00:14:43,356 Park Da-eun? 230 00:14:43,429 --> 00:14:46,131 Where is Park Da-eun? Park Da-eun! 231 00:14:48,922 --> 00:14:50,122 You crazy... 232 00:14:54,169 --> 00:14:55,169 Hey. 233 00:14:55,297 --> 00:14:59,207 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 234 00:14:59,231 --> 00:15:01,174 Did you throw her away in another village? 235 00:15:01,198 --> 00:15:03,371 Did you throw her away in another city? 236 00:15:05,545 --> 00:15:07,001 Damn it! 237 00:15:10,631 --> 00:15:13,998 "It was a bright day that wasn't visible." 238 00:15:15,758 --> 00:15:17,724 Na-gyeom, Na-gyeom. 239 00:15:21,064 --> 00:15:22,398 Did you hear? 240 00:15:23,084 --> 00:15:24,211 They found Bo-yeong. 241 00:15:24,985 --> 00:15:26,785 I can't seem to get in touch with Jeong-woo... 242 00:15:33,265 --> 00:15:34,265 Where are you going? 243 00:15:35,064 --> 00:15:36,407 I have to meet Jeong-woo. 244 00:15:36,431 --> 00:15:38,008 Do you even know where he is? 245 00:15:51,498 --> 00:15:52,964 GPS TRACKING 246 00:16:01,298 --> 00:16:02,242 YE YEONG-SIL 247 00:16:02,266 --> 00:16:05,507 But even if we live long lives up to 100 years old, 248 00:16:05,531 --> 00:16:07,940 what's the point when we're exposed to all these diseases? 249 00:16:07,964 --> 00:16:11,807 What matters is how healthy we are for those years. 250 00:16:11,831 --> 00:16:12,831 Just wait. 251 00:16:13,531 --> 00:16:15,691 Time will go by, anyway. 252 00:16:15,831 --> 00:16:17,251 And a chance comes at least once. 253 00:16:19,264 --> 00:16:20,264 Evidence. 254 00:16:20,498 --> 00:16:22,002 If only I can find the evidence. 255 00:16:22,531 --> 00:16:25,174 - That's right. - I expect no less from Ye Yeong-sil. 256 00:16:25,198 --> 00:16:28,640 We voted for the right politician. Don't you agree? 257 00:16:28,664 --> 00:16:31,440 There's the significant added benefit of job creation. 258 00:16:31,464 --> 00:16:34,707 If such a benefit can make our youth happier, 259 00:16:34,731 --> 00:16:37,377 wouldn't that mean a brighter future for us all? 260 00:16:39,431 --> 00:16:42,207 I like to start my day with a little saying that goes, 261 00:16:42,231 --> 00:16:44,291 "Abundance and prosperity bring greatness and joy". 262 00:16:44,564 --> 00:16:46,507 Just as it says, abundance and prosperity... 263 00:16:46,531 --> 00:16:48,491 ...will bring greatness and joy to the people. 264 00:16:48,898 --> 00:16:53,240 So that every citizen of Mucheon can always be happy, 265 00:16:53,264 --> 00:16:55,611 I will do my best today, as always. 266 00:16:56,164 --> 00:16:59,574 - Thank you. - Thank you, Congresswoman Ye Yeong-sil. 267 00:16:59,598 --> 00:17:00,874 Ma'am, that was perfect. 268 00:17:00,898 --> 00:17:02,674 It's the same thing I always say. 269 00:17:02,698 --> 00:17:04,007 How's my schedule for today? 270 00:17:04,031 --> 00:17:06,940 You have four senior citizen centers to visit from 11 a.m. 271 00:17:06,964 --> 00:17:09,507 Then the talk with Mucheon University students. 272 00:17:09,531 --> 00:17:12,364 And after that, the fundraiser for children in need in the evening. 273 00:17:13,331 --> 00:17:14,707 Also, ma'am. 274 00:17:14,731 --> 00:17:16,974 Do you remember the murder case where the bodies weren't found? 275 00:17:16,998 --> 00:17:19,340 There aren't too many articles on it yet... 276 00:17:19,364 --> 00:17:21,171 ...but I thought you should know... 277 00:17:22,464 --> 00:17:24,664 REMAINS FOUND FOR THE MUCHEON MISSING BODY MURDER 278 00:17:27,504 --> 00:17:28,762 Oh, no! 279 00:17:31,834 --> 00:17:33,574 What about the victim's parents? 280 00:17:33,598 --> 00:17:34,940 Where are they now? 281 00:17:34,964 --> 00:17:37,402 Oh, but if you push back the schedule, 282 00:17:37,426 --> 00:17:38,608 it'll get too tight... 283 00:17:40,764 --> 00:17:42,207 Bo-yeong! 284 00:17:42,231 --> 00:17:44,398 Hey, you bastards, open this door! 285 00:17:45,584 --> 00:17:48,584 Hey, you bastards, I told you to open this door! 286 00:17:49,751 --> 00:17:51,084 Su-oh. 287 00:17:54,464 --> 00:17:55,464 Leave. 288 00:17:57,731 --> 00:18:00,340 You know Shim Bo-yeong, don't you? 289 00:18:00,364 --> 00:18:01,941 They found her. 290 00:18:01,965 --> 00:18:04,411 Under the abandoned school in Cheonsu Village. 291 00:18:05,631 --> 00:18:07,691 I found this bone... 292 00:18:08,031 --> 00:18:10,731 And Goh Jeong-woo used it to find the body. 293 00:18:12,164 --> 00:18:15,601 Everyone's telling him to hurry up... 294 00:18:15,625 --> 00:18:17,091 ...and find Park Da-eun. 295 00:18:17,298 --> 00:18:20,371 But I feel like Goh Jeong-woo really doesn't know. 296 00:18:22,064 --> 00:18:22,840 Anyway, Su-oh... 297 00:18:22,864 --> 00:18:25,840 No. Leave! Leave! 298 00:18:25,864 --> 00:18:28,674 - Su-oh? Su-oh! - Leave! Leave! 299 00:18:28,698 --> 00:18:30,764 No! 300 00:18:32,898 --> 00:18:36,198 Su-oh! Su-oh, what's going on? What's wrong with you? 301 00:18:36,924 --> 00:18:37,924 Ma'am! 302 00:18:44,298 --> 00:18:45,531 Su-oh! 303 00:18:46,098 --> 00:18:47,774 - Su-oh, are you all right? - Oh, my goodness! 304 00:18:47,798 --> 00:18:49,574 - Su-oh! Breathe! - What's going on? 305 00:18:49,598 --> 00:18:51,640 - What happened? - Breathe, Su-oh. 306 00:18:51,664 --> 00:18:53,098 Please call an ambulance! 307 00:18:53,718 --> 00:18:55,485 Su-oh, you're okay. You're all right. 308 00:19:34,417 --> 00:19:35,584 Seol... 309 00:19:36,524 --> 00:19:37,524 Yes? 310 00:19:41,891 --> 00:19:43,224 It wasn't Jeong-woo. 311 00:19:47,131 --> 00:19:48,607 MUCHEON MISSING BODY MURDER INVESTIGATION 312 00:19:48,631 --> 00:19:50,981 It only took 80 days from the start of the investigation... 313 00:19:51,005 --> 00:19:52,506 ...to the sentencing. 314 00:19:53,371 --> 00:19:57,104 He pleaded guilty to all charges and was sent straight to prison. 315 00:19:59,064 --> 00:20:00,339 Without even making an appeal. 316 00:20:03,391 --> 00:20:05,314 It's going to get noisy for a while. 317 00:20:07,598 --> 00:20:08,965 Good work despite the cold. 318 00:20:10,230 --> 00:20:11,364 Thank you, sir. 319 00:20:16,203 --> 00:20:17,539 But sir... 320 00:20:18,198 --> 00:20:20,274 About Goh Jeong-woo's case. 321 00:20:20,298 --> 00:20:21,729 Goh Jeong-woo? What about him? 322 00:20:22,731 --> 00:20:25,531 I'm confused about what happened today. 323 00:20:26,131 --> 00:20:29,174 The fact that he claims he can't remember anything due to a black out... 324 00:20:29,198 --> 00:20:32,107 Doesn't it not make sense that he murdered two people so meticulously... 