Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,915 --> 00:00:53,281
Majestade...
2
00:00:55,321 --> 00:00:59,154
Houve uma �poca, n�o muito distante...
3
00:00:59,257 --> 00:01:02,487
...em que viv�amos num mundo encantado...
4
00:01:02,559 --> 00:01:08,122
...de pal�cios elegantes e grandes bailes.
5
00:01:08,532 --> 00:01:12,560
Era o ano de 1916...
6
00:01:13,470 --> 00:01:15,938
...e meu filho, Nicholas...
7
00:01:16,672 --> 00:01:19,937
...era o Czar da R�ssia Imperial.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,678
Ol�, querido.
9
00:01:32,753 --> 00:01:39,386
Comemor�vamos o 300� anivers�rio do
governo de nossa fam�lia.
10
00:01:39,961 --> 00:01:47,801
E, naquela noite, nenhuma estrela brilhava
mais do que a doce Anastasia...
11
00:01:47,902 --> 00:01:50,369
...minha neta mais nova.
12
00:01:52,141 --> 00:01:55,836
Ela implorou para que
eu n�o voltasse a Paris...
13
00:01:55,909 --> 00:01:59,006
...por isso, preparei para ela
um presente especial...
14
00:01:59,081 --> 00:02:02,674
...para facilitar a
separa��o para n�s duas.
15
00:02:03,917 --> 00:02:06,546
Para mim? Uma caixa de joias?
16
00:02:07,422 --> 00:02:10,083
Dimitri, seu lugar � na cozinha.
17
00:02:11,525 --> 00:02:13,584
Veja.
18
00:02:15,829 --> 00:02:17,728
Toca nossa m�sica.
19
00:02:17,797 --> 00:02:20,698
Toque � noite para dormir...
20
00:02:20,767 --> 00:02:23,293
...e finja que sou eu cantando.
21
00:02:27,175 --> 00:02:29,435
Vento uivando...
22
00:02:29,540 --> 00:02:31,942
...no mar...
23
00:02:32,011 --> 00:02:37,175
Quando eu ou�o, me lembro...
24
00:02:37,949 --> 00:02:42,648
Voc� vai vir para mim...
25
00:02:43,255 --> 00:02:48,558
Foi no m�s de dezembro...
26
00:02:50,663 --> 00:02:52,755
Leia o que diz.
27
00:02:52,832 --> 00:02:55,393
"Juntas em Paris."
28
00:02:56,802 --> 00:02:59,065
Verdade? Vov�.
29
00:03:01,970 --> 00:03:05,966
Mas nunca estar�amos juntas em Paris...
30
00:03:06,044 --> 00:03:12,347
...pois uma sombra caiu
sobre a casa dos Romanov.
31
00:03:13,349 --> 00:03:16,217
Seu nome era Rasputin.
32
00:03:16,886 --> 00:03:21,017
Ach�vamos que era um homem santo,
mas era uma fraude...
33
00:03:21,092 --> 00:03:23,583
...tinha sede de poder, era perigoso.
34
00:03:23,661 --> 00:03:25,855
Como ousa voltar ao pal�cio?
35
00:03:25,961 --> 00:03:28,090
Mas sou seu confidente.
36
00:03:28,232 --> 00:03:29,789
Confidente?
37
00:03:29,866 --> 00:03:32,265
� um traidor. Fora daqui.
38
00:03:32,367 --> 00:03:35,701
Acha que pode expulsar o grande Rasputin?
39
00:03:35,804 --> 00:03:42,508
Com os poderes a mim investidos,
expulso voc�s com uma maldi��o.
40
00:03:43,881 --> 00:03:45,973
Ou�a minhas palavras.
41
00:03:46,049 --> 00:03:50,817
Voc� e sua fam�lia morrer�o
em duas semanas.
42
00:03:51,888 --> 00:03:58,121
N�o descansarei enquanto n�o vir o fim do
�ltimo Romanov vivo. Para sempre.
43
00:04:06,001 --> 00:04:10,062
Consumido pelo �dio
por Nicholas e sua fam�lia...
44
00:04:10,139 --> 00:04:14,734
...Rasputin vendeu sua alma
pelo poder de destru�-los.
45
00:04:21,013 --> 00:04:22,847
V�.
46
00:04:22,918 --> 00:04:26,079
Realize seu objetivo sombrio.
47
00:04:26,854 --> 00:04:32,019
Destrua o Czar e sua fam�lia...
48
00:04:32,093 --> 00:04:34,425
...de uma vez por todas.
49
00:04:35,530 --> 00:04:40,092
Daquele momento em diante,
a centelha do �dio...
50
00:04:40,168 --> 00:04:45,936
...logo consumida por sua chama,
iria nos destruir para sempre.
51
00:04:49,142 --> 00:04:51,108
Depressa.
52
00:04:51,176 --> 00:04:53,668
- Minha caixa de m�sica.
- Anastasia!
53
00:04:54,380 --> 00:04:56,473
Volte! Volte!
54
00:05:06,758 --> 00:05:10,354
- Por favor, depressa. - Venham por aqui.
Pelos aposentos dos criados.
55
00:05:11,731 --> 00:05:14,858
- Depressa.
- Rasputin, ela est� fugindo.
56
00:05:14,935 --> 00:05:16,694
- Minha caixa de m�sica.
- V�. V�.
57
00:05:16,766 --> 00:05:19,328
Camaradas, aqui.
58
00:05:19,404 --> 00:05:22,065
Onde est�o elas, menino?
59
00:05:26,146 --> 00:05:28,669
- Vov�...
- Fique comigo, querida.
60
00:05:32,182 --> 00:05:34,811
- Rasputin.
- Largue-me. Por favor.
61
00:05:34,919 --> 00:05:39,151
Jamais escapar� de mim, crian�a. Nunca.
62
00:05:44,961 --> 00:05:47,088
Bartok!
63
00:05:47,162 --> 00:05:48,528
Amo!
64
00:05:56,037 --> 00:05:59,134
Depressa, depressa.
65
00:06:03,046 --> 00:06:05,947
- Vov�!
- Pegue minha m�o.
66
00:06:06,450 --> 00:06:09,213
- Segure minha m�o.
- N�o largue.
67
00:06:21,865 --> 00:06:25,663
Tantas vidas foram
destru�das naquela noite.
68
00:06:26,868 --> 00:06:30,635
Tudo que existia
havia sumido, para sempre.
69
00:06:32,275 --> 00:06:36,208
E minha Anastasia, minha neta adorada...
70
00:06:37,545 --> 00:06:39,978
...nunca mais a vi de novo.
71
00:07:08,206 --> 00:07:11,871
DEZ ANOS DEPOIS
72
00:07:13,812 --> 00:07:15,712
S�o Petersburgo � triste...
73
00:07:15,814 --> 00:07:17,443
S�o Petersburgo � frio...
74
00:07:17,518 --> 00:07:21,612
Eu vivo enregelado aqui neste navio...
75
00:07:21,687 --> 00:07:25,180
Revolu��o danada, em vez de melhorar...
76
00:07:25,258 --> 00:07:28,590
S� trouxe desencantos, fez tudo piorar...
77
00:07:29,293 --> 00:07:33,095
Quer saber?
H� rumores em S�o Petersburgo...
78
00:07:33,199 --> 00:07:36,099
Quer sabe o que dizem por a�?
79
00:07:36,802 --> 00:07:40,599
Que o Czar n�o sobreviveu,
mas sua filha n�o morreu...
80
00:07:41,505 --> 00:07:44,269
A Princesa Anastasia!
81
00:07:44,342 --> 00:07:45,865
Fique quieto!
82
00:07:45,943 --> 00:07:49,642
Mist�rio aumenta, se espalha...
83
00:07:49,715 --> 00:07:53,480
O que o povo fala por
a� � de se espantar...
84
00:07:53,551 --> 00:07:57,488
O trono, as joias h�o de se encontrar...
85
00:07:57,555 --> 00:08:01,047
Dizem que sua av� real fortuna vai pagar...
86
00:08:01,125 --> 00:08:05,221
A quem a princesinha entregar...
87
00:08:08,098 --> 00:08:10,157
- Vlad.
- Dimitri.
88
00:08:14,150 --> 00:08:16,695
Um rublo pelo quadro
de Romanov, o Czar...
89
00:08:16,772 --> 00:08:20,766
Pijamas que um pobre
vai querer comprar...
90
00:08:20,878 --> 00:08:24,177
Isso � do pal�cio, tem pele especial...
91
00:08:24,280 --> 00:08:28,147
Pode ter pertencido
ao homem imperial...
92
00:08:31,486 --> 00:08:33,647
Dimitri, consegui um teatro.
93
00:08:33,721 --> 00:08:37,123
Tudo segue como planejado.
S� precisamos da garota.
94
00:08:37,192 --> 00:08:40,754
Nada de falsificar documentos,
de roubar coisas.
95
00:08:40,864 --> 00:08:42,920
Teremos tr�s passagens
para dar o fora daqui.
96
00:08:42,997 --> 00:08:46,332
Uma para voc�,
uma para mim e uma para Anastasia!
97
00:08:47,503 --> 00:08:50,938
� um mist�rio, ou lenda, a se espalhar...
98
00:08:51,005 --> 00:08:54,772
E a Princesa Anastasia vamos procurar...
99
00:08:54,877 --> 00:08:58,867
E faremos de tudo para encontrar...
100
00:08:59,513 --> 00:09:02,745
Algu�m que sirva para o papel,
n�s vamos ensinar...
101
00:09:03,184 --> 00:09:06,949
E depois levamos a Paris...
102
00:09:07,019 --> 00:09:11,184
Imagine a recompensa
que a av� dela vai pagar...
103
00:09:11,291 --> 00:09:14,590
E nosso drama tem final feliz...
104
00:09:14,694 --> 00:09:16,424
- E n�s dois...
- Vamos n�s...
105
00:09:16,565 --> 00:09:18,623
- Viajar...
- Prosperar...
106
00:09:18,732 --> 00:09:23,191
E S�o Petersburgo
vai ter muito o que falar...
107
00:09:27,373 --> 00:09:30,740
Quer saber? H� rumores
em S�o Petersburgo...
108
00:09:30,810 --> 00:09:34,041
Quer saber o que dizem por a�?
109
00:09:41,455 --> 00:09:45,186
Quer saber? H� rumores
em S�o Petersburgo...
110
00:09:45,258 --> 00:09:48,455
Quer saber? Todo mundo ouviu falar...
111
00:09:48,628 --> 00:09:52,893
- � um mist�rio a desvendar...
- Um dia a hist�ria vai contar...
112
00:09:52,965 --> 00:10:00,198
A Princesa Anastasia...
113
00:10:00,270 --> 00:10:03,569
Morreu ou n�o?
114
00:10:04,143 --> 00:10:06,200
Quem sabe?
115
00:10:14,451 --> 00:10:15,544
ORFANATO
116
00:10:15,620 --> 00:10:18,611
Consegui um emprego para voc� na peixaria.
117
00:10:18,689 --> 00:10:22,819
Des�a at� a bifurca��o na estrada
e vire � esquerda.
118
00:10:22,893 --> 00:10:23,655
Adeus!
119
00:10:23,760 --> 00:10:26,091
- Est� ouvindo?
- Adeus, pessoal!
120
00:10:26,196 --> 00:10:29,132
Estou ouvindo, camarada Phlegmenkoff.
121
00:10:29,400 --> 00:10:33,164
Tem sido um sofrimento
desde que chegou.
122
00:10:33,235 --> 00:10:38,936
Agindo como a Rainha de Sab�
em vez de uma coitada.
123
00:10:39,007 --> 00:10:43,274
Durante os �ltimos dez anos
eu a alimentei, a vesti...
124
00:10:43,379 --> 00:10:45,437
E dei-lhe um teto.
