Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,017 --> 00:04:09,108
Pepe!
2
00:04:10,058 --> 00:04:11,050
Pepe!
3
00:04:11,100 --> 00:04:13,058
There's a man who wants
to see the boat.
4
00:04:13,600 --> 00:04:14,808
I'm coming.
5
00:04:19,350 --> 00:04:20,767
Coming!
6
00:04:27,558 --> 00:04:29,433
You want to see the boat?
7
00:04:29,933 --> 00:04:32,183
Yes, it's for sale, isn't it?
8
00:04:32,642 --> 00:04:34,767
Yes, of course. Come on board!
9
00:05:01,433 --> 00:05:02,600
French?
10
00:05:04,392 --> 00:05:05,975
I know many French people.
11
00:05:17,100 --> 00:05:20,517
The American senora,
she had lots of money, you know.
12
00:05:21,933 --> 00:05:23,142
I know.
13
00:05:25,558 --> 00:05:28,850
And what do you want to do
with this boat, Captain?
14
00:05:29,433 --> 00:05:30,892
Sail it.
15
00:05:39,642 --> 00:05:40,975
There's petrol on board?
16
00:05:41,267 --> 00:05:42,725
About 300 litres.
17
00:06:53,433 --> 00:06:57,017
Captain, how are you doing?
Did you arrive this morning?
18
00:06:58,017 --> 00:06:59,308
Sit down.
19
00:07:01,350 --> 00:07:03,392
So, about the boat...
Did you see it?
20
00:07:03,767 --> 00:07:04,783
Yes.
21
00:07:05,392 --> 00:07:06,975
So what do you think of it?
22
00:07:07,225 --> 00:07:08,242
It's O.K.
23
00:07:08,600 --> 00:07:10,400
- A fine ketch. Less than 10 years old.
- Good!
24
00:07:11,383 --> 00:07:14,017
And the interior is classy enough?
25
00:07:15,475 --> 00:07:18,683
It could be improved,
at no great cost.
26
00:07:19,017 --> 00:07:21,183
And as it is...
Is it ready to sail?
27
00:07:21,392 --> 00:07:22,725
It seems to be.
28
00:07:23,308 --> 00:07:26,558
The sails are as new.
The hull seems in good condition
29
00:07:27,600 --> 00:07:31,183
It would be necessary to have it
checked on dry dock though...
30
00:07:31,433 --> 00:07:33,892
Yes of course...
for the valuation.
31
00:07:34,600 --> 00:07:35,975
What about the engine?
32
00:07:36,767 --> 00:07:38,975
300 horsepower. Petrol.
33
00:07:40,267 --> 00:07:42,225
You'd rather have had diesel.
34
00:07:43,183 --> 00:07:45,683
- It's safer.
- We'll change it.
35
00:07:46,892 --> 00:07:48,933
But the one on board is all right?
36
00:07:49,683 --> 00:07:50,725
Very much so.
37
00:07:52,225 --> 00:07:55,267
What about the price?
Seems alright?
38
00:07:56,475 --> 00:07:57,767
A bit high.
39
00:07:58,683 --> 00:08:00,433
But we could try to bargain.
40
00:08:01,142 --> 00:08:02,600
60,000 dollars.
41
00:08:03,975 --> 00:08:07,100
But if you're in a hurry, it'd be best
to cable Mrs Osborne today.
42
00:08:07,308 --> 00:08:08,308
Very well...
43
00:08:09,225 --> 00:08:10,725
Here's what we'll do...
44
00:08:12,225 --> 00:08:16,600
If that lady does not know a firm wants
to buy, it will be easier to bargain.
45
00:08:17,517 --> 00:08:20,892
It would be better if you were
the one to send the cable.
46
00:08:21,517 --> 00:08:27,100
And you'll go to Puerto Macao to see
the other two boats we spoke of.
47
00:08:28,100 --> 00:08:30,933
I don't want it to be said
that I bought hurriedly.
48
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
Especially a 25 metre ketch.
49
00:08:34,267 --> 00:08:36,850
So... today's Tuesday...
50
00:08:37,350 --> 00:08:40,642
We can meet here Friday afternoon.
O.K.?
51
00:08:41,933 --> 00:08:44,142
I'm on the next
flight to Kingston.
52
00:08:44,725 --> 00:08:48,933
We have a board meeting. So...
53
00:08:49,433 --> 00:08:51,267
I'll be back by noon Friday.
54
00:08:51,600 --> 00:08:55,308
By then, you'll have
heard of Mrs... Mrs?
55
00:08:55,475 --> 00:08:57,183
- Osborne.
- Osborne. O.k.
56
00:14:36,225 --> 00:14:37,642
You're crazy.
57
00:14:41,725 --> 00:14:43,183
Count me out.
58
00:14:44,225 --> 00:14:45,600
I'm sorry.
59
00:14:52,017 --> 00:14:53,142
Hendrix!
60
00:14:54,058 --> 00:14:55,392
Old buddy...
61
00:14:56,475 --> 00:14:58,933
There's only one way
you're gonna be through.
62
00:16:04,308 --> 00:16:05,683
Captain Cournot?
63
00:16:07,350 --> 00:16:09,558
Lieutenant Celaya,
police headquarters.
64
00:16:09,683 --> 00:16:11,642
Can we talk for a few minutes?
65
00:16:11,933 --> 00:16:13,558
Sure, come in.
66
00:16:18,767 --> 00:16:20,183
May I see your passport?
67
00:16:20,642 --> 00:16:21,975
Sure.
68
00:16:27,100 --> 00:16:28,267
There you are.
69
00:16:33,642 --> 00:16:35,642
You arrived here 3 days ago?
70
00:16:37,600 --> 00:16:40,100
And you left the hotel yesterday
and the day before.
71
00:16:40,475 --> 00:16:41,767
Where were you?
72
00:16:41,892 --> 00:16:43,100
In Puerto Macao.
73
00:16:43,142 --> 00:16:44,350
Doing what?
74
00:16:45,475 --> 00:16:47,308
Looking at boats.
75
00:16:47,600 --> 00:16:49,433
You were thinking
of buying one?
76
00:16:50,767 --> 00:16:52,433
And Tuesday, you were here?
77
00:16:52,892 --> 00:16:55,683
And you went to see a boat
in Santa Madalena.
78
00:16:56,725 --> 00:16:58,183
Yes. 'The Dragoon'.
79
00:16:58,850 --> 00:17:00,308
'The Dragoon' is missing.
80
00:17:00,975 --> 00:17:02,892
- Missing?
- Stolen.
81
00:17:03,808 --> 00:17:05,183
Tuesday night.
82
00:17:06,933 --> 00:17:07,975
Stolen?
83
00:17:08,267 --> 00:17:12,100
The caretaker told us you stayed
over 5 hours on board.
84
00:17:12,725 --> 00:17:15,433
That you examined the boat
from top to bottom.
85
00:17:16,558 --> 00:17:17,558
So what?
86
00:17:20,850 --> 00:17:22,933
You know whose boat it was?
87
00:17:24,058 --> 00:17:25,892
A Mrs Osborne's.
88
00:17:26,267 --> 00:17:29,267
- And the price she asked?
- 80,000 dollars
89
00:17:29,892 --> 00:17:32,975
I sent her a telegram
offering 60,000
90
00:17:36,725 --> 00:17:38,058
It's a lot of money.
91
00:17:41,142 --> 00:17:43,183
You were able to pay that much?
92
00:17:44,475 --> 00:17:47,642
I was doing it
for someone else, a firm.
93
00:17:48,267 --> 00:17:49,600
What firm?
94
00:17:49,975 --> 00:17:52,558
The Hendrix-Hollister
and Dykes Laboratory.
95
00:17:53,183 --> 00:17:54,392
So therefore
96
00:17:55,100 --> 00:17:58,517
you had contact with someone
from that firm.
97
00:17:58,933 --> 00:18:00,808
Hugo Hendrix.
98
00:18:01,058 --> 00:18:02,600
He's at 'The Columbus'.
99
00:18:02,850 --> 00:18:07,392
Well then, you won't mind coming
with us to that hotel, Captain?
100
00:18:08,267 --> 00:18:11,142
We'll be able to check all
those details with Mr. Hendrix.
101
00:18:11,725 --> 00:18:12,892
Sure.
102
00:18:18,642 --> 00:18:20,183
Did you tell the owner?
