All language subtitles for Сыграть в ящик.1965.BDRip AVC msltel_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,017 --> 00:04:09,108 Pepe! 2 00:04:10,058 --> 00:04:11,050 Pepe! 3 00:04:11,100 --> 00:04:13,058 There's a man who wants to see the boat. 4 00:04:13,600 --> 00:04:14,808 I'm coming. 5 00:04:19,350 --> 00:04:20,767 Coming! 6 00:04:27,558 --> 00:04:29,433 You want to see the boat? 7 00:04:29,933 --> 00:04:32,183 Yes, it's for sale, isn't it? 8 00:04:32,642 --> 00:04:34,767 Yes, of course. Come on board! 9 00:05:01,433 --> 00:05:02,600 French? 10 00:05:04,392 --> 00:05:05,975 I know many French people. 11 00:05:17,100 --> 00:05:20,517 The American senora, she had lots of money, you know. 12 00:05:21,933 --> 00:05:23,142 I know. 13 00:05:25,558 --> 00:05:28,850 And what do you want to do with this boat, Captain? 14 00:05:29,433 --> 00:05:30,892 Sail it. 15 00:05:39,642 --> 00:05:40,975 There's petrol on board? 16 00:05:41,267 --> 00:05:42,725 About 300 litres. 17 00:06:53,433 --> 00:06:57,017 Captain, how are you doing? Did you arrive this morning? 18 00:06:58,017 --> 00:06:59,308 Sit down. 19 00:07:01,350 --> 00:07:03,392 So, about the boat... Did you see it? 20 00:07:03,767 --> 00:07:04,783 Yes. 21 00:07:05,392 --> 00:07:06,975 So what do you think of it? 22 00:07:07,225 --> 00:07:08,242 It's O.K. 23 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 - A fine ketch. Less than 10 years old. - Good! 24 00:07:11,383 --> 00:07:14,017 And the interior is classy enough? 25 00:07:15,475 --> 00:07:18,683 It could be improved, at no great cost. 26 00:07:19,017 --> 00:07:21,183 And as it is... Is it ready to sail? 27 00:07:21,392 --> 00:07:22,725 It seems to be. 28 00:07:23,308 --> 00:07:26,558 The sails are as new. The hull seems in good condition 29 00:07:27,600 --> 00:07:31,183 It would be necessary to have it checked on dry dock though... 30 00:07:31,433 --> 00:07:33,892 Yes of course... for the valuation. 31 00:07:34,600 --> 00:07:35,975 What about the engine? 32 00:07:36,767 --> 00:07:38,975 300 horsepower. Petrol. 33 00:07:40,267 --> 00:07:42,225 You'd rather have had diesel. 34 00:07:43,183 --> 00:07:45,683 - It's safer. - We'll change it. 35 00:07:46,892 --> 00:07:48,933 But the one on board is all right? 36 00:07:49,683 --> 00:07:50,725 Very much so. 37 00:07:52,225 --> 00:07:55,267 What about the price? Seems alright? 38 00:07:56,475 --> 00:07:57,767 A bit high. 39 00:07:58,683 --> 00:08:00,433 But we could try to bargain. 40 00:08:01,142 --> 00:08:02,600 60,000 dollars. 41 00:08:03,975 --> 00:08:07,100 But if you're in a hurry, it'd be best to cable Mrs Osborne today. 42 00:08:07,308 --> 00:08:08,308 Very well... 43 00:08:09,225 --> 00:08:10,725 Here's what we'll do... 44 00:08:12,225 --> 00:08:16,600 If that lady does not know a firm wants to buy, it will be easier to bargain. 45 00:08:17,517 --> 00:08:20,892 It would be better if you were the one to send the cable. 46 00:08:21,517 --> 00:08:27,100 And you'll go to Puerto Macao to see the other two boats we spoke of. 47 00:08:28,100 --> 00:08:30,933 I don't want it to be said that I bought hurriedly. 