125
00:10:46,916 --> 00:10:51,853
Como � que nem sabe quem
era antes de vir para c�...
126
00:10:51,920 --> 00:10:53,821
...mas consegue se lembrar de tudo?
127
00:10:53,890 --> 00:10:57,017
- Tenho ideia...
- Eu sei!
128
00:10:57,092 --> 00:10:59,688
"Juntas em Paris."
129
00:10:59,795 --> 00:11:04,423
Quer ir � Fran�a para
achar sua fam�lia?
130
00:11:07,602 --> 00:11:10,697
Srta. Anya, � hora de
tomar seu lugar na vida.
131
00:11:10,806 --> 00:11:14,900
Na vida e na fila,
e de ser grata tamb�m.
132
00:11:15,746 --> 00:11:17,835
"Juntas em Paris"!
133
00:11:22,515 --> 00:11:24,644
Seja grata.
134
00:11:27,290 --> 00:11:29,846
"Seja grata, Anya."
135
00:11:29,922 --> 00:11:33,053
Eu sou grata. Grata por partir.
136
00:11:34,327 --> 00:11:37,160
"V� para a esquerda", diz ela.
137
00:11:37,262 --> 00:11:42,258
Eu sei o que � esquerda.
"Serei Anya, a �rf�" para sempre.
138
00:11:43,736 --> 00:11:47,067
Mas, se eu for para a direita,
talvez consiga achar...
139
00:11:48,841 --> 00:11:51,672
Quem me deu este colar
deve ter me amado.
140
00:11:54,379 --> 00:11:57,280
Que loucura. Eu? Em Paris?
141
00:12:00,184 --> 00:12:02,277
Mande-me um sinal.
142
00:12:03,154 --> 00:12:05,124
Uma dica.
143
00:12:05,558 --> 00:12:07,683
Qualquer coisa.
144
00:12:13,565 --> 00:12:17,558
N�o tenho tempo para brincar agora.
Estou esperando um sinal.
145
00:12:21,006 --> 00:12:24,305
Quer me deixar em paz?
Devolva isso.
146
00:12:29,680 --> 00:12:32,978
�timo. Um cachorro quer
que eu v� a S�o Petersburgo.
147
00:12:37,488 --> 00:12:39,980
Sei entender uma dica.
148
00:12:50,967 --> 00:12:53,491
Calma, cora��o...
149
00:12:53,971 --> 00:12:56,565
Que eu tenha coragem...
150
00:12:56,706 --> 00:12:58,138
Afinal, j� estou aqui...
151
00:12:58,207 --> 00:13:01,200
Eu sempre aprendi...
152
00:13:04,513 --> 00:13:07,176
A enfrentar as coisas...
153
00:13:07,251 --> 00:13:12,050
Medo assim eu nunca vi...
154
00:13:12,153 --> 00:13:17,615
O meu destino est� tra�ado...
155
00:13:18,227 --> 00:13:22,128
Na viagem...
156
00:13:22,196 --> 00:13:25,756
...ao passado...
157
00:13:34,209 --> 00:13:36,732
Sei que existe algu�m...
158
00:13:36,809 --> 00:13:39,609
Que est� me esperando...
159
00:13:39,746 --> 00:13:44,240
Sonhos meus n�o v�o errar...
160
00:13:44,651 --> 00:13:47,213
V�o me receber...
161
00:13:47,289 --> 00:13:49,984
...de bra�os abertos...
162
00:13:50,058 --> 00:13:54,049
Quando eu encontrar meu lar...
163
00:13:54,460 --> 00:13:56,793
Eu s� estou no aprendizado...
164
00:14:00,601 --> 00:14:03,832
Na viagem...
165
00:14:04,239 --> 00:14:07,797
...ao passado...
166
00:14:16,181 --> 00:14:21,085
Lar, fam�lia...
167
00:14:21,187 --> 00:14:26,090
Tudo isso um dia eu j� possu�...
168
00:14:26,926 --> 00:14:31,693
Lar, fam�lia...
169
00:14:31,831 --> 00:14:34,194
Sei que s� serei completa...
170
00:14:34,264 --> 00:14:39,532
...quando ach�-los...
171
00:14:40,472 --> 00:14:43,237
Passo a passo...
172
00:14:43,309 --> 00:14:45,935
...eu vou cheia de esperan�a...
173
00:14:46,044 --> 00:14:51,142
Sem saber para onde eu vou...
174
00:14:51,250 --> 00:14:53,810
Busco l� para tr�s...
175
00:14:53,886 --> 00:14:56,284
...olho para o futuro...
176
00:14:56,353 --> 00:15:00,686
Como o sonho me ensinou...
177
00:15:01,224 --> 00:15:04,420
Tenho que voltar...
178
00:15:04,494 --> 00:15:06,826
...para me encontrar...
179
00:15:06,896 --> 00:15:11,229
Sei que s� vou sossegar...
180
00:15:11,700 --> 00:15:15,365
Quando eu achar...
181
00:15:16,874 --> 00:15:19,967
O meu lar!
182
00:15:31,521 --> 00:15:34,352
- Uma passagem para Paris.
- Visto de sa�da.
183
00:15:34,989 --> 00:15:38,723
- Visto de sa�da?
- Sem visto, sem passagem.
184
00:15:43,566 --> 00:15:46,661
Procure Dimitri. Ele pode ajudar.
185
00:15:47,136 --> 00:15:50,934
- Onde posso ach�-lo?
- No velho pal�cio.
186
00:15:51,005 --> 00:15:53,404
Mas n�o ouviu isso de mim.
187
00:15:54,543 --> 00:15:56,907
- V�, v�.
- Dimitri...
188
00:15:57,912 --> 00:15:59,901
Muito bem, muito bem.
189
00:15:59,978 --> 00:16:02,471
E pare�o uma princesa.
190
00:16:02,549 --> 00:16:06,680
- Dan�o como uma pena.
- Obrigado. Obrigado. A pr�xima, por favor.
191
00:16:10,625 --> 00:16:12,715
Vov�, sou eu.
192
00:16:13,225 --> 00:16:15,217
Anastasia.
193
00:16:17,630 --> 00:16:19,724
Minha nossa.
194
00:16:21,035 --> 00:16:23,230
Agora, chega.
195
00:16:23,337 --> 00:16:26,998
Nosso �ltimo centavo se foi
neste teatro pulguento...
196
00:16:27,106 --> 00:16:30,040
...e nenhuma garota para
se passar por Anastasia.
197
00:16:30,142 --> 00:16:33,773
Vamos ach�-la. Ela deve estar
bem debaixo de nossos narizes.
198
00:16:33,914 --> 00:16:38,508
Quando vir esta caixa de joias,
a Imperatriz achar� que � ela.
199
00:16:38,584 --> 00:16:41,210
- Procuro pelo Pal�cio Catherine.
- E antes que ela perceba...
200
00:16:41,319 --> 00:16:44,414
...estaremos gastando o dinheiro.
201
00:16:56,868 --> 00:16:58,961
Pooka.
202
00:17:00,072 --> 00:17:02,164
Pooka.
203
00:17:02,873 --> 00:17:04,773
Pooka, onde est� voc�?
204
00:17:08,412 --> 00:17:11,141
- Ouviu alguma coisa?
- N�o.
205
00:17:22,560 --> 00:17:24,460
Ol�!
206
00:17:24,562 --> 00:17:26,620
Tem algu�m em casa?
207
00:18:10,038 --> 00:18:12,097
Este lugar.
208
00:18:12,807 --> 00:18:14,435
�...
209
00:18:14,510 --> 00:18:17,068
� como a lembran�a de um sonho.
210
00:18:21,214 --> 00:18:23,681
Todos dan�am no ar...
211
00:18:26,553 --> 00:18:31,683
Coisas de que me lembro...
212
00:18:31,757 --> 00:18:34,091
E a can��o...
213
00:18:34,461 --> 00:18:36,826
...de algu�m...
214
00:18:37,431 --> 00:18:42,234
Foi no m�s de dezembro...
215
00:18:42,570 --> 00:18:47,130
Dias de felicidade...
216
00:18:47,640 --> 00:18:52,576
E os cavalos na tempestade...
217
00:18:53,179 --> 00:18:57,844
S�o imagens a dan�ar...
218
00:18:57,918 --> 00:19:03,183
Eu posso recordar...
219
00:19:33,316 --> 00:19:38,154
Dias de felicidade...
220
00:19:38,591 --> 00:19:42,922
E os cavalos na tempestade...
221
00:19:43,292 --> 00:19:47,787
S�o imagens a dan�ar...
222
00:19:47,897 --> 00:19:52,835
Que eu posso recordar...
223
00:19:53,503 --> 00:19:58,406
Muito tempo passou...
224
00:19:58,508 --> 00:20:03,344
E o fulgor da lareira...
225
00:20:03,414 --> 00:20:08,348
Na mem�ria ficou...
226
00:20:08,416 --> 00:20:14,946
Disso sempre me lembro...
227
00:20:15,790 --> 00:20:18,258
E a can��o...
228
00:20:18,359 --> 00:20:21,850
...de algu�m...
229
00:20:27,235 --> 00:20:34,266
Foi no m�s de dezembro...
230
00:20:44,752 --> 00:20:46,809
O que faz aqui?
231
00:20:57,597 --> 00:20:59,862
Pare! Pare. Pare.
232
00:20:59,967 --> 00:21:02,059
Espere a�.
233
00:21:04,904 --> 00:21:07,702
Como entrou aqui?
234
00:21:17,817 --> 00:21:19,282
Com licen�a, menina...
235
00:21:19,383 --> 00:21:21,853
Vlad, voc� v� o que eu vejo?
236
00:21:22,421 --> 00:21:23,888
N�o.
237
00:21:25,022 --> 00:21:27,650
Sim. Sim!
238
00:21:28,194 --> 00:21:30,592
- Voc� � Dimitri?
- Que gra�a.
239
00:21:31,295 --> 00:21:33,991
Depende de quem procura por ele.
240
00:21:34,097 --> 00:21:37,193
Meu nome � Anya.
Preciso de documentos para viajar.
241
00:21:37,269 --> 00:21:41,136
Disseram para procur�-lo,
mas n�o posso dizer quem foi.
242
00:21:41,239 --> 00:21:43,433
Por que me rodeia?
243
00:21:43,507 --> 00:21:47,342
- Foi urubu em outra encarna��o?
- Desculpe, Anneya.
244
00:21:47,445 --> 00:21:49,742
- � a Anya.
- Anya.
245
00:21:49,846 --> 00:21:52,941
� que voc� se parece muito com...
246
00:21:53,952 --> 00:21:58,282
N�o importa. Falou em
documentos para viajar?
247
00:21:59,655 --> 00:22:01,885
Sim, quero ir a Paris.
248
00:22:01,957 --> 00:22:05,222
- Gostaria de ir a Paris?
- Quem � este aqui?
249
00:22:05,694 --> 00:22:07,926
- Veja, ele gosta de mim.
- Belo c�o.
250
00:22:08,933 --> 00:22:12,698
Deixe-me perguntar uma coisa...
Anya?
251
00:22:12,768 --> 00:22:17,035
- Voc� tem sobrenome?
- Bem...
252
00:22:17,140 --> 00:22:20,734
Na verdade, parece loucura.
Mas n�o sei meu sobrenome.
253
00:22:20,843 --> 00:22:24,543
Acharam-me perdida aos oito anos.
254
00:22:24,649 --> 00:22:26,977
E antes disso? Antes dos oito anos?
255
00:22:27,081 --> 00:22:31,517
� estranho, mas n�o lembro.
Tenho poucas lembran�as do meu passado.
256
00:22:32,254 --> 00:22:34,313
� perfeito.
257
00:22:34,389 --> 00:22:36,984
Tenho uma pista. � Paris.
258
00:22:37,091 --> 00:22:38,582
Paris?
