Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,200 --> 00:01:25,190
Toda la tierra media conoce la
2
00:01:25,200 --> 00:01:26,870
historia de la guerra del anillo
3
00:01:26,880 --> 00:01:31,870
pero hay historias más antiguas
4
00:01:31,880 --> 00:01:38,430
contadas alrededor de cálidas
5
00:01:38,440 --> 00:01:40,350
fogatas en las noches frías de
6
00:01:40,360 --> 00:01:40,910
invierno
7
00:01:40,920 --> 00:01:44,590
historias que pasan de los viejos
8
00:01:44,600 --> 00:01:45,680
a los jóvenes
9
00:01:48,480 --> 00:01:50,750
Historias que iluminan un camino
10
00:01:50,760 --> 00:01:52,400
a través de la oscuridad
11
00:02:21,600 --> 00:02:23,990
Casi 200 años antes de que el
12
00:02:24,000 --> 00:02:26,200
anillo llegara a Bilbo Bolsón
13
00:02:27,040 --> 00:02:28,350
vivió una joven
14
00:02:28,360 --> 00:02:31,310
Su nombre era gera
15
00:02:31,320 --> 00:02:33,710
hija única de Helm
16
00:02:33,720 --> 00:02:35,750
Rey de Rohan
17
00:02:35,760 --> 00:02:39,430
Nació bajo una luna de agosto
18
00:02:39,440 --> 00:02:41,310
Su madre no vivió para ver el
19
00:02:41,320 --> 00:02:41,920
amanecer
20
00:02:44,520 --> 00:02:46,590
Criada junto a dos hermanos por
21
00:02:46,600 --> 00:02:47,830
un rey Guerrero
22
00:02:47,840 --> 00:02:50,830
la niña aprendió a montar antes
23
00:02:50,840 --> 00:02:51,670
que a caminar
24
00:02:51,680 --> 00:02:56,550
Algunos la llamaban salvaje
25
00:02:56,560 --> 00:02:58,270
testaruda
26
00:02:58,280 --> 00:02:59,950
La llamaba su padre
27
00:02:59,960 --> 00:03:01,590
pero a decir verdad
28
00:03:01,600 --> 00:03:03,830
él estaba muy orgulloso de su
29
00:03:03,840 --> 00:03:04,760
temeraria hija
30
00:04:24,840 --> 00:04:26,670
Fue la protagonista de muchas
31
00:04:26,680 --> 00:04:27,870
grandes hazañas
32
00:04:27,880 --> 00:04:31,070
pero no busquen historia sobre
33
00:04:31,080 --> 00:04:31,310
ella
34
00:04:31,320 --> 00:04:35,670
En las viejas canciones no las
35
00:04:35,680 --> 00:04:35,960
hay
36
00:05:16,120 --> 00:05:20,430
Entre sombras y no puedo verte
37
00:05:20,440 --> 00:05:21,960
largo
38
00:05:52,200 --> 00:05:54,070
Te hubiera encantado verlo JAMA
39
00:05:54,080 --> 00:06:00,230
el águila tomó la comida jale
40
00:06:00,240 --> 00:06:01,190
dijo que no lo haría
41
00:06:01,200 --> 00:06:02,470
me advirtió que me arrancaría
42
00:06:02,480 --> 00:06:02,950
el brazo
43
00:06:02,960 --> 00:06:03,310
Oye
44
00:06:03,320 --> 00:06:03,830
espera
45
00:06:03,840 --> 00:06:05,990
sabías que las grandes Águilas
46
00:06:06,000 --> 00:06:07,590
hablan un lenguaje cambio pero
47
00:06:07,600 --> 00:06:10,030
sólo con los Magos puedes escucharme
48
00:06:10,040 --> 00:06:10,750
espera
49
00:06:10,760 --> 00:06:13,310
y esos caballos es lo que he
50
00:06:13,320 --> 00:06:14,470
tratado de decirte
51
00:06:14,480 --> 00:06:15,230
¿Llegaron
52
00:06:15,240 --> 00:06:16,750
mensajeros de la frontera oeste
53
00:06:16,760 --> 00:06:18,830
del Lord Freca
54
00:06:18,840 --> 00:06:20,000
para qué
55
00:06:20,800 --> 00:06:22,110
Ha convocado a un witán
56
00:06:22,120 --> 00:06:24,430
pero creí que sólo el rey puede
57
00:06:24,440 --> 00:06:25,910
convocar a un Concilio
58
00:06:25,920 --> 00:06:29,630
no la ley
59
00:06:29,640 --> 00:06:33,470
También es costumbre decirle
60
00:06:33,480 --> 00:06:35,230
a tu dama de compañía si vas a
61
00:06:35,240 --> 00:06:37,030
ir a ofrecerte como un bocadillo
62
00:06:37,040 --> 00:06:38,310
para una bestia voladora
63
00:06:38,320 --> 00:06:43,190
vámonos
64
00:06:43,200 --> 00:06:44,390
tienes que cambiarte
65
00:06:44,400 --> 00:06:45,870
¿Qué
66
00:06:45,880 --> 00:06:47,230
tiene de malo esta ropa
67
00:06:47,240 --> 00:06:47,990
Ay
68
00:06:48,000 --> 00:06:50,040
no tienes remedio
69
00:07:02,080 --> 00:07:03,590
Entiendo que lor freca no ha estado
70
00:07:03,600 --> 00:07:04,430
aquí en años
71
00:07:04,440 --> 00:07:04,790
¿Por
72
00:07:04,800 --> 00:07:06,030
qué decidió venir ahora
73
00:07:06,040 --> 00:07:08,830
Espero que no se atreva a retar
74
00:07:08,840 --> 00:07:09,510
a nuestro padre
75
00:07:09,520 --> 00:07:11,190
Quiero ver que lo intente
76
00:07:11,200 --> 00:07:17,510
Hola hermano
77
00:07:17,520 --> 00:07:19,550
dudo mucho que freca recuerde
78
00:07:19,560 --> 00:07:21,670
cómo se envaina una espada lleva
79
00:07:21,680 --> 00:07:23,230
una vida de ocio en la frontera
80
00:07:23,240 --> 00:07:23,750
oeste
81
00:07:23,760 --> 00:07:25,870
engordando su rostro y también
82
00:07:25,880 --> 00:07:26,640
su bolsillo
83
00:07:27,320 --> 00:07:29,310
Los gordos y prósperos son más
84
00:07:29,320 --> 00:07:30,150
peligrosos
85
00:07:30,160 --> 00:07:32,670
Lord Jales se llenan de falsa
86
00:07:32,680 --> 00:07:35,480
valentía y la falsa valentía
87
00:07:35,560 --> 00:07:36,990
provoca descontento
88
00:07:37,000 --> 00:07:37,230
¿Y
89
00:07:37,240 --> 00:07:38,110
eso qué significa
90
00:07:38,120 --> 00:07:41,870
Significa que Lord Freca ha tenido
91
00:07:41,880 --> 00:07:43,950
mucho tiempo para pensar en lo
92
00:07:43,960 --> 00:07:50,390
que no tiene freca tiene lo que
93
00:07:50,400 --> 00:07:51,470
le permitimos
94
00:07:51,480 --> 00:07:52,320
nada más
95
00:08:09,840 --> 00:08:10,110
Lif
96
00:08:10,120 --> 00:08:12,390
hoy vas a anunciar los blasones
97
00:08:12,400 --> 00:08:14,070
Milor Freada
98
00:08:14,080 --> 00:08:15,790
sí
99
00:08:15,800 --> 00:08:16,390
así es
100
00:08:16,400 --> 00:08:19,230
hoy es mi primer Concilio
101
00:08:19,240 --> 00:08:21,550
Creí que conocí a todos los sigilos
102
00:08:21,560 --> 00:08:23,950
pero no
103
00:08:23,960 --> 00:08:24,670
no
104
00:08:24,680 --> 00:08:24,950
no
105
00:08:24,960 --> 00:08:25,430
no
106
00:08:25,440 --> 00:08:25,590
no
107
00:08:25,600 --> 00:08:25,830
no
108
00:08:25,840 --> 00:08:27,150
no reconozco éste
109
00:08:27,160 --> 00:08:29,590
éste es de las doncellas escuderas
110
00:08:29,600 --> 00:08:32,640
ni le dijera prima
111
00:08:37,280 --> 00:08:37,870
Mírate
112
00:08:37,880 --> 00:08:40,350
no tienes lodo ni ramas en tu
113
00:08:40,360 --> 00:08:40,950
cabello
114
00:08:40,960 --> 00:08:43,870
1 casi podría confundirte con
115
00:08:43,880 --> 00:08:45,110
la Princesa de Roja
116
00:08:45,120 --> 00:08:53,710
Las doncellas Escuderas eran
117
00:08:53,720 --> 00:08:54,710
mujeres de las fronteras
118
00:08:54,720 --> 00:08:58,310
Cuando todos los hombres murieron
119
00:08:58,320 --> 00:09:00,030
tomaron las armas y pelearon
120
00:09:00,040 --> 00:09:01,830
defendieron rojan cuando nadie
121
00:09:01,840 --> 00:09:02,550
más podía
122
00:09:02,560 --> 00:09:05,160
Esos fueron días oscuros
123
00:09:06,880 --> 00:09:09,270
Quizá sea tiempo de que retiremos
124
00:09:09,280 --> 00:09:12,990
ese plazón no queda ni una de
125
00:09:13,000 --> 00:09:13,870
ellas
126
00:09:13,880 --> 00:09:15,710
todas murieron
127
00:09:15,720 --> 00:09:17,630
no
128
00:09:17,640 --> 00:09:18,280
no todas
129
00:09:40,320 --> 00:09:42,550
Señor de los de Orlingas
130
00:09:42,560 --> 00:09:46,310
ellos reconocen a su rey
131
00:09:46,320 --> 00:09:47,070
Cuando lo ven
132
00:09:47,080 --> 00:09:50,470
parece que están en un funeral
133
00:09:50,480 --> 00:09:53,150
No teman miedosos
134
00:09:53,160 --> 00:09:56,270
Concluiremos este asunto
135
00:09:56,280 --> 00:10:04,910
En breve veo que ya empezaron
136
00:10:04,920 --> 00:10:05,840
sin mí
137
00:10:11,720 --> 00:10:12,430
Freca
138
00:10:12,440 --> 00:10:15,030
señor de la frontera oeste
139
00:10:15,040 --> 00:10:16,430
lordwood
140
00:10:16,440 --> 00:10:22,120
hijo de Freca Generalta de Tula
141
00:10:32,040 --> 00:10:34,470
Pasado el tiempo ya has perdido
142
00:10:34,480 --> 00:10:35,750
muchos Concilios
143
00:10:35,760 --> 00:10:38,670
pero parece que pocos banquetes
144
00:10:38,680 --> 00:10:41,630
preca él
145
