All language subtitles for Anastasia.1997.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,915 --> 00:00:53,281 Majestade... 2 00:00:55,321 --> 00:00:59,154 Houve uma �poca, n�o muito distante... 3 00:00:59,257 --> 00:01:02,487 ...em que viv�amos num mundo encantado... 4 00:01:02,559 --> 00:01:08,122 ...de pal�cios elegantes e grandes bailes. 5 00:01:08,532 --> 00:01:12,560 Era o ano de 1916... 6 00:01:13,470 --> 00:01:15,938 ...e meu filho, Nicholas... 7 00:01:16,672 --> 00:01:19,937 ...era o Czar da R�ssia Imperial. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,678 Ol�, querido. 9 00:01:32,753 --> 00:01:39,386 Comemor�vamos o 300� anivers�rio do governo de nossa fam�lia. 10 00:01:39,961 --> 00:01:47,801 E, naquela noite, nenhuma estrela brilhava mais do que a doce Anastasia... 11 00:01:47,902 --> 00:01:50,369 ...minha neta mais nova. 12 00:01:52,141 --> 00:01:55,836 Ela implorou para que eu n�o voltasse a Paris... 13 00:01:55,909 --> 00:01:59,006 ...por isso, preparei para ela um presente especial... 14 00:01:59,081 --> 00:02:02,674 ...para facilitar a separa��o para n�s duas. 15 00:02:03,917 --> 00:02:06,546 Para mim? Uma caixa de joias? 16 00:02:07,422 --> 00:02:10,083 Dimitri, seu lugar � na cozinha. 17 00:02:11,525 --> 00:02:13,584 Veja. 18 00:02:15,829 --> 00:02:17,728 Toca nossa m�sica. 19 00:02:17,797 --> 00:02:20,698 Toque � noite para dormir... 20 00:02:20,767 --> 00:02:23,293 ...e finja que sou eu cantando. 21 00:02:27,175 --> 00:02:29,435 Vento uivando... 22 00:02:29,540 --> 00:02:31,942 ...no mar... 23 00:02:32,011 --> 00:02:37,175 Quando eu ou�o, me lembro... 24 00:02:37,949 --> 00:02:42,648 Voc� vai vir para mim... 25 00:02:43,255 --> 00:02:48,558 Foi no m�s de dezembro... 26 00:02:50,663 --> 00:02:52,755 Leia o que diz. 27 00:02:52,832 --> 00:02:55,393 "Juntas em Paris." 28 00:02:56,802 --> 00:02:59,065 Verdade? Vov�. 29 00:03:01,970 --> 00:03:05,966 Mas nunca estar�amos juntas em Paris... 30 00:03:06,044 --> 00:03:12,347 ...pois uma sombra caiu sobre a casa dos Romanov. 31 00:03:13,349 --> 00:03:16,217 Seu nome era Rasputin. 32 00:03:16,886 --> 00:03:21,017 Ach�vamos que era um homem santo, mas era uma fraude... 33 00:03:21,092 --> 00:03:23,583 ...tinha sede de poder, era perigoso. 34 00:03:23,661 --> 00:03:25,855 Como ousa voltar ao pal�cio? 35 00:03:25,961 --> 00:03:28,090 Mas sou seu confidente. 36 00:03:28,232 --> 00:03:29,789 Confidente? 37 00:03:29,866 --> 00:03:32,265 � um traidor. Fora daqui. 38 00:03:32,367 --> 00:03:35,701 Acha que pode expulsar o grande Rasputin? 39 00:03:35,804 --> 00:03:42,508 Com os poderes a mim investidos, expulso voc�s com uma maldi��o. 40 00:03:43,881 --> 00:03:45,973 Ou�a minhas palavras. 41 00:03:46,049 --> 00:03:50,817 Voc� e sua fam�lia morrer�o em duas semanas. 42 00:03:51,888 --> 00:03:58,121 N�o descansarei enquanto n�o vir o fim do �ltimo Romanov vivo. Para sempre. 43 00:04:06,001 --> 00:04:10,062 Consumido pelo �dio por Nicholas e sua fam�lia... 44 00:04:10,139 --> 00:04:14,734 ...Rasputin vendeu sua alma pelo poder de destru�-los. 45 00:04:21,013 --> 00:04:22,847 V�. 46 00:04:22,918 --> 00:04:26,079 Realize seu objetivo sombrio. 47 00:04:26,854 --> 00:04:32,019 Destrua o Czar e sua fam�lia... 48 00:04:32,093 --> 00:04:34,425 ...de uma vez por todas. 49 00:04:35,530 --> 00:04:40,092 Daquele momento em diante, a centelha do �dio... 50 00:04:40,168 --> 00:04:45,936 ...logo consumida por sua chama, iria nos destruir para sempre. 51 00:04:49,142 --> 00:04:51,108 Depressa. 52 00:04:51,176 --> 00:04:53,668 - Minha caixa de m�sica. - Anastasia! 53 00:04:54,380 --> 00:04:56,473 Volte! Volte! 54 00:05:06,758 --> 00:05:10,354 - Por favor, depressa. - Venham por aqui. Pelos aposentos dos criados. 55 00:05:11,731 --> 00:05:14,858 - Depressa. - Rasputin, ela est� fugindo. 56 00:05:14,935 --> 00:05:16,694 - Minha caixa de m�sica. - V�. V�. 57 00:05:16,766 --> 00:05:19,328 Camaradas, aqui. 58 00:05:19,404 --> 00:05:22,065 Onde est�o elas, menino? 59 00:05:26,146 --> 00:05:28,669 - Vov�... - Fique comigo, querida. 60 00:05:32,182 --> 00:05:34,811 - Rasputin. - Largue-me. Por favor. 61 00:05:34,919 --> 00:05:39,151 Jamais escapar� de mim, crian�a. Nunca. 62 00:05:44,961 --> 00:05:47,088 Bartok! 63 00:05:47,162 --> 00:05:48,528 Amo! 64 00:05:56,037 --> 00:05:59,134 Depressa, depressa. 65 00:06:03,046 --> 00:06:05,947 - Vov�! - Pegue minha m�o. 66 00:06:06,450 --> 00:06:09,213 - Segure minha m�o. - N�o largue. 67 00:06:21,865 --> 00:06:25,663 Tantas vidas foram destru�das naquela noite. 68 00:06:26,868 --> 00:06:30,635 Tudo que existia havia sumido, para sempre. 69 00:06:32,275 --> 00:06:36,208 E minha Anastasia, minha neta adorada... 70 00:06:37,545 --> 00:06:39,978 ...nunca mais a vi de novo. 71 00:07:08,206 --> 00:07:11,871 DEZ ANOS DEPOIS 72 00:07:13,812 --> 00:07:15,712 S�o Petersburgo � triste... 73 00:07:15,814 --> 00:07:17,443 S�o Petersburgo � frio... 74 00:07:17,518 --> 00:07:21,612 Eu vivo enregelado aqui neste navio... 75 00:07:21,687 --> 00:07:25,180 Revolu��o danada, em vez de melhorar... 76 00:07:25,258 --> 00:07:28,590 S� trouxe desencantos, fez tudo piorar... 77 00:07:29,293 --> 00:07:33,095 Quer saber? H� rumores em S�o Petersburgo... 78 00:07:33,199 --> 00:07:36,099 Quer sabe o que dizem por a�? 79 00:07:36,802 --> 00:07:40,599 Que o Czar n�o sobreviveu, mas sua filha n�o morreu... 80 00:07:41,505 --> 00:07:44,269 A Princesa Anastasia! 81 00:07:44,342 --> 00:07:45,865 Fique quieto! 82 00:07:45,943 --> 00:07:49,642 Mist�rio aumenta, se espalha... 83 00:07:49,715 --> 00:07:53,480 O que o povo fala por a� � de se espantar... 84 00:07:53,551 --> 00:07:57,488 O trono, as joias h�o de se encontrar... 85 00:07:57,555 --> 00:08:01,047 Dizem que sua av� real fortuna vai pagar... 86 00:08:01,125 --> 00:08:05,221 A quem a princesinha entregar... 87 00:08:08,098 --> 00:08:10,157 - Vlad. - Dimitri. 88 00:08:14,150 --> 00:08:16,695 Um rublo pelo quadro de Romanov, o Czar... 89 00:08:16,772 --> 00:08:20,766 Pijamas que um pobre vai querer comprar... 90 00:08:20,878 --> 00:08:24,177 Isso � do pal�cio, tem pele especial... 91 00:08:24,280 --> 00:08:28,147 Pode ter pertencido ao homem imperial... 92 00:08:31,486 --> 00:08:33,647 Dimitri, consegui um teatro. 93 00:08:33,721 --> 00:08:37,123 Tudo segue como planejado. S� precisamos da garota. 94 00:08:37,192 --> 00:08:40,754 Nada de falsificar documentos, de roubar coisas. 95 00:08:40,864 --> 00:08:42,920 Teremos tr�s passagens para dar o fora daqui. 96 00:08:42,997 --> 00:08:46,332 Uma para voc�, uma para mim e uma para Anastasia! 97 00:08:47,503 --> 00:08:50,938 � um mist�rio, ou lenda, a se espalhar... 98 00:08:51,005 --> 00:08:54,772 E a Princesa Anastasia vamos procurar... 99 00:08:54,877 --> 00:08:58,867 E faremos de tudo para encontrar... 100 00:08:59,513 --> 00:09:02,745 Algu�m que sirva para o papel, n�s vamos ensinar... 101 00:09:03,184 --> 00:09:06,949 E depois levamos a Paris... 102 00:09:07,019 --> 00:09:11,184 Imagine a recompensa que a av� dela vai pagar... 103 00:09:11,291 --> 00:09:14,590 E nosso drama tem final feliz... 104 00:09:14,694 --> 00:09:16,424 - E n�s dois... - Vamos n�s... 105 00:09:16,565 --> 00:09:18,623 - Viajar... - Prosperar... 106 00:09:18,732 --> 00:09:23,191 E S�o Petersburgo vai ter muito o que falar... 107 00:09:27,373 --> 00:09:30,740 Quer saber? H� rumores em S�o Petersburgo... 108 00:09:30,810 --> 00:09:34,041 Quer saber o que dizem por a�? 109 00:09:41,455 --> 00:09:45,186 Quer saber? H� rumores em S�o Petersburgo... 110 00:09:45,258 --> 00:09:48,455 Quer saber? Todo mundo ouviu falar... 111 00:09:48,628 --> 00:09:52,893 - � um mist�rio a desvendar... - Um dia a hist�ria vai contar... 112 00:09:52,965 --> 00:10:00,198 A Princesa Anastasia... 113 00:10:00,270 --> 00:10:03,569 Morreu ou n�o? 114 00:10:04,143 --> 00:10:06,200 Quem sabe? 115 00:10:14,451 --> 00:10:15,544 ORFANATO 116 00:10:15,620 --> 00:10:18,611 Consegui um emprego para voc� na peixaria. 117 00:10:18,689 --> 00:10:22,819 Des�a at� a bifurca��o na estrada e vire � esquerda. 118 00:10:22,893 --> 00:10:23,655 Adeus! 119 00:10:23,760 --> 00:10:26,091 - Est� ouvindo? - Adeus, pessoal! 120 00:10:26,196 --> 00:10:29,132 Estou ouvindo, camarada Phlegmenkoff. 121 00:10:29,400 --> 00:10:33,164 Tem sido um sofrimento desde que chegou. 