259
00:22:38,693 --> 00:22:41,289
Ent�o, podem me ajudar?
260
00:22:42,164 --> 00:22:43,858
Vlad, passagens.
261
00:22:43,933 --> 00:22:48,995
Claro! Na verdade,
estamos indo a Paris tamb�m.
262
00:22:50,172 --> 00:22:54,366
E tenho tr�s passagens aqui.
263
00:22:54,472 --> 00:22:56,999
Infelizmente, a terceira � para ela...
264
00:22:57,110 --> 00:22:59,600
...Anastasia.
265
00:23:00,546 --> 00:23:04,747
Vamos reunir Anastasia e sua av�.
266
00:23:04,819 --> 00:23:08,082
- Voc� se parece com ela.
- Tem os mesmos olhos azuis.
267
00:23:08,187 --> 00:23:10,712
- Os olhos dos Romanov.
- O sorriso de Nicholas.
268
00:23:10,790 --> 00:23:12,953
O queixo de Alexandra.
269
00:23:13,026 --> 00:23:15,928
Tem at� as m�os da av�.
270
00:23:15,996 --> 00:23:18,395
Tem a mesma idade, o mesmo tipo f�sico.
271
00:23:18,497 --> 00:23:21,590
Est�o dizendo que acham
que eu sou Anastasia?
272
00:23:21,701 --> 00:23:24,692
J� vi milhares de garotas
do pa�s todo e nenhuma...
273
00:23:24,769 --> 00:23:28,137
...se parece tanto com ela
quanto voc�. Veja o retrato!
274
00:23:28,241 --> 00:23:30,802
Sabia que voc� era louco,
mas agora vejo que os dois s�o.
275
00:23:30,909 --> 00:23:33,537
N�o se lembra do que lhe aconteceu.
276
00:23:33,612 --> 00:23:37,141
Ningu�m sabe o que aconteceu a ela.
277
00:23:37,252 --> 00:23:39,375
Voc� procura fam�lia em Paris.
278
00:23:39,451 --> 00:23:41,918
A av� dela est� em Paris.
279
00:23:41,986 --> 00:23:44,251
J� pensou na possibilidade?
280
00:23:44,356 --> 00:23:46,415
Que eu possa ser da nobreza?
281
00:23:49,027 --> 00:23:52,360
� dif�cil pensar em
si mesma como duquesa...
282
00:23:52,430 --> 00:23:54,830
...quando dorme no ch�o �mido.
Mas, claro.
283
00:23:54,934 --> 00:23:58,423
Toda garota solit�ria
sonha em ser princesa.
284
00:23:58,534 --> 00:24:02,472
E, em algum lugar, uma garota �.
285
00:24:04,074 --> 00:24:09,035
Afinal, o nome Anastasia
significa: "Ela reaparecer�".
286
00:24:09,148 --> 00:24:13,583
Gostaria de ajudar, mas a
terceira passagem � para ela.
287
00:24:14,018 --> 00:24:16,079
Boa sorte.
288
00:24:18,656 --> 00:24:21,625
Por que n�o falou de
nosso plano brilhante?
289
00:24:21,692 --> 00:24:26,458
Ela s� quer ir a Paris. Por que perder um
ter�o do dinheiro da recompensa?
290
00:24:26,563 --> 00:24:28,792
Estamos desistindo cedo demais.
291
00:24:28,865 --> 00:24:31,663
N�o se preocupe.
Tenho tudo sob controle.
292
00:24:32,201 --> 00:24:34,600
Mas ande mais devagar.
293
00:24:46,180 --> 00:24:49,674
Tr�s, dois, um...
294
00:24:49,785 --> 00:24:53,914
- Dimitri!
- Bem na palma de nossas m�os.
295
00:24:54,020 --> 00:24:56,889
- Dimitri, espere!
- Voc� me chamou?
296
00:24:56,992 --> 00:25:01,927
Se n�o lembro quem sou,
por que n�o princesa ou duquesa?
297
00:25:02,728 --> 00:25:03,720
E ent�o...
298
00:25:03,833 --> 00:25:06,995
E se n�o for Anastasia,
a Imperatriz saber�.
299
00:25:07,069 --> 00:25:09,902
- E ser� apenas um engano.
- Parece plaus�vel.
300
00:25:10,339 --> 00:25:13,330
Mas, se voc� for a princesa...
301
00:25:13,441 --> 00:25:17,707
...finalmente saber� quem �
e ter� sua fam�lia de volta.
302
00:25:17,811 --> 00:25:19,871
Ele tem raz�o.
303
00:25:19,947 --> 00:25:22,677
- De qualquer modo, isso a levar� a Paris.
- Certo.
304
00:25:26,486 --> 00:25:31,855
Permitam-me apresentar Sua Alteza Real,
a Gr�-duquesa Anastasia.
305
00:25:33,025 --> 00:25:36,690
- Pooka, vamos para Paris.
- O cachorro fica.
306
00:25:36,764 --> 00:25:39,665
- O qu�? O cachorro vai.
- O cachorro n�o vai.
307
00:25:39,734 --> 00:25:41,755
- Ele vai.
- Sou al�rgico a cachorros.
308
00:25:42,533 --> 00:25:47,938
Anastasia? S� h� um problema, amigo.
Anastasia est� morta.
309
00:25:48,040 --> 00:25:51,034
Todos os Romanov morreram. Est�o mortos.
310
00:25:51,112 --> 00:25:53,169
Mortos, mortos, mortos.
311
00:25:53,313 --> 00:25:56,577
Estou certo?
Como pode ser Anastasia...
312
00:26:02,055 --> 00:26:07,322
Devo acreditar que essa coisa
acordou ap�s esses anos todos...
313
00:26:07,394 --> 00:26:10,556
...porque um cara disse
que ela � uma Romanov?
314
00:26:12,162 --> 00:26:17,692
Certo, j� entendi. Chega de
brilho e pessoas enfuma�adas.
315
00:26:20,702 --> 00:26:27,200
Se essa coisa voltar � vida,
deve significar que Anastasia est� viva.
316
00:26:27,345 --> 00:26:29,609
- Deixe o cachorro.
- N�o vou deixar o cachorro.
317
00:26:29,714 --> 00:26:32,181
- � ela.
- Vamos, temos que pegar um trem.
318
00:26:35,386 --> 00:26:37,351
Emerg�ncia! Emerg�ncia!
319
00:26:51,200 --> 00:26:53,293
Est� quente!
320
00:27:00,409 --> 00:27:02,504
Nossa.
321
00:27:03,613 --> 00:27:05,704
Mas que coisa...
322
00:27:06,548 --> 00:27:09,039
Quem ousa interromper minha solid�o?
323
00:27:11,853 --> 00:27:13,945
Fora! Fora, fora!
324
00:27:15,123 --> 00:27:17,955
Bartok, � voc�?
325
00:27:22,329 --> 00:27:24,853
Amo? Est� vivo?
326
00:27:24,965 --> 00:27:27,628
Sim, de certa forma.
327
00:27:28,337 --> 00:27:31,066
Caiu bem ali.
328
00:27:31,840 --> 00:27:34,536
- Algo aconteceu?
- �.
329
00:27:35,577 --> 00:27:37,736
Eu sabia.
330
00:27:37,810 --> 00:27:41,439
Pude sentir as for�as ocultas.
331
00:27:41,547 --> 00:27:44,746
N�o estou surpreso porque eu a vi.
Anastasia.
332
00:27:44,819 --> 00:27:47,218
Anastasia? Viva?
333
00:27:47,856 --> 00:27:49,946
Seus l�bios...
334
00:27:50,021 --> 00:27:52,685
Aquela fedelha dos Romanov!
335
00:27:52,793 --> 00:27:56,818
Que coisa. N�o se fazem mais
maldi��es como antigamente.
336
00:27:56,895 --> 00:28:00,229
Por isso estou preso no limbo.
337
00:28:00,298 --> 00:28:02,823
Minha maldi��o n�o se completou.
338
00:28:10,209 --> 00:28:12,267
Olhe para mim.
339
00:28:12,777 --> 00:28:14,837
Estou me desmanchando.
340
00:28:17,047 --> 00:28:19,380
Estou um trapo.
341
00:28:19,484 --> 00:28:24,479
Considerando o tempo em que est� morto,
est� muito bem.
342
00:28:25,490 --> 00:28:28,184
- Est�, sim. Mesmo.
- Verdade?
343
00:28:28,258 --> 00:28:31,456
Pare�o um morcego que mentiria?
344
00:28:32,098 --> 00:28:35,624
Por um momento,
seu fulgor parecia ter voltado.
345
00:28:35,699 --> 00:28:40,535
Se ao menos eu n�o tivesse
perdido meus dons das trevas.
346
00:28:41,138 --> 00:28:43,835
A chave de meus poderes.
347
00:28:43,909 --> 00:28:46,639
Fala disto?
348
00:28:46,711 --> 00:28:50,338
- Onde conseguiu isso?
- Achei...
349
00:28:50,480 --> 00:28:53,643
- D� para mim.
- Certo, n�o precisa ficar bravo.
350
00:28:53,717 --> 00:28:56,206
Meu velho amigo.
351
00:28:56,286 --> 00:28:58,049
Juntos novamente.
352
00:29:00,489 --> 00:29:04,291
Agora, meu negro objetivo ir� se completar.
353
00:29:04,361 --> 00:29:09,730
E a �ltima dos Romanov morrer�.
354
00:29:10,533 --> 00:29:13,330
No escuro da noite,
eu rolava agitado...
355
00:29:14,870 --> 00:29:17,774
Pesadelo terr�vel me acometeu...
356
00:29:19,842 --> 00:29:22,036
Apavorado eu via...
357
00:29:22,110 --> 00:29:24,168
...um corpo que se partia...
358
00:29:24,277 --> 00:29:27,680
Ent�o percebi que o corpo era o meu!
359
00:29:28,884 --> 00:29:31,751
J� fui o mais m�stico homem da R�ssia...
360
00:29:33,523 --> 00:29:36,253
A fam�lia real resolveu me trair...
361
00:29:38,292 --> 00:29:40,350
A minha praga os pegou...
362
00:29:40,460 --> 00:29:42,555
...mas uma garota escapou.
363
00:29:42,664 --> 00:29:46,859
Ou�a, Anya, cuidado, o mal despertou.
364
00:29:47,267 --> 00:29:51,533
No escuro da noite, vamos ach�-la...
365
00:29:51,938 --> 00:29:55,305
No escuro da noite, de madrugada...
366
00:29:56,276 --> 00:29:58,334
Vingan�a � um bem...
367
00:29:58,412 --> 00:30:01,107
Maldi��o � tamb�m.
368
00:30:01,182 --> 00:30:04,616
- No escuro da noite...
- Ela vai morrer...
369
00:30:05,753 --> 00:30:08,017
Olhem, eu...
370
00:30:08,122 --> 00:30:11,283
Sinto meus poderes retornando...
371
00:30:12,491 --> 00:30:16,293
Esta � a hora,
e vou agora at� me perfumar...
372
00:30:17,163 --> 00:30:19,561
Quero atacar de surpresa...
373
00:30:19,631 --> 00:30:21,727
Assim n�o vai ter defesa...
374
00:30:22,236 --> 00:30:24,226
Sua vida, Anya, alteza...
375
00:30:24,337 --> 00:30:26,361
...vai findar.
376
00:30:26,438 --> 00:30:31,307
E � noite o terror vai espant�-la.
E sou o pr�prio terror...
377
00:30:31,376 --> 00:30:35,643
No escuro da noite, ela vai ver...
378
00:30:35,748 --> 00:30:37,579
E o sonho mal...
379
00:30:37,650 --> 00:30:40,244
...de repente � real...
380
00:30:40,352 --> 00:30:41,942
No escuro da noite...
381
00:30:42,020 --> 00:30:44,113
Vai morrer!