325 00:20:32,131 --> 00:20:34,989 ...and yet can't remember a single thing? 326 00:20:40,431 --> 00:20:42,187 Gosh, 327 00:20:42,211 --> 00:20:44,491 it feels like I'm being interrogated. 328 00:20:44,698 --> 00:20:46,764 Oh, I apologize. 329 00:20:47,226 --> 00:20:48,840 I never seem to stop working. 330 00:20:48,864 --> 00:20:49,864 It's okay. 331 00:20:50,298 --> 00:20:51,698 It's just that I find this awkward. 332 00:20:52,597 --> 00:20:54,997 I've never been inspected before. 333 00:20:56,264 --> 00:20:57,107 I see... 334 00:20:57,131 --> 00:20:59,131 What is it you're trying to say? 335 00:21:01,949 --> 00:21:06,211 It usually takes at least three months from arrest to sentencing. 336 00:21:06,600 --> 00:21:08,251 Normally, it's at least six months. 337 00:21:08,564 --> 00:21:11,364 But Goh Jeong-woo's case was over in a little less than two and a half. 338 00:21:13,236 --> 00:21:15,011 Well, that's up to the prosecution. 339 00:21:15,164 --> 00:21:17,931 All we do is work on the investigation. 340 00:21:18,668 --> 00:21:20,851 Is it wrong to get through an investigation quickly? 341 00:21:20,983 --> 00:21:22,891 Oh, of course not... 342 00:21:23,049 --> 00:21:25,549 Why do your words feel so sharp? 343 00:21:27,775 --> 00:21:29,135 What is it you really want to say? 344 00:21:37,349 --> 00:21:38,349 Sir. 345 00:21:38,749 --> 00:21:42,516 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 346 00:21:44,042 --> 00:21:45,642 That's why he didn't appeal his sentence. 347 00:21:47,483 --> 00:21:48,843 The maximum sentence was 20 years. 348 00:21:48,949 --> 00:21:50,825 But his trial was sped along so that... 349 00:21:50,849 --> 00:21:53,325 ...he was tried while still a minor, reducing his sentence to 10 years. 350 00:21:53,349 --> 00:21:54,371 Was that your doing? 351 00:22:09,783 --> 00:22:11,251 What would you have done? 352 00:22:16,716 --> 00:22:20,371 Your best friend's son commits a crime on impulse. 353 00:22:22,932 --> 00:22:25,091 What advice would you give him in such a situation? 354 00:22:29,249 --> 00:22:30,249 Team Head Noh. 355 00:22:30,475 --> 00:22:31,475 Yes, sir. 356 00:22:32,687 --> 00:22:35,692 If I was influenced by personal feelings during the investigation, 357 00:22:35,716 --> 00:22:37,704 I have no reason to be here. 358 00:22:43,582 --> 00:22:45,342 I'm sorry for taking up so much of your time. 359 00:22:45,750 --> 00:22:47,017 I'll get going. 360 00:22:59,095 --> 00:23:00,095 Yes, hello. 361 00:23:07,483 --> 00:23:08,692 Right, Section Chief Kim. 362 00:23:08,716 --> 00:23:11,192 I need to head out. Call me if anything happens. 363 00:23:11,216 --> 00:23:13,092 Did something happen? 364 00:23:13,116 --> 00:23:14,792 It's Su-oh. 365 00:23:14,816 --> 00:23:16,089 I need to go to him. 366 00:23:16,616 --> 00:23:18,218 Stay strong, sir! 367 00:23:21,449 --> 00:23:22,649 - What? - Who is it? 368 00:23:24,349 --> 00:23:25,592 The congresswoman? 369 00:23:25,616 --> 00:23:27,616 - Ma'am! What brings you here? - Goodness. 370 00:23:27,927 --> 00:23:29,011 Oh, hello... 371 00:23:29,266 --> 00:23:30,324 Gosh... 372 00:23:30,431 --> 00:23:31,791 - It's this way. - This way, ma'am. 373 00:23:32,463 --> 00:23:34,980 Hey, Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 374 00:23:35,698 --> 00:23:37,459 Congresswoman Ye Yeong-sil is here! 375 00:23:37,483 --> 00:23:40,216 Oh, my goodness! You didn't have to come all the way here. 376 00:23:40,725 --> 00:23:42,079 You must be in shock. 377 00:23:43,027 --> 00:23:43,992 Oh, Congresswoman... 378 00:23:44,016 --> 00:23:47,259 Oh, dear! I'm so sorry about what happened. 379 00:23:47,283 --> 00:23:49,371 - Congresswoman... - Oh, ma'am. 380 00:23:50,876 --> 00:23:54,283 How could this happen? 381 00:23:54,307 --> 00:23:56,051 Is this the law? 382 00:23:58,416 --> 00:24:02,091 It took so long to find my daughter's remains... 383 00:24:02,251 --> 00:24:06,131 And yet the murderer wanders free on the streets. 384 00:24:06,164 --> 00:24:08,371 How does this make sense? 385 00:24:10,816 --> 00:24:11,859 She's right. 386 00:24:11,883 --> 00:24:14,614 Goh Jeong-woo, that bastard, went to prison for murdering two lives. 387 00:24:14,638 --> 00:24:17,051 He's served his sentence and yet only 30 years old. 388 00:24:17,316 --> 00:24:19,211 How is this fair? 389 00:24:21,983 --> 00:24:23,725 I'll help you. 390 00:24:23,749 --> 00:24:27,192 I will pass a law that protects the rights of victims... 391 00:24:27,216 --> 00:24:29,371 ...over the rights of criminals. 392 00:24:30,630 --> 00:24:31,685 Congresswoman... 393 00:24:31,983 --> 00:24:34,091 Before you pass that kind of law... 394 00:24:35,507 --> 00:24:37,907 Please get my husband out of prison. 395 00:24:37,932 --> 00:24:40,100 I whole-heartedly understand what you're going through. 396 00:24:40,921 --> 00:24:42,357 I'm so heartbroken. 397 00:24:46,415 --> 00:24:48,815 Where is the justice? 398 00:24:48,840 --> 00:24:52,468 Where is the damn justice? 399 00:24:54,044 --> 00:24:55,392 Ma'am... 400 00:24:55,416 --> 00:24:57,777 The congresswoman has to leave for her next schedule. 401 00:24:58,156 --> 00:25:00,152 You'll be late even if you leave now. 402 00:25:02,124 --> 00:25:03,421 Stay strong, ma'am. 403 00:25:03,445 --> 00:25:06,931 Good days will surely come once the pain subsides. 404 00:25:09,063 --> 00:25:10,176 Please stay strong. 405 00:25:10,200 --> 00:25:11,192 Then I'm... 406 00:25:11,216 --> 00:25:12,478 Congresswoman... 407 00:25:12,502 --> 00:25:14,579 Thank you, ma'am. Thank you. 408 00:25:14,603 --> 00:25:16,931 - Gosh. - Thank you, ma'am. 409 00:25:18,049 --> 00:25:19,474 My goodness. 410 00:25:20,216 --> 00:25:21,792 - Thank you. - Stay strong. 411 00:25:21,816 --> 00:25:23,119 Please take care. 412 00:25:23,143 --> 00:25:24,995 Thank you. 413 00:25:31,249 --> 00:25:33,540 I need to remember no matter what it takes. 414 00:25:36,383 --> 00:25:37,222 CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT, GOH JEONG-WOO 415 00:25:37,246 --> 00:25:38,246 Please... 416 00:26:37,509 --> 00:26:39,632 Su-oh, what's wrong? Why are you doing that? 417 00:26:46,668 --> 00:26:47,757 Seol... 418 00:26:52,796 --> 00:26:53,796 The painting. 419 00:26:55,144 --> 00:26:56,731 The paintings. 420 00:26:57,276 --> 00:26:58,771 The paintings in the greenhouse? 421 00:26:59,709 --> 00:27:02,349 Please bring me my paintings. 422 00:27:03,636 --> 00:27:05,451 But don't tell anyone. 423 00:27:06,444 --> 00:27:07,551 It's a secret. 