00:10:41,640 --> 00:10:46,790
Veo que la edad no ha mejorado
146
00:10:46,800 --> 00:10:47,830
tus modales
147
00:10:47,840 --> 00:10:49,190
Mi señor
148
00:10:49,200 --> 00:10:51,910
no soy bienvenido en este gran
149
00:10:51,920 --> 00:10:52,430
salón
150
00:10:52,440 --> 00:10:54,120
Cualquier hombre con lealtad
151
00:10:54,200 --> 00:10:55,430
es bienvenido aquí
152
00:10:55,440 --> 00:10:56,790
Ah
153
00:10:56,800 --> 00:10:57,870
pero leales a tiempo
154
00:10:57,880 --> 00:11:00,840
arrojan
155
00:11:01,840 --> 00:11:05,030
O tal vez a gondor llegó a mis
156
00:11:05,040 --> 00:11:08,720
oídos el rumor de que un príncipe
157
00:11:09,040 --> 00:11:09,390
Piano
158
00:11:09,400 --> 00:11:11,590
hai già un'offerta con la mano
159
00:11:11,600 --> 00:11:12,280
de Tuika
160
00:11:16,240 --> 00:11:17,390
Lo niegas
161
00:11:17,400 --> 00:11:20,990
no es de tu incumbencia o qué
162
00:11:21,000 --> 00:11:22,150
decida casarse
163
00:11:22,160 --> 00:11:22,710
Mi hija
164
00:11:22,720 --> 00:11:24,350
yo diría que sí
165
00:11:24,360 --> 00:11:28,310
diría que es asunto de todos
166
00:11:28,320 --> 00:11:33,950
Nosotros vengo ante este Concilio
167
00:11:33,960 --> 00:11:35,790
con una oferta para reforzar
168
00:11:35,800 --> 00:11:37,870
no para debilitar a rojan
169
00:11:37,880 --> 00:11:41,070
Por años nuestras casas han peleado
170
00:11:41,080 --> 00:11:42,750
mientras cuando los zurban nuestra
171
00:11:42,760 --> 00:11:43,600
grandeza
172
00:11:44,080 --> 00:11:46,790
Ellos nos respetarían y nos temerían
173
00:11:46,800 --> 00:11:49,470
si en verdad estuviéramos unidos
174
00:11:49,480 --> 00:11:52,230
ya es tiempo de que rojan deje
175
00:11:52,240 --> 00:11:54,350
de ser mascota de Cóndor
176
00:11:54,360 --> 00:11:57,910
consideren en cambio a un hijo
177
00:11:57,920 --> 00:11:59,360
de la frontera oeste
178
00:12:08,760 --> 00:12:09,950
John Wolf
179
00:12:09,960 --> 00:12:14,870
hijo de Freca vengo ante TI Gera
180
00:12:14,880 --> 00:12:17,510
hija de HELP Wolf
181
00:12:17,520 --> 00:12:18,670
no
182
00:12:18,680 --> 00:12:19,560
no lo hagas
183
00:12:22,840 --> 00:12:24,720
A Pedir tu Manuel matrimonio
184
00:12:28,720 --> 00:12:29,110
Y bien
185
00:12:29,120 --> 00:12:29,550
niña
186
00:12:29,560 --> 00:12:34,910
que respondes y basta
187
00:12:34,920 --> 00:12:41,070
Hablas de unir a nuestros pueblos
188
00:12:41,080 --> 00:12:43,230
cuando he sido yo el que enfrenta
189
00:12:43,240 --> 00:12:44,030
la muerte
190
00:12:44,040 --> 00:12:44,750
el hambre
191
00:12:44,760 --> 00:12:46,750
la guerra para poder mantener
192
00:12:46,760 --> 00:12:49,310
unida a esta tierra se muy bien
193
00:12:49,320 --> 00:12:49,510
¿Por
194
00:12:49,520 --> 00:12:52,310
qué has venido freca hijo de
195
00:12:52,320 --> 00:12:53,040
Duland
196
00:12:54,040 --> 00:12:56,030
Tú no buscas una alianza
197
00:12:56,040 --> 00:12:58,790
solo buscas un trolo
198
00:12:58,800 --> 00:13:01,310
Aquellos Reyes ancianos que rechazan
199
00:13:01,320 --> 00:13:03,150
la oferta de un bastón pueden
200
00:13:03,160 --> 00:13:06,230
caer de rodillas y tú no posees
201
00:13:06,240 --> 00:13:09,350
la lealtad que crees tener
202
00:13:09,360 --> 00:13:11,270
Y señor
203
00:13:11,280 --> 00:13:13,270
este no es un lugar para esto
204
00:13:13,280 --> 00:13:17,150
Mi sobrino habla con acierto
205
00:13:17,160 --> 00:13:19,790
un rey jamás debe pelear en su
206
00:13:19,800 --> 00:13:20,640
propia casa
207
00:13:22,400 --> 00:13:25,110
seremos mucho más libres afuera
208
00:13:25,120 --> 00:13:27,000
no
209
00:13:48,880 --> 00:13:49,950
Esto es sensato
210
00:13:49,960 --> 00:13:50,310
tío
211
00:13:50,320 --> 00:13:52,750
Conozco a freca
212
00:13:52,760 --> 00:13:54,710
no tiene un solo hueso noble
213
00:13:54,720 --> 00:13:55,550
en su cuerpo
214
00:13:55,560 --> 00:14:02,110
Te puedo asegurar que no estaría
215
00:14:02,120 --> 00:14:03,510
satisfecho con el matrimonio
216
00:14:03,520 --> 00:14:04,030
de gera
217
00:14:04,040 --> 00:14:06,990
Él ve a su hijo en mi trono y
218
00:14:07,000 --> 00:14:08,950
a los míos los ve en una tumba
219
00:14:08,960 --> 00:14:13,960
hoy
220
00:14:14,680 --> 00:14:16,670
Voy a recordarle cuál es su lugar
221
00:14:16,680 --> 00:14:19,870
el linaje de gel nunca se ha
222
00:14:19,880 --> 00:14:21,560
quebrantado fácilmente
223
00:14:28,840 --> 00:14:29,630
Ven conmigo
224
00:14:29,640 --> 00:14:30,110
niño
225
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
déjalos solos
226
00:14:41,040 --> 00:14:42,230
diste una respuesta
227
00:14:42,240 --> 00:14:44,830
deberías irte
228
00:14:44,840 --> 00:14:47,350
sería algo tan malo
229
00:14:47,360 --> 00:14:49,470
Antes éramos inseparables
230
00:14:49,480 --> 00:14:50,390
sí
231
00:14:50,400 --> 00:14:51,390
pero éramos niños
232
00:14:51,400 --> 00:14:54,510
Ella está con él
233
00:14:54,520 --> 00:14:54,590
Sí
234
00:14:54,600 --> 00:15:01,630
no creí que todo cambiara tanto
235
00:15:01,640 --> 00:15:04,710
Por favor
236
00:15:04,720 --> 00:15:07,120
sabes que te aprecio
237
00:15:08,320 --> 00:15:11,430
prefieres casarte con un extraño
238
00:15:11,440 --> 00:15:12,110
de Gondor
239
00:15:12,120 --> 00:15:14,110
No está en mi pensamiento el
240
00:15:14,120 --> 00:15:14,710
casarme
241
00:15:14,720 --> 00:15:16,550
Nuestros padres siempre hablan
242
00:15:16,560 --> 00:15:17,990
como si yo no estuviera ahí
243
00:15:18,000 --> 00:15:20,110
Esa debería ser mi decisión y
244
00:15:20,120 --> 00:15:21,670
también tú deberías hacerlo
245
00:15:21,680 --> 00:15:24,470
Y si te dijera que eso es lo
246
00:15:24,480 --> 00:15:25,030
que quiero
247
00:15:25,040 --> 00:15:27,910
lo que siempre he querido
248
00:15:27,920 --> 00:15:29,510
te amo
249
00:15:29,520 --> 00:15:30,030
No
250
00:15:30,040 --> 00:15:33,350
nunca me casaré contigo
251
00:15:33,360 --> 00:15:33,870
Wolf
252
00:15:33,880 --> 00:15:36,880
ni lo haré con ningún otro hombre
253
00:15:38,040 --> 00:15:39,790
Querías escuchar una respuesta
254
00:15:39,800 --> 00:15:40,790
y ahí la tienes
255
00:15:40,800 --> 00:15:45,350
acompáñanos hermana
256
00:15:45,360 --> 00:15:47,280
O te perderás la diversión
257
00:16:04,120 --> 00:16:06,990
Ahora un lendilo solo tienes que
258
00:16:07,000 --> 00:16:08,070
tratar con él
259
00:16:08,080 --> 00:16:12,150
Tenemos solo tú y yo sin armas
260
00:16:12,160 --> 00:16:14,470
vivirás para lamentarlo
261
00:16:14,480 --> 00:16:15,750
Anciano
262
00:16:15,760 --> 00:16:18,990
viste la niña como quiera
263
00:16:19,000 --> 00:16:21,390
Tu hija no es una zamba
264
00:16:21,400 --> 00:16:25,550
es una salvaje criada por un
265
00:16:25,560 --> 00:16:29,160
bruto como tú la llaman indómita
266
00:16:30,080 --> 00:16:31,470
Es digna de esta tierra
267
00:16:31,480 --> 00:16:38,270
crece y así crees que es demasiado
268
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
buena para
269
00:16:52,000 --> 00:16:55,110
Se arrastrará de rodillas suplicando
270
00:16:55,120 --> 00:16:56,960
que mi hijo se cante con ella
271
00:17:24,200 --> 00:17:25,310
Eso es imposible
272
00:17:25,320 --> 00:17:30,680
solo lo golpeé una vez lo vieron
273
00:17:39,520 --> 00:17:42,870
soltaste mejor guarda la espada
274
00:17:42,880 --> 00:17:47,360
niño no
275
00:18:00,040 --> 00:18:00,950
Con tu espada
276
00:18:00,960 --> 00:18:02,280
tu lentino
277
00:18:23,400 --> 00:18:25,390
Por hoy ya fue suficiente sangre
278
00:18:25,400 --> 00:18:29,870
Ya no se derramará más
279
00:18:29,880 --> 00:18:35,750
Pagarás por esto con tu vida
280
00:18:35,760 --> 00:18:37,790
lo juro
281
00:18:37,800 --> 00:18:40,230
Cuida muy bien tus palabras o
282
00:18:40,240 --> 00:18:41,870
serán las últimas
283
00:18:41,880 --> 00:18:46,470
Hijo de Freca
284
00:18:46,480 --> 00:18:48,160
quedas desterrado
285
00:18:49,120 --> 00:18:50,950