382
00:30:44,989 --> 00:30:48,186
No escuro da noite, vamos ach�-la...
383
00:30:49,793 --> 00:30:52,851
E a maldi��o vai se realizar...
384
00:30:52,962 --> 00:30:55,990
� s� o final, e chegou seu final...
385
00:30:58,868 --> 00:31:01,136
No escuro da noite...
386
00:31:01,173 --> 00:31:03,405
No escuro da noite...
387
00:31:03,474 --> 00:31:05,772
Venham os servos sem demora...
388
00:31:05,843 --> 00:31:08,004
- Para o mal reinar...
- No escuro da noite...
389
00:31:08,079 --> 00:31:11,139
N�o marchem, pois j� chegou a hora...
390
00:31:11,215 --> 00:31:12,876
No escuro da noite, no escuro da noite...
391
00:31:12,984 --> 00:31:14,282
Vou matar!
392
00:31:49,385 --> 00:31:51,477
Ele vai na janela.
393
00:31:56,023 --> 00:32:00,188
Pare de mexer nessa coisa e sente direito.
Voc� � uma Gr�-duquesa.
394
00:32:00,261 --> 00:32:02,991
Como sabe tanto sobre Gr�-duquesas?
395
00:32:03,064 --> 00:32:05,533
N�o � da sua conta.
396
00:32:06,702 --> 00:32:09,296
Olhe, Anya, s� estou tentando ajudar.
397
00:32:11,938 --> 00:32:14,430
Acha que sou da fam�lia real?
398
00:32:14,508 --> 00:32:17,944
- Voc� sabe que sim.
- Ent�o pare de mandar em mim.
399
00:32:19,745 --> 00:32:22,044
Ela tem opini�o forte.
400
00:32:22,548 --> 00:32:25,278
Odeio isso numa mulher.
401
00:32:40,233 --> 00:32:43,828
- Acho que come�amos mal.
- Tamb�m acho.
402
00:32:43,903 --> 00:32:46,371
Mas aceito suas desculpas.
403
00:32:46,472 --> 00:32:48,667
Quem falou em desculpas? Eu...
404
00:32:48,741 --> 00:32:52,231
N�o fale mais. S� vai me aborrecer.
405
00:32:52,310 --> 00:32:55,677
- Ficarei quieto se voc� ficar.
- Ficarei.
406
00:32:55,747 --> 00:32:57,127
- �timo.
- �timo.
407
00:32:57,163 --> 00:32:58,507
- �timo.
- �timo.
408
00:32:59,951 --> 00:33:02,682
- Vai sentir falta?
- Do qu�? De voc� falar?
409
00:33:02,755 --> 00:33:05,053
N�o, da R�ssia.
410
00:33:06,091 --> 00:33:08,148
- N�o.
- Mas era seu lar.
411
00:33:08,258 --> 00:33:10,387
� s� um lugar onde vivi.
412
00:33:10,494 --> 00:33:12,791
Planeja morar em Paris, ent�o.
413
00:33:12,895 --> 00:33:14,954
Qual � o seu problema com lares?
414
00:33:15,064 --> 00:33:18,933
Para come�ar,
� algo que toda pessoa normal quer.
415
00:33:19,003 --> 00:33:21,301
E al�m disso, � uma coisa...
416
00:33:21,372 --> 00:33:24,066
- Ora, esque�a.
- �timo.
417
00:33:24,743 --> 00:33:27,939
Gra�as a Deus � voc�.
Tire-o da minha frente.
418
00:33:28,012 --> 00:33:30,946
- O que fez a ela?
- Eu? Foi ela.
419
00:33:34,417 --> 00:33:36,941
Atra��o velada.
420
00:33:37,020 --> 00:33:41,013
Atra��o? Por aquela fedelha
magrela? Ficou maluco?
421
00:33:41,123 --> 00:33:45,221
- S� estava perguntando.
- Atra��o. Que rid�culo.
422
00:34:00,142 --> 00:34:03,439
M�s passado, os vistos eram azuis.
423
00:34:03,543 --> 00:34:05,603
Agora, s�o vermelhos.
424
00:34:06,949 --> 00:34:09,382
Vistos!
425
00:34:13,388 --> 00:34:15,651
� o que odeio no governo.
426
00:34:15,790 --> 00:34:17,951
- Tudo � vermelho.
- Vermelho?
427
00:34:18,593 --> 00:34:21,994
Vamos para o vag�o de malas
antes que os guardas apare�am.
428
00:34:22,063 --> 00:34:24,157
Proponho sairmos deste trem.
429
00:34:37,479 --> 00:34:40,140
Desculpe, pensei que fosse outra pessoa.
430
00:34:40,214 --> 00:34:42,338
Ah, � voc�. Tudo bem.
431
00:34:42,414 --> 00:34:44,475
- Precisamos ir.
- Aonde?
432
00:34:44,585 --> 00:34:46,575
Acho que quebrou meu nariz.
433
00:34:46,654 --> 00:34:48,780
Homens s�o t�o infantis.
434
00:34:52,993 --> 00:34:55,586
Sim, aqui est� bom.
435
00:34:56,863 --> 00:34:59,991
- Ela vai congelar aqui.
- Vai degelar em Paris.
436
00:35:00,066 --> 00:35:05,469
Vag�o de malas? N�o h� nada errado
com nossos vistos, h�, maestro?
437
00:35:05,571 --> 00:35:07,629
Claro que n�o, Alteza. � s� que...
438
00:35:07,706 --> 00:35:13,474
...odeio ter que v�-la
misturada com gente do povo.
439
00:35:21,519 --> 00:35:23,853
- O que foi isso?
- N�o sei.
440
00:35:23,923 --> 00:35:26,048
Mas l� se vai o vag�o restaurante.
441
00:35:27,426 --> 00:35:29,484
- Saia de cima de mim.
- Estou tentando.
442
00:35:32,097 --> 00:35:34,290
- Dimitri.
- O qu�?
443
00:35:34,399 --> 00:35:37,855
Acho que flambaram o motor.
444
00:35:41,105 --> 00:35:43,196
Algo est� errado.
445
00:35:45,442 --> 00:35:47,503
Esperem aqui. Vou ver.
446
00:35:55,150 --> 00:35:57,713
H� algu�m aqui?
447
00:35:59,488 --> 00:36:01,547
Estamos indo muito depressa.
448
00:36:02,724 --> 00:36:05,922
Ningu�m est� dirigindo o trem.
Teremos que pular.
449
00:36:07,464 --> 00:36:09,523
Disse pular?
450
00:36:10,899 --> 00:36:15,338
- Depois de voc�!
- �timo. Depois desengatamos o vag�o.
451
00:36:22,644 --> 00:36:25,169
Preciso de uma ferramenta,
chave inglesa, qualquer coisa.
452
00:36:25,981 --> 00:36:28,074
Tome.
453
00:36:30,851 --> 00:36:32,910
PERIGO - EXPLOSIVOS
454
00:36:36,191 --> 00:36:39,649
Preciso de algo melhor que isto.
455
00:36:39,727 --> 00:36:41,353
Isto vai dar.
456
00:36:42,997 --> 00:36:44,761
Vamos, vamos, vamos.
457
00:36:46,101 --> 00:36:48,296
O que lhe ensinaram no orfanato?
458
00:36:53,340 --> 00:36:55,397
Estamos sem freios!
459
00:36:56,075 --> 00:36:58,373
Vire mais forte!
460
00:36:59,748 --> 00:37:03,738
N�o se preocupem, h� muito trilho.
Logo vamos parar.
461
00:37:11,891 --> 00:37:13,153
O que dizia?
462
00:37:15,697 --> 00:37:18,391
Tenho uma ideia, Vlad. Me ajude aqui.
463
00:37:23,435 --> 00:37:25,596
D�-me a corrente.
464
00:37:25,705 --> 00:37:28,104
- Voc�, n�o.
- Vlad est� ocupado agora.
465
00:37:42,820 --> 00:37:45,116
Poderia ter sido voc�.
466
00:37:47,192 --> 00:37:49,989
Se sobrevivermos,
lembre-me de agradecer.
467
00:37:52,930 --> 00:37:55,422
Cruze os dedos e proteja-se.
468
00:38:08,411 --> 00:38:10,846
Esta � a nossa parada.
469
00:38:31,434 --> 00:38:35,392
Odeio trens. Lembrem-me de
nunca pisar em um de novo.
470
00:38:40,607 --> 00:38:42,235
Uau.
471
00:38:42,310 --> 00:38:46,609
Calma, deve ter cuidado com sua press�o.
472
00:38:46,680 --> 00:38:50,208
Meu sobrinho Izzie um dia,
caiu duro comendo uma manga.
473
00:38:51,387 --> 00:38:54,378
O estresse mata.
474
00:38:54,455 --> 00:38:56,515
E ele s� comia frutas. Nem chupava sangue.
475
00:38:58,291 --> 00:39:00,386
Como puderam deix�-la fugir?
476
00:39:01,096 --> 00:39:04,189
Tem raz�o. Um aborrecimento.
477
00:39:04,265 --> 00:39:06,322
Acho que o relic�rio quebrou.
478
00:39:07,903 --> 00:39:10,028
Idiota!
479
00:39:17,276 --> 00:39:22,273
Calma, lembre do que
eu disse sobre o estresse.
480
00:39:22,350 --> 00:39:24,511
Vendi minha alma por isto.
481
00:39:26,452 --> 00:39:29,616
Minha vida, minha exist�ncia
depende disto e voc�...
482
00:39:29,689 --> 00:39:33,557
...quase o destruiu.
483
00:39:33,660 --> 00:39:36,821
J� entendi. Se quebrar, tem que pagar.
484
00:39:36,895 --> 00:39:41,425
N�o se esque�a disto,
seu maldito roedor.
485
00:39:43,869 --> 00:39:46,361
Claro, a culpa � sempre do morcego.
Somos alvos f�ceis.
486
00:39:46,474 --> 00:39:48,531
O que est� resmungando?
487
00:39:48,641 --> 00:39:52,236
Anastasia. Quisera termos conseguido.
488
00:39:52,311 --> 00:39:54,371
Eu lhe daria um... depois um...
489
00:39:55,081 --> 00:39:56,775
Depois...
490
00:39:56,883 --> 00:39:59,246
A�, eu a chutaria.
491
00:39:59,884 --> 00:40:01,942
Tenho outra coisa em mente.
492
00:40:02,087 --> 00:40:04,484
Algo mais interessante.
493
00:40:04,554 --> 00:40:08,184
Algo realmente cruel.
494
00:40:16,600 --> 00:40:20,968
- Vamos para Paris andando?
- Pegaremos um navio na Alemanha.
495
00:40:21,104 --> 00:40:24,539
- Ent�o vamos andar at� a Alemanha?
- N�o, vamos de �nibus.
496
00:40:24,607 --> 00:40:26,702
�nibus.
497
00:40:27,078 --> 00:40:29,137
Que bom.
498
00:40:29,579 --> 00:40:31,673
Sophie, querida...
499
00:40:32,480 --> 00:40:34,416
...Vlad est� a caminho.
500
00:40:35,319 --> 00:40:39,585
- Quem � Sophie?
- Quem � Sophie? Um docinho de coco...
501
00:40:39,690 --> 00:40:43,147
Uma x�cara de chocolate
quente ap�s andar na neve.
502
00:40:43,226 --> 00:40:45,218
Agora chega de falar nela.
503
00:40:45,328 --> 00:40:50,232
� uma massa decadente,
cheia de creme e alegria.
504
00:40:50,334 --> 00:40:55,496
- � uma pessoa ou um doce?
- � a encantadora prima da Imperatriz.
505
00:40:55,570 --> 00:41:00,303
Achei que ir�amos ver a pr�pria Imperatriz.
506
00:41:00,375 --> 00:41:02,842
Por que falaremos com a prima dela?