424 00:27:09,373 --> 00:27:10,373 All right. 425 00:27:15,722 --> 00:27:18,751 He murdered two girls with bright futures ahead of them. 426 00:27:18,818 --> 00:27:22,283 And yet he only got 10 years because he was a minor? 427 00:27:22,307 --> 00:27:23,447 How much harder must I work... 428 00:27:23,471 --> 00:27:25,331 ...in order to bring down these kinds of laws? 429 00:27:25,642 --> 00:27:27,547 You just need to do as much as you're doing now. 430 00:27:35,426 --> 00:27:36,426 Okay. 431 00:27:38,293 --> 00:27:39,270 Su-oh. 432 00:27:39,294 --> 00:27:41,227 I've administered 10mg of lacosamide. 433 00:27:41,946 --> 00:27:42,790 How is his condition? 434 00:27:42,814 --> 00:27:45,927 Doctor, he keeps having epileptic seizures. 435 00:27:46,319 --> 00:27:48,630 He had a really bad one about an hour ago. 436 00:27:48,654 --> 00:27:51,431 He was convulsing 30 minutes after he regained consciousness. 437 00:27:51,455 --> 00:27:53,532 And he was convulsing again just now. 438 00:27:53,556 --> 00:27:55,349 He's never been like this before. 439 00:27:55,373 --> 00:27:56,390 What could be wrong? 440 00:27:57,206 --> 00:27:59,773 Oh, he'll get better. 441 00:28:01,125 --> 00:28:03,158 Sorry, but who are you? 442 00:28:04,010 --> 00:28:05,501 Oh, my apologies. 443 00:28:05,525 --> 00:28:07,368 I'm Su-oh's friend. 444 00:28:07,392 --> 00:28:08,856 Oh, I see. 445 00:28:10,125 --> 00:28:12,380 Su-oh keeps no secrets from me. 446 00:28:14,011 --> 00:28:16,514 It's surprising to know that he had such a pretty friend. 447 00:28:17,683 --> 00:28:18,752 Restrict all visitations for the time being... 448 00:28:18,776 --> 00:28:19,868 ...and find an available room. 449 00:28:19,892 --> 00:28:20,892 Yes, Doctor. 450 00:28:29,497 --> 00:28:32,545 Sir, Su-oh painted something strange. 451 00:28:44,958 --> 00:28:46,455 I look so happy back then. 452 00:28:54,766 --> 00:28:56,034 What did you just say? 453 00:28:56,058 --> 00:28:57,234 Hey! 454 00:28:57,258 --> 00:28:57,968 Let go! 455 00:28:57,992 --> 00:28:59,325 Hey, Shim Bo-yeong. 456 00:29:01,125 --> 00:29:02,168 Hey! 457 00:29:02,192 --> 00:29:04,172 Bo-yeong was crying that day. 458 00:29:06,125 --> 00:29:08,572 She was crying even before I arrived in the car. 459 00:29:17,251 --> 00:29:18,628 Oh... 460 00:29:20,624 --> 00:29:22,296 After I sent Bo-yeong away like that... 461 00:29:23,284 --> 00:29:25,262 I was angry so I got back in the car. 462 00:29:26,364 --> 00:29:28,911 Then the others approached the car. 463 00:29:38,192 --> 00:29:39,321 Found it. 464 00:29:48,692 --> 00:29:50,274 Mom kept these... 465 00:29:57,092 --> 00:29:59,125 I always bought exactly $10 worth of gas. 466 00:30:00,325 --> 00:30:02,203 Because I was a student with no money. 467 00:30:07,058 --> 00:30:09,318 And I was almost empty that day. 468 00:30:10,411 --> 00:30:11,601 It wasn't me. 469 00:30:12,025 --> 00:30:13,352 I didn't kill them. 470 00:30:13,376 --> 00:30:14,442 What did you see? 471 00:30:14,466 --> 00:30:16,401 Like I told you on the phone. 472 00:30:16,425 --> 00:30:18,867 I was shocked while cleaning the greenhouse. 473 00:30:18,891 --> 00:30:21,532 Su-oh painted something so grotesque. 474 00:30:25,546 --> 00:30:27,134 Housekeeper, take the rest of the day off. 475 00:30:27,158 --> 00:30:28,392 Actually, you know what? 476 00:30:29,065 --> 00:30:32,723 Since Su-oh's in the hospital, go on leave until I call you. 477 00:30:33,476 --> 00:30:34,491 Thank you, sir. 478 00:30:59,925 --> 00:31:01,045 Su-oh... 479 00:31:04,292 --> 00:31:07,728 Get out, you punk! Get out! 480 00:31:09,024 --> 00:31:12,761 You remember I always used to buy exactly $10 worth of gas, right? 481 00:31:12,785 --> 00:31:15,696 I don't remember anything, and I don't want to! 482 00:31:15,720 --> 00:31:18,353 Do you know how much I've suffered because of you? 483 00:31:18,377 --> 00:31:20,572 I was summoned to the station every single day! 484 00:31:21,441 --> 00:31:22,734 You just have to tell me... 485 00:31:22,758 --> 00:31:26,168 ...whether someone other than me filled up my car 10 years ago. 486 00:31:26,192 --> 00:31:28,178 Stop your nonsense! 487 00:31:28,202 --> 00:31:30,615 I don't want to speak with the likes of you ever again! 488 00:31:31,161 --> 00:31:33,148 - Just leave. - Sir, I beg you... 489 00:31:33,172 --> 00:31:34,350 Get lost! 490 00:31:34,958 --> 00:31:36,050 Get lost... 491 00:31:37,771 --> 00:31:39,282 Darn it! 492 00:31:40,271 --> 00:31:41,271 Darn! 493 00:31:47,751 --> 00:31:49,011 Are you all right? 494 00:31:54,331 --> 00:31:55,331 Hey, 495 00:31:55,911 --> 00:31:58,231 why do you keep staying here when you're treated like this? 496 00:31:58,768 --> 00:31:59,768 Leave with me. 497 00:32:00,009 --> 00:32:02,561 Let's take your mother and go somewhere else, all right? 498 00:32:03,008 --> 00:32:04,077 I can't leave. 499 00:32:04,101 --> 00:32:05,543 Why? 500 00:32:05,567 --> 00:32:07,101 Why can't you leave? 501 00:32:08,367 --> 00:32:10,301 I won't leave until I find Da-eun. 502 00:32:34,467 --> 00:32:35,801 It's been 10 years and no one's found her. 503 00:32:35,825 --> 00:32:37,475 So how will you do it? 504 00:32:38,334 --> 00:32:40,531 And what will change if you find her? 505 00:32:41,181 --> 00:32:42,851 It proves I'm not a murderer. 506 00:32:44,134 --> 00:32:44,677 What? 507 00:32:44,701 --> 00:32:47,277 All I can do is find my past self. 508 00:32:47,301 --> 00:32:48,331 That's why you should... 509 00:32:49,067 --> 00:32:50,611 ...go back to living your life. 510 00:32:55,601 --> 00:32:56,601 Jeong-woo... 511 00:32:58,261 --> 00:33:00,161 Let's go to Seoul with your mother. 512 00:33:01,234 --> 00:33:02,977 I can help you out with that much. 513 00:33:03,001 --> 00:33:04,001 Deok-mi. 514 00:33:05,201 --> 00:33:07,934 Did I ever do anything to make you misunderstand? 515 00:33:11,434 --> 00:33:12,836 I don't think I did. 516 00:33:15,764 --> 00:33:17,163 Drive safe back to Seoul. 517 00:33:32,067 --> 00:33:34,185 Geez, that stinks! 518 00:33:34,646 --> 00:33:36,179 Hey, Jeong-woo! 519 00:33:37,401 --> 00:33:38,943 Are we in the same class again? 520 00:33:38,967 --> 00:33:40,677 - Su-oh! - Hey, wake up! 521 00:33:40,701 --> 00:33:42,443 Geez! Hey, sit here. 522 00:33:42,467 --> 00:33:43,796 Geez. 523 00:33:45,201 --> 00:33:46,292 Dammit. 524 00:33:50,434 --> 00:33:52,034 Where did Su-oh go? The hospital? 525 00:34:46,260 --> 00:34:48,034 Where did all those paintings go? 526 00:34:59,701 --> 00:35:01,188 Hello... 