Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,889 --> 00:00:31,230
KING KONG VS. GODZILLA
2
00:01:40,033 --> 00:01:43,697
The Earth is alive, everyone.
3
00:01:43,837 --> 00:01:51,039
As it spins at speeds over 1,670 kilometers
an hour, we pay little attention to it.
4
00:01:51,244 --> 00:01:58,446
But at any moment, its rotation could come
to a halt and we would be in severe distress.
5
00:01:58,819 --> 00:02:01,413
How would we be able to survive?...
6
00:02:05,292 --> 00:02:07,090
Excuse me...
7
00:02:07,494 --> 00:02:11,021
This is a scene that you would
expect from a comic book.
8
00:02:11,231 --> 00:02:17,193
But, after four million years, there is still
much about the Earth that we don't know.
9
00:02:17,471 --> 00:02:19,496
Should we be concerned about it?!
10
00:02:19,606 --> 00:02:23,099
WONDERFUL WORLD SERIES
11
00:02:23,410 --> 00:02:30,146
Until recently, it was thought that we
came from a combination of amino acids.
12
00:02:30,384 --> 00:02:34,150
This caused life to
form at the beginning of time.
13
00:02:35,088 --> 00:02:38,080
But, why did it begin this way?
14
00:02:39,226 --> 00:02:42,628
Please focus on
the picture over there...
15
00:02:46,433 --> 00:02:47,559
It's settled...
16
00:02:49,069 --> 00:02:50,093
Hey, you!
17
00:02:50,337 --> 00:02:53,705
Yes! It's ¥58,600,
give or take a few yen.
18
00:02:53,974 --> 00:02:55,738
I don't need that!
Who asked for it anyhow?
19
00:02:56,276 --> 00:02:57,209
Ohashi.
20
00:02:58,245 --> 00:03:00,680
Not now, boss...
I'm still finishing lunch.
21
00:03:00,847 --> 00:03:02,906
Keep that up and that
won't be all that's finished!
22
00:03:04,951 --> 00:03:09,115
Tell me... You've been working for me at
Pacific Pharmaceuticals for sometime now...
23
00:03:09,322 --> 00:03:11,950
Why did we contribute money
to a TV science show?
24
00:03:12,192 --> 00:03:14,354
Ah! The Wonderful World Series?
25
00:03:14,594 --> 00:03:17,120
What's so wonderful
about this program... Huh?
26
00:03:17,364 --> 00:03:21,995
Look at this... This series draws only 5%
of viewers. This book is more interesting!
27
00:03:23,203 --> 00:03:23,897
That's the point!
28
00:03:24,805 --> 00:03:25,863
Alright?
29
00:03:26,273 --> 00:03:28,207
What were you hoping
for with this show?
30
00:03:28,542 --> 00:03:30,567
This advertising staff
works by my rules!
31
00:03:30,711 --> 00:03:32,577
Right!
-Do you understand?
32
00:03:32,946 --> 00:03:33,936
Then apologize to the...
33
00:03:34,314 --> 00:03:36,078
Excuse me... The phone...
34
00:03:37,984 --> 00:03:39,452
Hello? Hello!
35
00:03:41,788 --> 00:03:42,983
What's the matter with you?
36
00:03:43,423 --> 00:03:45,152
Yes? This is the
advertising department.
37
00:03:45,392 --> 00:03:47,121
What? Apologize?!
38
00:03:47,861 --> 00:03:49,454
Give you an apology?
39
00:03:49,696 --> 00:03:50,754
Who are you!
40
00:03:50,997 --> 00:03:51,862
What?!
41
00:03:53,066 --> 00:03:55,296
B... B... Boss!
42
00:03:55,535 --> 00:03:57,103
How dare you speak
like that to me!
43
00:03:57,104 --> 00:03:57,627
Yes, sir!
44
00:03:57,704 --> 00:03:59,399
Your advertising staff
exists because of me!
45
00:03:59,806 --> 00:04:00,967
Do you understand?!
-Of course...
46
00:04:02,743 --> 00:04:06,976
Presently in the northern seas,
the nuclear sub, Seahawk...
47
00:04:07,214 --> 00:04:12,311
...is performing an extensive study on an
unusual phenomenon occurring in that area.
48
00:05:33,934 --> 00:05:38,030
Strength and stamina!
Get them both back with Pashin!
49
00:05:39,406 --> 00:05:42,398
A fountain of youth! Pashin!
50
00:05:43,476 --> 00:05:47,003
Enjoy this harbor of strength from
Pacific Pharmaceuticals Pashin!
51
00:05:58,091 --> 00:05:59,991
Hey Sakurai, what
are you doing?
52
00:06:03,163 --> 00:06:04,460
Say something!
53
00:06:04,931 --> 00:06:07,730
Give me a break! They asked
me to play the drums.
54
00:06:07,968 --> 00:06:11,802
While you were running around, I
helped them out. They were in a pinch.
55
00:06:12,339 --> 00:06:14,535
A pinch? Will they be
in any other pinches?
56
00:06:15,342 --> 00:06:16,776
They might...
57
00:06:17,310 --> 00:06:19,677
What are you talking about? I'm sure
you could sway their opinion.
58
00:06:20,013 --> 00:06:21,276
I'm not that impressive...
59
00:06:22,249 --> 00:06:26,914
Pacific Pharmaceuticals wants to do something to
dramatically increase the ratings of their science series.
60
00:06:27,153 --> 00:06:29,952
Hold on. What are
you driving at?
61
00:06:30,390 --> 00:06:33,018
Look. We have a meeting
tomorrow with Mr. Tako.
62
00:06:33,260 --> 00:06:35,126
Don't involve me in your fantasy!
63
00:06:38,598 --> 00:06:42,466
One of their doctors found
an island south of here.
64
00:06:42,702 --> 00:06:44,295
It needs to be explored...
65
00:06:44,571 --> 00:06:45,436
We can do it!
66
00:06:46,473 --> 00:06:48,202
That's not the point.
67
00:06:48,475 --> 00:06:50,409
We won't know until we try!
68
00:06:50,610 --> 00:06:52,578
Wait a minute, what about...
69
00:06:52,812 --> 00:06:55,247
Okay, okay. Just come with me!
-Hold on a moment!
70
00:06:56,116 --> 00:07:04,046
I discovered these berries on a plant
gathering expedition in the southern islands.
71
00:07:07,193 --> 00:07:15,101
I didn't have time to collect many plants, because that
side of the island is protected by some kind of animal.
72
00:07:15,435 --> 00:07:19,804
The natives consider it to
be some kind of god...
73
00:07:20,073 --> 00:07:26,103
Professor, will you tell us where
you have conducted your studies?
74
00:07:26,346 --> 00:07:28,280
Huh? Oh...
75
00:07:31,451 --> 00:07:38,153
Before I came home, I stopped at
Bogenville Isle along the Solomon Islands.
76
00:07:38,391 --> 00:07:43,192
This island is about 100 kilometers
south of it. Its name is Pharoh Island.
77
00:07:44,130 --> 00:07:49,569
That is the island where I found
the plants and the beast.
78
00:07:50,070 --> 00:07:54,701
Oh, that's a strange story! You mean there's
a creature living somewhere south...
79
00:07:54,941 --> 00:07:55,874
Hey!
80
00:07:56,910 --> 00:07:58,810
It sounds pretty weird to me.
81
00:07:59,012 --> 00:08:04,143
I believe it is possible for a large
monster to live in that area.
82
00:08:04,584 --> 00:08:08,748
A large monster?
He must be joking!
83
00:08:08,822 --> 00:08:10,881
Will we use large
monsters to advertise?
84
00:08:11,758 --> 00:08:14,159
It's not wrong...