507
00:41:03,744 --> 00:41:05,302
Dimitri?
508
00:41:05,378 --> 00:41:10,044
Ningu�m fala com a Imperatriz
sem passar por Sophie antes.
509
00:41:11,218 --> 00:41:13,379
Eu, n�o. N�o.
510
00:41:13,453 --> 00:41:17,448
Ningu�m me disse que eu
precisava provar quem era.
511
00:41:17,558 --> 00:41:19,856
Me apresentar, sim.
Estar apresent�vel. Mas mentir?
512
00:41:19,960 --> 00:41:23,863
N�o sabe se � mentira.
Pode ser verdade.
513
00:41:24,532 --> 00:41:28,226
� uma parada para
descobrir quem voc� �.
514
00:41:28,334 --> 00:41:31,635
S� achei que iria querer ir at� o fim.
515
00:41:31,740 --> 00:41:35,868
Olhe para mim. N�o pare�o
exatamente uma duquesa.
516
00:41:45,249 --> 00:41:47,650
Diga-me, o que voc� v�?
517
00:41:48,621 --> 00:41:53,582
Uma magricela, sem passado e sem futuro.
518
00:41:55,794 --> 00:41:59,854
Vejo uma jovem fogosa e atraente...
519
00:41:59,965 --> 00:42:05,403
...que, em v�rias ocasi�es, mostrou um r�gio
comando igual a qualquer nobre do mundo.
520
00:42:07,305 --> 00:42:10,606
E conheci bem a nobreza.
521
00:42:12,011 --> 00:42:14,103
Sabe, minha cara...
522
00:42:14,211 --> 00:42:18,206
...fui membro da corte imperial.
523
00:42:23,688 --> 00:42:28,217
Est� pronta para se tornar
a Gr�-duquesa Anastasia?
524
00:42:28,926 --> 00:42:32,883
- O que foi?
- N�o h� nada para voc� l�, minha cara.
525
00:42:33,799 --> 00:42:36,528
Tudo est� em Paris.
526
00:42:41,440 --> 00:42:44,272
Senhores, comecem a me ensinar.
527
00:42:44,910 --> 00:42:46,603
Lembro-me bem.
528
00:42:46,944 --> 00:42:50,540
Voc� nasceu num pal�cio � beira-mar...
529
00:42:50,649 --> 00:42:52,011
Pal�cio � beira-mar? Ser�?
530
00:42:52,081 --> 00:42:54,208
Verdade...
531
00:42:54,283 --> 00:42:57,276
...e aos tr�s anos j� sabia cavalgar...
532
00:42:57,354 --> 00:42:59,254
Eu sabia cavalgar?
533
00:42:59,322 --> 00:43:01,415
- E o cavalo...
- Era branco.
534
00:43:01,491 --> 00:43:06,086
- Fez caretas para assustar o tio...
- Que caiu no rio...
535
00:43:06,229 --> 00:43:08,093
- Mas que m�.
- E sorriu.
536
00:43:08,230 --> 00:43:11,222
Se desculpou quando
o pai chegou e viu...
537
00:43:11,301 --> 00:43:14,361
- Voc� devia lembrar...
- Procure se esfor�ar...
538
00:43:14,471 --> 00:43:17,907
Temos muito o que ensinar...
E o tempo est� passando...
539
00:43:18,308 --> 00:43:20,672
Est� bem, estou pronta.
540
00:43:20,742 --> 00:43:24,109
- Ombros para tr�s, rosto para o alto...
- Em vez de andar, vai flutuar...
541
00:43:24,246 --> 00:43:27,680
Me sinto meio boba, estou flutuando...
542
00:43:27,748 --> 00:43:29,048
- S� falta voar...
- Vai se curvar...
543
00:43:29,119 --> 00:43:30,846
- Reverenciar...
- E v�o beijar sua m�o...
544
00:43:30,918 --> 00:43:33,909
Ou�a bem, preste aten��o...
545
00:43:33,987 --> 00:43:36,980
Se eu fui aprendendo,
voc� vai aprendendo...
546
00:43:37,459 --> 00:43:40,587
- J� nasceu sabendo...
- Est� se vendo...
547
00:43:40,695 --> 00:43:43,720
Siga os meus passos...
548
00:43:44,096 --> 00:43:46,499
Olhe bem. Vai fazer assim tamb�m...
549
00:43:47,000 --> 00:43:49,969
- Agora sente e fique reta.
- E nunca chupe o "strogonoff".
550
00:43:50,070 --> 00:43:53,404
- Nunca liguei para "strogonoff".
- Falou igual aos Romanov.
551
00:43:53,507 --> 00:43:54,805
- O samovar.
- O caviar.
552
00:43:54,908 --> 00:43:56,705
Jantar e repousar.
553
00:43:56,777 --> 00:43:59,677
S� depois de estudar...
554
00:43:59,745 --> 00:44:03,275
...se eu fui aprendendo,
voc� vai aprendendo...
555
00:44:03,351 --> 00:44:06,376
Se for insistindo, vai conseguindo...
556
00:44:06,720 --> 00:44:09,950
Diga que � f�cil e vai ver...
557
00:44:10,022 --> 00:44:12,514
Que tamb�m vai aprender...
558
00:44:13,393 --> 00:44:16,518
E agora, decorando os nomes da realeza...
559
00:44:16,593 --> 00:44:17,994
Aqui temos Kropotkin...
560
00:44:18,097 --> 00:44:19,928
- Que atirou no Potemkim...
- No Botekim...
561
00:44:19,999 --> 00:44:22,091
E o querido tio Vanya, bebe a vodca...
562
00:44:22,167 --> 00:44:23,030
- Entendeu, Anya?
- N�o.
563
00:44:23,133 --> 00:44:25,001
O Bar�o Pushkin...
564
00:44:25,104 --> 00:44:26,331
Conde Anatoly...
565
00:44:26,404 --> 00:44:28,134
- Conde Sergei...
- Sempre de chap�u...
566
00:44:28,239 --> 00:44:29,900
T�o bom que foi pro c�u...
567
00:44:29,974 --> 00:44:32,032
Era amarelo o seu gato...
568
00:44:32,979 --> 00:44:35,036
N�o lhe contamos este fato...
569
00:44:37,114 --> 00:44:40,515
Se foram aprendendo,
eu vou aprendendo...
570
00:44:40,586 --> 00:44:43,918
- Como � que soube?
- Eu sempre soube...
571
00:44:43,988 --> 00:44:46,923
E at� acredito que sei mais...
572
00:44:47,424 --> 00:44:49,985
Anya, voc� � demais!
573
00:44:50,060 --> 00:44:52,928
Se eu fui aprendendo...
574
00:44:52,996 --> 00:44:55,362
...voc� vai aprendendo...
575
00:44:55,432 --> 00:44:56,957
Se for insistindo, vai conseguindo...
576
00:44:57,036 --> 00:45:00,161
- Diga que � f�cil...
- E vai ver...
577
00:45:00,270 --> 00:45:03,205
- E vai aprendendo...
- Estou sabendo...
578
00:45:03,339 --> 00:45:07,640
Que tamb�m vai aprender...
579
00:45:18,153 --> 00:45:20,212
Veja, comprei-lhe um vestido.
580
00:45:22,091 --> 00:45:24,753
Comprou-me uma tenda.
581
00:45:27,028 --> 00:45:31,364
- O que est� procurando?
- O Circo Russo. Acho que ainda est� aqui.
582
00:45:31,801 --> 00:45:34,235
Pare com isso. V� experimentar.
583
00:45:46,082 --> 00:45:47,412
Cheque-mate.
584
00:45:54,823 --> 00:45:56,688
Maravilhoso.
585
00:45:56,791 --> 00:45:58,654
Divino.
586
00:46:00,396 --> 00:46:03,921
Agora est� vestida para um baile.
587
00:46:04,032 --> 00:46:06,588
E vai aprender a dan�ar.
588
00:46:06,664 --> 00:46:08,726
Dimitri...
589
00:46:08,836 --> 00:46:10,895
N�o sou bom nisso.
590
00:46:12,437 --> 00:46:13,427
E...
591
00:46:14,741 --> 00:46:16,836
Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s.
592
00:46:16,912 --> 00:46:19,845
N�o, Anya. Voc� n�o conduz.
Deixe-o conduzir.
593
00:46:27,122 --> 00:46:29,452
O vestido � mesmo bonito.
594
00:46:29,522 --> 00:46:32,150
- Acha?
- Acho.
595
00:46:33,527 --> 00:46:36,688
Era bonito no cabide, est� mais
ainda em voc�. Deveria us�-lo.
596
00:46:36,762 --> 00:46:39,696
- Estou usando.
- Certo, claro, est�.
597
00:46:42,435 --> 00:46:44,493
S� estou tentando fazer...
598
00:46:45,102 --> 00:46:47,161
Um elogio?
599
00:46:47,272 --> 00:46:49,366
Claro, isso.
600
00:46:53,145 --> 00:46:56,875
O que � que eu vi agora, assim...
601
00:46:56,948 --> 00:46:59,576
...s� de relance...
602
00:46:59,684 --> 00:47:06,147
� evidente que ela tenta
no amor ter sua chance...
603
00:47:06,258 --> 00:47:09,248
Tudo ensinei e planejei...
604
00:47:09,359 --> 00:47:12,888
...mas s� esqueci o romance...
605
00:47:14,932 --> 00:47:17,492
Vlad, como fez isto, este imprevisto...
606
00:47:18,102 --> 00:47:21,867
Deixar que este parzinho...
607
00:47:21,938 --> 00:47:28,676
Dance...
608
00:47:33,617 --> 00:47:35,949
Estou me sentindo meio tonta.
609
00:47:36,553 --> 00:47:38,918
- Meio zonza?
- �.
610
00:47:39,957 --> 00:47:41,615
Eu tamb�m.
611
00:47:41,723 --> 00:47:43,784
Deve ser por causa dos rodopios.
612
00:47:45,829 --> 00:47:48,421
Talvez dev�ssemos parar.
613
00:47:48,529 --> 00:47:50,588
Mas j� paramos.
614
00:47:51,769 --> 00:47:53,827
- Anya, eu...
- O qu�?
615
00:48:02,211 --> 00:48:04,302
Est� indo bem.
616
00:48:21,507 --> 00:48:24,410
- Voc� est� bem?
- Muito bem.
617
00:48:24,512 --> 00:48:27,103
Apenas com inveja. Olhe para ele.
618
00:48:27,746 --> 00:48:30,044
Dorme em qualquer lugar.
619
00:48:44,262 --> 00:48:46,321
Linda caixa de joias, n�o?
620
00:48:46,431 --> 00:48:48,523
Caixa de joias?
621
00:48:48,634 --> 00:48:50,693
Tem certeza de que � isso?
622
00:48:50,769 --> 00:48:52,862
O que mais poderia ser?
623
00:48:53,769 --> 00:48:56,569
Outra coisa. Algo especial.
624
00:48:57,642 --> 00:48:59,700
Algo com um segredo.
625
00:49:02,444 --> 00:49:05,711
- � poss�vel?
- Tudo � poss�vel.
626
00:49:05,783 --> 00:49:08,250
Ensinou Dimitri a valsar, n�o?
627
00:49:17,661 --> 00:49:19,960
Durma bem, Majestade.
628
00:49:28,605 --> 00:49:30,696
Bons sonhos, Pooka.
629
00:49:33,173 --> 00:49:35,405
L� est� ela, amo.
630
00:49:35,511 --> 00:49:38,172
Dormindo em sua caminha.
631
00:49:38,279 --> 00:49:41,214
Bons sonhos para voc�...
632
00:49:41,317 --> 00:49:43,377
...princesa.
633
00:49:44,353 --> 00:49:46,877
Vou entrar em sua mente...
634
00:49:46,955 --> 00:49:49,717
...onde n�o me escapa.