122 00:10:33,235 --> 00:10:38,936 Agindo como a Rainha de Sab� em vez de uma coitada. 123 00:10:39,007 --> 00:10:43,274 Durante os �ltimos dez anos eu a alimentei, a vesti... 124 00:10:43,379 --> 00:10:45,437 E dei-lhe um teto. 125 00:10:46,916 --> 00:10:51,853 Como � que nem sabe quem era antes de vir para c�... 126 00:10:51,920 --> 00:10:53,821 ...mas consegue se lembrar de tudo? 127 00:10:53,890 --> 00:10:57,017 - Tenho ideia... - Eu sei! 128 00:10:57,092 --> 00:10:59,688 "Juntas em Paris." 129 00:10:59,795 --> 00:11:04,423 Quer ir � Fran�a para achar sua fam�lia? 130 00:11:07,602 --> 00:11:10,697 Srta. Anya, � hora de tomar seu lugar na vida. 131 00:11:10,806 --> 00:11:14,900 Na vida e na fila, e de ser grata tamb�m. 132 00:11:15,746 --> 00:11:17,835 "Juntas em Paris"! 133 00:11:22,515 --> 00:11:24,644 Seja grata. 134 00:11:27,290 --> 00:11:29,846 "Seja grata, Anya." 135 00:11:29,922 --> 00:11:33,053 Eu sou grata. Grata por partir. 136 00:11:34,327 --> 00:11:37,160 "V� para a esquerda", diz ela. 137 00:11:37,262 --> 00:11:42,258 Eu sei o que � esquerda. "Serei Anya, a �rf�" para sempre. 138 00:11:43,736 --> 00:11:47,067 Mas, se eu for para a direita, talvez consiga achar... 139 00:11:48,841 --> 00:11:51,672 Quem me deu este colar deve ter me amado. 140 00:11:54,379 --> 00:11:57,280 Que loucura. Eu? Em Paris? 141 00:12:00,184 --> 00:12:02,277 Mande-me um sinal. 142 00:12:03,154 --> 00:12:05,124 Uma dica. 143 00:12:05,558 --> 00:12:07,683 Qualquer coisa. 144 00:12:13,565 --> 00:12:17,558 N�o tenho tempo para brincar agora. Estou esperando um sinal. 145 00:12:21,006 --> 00:12:24,305 Quer me deixar em paz? Devolva isso. 146 00:12:29,680 --> 00:12:32,978 �timo. Um cachorro quer que eu v� a S�o Petersburgo. 147 00:12:37,488 --> 00:12:39,980 Sei entender uma dica. 148 00:12:50,967 --> 00:12:53,491 Calma, cora��o... 149 00:12:53,971 --> 00:12:56,565 Que eu tenha coragem... 150 00:12:56,706 --> 00:12:58,138 Afinal, j� estou aqui... 151 00:12:58,207 --> 00:13:01,200 Eu sempre aprendi... 152 00:13:04,513 --> 00:13:07,176 A enfrentar as coisas... 153 00:13:07,251 --> 00:13:12,050 Medo assim eu nunca vi... 154 00:13:12,153 --> 00:13:17,615 O meu destino est� tra�ado... 155 00:13:18,227 --> 00:13:22,128 Na viagem... 156 00:13:22,196 --> 00:13:25,756 ...ao passado... 157 00:13:34,209 --> 00:13:36,732 Sei que existe algu�m... 158 00:13:36,809 --> 00:13:39,609 Que est� me esperando... 159 00:13:39,746 --> 00:13:44,240 Sonhos meus n�o v�o errar... 160 00:13:44,651 --> 00:13:47,213 V�o me receber... 161 00:13:47,289 --> 00:13:49,984 ...de bra�os abertos... 162 00:13:50,058 --> 00:13:54,049 Quando eu encontrar meu lar... 163 00:13:54,460 --> 00:13:56,793 Eu s� estou no aprendizado... 164 00:14:00,601 --> 00:14:03,832 Na viagem... 165 00:14:04,239 --> 00:14:07,797 ...ao passado... 166 00:14:16,181 --> 00:14:21,085 Lar, fam�lia... 167 00:14:21,187 --> 00:14:26,090 Tudo isso um dia eu j� possu�... 168 00:14:26,926 --> 00:14:31,693 Lar, fam�lia... 169 00:14:31,831 --> 00:14:34,194 Sei que s� serei completa... 170 00:14:34,264 --> 00:14:39,532 ...quando ach�-los... 171 00:14:40,472 --> 00:14:43,237 Passo a passo... 172 00:14:43,309 --> 00:14:45,935 ...eu vou cheia de esperan�a... 173 00:14:46,044 --> 00:14:51,142 Sem saber para onde eu vou... 174 00:14:51,250 --> 00:14:53,810 Busco l� para tr�s... 175 00:14:53,886 --> 00:14:56,284 ...olho para o futuro... 176 00:14:56,353 --> 00:15:00,686 Como o sonho me ensinou... 177 00:15:01,224 --> 00:15:04,420 Tenho que voltar... 178 00:15:04,494 --> 00:15:06,826 ...para me encontrar... 179 00:15:06,896 --> 00:15:11,229 Sei que s� vou sossegar... 180 00:15:11,700 --> 00:15:15,365 Quando eu achar... 181 00:15:16,874 --> 00:15:19,967 O meu lar! 182 00:15:31,521 --> 00:15:34,352 - Uma passagem para Paris. - Visto de sa�da. 183 00:15:34,989 --> 00:15:38,723 - Visto de sa�da? - Sem visto, sem passagem. 184 00:15:43,566 --> 00:15:46,661 Procure Dimitri. Ele pode ajudar. 185 00:15:47,136 --> 00:15:50,934 - Onde posso ach�-lo? - No velho pal�cio. 186 00:15:51,005 --> 00:15:53,404 Mas n�o ouviu isso de mim. 187 00:15:54,543 --> 00:15:56,907 - V�, v�. - Dimitri... 188 00:15:57,912 --> 00:15:59,901 Muito bem, muito bem. 189 00:15:59,978 --> 00:16:02,471 E pare�o uma princesa. 190 00:16:02,549 --> 00:16:06,680 - Dan�o como uma pena. - Obrigado. Obrigado. A pr�xima, por favor. 191 00:16:10,625 --> 00:16:12,715 Vov�, sou eu. 192 00:16:13,225 --> 00:16:15,217 Anastasia. 193 00:16:17,630 --> 00:16:19,724 Minha nossa. 194 00:16:21,035 --> 00:16:23,230 Agora, chega. 195 00:16:23,337 --> 00:16:26,998 Nosso �ltimo centavo se foi neste teatro pulguento... 196 00:16:27,106 --> 00:16:30,040 ...e nenhuma garota para se passar por Anastasia. 197 00:16:30,142 --> 00:16:33,773 Vamos ach�-la. Ela deve estar bem debaixo de nossos narizes. 198 00:16:33,914 --> 00:16:38,508 Quando vir esta caixa de joias, a Imperatriz achar� que � ela. 199 00:16:38,584 --> 00:16:41,210 - Procuro pelo Pal�cio Catherine. - E antes que ela perceba... 200 00:16:41,319 --> 00:16:44,414 ...estaremos gastando o dinheiro. 201 00:16:56,868 --> 00:16:58,961 Pooka. 202 00:17:00,072 --> 00:17:02,164 Pooka. 203 00:17:02,873 --> 00:17:04,773 Pooka, onde est� voc�? 204 00:17:08,412 --> 00:17:11,141 - Ouviu alguma coisa? - N�o. 205 00:17:22,560 --> 00:17:24,460 Ol�! 206 00:17:24,562 --> 00:17:26,620 Tem algu�m em casa? 207 00:18:10,038 --> 00:18:12,097 Este lugar. 208 00:18:12,807 --> 00:18:14,435 �... 209 00:18:14,510 --> 00:18:17,068 � como a lembran�a de um sonho. 210 00:18:21,214 --> 00:18:23,681 Todos dan�am no ar... 211 00:18:26,553 --> 00:18:31,683 Coisas de que me lembro... 212 00:18:31,757 --> 00:18:34,091 E a can��o... 213 00:18:34,461 --> 00:18:36,826 ...de algu�m... 214 00:18:37,431 --> 00:18:42,234 Foi no m�s de dezembro... 215 00:18:42,570 --> 00:18:47,130 Dias de felicidade... 216 00:18:47,640 --> 00:18:52,576 E os cavalos na tempestade... 217 00:18:53,179 --> 00:18:57,844 S�o imagens a dan�ar... 218 00:18:57,918 --> 00:19:03,183 Eu posso recordar... 219 00:19:33,316 --> 00:19:38,154 Dias de felicidade... 220 00:19:38,591 --> 00:19:42,922 E os cavalos na tempestade... 221 00:19:43,292 --> 00:19:47,787 S�o imagens a dan�ar... 222 00:19:47,897 --> 00:19:52,835 Que eu posso recordar... 223 00:19:53,503 --> 00:19:58,406 Muito tempo passou... 224 00:19:58,508 --> 00:20:03,344 E o fulgor da lareira... 225 00:20:03,414 --> 00:20:08,348 Na mem�ria ficou... 226 00:20:08,416 --> 00:20:14,946 Disso sempre me lembro... 227 00:20:15,790 --> 00:20:18,258 E a can��o... 228 00:20:18,359 --> 00:20:21,850 ...de algu�m... 229 00:20:27,235 --> 00:20:34,266 Foi no m�s de dezembro... 230 00:20:44,752 --> 00:20:46,809 O que faz aqui? 231 00:20:57,597 --> 00:20:59,862 Pare! Pare. Pare. 232 00:20:59,967 --> 00:21:02,059 Espere a�. 233 00:21:04,904 --> 00:21:07,702 Como entrou aqui? 234 00:21:17,817 --> 00:21:19,282 Com licen�a, menina... 235 00:21:19,383 --> 00:21:21,853 Vlad, voc� v� o que eu vejo? 236 00:21:22,421 --> 00:21:23,888 N�o. 237 00:21:25,022 --> 00:21:27,650 Sim. Sim! 238 00:21:28,194 --> 00:21:30,592 - Voc� � Dimitri? - Que gra�a. 239 00:21:31,295 --> 00:21:33,991 Depende de quem procura por ele. 240 00:21:34,097 --> 00:21:37,193 Meu nome � Anya. Preciso de documentos para viajar. 241 00:21:37,269 --> 00:21:41,136 Disseram para procur�-lo, mas n�o posso dizer quem foi. 242 00:21:41,239 --> 00:21:43,433 Por que me rodeia? 243 00:21:43,507 --> 00:21:47,342 - Foi urubu em outra encarna��o? - Desculpe, Anneya. 244 00:21:47,445 --> 00:21:49,742 - � a Anya. - Anya. 245 00:21:49,846 --> 00:21:52,941 � que voc� se parece muito com... 246 00:21:53,952 --> 00:21:58,282 N�o importa. Falou em documentos para viajar? 247 00:21:59,655 --> 00:22:01,885 Sim, quero ir a Paris. 248 00:22:01,957 --> 00:22:05,222 - Gostaria de ir a Paris? - Quem � este aqui? 249 00:22:05,694 --> 00:22:07,926 - Veja, ele gosta de mim. - Belo c�o. 250 00:22:08,933 --> 00:22:12,698 Deixe-me perguntar uma coisa... Anya? 251 00:22:12,768 --> 00:22:17,035 - Voc� tem sobrenome? - Bem... 252 00:22:17,140 --> 00:22:20,734 Na verdade, parece loucura. Mas n�o sei meu sobrenome. 253 00:22:20,843 --> 00:22:24,543 Acharam-me perdida aos oito anos. 254 00:22:24,649 --> 00:22:26,977 E antes disso? Antes dos oito anos? 255 00:22:27,081 --> 00:22:31,517 � estranho, mas n�o lembro. Tenho poucas lembran�as do meu passado. 