Si decides volver a pisar estas
286
00:18:50,960 --> 00:18:51,590
tierras
287
00:18:51,600 --> 00:18:56,000
te cortaré la cabeza
288
00:19:22,440 --> 00:19:22,880
Déjalo
289
00:19:53,320 --> 00:19:54,710
El tiempo pasó
290
00:19:54,720 --> 00:19:57,150
Se habló de la muerte de freca
291
00:19:57,160 --> 00:19:58,590
por muchos meses
292
00:19:58,600 --> 00:20:02,710
Algunos dijeron que era un mal
293
00:20:02,720 --> 00:20:04,630
presagio que el rey matara a
294
00:20:04,640 --> 00:20:05,830
1 de los suyos
295
00:20:05,840 --> 00:20:14,590
El destino de Wolf atormentaba
296
00:20:14,600 --> 00:20:15,550
la mente de gera
297
00:20:15,560 --> 00:20:18,710
Desterrado y detestado
298
00:20:18,720 --> 00:20:22,190
Él aún era el niño que alguna
299
00:20:22,200 --> 00:20:23,400
vez llamo amigo
300
00:21:07,920 --> 00:21:08,590
Te corté
301
00:21:08,600 --> 00:21:09,510
no siento
302
00:21:09,520 --> 00:21:10,710
yo no quería hacerlo
303
00:21:10,720 --> 00:21:12,110
Déjame tienes madre
304
00:21:12,120 --> 00:21:14,710
vente antes de que mi padre te
305
00:21:14,720 --> 00:21:17,360
vea que te vayas
306
00:21:29,000 --> 00:21:30,750
Gera trató de saber de él
307
00:21:30,760 --> 00:21:34,190
pero nunca tuvo alguna señal
308
00:21:34,200 --> 00:21:36,750
como si se hubiera desvanecido
309
00:21:36,760 --> 00:21:39,390
rondando como una sombra en la
310
00:21:39,400 --> 00:21:39,920
noche
311
00:21:49,160 --> 00:21:51,150
Una amenaza surgió desde la frontera
312
00:21:51,160 --> 00:21:57,510
este de Rohan
313
00:21:57,520 --> 00:22:02,350
Cuerpos mutilados de caballos
314
00:22:02,360 --> 00:22:04,550
salvajes eran encontrados por
315
00:22:04,560 --> 00:22:05,390
las mañanas
316
00:22:05,400 --> 00:22:09,750
El rey ya no permitiría que su
317
00:22:09,760 --> 00:22:11,800
rebelde hija Cabalgara sola
318
00:22:17,080 --> 00:22:18,280
Crepa in betulla
319
00:22:22,520 --> 00:22:23,510
Era un sureño
320
00:22:23,520 --> 00:22:26,030
La armadura lo delata como mercenario
321
00:22:26,040 --> 00:22:27,670
¿Ve
322
00:22:27,680 --> 00:22:29,030
hacia dónde van las huellas
323
00:22:29,040 --> 00:22:30,390
¿Qué
324
00:22:30,400 --> 00:22:37,390
es lo que hace un sureño tan
325
00:22:37,400 --> 00:22:38,000
al norte
326
00:22:47,120 --> 00:22:48,190
Las aves se comieron
327
00:22:48,200 --> 00:22:50,790
el cuerpo lanza y Cuerno
328
00:22:50,800 --> 00:22:52,270
¿Creo
329
00:22:52,280 --> 00:22:53,990
que era un señor de las bestias
330
00:22:54,000 --> 00:22:54,710
sí
331
00:22:54,720 --> 00:22:56,270
pero qué tipo de bestias
332
00:22:56,280 --> 00:22:59,470
como era ese poema que me recitabas
333
00:22:59,480 --> 00:23:00,430
cuando era niña
334
00:23:00,440 --> 00:23:02,630
Creo que hablabas sobre hacer
335
00:23:02,640 --> 00:23:03,640
temblar la tierra
336
00:25:57,480 --> 00:25:59,350
Ella sabe qué criatura vive en
337
00:25:59,360 --> 00:25:59,990
ese bosque
338
00:26:00,000 --> 00:26:01,560
claro que lo sabe
339
00:27:00,160 --> 00:27:00,670
Ya vete
340
00:27:00,680 --> 00:27:00,880
vete
341
00:27:04,800 --> 00:27:09,560
Que esconden viejos secretos
342
00:29:08,720 --> 00:29:10,470
Es el guardián del agua
343
00:29:10,480 --> 00:29:14,790
Creí que jamás llegaría a verlo
344
00:29:14,800 --> 00:29:16,150
¿General
345
00:29:16,160 --> 00:29:16,550
tari
346
00:29:16,560 --> 00:29:19,830
qué está haciendo aquí
347
00:29:19,840 --> 00:29:21,590
Fue desterrado
348
00:29:21,600 --> 00:29:23,150
Fui enviado en una misión
349
00:29:23,160 --> 00:29:25,030
pero creo que el objetivo pudo
350
00:29:25,040 --> 00:29:25,990
haber cambiado
351
00:29:26,000 --> 00:29:29,870
Fue enviado por quien sirvo a
352
00:29:29,880 --> 00:29:31,230
un nuevo comandante
353
00:29:31,240 --> 00:29:33,110
el alto señor de los hombres
354
00:29:33,120 --> 00:29:33,840
salvajes
355
00:29:34,400 --> 00:29:36,230
Ellos no tienen un alto señor
356
00:29:36,240 --> 00:29:38,120
ahora lo tienen
357
00:30:53,600 --> 00:30:54,120
Ecco tre
358
00:30:55,040 --> 00:31:06,040
Encerrada en una de las Torres
359
00:31:14,840 --> 00:31:16,390
Quem se atreve a ocupar AI
360
00:31:16,400 --> 00:31:16,760
sem cá
361
00:31:19,800 --> 00:31:23,670
A la hija del Rey yo iré por Ger
362
00:31:23,680 --> 00:31:24,910
Quédense aquí
363
00:31:24,920 --> 00:31:27,030
tengan dos caballos listos
364
00:31:27,040 --> 00:31:29,440
sino regreso en 1 hora de espera
365
00:32:05,600 --> 00:32:08,030
Siempre ha sido demasiado curiosa
366
00:32:08,040 --> 00:32:08,990
¿Hola
367
00:32:09,000 --> 00:32:11,720
estás vivo
368
00:32:17,240 --> 00:32:18,430
Tú eres el alto
369
00:32:18,440 --> 00:32:18,990
señor
370
00:32:19,000 --> 00:32:20,550
¿Creíste
371
00:32:20,560 --> 00:32:22,390
que huiría como un perro a lamerme
372
00:32:22,400 --> 00:32:23,150
las heridas
373
00:32:23,160 --> 00:32:31,110
No he estado ocupado toda mi
374
00:32:31,120 --> 00:32:31,710
vida
375
00:32:31,720 --> 00:32:33,590
Fui discriminado por mi sangre
376
00:32:33,600 --> 00:32:34,510
de un lendina
377
00:32:34,520 --> 00:32:37,230
pero mira quién respondió cuando
378
00:32:37,240 --> 00:32:38,190
los necesité
379
00:32:38,200 --> 00:32:40,510
las tribus de las colinas me
380
00:32:40,520 --> 00:32:44,760
curaron lealtad cada una de ellas
381
00:32:45,080 --> 00:32:47,070
No pensabas hacerle frente a Roja
382
00:32:47,080 --> 00:32:47,790
ni a gondor
383
00:32:47,800 --> 00:32:51,870
Tu padre nunca le pedirá ayuda
384
00:32:51,880 --> 00:32:52,550
a gondor
385
00:32:52,560 --> 00:32:55,350
Su orgullo no lo permitirá
386
00:32:55,360 --> 00:32:59,510
No Cóndor jamás vendrá
387
00:32:59,520 --> 00:33:06,470
¿Primero
388
00:33:06,480 --> 00:33:08,070
mataré a tus hermanos
389
00:33:08,080 --> 00:33:11,640
luego iré a matar a tu padre
390
00:33:12,440 --> 00:33:15,670
y después reclamaré el trono y
391
00:33:15,680 --> 00:33:16,800
ser el rey de qué
392
00:33:17,400 --> 00:33:19,030
De una tierra en ruinas y de un
393
00:33:19,040 --> 00:33:20,310
pueblo que está separado
394
00:33:20,320 --> 00:33:24,150
Tú pudiste haber unido a roja
395
00:33:24,160 --> 00:33:28,110
y te reduzaste tanta refusión
396
00:33:28,120 --> 00:33:31,800
me tienes suelta el
397
00:34:07,720 --> 00:34:09,830
El niño que conocía por si a la
398
00:34:09,840 --> 00:34:10,230
guerra
399
00:34:10,240 --> 00:34:11,950
por favor
400
00:34:11,960 --> 00:34:12,950
No hagas esto
401
00:34:12,960 --> 00:34:14,880
gente inocente morirá
402
00:34:27,720 --> 00:34:29,230
Y si te dijera que hay una forma
403
00:34:29,240 --> 00:34:30,070
para salvarlos
404
00:34:30,080 --> 00:34:38,270
la vida de tu pueblo está en
405
00:34:38,280 --> 00:34:38,910
tus manos
406
00:34:38,920 --> 00:34:43,190
Si aceptara eso
407
00:34:43,200 --> 00:34:46,510
si yo aceptara ser tu esposa
408
00:34:46,520 --> 00:34:48,470
juraras que no habrá guerra
409
00:34:48,480 --> 00:34:51,070
Si aceptaras
410
00:34:51,080 --> 00:34:54,910
no hay fin para la arrogancia
411
00:34:54,920 --> 00:34:55,760
de tu casa
412
00:34:56,960 --> 00:34:58,510
Ni siquiera ahora soportas la
413
00:34:58,520 --> 00:34:59,110
idea
414
00:34:59,120 --> 00:34:59,470
¿No
415
00:34:59,480 --> 00:35:03,230
es cierto ese niño que dices
416
00:35:03,240 --> 00:35:04,110
ya no existe
417
00:35:04,120 --> 00:35:04,550
Gera
418
00:35:04,560 --> 00:35:10,830
ahora soy el hombre que tu padre
419
00:35:10,840 --> 00:35:11,360
creó
420
00:35:32,720 --> 00:35:34,270
Es que aún eres una doncella
421
00:35:34,280 --> 00:35:36,670
escudera tus días de guerrera
422
00:35:36,680 --> 00:35:37,320
acabaron
423
00:36:00,080 --> 00:36:04,720
Los pueblos de aquí detenganla
424
00:37:20,240 --> 00:37:21,990
Enviaré los mejores jinetes
425
00:37:22,000 --> 00:37:24,630
no servirá
426
00:37:24,640 --> 00:37:26,830
ella los perderá
427
00:37:26,840 --> 00:37:30,150
ordena que tomen las armas
428