635
00:50:57,055 --> 00:50:59,149
Vamos.
636
00:51:17,973 --> 00:51:19,568
O que foi? O qu�?
637
00:51:20,078 --> 00:51:22,170
Pooka, o que foi?
638
00:51:23,579 --> 00:51:25,376
Anya! Anya!
639
00:51:30,888 --> 00:51:32,479
Anya!
640
00:51:44,000 --> 00:51:45,796
Ol�, raio-de-sol.
641
00:51:46,902 --> 00:51:48,131
Ol�!
642
00:51:48,237 --> 00:51:50,068
Pule, pule!
643
00:51:58,282 --> 00:51:59,941
Anya!
644
00:52:07,490 --> 00:52:10,082
Anya! Pare!
645
00:52:10,157 --> 00:52:12,318
Anya, n�o!
646
00:52:13,227 --> 00:52:15,287
Sim, pule!
647
00:52:15,363 --> 00:52:17,661
A maldi��o dos Romanov!
648
00:52:17,732 --> 00:52:18,720
Pule!
649
00:52:19,631 --> 00:52:20,930
Pule!
650
00:52:28,442 --> 00:52:29,637
N�o.
651
00:52:29,743 --> 00:52:31,973
Anya! Anya, acorde.
652
00:52:32,079 --> 00:52:34,138
Acorde.
653
00:52:37,182 --> 00:52:40,244
- A maldi��o dos Romanov.
- O qu�? Do que est� falando?
654
00:52:40,321 --> 00:52:43,188
Fico vendo rostos. Tantos rostos.
655
00:52:45,257 --> 00:52:47,317
Foi um pesadelo.
656
00:52:48,061 --> 00:52:50,359
Est� tudo bem, agora est� segura.
657
00:52:53,900 --> 00:52:56,494
N�o!
658
00:52:59,370 --> 00:53:01,270
Calma, amo.
659
00:53:02,743 --> 00:53:04,799
N�o � hora de perder a cabe�a.
660
00:53:04,909 --> 00:53:06,877
Tem raz�o.
661
00:53:06,945 --> 00:53:09,004
Estou calmo.
662
00:53:09,815 --> 00:53:11,908
N�o tenho cora��o.
663
00:53:12,950 --> 00:53:16,784
N�o tenho sentimentos.
664
00:53:16,888 --> 00:53:17,879
Senhor?
665
00:53:17,956 --> 00:53:21,221
Sinto uma clareza repentina.
666
00:53:22,628 --> 00:53:25,689
Preciso mat�-la pessoalmente.
667
00:53:26,497 --> 00:53:30,299
- Quer dizer, fisicamente?
- Conhece o ditado.
668
00:53:30,370 --> 00:53:32,767
Se quer algo feito direito...
669
00:53:34,306 --> 00:53:36,705
Mas isso significa ter que ir � superf�cie.
670
00:53:36,807 --> 00:53:38,899
Exatamente.
671
00:53:39,443 --> 00:53:43,037
Tenho boas lembran�as de Paris.
672
00:53:43,146 --> 00:53:49,517
E matar o �ltimo dos Romanov
com minhas pr�prias m�os ser� delicioso.
673
00:53:53,024 --> 00:53:57,015
- Est� na hora de irmos.
- Mas est� morto. Est� caindo aos peda�os.
674
00:53:57,126 --> 00:53:59,651
Como ir� at� l� inteiro?
675
00:53:59,795 --> 00:54:02,024
Pensei em pegarmos o trem.
676
00:54:15,345 --> 00:54:18,541
Sim, me lembro bem.
677
00:54:18,614 --> 00:54:21,743
Tio Yashin era de Moscou.
678
00:54:21,851 --> 00:54:24,615
Tio Boris, de Odessa.
679
00:54:24,688 --> 00:54:29,019
- E toda primavera...
- Faz�amos piqueniques na praia aos domingos.
680
00:54:29,991 --> 00:54:32,585
N�o tem nada melhor para fazer?
681
00:54:32,660 --> 00:54:35,093
Querida, precisa ir agora.
682
00:54:35,195 --> 00:54:37,256
Sim, adeus.
683
00:54:37,833 --> 00:54:40,095
Chega, chega.
684
00:54:43,003 --> 00:54:47,031
Sinto muit�ssimo.
Achei que esta fosse ela.
685
00:54:47,108 --> 00:54:51,271
E parecia. � humana, mas n�o � ela.
686
00:54:51,379 --> 00:54:53,438
N�o nos enganaremos da pr�xima vez.
687
00:54:53,514 --> 00:54:56,913
Vou pensar em perguntas bem dif�ceis.
688
00:54:57,917 --> 00:54:59,715
N�o.
689
00:54:59,852 --> 00:55:02,652
Meu cora��o n�o aguenta mais.
690
00:55:02,724 --> 00:55:05,919
N�o verei mais ningu�m
que diga ser Anastasia.
691
00:55:11,799 --> 00:55:15,130
- De onde � o tio Boris?
- E se Sophie n�o me reconhecer?
692
00:55:15,234 --> 00:55:17,726
Reconhecer�. Voc� � Anastasia.
693
00:55:17,871 --> 00:55:21,306
H� tr�s dias, eu n�o tinha passado.
694
00:55:21,407 --> 00:55:24,432
Agora, tento lembrar toda uma vida.
695
00:55:24,509 --> 00:55:28,605
Por isso estou aqui.
De onde � o tio Boris?
696
00:55:28,680 --> 00:55:30,671
Moscou?
697
00:55:36,520 --> 00:55:41,687
Sophie Stanislovskievna Somorkov-Smirnoff!
698
00:55:42,295 --> 00:55:47,321
Vladimir Vanya Voinisky Vasilovich!
699
00:55:48,098 --> 00:55:51,726
Que surpresa.
700
00:55:51,835 --> 00:55:54,895
Mas como estou sendo mal educada.
701
00:55:55,372 --> 00:55:58,102
Entrem, entrem.
702
00:55:58,976 --> 00:56:03,036
Estou palpitante de tanto
choque e surpresa.
703
00:56:05,083 --> 00:56:11,680
Os tr�s. Apresento-lhe sua Alteza Imperial,
a Gr�-duquesa Anastasia Nikolayevna.
704
00:56:12,289 --> 00:56:14,256
Meu Deus.
705
00:56:14,325 --> 00:56:17,692
Ela realmente parece Anastasia.
706
00:56:18,329 --> 00:56:20,762
Mas todas as outras pareciam.
707
00:56:21,597 --> 00:56:24,359
- Onde nasceu?
- No Pal�cio Peterhoff.
708
00:56:24,466 --> 00:56:29,302
Correto. E como Anastasia toma o ch�?
709
00:56:30,105 --> 00:56:32,505
N�o gosto de ch�.
S� �gua quente com lim�o.
710
00:56:41,382 --> 00:56:46,821
Muito bem. E, por �ltimo,
sei que vai achar...
711
00:56:46,954 --> 00:56:49,115
...uma pergunta impertinente,
mas fa�a a minha vontade.
712
00:56:50,623 --> 00:56:55,618
Como fugiu durante
a revolta no pal�cio?
713
00:57:01,204 --> 00:57:03,295
Havia um menino.
714
00:57:03,370 --> 00:57:06,363
Um menino que trabalhava no pal�cio.
715
00:57:07,709 --> 00:57:09,505
Ele abriu uma passagem na parede.
716
00:57:11,112 --> 00:57:13,308
Desculpe, que loucura.
717
00:57:13,648 --> 00:57:15,737
Abrir passagens.
718
00:57:17,218 --> 00:57:19,549
Ent�o, � uma Romanov?
719
00:57:20,753 --> 00:57:23,813
Ela respondeu a todas as perguntas.
720
00:57:23,956 --> 00:57:26,858
Ouviu isso? Voc� conseguiu!
721
00:57:31,362 --> 00:57:35,324
- Quando vamos falar com a Imperatriz?
- Temo que n�o v�o.
722
00:57:35,403 --> 00:57:37,131
N�o entendi, querida.
723
00:57:37,203 --> 00:57:39,671
A Imperatriz n�o vai permitir.
724
00:57:39,773 --> 00:57:42,004
Sophie, meu diamante...
725
00:57:42,076 --> 00:57:47,568
...claro que vai pensar num modo...
de arranjar uma breve entrevista com ela.
726
00:57:47,646 --> 00:57:50,980
Recuso-me a ir
at� que voc� pense em algo.
727
00:57:51,050 --> 00:57:52,278
Por favor.
728
00:57:52,385 --> 00:57:58,756
Gostam de bal� russo?
V�o se apresentar em Paris esta noite.
729
00:57:58,825 --> 00:58:02,656
A Imperatriz e eu
adoramos o bal� russo.
730
00:58:04,095 --> 00:58:06,620
Nunca o perdemos.
731
00:58:08,398 --> 00:58:11,663
Conseguimos!
732
00:58:11,767 --> 00:58:15,034
Vamos ver a Imperatriz esta noite.
733
00:58:15,106 --> 00:58:18,074
Vamos ganhar dez milh�es de rublos.
734
00:58:18,408 --> 00:58:21,400
- Vamos ser...
- Vlad...
735
00:58:21,778 --> 00:58:25,908
- Ela � a princesa.
- Anya foi extraordin�ria!
736
00:58:26,050 --> 00:58:29,508
Quase acreditei nela. E Sophie...
737
00:58:29,688 --> 00:58:33,018
Sophie quer nos levar
as compras para o bal�!
738
00:58:33,088 --> 00:58:35,648
Compras em Paris! Podem acreditar?
739
00:58:43,532 --> 00:58:45,625
O amor!
740
00:58:53,643 --> 00:58:57,099
Seja bem-vindo a Paris...
741
00:58:58,645 --> 00:59:02,276
Quem leva flor � feliz...
742
00:59:03,852 --> 00:59:06,115
Voc� vai gostar...
743
00:59:06,620 --> 00:59:10,285
...desta Fran�a, vai amar...
744
00:59:10,725 --> 00:59:16,289
E vai aprenderjoie de vivre...
745
00:59:17,732 --> 00:59:20,825
A chave do seu cora��o...
746
00:59:21,636 --> 00:59:24,969
Paris pode p�r na sua m�o...
747
00:59:26,273 --> 00:59:30,232
- A cidade � sua...
- Vou curtir l� na rua...
748
00:59:30,310 --> 00:59:34,144
E logo Paris vai cantar para voc�...
749
00:59:38,785 --> 00:59:42,346
Paris � o lugar de L'amour...
750
00:59:42,756 --> 00:59:46,554
Cuidado com o lugar aonde voc� for...
751
00:59:46,759 --> 00:59:51,491
- O amor est� no ar...
- E no Follies Berg�re...
752
00:59:51,563 --> 00:59:54,259
O amor em Paris � uma arte...
753
00:59:55,301 --> 01:00:00,171
E quem vem para c� toma parte...
754
01:00:01,506 --> 01:00:05,499
Quem quer se alegrar, v� ao Le Moulin...
755
01:00:05,945 --> 01:00:09,903
Em Paris, ningu�m se sente s�...
756
01:00:10,381 --> 01:00:14,752
E se logo v�o ao nosso Can-Can...
757
01:00:14,820 --> 01:00:16,912
Todo mundo dan�a...
758
01:00:16,988 --> 01:00:19,479
Voc� tamb�m vai dan�ar...
759
01:00:33,904 --> 01:00:38,034
Paris vai trazer seu passado...
760
01:00:39,543 --> 01:00:43,843
Princesa...
761
01:00:45,149 --> 01:00:47,206
...eu n�o estava errado...
762
01:00:47,317 --> 01:00:50,218
Vai para seu lar, voc� vai nos deixar...
763
01:00:56,526 --> 01:01:00,860
Paris abre o seu cora��o...
764
01:01:01,432 --> 01:01:05,526
Ser� Tr�s jolie neste ch�o...