256 00:22:32,254 --> 00:22:34,313 � perfeito. 257 00:22:34,389 --> 00:22:36,984 Tenho uma pista. � Paris. 258 00:22:37,091 --> 00:22:38,582 Paris? 259 00:22:38,693 --> 00:22:41,289 Ent�o, podem me ajudar? 260 00:22:42,164 --> 00:22:43,858 Vlad, passagens. 261 00:22:43,933 --> 00:22:48,995 Claro! Na verdade, estamos indo a Paris tamb�m. 262 00:22:50,172 --> 00:22:54,366 E tenho tr�s passagens aqui. 263 00:22:54,472 --> 00:22:56,999 Infelizmente, a terceira � para ela... 264 00:22:57,110 --> 00:22:59,600 ...Anastasia. 265 00:23:00,546 --> 00:23:04,747 Vamos reunir Anastasia e sua av�. 266 00:23:04,819 --> 00:23:08,082 - Voc� se parece com ela. - Tem os mesmos olhos azuis. 267 00:23:08,187 --> 00:23:10,712 - Os olhos dos Romanov. - O sorriso de Nicholas. 268 00:23:10,790 --> 00:23:12,953 O queixo de Alexandra. 269 00:23:13,026 --> 00:23:15,928 Tem at� as m�os da av�. 270 00:23:15,996 --> 00:23:18,395 Tem a mesma idade, o mesmo tipo f�sico. 271 00:23:18,497 --> 00:23:21,590 Est�o dizendo que acham que eu sou Anastasia? 272 00:23:21,701 --> 00:23:24,692 J� vi milhares de garotas do pa�s todo e nenhuma... 273 00:23:24,769 --> 00:23:28,137 ...se parece tanto com ela quanto voc�. Veja o retrato! 274 00:23:28,241 --> 00:23:30,802 Sabia que voc� era louco, mas agora vejo que os dois s�o. 275 00:23:30,909 --> 00:23:33,537 N�o se lembra do que lhe aconteceu. 276 00:23:33,612 --> 00:23:37,141 Ningu�m sabe o que aconteceu a ela. 277 00:23:37,252 --> 00:23:39,375 Voc� procura fam�lia em Paris. 278 00:23:39,451 --> 00:23:41,918 A av� dela est� em Paris. 279 00:23:41,986 --> 00:23:44,251 J� pensou na possibilidade? 280 00:23:44,356 --> 00:23:46,415 Que eu possa ser da nobreza? 281 00:23:49,027 --> 00:23:52,360 � dif�cil pensar em si mesma como duquesa... 282 00:23:52,430 --> 00:23:54,830 ...quando dorme no ch�o �mido. Mas, claro. 283 00:23:54,934 --> 00:23:58,423 Toda garota solit�ria sonha em ser princesa. 284 00:23:58,534 --> 00:24:02,472 E, em algum lugar, uma garota �. 285 00:24:04,074 --> 00:24:09,035 Afinal, o nome Anastasia significa: "Ela reaparecer�". 286 00:24:09,148 --> 00:24:13,583 Gostaria de ajudar, mas a terceira passagem � para ela. 287 00:24:14,018 --> 00:24:16,079 Boa sorte. 288 00:24:18,656 --> 00:24:21,625 Por que n�o falou de nosso plano brilhante? 289 00:24:21,692 --> 00:24:26,458 Ela s� quer ir a Paris. Por que perder um ter�o do dinheiro da recompensa? 290 00:24:26,563 --> 00:24:28,792 Estamos desistindo cedo demais. 291 00:24:28,865 --> 00:24:31,663 N�o se preocupe. Tenho tudo sob controle. 292 00:24:32,201 --> 00:24:34,600 Mas ande mais devagar. 293 00:24:46,180 --> 00:24:49,674 Tr�s, dois, um... 294 00:24:49,785 --> 00:24:53,914 - Dimitri! - Bem na palma de nossas m�os. 295 00:24:54,020 --> 00:24:56,889 - Dimitri, espere! - Voc� me chamou? 296 00:24:56,992 --> 00:25:01,927 Se n�o lembro quem sou, por que n�o princesa ou duquesa? 297 00:25:02,728 --> 00:25:03,720 E ent�o... 298 00:25:03,833 --> 00:25:06,995 E se n�o for Anastasia, a Imperatriz saber�. 299 00:25:07,069 --> 00:25:09,902 - E ser� apenas um engano. - Parece plaus�vel. 300 00:25:10,339 --> 00:25:13,330 Mas, se voc� for a princesa... 301 00:25:13,441 --> 00:25:17,707 ...finalmente saber� quem � e ter� sua fam�lia de volta. 302 00:25:17,811 --> 00:25:19,871 Ele tem raz�o. 303 00:25:19,947 --> 00:25:22,677 - De qualquer modo, isso a levar� a Paris. - Certo. 304 00:25:26,486 --> 00:25:31,855 Permitam-me apresentar Sua Alteza Real, a Gr�-duquesa Anastasia. 305 00:25:33,025 --> 00:25:36,690 - Pooka, vamos para Paris. - O cachorro fica. 306 00:25:36,764 --> 00:25:39,665 - O qu�? O cachorro vai. - O cachorro n�o vai. 307 00:25:39,734 --> 00:25:41,755 - Ele vai. - Sou al�rgico a cachorros. 308 00:25:42,533 --> 00:25:47,938 Anastasia? S� h� um problema, amigo. Anastasia est� morta. 309 00:25:48,040 --> 00:25:51,034 Todos os Romanov morreram. Est�o mortos. 310 00:25:51,112 --> 00:25:53,169 Mortos, mortos, mortos. 311 00:25:53,313 --> 00:25:56,577 Estou certo? Como pode ser Anastasia... 312 00:26:02,055 --> 00:26:07,322 Devo acreditar que essa coisa acordou ap�s esses anos todos... 313 00:26:07,394 --> 00:26:10,556 ...porque um cara disse que ela � uma Romanov? 314 00:26:12,162 --> 00:26:17,692 Certo, j� entendi. Chega de brilho e pessoas enfuma�adas. 315 00:26:20,702 --> 00:26:27,200 Se essa coisa voltar � vida, deve significar que Anastasia est� viva. 316 00:26:27,345 --> 00:26:29,609 - Deixe o cachorro. - N�o vou deixar o cachorro. 317 00:26:29,714 --> 00:26:32,181 - � ela. - Vamos, temos que pegar um trem. 318 00:26:35,386 --> 00:26:37,351 Emerg�ncia! Emerg�ncia! 319 00:26:51,200 --> 00:26:53,293 Est� quente! 320 00:27:00,409 --> 00:27:02,504 Nossa. 321 00:27:03,613 --> 00:27:05,704 Mas que coisa... 322 00:27:06,548 --> 00:27:09,039 Quem ousa interromper minha solid�o? 323 00:27:11,853 --> 00:27:13,945 Fora! Fora, fora! 324 00:27:15,123 --> 00:27:17,955 Bartok, � voc�? 325 00:27:22,329 --> 00:27:24,853 Amo? Est� vivo? 326 00:27:24,965 --> 00:27:27,628 Sim, de certa forma. 327 00:27:28,337 --> 00:27:31,066 Caiu bem ali. 328 00:27:31,840 --> 00:27:34,536 - Algo aconteceu? - �. 329 00:27:35,577 --> 00:27:37,736 Eu sabia. 330 00:27:37,810 --> 00:27:41,439 Pude sentir as for�as ocultas. 331 00:27:41,547 --> 00:27:44,746 N�o estou surpreso porque eu a vi. Anastasia. 332 00:27:44,819 --> 00:27:47,218 Anastasia? Viva? 333 00:27:47,856 --> 00:27:49,946 Seus l�bios... 334 00:27:50,021 --> 00:27:52,685 Aquela fedelha dos Romanov! 335 00:27:52,793 --> 00:27:56,818 Que coisa. N�o se fazem mais maldi��es como antigamente. 336 00:27:56,895 --> 00:28:00,229 Por isso estou preso no limbo. 337 00:28:00,298 --> 00:28:02,823 Minha maldi��o n�o se completou. 338 00:28:10,209 --> 00:28:12,267 Olhe para mim. 339 00:28:12,777 --> 00:28:14,837 Estou me desmanchando. 340 00:28:17,047 --> 00:28:19,380 Estou um trapo. 341 00:28:19,484 --> 00:28:24,479 Considerando o tempo em que est� morto, est� muito bem. 342 00:28:25,490 --> 00:28:28,184 - Est�, sim. Mesmo. - Verdade? 343 00:28:28,258 --> 00:28:31,456 Pare�o um morcego que mentiria? 344 00:28:32,098 --> 00:28:35,624 Por um momento, seu fulgor parecia ter voltado. 345 00:28:35,699 --> 00:28:40,535 Se ao menos eu n�o tivesse perdido meus dons das trevas. 346 00:28:41,138 --> 00:28:43,835 A chave de meus poderes. 347 00:28:43,909 --> 00:28:46,639 Fala disto? 348 00:28:46,711 --> 00:28:50,338 - Onde conseguiu isso? - Achei... 349 00:28:50,480 --> 00:28:53,643 - D� para mim. - Certo, n�o precisa ficar bravo. 350 00:28:53,717 --> 00:28:56,206 Meu velho amigo. 351 00:28:56,286 --> 00:28:58,049 Juntos novamente. 352 00:29:00,489 --> 00:29:04,291 Agora, meu negro objetivo ir� se completar. 353 00:29:04,361 --> 00:29:09,730 E a �ltima dos Romanov morrer�. 354 00:29:10,533 --> 00:29:13,330 No escuro da noite, eu rolava agitado... 355 00:29:14,870 --> 00:29:17,774 Pesadelo terr�vel me acometeu... 356 00:29:19,842 --> 00:29:22,036 Apavorado eu via... 357 00:29:22,110 --> 00:29:24,168 ...um corpo que se partia... 358 00:29:24,277 --> 00:29:27,680 Ent�o percebi que o corpo era o meu! 359 00:29:28,884 --> 00:29:31,751 J� fui o mais m�stico homem da R�ssia... 360 00:29:33,523 --> 00:29:36,253 A fam�lia real resolveu me trair... 361 00:29:38,292 --> 00:29:40,350 A minha praga os pegou... 362 00:29:40,460 --> 00:29:42,555 ...mas uma garota escapou. 363 00:29:42,664 --> 00:29:46,859 Ou�a, Anya, cuidado, o mal despertou. 364 00:29:47,267 --> 00:29:51,533 No escuro da noite, vamos ach�-la... 365 00:29:51,938 --> 00:29:55,305 No escuro da noite, de madrugada... 366 00:29:56,276 --> 00:29:58,334 Vingan�a � um bem... 367 00:29:58,412 --> 00:30:01,107 Maldi��o � tamb�m. 368 00:30:01,182 --> 00:30:04,616 - No escuro da noite... - Ela vai morrer... 369 00:30:05,753 --> 00:30:08,017 Olhem, eu... 370 00:30:08,122 --> 00:30:11,283 Sinto meus poderes retornando... 371 00:30:12,491 --> 00:30:16,293 Esta � a hora, e vou agora at� me perfumar... 372 00:30:17,163 --> 00:30:19,561 Quero atacar de surpresa... 373 00:30:19,631 --> 00:30:21,727 Assim n�o vai ter defesa... 374 00:30:22,236 --> 00:30:24,226 Sua vida, Anya, alteza... 375 00:30:24,337 --> 00:30:26,361 ...vai findar. 376 00:30:26,438 --> 00:30:31,307 E � noite o terror vai espant�-la. E sou o pr�prio terror... 