00:37:30,160 --> 00:37:39,070
por favor
429
00:37:39,080 --> 00:37:39,830
escúchame
430
00:37:39,840 --> 00:37:41,910
no conocemos la fuerza del Ejército
431
00:37:41,920 --> 00:37:42,350
de Bulf
432
00:37:42,360 --> 00:37:43,270
¿No
433
00:37:43,280 --> 00:37:44,310
lo subestimes
434
00:37:44,320 --> 00:37:46,510
padre bulf está planeando algo
435
00:37:46,520 --> 00:37:47,710
Estoy segura de eso
436
00:37:47,720 --> 00:37:49,830
El olifante y el sureño que vimos
437
00:37:49,840 --> 00:37:51,520
eso no es ninguna coincidencia
438
00:37:52,760 --> 00:37:54,430
La bestia estaba enferma
439
00:37:54,440 --> 00:37:55,830
lo dijeron ustedes
440
00:37:55,840 --> 00:37:57,750
tuvimos reportes y a un infantes
441
00:37:57,760 --> 00:37:59,590
avanzando cerca de la frontera
442
00:37:59,600 --> 00:38:02,350
sur 1 debe haber roto sus cadenas
443
00:38:02,360 --> 00:38:04,030
y cruzó a nuestra tierra
444
00:38:04,040 --> 00:38:06,510
no tiene nada que ver con ese
445
00:38:06,520 --> 00:38:07,510
un lentino
446
00:38:07,520 --> 00:38:09,510
lo más sensato es retraernos
447
00:38:09,520 --> 00:38:10,630
a nuestras fortalezas
448
00:38:10,640 --> 00:38:12,750
encender las almenadas y pedir
449
00:38:12,760 --> 00:38:14,230
la ayuda de Cóndor
450
00:38:14,240 --> 00:38:14,510
¿Lo
451
00:38:14,520 --> 00:38:16,110
más sensato dices
452
00:38:16,120 --> 00:38:21,280
tú me Harías abandonar Édoras
453
00:38:22,000 --> 00:38:24,350
Hasta que podamos estar completos
454
00:38:24,360 --> 00:38:27,910
Si esto no es una turba de hombres
455
00:38:27,920 --> 00:38:28,510
salvajes
456
00:38:28,520 --> 00:38:30,630
son soldados entrenados y con
457
00:38:30,640 --> 00:38:31,910
suficientes armas
458
00:38:31,920 --> 00:38:37,550
Mi señor si me permite Lord Frialab
459
00:38:37,560 --> 00:38:39,190
es muy joven
460
00:38:39,200 --> 00:38:43,150
no ha luchado junto a usted en
461
00:38:43,160 --> 00:38:44,990
batalla como yo
462
00:38:45,000 --> 00:38:53,430
yo ofrezco 300 jinetes para proteger
463
00:38:53,440 --> 00:38:54,640
el blanco ese
464
00:38:55,240 --> 00:38:57,750
hombres del Páramo estarán listos
465
00:38:57,760 --> 00:38:58,630
para pelear
466
00:38:58,640 --> 00:39:00,950
Acepto tu oferta
467
00:39:00,960 --> 00:39:03,990
Lord Ford tendrá el comando del
468
00:39:04,000 --> 00:39:04,390
Este
469
00:39:04,400 --> 00:39:07,110
Yo te haré La Vanguardia al norte
470
00:39:07,120 --> 00:39:09,510
y enfrentaré a Wolf en la planicie
471
00:39:09,520 --> 00:39:12,000
Quienes estén dispuestos
472
00:39:22,040 --> 00:39:23,760
De TI para proteger a mi hija
473
00:39:24,240 --> 00:39:26,430
tenerla salvó y que fue lo que
474
00:39:26,440 --> 00:39:26,950
pasó
475
00:39:26,960 --> 00:39:29,910
raptada por un sucio arribista
476
00:39:29,920 --> 00:39:30,510
padre
477
00:39:30,520 --> 00:39:31,630
No fue su culpa
478
00:39:31,640 --> 00:39:32,030
Fre
479
00:39:32,040 --> 00:39:33,190
Alan me salvó
480
00:39:33,200 --> 00:39:34,920
Ella pudo haber muerto
481
00:39:44,360 --> 00:39:46,550
Vuelve al Sagrario freelance
482
00:39:46,560 --> 00:39:49,190
hilderson Cava unas trincheras
483
00:39:49,200 --> 00:39:51,550
y arrastrate en ellas
484
00:39:51,560 --> 00:39:53,110
Cuando las canciones de este
485
00:39:53,120 --> 00:39:55,830
día se canten y los nombres de
486
00:39:55,840 --> 00:39:57,190
los héroes se lean
487
00:39:57,200 --> 00:40:01,390
el tuyo no estará entre ellos
488
00:40:01,400 --> 00:40:02,590
Él es de la familia
489
00:40:02,600 --> 00:40:05,320
él ya no es nada mío
490
00:40:06,680 --> 00:40:09,190
Y no necesito una espada ofrecida
491
00:40:09,200 --> 00:40:20,000
por una mano desneada fréale
492
00:40:25,800 --> 00:40:26,720
El rey
493
00:40:27,040 --> 00:40:32,150
Lado siempre vas a contar con
494
00:40:32,160 --> 00:40:32,790
mi espada
495
00:40:32,800 --> 00:40:33,270
tío
496
00:40:33,280 --> 00:40:35,840
ya sea que la valores o no
497
00:41:16,560 --> 00:41:16,920
Ellos
498
00:41:17,040 --> 00:41:19,070
Saben que atacaremos desde aquí
499
00:41:19,080 --> 00:41:20,750
tenemos camino libre a edolas
500
00:41:20,760 --> 00:41:22,870
Jaime esperará que hagamos campamento
501
00:41:22,880 --> 00:41:25,280
en las planicies perfecto
502
00:41:35,480 --> 00:41:37,350
La guerra por fin ha llegado
503
00:41:37,360 --> 00:41:38,590
¿Qué
504
00:41:38,600 --> 00:41:39,350
dices
505
00:41:39,360 --> 00:41:40,950
viejo amigo
506
00:41:40,960 --> 00:41:43,950
Aceptarás llevarme una vez más
507
00:41:43,960 --> 00:41:51,950
qué haces aquí
508
00:41:51,960 --> 00:41:54,270
Me ofrezco a pelear por mi rey
509
00:41:54,280 --> 00:41:56,470
Ah
510
00:41:56,480 --> 00:41:57,310
no seas tonta
511
00:41:57,320 --> 00:41:57,910
niña
512
00:41:57,920 --> 00:42:00,270
si no me escuchas
513
00:42:00,280 --> 00:42:01,920
entonces Déjame pelear
514
00:42:03,920 --> 00:42:05,590
no sabes nada de la guerra
515
00:42:05,600 --> 00:42:07,710
soy la jinete más veloz que tienes
516
00:42:07,720 --> 00:42:10,430
puedo llevar mensajes entre comandantes
517
00:42:10,440 --> 00:42:13,670
Ya te dije que no
518
00:42:13,680 --> 00:42:16,270
El linaje de jeu no depende de
519
00:42:16,280 --> 00:42:16,590
ti
520
00:42:16,600 --> 00:42:17,070
espera
521
00:42:17,080 --> 00:42:21,310
solo depende de jale y Java mis
522
00:42:21,320 --> 00:42:22,990
hermanos pueden defender su hogar
523
00:42:23,000 --> 00:42:23,910
pero yo no
524
00:42:23,920 --> 00:42:24,990
¿Un
525
00:42:25,000 --> 00:42:26,670
día te casarás
526
00:42:26,680 --> 00:42:29,630
Vivirás en Gondor y Tendrás hijos
527
00:42:29,640 --> 00:42:31,350
que no sabrán nada de nuestras
528
00:42:31,360 --> 00:42:32,000
vidas
529
00:42:32,560 --> 00:42:33,630
Que yo me vaya
530
00:42:33,640 --> 00:42:36,870
eso es lo que te complace
531
00:42:36,880 --> 00:42:39,430
Si eso me complacería
532
00:42:39,440 --> 00:42:43,550
estaría feliz y tú estarás viva
533
00:42:43,560 --> 00:42:47,230
porque yo te habré protegido
534
00:42:47,240 --> 00:42:47,750
hija
535
00:42:47,760 --> 00:42:50,030
El Ejército de pulpo está a 20
536
00:42:50,040 --> 00:42:50,990
leguas de edoras
537
00:42:51,000 --> 00:42:53,710
No han acampado ni tampoco descansaron
538
00:42:53,720 --> 00:42:54,870
¿Qué
539
00:42:54,880 --> 00:42:58,110
entonces continúan avanzando
540
00:42:58,120 --> 00:42:59,670
Las tribus de las colinas suelen
541
00:42:59,680 --> 00:43:00,760
asaltar en la oscuridad
542
00:43:01,720 --> 00:43:02,070
atacar
543
00:43:02,080 --> 00:43:09,360
Esta noche reúne a los rogil
544
00:43:28,200 --> 00:43:29,550
Noi porchestar triste
545
00:43:29,560 --> 00:43:30,200
hermanita
546
00:43:33,120 --> 00:43:34,830
El mano de hierro nunca ha perdido
547
00:43:34,840 --> 00:43:35,520
una batalla
548
00:43:43,760 --> 00:43:46,910
Jamás necesitas un buen caballo
549
00:43:46,920 --> 00:43:51,030
Llévate ashere Ashere sólo te
550
00:43:51,040 --> 00:43:52,190
obedece a ti
551
00:43:52,200 --> 00:43:53,710
Además
552
00:43:53,720 --> 00:44:04,750
yo confío en ella cuídala por
553
00:44:04,760 --> 00:44:06,920
mi hijera siempre
554
00:44:18,040 --> 00:44:19,720
Alguien cante baladas sobre mí
555
00:44:33,000 --> 00:44:34,550
Nos vemos mañana hermanita
556
00:44:34,560 --> 00:44:38,440
sean fuertes hermanos
557
00:45:00,280 --> 00:45:00,950
Ya es tarde
558
00:45:00,960 --> 00:45:03,150
sus hombres deben cubrir el flanco
559
00:45:03,160 --> 00:45:03,480
sur
560
00:45:13,960 --> 00:45:15,990
Peleé junto a tu padre una vez
561
00:45:16,000 --> 00:45:22,390
salvo a mi aldea de unos saqueadores
562
00:45:22,400 --> 00:45:23,390
Dunlentinos
563
00:45:23,400 --> 00:45:25,910
Rompí mi escudo en la batalla
564
00:45:25,920 --> 00:45:29,870
Después quise 1 nuevo
565
00:45:29,880 --> 00:45:31,390
pero él me dijo
566
00:45:31,400 --> 00:45:31,870
No
567
00:45:31,880 --> 00:45:33,350
no está roto
568