527 00:35:07,334 --> 00:35:08,501 CONGRESSWOMAN YE YEONG-SIL 528 00:35:09,301 --> 00:35:10,543 The porridge is almost ready. 529 00:35:10,567 --> 00:35:11,785 Just wait a bit more. 530 00:35:13,101 --> 00:35:16,071 How can I even eat porridge in this state? 531 00:35:17,934 --> 00:35:19,151 Please leave. 532 00:35:20,134 --> 00:35:21,631 All of you. 533 00:35:21,867 --> 00:35:24,961 Don't be like that. We're just worried. 534 00:35:25,334 --> 00:35:26,467 Worried? 535 00:35:27,634 --> 00:35:29,769 Will worrying change anything? 536 00:35:30,901 --> 00:35:33,131 Even the congresswoman can't do anything about it. 537 00:35:33,550 --> 00:35:35,060 So what can you do? 538 00:35:35,084 --> 00:35:37,595 That's why we should come together. 539 00:35:37,619 --> 00:35:39,672 - Yeah. - For what? 540 00:35:41,132 --> 00:35:42,731 Is there anything we can actually do? 541 00:35:42,999 --> 00:35:44,343 What is wrong with you? 542 00:35:44,367 --> 00:35:45,731 Let's leave. 543 00:35:49,132 --> 00:35:50,842 Come on, let's go. 544 00:35:50,866 --> 00:35:51,902 Let's go. 545 00:35:56,766 --> 00:35:58,408 I know it's hard for you... 546 00:35:58,432 --> 00:36:00,379 ...but it's wrong to ignore our sincerity. 547 00:36:21,079 --> 00:36:23,246 Did I misjudge your character, Seol? 548 00:36:24,245 --> 00:36:26,199 You know better than to act like this. 549 00:36:27,906 --> 00:36:30,049 How can you sneak into someone else's house like this? 550 00:36:31,186 --> 00:36:32,331 I'm sorry. 551 00:36:32,585 --> 00:36:34,308 It won't happen again. 552 00:36:35,532 --> 00:36:36,532 All right. 553 00:36:38,899 --> 00:36:41,651 So what brings you here when Su-oh's in the hospital? 554 00:36:42,332 --> 00:36:43,371 Well, the thing is... 555 00:36:45,466 --> 00:36:47,251 But don't tell anyone. 556 00:36:48,225 --> 00:36:49,225 It's a secret. 557 00:36:50,732 --> 00:36:52,975 You know how Su-oh's in the hospital? 558 00:36:52,999 --> 00:36:55,771 I just thought he might be bored so I was getting him some books. 559 00:36:56,065 --> 00:36:57,091 Comic books. 560 00:36:58,000 --> 00:36:59,808 And since he likes to paint, 561 00:36:59,832 --> 00:37:02,608 I was thinking of taking his paints and brushes... 562 00:37:02,632 --> 00:37:03,632 Miss Ha Seol. 563 00:37:07,291 --> 00:37:10,091 I'm grateful that you hang around Su-oh... 564 00:37:10,216 --> 00:37:12,051 ...and take care of him. 565 00:37:12,245 --> 00:37:15,171 But he's much worse than you think. 566 00:37:15,358 --> 00:37:18,111 He's not in the state to be reading comics and painting. 567 00:37:19,210 --> 00:37:23,331 Sorry. I didn't think this through properly. 568 00:37:24,142 --> 00:37:26,336 It's okay if I visit him, right? 569 00:37:28,674 --> 00:37:32,000 What Su-oh needs right now is complete rest. 570 00:37:32,024 --> 00:37:33,398 I'll call you later on. 571 00:37:34,305 --> 00:37:35,528 You know what I mean, right? 572 00:37:36,632 --> 00:37:37,691 Yes, sir. 573 00:37:59,032 --> 00:38:01,855 It's an honor to meet you here in Mucheon, Na-gyeom. 574 00:38:02,415 --> 00:38:04,075 This might sound cliche, 575 00:38:04,099 --> 00:38:06,895 but I think the story of a first love is the purest kind. 576 00:38:07,902 --> 00:38:11,390 I think the cliches in your scenario... 577 00:38:11,414 --> 00:38:12,908 ...are what makes it charming. 578 00:38:13,619 --> 00:38:14,861 Eternal love. 579 00:38:30,648 --> 00:38:32,271 That's what everybody wants. 580 00:38:32,377 --> 00:38:34,131 So when was your first love? 581 00:38:34,392 --> 00:38:35,159 Director? 582 00:38:35,199 --> 00:38:36,554 Oh, I apologize. 583 00:38:36,699 --> 00:38:37,699 No. 584 00:38:37,953 --> 00:38:40,991 I think we should talk about me if we're going to talk about the film. 585 00:38:42,166 --> 00:38:43,325 I... 586 00:38:43,866 --> 00:38:45,818 ...have someone I like. 587 00:38:47,266 --> 00:38:48,577 He's my first love. 588 00:38:50,066 --> 00:38:51,565 I don't care... 589 00:38:52,499 --> 00:38:55,104 ...even if he killed someone. 590 00:38:55,606 --> 00:38:57,189 I don't care... 591 00:38:58,232 --> 00:39:00,466 ...if I can't be an actor anymore... 592 00:39:01,799 --> 00:39:02,933 ...because of him. 593 00:39:06,232 --> 00:39:08,156 It's not your fault, Yeo-jin. 594 00:39:09,042 --> 00:39:10,799 That's true of any human. 595 00:39:10,923 --> 00:39:14,328 You didn't do anything wrong, Yeo-jin. 596 00:39:35,366 --> 00:39:36,509 It's okay. 597 00:39:45,932 --> 00:39:47,566 CENTER DIRECTOR'S ROOM 598 00:39:49,838 --> 00:39:51,258 I'll see you next week. 599 00:40:00,899 --> 00:40:03,566 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 600 00:40:22,799 --> 00:40:24,635 Oh, this is good. 601 00:40:25,366 --> 00:40:27,208 A drink after work. 602 00:40:27,232 --> 00:40:30,308 How down to earth is this? 603 00:40:30,332 --> 00:40:33,208 But I'm bothered by how... 604 00:40:33,232 --> 00:40:35,331 ...our investigation is over... 605 00:40:35,466 --> 00:40:37,675 ...before we found Park Da-eun's body. 606 00:40:37,699 --> 00:40:38,851 That really bothers me. 607 00:40:39,452 --> 00:40:42,596 We should have beaten Goh Jeong-woo to a bloody pulp. 608 00:40:42,916 --> 00:40:45,142 By the way, I heard Goh Jeong-woo's case from 10 years ago... 609 00:40:45,166 --> 00:40:47,811 You practically solved the entire thing, Section Chief. 610 00:40:48,431 --> 00:40:50,433 Yeah, we heard the rumors too. 611 00:40:50,457 --> 00:40:52,091 You made a huge contribution. 612 00:40:52,299 --> 00:40:56,980 Geez, it was hardly a contribution. 613 00:40:57,004 --> 00:41:00,042 That's how all investigations are. 614 00:41:00,066 --> 00:41:02,075 Wow, he's so humble. 615 00:41:02,099 --> 00:41:04,733 You really are a true veteran. 616 00:41:06,131 --> 00:41:07,364 So how did you catch 617 00:41:08,565 --> 00:41:10,831 Goh Jeong-woo so quickly? 618 00:41:10,948 --> 00:41:12,448 It couldn't have been easy. 619 00:41:13,445 --> 00:41:15,211 Well, the thing is... 620 00:41:15,298 --> 00:41:18,666 If I had been just a little bit late, it would've been really difficult. 621 00:41:18,690 --> 00:41:20,959 I caught Goh Jeong-woo because of one phone call. 622 00:41:20,983 --> 00:41:22,369 That was the beginning. 623 00:41:23,260 --> 00:41:24,495 Yes, grandma. 624 00:41:24,519 --> 00:41:25,775 Who are you with? 625 00:41:25,799 --> 00:41:27,652 What do you mean? 626 00:41:27,676 --> 00:41:29,442 I'm going to spend some time in the warehouse and then go home. 627 00:41:29,466 --> 00:41:31,208 Go home now. 628 00:41:31,232 --> 00:41:33,475 I'll call you when I get home. 629 00:41:33,499 --> 00:41:35,275 - Da-eun... - Hang up. 630 00:41:35,299 --> 00:41:37,399 Why aren't you answering my calls? 