377 00:30:31,376 --> 00:30:35,643 No escuro da noite, ela vai ver... 378 00:30:35,748 --> 00:30:37,579 E o sonho mal... 379 00:30:37,650 --> 00:30:40,244 ...de repente � real... 380 00:30:40,352 --> 00:30:41,942 No escuro da noite... 381 00:30:42,020 --> 00:30:44,113 Vai morrer! 382 00:30:44,989 --> 00:30:48,186 No escuro da noite, vamos ach�-la... 383 00:30:49,793 --> 00:30:52,851 E a maldi��o vai se realizar... 384 00:30:52,962 --> 00:30:55,990 � s� o final, e chegou seu final... 385 00:30:58,868 --> 00:31:01,136 No escuro da noite... 386 00:31:01,173 --> 00:31:03,405 No escuro da noite... 387 00:31:03,474 --> 00:31:05,772 Venham os servos sem demora... 388 00:31:05,843 --> 00:31:08,004 - Para o mal reinar... - No escuro da noite... 389 00:31:08,079 --> 00:31:11,139 N�o marchem, pois j� chegou a hora... 390 00:31:11,215 --> 00:31:12,876 No escuro da noite, no escuro da noite... 391 00:31:12,984 --> 00:31:14,282 Vou matar! 392 00:31:49,385 --> 00:31:51,477 Ele vai na janela. 393 00:31:56,023 --> 00:32:00,188 Pare de mexer nessa coisa e sente direito. Voc� � uma Gr�-duquesa. 394 00:32:00,261 --> 00:32:02,991 Como sabe tanto sobre Gr�-duquesas? 395 00:32:03,064 --> 00:32:05,533 N�o � da sua conta. 396 00:32:06,702 --> 00:32:09,296 Olhe, Anya, s� estou tentando ajudar. 397 00:32:11,938 --> 00:32:14,430 Acha que sou da fam�lia real? 398 00:32:14,508 --> 00:32:17,944 - Voc� sabe que sim. - Ent�o pare de mandar em mim. 399 00:32:19,745 --> 00:32:22,044 Ela tem opini�o forte. 400 00:32:22,548 --> 00:32:25,278 Odeio isso numa mulher. 401 00:32:40,233 --> 00:32:43,828 - Acho que come�amos mal. - Tamb�m acho. 402 00:32:43,903 --> 00:32:46,371 Mas aceito suas desculpas. 403 00:32:46,472 --> 00:32:48,667 Quem falou em desculpas? Eu... 404 00:32:48,741 --> 00:32:52,231 N�o fale mais. S� vai me aborrecer. 405 00:32:52,310 --> 00:32:55,677 - Ficarei quieto se voc� ficar. - Ficarei. 406 00:32:55,747 --> 00:32:57,127 - �timo. - �timo. 407 00:32:57,163 --> 00:32:58,507 - �timo. - �timo. 408 00:32:59,951 --> 00:33:02,682 - Vai sentir falta? - Do qu�? De voc� falar? 409 00:33:02,755 --> 00:33:05,053 N�o, da R�ssia. 410 00:33:06,091 --> 00:33:08,148 - N�o. - Mas era seu lar. 411 00:33:08,258 --> 00:33:10,387 � s� um lugar onde vivi. 412 00:33:10,494 --> 00:33:12,791 Planeja morar em Paris, ent�o. 413 00:33:12,895 --> 00:33:14,954 Qual � o seu problema com lares? 414 00:33:15,064 --> 00:33:18,933 Para come�ar, � algo que toda pessoa normal quer. 415 00:33:19,003 --> 00:33:21,301 E al�m disso, � uma coisa... 416 00:33:21,372 --> 00:33:24,066 - Ora, esque�a. - �timo. 417 00:33:24,743 --> 00:33:27,939 Gra�as a Deus � voc�. Tire-o da minha frente. 418 00:33:28,012 --> 00:33:30,946 - O que fez a ela? - Eu? Foi ela. 419 00:33:34,417 --> 00:33:36,941 Atra��o velada. 420 00:33:37,020 --> 00:33:41,013 Atra��o? Por aquela fedelha magrela? Ficou maluco? 421 00:33:41,123 --> 00:33:45,221 - S� estava perguntando. - Atra��o. Que rid�culo. 422 00:34:00,142 --> 00:34:03,439 M�s passado, os vistos eram azuis. 423 00:34:03,543 --> 00:34:05,603 Agora, s�o vermelhos. 424 00:34:06,949 --> 00:34:09,382 Vistos! 425 00:34:13,388 --> 00:34:15,651 � o que odeio no governo. 426 00:34:15,790 --> 00:34:17,951 - Tudo � vermelho. - Vermelho? 427 00:34:18,593 --> 00:34:21,994 Vamos para o vag�o de malas antes que os guardas apare�am. 428 00:34:22,063 --> 00:34:24,157 Proponho sairmos deste trem. 429 00:34:37,479 --> 00:34:40,140 Desculpe, pensei que fosse outra pessoa. 430 00:34:40,214 --> 00:34:42,338 Ah, � voc�. Tudo bem. 431 00:34:42,414 --> 00:34:44,475 - Precisamos ir. - Aonde? 432 00:34:44,585 --> 00:34:46,575 Acho que quebrou meu nariz. 433 00:34:46,654 --> 00:34:48,780 Homens s�o t�o infantis. 434 00:34:52,993 --> 00:34:55,586 Sim, aqui est� bom. 435 00:34:56,863 --> 00:34:59,991 - Ela vai congelar aqui. - Vai degelar em Paris. 436 00:35:00,066 --> 00:35:05,469 Vag�o de malas? N�o h� nada errado com nossos vistos, h�, maestro? 437 00:35:05,571 --> 00:35:07,629 Claro que n�o, Alteza. � s� que... 438 00:35:07,706 --> 00:35:13,474 ...odeio ter que v�-la misturada com gente do povo. 439 00:35:21,519 --> 00:35:23,853 - O que foi isso? - N�o sei. 440 00:35:23,923 --> 00:35:26,048 Mas l� se vai o vag�o restaurante. 441 00:35:27,426 --> 00:35:29,484 - Saia de cima de mim. - Estou tentando. 442 00:35:32,097 --> 00:35:34,290 - Dimitri. - O qu�? 443 00:35:34,399 --> 00:35:37,855 Acho que flambaram o motor. 444 00:35:41,105 --> 00:35:43,196 Algo est� errado. 445 00:35:45,442 --> 00:35:47,503 Esperem aqui. Vou ver. 446 00:35:55,150 --> 00:35:57,713 H� algu�m aqui? 447 00:35:59,488 --> 00:36:01,547 Estamos indo muito depressa. 448 00:36:02,724 --> 00:36:05,922 Ningu�m est� dirigindo o trem. Teremos que pular. 449 00:36:07,464 --> 00:36:09,523 Disse pular? 450 00:36:10,899 --> 00:36:15,338 - Depois de voc�! - �timo. Depois desengatamos o vag�o. 451 00:36:22,644 --> 00:36:25,169 Preciso de uma ferramenta, chave inglesa, qualquer coisa. 452 00:36:25,981 --> 00:36:28,074 Tome. 453 00:36:30,851 --> 00:36:32,910 PERIGO - EXPLOSIVOS 454 00:36:36,191 --> 00:36:39,649 Preciso de algo melhor que isto. 455 00:36:39,727 --> 00:36:41,353 Isto vai dar. 456 00:36:42,997 --> 00:36:44,761 Vamos, vamos, vamos. 457 00:36:46,101 --> 00:36:48,296 O que lhe ensinaram no orfanato? 458 00:36:53,340 --> 00:36:55,397 Estamos sem freios! 459 00:36:56,075 --> 00:36:58,373 Vire mais forte! 460 00:36:59,748 --> 00:37:03,738 N�o se preocupem, h� muito trilho. Logo vamos parar. 461 00:37:11,891 --> 00:37:13,153 O que dizia? 462 00:37:15,697 --> 00:37:18,391 Tenho uma ideia, Vlad. Me ajude aqui. 463 00:37:23,435 --> 00:37:25,596 D�-me a corrente. 464 00:37:25,705 --> 00:37:28,104 - Voc�, n�o. - Vlad est� ocupado agora. 465 00:37:42,820 --> 00:37:45,116 Poderia ter sido voc�. 466 00:37:47,192 --> 00:37:49,989 Se sobrevivermos, lembre-me de agradecer. 467 00:37:52,930 --> 00:37:55,422 Cruze os dedos e proteja-se. 468 00:38:08,411 --> 00:38:10,846 Esta � a nossa parada. 469 00:38:31,434 --> 00:38:35,392 Odeio trens. Lembrem-me de nunca pisar em um de novo. 470 00:38:40,607 --> 00:38:42,235 Uau. 471 00:38:42,310 --> 00:38:46,609 Calma, deve ter cuidado com sua press�o. 472 00:38:46,680 --> 00:38:50,208 Meu sobrinho Izzie um dia, caiu duro comendo uma manga. 473 00:38:51,387 --> 00:38:54,378 O estresse mata. 474 00:38:54,455 --> 00:38:56,515 E ele s� comia frutas. Nem chupava sangue. 475 00:38:58,291 --> 00:39:00,386 Como puderam deix�-la fugir? 476 00:39:01,096 --> 00:39:04,189 Tem raz�o. Um aborrecimento. 477 00:39:04,265 --> 00:39:06,322 Acho que o relic�rio quebrou. 478 00:39:07,903 --> 00:39:10,028 Idiota! 479 00:39:17,276 --> 00:39:22,273 Calma, lembre do que eu disse sobre o estresse. 480 00:39:22,350 --> 00:39:24,511 Vendi minha alma por isto. 481 00:39:26,452 --> 00:39:29,616 Minha vida, minha exist�ncia depende disto e voc�... 482 00:39:29,689 --> 00:39:33,557 ...quase o destruiu. 483 00:39:33,660 --> 00:39:36,821 J� entendi. Se quebrar, tem que pagar. 484 00:39:36,895 --> 00:39:41,425 N�o se esque�a disto, seu maldito roedor. 485 00:39:43,869 --> 00:39:46,361 Claro, a culpa � sempre do morcego. Somos alvos f�ceis. 486 00:39:46,474 --> 00:39:48,531 O que est� resmungando? 487 00:39:48,641 --> 00:39:52,236 Anastasia. Quisera termos conseguido. 488 00:39:52,311 --> 00:39:54,371 Eu lhe daria um... depois um... 489 00:39:55,081 --> 00:39:56,775 Depois... 490 00:39:56,883 --> 00:39:59,246 A�, eu a chutaria. 491 00:39:59,884 --> 00:40:01,942 Tenho outra coisa em mente. 492 00:40:02,087 --> 00:40:04,484 Algo mais interessante. 493 00:40:04,554 --> 00:40:08,184 Algo realmente cruel. 494 00:40:16,600 --> 00:40:20,968 - Vamos para Paris andando? - Pegaremos um navio na Alemanha. 495 00:40:21,104 --> 00:40:24,539 - Ent�o vamos andar at� a Alemanha? - N�o, vamos de �nibus. 496 00:40:24,607 --> 00:40:26,702 �nibus. 497 00:40:27,078 --> 00:40:29,137 Que bom. 498 00:40:29,579 --> 00:40:31,673 Sophie, querida... 499 00:40:32,480 --> 00:40:34,416 ...Vlad est� a caminho. 500 00:40:35,319 --> 00:40:39,585 - Quem � Sophie? - Quem � Sophie? Um docinho de coco... 501 00:40:39,690 --> 00:40:43,147 Uma x�cara de chocolate quente ap�s andar na neve. 502 00:40:43,226 --> 00:40:45,218 Agora chega de falar nela. 503 00:40:45,328 --> 00:40:50,232 � uma massa decadente, cheia de creme e alegria. 