48 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 Especially a 25 metre ketch. 49 00:08:34,267 --> 00:08:36,850 So... today's Tuesday... 50 00:08:37,350 --> 00:08:40,642 We can meet here Friday afternoon. O.K.? 51 00:08:41,933 --> 00:08:44,142 I'm on the next flight to Kingston. 52 00:08:44,725 --> 00:08:48,933 We have a board meeting. So... 53 00:08:49,433 --> 00:08:51,267 I'll be back by noon Friday. 54 00:08:51,600 --> 00:08:55,308 By then, you'll have heard of Mrs... Mrs? 55 00:08:55,475 --> 00:08:57,183 - Osborne. - Osborne. O.k. 56 00:14:36,225 --> 00:14:37,642 You're crazy. 57 00:14:41,725 --> 00:14:43,183 Count me out. 58 00:14:44,225 --> 00:14:45,600 I'm sorry. 59 00:14:52,017 --> 00:14:53,142 Hendrix! 60 00:14:54,058 --> 00:14:55,392 Old buddy... 61 00:14:56,475 --> 00:14:58,933 There's only one way you're gonna be through. 62 00:16:04,308 --> 00:16:05,683 Captain Cournot? 63 00:16:07,350 --> 00:16:09,558 Lieutenant Celaya, police headquarters. 64 00:16:09,683 --> 00:16:11,642 Can we talk for a few minutes? 65 00:16:11,933 --> 00:16:13,558 Sure, come in. 66 00:16:18,767 --> 00:16:20,183 May I see your passport? 67 00:16:20,642 --> 00:16:21,975 Sure. 68 00:16:27,100 --> 00:16:28,267 There you are. 69 00:16:33,642 --> 00:16:35,642 You arrived here 3 days ago? 70 00:16:37,600 --> 00:16:40,100 And you left the hotel yesterday and the day before. 71 00:16:40,475 --> 00:16:41,767 Where were you? 72 00:16:41,892 --> 00:16:43,100 In Puerto Macao. 73 00:16:43,142 --> 00:16:44,350 Doing what? 74 00:16:45,475 --> 00:16:47,308 Looking at boats. 75 00:16:47,600 --> 00:16:49,433 You were thinking of buying one? 76 00:16:50,767 --> 00:16:52,433 And Tuesday, you were here? 77 00:16:52,892 --> 00:16:55,683 And you went to see a boat in Santa Madalena. 78 00:16:56,725 --> 00:16:58,183 Yes. 'The Dragoon'. 79 00:16:58,850 --> 00:17:00,308 'The Dragoon' is missing. 80 00:17:00,975 --> 00:17:02,892 - Missing? - Stolen. 81 00:17:03,808 --> 00:17:05,183 Tuesday night. 82 00:17:06,933 --> 00:17:07,975 Stolen? 83 00:17:08,267 --> 00:17:12,100 The caretaker told us you stayed over 5 hours on board. 84 00:17:12,725 --> 00:17:15,433 That you examined the boat from top to bottom. 85 00:17:16,558 --> 00:17:17,558 So what? 86 00:17:20,850 --> 00:17:22,933 You know whose boat it was? 87 00:17:24,058 --> 00:17:25,892 A Mrs Osborne's. 88 00:17:26,267 --> 00:17:29,267 - And the price she asked? - 80,000 dollars 89 00:17:29,892 --> 00:17:32,975 I sent her a telegram offering 60,000 90 00:17:36,725 --> 00:17:38,058 It's a lot of money. 91 00:17:41,142 --> 00:17:43,183 You were able to pay that much? 92 00:17:44,475 --> 00:17:47,642 I was doing it for someone else, a firm. 93 00:17:48,267 --> 00:17:49,600 What firm? 94 00:17:49,975 --> 00:17:52,558 The Hendrix-Hollister and Dykes Laboratory. 95 00:17:53,183 --> 00:17:54,392 So therefore 96 00:17:55,100 --> 00:17:58,517 you had contact with someone from that firm. 97 00:17:58,933 --> 00:18:00,808 Hugo Hendrix. 98 00:18:01,058 --> 00:18:02,600 He's at 'The Columbus'. 99 00:18:02,850 --> 00:18:07,392 Well then, you won't mind coming with us to that hotel, Captain? 100 00:18:08,267 --> 00:18:11,142 We'll be able to check all those details with Mr. Hendrix. 