We'd treat the monsters well!
85
00:08:14,961 --> 00:08:17,692
No... You can't really mean that.
86
00:08:17,931 --> 00:08:21,231
No, no! It's an idea with
a punch! It's brilliant!
87
00:08:21,468 --> 00:08:23,664
It's something that's never been done!
88
00:08:24,170 --> 00:08:26,332
It's bound to be a big strikeout.
89
00:08:26,639 --> 00:08:28,368
This is not a game you lose in!
90
00:08:29,743 --> 00:08:33,270
Have you seen our latest
TV ratings?... Have You?
91
00:08:34,147 --> 00:08:41,918
Nobody is watching our TV show because
it's dull, boring and without imagination.
92
00:08:43,523 --> 00:08:45,855
Pacific Pharmaceuticals
demands advertising...
93
00:08:46,459 --> 00:08:51,363
You two will travel to Pharoh Island
to see if this monster exists or not!
94
00:08:55,435 --> 00:08:56,231
Fumiko!
95
00:08:57,270 --> 00:08:58,635
What's for dinner?
96
00:09:03,977 --> 00:09:06,173
What has she done with dinner?!
97
00:09:11,985 --> 00:09:14,079
Damn... Not again!
98
00:09:24,264 --> 00:09:25,231
Fumiko!
99
00:09:27,333 --> 00:09:28,425
Fumiko!
100
00:09:29,569 --> 00:09:33,267
Oh, brother. I didn't think
you'd be home so soon.
101
00:09:33,640 --> 00:09:35,768
I just happened to be starving!
102
00:09:39,913 --> 00:09:41,005
No!
103
00:09:41,681 --> 00:09:43,274
Sorry about that...
104
00:09:45,018 --> 00:09:48,215
Well... It seems the two of you
had your fill before dinner.
105
00:09:48,488 --> 00:09:51,150
That's silly...
What makes you say that?
106
00:09:55,161 --> 00:09:57,528
I know my sisters lipstick.
107
00:09:57,931 --> 00:09:59,763
Dinnertime...
Would you like some?
108
00:09:59,999 --> 00:10:01,831
Huh? Really?
109
00:10:01,901 --> 00:10:02,800
Sure!
110
00:10:02,902 --> 00:10:04,666
There's something I really
want to show you.
111
00:10:07,740 --> 00:10:08,605
This is it.
112
00:10:08,775 --> 00:10:10,038
What? That's sewing thread!
113
00:10:10,710 --> 00:10:15,580
No, it's very strong...
And flexible too!
114
00:10:16,082 --> 00:10:17,413
Let me show you what I mean.
115
00:10:21,254 --> 00:10:22,983
What are you doing?!
116
00:10:27,760 --> 00:10:28,784
That's dangerous!
117
00:10:29,596 --> 00:10:30,859
Incredible!
118
00:10:34,567 --> 00:10:35,659
Alright!
119
00:10:36,236 --> 00:10:37,328
No more!
120
00:10:39,606 --> 00:10:41,335
Feel how light this stuff is.
121
00:10:42,408 --> 00:10:44,308
Anyway, we made it for hospitals.
122
00:10:44,944 --> 00:10:47,936
I want you to take some
on your expedition tomorrow.
123
00:10:49,716 --> 00:10:54,847
Well, isn't this special! I'll bet my sister
has something to do with your timing!
124
00:10:55,121 --> 00:10:57,783
Oh? Where are you going, brother?
125
00:10:58,424 --> 00:11:00,859
Somewhere around the
Solomon Islands...
126
00:11:01,094 --> 00:11:03,426
Really? To go fishing?
127
00:11:03,730 --> 00:11:07,064
No... We're supposed to
catch a large monster.
128
00:11:07,200 --> 00:11:08,998
Oh...You're joking, right?
129
00:11:09,369 --> 00:11:11,667
What? I'm not going to
some amusement park!
130
00:11:12,639 --> 00:11:16,633
I don't think you'll have much luck finding a spokesperson there.
131
00:11:16,809 --> 00:11:17,469
Really...
132
00:11:19,078 --> 00:11:20,239
Damn!
133
00:11:20,480 --> 00:11:21,242
What?
134
00:11:21,481 --> 00:11:24,075
You made his steak
much larger than mine!
135
00:11:24,651 --> 00:11:27,586
No... What would make you
think I'd do that?
136
00:11:29,222 --> 00:11:30,280
Kazuo Fujita!
137
00:11:30,590 --> 00:11:33,059
What are you looking at?
The paper does not belong at the table!
138
00:11:33,326 --> 00:11:34,521
Hey, what are you reading?
139
00:11:36,062 --> 00:11:37,587
It's about a nuclear sub up north.
140
00:11:38,264 --> 00:11:39,698
Up north?
141
00:12:12,198 --> 00:12:14,223
Welcome! Welcome!
142
00:12:20,607 --> 00:12:24,908
Hey, those people are expecting us
to come back with something great.
143
00:12:25,378 --> 00:12:27,039
They're just a bunch of thrill seekers!
144
00:12:27,280 --> 00:12:29,248
It's good public relations, so relax.
145
00:12:32,352 --> 00:12:34,377
This is fantastic!
146
00:12:34,621 --> 00:12:36,988
Don't you think we're overdoing it?
147
00:12:37,223 --> 00:12:40,921
Idiot, what are you saying? There's no
limit to the press we can get out of this!
148
00:12:41,094 --> 00:12:45,053
This was a great idea from the start! Alright?
I'm going to start bringing in the reporters!
149
00:12:45,298 --> 00:12:46,322
Hang in there!
150
00:12:47,267 --> 00:12:48,894
I'd better hurry...
151
00:12:51,004 --> 00:12:52,904
Hey, how can his
mood shift so much?
152
00:12:53,172 --> 00:12:55,163
Welcome! Welcome!
153
00:12:55,408 --> 00:12:56,341
Brother!
154
00:12:58,478 --> 00:13:00,503
Thanks for inviting us.
- You're welcome.
155
00:13:01,047 --> 00:13:03,106
Thanks for inviting us.
-No problem.
156
00:13:03,283 --> 00:13:05,877
Hey brother, why do
you seem so depressed?
157
00:13:06,119 --> 00:13:08,053
Well... He doesn't like
being so important.
158
00:13:09,088 --> 00:13:14,424
It's so sudden. What tests did we pass
for this? When did we pass them?
159
00:13:15,328 --> 00:13:17,854
Yes... How could it be?...
160
00:13:18,131 --> 00:13:19,860
But don't you think it's wrong?
161
00:13:20,133 --> 00:13:22,500
Yes. It could ruin their success.
162
00:13:23,369 --> 00:13:25,963
Really Fumi, that's
not what I meant!
163
00:13:26,272 --> 00:13:28,764
What makes you say that, brother?
I think it makes sense, in my opinion.
164
00:13:30,810 --> 00:13:33,108
Is he coming?
-He's already here.
165
00:13:33,212 --> 00:13:35,271
He's over there,
impressing the guests...
166
00:13:38,718 --> 00:13:40,686
Oh, Sakurai! Sakurai!
167
00:13:41,721 --> 00:13:43,280
Obashi!
-Yes!
168
00:13:43,589 --> 00:13:44,954
Let's get the reporters
together for this...
169
00:13:45,591 --> 00:13:47,116
But this is everyone we invited.
170
00:13:48,294 --> 00:13:48,988
What?
171
00:13:49,295 --> 00:13:52,094
You said you only wanted
them for important news.
172
00:13:52,832 --> 00:13:55,961
If this isn't important news,
then tell me what is important!
173
00:16:01,694 --> 00:16:03,924
Hey! We're approaching the island!
174
00:16:07,433 --> 00:16:08,229
Hey.