765
01:01:06,268 --> 01:01:11,171
- Voc� vai dan�ar...
- At� o dia raiar...
766
01:01:11,240 --> 01:01:15,940
- Na Cidade Luz...
- Aqui lhe seduz...
767
01:01:16,013 --> 01:01:20,640
A chave para o seu cora��o...
768
01:01:20,748 --> 01:01:26,550
Paris pode p�r...
769
01:01:26,621 --> 01:01:29,215
Na sua m�o!
770
01:01:51,612 --> 01:01:54,374
N�o precisamos ficar nervosos.
771
01:01:54,848 --> 01:01:57,477
- Ela � a princesa.
- Eu sei, mas...
772
01:01:57,586 --> 01:01:59,813
N�o sabe.
773
01:02:02,021 --> 01:02:04,889
Eu era o menino do pal�cio.
774
01:02:04,990 --> 01:02:09,223
O que abriu a parede.
Ela � verdadeira.
775
01:02:11,899 --> 01:02:15,993
Quer dizer que nossa
Anya achou sua fam�lia.
776
01:02:17,603 --> 01:02:22,540
Achamos a herdeira do trono russo.
777
01:02:25,076 --> 01:02:28,240
- E voc�...
- Sairei de sua vida para sempre.
778
01:02:29,313 --> 01:02:30,041
Mas...
779
01:02:30,114 --> 01:02:33,082
Princesas n�o se casam
com ajudantes de cozinha.
780
01:02:33,216 --> 01:02:34,479
Eu sei, mas...
781
01:02:34,552 --> 01:02:38,283
Continuaremos como
se nada tivesse mudado.
782
01:02:38,356 --> 01:02:40,448
Temos que contar a ela.
783
01:02:40,858 --> 01:02:42,919
Contar o qu�?
784
01:02:46,831 --> 01:02:49,094
Como est� linda.
785
01:02:50,366 --> 01:02:52,666
Obrigada.
786
01:03:26,403 --> 01:03:28,493
L� est� ela.
787
01:03:33,374 --> 01:03:35,866
Tomara que ela se lembre de mim.
788
01:03:56,998 --> 01:03:59,090
Vai dar tudo certo.
789
01:04:03,904 --> 01:04:06,634
Vamos, est� na hora.
790
01:04:07,106 --> 01:04:09,165
Calma, voc� vai se sair bem.
791
01:04:11,446 --> 01:04:13,776
Tudo vai dar certo.
792
01:04:13,847 --> 01:04:17,612
Espere aqui um momento.
Vou entrar e anunci�-la apropriadamente.
793
01:04:21,419 --> 01:04:23,717
Passamos por muita coisa juntos.
794
01:04:25,757 --> 01:04:28,523
Eu s� queria...
795
01:04:31,431 --> 01:04:33,522
Agradecer, eu acho.
796
01:04:33,598 --> 01:04:36,363
Sim, agradecer por tudo.
797
01:04:37,603 --> 01:04:40,229
- Anya, eu...
- O qu�?
798
01:04:41,472 --> 01:04:44,171
Eu...
799
01:04:46,877 --> 01:04:49,175
Quero lhe desejar boa sorte.
800
01:04:52,850 --> 01:04:54,943
Boa sorte.
801
01:04:55,019 --> 01:04:57,077
Vamos l�.
802
01:05:00,758 --> 01:05:04,091
Por favor, avise � Imperatriz...
803
01:05:04,195 --> 01:05:07,995
...que achei sua neta,
a Gr�-duquesa Anastasia.
804
01:05:08,064 --> 01:05:10,362
Ela est� esperando l� fora.
805
01:05:10,433 --> 01:05:16,998
Sinto muit�ssimo, rapaz
mas a Imperatriz n�o vai receber ningu�m.
806
01:05:17,074 --> 01:05:22,808
Diga ao rapaz impertinente
que j� vi muitas Gr�-duquesas Anastasias.
807
01:05:25,180 --> 01:05:27,513
- � melhor ir.
- Deixe-me apenas...
808
01:05:27,617 --> 01:05:34,388
Com sua licen�a, quero viver o resto de
minha vida solit�ria em paz.
809
01:05:35,724 --> 01:05:37,818
Vou acompanh�-lo at� a porta. Vamos.
810
01:05:38,261 --> 01:05:40,457
Vamos sair.
811
01:05:43,699 --> 01:05:45,931
Majestade, n�o quero mago�-la.
812
01:05:47,603 --> 01:05:50,197
Meu nome � Dimitri.
Eu trabalhava no pal�cio.
813
01:05:50,272 --> 01:05:53,205
Essa � nova, n�o a ouvi ainda.
814
01:05:55,010 --> 01:05:57,944
Espere! N�o v� embora! Por favor.
Apenas ou�a.
815
01:05:58,045 --> 01:06:01,710
Sei o que pretende. J� vi isso antes.
816
01:06:01,818 --> 01:06:04,841
Homens que treinam mo�as
para parecerem nobres.
817
01:06:04,919 --> 01:06:09,823
- Ou�a, por favor.
- Voc� n�o ouviu. Para mim, chega.
818
01:06:09,891 --> 01:06:13,726
N�o interessa o quanto
treinou a mocinha para...
819
01:06:13,829 --> 01:06:15,886
...parecer com ela, agir como ela.
820
01:06:15,963 --> 01:06:18,056
No fim, nunca � ela.
821
01:06:18,132 --> 01:06:22,091
- � ela, desta vez.
- Dimitri. Ouvi falar de voc�.
822
01:06:22,703 --> 01:06:24,933
� o rapaz de S�o Petersburgo
que fazia testes...
823
01:06:25,039 --> 01:06:29,702
...para achar uma s�sia de Anastasia.
824
01:06:29,776 --> 01:06:31,936
Viemos da R�ssia para v�-la...
825
01:06:32,044 --> 01:06:34,741
E outros, de Timbuktu.
826
01:06:35,049 --> 01:06:37,139
N�o � o que pensa.
827
01:06:37,249 --> 01:06:42,881
Quanta dor vai infligir
a uma velha por dinheiro? Tirem-no daqui.
828
01:06:42,955 --> 01:06:48,391
Mas ela � Anastasia.
� a Gr�-duquesa. Fale com ela e ver�.
829
01:06:52,599 --> 01:06:54,963
- Era tudo mentira, n�o?
- N�o.
830
01:06:55,200 --> 01:06:57,464
Voc� me usou.
831
01:06:57,536 --> 01:07:00,333
Fazia parte de seu golpe
para conseguir o dinheiro.
832
01:07:00,470 --> 01:07:05,307
N�o. Pode ter come�ado assim,
mas tudo � diferente agora...
833
01:07:05,411 --> 01:07:07,675
...voc� realmente � Anastasia.
834
01:07:07,745 --> 01:07:09,542
Pare!
835
01:07:09,614 --> 01:07:12,605
Mentiu desde o in�cio.
836
01:07:12,717 --> 01:07:15,813
E n�o s� acreditei em voc�, como...
837
01:07:16,554 --> 01:07:20,990
Anya, por favor. Quando falou
da parede abrindo e do menino...
838
01:07:21,093 --> 01:07:22,958
- Ou�a.
- N�o!
839
01:07:23,028 --> 01:07:28,190
N�o quero saber do que eu disse ou lembrei.
Deixe-me em paz!
840
01:07:29,534 --> 01:07:31,729
Anya, por favor,
precisa saber a verdade!
841
01:07:42,746 --> 01:07:44,804
Majestade.
842
01:07:55,824 --> 01:07:57,554
Ilya, mais devagar.
843
01:07:57,626 --> 01:08:00,321
N�o sou Ilya e n�o irei mais devagar.
844
01:08:00,395 --> 01:08:02,830
- N�o at� me ouvir.
- Voc�! Como ousa?
845
01:08:02,932 --> 01:08:06,162
Pare imediatamente.
846
01:08:06,234 --> 01:08:08,032
Pare o carro.
847
01:08:22,183 --> 01:08:24,480
Precisa falar com ela.
848
01:08:25,153 --> 01:08:27,485
Apenas olhe para ela. Por favor.
849
01:08:27,588 --> 01:08:30,386
N�o vou mais ser amolada por voc�.
850
01:08:31,025 --> 01:08:33,086
Reconhece isto?
851
01:08:36,698 --> 01:08:38,790
Onde conseguiu isto?
852
01:08:39,166 --> 01:08:45,002
Sei que foi magoada, mas � poss�vel que
ela esteja perdida e s�, como a senhora.
853
01:08:46,372 --> 01:08:49,243
Nada o det�m, n�o �?
854
01:08:50,112 --> 01:08:53,670
Devo ser t�o teimoso
quanto a senhora.
855
01:09:01,288 --> 01:09:03,381
V� embora, Dimitri.
856
01:09:14,232 --> 01:09:16,723
Desculpe. Achei que fosse...
857
01:09:16,835 --> 01:09:20,999
Sei quem pensou que eu fosse.
Quem exatamente � voc�?
858
01:09:22,809 --> 01:09:24,866
Esperava que pudesse me dizer.
859
01:09:25,209 --> 01:09:27,439
Minha cara, estou velha.
860
01:09:27,545 --> 01:09:30,878
E cansada de ser enganada.
861
01:09:31,649 --> 01:09:34,016
N�o quero engan�-la.
862
01:09:34,086 --> 01:09:38,114
E nem se interessa pelo dinheiro?
863
01:09:39,891 --> 01:09:41,949
S� quero saber quem eu sou.
864
01:09:42,626 --> 01:09:45,825
Se perten�o ou n�o a uma fam�lia.
865
01:09:45,898 --> 01:09:47,955
A sua fam�lia.
866
01:09:52,035 --> 01:09:55,096
� boa atriz. A melhor, na verdade.
867
01:09:55,172 --> 01:09:57,570
Mas j� tive o bastante.
868
01:10:01,846 --> 01:10:04,712
- Hortel�.
- Um �leo que uso nas m�os.
869
01:10:07,517 --> 01:10:09,644
Deixei cair uma garrafa.
870
01:10:10,320 --> 01:10:14,982
O carpete ficou ensopado e
sempre cheirou a hortel�.
871
01:10:15,757 --> 01:10:17,692
Como voc�.
872
01:10:19,795 --> 01:10:23,958
Eu costumava deitar no carpete.
Sentia sua falta quando viajava.
873
01:10:25,201 --> 01:10:28,363
Quando vinha para c�, para Paris.
874
01:10:34,409 --> 01:10:36,501
O que � isso?
875
01:10:36,611 --> 01:10:41,347
Isto? Sempre o tive.
Desde quando me lembro.
876
01:10:41,818 --> 01:10:43,910
Posso?
877
01:10:48,422 --> 01:10:50,515
Era nosso segredo.
878
01:10:51,559 --> 01:10:54,185
Meu e de minha Anastasia.
879
01:11:00,133 --> 01:11:02,191
A caixa de m�sica.
880
01:11:03,837 --> 01:11:07,296
Para tocar at� eu dormir
quando estivesse em Paris.
881
01:11:18,617 --> 01:11:23,783
Quando eu ou�o, me lembro...
882
01:11:24,858 --> 01:11:27,518
Voc� vai vir para mim...
883
01:11:31,431 --> 01:11:37,394
Foi no m�s de dezembro...
884
01:11:39,871 --> 01:11:41,770
Anastasia!
885
01:11:42,408 --> 01:11:44,467
Minha Anastasia.
886
01:12:03,395 --> 01:12:06,053
Bartok. Traga um pente.
887
01:12:06,161 --> 01:12:09,428
Uma col�nia. Quero ficar perfeito.
888
01:12:09,499 --> 01:12:11,523
Vai dar trabalho.
889
01:12:11,601 --> 01:12:14,593
Ent�o, comece depressa.
Vamos a uma festa.