631 00:41:38,932 --> 00:41:41,708 You're far too clingy. 632 00:41:41,732 --> 00:41:42,732 Hey. 633 00:41:43,213 --> 00:41:44,642 I'm so sick of you. 634 00:41:44,666 --> 00:41:46,542 You're no fun. 635 00:41:46,566 --> 00:41:47,942 Da-eun... 636 00:41:47,966 --> 00:41:49,031 Damn it. 637 00:41:49,332 --> 00:41:51,231 You dirty loser. 638 00:41:52,099 --> 00:41:53,232 Park Da-eun. 639 00:41:54,352 --> 00:41:56,592 Hello, Da-eun? 640 00:41:56,616 --> 00:41:58,831 How dare you hit me! 641 00:41:58,966 --> 00:42:00,871 I'm going to report you to the police. 642 00:42:01,151 --> 00:42:03,085 You're just a high school skank. 643 00:42:03,647 --> 00:42:04,098 What? 644 00:42:04,122 --> 00:42:06,442 I told you not to talk to me like that. 645 00:42:07,801 --> 00:42:10,417 Oh, isn't anybody there? 646 00:42:10,441 --> 00:42:13,017 I told you not to talk to me like that! 647 00:42:13,041 --> 00:42:17,384 The victim's grandmother overheard the call and reported it! 648 00:42:17,408 --> 00:42:19,951 That was a godsend. 649 00:42:20,341 --> 00:42:21,217 And on top of that! 650 00:42:21,241 --> 00:42:23,717 You found the conclusive evidence, didn't you? 651 00:42:23,741 --> 00:42:28,208 Geez, why are you bringing that up? 652 00:42:29,108 --> 00:42:32,717 Wow, so you were the one who found... 653 00:42:32,741 --> 00:42:34,501 ...Goh Jeong-woo's bloody and muddy sneakers? 654 00:42:34,648 --> 00:42:35,987 How was the site? 655 00:42:36,641 --> 00:42:38,661 The photos of the site were gruesome. 656 00:42:40,751 --> 00:42:42,927 I've seen the evidence photos as well. 657 00:42:42,951 --> 00:42:45,493 Just the blood splatter alone showed how brutal the scene was. 658 00:42:45,517 --> 00:42:48,594 But he killed two girls and even abandoned their bodies... 659 00:42:48,618 --> 00:42:50,791 ...in such a short time... 660 00:42:51,951 --> 00:42:54,191 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 661 00:42:55,492 --> 00:42:57,051 Black out... 662 00:42:59,684 --> 00:43:03,293 Goh Jeong-woo, that bastard, claimed he couldn't remember. 663 00:43:03,317 --> 00:43:05,084 And he kept rambling. 664 00:43:05,684 --> 00:43:09,827 Goh Jeong-woo killed Shim Bo-yeong and wiped away all her blood. 665 00:43:09,851 --> 00:43:11,431 As if nothing had happened. 666 00:43:11,684 --> 00:43:15,111 Then he brought Park Da-eun to the warehouse and killed her again. 667 00:43:15,584 --> 00:43:19,284 He is totally sub-human. 668 00:43:22,144 --> 00:43:25,477 Can we stop talking about this now? 669 00:43:26,690 --> 00:43:28,290 You were interviewed as a witness, right? 670 00:43:28,717 --> 00:43:29,717 What did you say? 671 00:43:32,651 --> 00:43:35,493 Hey, take it easy. 672 00:43:35,517 --> 00:43:38,927 The atmosphere is all tense now. 673 00:43:38,951 --> 00:43:41,851 What are you going to do about it? 674 00:43:42,717 --> 00:43:43,727 Cheers to DCF! 675 00:43:43,751 --> 00:43:47,284 Determination, courage and flair! 676 00:44:01,284 --> 00:44:04,529 This isn't my first time, but it never gets easy. 677 00:44:06,851 --> 00:44:07,964 Please have a seat. 678 00:44:11,851 --> 00:44:16,684 He hasn't had an epileptic fit in months. 679 00:44:18,751 --> 00:44:21,860 If his environment changes or he meets strangers, 680 00:44:21,884 --> 00:44:23,411 it could trigger symptoms. 681 00:44:23,617 --> 00:44:25,291 Has anything like that happened recently? 682 00:44:25,684 --> 00:44:28,404 You need to tell me everything regardless of how trivial it may seem. 683 00:44:29,411 --> 00:44:32,731 The girl who brought Su-oh to the hospital today said she was a friend. 684 00:44:33,359 --> 00:44:34,802 But I've never seen her before. 685 00:44:34,826 --> 00:44:36,531 Oh, you mean Ha Seol? 686 00:44:36,993 --> 00:44:40,131 She's a medical student on a leave who works part-time at Mucheon Garden. 687 00:44:40,393 --> 00:44:41,535 Oh, a student on a leave. 688 00:44:41,559 --> 00:44:45,131 She seems to have gotten close with Su-oh over the past few months. 689 00:44:47,719 --> 00:44:50,985 By any chance, do you remember Goh Jeong-woo? 690 00:44:51,626 --> 00:44:53,476 - Who? - Goh Jeong-woo. 691 00:44:54,559 --> 00:44:58,369 He used to volunteer at this hospital about 10 years ago with Geon-oh. 692 00:44:58,393 --> 00:44:59,493 Don't you remember him? 693 00:45:01,172 --> 00:45:02,472 VOLUNTEER 694 00:45:04,759 --> 00:45:06,497 - Jeong-woo. - Yes? 695 00:45:07,593 --> 00:45:09,233 I hear you're applying for medical school? 696 00:45:14,852 --> 00:45:16,119 That was a long time ago... 697 00:45:17,554 --> 00:45:20,087 Does the Missing Body Murder... 698 00:45:21,972 --> 00:45:23,072 ...ring a bell? 699 00:45:26,011 --> 00:45:27,711 Oh, right... Yes... 700 00:45:29,889 --> 00:45:32,539 You must be tired. There's no telling when Forensics will call. 701 00:45:32,563 --> 00:45:33,973 No, it's all right. 702 00:45:33,997 --> 00:45:35,474 You should go home, you worked hard today. 703 00:45:35,498 --> 00:45:36,475 No, I'm fine. 704 00:45:36,499 --> 00:45:38,499 Should I let you know when I get the call... 705 00:45:40,693 --> 00:45:42,235 FORENSICS TEAM HEAD OH See that? 706 00:45:42,259 --> 00:45:44,526 - Right on time, huh? - Let's go. 707 00:45:46,458 --> 00:45:48,931 Even if they were close 10 years ago, 708 00:45:49,326 --> 00:45:53,131 it's only natural to feel threatened by someone who just got out of jail. 709 00:45:53,892 --> 00:45:55,458 In the case of Su-oh, 710 00:45:56,226 --> 00:45:58,771 his body reacts when he sees... 711 00:45:59,126 --> 00:46:00,731 ...people or objects he wants to avoid. 712 00:46:01,893 --> 00:46:03,127 Right. 713 00:46:06,178 --> 00:46:09,711 But in any case, could someone like Su-oh... 714 00:46:10,212 --> 00:46:14,478 ...paint what he sees in his imagination or in a dream? 715 00:46:17,131 --> 00:46:18,931 It is possible. 716 00:46:22,439 --> 00:46:24,251 We should try changing his medication. 717 00:46:25,306 --> 00:46:26,306 Oh, okay. 718 00:46:27,904 --> 00:46:29,602 I'd like him to stay at the hospital... 719 00:46:29,626 --> 00:46:32,971 ...and get a thorough check-up with his brain waves and such... 720 00:46:35,926 --> 00:46:37,826 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 721 00:46:40,405 --> 00:46:41,505 Director? 