00:45:33,360 --> 00:45:35,280
solo está dañado
569
00:45:41,160 --> 00:45:42,960
そ う 思 っ て い ま す よ、 ど う ぞ。
570
00:45:44,800 --> 00:45:47,030
Tu padre no es un hombre ordinario
571
00:45:47,040 --> 00:45:50,070
se requiere más que un Ejército
572
00:45:50,080 --> 00:45:51,910
de Dune Endinos para derrotarlo
573
00:45:51,920 --> 00:45:57,030
La sangre de los ancestros fluye
574
00:45:57,040 --> 00:46:01,150
en sus venas la misma sangre
575
00:46:01,160 --> 00:46:01,960
que fluye en TI
576
00:46:17,080 --> 00:46:17,190
No
577
00:46:17,200 --> 00:46:17,270
no
578
00:46:17,280 --> 00:46:17,510
no
579
00:46:17,520 --> 00:46:17,750
no
580
00:46:17,760 --> 00:46:19,310
el rey los dejó a mi cargo para
581
00:46:19,320 --> 00:46:20,230
cuidarlos
582
00:46:20,240 --> 00:46:21,110
Tranquilo
583
00:46:21,120 --> 00:46:21,630
muchacho
584
00:46:21,640 --> 00:46:23,270
el rey tiene otras cosas en su
585
00:46:23,280 --> 00:46:23,710
mente
586
00:46:23,720 --> 00:46:29,470
¿De
587
00:46:29,480 --> 00:46:30,350
quién es este
588
00:46:30,360 --> 00:46:33,070
¿Creo
589
00:46:33,080 --> 00:46:35,070
que ese es el señor del Lord
590
00:46:35,080 --> 00:46:36,110
de qué hablas
591
00:46:36,120 --> 00:46:37,950
¿Qué
592
00:46:37,960 --> 00:46:38,510
pasa
593
00:46:38,520 --> 00:46:41,110
Lo he visto antes
594
00:46:41,120 --> 00:46:44,200
Lord on está colotito con golf
595
00:46:45,520 --> 00:46:47,190
Y va a traicionar a mi padre
596
00:46:47,200 --> 00:46:51,230
Tenemos que sacar al pueblo
597
00:46:51,240 --> 00:46:52,960
Suena la alarma rápido
598
00:47:21,840 --> 00:47:23,030
Hermano de Rohan
599
00:47:23,040 --> 00:47:24,880
hasta
600
00:47:25,160 --> 00:47:25,600
Estos
601
00:47:26,800 --> 00:47:26,960
Vale
602
00:47:27,040 --> 00:47:30,990
La batalla pintaremos de rojo
603
00:47:31,000 --> 00:47:31,920
el amanecer
604
00:49:22,800 --> 00:49:23,750
No se detengan
605
00:49:23,760 --> 00:49:26,270
el camino es muy largo
606
00:49:26,280 --> 00:49:33,360
lleven solo lo necesario
607
00:49:38,560 --> 00:49:38,960
Es hora
608
00:49:39,880 --> 00:49:40,470
Também não consigo
609
00:49:40,480 --> 00:49:40,640
não
610
00:49:41,480 --> 00:49:43,350
Me temo que es muy tarde para
611
00:49:43,360 --> 00:49:44,080
eso
612
00:49:57,400 --> 00:49:58,280
sabrás
613
00:51:02,160 --> 00:51:03,270
Está usando mercenario
614
00:51:03,280 --> 00:51:06,160
España está completamente expuesta
615
00:54:18,360 --> 00:54:19,390
en dónde están todos
616
00:54:19,400 --> 00:54:22,230
La ciudad está desierta
617
00:54:22,240 --> 00:54:24,960
busca ojera
618
00:54:46,120 --> 00:54:47,630
Nos traicionó
619
00:54:47,640 --> 00:54:48,550
lo sabemos
620
00:54:48,560 --> 00:54:49,230
¿Fuiste
621
00:54:49,240 --> 00:54:50,430
tú quien ordenó la evacuación
622
00:54:50,440 --> 00:54:50,590
Sí
623
00:54:50,600 --> 00:54:51,430
bien
624
00:54:51,440 --> 00:54:54,030
lleva todos al Sagrario
625
00:54:54,040 --> 00:54:55,990
El camino al Sagrario está lleno
626
00:54:56,000 --> 00:54:56,710
de enemigos
627
00:54:56,720 --> 00:54:58,270
Cuernavilla es nuestra única
628
00:54:58,280 --> 00:54:58,790
opción
629
00:54:58,800 --> 00:55:00,560
Owin guía la retirada
630
00:55:19,600 --> 00:55:20,040
Un
631
00:59:18,240 --> 00:59:19,480
Canciones al valor vieja
632
00:59:30,360 --> 00:59:30,920
hiciste bien
633
01:00:18,280 --> 01:00:20,910
Deprisa dentro de los muros
634
01:00:20,920 --> 01:00:22,910
así más rápido
635
01:00:22,920 --> 01:00:24,070
un senador
636
01:00:24,080 --> 01:00:26,390
el rey necesita un senador con
637
01:00:26,400 --> 01:00:26,840
cuidado
638
01:00:31,080 --> 01:00:31,960
あ り が と う。
639
01:00:43,560 --> 01:00:43,920
Por aquí
640
01:01:32,760 --> 01:01:33,550
mi hijo
641
01:01:33,560 --> 01:01:34,440
no
642
01:02:24,120 --> 01:02:29,550
Si se retiran tras los muros ya
643
01:02:29,560 --> 01:02:31,150
no podremos sacarlos
644
01:02:31,160 --> 01:02:35,480
déjalos
645
01:02:50,240 --> 01:02:53,640
A partir de que superior
646
01:02:55,440 --> 01:02:58,030
Que significa estar solo como
647
01:02:58,040 --> 01:03:00,990
yo entonces
648
01:03:01,000 --> 01:03:04,600
y solo entonces te dejaré morir
649
01:03:14,240 --> 01:03:17,190
Mi señor al rey
650
01:03:17,200 --> 01:03:19,870
llévenlo adentro rápido
651
01:03:19,880 --> 01:03:21,600
ayúdame al rey
652
01:03:44,880 --> 01:03:46,910
Prepara todo para el asedio
653
01:03:46,920 --> 01:03:48,510
pero señor
654
01:03:48,520 --> 01:03:49,710
ya viene el invierno
655
01:03:49,720 --> 01:03:52,310
Un asedio le costará a ambos
656
01:03:52,320 --> 01:03:52,670
lados
657
01:03:52,680 --> 01:03:54,590
No importa lo que cueste
658
01:03:54,600 --> 01:03:56,870
rodea todo el fuerte
659
01:03:56,880 --> 01:03:58,550
Si alguien trata de escapar
660
01:03:58,560 --> 01:03:59,590
así sean ratas
661
01:03:59,600 --> 01:04:00,840
mátalos
662
01:04:03,440 --> 01:04:04,670
hacemos con el cuerpo
663
01:04:04,680 --> 01:04:09,390
¿Que
664
01:04:09,400 --> 01:04:10,240
se pudra
665
01:04:37,160 --> 01:04:38,800
La necesitan mi Lady
666
01:05:07,600 --> 01:05:08,350
Hay noticias
667
01:05:08,360 --> 01:05:12,790
ninguna menor en la fortaleza
668
01:05:12,800 --> 01:05:13,910
del Sagrario
669
01:05:13,920 --> 01:05:15,750
Fre a la fe esperada
670
01:05:15,760 --> 01:05:18,270
pero el destino de los suyos
671
01:05:18,280 --> 01:05:19,870
seguía siendo desconocido
672
01:05:19,880 --> 01:05:24,390
Habían sobrevivido o estaban
673
01:05:24,400 --> 01:05:26,790
sepultados entre las cenizas de
674
01:05:26,800 --> 01:05:27,520
edoras
675
01:06:04,840 --> 01:06:07,270
Convoca a los Lores de Roja Maédoras
676
01:06:07,280 --> 01:06:10,750
es tiempo de que juren su lealtad
677
01:06:10,760 --> 01:06:11,390
hacia mí
678
01:06:11,400 --> 01:06:13,430
El rey que usaba esa corona aún
679
01:06:13,440 --> 01:06:14,350
sigue con vida
680
01:06:14,360 --> 01:06:17,990
El mano de hierro no es más que
681
01:06:18,000 --> 01:06:20,710
una sombra de lo que fué perecerá
682
01:06:20,720 --> 01:06:21,750
muy pronto
683
01:06:21,760 --> 01:06:25,030
No te basta
684
01:06:25,040 --> 01:06:28,520
Las sombras no hacen daño
685
01:06:32,360 --> 01:06:33,950
Regresa a cuernavilla
686
01:06:33,960 --> 01:06:41,150
Ella cree que está a salvo tras
687
01:06:41,160 --> 01:06:42,030
esos muros
688
01:06:42,040 --> 01:06:45,870
Muy pronto se dará cuenta de
689
01:06:45,880 --> 01:06:47,590
que está equivocada
690
01:06:47,600 --> 01:06:54,150
Hay una oportunidad si resistimos
691
01:06:54,160 --> 01:06:55,440
más que su Ejército
692
01:07:02,680 --> 01:07:03,670
Esto es todo
693
01:07:03,680 --> 01:07:05,990
no es suficiente
694
01:07:06,000 --> 01:07:08,310
registra los cuartos y que almacenen
695
01:07:08,320 --> 01:07:08,720
todo
696
01:07:46,520 --> 01:07:48,950
He sido encargada de estas bodegas
697
01:07:48,960 --> 01:07:51,070
por 40 años
698
01:07:51,080 --> 01:07:53,670
Jamás pensé que viviría para
699
01:07:53,680 --> 01:07:54,750
ver esto
700
01:07:54,760 --> 01:08:00,670
Las provisiones se agotarán muy
701
01:08:00,680 --> 01:08:02,390
muy pronto
702
01:08:02,400 --> 01:08:05,190
Tendremos un largo invierno
703
01:08:05,200 --> 01:08:07,680
Puedo sentirlo en mis huesos
704
01:08:17,040 --> 01:08:17,430
Eso
705
01:08:17,440 --> 01:08:18,310
mi Lady
706
01:08:18,320 --> 01:08:23,750
Ese vestido se hizo para una
707
01:08:23,760 --> 01:08:26,550
novia comprometida con el capitán
708
01:08:26,560 --> 01:08:27,430
del fuerte
709
01:08:27,440 --> 01:08:30,390
pero nunca llegó a usarlo
710
01:08:30,400 --> 01:08:34,950
Una extraña fiebre la consumió
711
01:08:34,960 --> 01:08:37,190
la noche anterior a su boda
712
01:08:37,200 --> 01:08:40,550
Algunos dicen que un fantasma
713
01:08:40,560 --> 01:08:46,320
recorre estos salones y reconsume
714
01:08:48,840 --> 01:08:49,960
quién dice eso
715
01:08:52,760 --> 01:08:56,840