890
01:12:14,704 --> 01:12:17,229
- Uma festa em Paris?
- Isso mesmo.
891
01:12:17,306 --> 01:12:21,175
Posso lhe ensinar a �ltima dan�a,
come�a assim...
892
01:12:21,245 --> 01:12:25,410
Depois a gente mexe o quadril. � divertido.
893
01:12:25,483 --> 01:12:29,179
Deixaremos a Gr�-duquesa
ter seu momento de gl�ria.
894
01:12:29,253 --> 01:12:32,849
- Quem se importa?
- E a�, a mataremos.
895
01:12:32,924 --> 01:12:37,415
Certo, e depois... mataremos? E a festa?
896
01:12:37,492 --> 01:12:42,294
� onde vamos mat�-la.
Acabar com ela no auge de sua gl�ria.
897
01:12:43,030 --> 01:12:45,088
E voltamos � quest�o de acabar.
898
01:12:45,499 --> 01:12:51,804
Por favor, eu imploro,
esque�a dela e volte a viver.
899
01:12:52,608 --> 01:12:55,041
Quero uma vida.
900
01:12:56,278 --> 01:12:58,337
A dela.
901
01:13:10,056 --> 01:13:13,356
Lembro o quanto os amava.
902
01:13:13,460 --> 01:13:19,457
N�o iriam querer que viv�ssemos do
passado, agora que nos encontramos.
903
01:13:21,636 --> 01:13:25,264
Veja. O desenho que me deu.
904
01:13:26,173 --> 01:13:28,267
Lembra?
905
01:13:28,510 --> 01:13:31,340
Sim, Olga me deixou t�o brava.
906
01:13:31,444 --> 01:13:34,775
Ela disse que parecia
uma porca montada num burro.
907
01:13:34,879 --> 01:13:37,111
- E tinha raz�o.
- Em sua risada...
908
01:13:37,183 --> 01:13:42,313
...ou�o meu Nicky, seu querido pai.
909
01:13:47,793 --> 01:13:52,696
Mas voc� tem a beleza
de sua m�e, Alexandra...
910
01:13:53,299 --> 01:13:55,597
...a Imperatriz de toda a R�ssia.
911
01:14:23,729 --> 01:14:25,888
Mandou me chamar, Majestade?
912
01:14:25,962 --> 01:14:30,489
Dez milh�es de rublos,
como prometido com minha gratid�o.
913
01:14:31,234 --> 01:14:35,898
Aceito a gratid�o, Alteza.
Mas n�o quero o dinheiro.
914
01:14:35,972 --> 01:14:38,167
O que quer, ent�o?
915
01:14:39,209 --> 01:14:41,802
Infelizmente, nada que possa me dar.
916
01:14:44,980 --> 01:14:49,112
Meu jovem, onde conseguiu
a caixa de m�sica?
917
01:14:50,988 --> 01:14:55,117
Era o menino, n�o?
O menino que nos ajudou.
918
01:14:56,226 --> 01:15:00,924
Salvou a vida dela e a minha
e a devolveu para mim.
919
01:15:01,997 --> 01:15:04,761
E n�o quer recompensa.
920
01:15:04,866 --> 01:15:06,334
N�o mais.
921
01:15:06,402 --> 01:15:08,996
Por que mudou de ideia?
922
01:15:09,071 --> 01:15:11,631
Mudei de sentimento.
923
01:15:13,075 --> 01:15:15,167
Preciso ir.
924
01:15:32,191 --> 01:15:34,251
- Ol�, Dimitri.
- Ol�.
925
01:15:34,596 --> 01:15:37,290
Recebeu sua recompensa?
926
01:15:37,397 --> 01:15:39,456
Meu trabalho terminou.
927
01:15:39,567 --> 01:15:44,630
Vai se curvar e se dirigir
� princesa como "Alteza".
928
01:15:44,705 --> 01:15:47,037
- N�o � necess�rio.
- Por favor.
929
01:15:47,108 --> 01:15:50,566
Alteza, fico feliz por ter
achado o que procurava.
930
01:15:51,244 --> 01:15:53,577
Fico feliz por voc� tamb�m.
931
01:15:54,613 --> 01:15:58,072
Adeus, Alteza.
932
01:16:06,461 --> 01:16:08,519
Adeus.
933
01:16:17,334 --> 01:16:19,997
Est� fabuloso!
934
01:16:23,142 --> 01:16:26,269
Importa-se? Claro que n�o.
Est� maravilhoso.
935
01:16:30,316 --> 01:16:34,252
Se for a S�o Petersburgo,
procure por mim.
936
01:16:35,719 --> 01:16:37,812
At� logo, Vlad.
937
01:16:39,357 --> 01:16:41,689
Ah, meu rapaz...
938
01:16:43,229 --> 01:16:46,129
- Est� cometendo um erro.
- Confie em mim...
939
01:16:46,232 --> 01:16:49,462
...desta vez estou fazendo o certo.
940
01:16:53,536 --> 01:16:55,062
At� mais, cachorro.
941
01:16:57,508 --> 01:17:00,067
N�o posso ficar. Meu lugar n�o � aqui.
942
01:17:12,587 --> 01:17:16,353
- Ele n�o est� a�.
- Eu sei que n�o.
943
01:17:16,458 --> 01:17:20,156
- Quem n�o est� a�, vov�?
- Um jovem admir�vel...
944
01:17:20,263 --> 01:17:22,527
...que achou uma caixa de m�sica.
945
01:17:22,598 --> 01:17:27,194
Deve estar ocupado
gastando sua recompensa.
946
01:17:29,003 --> 01:17:30,700
Veja-os dan�ar.
947
01:17:32,007 --> 01:17:36,672
Voc� nasceu num mundo de brilho,
de joias e de t�tulos.
948
01:17:36,746 --> 01:17:42,012
Mas imagino se � isso
o que realmente quer.
949
01:17:42,118 --> 01:17:46,346
Claro que �. Achei o que procurava.
950
01:17:46,418 --> 01:17:48,512
Descobri quem sou.
951
01:17:49,289 --> 01:17:51,349
Achei voc�.
952
01:17:52,227 --> 01:17:54,318
Sim, me achou.
953
01:17:54,394 --> 01:17:56,759
E sempre me ter�.
954
01:17:57,765 --> 01:17:59,825
Mas � o suficiente?
955
01:18:01,902 --> 01:18:03,995
Minha querida...
956
01:18:06,241 --> 01:18:09,969
- Ele n�o aceitou o dinheiro.
- N�o aceitou?
957
01:18:10,042 --> 01:18:15,208
Ver que est� viva,
ver a mulher que se tornou...
958
01:18:15,316 --> 01:18:18,977
...j� me deixa feliz como
nunca pensei ficar novamente.
959
01:18:25,858 --> 01:18:28,189
N�o importa sua escolha...
960
01:18:28,861 --> 01:18:31,261
...sempre teremos uma � outra.
961
01:18:33,199 --> 01:18:35,665
Vov�, n�o pode me dizer...
962
01:18:54,453 --> 01:18:56,444
Pooka?
963
01:19:01,760 --> 01:19:03,817
Pooka?
964
01:19:23,312 --> 01:19:24,871
O pr�ximo.
965
01:19:38,593 --> 01:19:40,892
Pooka. Aqui, rapaz.
966
01:19:46,869 --> 01:19:48,233
A� est� voc�.
967
01:19:48,301 --> 01:19:50,794
Anastasia...
968
01:20:08,890 --> 01:20:12,017
Alteza Imperial...
969
01:20:12,726 --> 01:20:16,560
Veja o que dez anos fez conosco.
970
01:20:17,265 --> 01:20:20,029
Voc� � uma linda flor.
971
01:20:20,700 --> 01:20:22,761
E eu...
972
01:20:22,870 --> 01:20:26,465
- Um cad�ver decadente.
- Esse rosto.
973
01:20:26,540 --> 01:20:30,636
A �ltima vez em que o viu
foi numa festa assim.
974
01:20:30,710 --> 01:20:35,840
- Uma maldi��o.
- Seguida de uma tr�gica noite no gelo.
975
01:20:36,181 --> 01:20:37,650
Lembra-se?
976
01:20:45,892 --> 01:20:47,952
- Rasputin.
- Rasputin.
977
01:20:49,595 --> 01:20:53,862
Destru�do por sua
fam�lia desprez�vel!
978
01:20:53,934 --> 01:20:57,560
Mas pagamos por tudo o que fazemos...
979
01:20:57,669 --> 01:21:01,265
...sempre, sempre...
980
01:21:03,375 --> 01:21:07,936
Est� por sua conta, senhor.
Isto s� pode acabar mal.
981
01:21:11,150 --> 01:21:14,675
- N�o tenho medo de voc�.
- Posso dar um jeito nisso.
982
01:21:15,553 --> 01:21:19,079
Gostaria de nadar sob o gelo?
983
01:21:20,591 --> 01:21:23,820
Diga suas ora��es, Anastasia!
984
01:21:24,895 --> 01:21:28,421
- Ningu�m pode salv�-la!
- Quer apostar?
985
01:21:38,709 --> 01:21:41,974
- Se sobrevivermos, lembre-me de agradecer.
- Mais tarde.
986
01:21:42,045 --> 01:21:43,910
Que amor.
987
01:21:43,981 --> 01:21:47,177
Juntos de novo, pela �ltima vez!
988
01:21:48,552 --> 01:21:50,180
Vai adorar isto.
989
01:22:07,968 --> 01:22:09,596
Cuidado!
990
01:22:10,337 --> 01:22:14,434
Do svidaniya, Alteza.
991
01:22:18,645 --> 01:22:20,376
Segure firme.
992
01:22:20,448 --> 01:22:24,041
Finalmente, a morte
do �ltimo Romanov.
993
01:22:35,361 --> 01:22:37,489
Anya!
994
01:22:38,566 --> 01:22:41,829
Longa vida aos Romanov!
995
01:22:42,635 --> 01:22:44,229
Certo.
996
01:22:45,842 --> 01:22:48,240
Eu n�o teria dito melhor.
997
01:23:14,298 --> 01:23:16,597
Isto � por Dimitri.
998
01:23:17,936 --> 01:23:20,699
- Devolva-me.
- Isto � por minha fam�lia.
999
01:23:22,807 --> 01:23:26,869
- Vou acabar com voc�.
- E isto � para voc�.
1000
01:23:27,612 --> 01:23:29,546
Do svidaniya.
1001
01:24:24,399 --> 01:24:27,768
Vamos. Calma.
1002
01:24:27,871 --> 01:24:30,670
- Desculpe.
- Eu sei, eu sei.
1003
01:24:30,740 --> 01:24:32,796
Os homens s�o como crian�as.
1004
01:24:35,612 --> 01:24:38,372
- Achei que ia...
- E ia.
1005
01:24:38,478 --> 01:24:40,570
- N�o pegou o...
- N�o pude.
1006
01:24:42,317 --> 01:24:44,785
Por qu�?
1007
01:24:45,218 --> 01:24:47,345
Porque eu...
1008
01:24:59,801 --> 01:25:01,893
Est�o esperando por voc�.
1009
01:25:18,352 --> 01:25:21,378
Querida vov�, me deseje sorte.
1010
01:25:22,153 --> 01:25:26,514
Estaremos juntas em
Paris de novo em breve. "A bient�t".
1011
01:25:29,595 --> 01:25:31,654
Fugiram.
1012
01:25:31,765 --> 01:25:33,822
N�o � rom�ntico?
1013
01:25:35,367 --> 01:25:37,664
Um final perfeito.
1014
01:25:38,469 --> 01:25:41,462
N�o, um come�o perfeito.
1015
01:26:36,025 --> 01:26:37,492
Ol�...
1016
01:26:41,395 --> 01:26:42,657
Puxa vida.
1017
01:26:47,235 --> 01:26:49,293
At� mais, pessoal.
75403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.