All language subtitles for 1991 - Malizia 2000-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 Sada skrenite lijevo. Ponavljam, lijevo. 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,600 Da šefe. Ponavljam, šefe. 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,400 -Kaže da dobro voziš. -Ako se ne pomerim! 4 00:00:12,720 --> 00:00:17,720 Izluđuje me što ne mogu čuti kako motor razgovara sa mnom. 5 00:00:23,720 --> 00:00:26,720 Stavljanje čepića za uši? Pričam li previše? 6 00:00:27,120 --> 00:00:30,600 Nein! To je minijaturni predajnik. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,320 Novi model! Ja sam na kanalu 1. 8 00:00:33,520 --> 00:00:36,320 Ali kako da razgovaramo? 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,800 Znam da vaš francuski to ne uključuje. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,400 ali naređenje treba izvršiti, a ne raspravljati! 11 00:00:42,600 --> 00:00:46,520 Da, ali ako imate problema... Šta da radim? 12 00:00:49,920 --> 00:00:52,720 Puedes oirme? 13 00:00:55,320 --> 00:00:57,720 1 pogodak znači da, 2 ne! 14 00:01:01,120 --> 00:01:03,800 Da li vam smeta ako nastavimo da ćaskamo? 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,600 U redu je, jer... 16 00:01:07,600 --> 00:01:11,520 zatvorena vrata mi olakšavaju razgovor s tobom. 17 00:01:14,120 --> 00:01:17,720 Ne usuđujem se reći neke stvari tebi u lice. 18 00:01:20,400 --> 00:01:23,400 Tvoje me oči obmanjuju. Oni su tako... 19 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 Tako su plave! 20 00:01:28,320 --> 00:01:31,120 -Šta mislite pod "Spring Roll"? -Šta? 21 00:01:31,320 --> 00:01:35,200 To je kod. Sad ne mogu dobiti prevod. 22 00:01:35,400 --> 00:01:38,320 Kad me tvoje oči pogledaju... Vau! To je najbolje 23 00:01:38,520 --> 00:01:41,320 Ili sam se okrenuo 24 00:01:41,720 --> 00:01:46,120 - Deo metode? -Možeš se zakleti! Danijelov metod! 25 00:01:47,200 --> 00:01:50,400 Dobro je što sam ti otvorio svoje srce. 26 00:01:51,400 --> 00:01:53,920 Ne smeta ti, zar ne? 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,200 �Petra? 28 00:02:01,120 --> 00:02:04,200 - Kontinuirano, dakle? -Ne prihvatam! 29 00:02:04,520 --> 00:02:09,400 Jeste li primijetili da sam vam sada bliže? 30 00:02:11,720 --> 00:02:13,600 �Ne? 31 00:02:18,120 --> 00:02:20,320 �Bien! 32 00:02:21,400 --> 00:02:24,920 Dobro, Petra, reći ću ti nešto što bi te moglo iznenaditi... 33 00:02:25,120 --> 00:02:27,520 Ah va ... 34 00:02:27,800 --> 00:02:29,320 On će ga zeznuti! 35 00:02:29,720 --> 00:02:32,520 Pa... od prvog dana to znam... 36 00:02:33,800 --> 00:02:35,720 Volim te! 37 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 -Dobra igra! -Rekao sam ti! 38 00:02:38,920 --> 00:02:40,800 Pa, već sam rekao! 39 00:02:41,120 --> 00:02:46,000 Sada me izbavite iz moje bijede: da li je to obostrano? Tako da... 40 00:02:48,200 --> 00:02:51,200 1 pogodak: da, 2 ne. 41 00:02:54,320 --> 00:02:57,520 Promijenite kanal da govorite prljave stvari! Mi radimo! 42 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 -Danijele? Ostao ovde, sine. -Da, tata. 43 00:03:11,720 --> 00:03:13,520 On nije jedan od nas. 44 00:03:23,600 --> 00:03:26,320 To je jasno. On nije jedan od nas. 45 00:03:44,720 --> 00:03:48,200 sta igras Hajde! Ninja! 