103
00:18:20,350 --> 00:18:21,975
Yes... she's coming today.
104
00:18:24,725 --> 00:18:26,808
You say you sent her a telegram.
105
00:18:27,433 --> 00:18:28,850
Yes. On Tuesday.
106
00:18:29,100 --> 00:18:31,142
But why you and not Hendrix?
107
00:18:32,183 --> 00:18:33,600
He'll explain himself.
108
00:18:34,058 --> 00:18:36,058
The price would not
have been the same,
109
00:18:36,100 --> 00:18:37,850
had she known
the buyer was a company.
110
00:18:38,225 --> 00:18:39,283
That's all.
111
00:18:40,058 --> 00:18:41,242
'The Dragoon'?
112
00:18:42,475 --> 00:18:44,767
I went fishing with poor Osborne.
113
00:18:45,558 --> 00:18:47,892
2 years ago at least.
114
00:18:48,683 --> 00:18:49,933
So it was stolen...?
115
00:18:50,600 --> 00:18:51,767
What a shame.
116
00:18:52,267 --> 00:18:55,850
We'd never seen that Hendrix here.
117
00:18:56,433 --> 00:18:58,433
He arrived Monday morning.
118
00:18:58,600 --> 00:19:01,558
He spent the night and
checked out on Tuesday.
119
00:19:02,517 --> 00:19:05,683
At about 5. Without paying of course.
120
00:19:07,308 --> 00:19:11,558
Gentlemen, I'll leave you.
The staff will answer any questions.
121
00:19:15,225 --> 00:19:16,558
So... captain?
122
00:19:17,267 --> 00:19:18,683
What do you think of that?
123
00:19:19,308 --> 00:19:20,558
That he's a crook.
124
00:19:20,600 --> 00:19:25,600
Of course. But trouble is,
you can still be held responsible.
125
00:19:26,975 --> 00:19:28,808
What did you notice?
126
00:19:29,725 --> 00:19:31,225
Nothing in particular.
127
00:19:31,683 --> 00:19:34,683
I brought him some cigars
which he paid for.
128
00:19:35,183 --> 00:19:37,308
He also asked for maps.
129
00:19:37,517 --> 00:19:38,600
Maps?
130
00:19:38,683 --> 00:19:41,308
Maps of the Caribbean sea.
131
00:19:42,100 --> 00:19:45,142
Also one of the Honduras coast.
132
00:19:45,267 --> 00:19:46,642
- Nothing else?
- No Sir.
133
00:19:48,892 --> 00:19:52,225
Why did he send you to examine
the boat, instead of doing it himself?
134
00:19:53,683 --> 00:19:55,475
- No idea.
- That's a problem.
135
00:19:56,808 --> 00:19:59,558
Just a moment...
Lt Celaya.
136
00:20:16,017 --> 00:20:17,308
It was the airport.
137
00:20:17,642 --> 00:20:20,017
Mrs Osborne has just arrived.
We questioned her.
138
00:20:20,558 --> 00:20:23,433
And she's never heard of you, Captain.
139
00:20:23,933 --> 00:20:25,808
She didn't receive any telegram.
140
00:20:27,558 --> 00:20:32,183
For just how long
have you known that Hendrix?
141
00:20:33,267 --> 00:20:34,892
I told you.
I don't know him.
142
00:20:35,142 --> 00:20:36,475
I've seen him twice.
143
00:20:36,683 --> 00:20:38,350
But he did know you.
144
00:20:38,517 --> 00:20:40,683
How did he know your name?
145
00:20:41,058 --> 00:20:43,267
Did he draw it out of a hat?
146
00:20:43,975 --> 00:20:46,975
He'd told me a ship owner from the coast
had given him my name.
147
00:20:47,100 --> 00:20:48,350
What ship owner?
148
00:20:50,267 --> 00:20:52,100
I didn't think of asking him.
149
00:20:52,725 --> 00:20:55,725
- Many people know me.
- It's true, I checked.
150
00:20:57,142 --> 00:20:59,392
But why you and not another?
151
00:21:00,308 --> 00:21:02,850
I was looking for work.
I was available.
152
00:21:03,517 --> 00:21:04,975
Didn't seem strange.
153
00:21:06,975 --> 00:21:09,558
You left your country six years ago.
154
00:21:09,933 --> 00:21:10,967
Yes.
155
00:21:11,350 --> 00:21:12,558
Trouble?
156
00:21:12,767 --> 00:21:13,825
No.
157
00:21:15,350 --> 00:21:18,725
You managed a shipbuilding yard
in Port Au Prince.
158
00:21:18,892 --> 00:21:19,933
Yes.
159
00:21:19,975 --> 00:21:23,183
You had an associate,
by the name of...
160
00:21:23,933 --> 00:21:25,975
- ...Sutter.
- Yes.
161
00:21:26,475 --> 00:21:30,308
But there was an accident
and Sutter died.
162
00:21:31,017 --> 00:21:33,683
The shipbuilding yard was insured?
163
00:21:34,350 --> 00:21:36,142
You got the money...
164
00:21:36,308 --> 00:21:38,392
But it was less than the losses.
165
00:21:40,100 --> 00:21:41,558
But that fire...
166
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
How did it start?
167
00:21:46,267 --> 00:21:48,308
What's it to do with this?
168
00:22:08,225 --> 00:22:10,142
Mrs Osborne has just phoned.
169
00:22:10,600 --> 00:22:12,892
She received your telegram.
170
00:22:14,142 --> 00:22:16,100
It arrived after she left.
171
00:22:19,767 --> 00:22:20,975
Well...
172
00:22:21,933 --> 00:22:24,225
Captain...you're free to go...
173
00:22:33,600 --> 00:22:36,433
We've had news about the 'Dragoon'.
174
00:22:38,767 --> 00:22:44,100
It was sighted near San Pedro
by a cargo ship, during the storm.
175
00:22:44,725 --> 00:22:47,850
According to the captain,
it seemed to have problems.
176
00:22:48,475 --> 00:22:51,850
The ship radioed offering help,
but they refused it...
177
00:22:52,142 --> 00:22:53,475
Of course.
178
00:22:54,308 --> 00:22:55,433
Of course.
179
00:22:55,975 --> 00:22:57,350
Good luck
180
00:23:16,017 --> 00:23:17,433
Captain Cournot?
181
00:23:18,267 --> 00:23:19,392
Yes.
182
00:23:19,475 --> 00:23:20,808
Rae Osborne.
183
00:23:22,642 --> 00:23:25,683
I'm really sorry
about this telegram.
184
00:23:26,683 --> 00:23:27,933
So am I.
185
00:23:29,100 --> 00:23:31,558
I can see you?
186
00:23:32,975 --> 00:23:35,225
Yes. If you want to.
When?
187
00:23:35,808 --> 00:23:37,392
As soon as possible.
188
00:23:38,100 --> 00:23:39,975
Can I come to your hotel?
189
00:23:40,975 --> 00:23:42,725
All right. Let's say in...
190
00:23:43,392 --> 00:23:44,933
15 minutes.
191
00:23:45,267 --> 00:23:47,642
All right. See you.
192
00:24:15,892 --> 00:24:17,267
Captain Cournot?
193
00:24:20,558 --> 00:24:22,975
- Where can we talk?
- Over there.
194
00:24:42,433 --> 00:24:44,517
What would you like to drink?
195
00:24:44,600 --> 00:24:46,517
I don't know.
Same as you.
196
00:24:52,100 --> 00:24:55,642
The man who wanted to buy the 'Dragoon'
...What did he look like?
197
00:24:56,350 --> 00:24:57,392
Hendrix?
198
00:24:58,183 --> 00:25:00,600
Nice fellow.
Kind of guy who...
199
00:25:01,475 --> 00:25:02,850
...plays polo.
200
00:25:07,058 --> 00:25:08,683
What about the 'Dragoon'...
201
00:25:09,308 --> 00:25:10,767
Is it a nice boat?
202
00:25:10,808 --> 00:25:12,558
You're asking me..?
203
00:25:12,808 --> 00:25:14,392
You should know better than I.
204
00:25:14,433 --> 00:25:17,767
I went on board only once.
When my husband bought it.
205
00:25:18,933 --> 00:25:22,017
Well, it was...
it is a beautiful ketch.