175
00:16:10,870 --> 00:16:12,338
Oh, there it is!
176
00:16:50,910 --> 00:16:54,175
We're heading back! We're heading back!
-ok!
177
00:16:56,482 --> 00:16:58,780
Hey, this is an
incredible island!
178
00:16:59,819 --> 00:17:02,117
We'll be barbecued if
we're not careful.
179
00:17:03,923 --> 00:17:05,823
Some of the natives are coming!
180
00:18:44,023 --> 00:18:46,754
This is terrible!
What will we do?
181
00:18:46,959 --> 00:18:47,892
Is... is that the chief?
182
00:18:48,094 --> 00:18:48,959
Well?
183
00:18:49,195 --> 00:18:50,594
Y... Yes.
184
00:18:50,997 --> 00:18:55,264
Listen... Tell them that
we want to be friends, okay?
185
00:18:55,501 --> 00:18:57,094
What... What are
they going to barbecue?
186
00:19:37,376 --> 00:19:38,343
What happened?
187
00:19:38,678 --> 00:19:42,740
He doesn't want you here.
Go back, now!
188
00:19:42,882 --> 00:19:43,974
If he insists...
189
00:19:44,050 --> 00:19:46,747
Hey! Take it easy
and calm down!
190
00:19:46,986 --> 00:19:54,154
Okay. Tell the chief that we're his friends and
that a big boat is coming for us tomorrow.
191
00:20:13,813 --> 00:20:15,372
No, stop!
192
00:20:16,215 --> 00:20:18,149
Right. Chief!
193
00:20:18,417 --> 00:20:22,217
Let's stop playing games.
This... this is for you.
194
00:20:25,458 --> 00:20:26,926
This is...
195
00:20:27,159 --> 00:20:28,456
...a transistor radio!
196
00:20:29,161 --> 00:20:34,656
...a transistor radio. With this, you have
a ticket to the world at your fingertips!
197
00:20:34,800 --> 00:20:37,132
It is many gifts, many!
Do you understand?
198
00:20:39,472 --> 00:20:42,874
Throw the switch and dial a station.
199
00:21:03,462 --> 00:21:05,089
The cigarettes! Cigarettes!
200
00:21:10,870 --> 00:21:11,860
It's tobacco.
201
00:21:15,941 --> 00:21:16,999
That is all I have...
202
00:21:20,546 --> 00:21:24,278
Damn... When it rains, it pours.
203
00:21:28,320 --> 00:21:31,984
This isn't right... Don't tell mom
where you got them, okay?
204
00:21:36,862 --> 00:21:38,796
Hey, do you think it's alright now?
205
00:21:38,931 --> 00:21:41,059
It's alright...
Our medicine did the trick!
206
00:21:51,510 --> 00:21:56,010
Alright, you can stay. But they will take no
responsibility if their god eats you both.
207
00:21:58,684 --> 00:21:59,651
Good, good, good!
208
00:21:59,752 --> 00:22:02,016
Hey, wait! Maybe we should
give him something...
209
00:22:02,087 --> 00:22:05,648
Okay, okay! Give this gift to him
as a reward for his service.
210
00:22:44,997 --> 00:22:46,863
Their god, Their god!
211
00:22:47,433 --> 00:22:48,525
Their god...
212
00:23:00,045 --> 00:23:02,571
What? They think that is their god?
213
00:23:03,983 --> 00:23:09,752
It's a huge god... but the truth is it's just a
bunch of thunderclouds! This isn't dangerous.
214
00:23:09,889 --> 00:23:10,947
Re... Really?
215
00:23:15,861 --> 00:23:21,925
Look... They believe it all began up there.
The rain is their god... Their giant monster...
216
00:23:22,167 --> 00:23:23,225
What's with you?
217
00:23:35,080 --> 00:23:38,050
Hey... That wasn't thunder!
218
00:23:38,317 --> 00:23:39,113
I heard it...
219
00:23:39,451 --> 00:23:42,182
But... It wasn't coming
from the clouds!
220
00:23:45,958 --> 00:23:47,119
Let go of me!
221
00:23:53,499 --> 00:23:54,830
That was a good joke!
222
00:23:55,067 --> 00:23:57,502
I thought you'd be pretty lonely, so I
came over to put some life into you.
223
00:23:58,804 --> 00:24:00,465
I'm not lonely at all.
224
00:24:00,706 --> 00:24:02,174
It's okay, I understand.
225
00:24:03,509 --> 00:24:04,943
Hey, have you eaten?
226
00:24:05,277 --> 00:24:07,837
Whenever I start to worry,
I get something to eat.
227
00:24:08,414 --> 00:24:10,075
Is it that easy to tell
that I'm worried?
228
00:24:11,083 --> 00:24:13,950
It's no use pretending...
It's all over your face.
229
00:24:14,219 --> 00:24:15,914
I brought two sandwiches...
230
00:24:26,265 --> 00:24:28,597
Captain, how bad is it?
231
00:24:28,867 --> 00:24:33,464
Our return could be delayed. I don't
have the latest report on the Arctic Ocean.
232
00:24:34,006 --> 00:24:36,202
We have two days before the
test is scheduled to end.
233
00:24:37,042 --> 00:24:39,704
I'm not getting any
readings from the sonar.
234
00:24:40,012 --> 00:24:43,539
I understand, but... how bad is it?
235
00:24:46,852 --> 00:24:48,547
You miss Fumiko, huh?
236
00:24:52,124 --> 00:24:53,785
This was left in the dining room.
237
00:24:54,927 --> 00:24:57,396
She's a pretty girl...
You must really miss her.
238
00:24:58,197 --> 00:25:01,189
Oh, no! It's not that bad, Captain.
239
00:25:02,234 --> 00:25:03,565
Did you come from Nemura in Honchu?
240
00:25:03,669 --> 00:25:04,636
Yes.
241
00:25:04,770 --> 00:25:06,602
I might move to Nemura...
242
00:25:06,839 --> 00:25:09,467
Captain! I've received a distress call!
243
00:25:11,076 --> 00:25:14,979
It's from the undersea vessel,
Seahawk. Anything else?
244
00:25:15,247 --> 00:25:19,081
Yes. It's an American
nuclear submarine.
245
00:28:04,883 --> 00:28:07,443
"GODZILLA SIGHTED"
"ATTACKS ARCTIC BASE"
246
00:28:13,825 --> 00:28:14,917
Are you sure it's Godzilla?
247
00:28:15,327 --> 00:28:16,351
Is it a mistake?
248
00:28:16,595 --> 00:28:17,653
No, it's not a mistake.
249
00:28:17,896 --> 00:28:19,694
Godzilla has awakened from
its sleep in the iceberg.
250
00:28:19,765 --> 00:28:21,096
An iceberg?
251
00:28:21,366 --> 00:28:26,304
After all, we couldn't expect it to remain
completely frozen in something like that forever.
252
00:28:26,505 --> 00:28:26,937
Yes.
253
00:28:27,139 --> 00:28:32,805
Even if it took over 200 years, we knew that
eventually it would break out and return to us.
254
00:28:33,078 --> 00:28:36,139
Japan has existed for 3000 years by
not overreacting to every situation.
255
00:28:38,984 --> 00:28:39,576
Just a moment!
256
00:28:39,785 --> 00:28:43,016
Simply put, we do not
know Godzilla's location.
257
00:28:43,589 --> 00:28:48,789
We can't make an official statement until we know
for sure how many people could be affected by this.
258
00:28:49,061 --> 00:28:52,326
Will you say whether or not you believe
Godzilla will be coming to Japan?
259
00:28:52,798 --> 00:28:53,959
It will come...
260
00:28:54,466 --> 00:28:55,956
I'm sure it will come to Japan.