46 00:03:48,400 --> 00:03:51,320 Izvinite što sam tako pesimističan: ali osećam nešto. 47 00:03:51,400 --> 00:03:55,720 Zamka mirisa? Ne mirišem ništa. Šta je sa vama, gospodine? 48 00:03:59,120 --> 00:04:03,520 Čudno je kako su ti kamioni parkirani. Sajamski prostor za auto! 49 00:04:05,720 --> 00:04:10,000 Ne, nije zamka. Provjerio sam kartu. Ovde nema caka. 50 00:04:10,200 --> 00:04:12,800 -Vozi! -Ako ti tako kažeš... 51 00:04:16,320 --> 00:04:18,320 Trebalo bi da znam. 52 00:04:25,600 --> 00:04:27,800 Pa, nikad ne griješim! Zamka! 53 00:04:29,320 --> 00:04:31,400 Šta nije u redu s njim? 54 00:04:44,800 --> 00:04:46,400 Koja stranica? 55 00:04:59,200 --> 00:05:01,800 Ovo nije na mojoj listi. 56 00:05:10,520 --> 00:05:12,520 Da skine kapu! 57 00:05:14,120 --> 00:05:15,920 Srećom, to nije moj taksi! 58 00:05:27,720 --> 00:05:29,720 �Petra! 59 00:05:30,520 --> 00:05:32,920 Ono što se dogodilo? Gdje je japo? 60 00:05:33,120 --> 00:05:36,400 Neki Nindže ... su došli i sekretarica je otišla ... 61 00:05:37,000 --> 00:05:39,320 Šta? Zar nije odleteo? 62 00:05:39,520 --> 00:05:43,720 Uradio je to! I to takvom brzinom da već mora da je na putu za Mars! 63 00:05:45,400 --> 00:05:49,000 Pitajte Atlas. Mora da ste ga locirali! 64 00:05:49,800 --> 00:05:51,520 �Alert General! 65 00:05:53,920 --> 00:05:55,200 �Alto! �Policia! 66 00:06:47,320 --> 00:06:48,520 �Mierda! 67 00:07:21,600 --> 00:07:24,120 Komplikovan grad, ha? 68 00:07:24,720 --> 00:07:27,720 Male ulice! Zatvori nisu mnogo veći! 69 00:07:27,920 --> 00:07:32,400 Lezi dole! Ja sam najbolji strijelac tako da nema trikova! 70 00:07:33,800 --> 00:07:36,000 �Hablais franc�s? 71 00:07:36,200 --> 00:07:39,000 Upozorenje: voy to shoot! Odvajamo se! 72 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 Da li tako želiš da igraš? U redu! 73 00:08:07,120 --> 00:08:11,400 Gdje su oni sada? Zar nisu odleteli? 74 00:08:11,800 --> 00:08:14,000 Gdje se nalazi Emilien? Emilien? 75 00:08:15,720 --> 00:08:19,000 Mislim da je u smeću. 76 00:08:19,200 --> 00:08:23,120 Hteo sam da ih uhvatim, ali sam bio brojčano nadmašan. 77 00:08:23,320 --> 00:08:25,400 - Uzeli su sekretara! -Koji? 78 00:08:25,720 --> 00:08:28,920 Japancima, ne našima. To je katastrofa! 79 00:08:29,120 --> 00:08:31,320 Da, a imaju i Petru. 80 00:08:31,520 --> 00:08:35,800 U redu. Ona govori japanski, barem se neće osjećati tako usamljeno. 81 00:09:02,920 --> 00:09:06,320 Lilly, dolazim. Tvoj otac me je natjerao da ostanem! 82 00:09:06,520 --> 00:09:10,120 Ali prošlo je već 2 sata. Sav sam vruć 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,720 - Svuda? -da, svuda! 84 00:09:13,920 --> 00:09:15,920 Počeće da gori u ničemu. 85 00:09:16,120 --> 00:09:19,520 Idem. Pogledajte dokumentarac. Nešto će vas smiriti! 86 00:09:19,720 --> 00:09:22,400 -Biću tamo za 5 minuta. -Predugo! 87 00:09:22,720 --> 00:09:24,720 4 minute! Emilien! 88 00:09:35,720 --> 00:09:40,120 Ja sam kriva što sam je ostavio u toaletu. 89 00:09:40,320 --> 00:09:44,320 -Trebalo je da uđeš sa njom. -I mislio sam. Razmišljao sam o tome, ali... 90 00:09:46,800 --> 00:09:50,000 Još niste završili sa češanjem? Češaš se više od sat vremena. Jeste li našli nešto? 