504 00:40:50,334 --> 00:40:55,496 - � uma pessoa ou um doce? - � a encantadora prima da Imperatriz. 505 00:40:55,570 --> 00:41:00,303 Achei que ir�amos ver a pr�pria Imperatriz. 506 00:41:00,375 --> 00:41:02,842 Por que falaremos com a prima dela? 507 00:41:03,744 --> 00:41:05,302 Dimitri? 508 00:41:05,378 --> 00:41:10,044 Ningu�m fala com a Imperatriz sem passar por Sophie antes. 509 00:41:11,218 --> 00:41:13,379 Eu, n�o. N�o. 510 00:41:13,453 --> 00:41:17,448 Ningu�m me disse que eu precisava provar quem era. 511 00:41:17,558 --> 00:41:19,856 Me apresentar, sim. Estar apresent�vel. Mas mentir? 512 00:41:19,960 --> 00:41:23,863 N�o sabe se � mentira. Pode ser verdade. 513 00:41:24,532 --> 00:41:28,226 � uma parada para descobrir quem voc� �. 514 00:41:28,334 --> 00:41:31,635 S� achei que iria querer ir at� o fim. 515 00:41:31,740 --> 00:41:35,868 Olhe para mim. N�o pare�o exatamente uma duquesa. 516 00:41:45,249 --> 00:41:47,650 Diga-me, o que voc� v�? 517 00:41:48,621 --> 00:41:53,582 Uma magricela, sem passado e sem futuro. 518 00:41:55,794 --> 00:41:59,854 Vejo uma jovem fogosa e atraente... 519 00:41:59,965 --> 00:42:05,403 ...que, em v�rias ocasi�es, mostrou um r�gio comando igual a qualquer nobre do mundo. 520 00:42:07,305 --> 00:42:10,606 E conheci bem a nobreza. 521 00:42:12,011 --> 00:42:14,103 Sabe, minha cara... 522 00:42:14,211 --> 00:42:18,206 ...fui membro da corte imperial. 523 00:42:23,688 --> 00:42:28,217 Est� pronta para se tornar a Gr�-duquesa Anastasia? 524 00:42:28,926 --> 00:42:32,883 - O que foi? - N�o h� nada para voc� l�, minha cara. 525 00:42:33,799 --> 00:42:36,528 Tudo est� em Paris. 526 00:42:41,440 --> 00:42:44,272 Senhores, comecem a me ensinar. 527 00:42:44,910 --> 00:42:46,603 Lembro-me bem. 528 00:42:46,944 --> 00:42:50,540 Voc� nasceu num pal�cio � beira-mar... 529 00:42:50,649 --> 00:42:52,011 Pal�cio � beira-mar? Ser�? 530 00:42:52,081 --> 00:42:54,208 Verdade... 531 00:42:54,283 --> 00:42:57,276 ...e aos tr�s anos j� sabia cavalgar... 532 00:42:57,354 --> 00:42:59,254 Eu sabia cavalgar? 533 00:42:59,322 --> 00:43:01,415 - E o cavalo... - Era branco. 534 00:43:01,491 --> 00:43:06,086 - Fez caretas para assustar o tio... - Que caiu no rio... 535 00:43:06,229 --> 00:43:08,093 - Mas que m�. - E sorriu. 536 00:43:08,230 --> 00:43:11,222 Se desculpou quando o pai chegou e viu... 537 00:43:11,301 --> 00:43:14,361 - Voc� devia lembrar... - Procure se esfor�ar... 538 00:43:14,471 --> 00:43:17,907 Temos muito o que ensinar... E o tempo est� passando... 539 00:43:18,308 --> 00:43:20,672 Est� bem, estou pronta. 540 00:43:20,742 --> 00:43:24,109 - Ombros para tr�s, rosto para o alto... - Em vez de andar, vai flutuar... 541 00:43:24,246 --> 00:43:27,680 Me sinto meio boba, estou flutuando... 542 00:43:27,748 --> 00:43:29,048 - S� falta voar... - Vai se curvar... 543 00:43:29,119 --> 00:43:30,846 - Reverenciar... - E v�o beijar sua m�o... 544 00:43:30,918 --> 00:43:33,909 Ou�a bem, preste aten��o... 545 00:43:33,987 --> 00:43:36,980 Se eu fui aprendendo, voc� vai aprendendo... 546 00:43:37,459 --> 00:43:40,587 - J� nasceu sabendo... - Est� se vendo... 547 00:43:40,695 --> 00:43:43,720 Siga os meus passos... 548 00:43:44,096 --> 00:43:46,499 Olhe bem. Vai fazer assim tamb�m... 549 00:43:47,000 --> 00:43:49,969 - Agora sente e fique reta. - E nunca chupe o "strogonoff". 550 00:43:50,070 --> 00:43:53,404 - Nunca liguei para "strogonoff". - Falou igual aos Romanov. 551 00:43:53,507 --> 00:43:54,805 - O samovar. - O caviar. 552 00:43:54,908 --> 00:43:56,705 Jantar e repousar. 553 00:43:56,777 --> 00:43:59,677 S� depois de estudar... 554 00:43:59,745 --> 00:44:03,275 ...se eu fui aprendendo, voc� vai aprendendo... 555 00:44:03,351 --> 00:44:06,376 Se for insistindo, vai conseguindo... 556 00:44:06,720 --> 00:44:09,950 Diga que � f�cil e vai ver... 557 00:44:10,022 --> 00:44:12,514 Que tamb�m vai aprender... 558 00:44:13,393 --> 00:44:16,518 E agora, decorando os nomes da realeza... 559 00:44:16,593 --> 00:44:17,994 Aqui temos Kropotkin... 560 00:44:18,097 --> 00:44:19,928 - Que atirou no Potemkim... - No Botekim... 561 00:44:19,999 --> 00:44:22,091 E o querido tio Vanya, bebe a vodca... 562 00:44:22,167 --> 00:44:23,030 - Entendeu, Anya? - N�o. 563 00:44:23,133 --> 00:44:25,001 O Bar�o Pushkin... 564 00:44:25,104 --> 00:44:26,331 Conde Anatoly... 565 00:44:26,404 --> 00:44:28,134 - Conde Sergei... - Sempre de chap�u... 566 00:44:28,239 --> 00:44:29,900 T�o bom que foi pro c�u... 567 00:44:29,974 --> 00:44:32,032 Era amarelo o seu gato... 568 00:44:32,979 --> 00:44:35,036 N�o lhe contamos este fato... 569 00:44:37,114 --> 00:44:40,515 Se foram aprendendo, eu vou aprendendo... 570 00:44:40,586 --> 00:44:43,918 - Como � que soube? - Eu sempre soube... 571 00:44:43,988 --> 00:44:46,923 E at� acredito que sei mais... 572 00:44:47,424 --> 00:44:49,985 Anya, voc� � demais! 573 00:44:50,060 --> 00:44:52,928 Se eu fui aprendendo... 574 00:44:52,996 --> 00:44:55,362 ...voc� vai aprendendo... 575 00:44:55,432 --> 00:44:56,957 Se for insistindo, vai conseguindo... 576 00:44:57,036 --> 00:45:00,161 - Diga que � f�cil... - E vai ver... 577 00:45:00,270 --> 00:45:03,205 - E vai aprendendo... - Estou sabendo... 578 00:45:03,339 --> 00:45:07,640 Que tamb�m vai aprender... 579 00:45:18,153 --> 00:45:20,212 Veja, comprei-lhe um vestido. 580 00:45:22,091 --> 00:45:24,753 Comprou-me uma tenda. 581 00:45:27,028 --> 00:45:31,364 - O que est� procurando? - O Circo Russo. Acho que ainda est� aqui. 582 00:45:31,801 --> 00:45:34,235 Pare com isso. V� experimentar. 583 00:45:46,082 --> 00:45:47,412 Cheque-mate. 584 00:45:54,823 --> 00:45:56,688 Maravilhoso. 585 00:45:56,791 --> 00:45:58,654 Divino. 586 00:46:00,396 --> 00:46:03,921 Agora est� vestida para um baile. 587 00:46:04,032 --> 00:46:06,588 E vai aprender a dan�ar. 588 00:46:06,664 --> 00:46:08,726 Dimitri... 589 00:46:08,836 --> 00:46:10,895 N�o sou bom nisso. 590 00:46:12,437 --> 00:46:13,427 E... 591 00:46:14,741 --> 00:46:16,836 Um, dois, tr�s. Um, dois, tr�s. 592 00:46:16,912 --> 00:46:19,845 N�o, Anya. Voc� n�o conduz. Deixe-o conduzir. 593 00:46:27,122 --> 00:46:29,452 O vestido � mesmo bonito. 594 00:46:29,522 --> 00:46:32,150 - Acha? - Acho. 595 00:46:33,527 --> 00:46:36,688 Era bonito no cabide, est� mais ainda em voc�. Deveria us�-lo. 596 00:46:36,762 --> 00:46:39,696 - Estou usando. - Certo, claro, est�. 597 00:46:42,435 --> 00:46:44,493 S� estou tentando fazer... 598 00:46:45,102 --> 00:46:47,161 Um elogio? 599 00:46:47,272 --> 00:46:49,366 Claro, isso. 600 00:46:53,145 --> 00:46:56,875 O que � que eu vi agora, assim... 601 00:46:56,948 --> 00:46:59,576 ...s� de relance... 602 00:46:59,684 --> 00:47:06,147 � evidente que ela tenta no amor ter sua chance... 603 00:47:06,258 --> 00:47:09,248 Tudo ensinei e planejei... 604 00:47:09,359 --> 00:47:12,888 ...mas s� esqueci o romance... 605 00:47:14,932 --> 00:47:17,492 Vlad, como fez isto, este imprevisto... 606 00:47:18,102 --> 00:47:21,867 Deixar que este parzinho... 607 00:47:21,938 --> 00:47:28,676 Dance... 608 00:47:33,617 --> 00:47:35,949 Estou me sentindo meio tonta. 609 00:47:36,553 --> 00:47:38,918 - Meio zonza? - �. 610 00:47:39,957 --> 00:47:41,615 Eu tamb�m. 611 00:47:41,723 --> 00:47:43,784 Deve ser por causa dos rodopios. 612 00:47:45,829 --> 00:47:48,421 Talvez dev�ssemos parar. 613 00:47:48,529 --> 00:47:50,588 Mas j� paramos. 614 00:47:51,769 --> 00:47:53,827 - Anya, eu... - O qu�? 615 00:48:02,211 --> 00:48:04,302 Est� indo bem. 616 00:48:21,507 --> 00:48:24,410 - Voc� est� bem? - Muito bem. 617 00:48:24,512 --> 00:48:27,103 Apenas com inveja. Olhe para ele. 618 00:48:27,746 --> 00:48:30,044 Dorme em qualquer lugar. 619 00:48:44,262 --> 00:48:46,321 Linda caixa de joias, n�o? 620 00:48:46,431 --> 00:48:48,523 Caixa de joias? 621 00:48:48,634 --> 00:48:50,693 Tem certeza de que � isso? 622 00:48:50,769 --> 00:48:52,862 O que mais poderia ser? 623 00:48:53,769 --> 00:48:56,569 Outra coisa. Algo especial. 624 00:48:57,642 --> 00:48:59,700 Algo com um segredo. 625 00:49:02,444 --> 00:49:05,711 - � poss�vel? - Tudo � poss�vel. 626 00:49:05,783 --> 00:49:08,250 Ensinou Dimitri a valsar, n�o? 627 00:49:17,661 --> 00:49:19,960 Durma bem, Majestade. 628 00:49:28,605 --> 00:49:30,696 Bons sonhos, Pooka. 