261
00:28:56,568 --> 00:28:58,536
No... I think it's the
perfect place to return to.
262
00:28:58,737 --> 00:28:59,761
Return to?
-Yes.
263
00:29:00,439 --> 00:29:06,276
Every animal remembers where it was born.
I'm sure it hasn't forgotten either... Goodbye.
264
00:29:15,420 --> 00:29:21,621
Newspapers, radio, magazines and TV are
all shouting, Godzilla! Godzilla! Godzilla!
265
00:29:21,760 --> 00:29:24,127
I don't think they could
cover it anymore!
266
00:29:26,265 --> 00:29:28,131
And... there is a movie, too!
267
00:29:28,267 --> 00:29:30,292
They were talking about
Godzilla in the cafeteria...
268
00:29:30,435 --> 00:29:35,134
Idiots! How can we advertise with our giant
monster when it's getting all the attention!
269
00:29:36,174 --> 00:29:38,006
But... We haven't seen it yet!
270
00:29:38,644 --> 00:29:40,373
Send a telegram, a telegram!
271
00:29:41,413 --> 00:29:44,849
Today, Godzilla was sighted several times...
272
00:29:45,417 --> 00:29:46,179
Shut up!
273
00:29:46,351 --> 00:29:49,218
it was heading for the Bering Sea...
274
00:29:49,454 --> 00:29:50,546
Stop it!
275
00:29:53,992 --> 00:29:55,016
Telegram!
276
00:29:55,294 --> 00:29:56,955
Ah... Right, right!
277
00:29:57,229 --> 00:29:59,960
I don't care how much
tobacco you offer them...
278
00:30:00,198 --> 00:30:02,030
Haven't you found the
giant monster yet?
279
00:30:03,168 --> 00:30:04,966
Move! Move, move!
280
00:30:09,174 --> 00:30:10,903
Hey!
281
00:30:12,844 --> 00:30:16,007
Hey! Hey!
282
00:30:20,519 --> 00:30:21,611
Hey... Come on, come on!
283
00:30:22,120 --> 00:30:23,315
Wait up!
284
00:30:24,289 --> 00:30:26,348
You're becoming a real nuisance!
285
00:30:29,027 --> 00:30:31,496
It... It's out!
-Out? What's out?
286
00:30:31,630 --> 00:30:33,758
Godzilla!
-What are you...
287
00:30:33,899 --> 00:30:35,697
...Godzilla?! Where? Where?
288
00:30:35,834 --> 00:30:37,563
It's somewhere else...
In the North Sea...
289
00:30:37,736 --> 00:30:38,726
What are you saying?!
290
00:30:39,137 --> 00:30:43,096
The Captain said he heard it on the
radio. It would be terrible if it came here!
291
00:30:44,209 --> 00:30:48,646
It would be an easy meeting... I'll just tell
it I want an interview with a giant monster.
292
00:30:50,782 --> 00:30:51,874
Back up a little!
293
00:31:02,894 --> 00:31:03,861
Get off!
294
00:31:38,130 --> 00:31:39,097
Kenna, come on!
295
00:31:49,174 --> 00:31:50,107
Are you okay?
296
00:31:50,409 --> 00:31:52,207
Get it off! Get it off!
297
00:31:53,111 --> 00:31:55,273
What are you doing!
Throw it! Do it now!
298
00:31:56,114 --> 00:31:57,275
Get it off!
299
00:31:57,516 --> 00:31:58,608
Hurry! Throw it!
300
00:32:11,930 --> 00:32:12,897
Run!
301
00:32:21,440 --> 00:32:24,000
Hey, what are you
waiting for? Hurry! Run!
302
00:32:25,510 --> 00:32:26,739
He'll me!
303
00:32:42,327 --> 00:32:44,853
Hey... How are you?
Are you okay?
304
00:32:46,865 --> 00:32:48,856
Listen... Let's go home.
305
00:32:49,334 --> 00:32:55,967
Quit joking! This is a big scoop! Tako wouldn't
forgive us if we didn't get this advertised.
306
00:32:56,608 --> 00:32:58,633
You and I would have to resign.
307
00:33:05,817 --> 00:33:06,784
What?
308
00:33:07,819 --> 00:33:11,756
I asked him to get something...
To help him sleep...
309
00:35:02,734 --> 00:35:03,599
Kenna!
310
00:35:04,536 --> 00:35:05,594
Konno, what's wrong?
311
00:35:21,686 --> 00:35:23,450
What... What's going on?
-The torches! The torches!
312
00:35:23,688 --> 00:35:24,678
What's wrong?
-An octopus!
313
00:35:24,823 --> 00:35:26,587
What? What did you...
-An octopus!
314
00:35:27,025 --> 00:35:28,652
What's the fuss over
a little octopus?!
315
00:35:42,140 --> 00:35:43,005
Kenna! Here!
316
00:35:43,208 --> 00:35:44,004
Right!
317
00:36:53,511 --> 00:36:56,105
What the...? Why don't we let the
octopus stay where it is?
318
00:36:56,181 --> 00:36:58,411
Because the kid and
his mother are in trouble!
319
00:37:22,006 --> 00:37:22,734
It's King Kong!
320
00:37:22,941 --> 00:37:23,965
King Kong?
321
00:39:37,275 --> 00:39:38,242
What's with him?
322
00:39:57,462 --> 00:39:59,055
Chief! Chief!
323
00:42:43,494 --> 00:42:45,826
Everything's okay now...
Let's go home!
324
00:42:46,097 --> 00:42:47,121
What are you saying?!
325
00:43:09,487 --> 00:43:11,717
Let's go home!
-Right, we'll go home...
326
00:43:12,590 --> 00:43:14,684
...after we build a raft.
- A raft?
327
00:43:14,826 --> 00:43:19,388
Hey, you don't... Oh, no... Not for that...
For that... You don't mean you'll...
328
00:43:19,497 --> 00:43:20,225
Stop it!
329
00:43:29,307 --> 00:43:32,174
Hooray! Hooray!
330
00:43:33,611 --> 00:43:36,637
Look! Look! Where is
Godzilla? Where?
331
00:43:36,714 --> 00:43:39,513
Everywhere is King Kong, King Kong,
King Kong, King Kong, Obashi!
332
00:43:39,884 --> 00:43:40,715
Very well done!
333
00:43:40,818 --> 00:43:41,979
Ah, thank you, thank you!
334
00:43:43,721 --> 00:43:45,086
How about that?
335
00:43:47,391 --> 00:43:49,018
The telegram worked very well!
336
00:43:49,293 --> 00:43:53,992
It wasn't good at all! Those men used
their heads and came up with a great idea!
337
00:43:54,065 --> 00:43:54,793
Yes, sir!
338
00:43:55,933 --> 00:43:58,197
Instead of calling them...
I'll go by helicopter!
339
00:44:04,242 --> 00:44:07,473
How about that? He's ranting on
as if he'll commit suicide!
340
00:44:08,813 --> 00:44:13,751
He doesn't mean it. The boss is under a lot
of pressure. He'll return to normal slowly.
341
00:44:13,851 --> 00:44:16,650
Hey, which one is stronger
between Godzilla and King Kong.
342
00:44:16,787 --> 00:44:18,551
Stupid idiot! It's not a
wrestling match!
343
00:44:19,223 --> 00:44:22,056
I'll buy... that idea!
344
00:44:25,329 --> 00:44:26,888
King Kong versus Godzilla...
345
00:44:47,818 --> 00:44:49,513
Well, we're getting closer to Japan.
346
00:44:50,988 --> 00:44:52,888
What? You should be ecstatic!
347
00:44:53,124 --> 00:44:55,821
Excuse me, there's a
helicopter with a visitor.