91 00:09:50,200 --> 00:09:53,520 Zapravo da. Ovdje je bilo nekoliko automobila. 3 ukupno. 92 00:09:53,720 --> 00:09:57,520 Da li ste pročitali mnogo Šerloka Holmsa da biste to zaključili? 93 00:09:57,720 --> 00:10:00,720 Nemate nikakve naznake s kojima bismo mogli početi? 94 00:10:00,800 --> 00:10:06,120 Uzorke guma ćemo analizirati u laboratoriji. To će nam reći više stvari. 95 00:10:06,320 --> 00:10:09,800 Imaće vremena da otplivaju nazad u Tokio! 96 00:10:13,520 --> 00:10:17,120 Hvala na svemu, ali treba mi moj taksi, sada. 97 00:10:17,320 --> 00:10:19,800 Da li si to konvertibilan? 98 00:10:20,200 --> 00:10:23,800 Prekriveni smo govnima! Ovi klovnovi briju put. 99 00:10:24,000 --> 00:10:26,320 Pomozite nam da pronađemo trag. 100 00:10:26,520 --> 00:10:29,720 Pogledaj. Lilly gori. Može završiti izgaranjem. 101 00:10:29,920 --> 00:10:33,320 Imaju moju devojku. Samo mi daj 2 minuta svog vremena. 102 00:10:33,400 --> 00:10:37,000 Pogledaj, pa ću se ja pobrinuti za to. 103 00:10:41,720 --> 00:10:45,800 Odozdo sam vidio 3 Mitsubishija. 104 00:10:46,000 --> 00:10:47,800 Ali nisam siguran za model. Ali to je bio novi model. 105 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 Direktne gume iz Japana. 106 00:10:50,800 --> 00:10:53,400 -Kako znaš? -Mirišem. 107 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 - Riba? -Kako misliš? 108 00:10:55,600 --> 00:10:58,120 -Restoran? -Gde imate riblje ulje? 109 00:10:58,320 --> 00:11:02,320 Restorani i ... luke! Bili su u luci. Dakle, bili su na brodu iz Japana. 110 00:11:02,520 --> 00:11:06,720 Zato miriše na ribu. Vidiš? 111 00:11:06,920 --> 00:11:11,000 -Da li su ukrali automobile? -Polako! Alain! - Radim na tome. 112 00:11:11,800 --> 00:11:14,400 U redu, spusti pincetu. 113 00:11:14,720 --> 00:11:20,000 U ponedjeljak ujutro će zasvirati, a vi ćete usmjeravati saobraćaj! 114 00:11:22,120 --> 00:11:23,600 �Idiote! 115 00:11:23,800 --> 00:11:27,320 U luci nisu ništa ukrali. 116 00:11:27,400 --> 00:11:30,600 -Bingo! -Šta? To znači da ste pogrešili. 117 00:11:31,120 --> 00:11:34,800 Zašto krađa nije prijavljena? Zašto? 118 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 Zato što koriste skladište kao bazu! 119 00:11:38,520 --> 00:11:40,600 Ponekad možete postati zaista briljantni! 120 00:11:40,800 --> 00:11:42,800 - Allerta General! -Ne, Emilien 121 00:11:43,000 --> 00:11:44,720 Ja to uvek kažem. 122 00:11:45,920 --> 00:11:47,720 Reci mi ponovo. 123 00:11:51,720 --> 00:11:53,920 Lilly, idem tamo! Gledaš li TV? 124 00:11:54,320 --> 00:11:59,120 Ne, ne više. Vodili su izvještaj o seksu životinja. Spali ćebe! 125 00:11:59,400 --> 00:12:02,400 -Lilly je zabrinuta. -Daj mi to. 126 00:12:02,600 --> 00:12:07,400 Reci majci da je sve u redu, ali moram da tražim tvog prijatelja. 127 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 Treba im pomoć. I uradio je odličan posao. Dobar regrut. 128 00:12:10,400 --> 00:12:14,400 On će me odvesti kući. Možeš reći laku noć. Ćao, dušo. 129 00:12:15,200 --> 00:12:18,600 Hajde idemo. Misija nije gotova. 130 00:12:59,400 --> 00:13:01,200 Šta se dešava sa Gibertom? 