101 00:18:11,725 --> 00:18:12,892 Sure. 102 00:18:18,642 --> 00:18:20,183 Did you tell the owner? 103 00:18:20,350 --> 00:18:21,975 Yes... she's coming today. 104 00:18:24,725 --> 00:18:26,808 You say you sent her a telegram. 105 00:18:27,433 --> 00:18:28,850 Yes. On Tuesday. 106 00:18:29,100 --> 00:18:31,142 But why you and not Hendrix? 107 00:18:32,183 --> 00:18:33,600 He'll explain himself. 108 00:18:34,058 --> 00:18:36,058 The price would not have been the same, 109 00:18:36,100 --> 00:18:37,850 had she known the buyer was a company. 110 00:18:38,225 --> 00:18:39,283 That's all. 111 00:18:40,058 --> 00:18:41,242 'The Dragoon'? 112 00:18:42,475 --> 00:18:44,767 I went fishing with poor Osborne. 113 00:18:45,558 --> 00:18:47,892 2 years ago at least. 114 00:18:48,683 --> 00:18:49,933 So it was stolen...? 115 00:18:50,600 --> 00:18:51,767 What a shame. 116 00:18:52,267 --> 00:18:55,850 We'd never seen that Hendrix here. 117 00:18:56,433 --> 00:18:58,433 He arrived Monday morning. 118 00:18:58,600 --> 00:19:01,558 He spent the night and checked out on Tuesday. 119 00:19:02,517 --> 00:19:05,683 At about 5. Without paying of course. 120 00:19:07,308 --> 00:19:11,558 Gentlemen, I'll leave you. The staff will answer any questions. 121 00:19:15,225 --> 00:19:16,558 So... captain? 122 00:19:17,267 --> 00:19:18,683 What do you think of that? 123 00:19:19,308 --> 00:19:20,558 That he's a crook. 124 00:19:20,600 --> 00:19:25,600 Of course. But trouble is, you can still be held responsible. 125 00:19:26,975 --> 00:19:28,808 What did you notice? 126 00:19:29,725 --> 00:19:31,225 Nothing in particular. 127 00:19:31,683 --> 00:19:34,683 I brought him some cigars which he paid for. 128 00:19:35,183 --> 00:19:37,308 He also asked for maps. 129 00:19:37,517 --> 00:19:38,600 Maps? 130 00:19:38,683 --> 00:19:41,308 Maps of the Caribbean sea. 131 00:19:42,100 --> 00:19:45,142 Also one of the Honduras coast. 132 00:19:45,267 --> 00:19:46,642 - Nothing else? - No Sir. 133 00:19:48,892 --> 00:19:52,225 Why did he send you to examine the boat, instead of doing it himself? 134 00:19:53,683 --> 00:19:55,475 - No idea. - That's a problem. 135 00:19:56,808 --> 00:19:59,558 Just a moment... Lt Celaya. 136 00:20:16,017 --> 00:20:17,308 It was the airport. 137 00:20:17,642 --> 00:20:20,017 Mrs Osborne has just arrived. We questioned her. 138 00:20:20,558 --> 00:20:23,433 And she's never heard of you, Captain. 139 00:20:23,933 --> 00:20:25,808 She didn't receive any telegram. 140 00:20:27,558 --> 00:20:32,183 For just how long have you known that Hendrix? 141 00:20:33,267 --> 00:20:34,892 I told you. I don't know him. 142 00:20:35,142 --> 00:20:36,475 I've seen him twice. 143 00:20:36,683 --> 00:20:38,350 But he did know you. 144 00:20:38,517 --> 00:20:40,683 How did he know your name? 145 00:20:41,058 --> 00:20:43,267 Did he draw it out of a hat? 146 00:20:43,975 --> 00:20:46,975 He'd told me a ship owner from the coast had given him my name. 147 00:20:47,100 --> 00:20:48,350 What ship owner? 148 00:20:50,267 --> 00:20:52,100 I didn't think of asking him. 149 00:20:52,725 --> 00:20:55,725 - Many people know me. - It's true, I checked. 