629 00:49:33,173 --> 00:49:35,405 L� est� ela, amo. 630 00:49:35,511 --> 00:49:38,172 Dormindo em sua caminha. 631 00:49:38,279 --> 00:49:41,214 Bons sonhos para voc�... 632 00:49:41,317 --> 00:49:43,377 ...princesa. 633 00:49:44,353 --> 00:49:46,877 Vou entrar em sua mente... 634 00:49:46,955 --> 00:49:49,717 ...onde n�o me escapa. 635 00:50:57,055 --> 00:50:59,149 Vamos. 636 00:51:17,973 --> 00:51:19,568 O que foi? O qu�? 637 00:51:20,078 --> 00:51:22,170 Pooka, o que foi? 638 00:51:23,579 --> 00:51:25,376 Anya! Anya! 639 00:51:30,888 --> 00:51:32,479 Anya! 640 00:51:44,000 --> 00:51:45,796 Ol�, raio-de-sol. 641 00:51:46,902 --> 00:51:48,131 Ol�! 642 00:51:48,237 --> 00:51:50,068 Pule, pule! 643 00:51:58,282 --> 00:51:59,941 Anya! 644 00:52:07,490 --> 00:52:10,082 Anya! Pare! 645 00:52:10,157 --> 00:52:12,318 Anya, n�o! 646 00:52:13,227 --> 00:52:15,287 Sim, pule! 647 00:52:15,363 --> 00:52:17,661 A maldi��o dos Romanov! 648 00:52:17,732 --> 00:52:18,720 Pule! 649 00:52:19,631 --> 00:52:20,930 Pule! 650 00:52:28,442 --> 00:52:29,637 N�o. 651 00:52:29,743 --> 00:52:31,973 Anya! Anya, acorde. 652 00:52:32,079 --> 00:52:34,138 Acorde. 653 00:52:37,182 --> 00:52:40,244 - A maldi��o dos Romanov. - O qu�? Do que est� falando? 654 00:52:40,321 --> 00:52:43,188 Fico vendo rostos. Tantos rostos. 655 00:52:45,257 --> 00:52:47,317 Foi um pesadelo. 656 00:52:48,061 --> 00:52:50,359 Est� tudo bem, agora est� segura. 657 00:52:53,900 --> 00:52:56,494 N�o! 658 00:52:59,370 --> 00:53:01,270 Calma, amo. 659 00:53:02,743 --> 00:53:04,799 N�o � hora de perder a cabe�a. 660 00:53:04,909 --> 00:53:06,877 Tem raz�o. 661 00:53:06,945 --> 00:53:09,004 Estou calmo. 662 00:53:09,815 --> 00:53:11,908 N�o tenho cora��o. 663 00:53:12,950 --> 00:53:16,784 N�o tenho sentimentos. 664 00:53:16,888 --> 00:53:17,879 Senhor? 665 00:53:17,956 --> 00:53:21,221 Sinto uma clareza repentina. 666 00:53:22,628 --> 00:53:25,689 Preciso mat�-la pessoalmente. 667 00:53:26,497 --> 00:53:30,299 - Quer dizer, fisicamente? - Conhece o ditado. 668 00:53:30,370 --> 00:53:32,767 Se quer algo feito direito... 669 00:53:34,306 --> 00:53:36,705 Mas isso significa ter que ir � superf�cie. 670 00:53:36,807 --> 00:53:38,899 Exatamente. 671 00:53:39,443 --> 00:53:43,037 Tenho boas lembran�as de Paris. 672 00:53:43,146 --> 00:53:49,517 E matar o �ltimo dos Romanov com minhas pr�prias m�os ser� delicioso. 673 00:53:53,024 --> 00:53:57,015 - Est� na hora de irmos. - Mas est� morto. Est� caindo aos peda�os. 674 00:53:57,126 --> 00:53:59,651 Como ir� at� l� inteiro? 675 00:53:59,795 --> 00:54:02,024 Pensei em pegarmos o trem. 676 00:54:15,345 --> 00:54:18,541 Sim, me lembro bem. 677 00:54:18,614 --> 00:54:21,743 Tio Yashin era de Moscou. 678 00:54:21,851 --> 00:54:24,615 Tio Boris, de Odessa. 679 00:54:24,688 --> 00:54:29,019 - E toda primavera... - Faz�amos piqueniques na praia aos domingos. 680 00:54:29,991 --> 00:54:32,585 N�o tem nada melhor para fazer? 681 00:54:32,660 --> 00:54:35,093 Querida, precisa ir agora. 682 00:54:35,195 --> 00:54:37,256 Sim, adeus. 683 00:54:37,833 --> 00:54:40,095 Chega, chega. 684 00:54:43,003 --> 00:54:47,031 Sinto muit�ssimo. Achei que esta fosse ela. 685 00:54:47,108 --> 00:54:51,271 E parecia. � humana, mas n�o � ela. 686 00:54:51,379 --> 00:54:53,438 N�o nos enganaremos da pr�xima vez. 687 00:54:53,514 --> 00:54:56,913 Vou pensar em perguntas bem dif�ceis. 688 00:54:57,917 --> 00:54:59,715 N�o. 689 00:54:59,852 --> 00:55:02,652 Meu cora��o n�o aguenta mais. 690 00:55:02,724 --> 00:55:05,919 N�o verei mais ningu�m que diga ser Anastasia. 691 00:55:11,799 --> 00:55:15,130 - De onde � o tio Boris? - E se Sophie n�o me reconhecer? 692 00:55:15,234 --> 00:55:17,726 Reconhecer�. Voc� � Anastasia. 693 00:55:17,871 --> 00:55:21,306 H� tr�s dias, eu n�o tinha passado. 694 00:55:21,407 --> 00:55:24,432 Agora, tento lembrar toda uma vida. 695 00:55:24,509 --> 00:55:28,605 Por isso estou aqui. De onde � o tio Boris? 696 00:55:28,680 --> 00:55:30,671 Moscou? 697 00:55:36,520 --> 00:55:41,687 Sophie Stanislovskievna Somorkov-Smirnoff! 698 00:55:42,295 --> 00:55:47,321 Vladimir Vanya Voinisky Vasilovich! 699 00:55:48,098 --> 00:55:51,726 Que surpresa. 700 00:55:51,835 --> 00:55:54,895 Mas como estou sendo mal educada. 701 00:55:55,372 --> 00:55:58,102 Entrem, entrem. 702 00:55:58,976 --> 00:56:03,036 Estou palpitante de tanto choque e surpresa. 703 00:56:05,083 --> 00:56:11,680 Os tr�s. Apresento-lhe sua Alteza Imperial, a Gr�-duquesa Anastasia Nikolayevna. 704 00:56:12,289 --> 00:56:14,256 Meu Deus. 705 00:56:14,325 --> 00:56:17,692 Ela realmente parece Anastasia. 706 00:56:18,329 --> 00:56:20,762 Mas todas as outras pareciam. 707 00:56:21,597 --> 00:56:24,359 - Onde nasceu? - No Pal�cio Peterhoff. 708 00:56:24,466 --> 00:56:29,302 Correto. E como Anastasia toma o ch�? 709 00:56:30,105 --> 00:56:32,505 N�o gosto de ch�. S� �gua quente com lim�o. 710 00:56:41,382 --> 00:56:46,821 Muito bem. E, por �ltimo, sei que vai achar... 711 00:56:46,954 --> 00:56:49,115 ...uma pergunta impertinente, mas fa�a a minha vontade. 712 00:56:50,623 --> 00:56:55,618 Como fugiu durante a revolta no pal�cio? 713 00:57:01,204 --> 00:57:03,295 Havia um menino. 714 00:57:03,370 --> 00:57:06,363 Um menino que trabalhava no pal�cio. 715 00:57:07,709 --> 00:57:09,505 Ele abriu uma passagem na parede. 716 00:57:11,112 --> 00:57:13,308 Desculpe, que loucura. 717 00:57:13,648 --> 00:57:15,737 Abrir passagens. 718 00:57:17,218 --> 00:57:19,549 Ent�o, � uma Romanov? 719 00:57:20,753 --> 00:57:23,813 Ela respondeu a todas as perguntas. 720 00:57:23,956 --> 00:57:26,858 Ouviu isso? Voc� conseguiu! 721 00:57:31,362 --> 00:57:35,324 - Quando vamos falar com a Imperatriz? - Temo que n�o v�o. 722 00:57:35,403 --> 00:57:37,131 N�o entendi, querida. 723 00:57:37,203 --> 00:57:39,671 A Imperatriz n�o vai permitir. 724 00:57:39,773 --> 00:57:42,004 Sophie, meu diamante... 725 00:57:42,076 --> 00:57:47,568 ...claro que vai pensar num modo... de arranjar uma breve entrevista com ela. 726 00:57:47,646 --> 00:57:50,980 Recuso-me a ir at� que voc� pense em algo. 727 00:57:51,050 --> 00:57:52,278 Por favor. 728 00:57:52,385 --> 00:57:58,756 Gostam de bal� russo? V�o se apresentar em Paris esta noite. 729 00:57:58,825 --> 00:58:02,656 A Imperatriz e eu adoramos o bal� russo. 730 00:58:04,095 --> 00:58:06,620 Nunca o perdemos. 731 00:58:08,398 --> 00:58:11,663 Conseguimos! 732 00:58:11,767 --> 00:58:15,034 Vamos ver a Imperatriz esta noite. 733 00:58:15,106 --> 00:58:18,074 Vamos ganhar dez milh�es de rublos. 734 00:58:18,408 --> 00:58:21,400 - Vamos ser... - Vlad... 735 00:58:21,778 --> 00:58:25,908 - Ela � a princesa. - Anya foi extraordin�ria! 736 00:58:26,050 --> 00:58:29,508 Quase acreditei nela. E Sophie... 737 00:58:29,688 --> 00:58:33,018 Sophie quer nos levar as compras para o bal�! 738 00:58:33,088 --> 00:58:35,648 Compras em Paris! Podem acreditar? 739 00:58:43,532 --> 00:58:45,625 O amor! 740 00:58:53,643 --> 00:58:57,099 Seja bem-vindo a Paris... 741 00:58:58,645 --> 00:59:02,276 Quem leva flor � feliz... 742 00:59:03,852 --> 00:59:06,115 Voc� vai gostar... 743 00:59:06,620 --> 00:59:10,285 ...desta Fran�a, vai amar... 744 00:59:10,725 --> 00:59:16,289 E vai aprenderjoie de vivre... 745 00:59:17,732 --> 00:59:20,825 A chave do seu cora��o... 746 00:59:21,636 --> 00:59:24,969 Paris pode p�r na sua m�o... 747 00:59:26,273 --> 00:59:30,232 - A cidade � sua... - Vou curtir l� na rua... 748 00:59:30,310 --> 00:59:34,144 E logo Paris vai cantar para voc�... 749 00:59:38,785 --> 00:59:42,346 Paris � o lugar de L'amour... 750 00:59:42,756 --> 00:59:46,554 Cuidado com o lugar aonde voc� for... 751 00:59:46,759 --> 00:59:51,491 - O amor est� no ar... - E no Follies Berg�re... 752 00:59:51,563 --> 00:59:54,259 O amor em Paris � uma arte... 753 00:59:55,301 --> 01:00:00,171 E quem vem para c� toma parte... 754 01:00:01,506 --> 01:00:05,499 Quem quer se alegrar, v� ao Le Moulin... 755 01:00:05,945 --> 01:00:09,903 Em Paris, ningu�m se sente s�... 756 01:00:10,381 --> 01:00:14,752 E se logo v�o ao nosso Can-Can... 757 01:00:14,820 --> 01:00:16,912 Todo mundo dan�a... 758 01:00:16,988 --> 01:00:19,479 Voc� tamb�m vai dan�ar... 759 01:00:33,904 --> 01:00:38,034 Paris vai trazer seu passado... 760 01:00:39,543 --> 01:00:43,843 Princesa... 761 01:00:45,149 --> 01:00:47,206 ...eu n�o estava errado... 