131 00:13:02,200 --> 00:13:08,120 Nemam pojma. Dugo je bio u toaletu i ispuštao čudne zvukove. Zaista! 132 00:13:24,200 --> 00:13:28,320 -Sta nije u redu? -Ne mogu ti reći. To je... suviše užasno! 133 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 -Nema vendr.n, Emilien.-Que? 134 00:13:45,000 --> 00:13:49,400 Mislim da je ovo bila njegova prva baza. Su napustili. 135 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 Davno. 136 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 Osumnjičeni se približava. Azijski muškarac. 137 00:14:08,000 --> 00:14:11,120 Uvijek se vraćaju na mjesto zločina! 138 00:14:11,320 --> 00:14:14,400 Policijska akademija, prva lekcija. 139 00:14:16,920 --> 00:14:19,200 Na vaše objave! 140 00:14:19,400 --> 00:14:23,120 -Kapetane? -Osumnjičeni se približavaju ulaznim vratima. 141 00:14:25,600 --> 00:14:27,320 Savršeno! Spreman sam da ih primim! 142 00:14:39,120 --> 00:14:41,520 Hej Marko, jesi li siguran u sve ovo? 143 00:14:41,720 --> 00:14:45,200 Šta? To je državni udar! 144 00:14:45,400 --> 00:14:49,600 U njihovim kutijama je brdo video zapisa koji će uskoro biti distribuirani. 145 00:14:49,800 --> 00:14:51,600 Spremaju se da nasilno uđu. 146 00:14:52,000 --> 00:14:55,920 -Imamo ih! Emilien! -Da li silom ulazite u svoju kuću? 147 00:14:56,120 --> 00:14:58,720 -Čisto. -Ah, da? -U dogovoru. br. 148 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 Uh oh! Hoćeš li...? Šefe. 149 00:15:06,920 --> 00:15:09,720 Volim da budem u blizini svojih muškaraca. 150 00:15:09,800 --> 00:15:15,120 Neka akcija mi neće naškoditi. Kao u stara vremena! 151 00:15:15,320 --> 00:15:19,320 -Prije mnogo vremena. - Sećanje je daleko, Emilien... 152 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 -ali odrazi su još netaknuti! 153 00:15:23,120 --> 00:15:25,400 -Krema... 154 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 �Gracias! 155 00:15:35,520 --> 00:15:39,800 - Jeste li sigurni da nema policajaca? - Opusti se, vjeruj! Ovde nema nikoga! 156 00:15:40,120 --> 00:15:44,720 Svi gledaju utakmicu, svi policajci su ispred televizora. 157 00:15:44,920 --> 00:15:47,600 Spremni za napad? Sačekaj moj signal. 158 00:15:53,120 --> 00:15:56,800 -Ja sam zabrinut za tebe. Do dna je dosta udaljenosti. -Nema problema. 159 00:15:57,000 --> 00:16:01,400 -Ti vežeš čvor. Ja ću uraditi ostalo. -Eh-oh... 160 00:16:02,600 --> 00:16:06,120 Vidiš? Svi su sa žurkom, kao što sam rekao! 161 00:16:09,720 --> 00:16:11,920 U napad! 162 00:16:17,520 --> 00:16:20,120 Jebiga, jebiga! 163 00:16:20,400 --> 00:16:25,000 -Emilien? -U redu, šefe. -Banzai! 164 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 Jesu li oni nekoga uboli? 165 00:16:34,800 --> 00:16:37,400 Čvor je u redu... Da. 166 00:16:40,520 --> 00:16:42,320 Emilien. Možda je konopac. 167 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 -Uzeo si onu koja nije. -Upravu si. 168 00:16:45,200 --> 00:16:47,200 �Ambulancija! �Ahora! 169 00:17:05,200 --> 00:17:09,320 Za sve sam ja kriva. Nikada je nisam trebao ostaviti samu ili mu dozvoliti da siđe. 170 00:17:09,520 --> 00:17:15,120 Hej, dosta je. Plačeš kao budala! 171 00:17:15,320 --> 00:17:18,720 -To je neće vratiti. Razmisli o tome! -Ja sam! 172 00:17:18,920 --> 00:17:20,800 -Takođe, sada nemamo šta da nas vodi! -Pitajte prava pitanja. 