Io lo dico che tonteria
716
01:09:08,920 --> 01:09:11,030
He tratado de enviar por ayuda
717
01:09:11,040 --> 01:09:12,550
Todas nuestras aves mensajeras
718
01:09:12,560 --> 01:09:13,630
son derribadas
719
01:09:13,640 --> 01:09:15,510
nada puede pasar a sus arqueros
720
01:09:15,520 --> 01:09:15,830
¿Qué
721
01:09:15,840 --> 01:09:17,830
otra opción tenemos más que rendirnos
722
01:09:17,840 --> 01:09:19,630
No seas tonto
723
01:09:19,640 --> 01:09:21,870
lo habrá bendición
724
01:09:21,880 --> 01:09:24,150
sólo masacre
725
01:09:24,160 --> 01:09:28,350
apenas tenemos comida y leña
726
01:09:28,360 --> 01:09:30,270
Los otros Lores de rojas se han
727
01:09:30,280 --> 01:09:32,030
retirado sus fortalezas
728
01:09:32,040 --> 01:09:34,240
estamos aislados
729
01:09:35,160 --> 01:09:36,310
podemos sobrevivir
730
01:09:36,320 --> 01:09:42,030
No podemos pelear entre nosotros
731
01:09:42,040 --> 01:09:43,750
Eso es exactamente lo que quiere
732
01:09:43,760 --> 01:09:44,310
que hagamos
733
01:09:44,320 --> 01:09:47,190
La desesperación es su mejor
734
01:09:47,200 --> 01:09:48,510
alma contra nosotros
735
01:09:48,520 --> 01:09:50,230
No podemos sucumbir
736
01:09:50,240 --> 01:09:52,630
pensaremos en cómo sobrevivir
737
01:09:52,640 --> 01:09:54,480
y lo lograremos juntos
738
01:10:09,080 --> 01:10:12,960
Pero nada de eso va a
739
01:11:13,440 --> 01:11:14,870
Construyen una torre
740
01:11:14,880 --> 01:11:16,880
al parecer quieren saltar los
741
01:11:36,520 --> 01:11:39,070
fácil perder la esperanza cuando
742
01:11:39,080 --> 01:11:40,470
hay vientos adversos
743
01:11:40,480 --> 01:11:43,270
El invierno fue duro
744
01:11:43,280 --> 01:11:46,710
Ese año nadie se salvó del constante
745
01:11:46,720 --> 01:11:47,310
frío
746
01:11:47,320 --> 01:11:48,390
Aún así
747
01:11:48,400 --> 01:11:49,830
el sitio se mantuvo
748
01:11:49,840 --> 01:11:52,230
Los rohiring no podían hacer
749
01:11:52,240 --> 01:11:54,790
nada más que ver y esperar su
750
01:11:54,800 --> 01:11:56,190
fatídico destino
751
01:11:56,200 --> 01:12:00,510
Alguna mejoría no tiene sentido
752
01:12:00,520 --> 01:12:02,750
Su cuerpo se repone
753
01:12:02,760 --> 01:12:04,960
pero él no despierta
754
01:12:05,720 --> 01:12:07,800
Temo que su mente esté dañada
755
01:12:37,160 --> 01:12:39,320
qué hace esto es para el rey
756
01:12:46,280 --> 01:12:46,920
quedarme con
757
01:12:47,080 --> 01:12:50,470
Eso qué no
758
01:12:50,480 --> 01:12:52,150
eso no llévesela
759
01:12:52,160 --> 01:12:58,350
pero mi Lady eso era del joven
760
01:12:58,360 --> 01:12:58,830
Hamma
761
01:12:58,840 --> 01:12:59,270
¿Y
762
01:12:59,280 --> 01:13:00,520
de qué sirve sin él
763
01:13:12,880 --> 01:13:16,070
Sé que tu Estado no es por una
764
01:13:16,080 --> 01:13:17,110
herida mortal
765
01:13:17,120 --> 01:13:22,440
Es la pena lo que te consume
766
01:13:24,320 --> 01:13:26,480
el dolor de no pulver a ver a
767
01:13:27,840 --> 01:13:29,070
tus dos hijos
768
01:13:29,080 --> 01:13:32,510
¿Crees
769
01:13:32,520 --> 01:13:33,990
que todo está perdido
770
01:13:34,000 --> 01:13:37,960
Pero yo estoy
771
01:13:38,040 --> 01:13:38,960
素 敵 だ。
772
01:13:41,360 --> 01:13:41,960
Yo sigo aquí
773
01:13:42,400 --> 01:13:45,710
Contigo por favor
774
01:13:45,720 --> 01:13:46,800
no te rindas
775
01:15:34,720 --> 01:15:36,150
Noche tras noche
776
01:15:36,160 --> 01:15:36,960
un cuernos
777
01:15:37,040 --> 01:15:38,590
Cuantas mal resonaba en el abismo
778
01:15:38,600 --> 01:15:42,710
como un presagio de muerte
779
01:15:42,720 --> 01:15:45,030
el miedo se apoderó de los hombres
780
01:15:45,040 --> 01:15:45,550
de Burgos
781
01:15:45,560 --> 01:15:48,190
Corrían rumores de que gel mano
782
01:15:48,200 --> 01:15:50,030
de hierro ya no era humano
783
01:15:50,040 --> 01:15:52,950
que no portaba armas y que ninguna
784
01:15:52,960 --> 01:15:54,190
arma podía dañarlo
785
01:15:54,200 --> 01:15:57,950
Un aterrador espectro nacido
786
01:15:57,960 --> 01:16:00,520
de la locura y el dolor
787
01:16:09,760 --> 01:16:12,150
Wolf regresó a un campamento acechado
788
01:16:12,160 --> 01:16:12,910
por la muerte
789
01:16:12,920 --> 01:16:16,560
donde ninguno de sus planes funcionaba
790
01:16:23,360 --> 01:16:23,950
Pero bueno
791
01:16:23,960 --> 01:16:28,550
hijo de freca no permitiría el
792
01:16:28,560 --> 01:16:28,960
serte
793
01:16:29,280 --> 01:16:30,680
Lottato con un fantasma
794
01:16:42,040 --> 01:16:44,400
Una terrible visión diabólica
795
01:16:44,840 --> 01:16:47,750
con ojos que arden como Carbones
796
01:16:47,760 --> 01:16:50,470
mientras devora la carne que
797
01:16:50,480 --> 01:16:53,510
el mano de hierro no es un espectro
798
01:16:53,520 --> 01:16:54,910
¿Entonces
799
01:16:54,920 --> 01:16:57,350
cómo desapareció de una celda
800
01:16:57,360 --> 01:16:58,990
cerrada y vigilada
801
01:16:59,000 --> 01:17:01,150
Respóndeme eso no sé
802
01:17:01,160 --> 01:17:04,070
pero sí sé que no atraviesa las
803
01:17:04,080 --> 01:17:04,830
paredes
804
01:17:04,840 --> 01:17:06,830
Tal vez sí
805
01:17:06,840 --> 01:17:10,190
Tal vez puede hacer cosas sobrenaturales
806
01:17:10,200 --> 01:17:11,800
así como que
807
01:17:12,120 --> 01:17:14,910
Primero se oye el sonido del Cuerno
808
01:17:14,920 --> 01:17:25,400
3 veces
809
01:18:27,960 --> 01:18:28,670
Los cuerpos
810
01:18:28,680 --> 01:18:34,590
los cuerpos no están el espectro
811
01:18:34,600 --> 01:18:35,470
él se comió
812
01:18:35,480 --> 01:18:36,720
todo se
813
01:20:35,920 --> 01:20:37,990
Ya me lo había dicho
814
01:20:38,000 --> 01:20:40,080
órdenes de arriba
815
01:20:47,080 --> 01:20:47,710
Dios
816
01:20:47,720 --> 01:20:50,230
entre menos zetas
817
01:20:50,240 --> 01:20:51,150
mejor
818
01:20:51,160 --> 01:20:55,990
¿Cuál
819
01:20:56,000 --> 01:20:56,630
es eso
820
01:20:56,640 --> 01:20:58,960
Tati puede
821
01:20:59,080 --> 01:20:59,670
Le bollette
822
01:20:59,680 --> 01:21:03,470
Questo è il Monte del destino
823
01:21:03,480 --> 01:21:03,550
No
824
01:21:03,560 --> 01:21:03,640
no
825
01:21:24,040 --> 01:21:26,750
La FIFA no tiene mucha carne
826
01:21:26,760 --> 01:21:29,000
mejor dársela a la bestia
827
01:23:23,040 --> 01:23:23,590
siento
828
01:23:23,600 --> 01:23:24,150
hija
829
01:23:24,160 --> 01:23:25,990
cuánto lo siento
830
01:23:26,000 --> 01:23:31,190
Creí que habías muerto
831
01:23:31,200 --> 01:23:35,470
Solo trataba de protegerte
832
01:23:35,480 --> 01:23:39,670
No puedes acabar con el Ejército
833
01:23:39,680 --> 01:23:41,070
de Wolfton solo padre
834
01:23:41,080 --> 01:23:45,190
que es intentarlo
835
01:23:45,200 --> 01:23:48,480
debe haberte escuchado
836
01:23:49,560 --> 01:23:52,790
Eres valiente y lista y más fuerte
837
01:23:52,800 --> 01:23:55,670
de lo que creía y por un ciego
838
01:23:55,680 --> 01:24:02,510
Al no verlo te he fallado a todos
839
01:24:02,520 --> 01:24:06,550
no todo lo que has hecho fue
840
01:24:06,560 --> 01:24:07,310
por Rohan
841
01:24:07,320 --> 01:24:09,710
por los que amas
842
01:24:09,720 --> 01:24:14,390
Cuando era niña me dijiste sólo
843
01:24:14,400 --> 01:24:16,280
fracasas cuando dejas de intentar
844
01:24:17,440 --> 01:24:20,080
Tú nunca te rindes jamás
845
01:24:32,280 --> 01:24:33,160
Questo si loda
846
01:27:30,360 --> 01:27:30,670
No
847
01:27:30,680 --> 01:27:31,990
por favor
848
01:27:32,000 --> 01:27:36,950
te necesita
849
01:27:36,960 --> 01:27:38,430
no gera
850
01:27:38,440 --> 01:27:42,310
te necesitan a ti debes dirigirlos
851
01:27:42,320 --> 01:27:44,190
Ahora no puedo
852
01:27:44,200 --> 01:27:51,790
si puedes
853
01:27:51,800 --> 01:27:55,910
tú eres hija de Reyes
854
01:27:55,920 --> 01:27:58,190
El día que naciste
855
01:27:58,200 --> 01:27:59,920
yo caí de rodillas
856
01:28:01,840 --> 01:28:02,710
Orgulloso
857
01:28:02,720 --> 01:28:05,150
dichoso
858