206
00:25:26,767 --> 00:25:30,892
But after that storm...
You think it could get through it?
207
00:25:32,017 --> 00:25:34,017
If there's a good sailor
on board, it did...
208
00:25:34,683 --> 00:25:38,267
Otherwise, I hope for your sake
you're well insured.
209
00:25:39,267 --> 00:25:41,517
And if I wanted to find it?
210
00:25:42,558 --> 00:25:43,850
Find it?
211
00:25:44,642 --> 00:25:46,642
The sea's a big place, you know.
212
00:25:46,725 --> 00:25:48,558
And there are thieves on board.
213
00:25:49,225 --> 00:25:51,850
Even if you found it,
what could you do?
214
00:25:52,142 --> 00:25:53,933
You're can't call the cops
out at the sea.
215
00:25:54,100 --> 00:25:55,933
I want to know
what happened to it.
216
00:25:56,183 --> 00:25:58,808
If it's still there
or if it has sunk.
217
00:25:59,558 --> 00:26:04,683
I spoke to the captain of the steamer.
He told me where he saw it.
218
00:26:04,808 --> 00:26:07,267
He's marked it on the map.
219
00:26:08,142 --> 00:26:11,517
Close to the North Coast,
near San Pedro
220
00:26:13,642 --> 00:26:16,475
There. About 150 miles, South East
of your glass.
221
00:26:17,892 --> 00:26:20,850
If we rent a fast boat,
we can find it.
222
00:26:21,683 --> 00:26:23,392
You'd waste your time
and your money.
223
00:26:23,725 --> 00:26:24,783
Why?
224
00:26:25,558 --> 00:26:27,892
The 'Dragoon' was sighted
24 hours ago.
225
00:26:28,558 --> 00:26:31,308
It can be anywhere,
150 miles from there.
226
00:26:32,142 --> 00:26:33,892
Do you know what that means?
227
00:26:34,558 --> 00:26:36,600
About half the area of France.
228
00:26:38,850 --> 00:26:40,933
- That's big...
- Yeah, it is...
229
00:26:43,725 --> 00:26:46,392
So... it's impossible.
230
00:26:47,267 --> 00:26:48,767
With a boat, it is.
231
00:26:49,517 --> 00:26:51,142
You could try with a plane.
232
00:26:52,267 --> 00:26:53,808
Of course, a plane!
233
00:26:54,767 --> 00:26:59,558
Best thing to do is go to Jamaica
and start searching from there.
234
00:27:00,683 --> 00:27:03,183
A friend of mine in Kingston
has a taxi plane business.
235
00:27:03,350 --> 00:27:05,350
Want his address?
236
00:27:09,892 --> 00:27:12,767
I'd like you to help
me find the 'Dragoon'.
237
00:27:13,100 --> 00:27:14,100
Me?
238
00:27:14,392 --> 00:27:15,943
I'll pay you, and all expenses.
239
00:27:16,267 --> 00:27:18,517
You're the only one
who knows the boat.
240
00:27:23,058 --> 00:27:26,642
When the police told you,
you were in New-York, weren't you?
241
00:27:26,725 --> 00:27:28,725
- At home.
- Yes.
242
00:27:29,808 --> 00:27:32,850
So Tuesday... you got my telegram.
243
00:27:35,808 --> 00:27:38,225
Yesterday,
you told the police you hadn't.
244
00:27:38,267 --> 00:27:40,475
And this morning,
you invented that story.
245
00:27:44,600 --> 00:27:47,517
You have your reasons, but lying
to the cops made them go after me...
246
00:27:47,725 --> 00:27:50,058
...and for them, I remain a suspect.
247
00:27:50,892 --> 00:27:53,142
Now you want me
to go get your boat.
248
00:28:15,225 --> 00:28:16,725
Mrs Osborne, Captain...
249
00:28:17,183 --> 00:28:20,600
the Coast Guard found something
that may have to do with the 'Dragoon'.
250
00:28:20,767 --> 00:28:23,984
Near the cove at San Benito.
Can you come with us?
251
00:28:25,100 --> 00:28:27,568
- Of course.
- You have your car, Captain?
252
00:28:28,368 --> 00:28:29,396
So you follow us.
253
00:29:36,717 --> 00:29:40,442
The guy who used you...
Hendrix... I knew him.
254
00:29:41,308 --> 00:29:43,975
That's why I lied about the telegram.
255
00:29:55,600 --> 00:29:57,808
One, three bullets.
The other, knifed.
256
00:29:58,017 --> 00:29:59,600
The Benavides brothers.
257
00:29:59,975 --> 00:30:01,308
You know them?
258
00:30:01,683 --> 00:30:02,975
No.
259
00:30:03,017 --> 00:30:04,308
Take them away
260
00:30:09,058 --> 00:30:12,808
The bodies were dumped out at sea.
But the tide brought them in.
261
00:30:14,267 --> 00:30:15,517
A piece of a box?
262
00:30:18,350 --> 00:30:21,808
San Jacinto Electrical Supply
Aisladores
263
00:30:21,892 --> 00:30:23,308
Isolators.
264
00:30:25,308 --> 00:30:27,100
9 mm isolators.
265
00:30:28,642 --> 00:30:30,100
Arms trafficking.
266
00:30:31,183 --> 00:30:32,892
Nothing else found?
267
00:30:32,933 --> 00:30:35,017
No, we're still looking.
268
00:30:45,142 --> 00:30:47,392
Did you know
the 'Dragoon' was not insured?
269
00:30:47,517 --> 00:30:48,575
No.
270
00:30:49,308 --> 00:30:51,642
Osborne's business was not working
too well when he died.
271
00:30:52,225 --> 00:30:57,475
So... if Mrs Osborne hired you,
don't expect to make much!
272
00:30:58,725 --> 00:31:01,350
He left her nothing,
except the boat.
273
00:31:02,683 --> 00:31:06,683
So... I think our investigation
can finish up here.
274
00:31:07,142 --> 00:31:09,183
There's nothing more we can do.
275
00:31:09,475 --> 00:31:12,517
The 'Dragoon' is out of
our territorial waters...
276
00:31:13,558 --> 00:31:15,725
So, goodbye Captain.
277
00:31:29,392 --> 00:31:31,392
The next plane for Kingston
leaves in an hour.
278
00:31:32,308 --> 00:31:34,558
If we hurry we can catch it!
279
00:32:08,683 --> 00:32:09,717
Jacques!
280
00:32:10,350 --> 00:32:11,975
What are you doing here?
281
00:32:12,508 --> 00:32:15,725
A seaplane! When do you want it?
282
00:32:17,142 --> 00:32:18,683
For how long?
283
00:32:20,433 --> 00:32:21,767
What do you want it for?
284
00:32:22,683 --> 00:32:24,267
Yes, of course.
285
00:32:25,225 --> 00:32:26,975
You have money for the petrol?
286
00:32:28,142 --> 00:32:31,225
It's just there. On the North coast.
287
00:32:31,892 --> 00:32:33,017
Just there!
288
00:32:34,183 --> 00:32:36,933
Yes, but now it can be anywhere.
289
00:32:37,475 --> 00:32:40,100
I know, but Mrs Osborne wants to try.
290
00:32:41,225 --> 00:32:43,267
It's a big area!
291
00:32:44,183 --> 00:32:45,808
We'll have to search square
after square.
292
00:32:46,308 --> 00:32:48,975
- That's the only way.
- What time do you want to take off?
293
00:32:49,183 --> 00:32:50,225
7 a.m.
294
00:32:50,808 --> 00:32:52,642
- It suits you?
-Yes. Fine!
295
00:33:22,475 --> 00:33:24,017
We've reached the sector.
296
00:33:41,017 --> 00:33:43,183
I've seen something. Over there!
297
00:33:45,642 --> 00:33:46,892
A cutter!
298
00:34:02,308 --> 00:34:04,100
There! A ketch! A big one!
299
00:34:06,642 --> 00:34:07,975
Is it the one?
300
00:34:09,350 --> 00:34:11,183
I can't tell from here!
301
00:34:14,558 --> 00:34:17,350
No, it's not...
Not the same rear deck.
302
00:34:23,225 --> 00:34:25,308
Kingston calling 771...
303
00:34:28,517 --> 00:34:32,058
Yes... McAllister 771...
Back to Kingston. Go ahead.