348
00:45:02,033 --> 00:45:03,023
Hey, look!
349
00:45:09,073 --> 00:45:10,234
Hey! Welcome!
350
00:45:17,248 --> 00:45:18,306
Thank you.
351
00:45:19,884 --> 00:45:20,908
Hooray!
352
00:45:22,420 --> 00:45:23,251
Captain!
353
00:45:25,957 --> 00:45:32,920
Pacific Pharmaceuticals thanks you both for
a job well done. Congratulations! Well done!
354
00:45:32,997 --> 00:45:35,728
Ah! Is that our King Kong?
355
00:45:36,267 --> 00:45:37,757
He cuts right to the point.
356
00:45:38,069 --> 00:45:39,161
He's a big hit!
357
00:45:40,972 --> 00:45:42,064
Stop!
358
00:45:44,508 --> 00:45:46,909
If you push that, King Kong goes pow!
359
00:45:47,712 --> 00:45:48,611
Pow?
360
00:45:48,679 --> 00:45:52,638
Mines are rigged to blow. We loaded his
rail with TNT and wired it to this station.
361
00:46:10,001 --> 00:46:15,872
The papers had a field day! King Kong is the
best thing they've had to laugh about in awhile!
362
00:46:16,107 --> 00:46:18,166
They're laughing at King Kong?
363
00:46:18,409 --> 00:46:24,178
They're laughing at themselves. What was the
catch phrase... Godzilla was squeezed out...
364
00:46:24,448 --> 00:46:30,148
...when Pacific Pharmaceuticals squeezed berries for
its medicine... and from it... which one? Which one?
365
00:46:35,593 --> 00:46:41,589
We'll arrive in Japan tomorrow, and then
we'll work to slowly revive King Kong.
366
00:46:41,866 --> 00:46:45,632
You must be joking... He's not a
baby that you can wake up at will!
367
00:46:45,836 --> 00:46:47,861
Meet with me about it when
you're feeling better.
368
00:46:49,173 --> 00:46:50,470
Hello! Hello!
369
00:46:52,710 --> 00:46:54,769
He's going to do this recklessly.
370
00:46:55,479 --> 00:46:56,640
A Navy vessel!
371
00:47:10,094 --> 00:47:12,028
Fumi! Fumi!
372
00:47:15,466 --> 00:47:16,126
What's the matter?
373
00:47:16,233 --> 00:47:19,828
Have you heard the latest story?
Look at the newspaper...
374
00:47:20,104 --> 00:47:22,732
There's a story about
the Danishinsei-maru!
375
00:47:23,207 --> 00:47:29,010
The vessel Danishinsei-maru has disappeared in
the Arctic Ocean. No one has been able to find it...
376
00:47:29,313 --> 00:47:34,251
Since Godzilla was initially spotted in
those waters, it is possible that it sank it.
377
00:47:34,819 --> 00:47:38,847
Hey, until we can discover the truth, you might
go to the spot where they were last seen.
378
00:47:41,792 --> 00:47:42,782
Are you the captain of this ship?
379
00:47:42,893 --> 00:47:43,792
Yes, I am.
380
00:47:44,095 --> 00:47:46,894
We have been authorized by the Japanese
Maritime Bureau to board this vessel.
381
00:47:47,698 --> 00:47:49,689
Which one of you is
in charge of King Kong?
382
00:47:49,967 --> 00:47:52,664
I am. Pacific Pharmaceuticals.
383
00:47:52,903 --> 00:47:57,739
The National Land Bureau is concerned
with your unauthorized use of this vessel.
384
00:47:58,008 --> 00:48:03,845
A request to allow King Kong into the country was
not presented, so he is considered to be smuggled goods.
385
00:48:04,281 --> 00:48:05,578
Smuggled goods?
386
00:48:06,617 --> 00:48:08,676
It will cost you for
not telling them.
387
00:48:10,421 --> 00:48:12,788
Doesn't that infringe on
King Kong's rights?
388
00:48:13,057 --> 00:48:17,557
The Self Defense Command decrees that because you
did not follow procedure with King Kong this time...
389
00:48:19,663 --> 00:48:24,225
...you will take full responsibility
for any destruction caused by him.
390
00:48:25,736 --> 00:48:27,704
Boss! Boss!
391
00:48:40,217 --> 00:48:41,013
Hi...
392
00:48:44,221 --> 00:48:45,188
What's the matter?
393
00:48:45,723 --> 00:48:46,986
You... You're alive!
394
00:48:48,959 --> 00:48:50,222
Are you fooling with me?
395
00:48:50,394 --> 00:48:52,089
The Danishinsei-maru disappeared recently!
396
00:48:52,196 --> 00:48:53,960
What? Is this true?
397
00:48:54,865 --> 00:48:56,026
I just came from it!
398
00:48:57,868 --> 00:48:59,427
Fumi has gone to Hokkaido!
399
00:48:59,670 --> 00:49:01,832
What? To Hokkaido?
400
00:49:02,139 --> 00:49:05,803
Oh, excuse me for the mess.
Ah... Is it Ms. Ohikoshi?
401
00:49:05,876 --> 00:49:07,935
No, I'm Sokaisho Sato.
402
00:49:08,245 --> 00:49:10,145
Really? What are you doing tonight?
403
00:49:10,481 --> 00:49:11,448
Godzilla!
404
00:49:11,515 --> 00:49:13,176
Godzilla? Is this true?
405
00:49:13,484 --> 00:49:17,387
The radio reported it just now...
Godzilla has landed at Matashima!
406
00:49:17,455 --> 00:49:19,389
Mama, I want to go see Godzilla.
407
00:49:19,690 --> 00:49:22,887
Don't be stupid. We're going to the
train station now. Well, come on...
408
00:49:26,964 --> 00:49:27,931
What train did Fumi get on?
409
00:49:28,199 --> 00:49:29,758
She got on the Aomori Express.
410
00:49:29,967 --> 00:49:30,900
Right...
411
00:49:39,109 --> 00:49:40,804
Come on, you can sleep over here.
412
00:49:41,045 --> 00:49:41,876
It's no trouble...
413
00:49:42,112 --> 00:49:43,409
I'm sorry to bother you.
414
00:50:25,656 --> 00:50:30,253
Commander, at 5:25 AM, Godzilla was
sighted 50 kilometers south of Sendai.
415
00:50:41,972 --> 00:50:45,533
We have to wait until we receive our
orders from the Prime Minister...
416
00:50:45,709 --> 00:50:46,733
But Commander!
417
00:50:46,977 --> 00:50:49,036
My hands are tied in this matter.
418
00:50:49,747 --> 00:50:54,116
Therefore, if we choose to act sooner, I accept
responsibility for any criticism of my choices.
419
00:50:54,184 --> 00:50:54,946
Yes, sir!
420
00:50:55,319 --> 00:50:59,187
For now, contact the military school to send
a group to observe the situation there.
421
00:50:59,456 --> 00:50:59,945
Yes, sir!
422
00:51:03,861 --> 00:51:08,958
He's approaching a valley by the Tohoku main line.
He's approaching a valley by the Tohoku main line.
423
00:51:26,050 --> 00:51:32,285
Everyone, we apologize for the sudden stop, but
Godzilla is coming this way! Godzilla is coming this way!
424
00:51:32,623 --> 00:51:38,084
Don't panic, please! Get your
things and leave the train!
425
00:52:16,667 --> 00:52:18,192
No good! No good! We're full!
426
00:52:18,736 --> 00:52:20,602
Hurry on!
-Watch out!
427
00:52:27,277 --> 00:52:28,210
Wait!
428
00:52:29,913 --> 00:52:30,744
Wait!