01:28:05,160 --> 01:28:09,910
tú puedes gobernar El Mundo
859
01:28:09,920 --> 01:28:13,720
vámonos
860
01:30:28,440 --> 01:30:33,710
Así fue como lo encontraron congelado
861
01:30:33,720 --> 01:30:34,710
en la entrada
862
01:30:34,720 --> 01:30:38,310
aún haciendo Guardia ante las
863
01:30:38,320 --> 01:30:41,470
puertas de cornavilla con su
864
01:30:41,480 --> 01:30:45,720
voluntad y sus rodillas sin doblegar
865
01:31:30,040 --> 01:31:32,950
Hacerlo podemos irnos de aquí
866
01:31:32,960 --> 01:31:36,630
en una semana no nos vamos a ir
867
01:31:36,640 --> 01:31:36,960
de aquí
868
01:31:42,080 --> 01:31:44,150
Que unos refugiados hambrientos
869
01:31:44,160 --> 01:31:46,230
mi señor
870
01:31:46,240 --> 01:31:48,310
tienes que ver por tu propio
871
01:31:48,320 --> 01:31:50,510
pueblo están sufriendo
872
01:31:50,520 --> 01:31:53,630
El largo invierno ha causado
873
01:31:53,640 --> 01:31:54,470
estragos
874
01:31:54,480 --> 01:31:57,950
Las reservas de oro se han agotado
875
01:31:57,960 --> 01:32:02,270
Tele un floro señor abandona
876
01:32:02,280 --> 01:32:03,110
este lugar
877
01:32:03,120 --> 01:32:03,430
¿Crees
878
01:32:03,440 --> 01:32:04,910
que quiero estar aquí
879
01:32:04,920 --> 01:32:08,350
atrapado en este sucio y abandonado
880
01:32:08,360 --> 01:32:08,790
Valle
881
01:32:08,800 --> 01:32:10,880
No puedo irme
882
01:32:11,800 --> 01:32:13,230
No lo entiendes
883
01:32:13,240 --> 01:32:16,270
es todo lo que tengo sin venganza
884
01:32:16,280 --> 01:32:18,230
Todo esto habría sido en vano
885
01:32:18,240 --> 01:32:24,630
No no mostraré debilidad
886
01:32:24,640 --> 01:32:27,710
no frente a ella
887
01:32:27,720 --> 01:32:32,400
este fuerte será su tumba
888
01:32:42,720 --> 01:32:45,750
Cuánto tiempo tenemos unos días
889
01:32:45,760 --> 01:32:47,310
antes de que salten los muros
890
01:32:47,320 --> 01:32:50,270
no podemos pelear ni tampoco
891
01:32:50,280 --> 01:32:51,470
podemos pedir ayuda
892
01:32:51,480 --> 01:32:55,470
Y aunque pudiéramos quién nos
893
01:32:55,480 --> 01:32:56,270
respondería
894
01:32:56,280 --> 01:33:03,230
me temo alwin que no puedo salvarlos
895
01:33:03,240 --> 01:33:06,230
Tal vez no
896
01:33:06,240 --> 01:33:08,640
pero hay algo que sí puedes hacer
897
01:33:10,280 --> 01:33:15,630
elegir preguntas quién vendría
898
01:33:15,640 --> 01:33:16,670
si pides ayuda
899
01:33:16,680 --> 01:33:18,230
¿Tu
900
01:33:18,240 --> 01:33:19,510
pueblo respondería
901
01:33:19,520 --> 01:33:24,870
necesitan esperanza gera algo
902
01:33:24,880 --> 01:33:26,430
en lo que puedan creer
903
01:33:26,440 --> 01:33:28,550
No importa cuan inalcanzable
904
01:33:28,560 --> 01:33:29,230
parezca
905
01:33:29,240 --> 01:33:31,750
Así puedes esperar preocupada
906
01:33:31,760 --> 01:33:35,110
o puedes elegir elegir cómo termina
907
01:33:35,120 --> 01:33:35,920
todo esto
908
01:34:26,160 --> 01:34:27,390
Este es tu plan
909
01:34:27,400 --> 01:34:29,600
nunca dije que era 1 bueno
910
01:34:40,480 --> 01:34:42,270
No me importa cargar esto
911
01:34:42,280 --> 01:34:44,590
escalones mi Lady
912
01:34:44,600 --> 01:34:45,630
¿Pero
913
01:34:45,640 --> 01:34:46,830
para qué quiere la armadura de
914
01:34:46,840 --> 01:34:47,470
su padre
915
01:34:47,480 --> 01:34:49,790
El casco y el cuerno de mi padre
916
01:34:49,800 --> 01:34:51,190
son conocidos en estas tierras
917
01:34:51,200 --> 01:34:54,110
que para qué los necesito leer
918
01:34:54,120 --> 01:34:56,950
como esperanza
919
01:34:56,960 --> 01:34:59,910
esperanza
920
01:34:59,920 --> 01:35:01,880
pero no preguntes
921
01:35:04,640 --> 01:35:05,150
no vuelvo
922
01:35:05,160 --> 01:35:06,910
podrías encargarte de suficientes
923
01:35:06,920 --> 01:35:07,470
palabras
924
01:35:07,480 --> 01:35:08,440
Tú vas a volver
925
01:36:57,600 --> 01:37:00,390
He leído que las grandes taquilas
926
01:37:00,400 --> 01:37:01,790
entienden la lengua común de
927
01:37:01,800 --> 01:37:02,430
los hombres
928
01:37:02,440 --> 01:37:06,910
Por favor
929
01:37:06,920 --> 01:37:08,910
te lo suplico
930
01:37:08,920 --> 01:37:12,630
yo necesito de tu ayuda
931
01:37:12,640 --> 01:37:15,760
mi pueblo necesita de tu ayuda
932
01:37:45,280 --> 01:37:48,590
Suficiente y el dinero que prometieron
933
01:37:48,600 --> 01:37:50,630
Nada de esto es por dinero
934
01:37:50,640 --> 01:37:52,990
Su misión es tomar ese fuerte
935
01:37:53,000 --> 01:37:54,750
para terminar con esta guerra
936
01:37:54,760 --> 01:37:57,470
No nos importan sus Torres de
937
01:37:57,480 --> 01:37:57,950
roca
938
01:37:57,960 --> 01:38:06,670
debería esa fortaleza está llena
939
01:38:06,680 --> 01:38:07,590
de riquezas
940
01:38:07,600 --> 01:38:09,480
bóvedas y bóvedas
941
01:38:11,840 --> 01:38:13,950
Y esos miserables rebeldes adentro
942
01:38:13,960 --> 01:38:15,230
no pueden usarlas
943
01:38:15,240 --> 01:38:16,910
no pueden quemarlas
944
01:38:16,920 --> 01:38:18,670
no pueden comerlas
945
01:38:18,680 --> 01:38:24,790
serán suyas todas suyas si las
946
01:38:24,800 --> 01:38:25,160
quieren
947
01:38:43,280 --> 01:38:45,750
estás haciendo por la Villa
948
01:38:45,760 --> 01:38:47,790
Jamás se usó para guardar oro
949
01:38:47,800 --> 01:38:50,870
pero ellos no tienen por qué
950
01:38:50,880 --> 01:38:51,440
enterarse
951
01:38:58,760 --> 01:39:00,270
No podemos seguir esperando
952
01:39:00,280 --> 01:39:01,910
Da la orden
953
01:39:01,920 --> 01:39:06,430
Es hora de abandonar el Sagrario
954
01:39:06,440 --> 01:39:08,960
iremos a la primera hora
955
01:39:43,560 --> 01:39:44,950
Ya están moviendo la torre
956
01:39:44,960 --> 01:39:46,430
ya no hay tiempo
957
01:39:46,440 --> 01:39:48,870
todo está perdido
958
01:39:48,880 --> 01:39:50,310
Al contrario
959
01:39:50,320 --> 01:39:54,270
un ataque nos dará una pequeña
960
01:39:54,280 --> 01:39:55,910
posibilidad de escapar
961
01:39:55,920 --> 01:39:59,190
Wolf nos atacará con todo lo
962
01:39:59,200 --> 01:39:59,550
que tiene
963
01:39:59,560 --> 01:40:01,190
lo que significa su campamento
964
01:40:01,200 --> 01:40:02,110
estará vacío
965
01:40:02,120 --> 01:40:04,670
Si optamos por usar el túnel
966
01:40:04,680 --> 01:40:05,230
secreto
967
01:40:05,240 --> 01:40:06,790
el pueblo puede llegar al paso
968
01:40:06,800 --> 01:40:09,390
de la montaña y de ahí ir hacia
969
01:40:09,400 --> 01:40:10,200
el Sagrario
970
01:40:10,360 --> 01:40:11,470
De eso es arriesgado
971
01:40:11,480 --> 01:40:11,950
Uy
972
01:40:11,960 --> 01:40:12,990
podría vernos
973
01:40:13,000 --> 01:40:14,870
no
974
01:40:14,880 --> 01:40:18,350
no lo hará porque sé que sus
975
01:40:18,360 --> 01:40:19,880
ojos estarán fijos en mí
976
01:41:19,440 --> 01:41:19,710
No
977
01:41:19,720 --> 01:41:21,190
no
978
01:41:21,200 --> 01:41:22,110
esto está muy mal
979
01:41:22,120 --> 01:41:23,870
Soy su Guardia
980
01:41:23,880 --> 01:41:25,710
Ahora estoy dispuesto a pelear
981
01:41:25,720 --> 01:41:26,870
a su lado hasta el fin
982
01:41:26,880 --> 01:41:32,510
Necesito que protejas lo que
983
01:41:32,520 --> 01:41:33,710
es más importante
984
01:41:33,720 --> 01:41:37,390
necesito que protejas al pueblo
985
01:41:37,400 --> 01:41:42,870
Entonces
986
01:41:42,880 --> 01:41:43,200
ve
987
01:41:45,080 --> 01:41:46,110
En línea recta
988
01:41:46,120 --> 01:41:48,200
recuerda No vayas en círculos
989
01:42:57,720 --> 01:42:58,910
Él quería una novia
990
01:42:58,920 --> 01:43:06,550
así que una novia tendrá es tiempo
991
01:43:06,560 --> 01:43:11,950
Le juré a tu padre desde tu primer
992
01:43:11,960 --> 01:43:12,630
aliento
993
01:43:12,640 --> 01:43:15,230
que siempre estaría a tu lado
994
01:43:15,240 --> 01:43:19,470
Y aún lo sigo jurando hasta mi
995
01:43:19,480 --> 01:43:20,110
último
996
01:43:20,120 --> 01:43:23,240
que es gracioso
997
01:43:23,720 --> 01:43:24,550
qué te ríes
998
01:43:24,560 --> 01:43:33,710