304
00:34:36,142 --> 00:34:39,267
McAllister 771 back to Kingston.
Will you repeat that position.
305
00:34:39,433 --> 00:34:41,058
The Dragoon life-raft!
306
00:34:45,850 --> 00:34:48,308
The life-raft from the 'Dragoon'
has been found... Empty.
307
00:34:48,767 --> 00:34:51,183
- Where?
- 12 miles from the Loggerhead reef.
308
00:34:51,267 --> 00:34:53,267
Last night. By a fishing boat
called 'Dorado'...
309
00:34:53,392 --> 00:34:55,308
...that got back
less than an hour ago.
310
00:34:56,975 --> 00:34:59,517
South West... 20 miles from here.
311
00:35:00,683 --> 00:35:02,517
We've enough gas
to go and have a look.
312
00:35:19,683 --> 00:35:22,308
Hold the course!
I think I see something straight ahead!
313
00:35:23,683 --> 00:35:26,183
A sand bar or a small reef.
But there's a boat too.
314
00:35:36,433 --> 00:35:38,027
- That's it!
- Are you sure?
315
00:35:38,127 --> 00:35:39,227
Positive!
316
00:35:39,642 --> 00:35:40,975
It's run aground.
317
00:35:41,850 --> 00:35:43,183
There's no one to be seen.
318
00:35:43,767 --> 00:35:45,350
It looks abandoned.
319
00:35:48,850 --> 00:35:50,683
Can you fly over it once more?
320
00:35:51,100 --> 00:35:52,808
Alright. But only once.
321
00:36:09,308 --> 00:36:11,267
All you have to do
is go and get it!
322
00:36:17,017 --> 00:36:19,392
It's near Loggerhead reef.
323
00:36:20,350 --> 00:36:22,100
Over the Narina shallows.
324
00:36:22,308 --> 00:36:24,475
About 4 miles from the west coast.
325
00:36:24,558 --> 00:36:27,017
A chartered boat
will take 2 days.
326
00:36:27,225 --> 00:36:29,183
If we find one that can sail
in the shallows.
327
00:36:30,892 --> 00:36:32,767
You're sure you'll be able to land?
328
00:36:34,558 --> 00:36:36,433
If the sea is like today,
it can be done.
329
00:36:37,142 --> 00:36:40,100
I've seen no reef. We'll have to get
there early morning. At high tide.
330
00:36:40,142 --> 00:36:41,225
before there's wind.
331
00:36:43,017 --> 00:36:46,017
The captain of the 'Dorado'
is waiting for us at the port.
332
00:36:46,183 --> 00:36:49,558
Mrs Osborne, you'll come with me?
It's more comfortable.
333
00:36:55,600 --> 00:36:57,767
What sort of a woman
is this Mrs Osborne?
334
00:36:59,058 --> 00:37:01,183
What I mean... Is she straight?
335
00:37:04,142 --> 00:37:07,683
We've searched around for about
one hour. We found nothing.
336
00:37:07,850 --> 00:37:09,767
There was only one life-raft on board?
337
00:37:10,808 --> 00:37:12,017
Yes, only one.
338
00:37:12,933 --> 00:37:16,850
To sail in these seas in a storm,
you have to be crazy.
339
00:37:17,475 --> 00:37:20,725
- What about swimming to shore?
- 80 miles!
340
00:37:20,975 --> 00:37:22,183
Impossible.
341
00:37:27,267 --> 00:37:28,933
Where's Mrs Osborne?
342
00:37:29,308 --> 00:37:30,933
I dropped her in Macaraibo.
343
00:37:31,017 --> 00:37:32,392
We go back to the plane.
344
00:37:32,433 --> 00:37:34,725
We fill her up.
And we'll put a raft on board.
345
00:37:35,058 --> 00:37:37,725
We'll leave at 5:30. OK?
-O.K.
346
00:37:40,142 --> 00:37:42,058
Everything's O.K. for you, Captain?
347
00:37:42,767 --> 00:37:43,892
For me yes.
348
00:37:43,975 --> 00:37:46,808
Everything set and ready?
Departure at dawn.
349
00:37:51,975 --> 00:37:55,892
Hendrix, Allister and Dyke Laboratory!
350
00:37:57,850 --> 00:37:59,600
He told you he was a doctor?
351
00:38:00,475 --> 00:38:02,600
No. Why? Was he?
352
00:38:03,892 --> 00:38:05,392
He was everything...
353
00:38:05,933 --> 00:38:10,517
...doctor, professor,
radiologist...
354
00:38:10,725 --> 00:38:14,600
..heart specialist, psychologist...
all the trades ending in "logist".
355
00:38:14,725 --> 00:38:16,475
Give me a cigarette.
356
00:38:23,058 --> 00:38:24,084
Is this important to you?
357
00:38:24,350 --> 00:38:26,225
Important? No.
358
00:38:26,517 --> 00:38:29,100
What's important to a rich widow?
359
00:38:31,225 --> 00:38:33,600
- How old are you?
- 43.
360
00:38:33,808 --> 00:38:35,225
You're not married?
361
00:38:35,350 --> 00:38:36,475
I was.
362
00:38:36,725 --> 00:38:38,517
Why did you leave your wife?
363
00:38:38,850 --> 00:38:40,475
We didn't get along.
364
00:38:42,808 --> 00:38:45,017
I'll tell you something, Captain.
365
00:38:47,642 --> 00:38:49,933
I'm not a rich widow.
366
00:38:50,100 --> 00:38:51,225
You're not?
367
00:39:56,058 --> 00:39:57,142
Sit down.
368
00:39:57,183 --> 00:40:00,183
It would be best if you went
on the west side to wait for us.
369
00:40:00,225 --> 00:40:01,767
How long do you think
you'll stay?
370
00:40:01,892 --> 00:40:03,892
If there's not too much damage
I'll stay on board...
371
00:40:03,933 --> 00:40:06,267
...after bringing Mrs Osborne back
in half an hour.
372
00:40:09,808 --> 00:40:11,558
If the radio's working,
I'll call you.
373
00:41:09,392 --> 00:41:11,933
It must be 3 meters deep.
I could bring it in this channel.
374
00:41:12,183 --> 00:41:13,642
You think it's possible?
375
00:41:13,850 --> 00:41:15,600
I don't know. We'll see.
376
00:42:56,642 --> 00:42:57,725
Is there something?
377
00:43:04,183 --> 00:43:05,475
Jacques...
378
00:43:06,100 --> 00:43:07,517
Take it easy, Baby!
379
00:43:19,058 --> 00:43:20,558
Welcome aboard!
380
00:43:21,642 --> 00:43:23,350
Name's Morrison.
381
00:43:23,808 --> 00:43:25,808
You're the owner, I presume.
382
00:43:26,183 --> 00:43:27,975
Thanks for bringing along the expert.
383
00:43:28,100 --> 00:43:29,558
We can use him.
384
00:43:32,225 --> 00:43:33,392
Hugo!
385
00:43:35,933 --> 00:43:37,808
I'm terribly sorry, Rae...
386
00:43:38,392 --> 00:43:43,100
I only wanted to borrow it.
I would have brought it back.
387
00:43:43,683 --> 00:43:48,850
But things did not turn out
as I thought they would...
388
00:43:50,100 --> 00:43:51,267
The storm...
389
00:43:51,725 --> 00:43:52,975
...and my partners...
390
00:43:53,017 --> 00:43:55,933
have conceptions that are
quite different from mine.
391
00:43:57,142 --> 00:43:59,933
Bad luck, you could say.
392
00:44:00,267 --> 00:44:02,308
- Are you finished?
- Yeah.
393
00:44:04,267 --> 00:44:09,475
No use to tell you that Morrison
believes in using radical methods.
394
00:44:09,517 --> 00:44:10,642
That's enough!
395
00:44:11,183 --> 00:44:13,058
Keefer... get her out of here
396
00:44:13,600 --> 00:44:15,058
This way, Ma'am.
397
00:44:29,975 --> 00:44:31,308
Alright...
398
00:44:32,267 --> 00:44:34,433
Now give 'em the program, Ruiz!
399
00:44:37,183 --> 00:44:40,058
You'll go up on the bridge
so that the pilot may see you.
400
00:44:40,433 --> 00:44:41,642
You walk about...
401
00:44:42,725 --> 00:44:45,475
and when told to,
you'll start the engine.