173 00:17:21,000 --> 00:17:23,720 Zašto ga Jakuza nije direktno ubila? 174 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 -Zašto si im potreban? -Zašto? 175 00:17:26,000 --> 00:17:28,600 -Jesu li tražili otkupninu? -Ne. 176 00:17:28,800 --> 00:17:31,400 Zašto ga kidnapovati ovdje? Dobro. 177 00:17:31,600 --> 00:17:36,000 Mora da imaju dobar razlog. Zašto je išao u Pariz? 178 00:17:36,200 --> 00:17:41,120 Za potpisivanje ugovora. Sigurnost, vozovi, vojska, nuklearna energija... 179 00:17:41,320 --> 00:17:44,120 Evo ga! Možda žele da to zaustave. 180 00:17:44,320 --> 00:17:46,720 To nema smisla. Zašto bi to hteli da urade? 181 00:17:46,920 --> 00:17:50,200 Oni su u pravu. Yuki Tsumoto želi da ga zaustavi. 182 00:17:50,400 --> 00:17:54,200 Znam te. Zar nisi ranije bila stjuardesa? 183 00:17:54,600 --> 00:17:59,520 Ovdje sam da zaštitim sekretara. Ja sam iz kontraobavještajne službe. 184 00:17:59,800 --> 00:18:03,800 Smiješno je! Ja sam takođe... Emilien, policija Marseja. 185 00:18:04,120 --> 00:18:07,600 -Ovo je Daniel. -Interni. Učim da budem glup! 186 00:18:07,800 --> 00:18:10,720 Inteligente! Quien es ese tal Yuki Tsumoto? 187 00:18:10,920 --> 00:18:15,320 Yakuza. Kontrolišite sever. Moćno i tradicionalno. 188 00:18:15,520 --> 00:18:18,800 Odbacite avione, vozove, nuklearnu energiju... 189 00:18:19,120 --> 00:18:23,920 Francuska je spremna da proda, a on preduzima akciju. Ni sekretar ni Japan nikada neće potpisati! 190 00:18:26,320 --> 00:18:29,520 Tsumoto je poslao 2 majstora hipnoze. 191 00:18:29,800 --> 00:18:33,120 Sekretar, u odgovarajuće vreme... 192 00:18:33,320 --> 00:18:36,400 Hoće li neko upucati možda istog predsjednika. 193 00:18:37,400 --> 00:18:41,120 Da li bi Francuska godinama prekinula sve svoje diplomatske odnose? 194 00:18:41,320 --> 00:18:43,000 -Upravo. -Kakvo ludilo! 195 00:18:43,200 --> 00:18:47,120 -Moramo da pustimo tvog prijatelja i sekretaricu pre 11. -Nemamo još mnogo vremena. 196 00:18:47,320 --> 00:18:51,400 Jasno. Bolje da kažem svom šefu. Bogat ili Uspavana ljepotica? 197 00:18:51,600 --> 00:18:55,400 U redu. Slušaj... oboje imate stvari za spasiti. 198 00:18:55,720 --> 00:19:00,720 Kako smo u škripcu, bolje je da ne ometamo vlasti koje su. 199 00:19:00,800 --> 00:19:02,720 -�Ne? -�Bien! 200 00:19:02,800 --> 00:19:06,800 Nijedan Japo nas neće pobediti! Oprostite! Gdje da počnemo? 201 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Prvo, možete li ih pronaći u Parizu? 202 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 -Nema šanse. -To je lako! Dječija igra! 203 00:19:38,520 --> 00:19:42,000 Hvala, Joe. Spasio si mi život! Zbogom, drugar! 204 00:19:43,400 --> 00:19:46,400 Našao sam ih. Kriju se na jugu Pariza. 205 00:19:46,720 --> 00:19:49,120 Jeste li sigurni da je to ona? hej, oni! 206 00:19:49,320 --> 00:19:53,600 3 crna Mitsubishija sa plavušom. Uredu? 207 00:19:53,800 --> 00:19:58,520 UREDU UREDU. Nije ostalo mnogo vremena. Na aerodrom! Nema letova u sljedeća 3 sata. 208 00:20:00,120 --> 00:20:03,400 Jedva čekamo. Moramo tamo odmah! Razmisli! 209 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 Ustani! Rat je! 210 00:20:06,520 --> 00:20:09,920 -Muškarci! -Ja sam, Daniele! 