150 00:20:57,142 --> 00:20:59,392 But why you and not another? 151 00:21:00,308 --> 00:21:02,850 I was looking for work. I was available. 152 00:21:03,517 --> 00:21:04,975 Didn't seem strange. 153 00:21:06,975 --> 00:21:09,558 You left your country six years ago. 154 00:21:09,933 --> 00:21:10,967 Yes. 155 00:21:11,350 --> 00:21:12,558 Trouble? 156 00:21:12,767 --> 00:21:13,825 No. 157 00:21:15,350 --> 00:21:18,725 You managed a shipbuilding yard in Port Au Prince. 158 00:21:18,892 --> 00:21:19,933 Yes. 159 00:21:19,975 --> 00:21:23,183 You had an associate, by the name of... 160 00:21:23,933 --> 00:21:25,975 - ...Sutter. - Yes. 161 00:21:26,475 --> 00:21:30,308 But there was an accident and Sutter died. 162 00:21:31,017 --> 00:21:33,683 The shipbuilding yard was insured? 163 00:21:34,350 --> 00:21:36,142 You got the money... 164 00:21:36,308 --> 00:21:38,392 But it was less than the losses. 165 00:21:40,100 --> 00:21:41,558 But that fire... 166 00:21:43,100 --> 00:21:45,100 How did it start? 167 00:21:46,267 --> 00:21:48,308 What's it to do with this? 168 00:22:08,225 --> 00:22:10,142 Mrs Osborne has just phoned. 169 00:22:10,600 --> 00:22:12,892 She received your telegram. 170 00:22:14,142 --> 00:22:16,100 It arrived after she left. 171 00:22:19,767 --> 00:22:20,975 Well... 172 00:22:21,933 --> 00:22:24,225 Captain...you're free to go... 173 00:22:33,600 --> 00:22:36,433 We've had news about the 'Dragoon'. 174 00:22:38,767 --> 00:22:44,100 It was sighted near San Pedro by a cargo ship, during the storm. 175 00:22:44,725 --> 00:22:47,850 According to the captain, it seemed to have problems. 176 00:22:48,475 --> 00:22:51,850 The ship radioed offering help, but they refused it... 177 00:22:52,142 --> 00:22:53,475 Of course. 178 00:22:54,308 --> 00:22:55,433 Of course. 179 00:22:55,975 --> 00:22:57,350 Good luck 180 00:23:16,017 --> 00:23:17,433 Captain Cournot? 181 00:23:18,267 --> 00:23:19,392 Yes. 182 00:23:19,475 --> 00:23:20,808 Rae Osborne. 183 00:23:22,642 --> 00:23:25,683 I'm really sorry about this telegram. 184 00:23:26,683 --> 00:23:27,933 So am I. 185 00:23:29,100 --> 00:23:31,558 I can see you? 186 00:23:32,975 --> 00:23:35,225 Yes. If you want to. When? 187 00:23:35,808 --> 00:23:37,392 As soon as possible. 188 00:23:38,100 --> 00:23:39,975 Can I come to your hotel? 189 00:23:40,975 --> 00:23:42,725 All right. Let's say in... 190 00:23:43,392 --> 00:23:44,933 15 minutes. 191 00:23:45,267 --> 00:23:47,642 All right. See you. 192 00:24:15,892 --> 00:24:17,267 Captain Cournot? 193 00:24:20,558 --> 00:24:22,975 - Where can we talk? - Over there. 194 00:24:42,433 --> 00:24:44,517 What would you like to drink? 195 00:24:44,600 --> 00:24:46,517 I don't know. Same as you. 196 00:24:52,100 --> 00:24:55,642 The man who wanted to buy the 'Dragoon' ...What did he look like? 197 00:24:56,350 --> 00:24:57,392 Hendrix? 198 00:24:58,183 --> 00:25:00,600 Nice fellow. Kind of guy who... 199 00:25:01,475 --> 00:25:02,850 ...plays polo. 200 00:25:07,058 --> 00:25:08,683 What about the 'Dragoon'... 