402
00:44:46,183 --> 00:44:47,350
And then?
403
00:44:48,017 --> 00:44:49,642
Do as you've been told.
404
00:44:50,350 --> 00:44:51,933
After that, we'll tell you.
405
00:44:52,142 --> 00:44:53,558
That OK, Cap'n?
406
00:44:54,183 --> 00:44:55,517
Only like it's said.
407
00:45:04,350 --> 00:45:05,975
Alright... let's go!
408
00:45:07,192 --> 00:45:08,600
Walk up!
409
00:45:27,683 --> 00:45:29,017
Now the motor!
410
00:45:47,600 --> 00:45:49,975
That's the engine...
It's running.
411
00:45:58,100 --> 00:45:59,392
Want some?
412
00:46:06,808 --> 00:46:09,642
Sure is nice to see
a girl like you around!
413
00:46:11,517 --> 00:46:12,975
Cigarette?
414
00:46:19,558 --> 00:46:21,600
Now you'll talk to the pilot
415
00:46:22,017 --> 00:46:23,267
What do I tell him?
416
00:46:23,892 --> 00:46:25,517
That everything's all right...
417
00:46:26,142 --> 00:46:27,808
That you'll sail back...
418
00:46:28,767 --> 00:46:31,933
...the girl and you,
and that he can leave.
419
00:46:46,517 --> 00:46:49,100
Dragoon calling McAllister 771...
420
00:46:49,600 --> 00:46:53,100
Dragoon calling McAllister 711. Over!
421
00:46:53,975 --> 00:46:56,225
McAllister 771 to Dragoon.
422
00:46:56,517 --> 00:46:59,933
You're coming through loud and clear.
What's the situation like? Over!
423
00:47:00,225 --> 00:47:01,767
Very bad. We're stuck!
424
00:47:05,767 --> 00:47:08,100
Your transmitter has problems.
I can't hear you any more
425
00:47:08,850 --> 00:47:11,850
McAllister 771 calling Dragoon.
I can't hear you.
426
00:47:15,350 --> 00:47:18,433
McAllister 771 calling Dragoon
I can't hear you.
427
00:47:18,933 --> 00:47:22,392
Dragoon calling McAllister 771. Over!
428
00:47:22,475 --> 00:47:26,392
McAllister 771, I hear you.
What's going on? Over!
429
00:47:26,975 --> 00:47:32,100
Dragoon to McAllister 771.
Nothing bad. No serious damage.
430
00:47:32,475 --> 00:47:34,183
I'll raise the boat. Over!
431
00:47:35,017 --> 00:47:38,433
McAllister 771 to Dragoon. Got it!
You'll raise it.
432
00:47:38,850 --> 00:47:40,892
You're staying on the boat,
the both of you?
433
00:47:41,767 --> 00:47:45,392
We're staying on board.
We'll sail her back to Kingston. Over!
434
00:47:46,433 --> 00:47:50,058
Staying on board. Sailing back to
Kingston. Need anything? Over!
435
00:47:50,267 --> 00:47:52,017
We need nothing. Over!
436
00:47:53,517 --> 00:47:57,183
My respects to Mrs Osborne.
If there's a problem, call McAllister.
437
00:47:57,308 --> 00:47:59,892
See you in Kingston!
Cheerio, Jacques. Over!
438
00:48:00,433 --> 00:48:03,642
See you in Kingston.
So long! Over!
439
00:48:04,350 --> 00:48:05,600
It's OK.
440
00:48:10,642 --> 00:48:12,142
Nice try, Cap.
441
00:48:14,058 --> 00:48:15,933
But we're in a business.
442
00:48:16,475 --> 00:48:17,767
Do you mind?
443
00:48:18,600 --> 00:48:21,100
The two of you go up on deck
and wave bye-bye!
444
00:48:21,558 --> 00:48:22,892
Keefer!
445
00:48:24,558 --> 00:48:25,892
This way please.
446
00:48:35,475 --> 00:48:37,267
Up on the deck,
to wave goodbye.
447
00:49:33,850 --> 00:49:35,308
What can we do?
448
00:49:35,975 --> 00:49:37,725
Do as we were told.
449
00:49:38,517 --> 00:49:40,100
And afterwards?
450
00:49:40,725 --> 00:49:42,225
We'll see.
451
00:50:06,517 --> 00:50:09,767
At your command, Cap...
What's on the program?
452
00:50:10,183 --> 00:50:13,267
You... find... idea.
453
00:50:13,725 --> 00:50:15,808
Boat... go... O.K?
454
00:50:16,558 --> 00:50:19,683
The first thing to do,
is throw your boxes overboard.
455
00:50:20,392 --> 00:50:21,725
What's that you say?
456
00:50:22,475 --> 00:50:24,308
Boxes... water.
457
00:50:24,808 --> 00:50:26,350
Guns... in the water
458
00:50:27,267 --> 00:50:28,683
You bein' funny?!
459
00:50:30,017 --> 00:50:31,225
See that?
460
00:50:32,600 --> 00:50:35,225
Guns... on the sand bar...
with the raft.
461
00:50:35,892 --> 00:50:37,517
You understand, Captain?
462
00:50:39,100 --> 00:50:40,975
How much must be unloaded?
463
00:50:41,308 --> 00:50:43,767
I'd first need to know
how much cargo you have.
464
00:50:43,933 --> 00:50:46,683
600 rifles, 12 mortars
and cartridges.
465
00:50:46,850 --> 00:50:50,517
I'm not asking for an inventory.
How much does the cargo weigh?
466
00:50:50,808 --> 00:50:52,100
About 7 tons
467
00:50:52,183 --> 00:50:54,642
What about the keel? Do you
know how deep it is in the sand?
468
00:50:55,433 --> 00:50:57,433
- No, no.
- I'll have to go and see.
469
00:50:57,850 --> 00:50:59,725
- Have you got a mask?
- Keefer!
470
00:51:00,058 --> 00:51:01,975
- The mask!
- Ah, the mask!
471
00:51:03,933 --> 00:51:06,225
Me... dive... to see.
472
00:51:07,017 --> 00:51:08,308
Okay.
473
00:51:44,933 --> 00:51:47,517
We're wasting time...
Start bringing the stuff up.
474
00:51:51,225 --> 00:51:53,433
You stay out of the way, Duchess!
475
00:52:43,308 --> 00:52:44,767
The boat is good.
476
00:52:45,725 --> 00:52:47,808
But everything has to go out.
477
00:52:53,600 --> 00:52:54,850
Okay...
478
00:52:55,100 --> 00:52:56,558
Here's the way we'll work it...
479
00:52:57,058 --> 00:52:58,433
I'll go on the island...
480
00:52:58,767 --> 00:53:00,142
Cap, you'll be the taxi.
481
00:53:00,850 --> 00:53:02,725
Ruiz, you stay here on the boat.
482
00:53:02,808 --> 00:53:04,225
We'll all work together, and...
483
00:53:08,100 --> 00:53:09,475
Keefer!
484
00:53:10,933 --> 00:53:12,183
Keefer!
485
00:53:19,517 --> 00:53:20,808
Knock it off!
486
00:53:21,558 --> 00:53:23,808
C'mon, man, what's wrong
with having a little fun?
487
00:53:23,975 --> 00:53:26,267
You heard me, knock it off!
488
00:53:29,892 --> 00:53:31,475
What's bugging you?
489
00:53:32,225 --> 00:53:33,475
Take it easy, Keefer.
490
00:53:33,933 --> 00:53:37,017
Who the hell is he, talking to me like
that in front of all these people?
491
00:53:37,058 --> 00:53:38,642
You're simple-minded yourself!
492
00:53:39,058 --> 00:53:40,392
Give me the knife, Keefer,
493
00:53:40,558 --> 00:53:41,600
Why?
494
00:53:41,975 --> 00:53:43,225
Give me the knife!
495
00:53:43,558 --> 00:53:45,100
Nobody takes my knife!
496
00:54:00,558 --> 00:54:02,100
What a specimen!
497
00:54:05,600 --> 00:54:08,225
Okay, Cap'n, first thing is,
you take me over to the island.
498
00:54:29,475 --> 00:54:31,933
You make much dough
in your racket, Cap? Boats?
499
00:54:33,475 --> 00:54:34,392
No...
500
00:54:34,642 --> 00:54:36,308
As good as anything, I guess.