722 00:46:42,993 --> 00:46:45,426 Are you all right? You don't seem well. 723 00:46:46,693 --> 00:46:49,253 You must be skipping meals because you're too busy with patients. 724 00:46:52,159 --> 00:46:54,326 Do I look that bad? 725 00:46:57,359 --> 00:46:58,103 YE YEONG-SIL 726 00:46:58,127 --> 00:46:59,231 Wow. 727 00:47:01,443 --> 00:47:03,802 My goodness, ma'am, you look beautiful today. 728 00:47:03,826 --> 00:47:05,435 - Do I look all right? - You look elegant. 729 00:47:05,459 --> 00:47:06,302 You're the best. 730 00:47:06,326 --> 00:47:09,069 It would be a waste to use this only for a promotional video. 731 00:47:09,093 --> 00:47:11,969 I can't wait for the scenes you record with your husband. 732 00:47:11,993 --> 00:47:13,269 Don't expect too much. 733 00:47:13,293 --> 00:47:14,302 Why not? 734 00:47:14,326 --> 00:47:16,059 Because I'll go beyond your expectations. 735 00:47:18,572 --> 00:47:19,691 Hello. 736 00:47:23,259 --> 00:47:24,526 Here you go, ma'am. 737 00:47:25,492 --> 00:47:27,002 - Ma'am! - Get something to wipe this! 738 00:47:27,026 --> 00:47:28,102 I'm so sorry! 739 00:47:28,126 --> 00:47:30,052 - What on earth are you doing? - I'm so sorry. 740 00:47:30,076 --> 00:47:31,076 Get some wipes! 741 00:47:31,893 --> 00:47:32,918 I'm all right. 742 00:47:32,942 --> 00:47:34,935 How fortunate that I ordered iced coffee. 743 00:47:34,959 --> 00:47:36,669 It would've been a disaster if it was hot. 744 00:47:36,693 --> 00:47:38,371 It must be my lucky day. 745 00:47:38,593 --> 00:47:40,491 I'm so sorry, ma'am. I'm so sorry. 746 00:47:40,799 --> 00:47:41,811 It's okay. 747 00:47:42,159 --> 00:47:43,502 Nobody got hurt. 748 00:47:43,526 --> 00:47:44,891 I can just get changed. 749 00:47:46,793 --> 00:47:48,926 When's my husband getting here? 750 00:47:50,659 --> 00:47:51,402 DNA ANALYSIS REPORT 751 00:47:51,426 --> 00:47:52,759 The DNA from the skeletal remains... 752 00:47:52,783 --> 00:47:54,745 ...matches that of the missing Shim Bo-yeong. 753 00:47:55,772 --> 00:47:59,771 When will the results of the autopsy and detailed forensics be released? 754 00:47:59,893 --> 00:48:01,735 The skeletal remains, any belongings... 755 00:48:01,759 --> 00:48:04,735 ...and all the evidence were transferred to the National Forensic Service. 756 00:48:04,759 --> 00:48:06,063 It shouldn't take too long. 757 00:48:06,087 --> 00:48:07,364 How do we get rid of him? 758 00:48:07,388 --> 00:48:10,502 You think an evil punk like him will leave just because we ask him to? 759 00:48:10,526 --> 00:48:11,935 We'll have to beat him up and make him leave. 760 00:48:11,959 --> 00:48:14,169 No, we should use our words. 761 00:48:14,193 --> 00:48:16,069 We can say that we're too afraid with him around. 762 00:48:16,093 --> 00:48:19,475 You never know what Jeong-woo will do. 763 00:48:19,499 --> 00:48:22,002 Can't you tell by the way we only found Bo-yeong now? 764 00:48:22,026 --> 00:48:23,902 I think he found her by accident. 765 00:48:23,926 --> 00:48:25,069 What? 766 00:48:25,093 --> 00:48:26,335 I mean, Goh Jeong-woo. 767 00:48:26,359 --> 00:48:29,669 He already served his full sentence. There was no reason for him to find her. 768 00:48:29,693 --> 00:48:31,769 He was bound to get cursed if he found the body. 769 00:48:31,793 --> 00:48:33,313 So why would he look for it? 770 00:48:33,337 --> 00:48:34,713 That is true... 771 00:48:34,737 --> 00:48:37,202 Jeong-woo gains nothing by finding the culprit. 772 00:48:37,226 --> 00:48:40,047 What do you know, you rude girl? 773 00:48:40,071 --> 00:48:42,235 The adults are talking here, don't butt in. 774 00:48:42,259 --> 00:48:44,726 Ha Seol, please get us more kimchi. 775 00:48:45,493 --> 00:48:46,493 All right. 776 00:48:50,626 --> 00:48:53,360 That vermin is... 777 00:48:53,384 --> 00:48:56,735 ...messing up our quiet village. 778 00:48:56,759 --> 00:48:58,669 What if rumors get out? 779 00:48:58,693 --> 00:49:01,369 What will you do about the land value that's gone up all these years? 780 00:49:01,393 --> 00:49:03,335 If word gets around that a murderer lives here, 781 00:49:03,359 --> 00:49:05,435 it'll all be over. 782 00:49:05,459 --> 00:49:06,402 Don't you agree? 783 00:49:06,426 --> 00:49:07,535 Exactly. 784 00:49:07,559 --> 00:49:10,402 We cannot live together with the likes of Jeong-woo. 785 00:49:10,426 --> 00:49:12,669 We all need to join forces... 786 00:49:12,693 --> 00:49:14,835 ...and just force what we want as a majority. 787 00:49:14,859 --> 00:49:16,535 All right, let's try it then. 788 00:49:16,559 --> 00:49:18,269 Let's drive him out for good. 789 00:49:18,293 --> 00:49:20,535 So just say we can't live with a murderer? 790 00:49:20,559 --> 00:49:21,722 Excuse me... 791 00:49:23,446 --> 00:49:23,969 What? 792 00:49:23,993 --> 00:49:27,553 That warehouse near the police chief's house. 793 00:49:27,577 --> 00:49:29,835 Why are you bringing up that hideous place? 794 00:49:29,859 --> 00:49:31,669 Why hasn't it been demolished? 795 00:49:31,693 --> 00:49:34,749 People died there. And it's not even used for storage. 796 00:49:34,862 --> 00:49:36,711 That belongs to Jeong-woo's family. 797 00:49:37,097 --> 00:49:39,080 So Jeong-woo's mom wouldn't let us demolish it. 798 00:49:40,618 --> 00:49:41,374 Why? 799 00:49:41,398 --> 00:49:42,874 She wouldn't say why. 800 00:49:42,898 --> 00:49:46,241 I guess she wanted to remember her son's crimes. 801 00:49:46,265 --> 00:49:48,731 That couldn't have been easy. 802 00:49:49,664 --> 00:49:50,664 Tell me about it. 803 00:49:51,432 --> 00:49:54,881 How did such a monster come from such good parents? 804 00:49:54,905 --> 00:49:55,905 Geez. 805 00:49:56,962 --> 00:49:59,541 That warehouse looked really big. 806 00:49:59,565 --> 00:50:01,251 Was there a tractor in there too? 807 00:50:01,732 --> 00:50:05,708 Of course. The kids used to stack hay... 808 00:50:05,732 --> 00:50:07,931 ...on that big tractor and play there all the time. 809 00:50:08,698 --> 00:50:10,171 That's all in the past. 810 00:50:10,698 --> 00:50:11,741 - Su-oh. - What's happening? 811 00:50:11,765 --> 00:50:14,165 - Su-oh, breathe. - My goodness, what happened? 812 00:50:20,678 --> 00:50:21,911 Hurry up and serve this. 813 00:50:27,828 --> 00:50:29,651 Since he's made a confession, 814 00:50:30,146 --> 00:50:32,032 the best thing now is to reduce his sentence. 815 00:50:32,797 --> 00:50:35,264 And you must settle with the victim's family. 816 00:50:41,498 --> 00:50:43,119 You're so sharp! 