429
00:52:31,982 --> 00:52:32,915
Wait!
430
00:52:52,136 --> 00:52:54,400
Halt! Halt!
431
00:52:55,539 --> 00:52:56,973
Go back! Go back!
432
00:52:57,341 --> 00:52:58,672
Tell me about the train passengers!
433
00:52:59,176 --> 00:53:00,610
Are all the passengers safely loaded?
434
00:53:00,678 --> 00:53:02,942
Not yet! There are still 14 or
15 of them back there!
435
00:53:03,180 --> 00:53:04,238
Right! Get going!
436
00:53:05,149 --> 00:53:07,982
Hurry! Hurry! Hurry!
437
00:53:08,218 --> 00:53:11,916
Hey, wait! Are you nuts?!
Are you crazy?!
438
00:53:48,525 --> 00:53:50,994
Is this everyone?
- I think a young girl is still back there!
439
00:53:53,931 --> 00:53:55,990
Hey! Don't go! Godzilla is coming!
440
00:54:25,095 --> 00:54:25,857
Fumiko!
441
00:54:31,935 --> 00:54:32,731
Hold on!
442
00:54:32,970 --> 00:54:33,801
Kazuo!
443
00:54:45,849 --> 00:54:47,044
Hang in there!
444
00:55:05,869 --> 00:55:09,806
How did you think you were
going to help me... love?
445
00:55:10,107 --> 00:55:13,304
Idiot! Idiot, idiot, idiot, idiot, idiot!
446
00:55:20,584 --> 00:55:25,317
The situation with Godzilla could
lead to destruction worldwide.
447
00:55:25,556 --> 00:55:31,290
It is believed to be responsible for
sinking the nuclear sub, Seahawk.
448
00:55:32,629 --> 00:55:38,193
We could try to stop it with a million volt shock.
That should be more than enough to incapacitate it.
449
00:55:38,468 --> 00:55:42,200
Minister, do we have the power to
deliver a million volt shock?
450
00:55:42,539 --> 00:55:45,975
I'm not sure, but I believe
we can provide one.
451
00:55:46,310 --> 00:55:47,675
Where is Godzilla right now?
452
00:55:50,881 --> 00:55:54,283
At this present time,
Godzilla is in the Natsuki area.
453
00:55:55,385 --> 00:55:57,945
Commander... It's an emergency.
454
00:56:00,190 --> 00:56:01,453
King Kong is awake?!
455
00:56:12,035 --> 00:56:13,503
What a disaster... What a disaster!
456
00:56:13,737 --> 00:56:14,602
I know!
457
00:56:39,162 --> 00:56:40,152
Captain!
458
00:56:40,397 --> 00:56:41,262
Hurry! Cut it!
459
00:56:42,499 --> 00:56:43,489
Cut the lines!
460
00:56:43,600 --> 00:56:44,431
Aye!
461
00:56:49,306 --> 00:56:50,239
What's going on?
462
00:56:50,440 --> 00:56:52,033
Right! Let's do it!
-Okay!
463
00:56:54,077 --> 00:56:54,976
What are you doing?!
464
00:56:55,445 --> 00:56:56,674
We're going to blow up the raft!
465
00:56:56,980 --> 00:57:01,076
No! King Kong is our company sponsor!
If we lose him, we will never be forgiven!
466
00:57:01,285 --> 00:57:02,616
No... Tako!
467
00:57:02,853 --> 00:57:04,082
What are you doing?!
468
00:57:04,288 --> 00:57:08,953
What... What sponsor is that?! What advertisement?!
We can't protect him just for those things.
469
00:57:09,626 --> 00:57:10,593
What are you doing?!
470
00:57:10,827 --> 00:57:14,024
Stop it! Stop it! Stop it!
471
00:57:24,775 --> 00:57:27,073
Hey, get your rifle! We can blow
them up with bullets!
472
00:57:29,212 --> 00:57:31,078
Stop it! Stop it!
473
00:59:04,608 --> 00:59:08,841
Godzilla will be out here and
we will push it inside.
474
00:59:09,346 --> 00:59:13,044
Once we bring it to the end,
we will begin phase two.
475
00:59:18,855 --> 00:59:24,885
When Godzilla reaches this point, we'll set off the
explosives and bury it under thousands of tons of earth.
476
00:59:29,232 --> 00:59:30,199
The Commander?
477
00:59:30,300 --> 00:59:31,324
Over there...
478
00:59:35,405 --> 00:59:38,966
Commander! I just received a
report that King Kong has landed!
479
00:59:39,042 --> 00:59:39,941
King Kong?
480
00:59:40,110 --> 00:59:43,944
Yes! I have ordered the immediate
area to be evacuated as a precaution.
481
00:59:51,388 --> 00:59:58,658
Today, King Kong rampaged through several
towns, causing massive damage to many buildings.
482
00:59:58,862 --> 01:00:07,429
We must make it clear that King Kong is a real animal,
whereas Godzilla is a monster born from radiation.
483
01:00:08,405 --> 01:00:11,431
Hey! Stop! Go back!
484
01:00:18,048 --> 01:00:20,016
Halt! Halt! Halt!
485
01:00:27,257 --> 01:00:28,782
Who's in charge of this vehicle?
486
01:00:28,859 --> 01:00:32,090
Yes, that would be me...
I'm with Pacific Pharmaceuticals.
487
01:00:32,529 --> 01:00:34,463
King Kong is our sponsor...
488
01:00:44,741 --> 01:00:47,403
Hey! What is this?! Speak up!
489
01:00:48,278 --> 01:00:49,370
Who are you people?
490
01:00:50,013 --> 01:00:51,412
We're with Pacific Pharmaceuticals...
491
01:00:51,681 --> 01:00:53,240
And we're TV cameraman...
492
01:00:53,450 --> 01:00:55,680
Okay! Get back there and stay there!
493
01:00:56,219 --> 01:00:57,152
Hurry!
494
01:01:12,369 --> 01:01:14,565
Well... This is a quiet and
safe place for this.
495
01:01:16,273 --> 01:01:18,970
Say, which one do you think will win?
496
01:01:19,409 --> 01:01:21,969
That wouldn't be a problem for
a quiz show contestant!
497
01:01:22,078 --> 01:01:23,273
You're probably right...
498
01:02:13,196 --> 01:02:14,061
Boss!
499
01:02:23,139 --> 01:02:25,301
Boss, he can't do anything
against that breath!
500
01:02:25,542 --> 01:02:27,203
He can't lose! He can't lose!
501
01:02:36,286 --> 01:02:39,085
Damn... He's getting mad at Godzilla.
502
01:02:39,322 --> 01:02:41,416
This can't be it! This can't be it!
503
01:03:35,912 --> 01:03:36,811
Take your positions!
504
01:03:43,086 --> 01:03:46,181
One million volts... That's more
power than you need to run Tokyo!
505
01:03:46,423 --> 01:03:49,791
No. You need a lot more power in
order to run a city that big.
506
01:03:50,060 --> 01:03:52,995
Why do you think Godzilla and
King Kong hate each other?
507
01:03:53,229 --> 01:03:55,064
I don't know yet.
508
01:03:55,065 --> 01:03:56,328
Well, are we ready for the second round?
509
01:03:57,500 --> 01:03:59,332
Only if King Kong decides to come...
510
01:04:01,237 --> 01:04:03,137
Hey, is your family involved in this?
511
01:04:03,406 --> 01:04:05,500
No, I have some bets on the outcome.
512
01:04:08,678 --> 01:04:10,806
The agency is finishing the pit.
513
01:04:11,948 --> 01:04:14,542
Commander! All of our military
units are in position!
514
01:04:15,318 --> 01:04:16,251
Good!