501
00:54:44,017 --> 00:54:45,850
Hey... sure is hot!
502
00:54:47,433 --> 00:54:50,308
If it wasn't for that creep McCauley,
Lucy might've been here now.
503
00:54:51,308 --> 00:54:52,892
And she'd have liked this, Cap.
504
00:54:53,767 --> 00:54:55,725
Never was hot enough for my Lucy.
505
00:54:56,183 --> 00:54:58,350
You know, she could drink me
under the table...
506
00:54:58,433 --> 00:54:59,600
I mean it!
507
00:54:59,933 --> 00:55:02,350
Never went to bed
before the sun was straight up.
508
00:55:03,350 --> 00:55:04,850
My kind of woman alright!
509
00:55:06,975 --> 00:55:08,392
So, what does she do?
510
00:55:09,642 --> 00:55:11,725
She married that dumb jerk, McCauley.
511
00:55:12,892 --> 00:55:14,475
Can you imagine that, Cap'n?
512
00:55:15,600 --> 00:55:17,350
She married a cop!
513
00:55:17,808 --> 00:55:19,683
That's the way the cookie crumbles.
514
00:57:04,600 --> 00:57:06,267
Right... shove it up there!
515
00:58:58,933 --> 00:59:00,142
Got it.
516
00:59:02,725 --> 00:59:04,225
Alright, Cap...
517
00:59:04,600 --> 00:59:06,058
Time for a coffee break.
518
00:59:06,267 --> 00:59:07,892
Don't want any trouble
with the unions.
519
00:59:35,767 --> 00:59:37,683
Ah... this is more like it!
520
00:59:38,725 --> 00:59:40,808
How's it going?
Happier now?
521
00:59:40,850 --> 00:59:41,683
Yep!
522
00:59:42,058 --> 00:59:44,642
15 cases this morning...
same this afternoon.
523
00:59:45,100 --> 00:59:47,183
Two more days to reload,
and we're on our way.
524
00:59:47,517 --> 00:59:49,600
Where you going
with all this stuff?
525
00:59:51,683 --> 00:59:53,017
Central America.
526
00:59:53,808 --> 00:59:55,892
For what?
The Revolution?
527
00:59:56,225 --> 00:59:59,600
I don't care what they do with it.
So long as they pay me in hard cash.
528
00:59:59,642 --> 01:00:02,142
Ruiz used to go on about revolution
and ideals jazz.
529
01:00:02,433 --> 01:00:03,767
He smartened up.
530
01:00:03,975 --> 01:00:05,350
And afterwards?
531
01:00:05,683 --> 01:00:07,350
What happens to the 'Dragoon'?
532
01:00:07,767 --> 01:00:08,975
Afterwards?
533
01:00:09,767 --> 01:00:12,892
Well, as soon as the guns are delivered,
you can have your boat back, honey.
534
01:00:13,850 --> 01:00:15,100
You see...
535
01:00:16,642 --> 01:00:18,100
What you got
to complain about?
536
01:00:18,142 --> 01:00:20,892
A Caribbean cruise, with me
along as Social Director.
537
01:00:21,600 --> 01:00:22,517
I'll say this...
538
01:00:22,767 --> 01:00:25,350
You don't run into men
like you, every day!
539
01:00:31,058 --> 01:00:33,808
12... 15...18... 20...
540
01:00:35,058 --> 01:00:36,058
26!
541
01:00:37,517 --> 01:00:39,100
Good day's work, Cap!
542
01:00:39,308 --> 01:00:40,600
Tomorrow we'll get the rest.
543
01:00:40,725 --> 01:00:42,517
You said it'd take a week.
544
01:00:49,308 --> 01:00:51,308
You know, I kinda like that dame.
545
01:01:07,517 --> 01:01:09,142
Satisfied, Commodore?
546
01:01:09,308 --> 01:01:12,433
Great... I think I'll sign you on
as my next crew.
547
01:01:12,475 --> 01:01:14,267
No thanks...
I pass.
548
01:01:14,683 --> 01:01:16,142
Oh, how come?
549
01:01:17,558 --> 01:01:20,308
You have no consideration
for your crew.
550
01:01:21,558 --> 01:01:23,850
I never heard of a gentleman...
551
01:01:24,183 --> 01:01:26,267
...who would let his cook
die of thirst.
552
01:01:26,433 --> 01:01:28,017
Oh, I'm sorry!
553
01:01:34,725 --> 01:01:37,183
To the success of all your cruises,
Commodore!
554
01:01:37,308 --> 01:01:38,850
Oh, thank you, lady!
555
01:01:45,642 --> 01:01:47,142
Well, what'll we do with 'em?
556
01:01:47,267 --> 01:01:49,350
Tie 'em up, lock 'em up,
or what?
557
01:01:49,683 --> 01:01:51,017
Put them on the island.
558
01:01:51,308 --> 01:01:52,392
What?!
559
01:01:53,433 --> 01:01:56,892
You expect me to sleep on that
miserable island, like a dog?
560
01:01:59,183 --> 01:02:00,850
If that's the case...
561
01:02:01,600 --> 01:02:03,267
...I want another drink.
562
01:02:03,517 --> 01:02:05,475
Sure, honey, anything you want.
563
01:02:05,725 --> 01:02:08,475
Ain't it so funny...?
Throw me that bottle, will you?
564
01:02:09,142 --> 01:02:10,267
Thanks.
565
01:02:10,600 --> 01:02:13,058
I know what kinda louse you are!
566
01:02:13,600 --> 01:02:15,225
You'd eat your fish raw!
567
01:02:15,433 --> 01:02:16,350
With rum!
568
01:02:16,433 --> 01:02:19,600
Okay... okay... order rescinded!
569
01:02:19,975 --> 01:02:22,017
You just drink up
and make yourself at home, honey...
570
01:02:22,058 --> 01:02:23,767
My yacht is your yacht.
571
01:02:23,933 --> 01:02:25,225
Hey, Cap!
572
01:02:25,267 --> 01:02:27,350
You got that island
all to yourself tonight.
573
01:02:30,600 --> 01:02:32,308
Thank you, Commodore!
574
01:02:32,558 --> 01:02:34,267
How about a little music?
575
01:02:34,808 --> 01:02:35,933
Yeah!
576
01:03:27,600 --> 01:03:29,558
Goodnight, Cap!
577
01:04:27,142 --> 01:04:28,392
Is something wrong?
578
01:04:28,475 --> 01:04:30,267
No, nothing.
579
01:05:06,600 --> 01:05:08,392
You've been with Morrison long?
580
01:05:09,267 --> 01:05:10,308
6 months...
581
01:05:11,725 --> 01:05:13,683
But I've known him for 5 years
582
01:05:17,933 --> 01:05:19,683
You don't like it
when he drinks, eh?
583
01:05:20,308 --> 01:05:21,308
What about you?
584
01:05:28,850 --> 01:05:31,225
How far is the nearest land?
585
01:05:32,850 --> 01:05:34,183
100 miles.
586
01:05:34,433 --> 01:05:36,767
Maybe a little less. 150 kms.
587
01:05:36,892 --> 01:05:38,225
With the inflatable...
588
01:05:38,850 --> 01:05:40,767
...could we get there?
589
01:05:41,892 --> 01:05:44,600
With petrol, water and good
weather, not impossible.
590
01:05:46,850 --> 01:05:48,475
Why? Want to leave us?
591
01:05:49,392 --> 01:05:51,225
Your chances would be better
than staying here.
592
01:05:51,808 --> 01:05:54,142
I don't think you'll make it.
593
01:05:55,850 --> 01:05:57,600
You're wasting your time.
594
01:05:58,683 --> 01:06:00,808
Morrison has always
been straight with me.
595
01:07:17,475 --> 01:07:18,892
Hi, Captain!
596
01:07:32,642 --> 01:07:34,892
You think I'm totally drunk.
597
01:07:35,725 --> 01:07:39,058
Well... You're not altogether wrong.
598
01:07:41,142 --> 01:07:44,475
Even with what I managed
to throw overboard
599
01:07:44,642 --> 01:07:47,392
I had to drink a helluva lot!
600
01:07:49,183 --> 01:07:51,517
And I don't even like rum!
601
01:07:53,892 --> 01:07:56,183
Morrison is a true heavyweight
at drinking.