817 00:50:43,785 --> 00:50:45,489 How did you know I just got off work? 818 00:50:45,513 --> 00:50:46,763 Can we meet up and talk? 819 00:50:46,787 --> 00:50:49,065 Sure. Let's meet up then. 820 00:50:49,190 --> 00:50:52,323 Hey, you've got instant noodles at your house, right? 821 00:51:03,232 --> 00:51:04,992 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 822 00:51:05,918 --> 00:51:07,351 Who could it be? 823 00:51:08,045 --> 00:51:09,045 Who are you? 824 00:51:09,780 --> 00:51:11,291 Oh, I'm sorry. 825 00:51:11,315 --> 00:51:12,946 I'm Su-oh's friend. 826 00:51:15,654 --> 00:51:16,887 Or could it be... 827 00:51:18,554 --> 00:51:19,772 ...Goh Jeong-Woo. 828 00:51:21,354 --> 00:51:22,421 MY LOVE YEONG-SIL 829 00:51:25,921 --> 00:51:27,151 Oh, honey. 830 00:51:28,321 --> 00:51:30,497 Yes, I'm heading there now. 831 00:51:30,521 --> 00:51:31,821 I'll be arriving soon. 832 00:51:39,733 --> 00:51:44,177 The victim was a 19-year-old student at the time. 833 00:51:44,201 --> 00:51:47,178 So didn't she have any accessories or a backpack? 834 00:51:47,202 --> 00:51:48,621 No, she didn't. 835 00:51:49,687 --> 00:51:53,330 Oh, right... She was missing underwear. 836 00:51:53,354 --> 00:51:54,463 Excuse me? 837 00:51:54,487 --> 00:51:57,530 She was wearing a bra, but no panties. 838 00:51:57,554 --> 00:52:00,730 She had everything else on except her panties? 839 00:52:00,754 --> 00:52:04,897 That's right. A long time has passed so her clothes had deteriorated. 840 00:52:04,921 --> 00:52:06,763 But her panties were missing completely. 841 00:52:06,787 --> 00:52:11,121 That means we can't rule out sexual assault, right? 842 00:52:11,621 --> 00:52:12,621 Isn't that right? 843 00:52:13,487 --> 00:52:14,797 Yes, I guess. 844 00:52:14,821 --> 00:52:17,463 What are the odds that only the panties get lost... 845 00:52:17,487 --> 00:52:20,363 ...from skeletal remains? 846 00:52:20,387 --> 00:52:21,854 I'm not sure. 847 00:52:23,254 --> 00:52:26,697 Please tell us as soon as results come from the NFS. 848 00:52:26,721 --> 00:52:28,074 Yes, I will. 849 00:52:28,721 --> 00:52:29,854 Thank you. 850 00:52:31,673 --> 00:52:34,417 So you're saying he's here right now, right? 851 00:52:34,441 --> 00:52:36,218 Hey, murderer! Come out here! 852 00:52:36,242 --> 00:52:38,552 - Hey, Goh Jeong-woo! Get out! - Do you take us for fools? 853 00:52:38,576 --> 00:52:39,586 Get out! 854 00:52:39,610 --> 00:52:40,487 Get out now! 855 00:52:40,511 --> 00:52:41,788 - Get out here! - Get out! 856 00:52:41,812 --> 00:52:42,456 Get out here! 857 00:52:42,480 --> 00:52:44,090 He must still be at the hospital. 858 00:52:44,114 --> 00:52:45,025 No, he's inside. 859 00:52:45,049 --> 00:52:46,726 Let's just come back tomorrow. 860 00:52:46,750 --> 00:52:47,427 Get out here! 861 00:52:47,451 --> 00:52:49,094 Stop talking nonsense. 862 00:52:49,118 --> 00:52:50,095 Hey! Goh Jeong-woo! 863 00:52:50,119 --> 00:52:51,330 - Hey! Goh Jeong-woo! - Get out! 864 00:52:51,354 --> 00:52:52,897 - Get out! Hey, can't you hear me? - Get out, you! 865 00:52:52,921 --> 00:52:54,565 - Get out! - He's coming. 866 00:52:54,589 --> 00:52:55,629 There he is. 867 00:53:00,614 --> 00:53:01,958 Why are you here at this hour? 868 00:53:01,982 --> 00:53:05,130 I'll get straight to the point. 869 00:53:05,154 --> 00:53:07,234 Take your mom and move away. 870 00:53:11,787 --> 00:53:12,963 Jeong-woo... 871 00:53:12,987 --> 00:53:15,397 Can't you just leave first? 872 00:53:15,421 --> 00:53:18,179 It's too hard for us to see you. 873 00:53:20,654 --> 00:53:22,385 I have something to do. 874 00:53:23,186 --> 00:53:25,663 Once that's taken care of, I'll leave quietly. 875 00:53:25,687 --> 00:53:27,130 - You punk. - What are you all doing? 876 00:53:27,154 --> 00:53:29,130 - Dad! What are you doing here? - Oh, Min-su. 877 00:53:29,154 --> 00:53:30,999 Hey, why are you here, you punk? 878 00:53:31,023 --> 00:53:32,663 I'm here to meet Jeong-woo. 879 00:53:32,687 --> 00:53:35,314 Why would you meet that murderer? 880 00:53:35,627 --> 00:53:38,398 Hey, are you trying to ruin my son's life too? 881 00:53:39,641 --> 00:53:41,618 I don't think today's the right time. 882 00:53:41,642 --> 00:53:42,952 - Let's go, Dad. - Go, go, go. 883 00:53:42,976 --> 00:53:44,686 - Geez, you punk. - Go, go, go. 884 00:53:44,710 --> 00:53:45,821 Let's go. 885 00:53:45,845 --> 00:53:47,755 Can we just go like this? 886 00:53:47,779 --> 00:53:49,456 Why are you saying we should go? 887 00:53:49,480 --> 00:53:52,647 - Hurry, let's go. - We'll leave for now... 888 00:54:02,761 --> 00:54:04,047 What's with your face? 889 00:54:04,774 --> 00:54:05,857 Is something going on? 890 00:54:06,587 --> 00:54:09,032 No, it's just... I'm tired. 891 00:54:11,454 --> 00:54:12,768 I think you got a text. 892 00:54:15,121 --> 00:54:17,104 - I'll check later... - Read it now. 893 00:54:48,060 --> 00:54:50,031 I won't do anything... 894 00:54:50,668 --> 00:54:51,831 ...to upset you. 895 00:54:53,501 --> 00:54:55,191 Of course not. 896 00:54:55,368 --> 00:54:56,804 You're my husband. 897 00:54:59,301 --> 00:55:01,181 $50,000 DONATION FOR CHILDREN IN NEED IN MUCHEON 898 00:55:08,301 --> 00:55:09,835 How about we stop taking photos now? 899 00:55:10,768 --> 00:55:13,735 It's not like we did anything special. It's embarrassing. 900 00:55:15,468 --> 00:55:17,344 Thank you so much for today. 901 00:55:17,368 --> 00:55:18,777 Thank you. 902 00:55:18,801 --> 00:55:19,853 Goodbye. 903 00:55:20,235 --> 00:55:21,331 Well done today. 904 00:55:25,060 --> 00:55:26,060 Na-gyeom. 905 00:55:28,101 --> 00:55:29,371 What are you doing right now? 906 00:55:32,774 --> 00:55:34,806 I'll go get something to drink. 907 00:55:42,154 --> 00:55:44,411 Is this because of that man... 908 00:55:44,889 --> 00:55:46,011 ...you saw at the hospital? 909 00:55:48,301 --> 00:55:49,301 CEO, 910 00:55:50,601 --> 00:55:52,773 do you know why I became an actress? 911 00:55:54,608 --> 00:55:56,631 I thought if everyone would look upon me... 912 00:55:59,135 --> 00:56:01,068 ...he might look upon me, as well. 913 00:56:02,435 --> 00:56:03,501 Does that mean... 914 00:56:07,175 --> 00:56:09,551 But he still won't look at me. 915 00:56:13,635 --> 00:56:16,035 Jeong-woo, are you going to the warehouse? 916 00:56:16,801 --> 00:56:18,144 Hey, why would you even want to come here? 917 00:56:18,168 --> 00:56:20,411 It'll only take a minute. I have to ask you something too. 918 00:56:20,435 --> 00:56:22,811 Hey, I snuck out without my dad knowing. Let me buy you something good. 919 00:56:22,835 --> 00:56:23,944 Let's go and eat. 920 00:56:23,968 --> 00:56:25,101 Min-su. 921 00:56:26,235 --> 00:56:27,401 It'll only be a few minutes. 