515
01:04:37,307 --> 01:04:44,236
Release the fuel! Release the fuel!
Release the fuel!
516
01:04:59,829 --> 01:05:03,026
What is the status of the four stations?
Are they prepared? Are they prepared?
517
01:05:03,466 --> 01:05:04,900
Everything is prepared!
518
01:05:05,001 --> 01:05:07,470
It's coming this way...
Ready your forces.
519
01:05:07,704 --> 01:05:08,364
Roger!
520
01:05:17,414 --> 01:05:18,279
LET'S go!
521
01:05:28,525 --> 01:05:29,549
Throw them!
522
01:06:16,372 --> 01:06:17,237
Get ready!
523
01:06:17,507 --> 01:06:18,338
Ready!
524
01:06:26,216 --> 01:06:26,944
Blow it!
525
01:06:27,250 --> 01:06:28,046
Blowing it!
526
01:06:55,144 --> 01:06:56,441
Alright! Let's go!
527
01:07:11,261 --> 01:07:12,456
Fall back! Fall back!
528
01:07:16,266 --> 01:07:19,167
What?! The trap “worked?
529
01:07:19,602 --> 01:07:20,398
Good!
530
01:07:23,206 --> 01:07:29,270
It's coming out of the mist! King Kong is
running wild again in the suburbs of Tokyo!
531
01:07:46,396 --> 01:07:48,660
No! Why should we evacuate?
532
01:07:48,965 --> 01:07:51,366
Of course we have to leave!
What have you been eating?!
533
01:07:52,468 --> 01:07:53,492
You don't understand...
534
01:07:53,603 --> 01:07:55,196
And where will we evacuate to?
535
01:07:55,438 --> 01:07:57,167
A safe place!
536
01:07:57,440 --> 01:08:01,536
We just have to leave the coast for a typhoon.
Where can we run to from Godzilla and King Kong?
537
01:08:03,112 --> 01:08:05,911
Hey, you're being awfully quiet.
What do you have to say about this?
538
01:08:06,316 --> 01:08:07,283
Oh, really?
539
01:08:07,550 --> 01:08:10,349
Oh, really?! Is that all
you can offer?
540
01:08:13,690 --> 01:08:14,953
However, if it's possible...
541
01:08:15,058 --> 01:08:19,222
It's useless to say anymore! Can we all please
evacuate the area without saying something?
542
01:08:19,329 --> 01:08:23,527
If it's possible... It would be okay
if we stayed here.
543
01:08:24,267 --> 01:08:25,166
What?
544
01:08:27,236 --> 01:08:29,330
I suggest that we don't separate.
545
01:08:29,606 --> 01:08:31,040
I agree.
546
01:08:32,241 --> 01:08:34,175
This is a bad mistake!
547
01:08:35,011 --> 01:08:42,941
Everyone, at 8:30 this evening, Godzilla was
reported moving in the direction of Tokyo.
548
01:08:43,186 --> 01:08:44,813
Kazuo, what now?
549
01:08:45,054 --> 01:08:46,021
Look at you two!
550
01:08:58,101 --> 01:08:59,091
Get it ready!
551
01:08:59,302 --> 01:09:00,064
It's ready!
552
01:09:07,010 --> 01:09:08,307
Set the power!
553
01:09:08,678 --> 01:09:09,839
The power is set!
554
01:09:51,220 --> 01:09:53,052
That seemed to hold it back!
555
01:09:53,423 --> 01:09:55,323
No, I'm not sure yet.
556
01:09:55,458 --> 01:09:57,153
King Kong is approaching Matsuto!
557
01:10:05,601 --> 01:10:06,466
Hey. back up!
558
01:10:06,569 --> 01:10:07,661
Right!
-Get back!
559
01:10:11,307 --> 01:10:12,297
Look there!
560
01:10:12,408 --> 01:10:15,776
What are you saying?
Godzilla is much stronger!
561
01:10:15,912 --> 01:10:17,573
He won't stand a chance!
562
01:10:18,114 --> 01:10:20,014
But... But I know he will succeed!
563
01:10:20,183 --> 01:10:22,277
Wake up, man!
I say he's going to lose!
564
01:10:22,518 --> 01:10:24,282
You... You're wrong!
King Kong will...
565
01:10:24,687 --> 01:10:26,348
Alright, enough, enough!
566
01:10:26,589 --> 01:10:28,284
Let's watch King Kong, okay?
567
01:10:29,258 --> 01:10:30,419
And another thing, pal...
568
01:10:30,860 --> 01:10:34,592
Yes, this is the Tamari-Four.
The commander is just arriving.
569
01:10:38,401 --> 01:10:39,869
There he is!
570
01:10:54,550 --> 01:10:57,212
Boss, let's fall back! Hey!
571
01:11:02,125 --> 01:11:03,024
Boss!
572
01:11:26,649 --> 01:11:28,583
Minister, how do we stop it now?
573
01:11:29,018 --> 01:11:32,283
I'm surprised that the
shock didn't finish it.
574
01:11:32,522 --> 01:11:34,320
What will happen to
the electricity?
575
01:11:34,423 --> 01:11:37,154
I'm not sure...
Ask Mr. Shinagawa, please.
576
01:11:37,426 --> 01:11:40,259
Just... Just a moment, Mr. Shinagawa,
what will be done now?
577
01:11:41,297 --> 01:11:45,256
I recommend that we deliver a
package of explosives.
578
01:11:45,501 --> 01:11:48,300
That should help simplify the solution
as to what's to be done with it.
579
01:12:12,528 --> 01:12:14,326
Kazuo! Kazuo!
580
01:12:15,164 --> 01:12:16,154
Fumi!
581
01:12:51,100 --> 01:12:53,091
Help me!
582
01:12:59,442 --> 01:13:00,603
Help me!
583
01:13:02,245 --> 01:13:05,943
Help me! Somebody, help me!
584
01:13:16,158 --> 01:13:17,182
Help me!
585
01:13:23,032 --> 01:13:24,500
Help me!
586
01:14:15,484 --> 01:14:16,451
Lights!
587
01:14:23,993 --> 01:14:29,056
Commander! It's getting worse! Godzilla is normally
the problem, but King Kong is an immediate threat!
588
01:14:30,066 --> 01:14:33,263
He must be stopped. I didn't want
it this way... Prepare the artillery!
589
01:14:33,369 --> 01:14:34,200
Yes, sir!
590
01:14:34,437 --> 01:14:36,872
Report your status!
Report your status!
591
01:14:37,139 --> 01:14:39,767
Wait, please!
King Kong has my sister!
592
01:14:40,009 --> 01:14:40,669
What?
593
01:14:40,943 --> 01:14:42,104
He's got her in his hand!
594
01:14:45,314 --> 01:14:46,338
Hold your fire!
595
01:14:51,253 --> 01:14:56,282
But how can we help your sister? We can't
do much without hurting her in the process!
596
01:15:13,676 --> 01:15:18,176
Damn! You stupid idiot! Let Fumi go!
Let her go! What's the matter with you?!
597
01:15:21,684 --> 01:15:22,951
Hey!
-Wait!
598
01:15:22,952 --> 01:15:26,445
Fumiko! Fumiko!
599
01:15:27,256 --> 01:15:28,087
Pharoh Island!
600
01:15:28,157 --> 01:15:30,421
Pharoh Island?
You're right!
601
01:15:30,626 --> 01:15:32,924
Go get what we need!
-Alright!
602
01:15:33,362 --> 01:15:34,454
Do you have any
animal tranquilizers?
603
01:15:34,663 --> 01:15:35,425
Animal tranquilizers?
604
01:15:35,765 --> 01:15:37,529
Yes... To put
King Kong to sleep!