211 00:20:10,200 --> 00:20:12,400 Daniel! Šta je sa trupama? 212 00:20:12,600 --> 00:20:17,000 Oni su otišli! Samo mi ostajemo da spasimo dan. Dužnik si mi. 213 00:20:17,320 --> 00:20:19,400 - Potvrdno! -Trebam tvoju pomoć. 214 00:20:33,800 --> 00:20:35,800 Jebi ga! Šta oni rade? 215 00:20:45,720 --> 00:20:47,400 Odlično! Slobodan put! 216 00:20:47,720 --> 00:20:52,800 Zaista se nadam da znaš šta radiš. Jer ja nemam! 217 00:20:53,120 --> 00:20:55,720 -Imate li bolju ideju? - Upravo sada? br. 218 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 Pa, misli brzo! 219 00:21:19,400 --> 00:21:22,520 -Imam! Pusti me. -Prekasno! 220 00:21:42,520 --> 00:21:46,600 -Jesi li svjež? - Možeš se zakleti! Cool kao led! 221 00:21:46,800 --> 00:21:49,120 Samo moraš vikati, ok? 222 00:21:50,600 --> 00:21:53,720 Ok, vrištim! Izgubili smo padobran! 223 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 Ima ih 3. 1 ili 2 Uvek se pokvare! Ah dobro! 224 00:22:01,920 --> 00:22:04,600 -Emilien. Jeste li dobili dozvolu? -Da. 225 00:22:04,800 --> 00:22:08,120 -Onda dođi ovamo. -Hajde, mrdaj! 226 00:22:16,800 --> 00:22:19,400 -Ja ću režirati. -Gde idem? 227 00:22:19,720 --> 00:22:21,320 Sve u redu! 228 00:22:21,520 --> 00:22:23,600 -Sve u redu? U redu! -U redu! Šta god kažeš. 229 00:22:24,800 --> 00:22:28,720 Venga, reci. Se m's "zen". 230 00:22:32,120 --> 00:22:34,400 U redu je. Stvarno dobro. 231 00:22:37,120 --> 00:22:38,720 Oh, Lilly, jesi li dobro? 232 00:22:39,520 --> 00:22:42,400 -Ko je taj što grglja? -Stjuardesa. - Stjuardesa? 233 00:22:43,720 --> 00:22:46,600 -Ne, medicinska sestra! -Jeste li u salonu za masažu? 234 00:22:46,800 --> 00:22:51,520 Nema šanse, Lilly! Mi smo u raju. Tvoj otac nas vodi. 235 00:22:51,720 --> 00:22:54,400 Emilien je za volanom. Popravljam padobran 236 00:22:54,720 --> 00:22:57,320 a medicinska sestra pjeva da nas umiri. To je to! 237 00:22:57,520 --> 00:22:59,120 Jeste li popušili drvo?!? 238 00:22:59,400 --> 00:23:03,320 Lilly, slušaj me. Pokušavam da spasim Petru i sekretara Japana! 239 00:23:03,400 --> 00:23:07,520 Nazvat ću te čim sletimo! Prokletstvo! 240 00:23:08,720 --> 00:23:11,000 -Jesi li dobro, dušo? -Savršeno 241 00:23:12,400 --> 00:23:14,920 Kakav nered! 242 00:23:16,720 --> 00:23:19,320 Pokušajte skrenuti malo ulijevo. 243 00:23:19,520 --> 00:23:23,120 Sada skrenite lijevo. Ponavljam, lijevo. 244 00:23:35,600 --> 00:23:37,320 �Hola! 245 00:23:39,920 --> 00:23:43,520 Ništa se ne događa! Tranquilicense! Policija Marseja! U pokretu! 246 00:23:51,320 --> 00:23:53,320 -Da li ih poznajete? -Da. 247 00:23:53,520 --> 00:23:57,400 Stari student. Pa, idem kući. 248 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 - Que tal?, Lionel. -Jacques. 249 00:24:01,800 --> 00:24:03,800 -Gospodine Coutta. Zdravo. -Kako si? 250 00:24:07,400 --> 00:24:11,400 -Sve spremno, Coutta? -Jedino što nedostaje je sekretar Japana. 251 00:24:35,400 --> 00:24:38,600 Vidim! Bože, predivna je! 252 00:24:38,800 --> 00:24:41,600 -Mislim, izgleda dobro. -A sekretar? 253 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Dobro. On radi vežbu. 