922 00:56:49,935 --> 00:56:51,195 Min-su. 923 00:56:53,268 --> 00:56:55,240 Have you ever seen Bo-yeong cry? 924 00:56:56,001 --> 00:56:57,011 Huh? 925 00:56:57,035 --> 00:56:58,915 Even on the day we drank the distilled liquor... 926 00:56:59,435 --> 00:57:01,247 ...Bo-yeong didn't cry. 927 00:57:02,301 --> 00:57:04,944 Hey, you guys are so cheap! 928 00:57:04,968 --> 00:57:06,068 Give us some too! 929 00:57:07,835 --> 00:57:09,344 - Hey, drink up! - What is this? 930 00:57:09,368 --> 00:57:10,777 - Drink this. - Drink up. 931 00:57:10,801 --> 00:57:12,301 - Hey, wake up. - Here. 932 00:57:14,135 --> 00:57:15,135 Bo-yeong. 933 00:57:16,035 --> 00:57:17,435 What happened here? 934 00:57:18,701 --> 00:57:20,737 I got beat up by my dad. 935 00:57:24,168 --> 00:57:26,150 Geez, I could've avoided it. 936 00:57:27,801 --> 00:57:29,881 Bo-yeong never cries, even when life is hard for her. 937 00:57:30,002 --> 00:57:31,160 You know that. 938 00:57:31,986 --> 00:57:32,811 And you saw that. 939 00:57:32,835 --> 00:57:34,635 - But on that day... - Yes, I saw her. 940 00:57:35,271 --> 00:57:36,911 I don't know what happened but 941 00:57:36,935 --> 00:57:39,180 Bo-yeong was crying when she got out of your car. 942 00:57:39,581 --> 00:57:41,381 And then she started running toward something. 943 00:57:43,635 --> 00:57:45,777 Bo-yeong was crying in my car. 944 00:57:45,801 --> 00:57:47,344 There must've been a reason for that... 945 00:57:47,368 --> 00:57:49,890 How would I know that, Jeong-woo? 946 00:57:50,508 --> 00:57:53,151 What happened between you and Bo-yeong in that car? 947 00:57:53,175 --> 00:57:55,931 And why was Bo-yeong crying so hard as she ran off? 948 00:57:56,727 --> 00:57:58,260 How would I know that? 949 00:58:00,774 --> 00:58:04,211 Where do you think Bo-yeong went after crying alone like that? 950 00:58:04,609 --> 00:58:06,571 Why could nobody find her? 951 00:58:07,176 --> 00:58:09,310 Why was Bo-yeong found in an abandoned school? 952 00:58:10,601 --> 00:58:12,491 I'm curious about what happened prior to that. 953 00:58:13,168 --> 00:58:15,811 The day I suggested we drink at my house but canceled. 954 00:58:15,835 --> 00:58:17,777 Didn't you guys come to the warehouse? 955 00:58:17,801 --> 00:58:19,711 You could've met up without me. 956 00:58:19,735 --> 00:58:22,371 - Didn't you see Bo-yeong that day? - What kind of crap is this? 957 00:58:23,335 --> 00:58:25,891 I was at Geon-oh's house with Byeong-mu. It was the three of us. 958 00:58:26,168 --> 00:58:28,531 And why on earth would we come here without you? 959 00:58:30,468 --> 00:58:31,501 Are you sure? 960 00:58:35,212 --> 00:58:36,251 Jeong-woo, 961 00:58:36,645 --> 00:58:40,211 to be honest, I work at the hospital. 962 00:58:40,545 --> 00:58:42,385 And if I continue to hang out with an ex-con... 963 00:58:44,158 --> 00:58:45,809 People might talk. 964 00:58:47,051 --> 00:58:48,127 Oh, right. 965 00:58:48,151 --> 00:58:49,291 Besides everything else, 966 00:58:49,551 --> 00:58:51,171 you are my friend. 967 00:58:51,651 --> 00:58:54,171 And you must have had a hard time in prison for 10 years. 968 00:58:54,485 --> 00:58:57,061 That's why I welcomed you and acted like... 969 00:58:57,085 --> 00:58:59,627 ...we could go back to how things used to be. 970 00:58:59,651 --> 00:59:01,618 - Min-su, what I'm trying to say... - No. 971 00:59:03,818 --> 00:59:06,095 If you keep acting like this, 972 00:59:06,119 --> 00:59:07,371 I can't do this. 973 00:59:08,851 --> 00:59:09,951 I'll get going. 974 00:59:31,738 --> 00:59:33,836 Bo-yeong died in the warehouse. 975 00:59:34,751 --> 00:59:36,390 She was abandoned using my car. 976 00:59:38,578 --> 00:59:41,406 But then why did she end up at the abandoned school? 977 00:59:53,718 --> 00:59:55,013 Anyone who could drive, 978 00:59:56,124 --> 00:59:58,257 could take my car. 979 00:59:59,718 --> 01:00:00,718 The car keys... 980 01:00:01,418 --> 01:00:03,133 ...were always in the toolbox. 981 01:00:12,051 --> 01:00:13,151 Hey, Gu-tak. 982 01:00:14,085 --> 01:00:16,011 Have you had dinner? 983 01:00:18,151 --> 01:00:19,971 I worked in this house for 10 years. 984 01:00:21,518 --> 01:00:23,891 I even know how many spoons you have. 985 01:00:28,738 --> 01:00:31,171 Your housekeeper must be lazy. 986 01:00:32,011 --> 01:00:33,371 Nothing has changed. 987 01:00:36,244 --> 01:00:37,244 Jae-hee. 988 01:00:41,138 --> 01:00:42,453 It's been a while. 989 01:00:46,617 --> 01:00:48,091 Since you last called me by name. 990 01:00:51,898 --> 01:00:53,531 What are you playing at? 991 01:00:55,218 --> 01:00:57,399 Why are you pretending like you can't remember? 992 01:00:59,951 --> 01:01:01,771 You saw Bo-yeong... 993 01:01:02,631 --> 01:01:04,591 ...for the last time in this house. 994 01:01:34,638 --> 01:01:35,638 Gu-tak. 995 01:01:37,958 --> 01:01:39,328 What's wrong? 996 01:01:42,137 --> 01:01:43,262 Bo-yeong... 997 01:01:45,984 --> 01:01:47,535 ...was killed by us. 998 01:02:38,897 --> 01:02:41,799 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 999 01:02:42,154 --> 01:02:44,154 That doesn't make sense. 1000 01:02:46,526 --> 01:02:48,198 Su-oh? 1001 01:02:48,577 --> 01:02:51,141 Bo-yeong... Who could've killed her? 1002 01:02:51,377 --> 01:02:53,377 I think I saw something. 1003 01:02:53,666 --> 01:02:55,003 What did you see? 1004 01:02:55,497 --> 01:02:57,497 Can they reopen the case? 1005 01:02:57,827 --> 01:02:59,458 Please reopen the case. 1006 01:02:59,482 --> 01:03:01,352 You know it's impossible to reopen the case. 1007 01:03:01,376 --> 01:03:02,984 Will you be held responsible? 1008 01:03:03,799 --> 01:03:06,187 I finally found a clue... 1009 01:03:06,602 --> 01:03:10,328 Bo-yeong would've resented us as she died. 1010 01:03:10,352 --> 01:03:12,965 Why are you bringing this up all of a sudden? 1011 01:03:12,989 --> 01:03:14,230 I'm going to kill him. 1012 01:03:14,254 --> 01:03:16,911 I won't let my daughter's killer get away with it! 1013 01:03:17,267 --> 01:03:18,975 I think there's a witness. 1014 01:03:19,785 --> 01:03:21,785 I'm going all the way to the end. 1015 01:03:22,206 --> 01:03:24,321 Are you saying I made you into a criminal? 1016 01:03:24,345 --> 01:03:25,835 It's all in the past now. 1017 01:03:25,859 --> 01:03:27,859 Where were you 10 years ago? 71190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.