605
01:15:37,767 --> 01:15:40,759
Ah! You're right!
The Pharoh berries!
606
01:15:41,203 --> 01:15:43,865
They were brought back to us
by the professor.
607
01:15:44,106 --> 01:15:45,198
Ah! That's right!
608
01:15:45,508 --> 01:15:48,034
It's a good thing that we have
a big supply of them!
609
01:15:48,744 --> 01:15:50,906
This will solve both
of our problems!
610
01:15:50,980 --> 01:15:51,708
Obashi!
611
01:15:52,148 --> 01:15:54,617
Do you understand? Get going!
-Yes!
612
01:15:54,917 --> 01:15:56,180
But what about Fumi?
613
01:15:56,485 --> 01:15:58,476
It's okay...
Her life is in good hands...
614
01:15:58,621 --> 01:15:59,850
That was certainly a great idea!
615
01:16:00,556 --> 01:16:03,116
I'd do anything to stop
King Kong from being killed!
616
01:16:47,870 --> 01:16:49,770
I hope this works like
it did back there.
617
01:16:50,172 --> 01:16:51,264
We'll see soon enough.
618
01:16:52,775 --> 01:16:54,300
I just want to help him
get back home...
619
01:16:56,445 --> 01:16:57,378
Go ahead.
620
01:16:59,882 --> 01:17:01,213
Open fire!
621
01:17:01,917 --> 01:17:04,215
Artillery... Fire!
622
01:18:36,345 --> 01:18:38,006
Damn!
-Hold on!
623
01:18:59,935 --> 01:19:00,925
He's almost out!
624
01:19:15,451 --> 01:19:17,886
Hey! Don't just sit
there doing nothing!
625
01:19:31,967 --> 01:19:33,958
Hey! She's free! She's free!
626
01:19:44,880 --> 01:19:46,177
Alright! That did the trick!
627
01:19:46,949 --> 01:19:47,939
Hey!
628
01:19:48,450 --> 01:19:49,679
Bring her this way!
629
01:19:50,386 --> 01:19:51,911
Hurry! Hurry!
630
01:19:56,225 --> 01:19:57,158
Fumiko!
631
01:19:57,359 --> 01:19:58,155
Is she okay?
632
01:19:58,360 --> 01:20:00,192
Fumiko! Fumiko!
633
01:20:01,063 --> 01:20:02,258
Fumiko!
634
01:20:03,799 --> 01:20:06,063
Brother...
-Fumiko!
635
01:20:06,302 --> 01:20:07,895
Kazuo!
- Medic!
636
01:20:08,637 --> 01:20:09,695
Yes, the medic!
637
01:20:09,905 --> 01:20:11,236
Hurry!
Right!
638
01:20:25,421 --> 01:20:26,286
Thank you.
639
01:20:26,789 --> 01:20:29,053
Commander, what do
we do with King Kong?
640
01:20:29,325 --> 01:20:33,523
Once again, we must figure out how to defeat
King Kong and Godzilla, right Shinagawa?
641
01:20:34,063 --> 01:20:41,129
King Kong disabled the million volt system and altered
our timetable. This time it's real. Godzilla is coming!
642
01:20:42,004 --> 01:20:43,096
I know.
643
01:20:43,205 --> 01:20:47,904
It was decided among the seven of us that
we will force them to share the same fate.
644
01:20:48,043 --> 01:20:50,273
Huh?... The same fate?
645
01:20:52,414 --> 01:20:54,439
The problem is how do we
get them together?
646
01:20:56,485 --> 01:21:00,285
I have it! We'll raise him.
We'll raise him with balloons!
647
01:21:00,356 --> 01:21:03,018
Hey, get the stuff you used for the
flower viewing festival!
648
01:21:03,258 --> 01:21:04,157
That's right!
649
01:21:04,693 --> 01:21:05,660
Please, let us do it!
650
01:21:08,464 --> 01:21:10,455
Alright... Do it!
651
01:21:10,699 --> 01:21:11,427
Yes, sir!
652
01:21:19,308 --> 01:21:20,104
Go to work!
653
01:21:20,476 --> 01:21:22,467
Let's go!
654
01:21:23,612 --> 01:21:25,444
Move it out!
655
01:22:25,908 --> 01:22:26,841
Switch on the helium!
656
01:22:27,075 --> 01:22:28,065
Switch it on!
657
01:22:40,055 --> 01:22:41,750
Begin inflation!
658
01:23:07,649 --> 01:23:08,673
Hey, it's working!
659
01:23:19,795 --> 01:23:20,762
Excuse me.
660
01:23:22,965 --> 01:23:23,864
There it is.
661
01:23:24,299 --> 01:23:25,095
Roger!
662
01:23:25,567 --> 01:23:27,194
King Kong is ready to be moved!
663
01:23:27,269 --> 01:23:28,100
Good.
664
01:23:33,575 --> 01:23:34,906
Take off!
665
01:23:35,077 --> 01:23:35,873
Take off!
666
01:23:56,865 --> 01:23:57,593
It's working!
667
01:23:58,000 --> 01:23:58,796
Alright!
668
01:24:04,940 --> 01:24:07,102
I knew you would make this work.
669
01:24:07,543 --> 01:24:10,240
Hey, the test was a big success!
670
01:24:10,913 --> 01:24:12,506
When will we reach Mount Fuji?
671
01:24:12,748 --> 01:24:13,738
By early morning.
672
01:24:39,441 --> 01:24:40,738
Hey! Hurry, hurry!
673
01:25:06,335 --> 01:25:08,030
Look! His eyes are open!
674
01:25:09,004 --> 01:25:10,233
Our target is over there!
675
01:25:34,463 --> 01:25:35,362
Ropes okay!
676
01:25:49,878 --> 01:25:50,777
They're tumbling!
677
01:28:07,215 --> 01:28:09,013
Kong has them locked together!
678
01:28:09,651 --> 01:28:12,177
Damn... Hey, break it up!
679
01:30:45,607 --> 01:30:49,202
Damn... King Kong is getting roasted...
680
01:30:49,444 --> 01:30:51,606
Excuse me, but we have storm
clouds moving in.
681
01:30:52,147 --> 01:30:56,675
Thank you. That's perfect! The storm clouds
will make him fight better, you watch!
682
01:30:57,919 --> 01:30:59,284
The storm will improve
his condition?
683
01:32:59,307 --> 01:33:02,072
Halt! Halt!
684
01:33:04,145 --> 01:33:05,374
It's too dangerous!
685
01:33:28,369 --> 01:33:30,064
They're getting close to the castle!
686
01:33:39,447 --> 01:33:40,505
Excuse me!
687
01:35:05,466 --> 01:35:06,695
An Earthquake!
688
01:35:40,635 --> 01:35:42,296
It's King Kong!
689
01:35:54,916 --> 01:35:56,680
Shinagawa, it's the helicopter for you!
690
01:36:00,021 --> 01:36:03,753
King Kong is swimming towards the
South Seas. What should we do?
691
01:36:04,359 --> 01:36:09,763
Nothing... Let him go home. He
probably misses his island in the south.
692
01:36:11,332 --> 01:36:12,424
Boss...
693
01:36:14,636 --> 01:36:17,503
It's not worth the
trouble... I give up.
694
01:36:18,339 --> 01:36:19,568
Is Godzilla dead?
695
01:36:20,441 --> 01:36:21,602
Well...
696
01:36:21,976 --> 01:36:23,137
Do you think it survived?
697
01:36:23,311 --> 01:36:24,608
It's possible...
698
01:36:24,979 --> 01:36:32,648
Well, I guess I that we as humans must change how we
treat plants and animals. It's time to learn from them...
699
01:36:33,354 --> 01:36:34,651
That's all I have to say...
52842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.