254 00:24:51,520 --> 00:24:53,800 Sada znamo gde su. 255 00:24:54,000 --> 00:24:58,800 -Možda bi ih trebali izvući. -Imam ideju. Ali trebalo bi da obavestimo tvog prijatelja. 256 00:24:59,120 --> 00:25:01,400 -Neće biti lako! Kakav sam ja seronja! -Vidiš? 257 00:25:01,600 --> 00:25:04,000 Vaš mini predajnik! 258 00:25:04,520 --> 00:25:06,920 �Petra! 259 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 Jesi li spreman da ubiješ? 260 00:25:12,400 --> 00:25:14,520 Da li me čuješ? Petra? 261 00:25:18,000 --> 00:25:20,720 Nismo tako daleko. 262 00:25:21,120 --> 00:25:26,600 Ustani i skreni. 263 00:25:29,600 --> 00:25:32,800 Pokaži mi ruke. 264 00:25:36,720 --> 00:25:39,800 -Šta se dešava? -Nisam ja. 265 00:25:40,120 --> 00:25:42,520 -�Idiota! 266 00:25:42,920 --> 00:25:44,720 Sjedni. Idemo tamo. 267 00:25:44,920 --> 00:25:47,320 - To je brzo rečeno! -Imam plan. 268 00:25:47,520 --> 00:25:49,200 To je ono što me brine! 269 00:25:49,920 --> 00:25:54,600 Čućete samo ono što vam kažem... 270 00:25:55,000 --> 00:25:58,320 Mene obedecer's. 271 00:26:02,720 --> 00:26:05,600 Radićeš samo ono što ti kažem. 272 00:26:13,400 --> 00:26:17,720 želim ići kući... 273 00:26:26,200 --> 00:26:31,120 Zaspat ćeš. 274 00:26:35,320 --> 00:26:38,200 Podigni ruke. 275 00:26:43,000 --> 00:26:47,000 Con-nichon-a! Hej, sad je moj red! Hajde! 276 00:26:47,400 --> 00:26:49,720 Nisam loš u hipnozi! 277 00:26:50,000 --> 00:26:52,400 �Sentaos! �Bien! 278 00:26:52,600 --> 00:26:56,600 Sada licem dole! 279 00:26:56,800 --> 00:26:58,720 Dobro vrlo dobro. Sada idi na spavanje! 280 00:27:01,600 --> 00:27:05,000 Quietecitos ili ćeš i ti spavati! 281 00:27:05,200 --> 00:27:07,320 Savršeno, pokrivam ih. 282 00:27:12,120 --> 00:27:14,320 Hej cure, šta radite? 283 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 Nepotrebno. Već sam ih pokrio. 284 00:28:02,800 --> 00:28:05,720 -Nije napunjeno. -Šta je ovo? 285 00:28:06,600 --> 00:28:08,920 Kako se to dogodilo? 286 00:28:10,120 --> 00:28:13,000 To sam bio ja. Ispraznite časopis juče. 287 00:28:14,600 --> 00:28:17,600 Dakle... zar nikada nije naplaćeno? 288 00:28:19,000 --> 00:28:22,120 Na taj način se ne biste povredili. 289 00:28:43,520 --> 00:28:46,520 Kasnim. Pomozi mi! 290 00:28:49,600 --> 00:28:52,120 Nema problema, ja ću to shvatiti. 291 00:28:54,400 --> 00:28:57,120 -Skoči tamo! -Jesi li siguran? -Ne želim da padnem! 292 00:29:18,920 --> 00:29:20,720 Uhvatite te klovnove! 293 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Želite suši? 294 00:29:48,920 --> 00:29:50,200 Nema izlaza, Daniele! 295 00:30:20,320 --> 00:30:22,320 Japanci se približavaju! 296 00:30:35,200 --> 00:30:36,320 Jedan manje! 297 00:30:38,320 --> 00:30:40,120 Izaći ćemo ovdje. 298 00:31:00,400 --> 00:31:02,720 Nosimo preveliku težinu. Oni su dobri! 299 00:31:02,920 --> 00:31:05,120 Zamolite svoje kolege za pomoć. 300 00:31:05,400 --> 00:31:07,600 Zaboravi. Pariska policija nas mrzi. 301 00:31:07,920 --> 00:31:10,600 Nikad nam nemoj pomoći. 302 00:31:11,120 --> 00:31:12,920 - Nikad ljubazno pitao! -Koji...? 303 00:31:23,520 --> 00:31:26,200 Hej, pederi, zar niste na paradi? Vojnici nisu bili tvoja stvar? 304 00:31:26,400 --> 00:31:31,320 Zar ti ne bi bilo bolje u maloj kući koja ždere kao svinje? 