Porque tengo que elegir y elijo
999
01:43:33,720 --> 01:43:34,950
ya no tener miedo
1000
01:43:34,960 --> 01:43:38,960
cabalga fuerte
1001
01:43:50,920 --> 01:43:51,000
De
1002
01:43:56,280 --> 01:43:57,470
No podemos salir
1003
01:43:57,480 --> 01:43:59,230
van a atraparnos
1004
01:43:59,240 --> 01:44:00,710
no lo harán
1005
01:44:00,720 --> 01:44:01,910
¿Alguien
1006
01:44:01,920 --> 01:44:03,990
se quedará aquí para poder evitarlo
1007
01:44:04,000 --> 01:44:05,830
para protegernos
1008
01:44:05,840 --> 01:44:07,070
¿Pero
1009
01:44:07,080 --> 01:44:10,390
quién han oído de las doncillas
1010
01:44:10,400 --> 01:44:14,110
escuderas no eran mujeres de
1011
01:44:14,120 --> 01:44:20,950
las fronteras cuando todos los
1012
01:44:20,960 --> 01:44:22,320
soldados habían muerto
1013
01:44:22,640 --> 01:44:25,790
Ellas tomaron las armas y defendieron
1014
01:44:25,800 --> 01:44:28,150
roja cuando nadie más podía
1015
01:44:28,160 --> 01:44:31,710
Algunos creen que todas murieron
1016
01:44:31,720 --> 01:44:33,430
Alguno sobrevivió
1017
01:44:33,440 --> 01:44:36,560
Conozco a una
1018
01:46:29,480 --> 01:46:30,670
estás tramando
1019
01:46:30,680 --> 01:46:35,150
¿Vienes
1020
01:46:35,160 --> 01:46:36,870
ante mí vestida de novia
1021
01:46:36,880 --> 01:46:37,670
¿Después
1022
01:46:37,680 --> 01:46:38,270
de todo
1023
01:46:38,280 --> 01:46:39,990
crees que me casaría contigo
1024
01:46:40,000 --> 01:46:41,870
No soy novia de nadie
1025
01:46:41,880 --> 01:46:43,270
¿Dime
1026
01:46:43,280 --> 01:46:46,240
entonces con quién estás comprometida
1027
01:46:55,200 --> 01:46:56,470
Como Todo empezó
1028
01:46:56,480 --> 01:46:58,790
sólo tú y yo
1029
01:46:58,800 --> 01:47:02,150
si logro vencerte en combate
1030
01:47:02,160 --> 01:47:04,790
dejarás ir a mi pueblo porque
1031
01:47:04,800 --> 01:47:06,270
aceptaría tus términos
1032
01:47:06,280 --> 01:47:08,600
No tienes nada que ofrecerme
1033
01:47:09,640 --> 01:47:11,070
puedes tener una corona en tu
1034
01:47:11,080 --> 01:47:11,710
cabeza
1035
01:47:11,720 --> 01:47:14,550
pero eso nunca te convertirá
1036
01:47:14,560 --> 01:47:15,270
en un rey
1037
01:47:15,280 --> 01:47:18,270
Yo soy la legítima heredera de
1038
01:47:18,280 --> 01:47:18,950
Rohan
1039
01:47:18,960 --> 01:47:21,270
Te ofrezco que nos puedes
1040
01:47:21,280 --> 01:47:22,710
que eres digno de portar esa
1041
01:47:22,720 --> 01:47:23,360
corona
1042
01:47:24,280 --> 01:47:25,830
Fuiste muy cobarde para enfrentar
1043
01:47:25,840 --> 01:47:26,430
a mi padre
1044
01:47:26,440 --> 01:47:29,390
así que enfréntame a mí
1045
01:47:29,400 --> 01:47:32,710
Ahora la joven es lista
1046
01:47:32,720 --> 01:47:33,110
¿Está
1047
01:47:33,120 --> 01:47:34,070
tramando algo
1048
01:47:34,080 --> 01:47:36,560
No muerdas el cebo
1049
01:47:40,240 --> 01:47:40,840
Isso não é nossa
1050
01:47:44,840 --> 01:47:48,440
tenerla
1051
01:49:31,040 --> 01:49:32,550
Llama a tus hombres
1052
01:49:32,560 --> 01:49:35,760
me diste tu palabra
1053
01:49:54,560 --> 01:49:55,830
Inicia el ataque
1054
01:49:55,840 --> 01:49:58,270
no
1055
01:49:58,280 --> 01:50:01,750
la joven tiene razón
1056
01:50:01,760 --> 01:50:03,670
eres un cobarde
1057
01:50:03,680 --> 01:50:06,360
un cobarde sin honor
1058
01:50:15,360 --> 01:50:17,070
Con o sin honor
1059
01:50:17,080 --> 01:50:19,160
todos sangramos
1060
01:50:40,040 --> 01:50:40,990
Se están acercando
1061
01:50:41,000 --> 01:50:42,990
saquen a los últimos
1062
01:50:43,000 --> 01:50:48,070
Ahora rápido debes cuidar esto
1063
01:50:48,080 --> 01:50:51,310
Aún le quedan algunas canciones
1064
01:50:51,320 --> 01:50:52,720
a nuestro pueblo
1065
01:52:00,840 --> 01:52:06,150
Cuernavilla caerá igual que tus
1066
01:52:06,160 --> 01:52:07,030
hermanos
1067
01:52:07,040 --> 01:52:11,230
igual que el gran gel mano de
1068
01:52:11,240 --> 01:52:11,880
hierro
1069
01:52:51,880 --> 01:52:52,910
El espectro
1070
01:52:52,920 --> 01:52:55,310
el mano de hiervo ha vuelto
1071
01:52:55,320 --> 01:52:57,240
la muerte nos espera
1072
01:53:23,480 --> 01:53:25,070
Nuestro pueblo ya no volverá a
1073
01:53:25,080 --> 01:53:26,870
llamar guarnavilla a este fuerte
1074
01:53:26,880 --> 01:53:32,950
han decidido nombrarlo como a
1075
01:53:32,960 --> 01:53:36,640
su verdadero rey abismo
1076
01:53:37,160 --> 01:53:37,640
De gel
1077
01:54:17,920 --> 01:54:19,790
Questo è il momento in cui ti
1078
01:54:19,800 --> 01:54:21,070
conosci su queste serie
1079
01:54:21,080 --> 01:54:21,920
se mi partissimo
1080
01:56:32,680 --> 01:56:33,550
Déjalos ir
1081
01:56:33,560 --> 01:56:37,430
permíteles que regresen a sus
1082
01:56:37,440 --> 01:56:41,670
casas con sus familias rojan
1083
01:56:41,680 --> 01:56:43,230
ya tuvo suficiente guerra
1084
01:56:43,240 --> 01:56:45,630
Te pido misericordia
1085
01:56:45,640 --> 01:56:49,240
entonces que hoy haya misericordia
1086
01:57:52,160 --> 01:57:53,830
Invierno había terminado
1087
01:57:53,840 --> 01:57:56,190
la verde promesa de la primavera
1088
01:57:56,200 --> 01:57:59,030
había llegado y empezó la segunda
1089
01:57:59,040 --> 01:58:02,230
línea de Reyes y la esperanza
1090
01:58:02,240 --> 01:58:04,030
de una era más pacífica
1091
01:58:04,040 --> 01:58:07,230
Preda Gildeson
1092
01:58:07,240 --> 01:58:09,390
Décimo Rey de Roja
1093
01:58:09,400 --> 01:58:12,310
primer señor de la segunda línea
1094
01:58:12,320 --> 01:58:15,630
se presenta ante usted nuestro
1095
01:58:15,640 --> 01:58:18,040
nuevo señor de Alsengar
1096
01:58:29,400 --> 01:58:34,750
En blanco siempre estaré si necesita
1097
01:58:34,760 --> 01:58:36,120
mi ayuda a mi labor
1098
01:58:45,400 --> 01:58:47,630
Debería ser tu gera
1099
01:58:47,640 --> 01:58:55,590
Nunca quise una corona
1100
01:58:55,600 --> 01:58:58,120
siempre debió ser para otros
1101
01:58:58,600 --> 01:59:01,590
y aún así la habrías usado bien
1102
01:59:01,600 --> 01:59:05,070
Escuché que recibiste un mensaje
1103
01:59:05,080 --> 01:59:07,030
Sí
1104
01:59:07,040 --> 01:59:09,670
fue una invitación inesperada
1105
01:59:09,680 --> 01:59:11,640
por supuesto
1106
01:59:12,280 --> 01:59:13,830
La aventura te está llamando
1107
01:59:13,840 --> 01:59:20,920
hasta luego prima
1108
01:59:29,400 --> 01:59:32,830
Pero si tu rey llega a necesitarte
1109
01:59:32,840 --> 01:59:38,030
el rey siempre tendrá mi espada
1110
01:59:38,040 --> 01:59:40,390
toda mi lealtad y también mi
1111
01:59:40,400 --> 01:59:40,800
amor
1112
02:00:00,480 --> 02:00:01,310
haces aquí
1113
02:00:01,320 --> 02:00:01,870
¿Y
1114
02:00:01,880 --> 02:00:02,990
tú qué crees que hago
1115
02:00:03,000 --> 02:00:05,670
Ya no estás obligada a servirme
1116
02:00:05,680 --> 02:00:08,150
lo sé
1117
02:00:08,160 --> 02:00:12,670
¿Bueno
1118
02:00:12,680 --> 02:00:14,470
a dónde vamos
1119
02:00:14,480 --> 02:00:22,910
Ahora iremos a los patos de la
1120
02:00:22,920 --> 02:00:23,270
escena
1121
02:00:23,280 --> 02:00:25,790
Ver al mago tiene preguntas sobre
1122
02:00:25,800 --> 02:00:27,030
los sordos que encontré y los
1123
02:00:27,040 --> 02:00:28,360
anillos que estaban robando
1124
02:00:30,840 --> 02:00:31,030
Ah
1125
02:00:31,040 --> 02:00:31,270
sí
1126
02:00:31,280 --> 02:00:34,440
y dime ese mago tiene nombre
1127
02:00:37,040 --> 02:00:37,510
Muchas
1128
02:00:37,520 --> 02:00:52,000
pero la lengua
1129
02:00:52,080 --> 02:00:52,550
Común
1130
02:00:52,560 --> 02:00:55,360
todos lo conocen como gandalf
1131
02:01:10,480 --> 02:01:12,030
Su nombre era gera
1132
02:01:12,040 --> 02:01:19,870
la hija única de Helm algunos
1133
02:01:19,880 --> 02:01:21,430
la llamaban salvaje
1134
02:01:21,440 --> 02:01:23,070
testaruda y libre
1135
02:01:23,080 --> 02:01:29,030
y así fue recordada hasta el
1136
02:01:29,040 --> 02:01:30,240
final de sus días
64185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.