762 01:00:47,317 --> 01:00:50,218 Vai para seu lar, voc� vai nos deixar... 763 01:00:56,526 --> 01:01:00,860 Paris abre o seu cora��o... 764 01:01:01,432 --> 01:01:05,526 Ser� Tr�s jolie neste ch�o... 765 01:01:06,268 --> 01:01:11,171 - Voc� vai dan�ar... - At� o dia raiar... 766 01:01:11,240 --> 01:01:15,940 - Na Cidade Luz... - Aqui lhe seduz... 767 01:01:16,013 --> 01:01:20,640 A chave para o seu cora��o... 768 01:01:20,748 --> 01:01:26,550 Paris pode p�r... 769 01:01:26,621 --> 01:01:29,215 Na sua m�o! 770 01:01:51,612 --> 01:01:54,374 N�o precisamos ficar nervosos. 771 01:01:54,848 --> 01:01:57,477 - Ela � a princesa. - Eu sei, mas... 772 01:01:57,586 --> 01:01:59,813 N�o sabe. 773 01:02:02,021 --> 01:02:04,889 Eu era o menino do pal�cio. 774 01:02:04,990 --> 01:02:09,223 O que abriu a parede. Ela � verdadeira. 775 01:02:11,899 --> 01:02:15,993 Quer dizer que nossa Anya achou sua fam�lia. 776 01:02:17,603 --> 01:02:22,540 Achamos a herdeira do trono russo. 777 01:02:25,076 --> 01:02:28,240 - E voc�... - Sairei de sua vida para sempre. 778 01:02:29,313 --> 01:02:30,041 Mas... 779 01:02:30,114 --> 01:02:33,082 Princesas n�o se casam com ajudantes de cozinha. 780 01:02:33,216 --> 01:02:34,479 Eu sei, mas... 781 01:02:34,552 --> 01:02:38,283 Continuaremos como se nada tivesse mudado. 782 01:02:38,356 --> 01:02:40,448 Temos que contar a ela. 783 01:02:40,858 --> 01:02:42,919 Contar o qu�? 784 01:02:46,831 --> 01:02:49,094 Como est� linda. 785 01:02:50,366 --> 01:02:52,666 Obrigada. 786 01:03:26,403 --> 01:03:28,493 L� est� ela. 787 01:03:33,374 --> 01:03:35,866 Tomara que ela se lembre de mim. 788 01:03:56,998 --> 01:03:59,090 Vai dar tudo certo. 789 01:04:03,904 --> 01:04:06,634 Vamos, est� na hora. 790 01:04:07,106 --> 01:04:09,165 Calma, voc� vai se sair bem. 791 01:04:11,446 --> 01:04:13,776 Tudo vai dar certo. 792 01:04:13,847 --> 01:04:17,612 Espere aqui um momento. Vou entrar e anunci�-la apropriadamente. 793 01:04:21,419 --> 01:04:23,717 Passamos por muita coisa juntos. 794 01:04:25,757 --> 01:04:28,523 Eu s� queria... 795 01:04:31,431 --> 01:04:33,522 Agradecer, eu acho. 796 01:04:33,598 --> 01:04:36,363 Sim, agradecer por tudo. 797 01:04:37,603 --> 01:04:40,229 - Anya, eu... - O qu�? 798 01:04:41,472 --> 01:04:44,171 Eu... 799 01:04:46,877 --> 01:04:49,175 Quero lhe desejar boa sorte. 800 01:04:52,850 --> 01:04:54,943 Boa sorte. 801 01:04:55,019 --> 01:04:57,077 Vamos l�. 802 01:05:00,758 --> 01:05:04,091 Por favor, avise � Imperatriz... 803 01:05:04,195 --> 01:05:07,995 ...que achei sua neta, a Gr�-duquesa Anastasia. 804 01:05:08,064 --> 01:05:10,362 Ela est� esperando l� fora. 805 01:05:10,433 --> 01:05:16,998 Sinto muit�ssimo, rapaz mas a Imperatriz n�o vai receber ningu�m. 806 01:05:17,074 --> 01:05:22,808 Diga ao rapaz impertinente que j� vi muitas Gr�-duquesas Anastasias. 807 01:05:25,180 --> 01:05:27,513 - � melhor ir. - Deixe-me apenas... 808 01:05:27,617 --> 01:05:34,388 Com sua licen�a, quero viver o resto de minha vida solit�ria em paz. 809 01:05:35,724 --> 01:05:37,818 Vou acompanh�-lo at� a porta. Vamos. 810 01:05:38,261 --> 01:05:40,457 Vamos sair. 811 01:05:43,699 --> 01:05:45,931 Majestade, n�o quero mago�-la. 812 01:05:47,603 --> 01:05:50,197 Meu nome � Dimitri. Eu trabalhava no pal�cio. 813 01:05:50,272 --> 01:05:53,205 Essa � nova, n�o a ouvi ainda. 814 01:05:55,010 --> 01:05:57,944 Espere! N�o v� embora! Por favor. Apenas ou�a. 815 01:05:58,045 --> 01:06:01,710 Sei o que pretende. J� vi isso antes. 816 01:06:01,818 --> 01:06:04,841 Homens que treinam mo�as para parecerem nobres. 817 01:06:04,919 --> 01:06:09,823 - Ou�a, por favor. - Voc� n�o ouviu. Para mim, chega. 818 01:06:09,891 --> 01:06:13,726 N�o interessa o quanto treinou a mocinha para... 819 01:06:13,829 --> 01:06:15,886 ...parecer com ela, agir como ela. 820 01:06:15,963 --> 01:06:18,056 No fim, nunca � ela. 821 01:06:18,132 --> 01:06:22,091 - � ela, desta vez. - Dimitri. Ouvi falar de voc�. 822 01:06:22,703 --> 01:06:24,933 � o rapaz de S�o Petersburgo que fazia testes... 823 01:06:25,039 --> 01:06:29,702 ...para achar uma s�sia de Anastasia. 824 01:06:29,776 --> 01:06:31,936 Viemos da R�ssia para v�-la... 825 01:06:32,044 --> 01:06:34,741 E outros, de Timbuktu. 826 01:06:35,049 --> 01:06:37,139 N�o � o que pensa. 827 01:06:37,249 --> 01:06:42,881 Quanta dor vai infligir a uma velha por dinheiro? Tirem-no daqui. 828 01:06:42,955 --> 01:06:48,391 Mas ela � Anastasia. � a Gr�-duquesa. Fale com ela e ver�. 829 01:06:52,599 --> 01:06:54,963 - Era tudo mentira, n�o? - N�o. 830 01:06:55,200 --> 01:06:57,464 Voc� me usou. 831 01:06:57,536 --> 01:07:00,333 Fazia parte de seu golpe para conseguir o dinheiro. 832 01:07:00,470 --> 01:07:05,307 N�o. Pode ter come�ado assim, mas tudo � diferente agora... 833 01:07:05,411 --> 01:07:07,675 ...voc� realmente � Anastasia. 834 01:07:07,745 --> 01:07:09,542 Pare! 835 01:07:09,614 --> 01:07:12,605 Mentiu desde o in�cio. 836 01:07:12,717 --> 01:07:15,813 E n�o s� acreditei em voc�, como... 837 01:07:16,554 --> 01:07:20,990 Anya, por favor. Quando falou da parede abrindo e do menino... 838 01:07:21,093 --> 01:07:22,958 - Ou�a. - N�o! 839 01:07:23,028 --> 01:07:28,190 N�o quero saber do que eu disse ou lembrei. Deixe-me em paz! 840 01:07:29,534 --> 01:07:31,729 Anya, por favor, precisa saber a verdade! 841 01:07:42,746 --> 01:07:44,804 Majestade. 842 01:07:55,824 --> 01:07:57,554 Ilya, mais devagar. 843 01:07:57,626 --> 01:08:00,321 N�o sou Ilya e n�o irei mais devagar. 844 01:08:00,395 --> 01:08:02,830 - N�o at� me ouvir. - Voc�! Como ousa? 845 01:08:02,932 --> 01:08:06,162 Pare imediatamente. 846 01:08:06,234 --> 01:08:08,032 Pare o carro. 847 01:08:22,183 --> 01:08:24,480 Precisa falar com ela. 848 01:08:25,153 --> 01:08:27,485 Apenas olhe para ela. Por favor. 849 01:08:27,588 --> 01:08:30,386 N�o vou mais ser amolada por voc�. 850 01:08:31,025 --> 01:08:33,086 Reconhece isto? 851 01:08:36,698 --> 01:08:38,790 Onde conseguiu isto? 852 01:08:39,166 --> 01:08:45,002 Sei que foi magoada, mas � poss�vel que ela esteja perdida e s�, como a senhora. 853 01:08:46,372 --> 01:08:49,243 Nada o det�m, n�o �? 854 01:08:50,112 --> 01:08:53,670 Devo ser t�o teimoso quanto a senhora. 855 01:09:01,288 --> 01:09:03,381 V� embora, Dimitri. 856 01:09:14,232 --> 01:09:16,723 Desculpe. Achei que fosse... 857 01:09:16,835 --> 01:09:20,999 Sei quem pensou que eu fosse. Quem exatamente � voc�? 858 01:09:22,809 --> 01:09:24,866 Esperava que pudesse me dizer. 859 01:09:25,209 --> 01:09:27,439 Minha cara, estou velha. 860 01:09:27,545 --> 01:09:30,878 E cansada de ser enganada. 861 01:09:31,649 --> 01:09:34,016 N�o quero engan�-la. 862 01:09:34,086 --> 01:09:38,114 E nem se interessa pelo dinheiro? 863 01:09:39,891 --> 01:09:41,949 S� quero saber quem eu sou. 864 01:09:42,626 --> 01:09:45,825 Se perten�o ou n�o a uma fam�lia. 865 01:09:45,898 --> 01:09:47,955 A sua fam�lia. 866 01:09:52,035 --> 01:09:55,096 � boa atriz. A melhor, na verdade. 867 01:09:55,172 --> 01:09:57,570 Mas j� tive o bastante. 868 01:10:01,846 --> 01:10:04,712 - Hortel�. - Um �leo que uso nas m�os. 869 01:10:07,517 --> 01:10:09,644 Deixei cair uma garrafa. 870 01:10:10,320 --> 01:10:14,982 O carpete ficou ensopado e sempre cheirou a hortel�. 871 01:10:15,757 --> 01:10:17,692 Como voc�. 872 01:10:19,795 --> 01:10:23,958 Eu costumava deitar no carpete. Sentia sua falta quando viajava. 873 01:10:25,201 --> 01:10:28,363 Quando vinha para c�, para Paris. 874 01:10:34,409 --> 01:10:36,501 O que � isso? 875 01:10:36,611 --> 01:10:41,347 Isto? Sempre o tive. Desde quando me lembro. 876 01:10:41,818 --> 01:10:43,910 Posso? 877 01:10:48,422 --> 01:10:50,515 Era nosso segredo. 878 01:10:51,559 --> 01:10:54,185 Meu e de minha Anastasia. 879 01:11:00,133 --> 01:11:02,191 A caixa de m�sica. 880 01:11:03,837 --> 01:11:07,296 Para tocar at� eu dormir quando estivesse em Paris. 881 01:11:18,617 --> 01:11:23,783 Quando eu ou�o, me lembro... 882 01:11:24,858 --> 01:11:27,518 Voc� vai vir para mim... 883 01:11:31,431 --> 01:11:37,394 Foi no m�s de dezembro... 884 01:11:39,871 --> 01:11:41,770 Anastasia! 885 01:11:42,408 --> 01:11:44,467 Minha Anastasia. 886 01:12:03,395 --> 01:12:06,053 Bartok. Traga um pente. 887 01:12:06,161 --> 01:12:09,428 Uma col�nia. Quero ficar perfeito. 888 01:12:09,499 --> 01:12:11,523 Vai dar trabalho. 