602
01:07:57,017 --> 01:07:58,933
It took three hours
before he collapsed.
603
01:08:00,892 --> 01:08:03,808
I've played the fool
all night to no avail.
604
01:08:05,225 --> 01:08:06,933
And why did you act this way?
605
01:08:07,475 --> 01:08:09,392
To try and steal the inflatable.
606
01:08:11,058 --> 01:08:13,350
What did I risk anyway?
607
01:08:13,725 --> 01:08:15,225
I wouldn't have died...
608
01:08:15,517 --> 01:08:16,767
the way things are.
609
01:08:19,642 --> 01:08:22,683
What was Ruiz doing
all this time?
610
01:08:23,225 --> 01:08:25,183
Everything failed because of him.
611
01:08:26,142 --> 01:08:28,850
I didn't manage to see
if he was asleep or not.
612
01:08:30,433 --> 01:08:33,308
I'd almost reached the inflatable,
but he heard me.
613
01:08:33,517 --> 01:08:35,392
So I said I was going
to the yacht club
614
01:08:35,433 --> 01:08:36,933
to see if the bar was still open.
615
01:08:37,350 --> 01:08:39,100
That's when he brought me here.
616
01:08:40,308 --> 01:08:42,975
You were thinking of leaving
in the inflatable with Hendrix?
617
01:08:43,683 --> 01:08:45,475
No. With you.
618
01:08:46,350 --> 01:08:47,850
- With me?
- Yes.
619
01:08:48,475 --> 01:08:50,350
- Why?
- Why not?
620
01:08:52,267 --> 01:08:54,475
But... that Hendrix guy...
621
01:08:54,767 --> 01:08:56,308
Just who is he?
622
01:08:56,600 --> 01:08:57,933
My first husband.
623
01:09:02,017 --> 01:09:04,517
- Long time ago?
- 8 years.
624
01:09:06,517 --> 01:09:08,808
He was a brilliant
medical student.
625
01:09:09,350 --> 01:09:10,558
He really was.
626
01:09:11,683 --> 01:09:14,225
All the women liked him.
And so did I.
627
01:09:15,017 --> 01:09:16,683
It worked out very well.
628
01:09:20,017 --> 01:09:22,017
Then he thought
it went too long.
629
01:09:22,642 --> 01:09:25,142
He wanted to make money
in other ways.
630
01:09:25,392 --> 01:09:27,183
He made fantastic plans.
631
01:09:29,017 --> 01:09:31,475
I was wrong about him.
He was a compulsive liar.
632
01:09:32,183 --> 01:09:33,433
I left him.
633
01:09:36,142 --> 01:09:39,017
Later... it went from bad to worse.
634
01:09:40,475 --> 01:09:45,183
He was arrested for making false
prescriptions and selling drugs.
635
01:09:46,642 --> 01:09:49,225
It was quite a business
getting him out of it.
636
01:09:52,392 --> 01:09:54,392
If I had managed to get on
the inflatable, we could...
637
01:09:54,475 --> 01:09:55,392
No!
638
01:09:57,100 --> 01:09:59,225
It does not matter.
We'll go back on the boat.
639
01:09:59,558 --> 01:10:00,767
On the boat?
640
01:10:01,892 --> 01:10:06,392
It's the time of high tides.
We only need 30 cm more water.
641
01:10:06,767 --> 01:10:09,183
Yes... but we'd have to
take the boat back.
642
01:10:09,517 --> 01:10:10,475
Yeah.
643
01:10:13,683 --> 01:10:15,683
Tomorrow, when Morrison
is on the island.
644
01:10:17,225 --> 01:10:20,142
Hendrix... can he be relied on?
645
01:10:21,975 --> 01:10:23,100
No.
646
01:10:23,725 --> 01:10:26,767
I hope gets away,
but you can't rely on him.
647
01:10:27,892 --> 01:10:29,642
You mustn't tell him anything.
648
01:10:31,308 --> 01:10:33,142
Ruiz is the problem...
649
01:10:49,350 --> 01:10:50,683
What a dame!
650
01:10:56,683 --> 01:10:57,933
Up here...!
651
01:11:04,517 --> 01:11:06,600
I can always depend on you,
old buddy.
652
01:11:12,308 --> 01:11:14,142
- Art...
- Yeah?
653
01:11:15,392 --> 01:11:18,892
When the guns are delivered...
What are you going to do with THEM?
654
01:11:19,350 --> 01:11:20,975
Why all the questions?
655
01:11:23,892 --> 01:11:26,725
Yeah, you're right...
I been thinkin' about that.
656
01:11:27,600 --> 01:11:30,267
I got nothin' against 'em...
on the contrary.
657
01:11:31,225 --> 01:11:33,308
But in a racket like this,
you can't take any chances.
658
01:11:33,558 --> 01:11:35,183
That's the way the ball bounces.
659
01:11:36,100 --> 01:11:37,558
Wake up Hendrix.
660
01:12:09,558 --> 01:12:11,350
I don't want you to worry but.
661
01:12:12,683 --> 01:12:15,767
we'll try something,
only when we feel sure about it.
662
01:12:16,475 --> 01:12:18,475
They won't give us a second chance...
663
01:12:28,933 --> 01:12:30,600
Get out of the way!
Let me do it!
664
01:13:01,933 --> 01:13:04,058
When you don't know how,
you don't drink.
665
01:13:04,433 --> 01:13:06,100
From now on,
you stay in the cabin.
666
01:13:36,183 --> 01:13:37,183
Some more rum?
667
01:13:37,517 --> 01:13:39,683
No, water! Want some?
668
01:13:40,433 --> 01:13:41,850
Stay on deck!
669
01:14:31,933 --> 01:14:33,308
Hugo!
670
01:14:37,850 --> 01:14:38,892
Shoot!
671
01:14:39,767 --> 01:14:41,017
What are you waiting for?
672
01:14:41,267 --> 01:14:43,392
- Come on, shoot!
- Give me a rope!
673
01:14:46,517 --> 01:14:48,600
The inflatable's drifting away!
674
01:14:48,725 --> 01:14:49,933
Go get it!
675
01:15:12,183 --> 01:15:14,317
- Serious?
- I don't think so.
676
01:15:38,475 --> 01:15:40,267
Good boy, Ruiz!
677
01:15:53,142 --> 01:15:54,267
Ruiz!
678
01:15:58,475 --> 01:15:59,558
Ruiz!
679
01:16:53,392 --> 01:16:55,808
- Get the first aid kit!
- Where is it?
680
01:16:55,975 --> 01:16:58,308
First cabin port side!
681
01:17:00,975 --> 01:17:03,350
- "Port"?
- On the left.
682
01:17:04,475 --> 01:17:05,975
It's the fourth rib.
683
01:17:07,225 --> 01:17:09,433
I'm sure it's broken!
684
01:17:10,142 --> 01:17:12,183
The bullet went through.
You're lucky!
685
01:17:19,392 --> 01:17:21,100
We need something
to make him sleep.
686
01:17:21,392 --> 01:17:24,683
Sedatives? There are some here.
687
01:18:19,892 --> 01:18:21,642
Think we'll make it?
688
01:18:22,100 --> 01:18:23,100
We'll try.
689
01:18:23,850 --> 01:18:25,683
I won't be much help.
690
01:18:25,975 --> 01:18:27,933
No matter.
She'll help me.
691
01:18:36,850 --> 01:18:38,183
He's changed weapons!
692
01:18:38,308 --> 01:18:40,892
- Can he hit us?
- No, not here.
693
01:18:41,600 --> 01:18:44,267
The boat has a double hull.
The bullets shouldn't get through it.
694
01:18:49,808 --> 01:18:52,475
Why is he shooting?
He does not even see us.
695
01:18:52,725 --> 01:18:54,433
To prevent us
from going on deck.
696
01:18:55,017 --> 01:18:56,808
Can't we shoot him?
697
01:18:56,975 --> 01:18:58,100
With this?
698
01:18:59,183 --> 01:19:00,683
What about the rifles?
699
01:19:00,892 --> 01:19:04,058
There's no ammunition
left on board.
700
01:19:05,808 --> 01:19:07,558
So there's nothing we can do...
701
01:19:07,850 --> 01:19:09,017
Oh yes...
702
01:19:09,225 --> 01:19:10,642
Many things.
703
01:19:17,100 --> 01:19:19,600
First we'll unload
and then drop an anchor.