305 00:31:31,600 --> 00:31:36,120 Da li biste išli na "paradu ljubavi"? Jebi me ako možeš! 306 00:31:42,320 --> 00:31:46,200 -Otišao si malo daleko! -Ne brini! Oni to obožavaju! 307 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 Uhvatite ga živog! Ubiću ga lično! 308 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Gdje si ti? 309 00:32:11,200 --> 00:32:13,400 Gdje se nalazi Trocadero? 310 00:32:13,600 --> 00:32:15,400 Morate se presvući u Chateletu! 311 00:32:31,720 --> 00:32:33,400 Autobus! 312 00:32:47,400 --> 00:32:49,320 Oh, Ajfelov toranj! 313 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 S trave! 314 00:33:13,200 --> 00:33:15,320 -�Adelante! -�OK! 315 00:33:20,600 --> 00:33:24,000 -Ima jedan! -Uhvati taksi! 316 00:33:25,920 --> 00:33:27,320 -Kamikaze! -Kami...šta? 317 00:33:28,720 --> 00:33:30,200 �Kamikaze! �Banzai! 318 00:34:47,920 --> 00:34:50,320 Ne mogu ih skinuti sa sebe! Nosimo preveliku težinu! 319 00:34:50,520 --> 00:34:53,720 -Izaći ću! -Ne, pokušaću ponovo! -Ne mogu. 320 00:34:57,920 --> 00:35:00,120 -Zovi generala. -Generale! 321 00:35:00,320 --> 00:35:03,400 Jasno i glasno! Kako ide vaše putovanje? 322 00:35:03,600 --> 00:35:05,120 Prolazimo koliko možemo! 323 00:35:05,400 --> 00:35:09,800 Morate blokirati tunel Dauphine. Uhvatićemo ih! 324 00:35:10,120 --> 00:35:11,600 Daj mi 5 minuta. 325 00:35:12,800 --> 00:35:15,320 -�Hola? -�Picard? 326 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 -Ovo govori Bertineau. -Gospodine! 327 00:35:17,720 --> 00:35:22,120 -Da li imate 1 ili 2 rezervna rezervoara? -Naravno da znam. 328 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 Bolje požurite! 329 00:35:38,120 --> 00:35:40,600 Već smo tamo. Šta čekaš? 330 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 To je to, gospodine, tunel je blokiran. 331 00:35:45,120 --> 00:35:47,600 -4 min, 32. -Bravo gospodine! 332 00:35:47,920 --> 00:35:49,720 Drzi se cvrsto! 333 00:35:54,800 --> 00:35:58,400 -Umoran sam od ove igre! -Da li više voliš da te upucaju? 334 00:35:58,600 --> 00:36:01,720 Ne želim da se zaletim u tenk! 335 00:36:02,120 --> 00:36:04,920 Daniel Voleo bih da provedem neko vreme sa Petrom pre nego što umrem! 336 00:36:05,120 --> 00:36:08,320 Ne brini. Odvešću te u raj! 337 00:36:09,920 --> 00:36:12,120 Više volim da ostanem ovde, na zemlji. 338 00:36:47,200 --> 00:36:49,600 Opet si me uplašio! 339 00:36:51,920 --> 00:36:56,520 Možda ćeš mi jednog dana vjerovati! 340 00:37:00,920 --> 00:37:04,600 Ti si divan. Želi da mu budeš vozač u Japanu. 341 00:37:04,920 --> 00:37:08,800 Upravo sada, samo želim ići kući. 342 00:37:09,120 --> 00:37:12,800 Da, idemo kući. Hoćeš da te ostavimo negde? 343 00:37:18,320 --> 00:37:20,400 -Ne TV! -samo pet minuta 344 00:37:20,600 --> 00:37:23,720 Želim da vidim tvog oca. 345 00:37:32,600 --> 00:37:35,920 Izgleda kao Danielov taksi. to je super. 346 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 �Emilien? 347 00:37:55,320 --> 00:37:58,320 Pa... to je novi model. 348 00:37:58,600 --> 00:38:00,920 ... kamuflažni taksi 349 00:38:02,400 --> 00:38:05,200 Ostaviću te na štandu. 350 00:38:05,400 --> 00:38:07,000 Ovo mjesto mi ide na živce. 25262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.