889 01:12:11,601 --> 01:12:14,593 Ent�o, comece depressa. Vamos a uma festa. 890 01:12:14,704 --> 01:12:17,229 - Uma festa em Paris? - Isso mesmo. 891 01:12:17,306 --> 01:12:21,175 Posso lhe ensinar a �ltima dan�a, come�a assim... 892 01:12:21,245 --> 01:12:25,410 Depois a gente mexe o quadril. � divertido. 893 01:12:25,483 --> 01:12:29,179 Deixaremos a Gr�-duquesa ter seu momento de gl�ria. 894 01:12:29,253 --> 01:12:32,849 - Quem se importa? - E a�, a mataremos. 895 01:12:32,924 --> 01:12:37,415 Certo, e depois... mataremos? E a festa? 896 01:12:37,492 --> 01:12:42,294 � onde vamos mat�-la. Acabar com ela no auge de sua gl�ria. 897 01:12:43,030 --> 01:12:45,088 E voltamos � quest�o de acabar. 898 01:12:45,499 --> 01:12:51,804 Por favor, eu imploro, esque�a dela e volte a viver. 899 01:12:52,608 --> 01:12:55,041 Quero uma vida. 900 01:12:56,278 --> 01:12:58,337 A dela. 901 01:13:10,056 --> 01:13:13,356 Lembro o quanto os amava. 902 01:13:13,460 --> 01:13:19,457 N�o iriam querer que viv�ssemos do passado, agora que nos encontramos. 903 01:13:21,636 --> 01:13:25,264 Veja. O desenho que me deu. 904 01:13:26,173 --> 01:13:28,267 Lembra? 905 01:13:28,510 --> 01:13:31,340 Sim, Olga me deixou t�o brava. 906 01:13:31,444 --> 01:13:34,775 Ela disse que parecia uma porca montada num burro. 907 01:13:34,879 --> 01:13:37,111 - E tinha raz�o. - Em sua risada... 908 01:13:37,183 --> 01:13:42,313 ...ou�o meu Nicky, seu querido pai. 909 01:13:47,793 --> 01:13:52,696 Mas voc� tem a beleza de sua m�e, Alexandra... 910 01:13:53,299 --> 01:13:55,597 ...a Imperatriz de toda a R�ssia. 911 01:14:23,729 --> 01:14:25,888 Mandou me chamar, Majestade? 912 01:14:25,962 --> 01:14:30,489 Dez milh�es de rublos, como prometido com minha gratid�o. 913 01:14:31,234 --> 01:14:35,898 Aceito a gratid�o, Alteza. Mas n�o quero o dinheiro. 914 01:14:35,972 --> 01:14:38,167 O que quer, ent�o? 915 01:14:39,209 --> 01:14:41,802 Infelizmente, nada que possa me dar. 916 01:14:44,980 --> 01:14:49,112 Meu jovem, onde conseguiu a caixa de m�sica? 917 01:14:50,988 --> 01:14:55,117 Era o menino, n�o? O menino que nos ajudou. 918 01:14:56,226 --> 01:15:00,924 Salvou a vida dela e a minha e a devolveu para mim. 919 01:15:01,997 --> 01:15:04,761 E n�o quer recompensa. 920 01:15:04,866 --> 01:15:06,334 N�o mais. 921 01:15:06,402 --> 01:15:08,996 Por que mudou de ideia? 922 01:15:09,071 --> 01:15:11,631 Mudei de sentimento. 923 01:15:13,075 --> 01:15:15,167 Preciso ir. 924 01:15:32,191 --> 01:15:34,251 - Ol�, Dimitri. - Ol�. 925 01:15:34,596 --> 01:15:37,290 Recebeu sua recompensa? 926 01:15:37,397 --> 01:15:39,456 Meu trabalho terminou. 927 01:15:39,567 --> 01:15:44,630 Vai se curvar e se dirigir � princesa como "Alteza". 928 01:15:44,705 --> 01:15:47,037 - N�o � necess�rio. - Por favor. 929 01:15:47,108 --> 01:15:50,566 Alteza, fico feliz por ter achado o que procurava. 930 01:15:51,244 --> 01:15:53,577 Fico feliz por voc� tamb�m. 931 01:15:54,613 --> 01:15:58,072 Adeus, Alteza. 932 01:16:06,461 --> 01:16:08,519 Adeus. 933 01:16:17,334 --> 01:16:19,997 Est� fabuloso! 934 01:16:23,142 --> 01:16:26,269 Importa-se? Claro que n�o. Est� maravilhoso. 935 01:16:30,316 --> 01:16:34,252 Se for a S�o Petersburgo, procure por mim. 936 01:16:35,719 --> 01:16:37,812 At� logo, Vlad. 937 01:16:39,357 --> 01:16:41,689 Ah, meu rapaz... 938 01:16:43,229 --> 01:16:46,129 - Est� cometendo um erro. - Confie em mim... 939 01:16:46,232 --> 01:16:49,462 ...desta vez estou fazendo o certo. 940 01:16:53,536 --> 01:16:55,062 At� mais, cachorro. 941 01:16:57,508 --> 01:17:00,067 N�o posso ficar. Meu lugar n�o � aqui. 942 01:17:12,587 --> 01:17:16,353 - Ele n�o est� a�. - Eu sei que n�o. 943 01:17:16,458 --> 01:17:20,156 - Quem n�o est� a�, vov�? - Um jovem admir�vel... 944 01:17:20,263 --> 01:17:22,527 ...que achou uma caixa de m�sica. 945 01:17:22,598 --> 01:17:27,194 Deve estar ocupado gastando sua recompensa. 946 01:17:29,003 --> 01:17:30,700 Veja-os dan�ar. 947 01:17:32,007 --> 01:17:36,672 Voc� nasceu num mundo de brilho, de joias e de t�tulos. 948 01:17:36,746 --> 01:17:42,012 Mas imagino se � isso o que realmente quer. 949 01:17:42,118 --> 01:17:46,346 Claro que �. Achei o que procurava. 950 01:17:46,418 --> 01:17:48,512 Descobri quem sou. 951 01:17:49,289 --> 01:17:51,349 Achei voc�. 952 01:17:52,227 --> 01:17:54,318 Sim, me achou. 953 01:17:54,394 --> 01:17:56,759 E sempre me ter�. 954 01:17:57,765 --> 01:17:59,825 Mas � o suficiente? 955 01:18:01,902 --> 01:18:03,995 Minha querida... 956 01:18:06,241 --> 01:18:09,969 - Ele n�o aceitou o dinheiro. - N�o aceitou? 957 01:18:10,042 --> 01:18:15,208 Ver que est� viva, ver a mulher que se tornou... 958 01:18:15,316 --> 01:18:18,977 ...j� me deixa feliz como nunca pensei ficar novamente. 959 01:18:25,858 --> 01:18:28,189 N�o importa sua escolha... 960 01:18:28,861 --> 01:18:31,261 ...sempre teremos uma � outra. 961 01:18:33,199 --> 01:18:35,665 Vov�, n�o pode me dizer... 962 01:18:54,453 --> 01:18:56,444 Pooka? 963 01:19:01,760 --> 01:19:03,817 Pooka? 964 01:19:23,312 --> 01:19:24,871 O pr�ximo. 965 01:19:38,593 --> 01:19:40,892 Pooka. Aqui, rapaz. 966 01:19:46,869 --> 01:19:48,233 A� est� voc�. 967 01:19:48,301 --> 01:19:50,794 Anastasia... 968 01:20:08,890 --> 01:20:12,017 Alteza Imperial... 969 01:20:12,726 --> 01:20:16,560 Veja o que dez anos fez conosco. 970 01:20:17,265 --> 01:20:20,029 Voc� � uma linda flor. 971 01:20:20,700 --> 01:20:22,761 E eu... 972 01:20:22,870 --> 01:20:26,465 - Um cad�ver decadente. - Esse rosto. 973 01:20:26,540 --> 01:20:30,636 A �ltima vez em que o viu foi numa festa assim. 974 01:20:30,710 --> 01:20:35,840 - Uma maldi��o. - Seguida de uma tr�gica noite no gelo. 975 01:20:36,181 --> 01:20:37,650 Lembra-se? 976 01:20:45,892 --> 01:20:47,952 - Rasputin. - Rasputin. 977 01:20:49,595 --> 01:20:53,862 Destru�do por sua fam�lia desprez�vel! 978 01:20:53,934 --> 01:20:57,560 Mas pagamos por tudo o que fazemos... 979 01:20:57,669 --> 01:21:01,265 ...sempre, sempre... 980 01:21:03,375 --> 01:21:07,936 Est� por sua conta, senhor. Isto s� pode acabar mal. 981 01:21:11,150 --> 01:21:14,675 - N�o tenho medo de voc�. - Posso dar um jeito nisso. 982 01:21:15,553 --> 01:21:19,079 Gostaria de nadar sob o gelo? 983 01:21:20,591 --> 01:21:23,820 Diga suas ora��es, Anastasia! 984 01:21:24,895 --> 01:21:28,421 - Ningu�m pode salv�-la! - Quer apostar? 985 01:21:38,709 --> 01:21:41,974 - Se sobrevivermos, lembre-me de agradecer. - Mais tarde. 986 01:21:42,045 --> 01:21:43,910 Que amor. 987 01:21:43,981 --> 01:21:47,177 Juntos de novo, pela �ltima vez! 988 01:21:48,552 --> 01:21:50,180 Vai adorar isto. 989 01:22:07,968 --> 01:22:09,596 Cuidado! 990 01:22:10,337 --> 01:22:14,434 Do svidaniya, Alteza. 991 01:22:18,645 --> 01:22:20,376 Segure firme. 992 01:22:20,448 --> 01:22:24,041 Finalmente, a morte do �ltimo Romanov. 993 01:22:35,361 --> 01:22:37,489 Anya! 994 01:22:38,566 --> 01:22:41,829 Longa vida aos Romanov! 995 01:22:42,635 --> 01:22:44,229 Certo. 996 01:22:45,842 --> 01:22:48,240 Eu n�o teria dito melhor. 997 01:23:14,298 --> 01:23:16,597 Isto � por Dimitri. 998 01:23:17,936 --> 01:23:20,699 - Devolva-me. - Isto � por minha fam�lia. 999 01:23:22,807 --> 01:23:26,869 - Vou acabar com voc�. - E isto � para voc�. 1000 01:23:27,612 --> 01:23:29,546 Do svidaniya. 1001 01:24:24,399 --> 01:24:27,768 Vamos. Calma. 1002 01:24:27,871 --> 01:24:30,670 - Desculpe. - Eu sei, eu sei. 1003 01:24:30,740 --> 01:24:32,796 Os homens s�o como crian�as. 1004 01:24:35,612 --> 01:24:38,372 - Achei que ia... - E ia. 1005 01:24:38,478 --> 01:24:40,570 - N�o pegou o... - N�o pude. 1006 01:24:42,317 --> 01:24:44,785 Por qu�? 1007 01:24:45,218 --> 01:24:47,345 Porque eu... 1008 01:24:59,801 --> 01:25:01,893 Est�o esperando por voc�. 1009 01:25:18,352 --> 01:25:21,378 Querida vov�, me deseje sorte. 1010 01:25:22,153 --> 01:25:26,514 Estaremos juntas em Paris de novo em breve. "A bient�t". 1011 01:25:29,595 --> 01:25:31,654 Fugiram. 1012 01:25:31,765 --> 01:25:33,822 N�o � rom�ntico? 1013 01:25:35,367 --> 01:25:37,664 Um final perfeito. 1014 01:25:38,469 --> 01:25:41,462 N�o, um come�o perfeito. 1015 01:26:36,025 --> 01:26:37,492 Ol�... 1016 01:26:41,395 --> 01:26:42,657 Puxa vida. 1017 01:26:47,235 --> 01:26:49,293 At� mais, pessoal. 75403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.