704
01:19:19,808 --> 01:19:21,225
But we must protect ourselves.
705
01:19:22,392 --> 01:19:23,808
What can I do?
706
01:19:23,892 --> 01:19:26,183
Remove all the mattresses from
the bunks and pile them up here.
707
01:19:26,267 --> 01:19:28,350
And find the underwater mask.
708
01:19:30,350 --> 01:19:33,683
Yes... the mattresses...
and the mask...
709
01:20:22,892 --> 01:20:24,225
You can go now!
710
01:20:26,225 --> 01:20:27,433
Stay down!
711
01:21:36,100 --> 01:21:37,683
Where are you going to put it?
712
01:21:38,392 --> 01:21:40,017
Astern... As far as possible.
713
01:21:41,392 --> 01:21:45,017
Remember when we arrived I showed
you a channel at least 3 metres deep?
714
01:21:45,558 --> 01:21:48,433
If we can pull the boat up to there,
we'll be fine.
715
01:21:48,683 --> 01:21:51,933
But I need to take the anchor, set it
down ten yards beyond the channel
716
01:21:52,058 --> 01:21:54,433
and then pull on it.
You understand?
717
01:21:55,058 --> 01:21:58,100
Yes... but how will you get it there?
718
01:21:58,725 --> 01:22:00,350
On foot...
719
01:22:00,975 --> 01:22:02,100
No, really.
720
01:22:02,517 --> 01:22:06,267
Not the usual way to do it...
but the only one left to us.
721
01:22:06,558 --> 01:22:08,433
That's why I need the mask!
722
01:22:09,017 --> 01:22:12,225
What about Morrison?
You'll have to come up for breath...
723
01:22:12,850 --> 01:22:15,808
I'll be far from him.
And I'll try to breathe quickly!
724
01:22:17,017 --> 01:22:18,683
What's he doing?
725
01:22:21,517 --> 01:22:24,350
A while ago, he was moving.
Now I can't see him.
726
01:22:40,475 --> 01:22:41,850
Nice...!
727
01:26:52,308 --> 01:26:54,475
I hope the engine hasn't been hit.
728
01:27:30,142 --> 01:27:31,225
What now?
729
01:27:32,600 --> 01:27:36,308
Now we wait until high tide.
Not until ten tonight.
730
01:27:48,517 --> 01:27:49,808
Nothing works!
731
01:27:54,558 --> 01:27:56,058
I'm still here!
732
01:30:14,308 --> 01:30:16,808
That's all...
That's all I needed...!
733
01:30:24,350 --> 01:30:26,642
At least we know
he's on the island.
734
01:31:07,767 --> 01:31:10,600
We're lucky
the mortars are still here!
735
01:31:27,142 --> 01:31:28,892
Is that a leak somewhere?
736
01:31:33,308 --> 01:31:34,308
Petrol!
737
01:32:28,433 --> 01:32:30,142
One of the tanks is leaking.
738
01:32:30,725 --> 01:32:32,850
We can't use the engine
any more?
739
01:32:32,933 --> 01:32:34,725
No. One spark, and we'll blow up.
740
01:32:35,017 --> 01:32:37,933
So we can't move the boat?
741
01:32:38,058 --> 01:32:38,933
Yes...
742
01:32:39,183 --> 01:32:42,475
We can get it free with the anchor.
And then use the sails.
743
01:32:43,308 --> 01:32:46,433
But don't smoke or put lights on.
It might be dangerous.
744
01:32:46,642 --> 01:32:49,142
Even after I'm finished,
for a few hours more.
745
01:32:50,808 --> 01:32:52,350
That smell's horrible!
746
01:32:52,433 --> 01:32:54,808
Don't stay here. I'd rather you
went on deck to keep watch.
747
01:33:44,433 --> 01:33:46,183
The petrol fumes...!
748
01:35:33,808 --> 01:35:36,058
It moved... I'm sure of it!
749
01:35:37,392 --> 01:35:40,225
The tide will be at its peak in
half an hour. I'll try.
750
01:36:14,558 --> 01:36:15,767
Really...?
751
01:36:16,683 --> 01:36:17,933
We've made it?
752
01:36:18,808 --> 01:36:20,392
We'll manage to go away?
753
01:36:21,183 --> 01:36:22,517
I think so, yes.
754
01:36:24,975 --> 01:36:27,017
Excuse me
for thinking of myself....
755
01:36:27,267 --> 01:36:30,392
But where do you intend
to take this boat?
756
01:36:31,100 --> 01:36:32,975
I can't imagine landing in Kingston.
757
01:36:34,142 --> 01:36:37,058
We could leave you in... Panama
758
01:36:37,683 --> 01:36:38,808
Panama?
759
01:36:39,225 --> 01:36:41,433
We could have
the boat repaired there.
760
01:36:42,183 --> 01:36:43,433
Panama...
761
01:36:44,933 --> 01:36:48,683
I know someone in Panama.
A very important guy.
762
01:37:23,225 --> 01:37:25,308
Need a light, Cap?
763
01:37:26,808 --> 01:37:29,600
Why am I stupid...?
I forgot you can't smoke down here.
764
01:37:32,683 --> 01:37:34,392
You can't shoot, either.
765
01:37:34,475 --> 01:37:36,725
That muzzle-flash is pretty hot.
766
01:37:39,433 --> 01:37:40,933
Don't come down!
767
01:37:41,558 --> 01:37:43,225
Sure! Stay up there!
768
01:37:43,683 --> 01:37:44,933
Makes no difference.
769
01:37:45,017 --> 01:37:47,100
When she blows,
she blows all over.
770
01:37:47,892 --> 01:37:49,850
Keep an eye on the anchor...
It'll be time soon!
771
01:37:50,267 --> 01:37:51,808
Sure... try the anchor
772
01:37:53,142 --> 01:37:54,683
Give me the gun, Cap...
773
01:37:54,933 --> 01:37:56,225
Or up we go!
774
01:37:58,725 --> 01:38:00,475
You don't think I'll do it, eh?
775
01:38:01,058 --> 01:38:02,225
I don't know.
776
01:38:06,517 --> 01:38:08,600
You don't understand
the situation so good.
777
01:38:09,475 --> 01:38:12,642
A deal like this, you got to know
who has the most to lose.
778
01:38:12,725 --> 01:38:14,475
I figure it's you.
779
01:38:15,642 --> 01:38:17,308
You're a free man, Cap.
780
01:38:17,558 --> 01:38:19,975
You can go where you want..
do what you want.
781
01:38:20,517 --> 01:38:22,350
Have friends... women.
782
01:38:22,892 --> 01:38:25,183
You can sleep nights
with both eyes closed.
783
01:38:25,600 --> 01:38:27,267
That's a lot to throw away.
784
01:38:28,058 --> 01:38:29,350
Now you take me.
785
01:38:29,808 --> 01:38:31,600
I got none of those things anymore.
786
01:38:31,808 --> 01:38:34,642
So I got nothin' to lose...
You got the message?!
787
01:38:39,767 --> 01:38:41,392
Too bad, Cap.
788
01:38:45,517 --> 01:38:47,892
I gotta hand it to you...
You got guts!
789
01:38:48,892 --> 01:38:51,767
Well, there's no use barbecuing
all four of us.
790
01:39:04,642 --> 01:39:05,933
Hold it!
791
01:39:07,600 --> 01:39:09,808
Thought you'd played me
for a sucker, did you?
792
01:39:10,475 --> 01:39:12,225
Maybe I'd be stuck there to rot, eh?
793
01:39:12,808 --> 01:39:14,892
Well, you made a mistake, baby!
794
01:39:15,183 --> 01:39:16,975
I don't wanna hurt you,
not you!
795
01:39:17,017 --> 01:39:18,183
What do you want now?
796
01:39:18,225 --> 01:39:21,100
What do I want?
I want those guns back on the boat!
797
01:39:21,183 --> 01:39:22,267
- The raft is gone.
798
01:39:22,350 --> 01:39:24,933
Then we'll build one...
The cap will build one!
799
01:39:24,975 --> 01:39:26,933
Then you'll kill us,
like Keefer and Ruiz!
800
01:41:01,058 --> 01:41:02,558
THE END
801
01:41:10,225 --> 01:41:15,183
Subtitles: Cinephage
Revised by FatPlank for KG
56096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.