201 00:25:09,308 --> 00:25:10,767 Is it a nice boat? 202 00:25:10,808 --> 00:25:12,558 You're asking me..? 203 00:25:12,808 --> 00:25:14,392 You should know better than I. 204 00:25:14,433 --> 00:25:17,767 I went on board only once. When my husband bought it. 205 00:25:18,933 --> 00:25:22,017 Well, it was... it is a beautiful ketch. 206 00:25:26,767 --> 00:25:30,892 But after that storm... You think it could get through it? 207 00:25:32,017 --> 00:25:34,017 If there's a good sailor on board, it did... 208 00:25:34,683 --> 00:25:38,267 Otherwise, I hope for your sake you're well insured. 209 00:25:39,267 --> 00:25:41,517 And if I wanted to find it? 210 00:25:42,558 --> 00:25:43,850 Find it? 211 00:25:44,642 --> 00:25:46,642 The sea's a big place, you know. 212 00:25:46,725 --> 00:25:48,558 And there are thieves on board. 213 00:25:49,225 --> 00:25:51,850 Even if you found it, what could you do? 214 00:25:52,142 --> 00:25:53,933 You're can't call the cops out at the sea. 215 00:25:54,100 --> 00:25:55,933 I want to know what happened to it. 216 00:25:56,183 --> 00:25:58,808 If it's still there or if it has sunk. 217 00:25:59,558 --> 00:26:04,683 I spoke to the captain of the steamer. He told me where he saw it. 218 00:26:04,808 --> 00:26:07,267 He's marked it on the map. 219 00:26:08,142 --> 00:26:11,517 Close to the North Coast, near San Pedro 220 00:26:13,642 --> 00:26:16,475 There. About 150 miles, South East of your glass. 221 00:26:17,892 --> 00:26:20,850 If we rent a fast boat, we can find it. 222 00:26:21,683 --> 00:26:23,392 You'd waste your time and your money. 223 00:26:23,725 --> 00:26:24,783 Why? 224 00:26:25,558 --> 00:26:27,892 The 'Dragoon' was sighted 24 hours ago. 225 00:26:28,558 --> 00:26:31,308 It can be anywhere, 150 miles from there. 226 00:26:32,142 --> 00:26:33,892 Do you know what that means? 227 00:26:34,558 --> 00:26:36,600 About half the area of France. 228 00:26:38,850 --> 00:26:40,933 - That's big... - Yeah, it is... 229 00:26:43,725 --> 00:26:46,392 So... it's impossible. 230 00:26:47,267 --> 00:26:48,767 With a boat, it is. 231 00:26:49,517 --> 00:26:51,142 You could try with a plane. 232 00:26:52,267 --> 00:26:53,808 Of course, a plane! 233 00:26:54,767 --> 00:26:59,558 Best thing to do is go to Jamaica and start searching from there. 234 00:27:00,683 --> 00:27:03,183 A friend of mine in Kingston has a taxi plane business. 235 00:27:03,350 --> 00:27:05,350 Want his address? 236 00:27:09,892 --> 00:27:12,767 I'd like you to help me find the 'Dragoon'. 237 00:27:13,100 --> 00:27:14,100 Me? 238 00:27:14,392 --> 00:27:15,943 I'll pay you, and all expenses. 239 00:27:16,267 --> 00:27:18,517 You're the only one who knows the boat. 240 00:27:23,058 --> 00:27:26,642 When the police told you, you were in New-York, weren't you? 241 00:27:26,725 --> 00:27:28,725 - At home. - Yes. 242 00:27:29,808 --> 00:27:32,850 So Tuesday... you got my telegram. 243 00:27:35,808 --> 00:27:38,225 Yesterday, you told the police you hadn't. 244 00:27:38,267 --> 00:27:40,475 And this morning, you invented that story. 245 00:27:44,600 --> 00:27:47,517 You have your reasons, but lying to the cops made them go after me... 246 00:27:47,725 --> 00:27:50,058 ...and for them, I remain a suspect. 247 00:27:50,892 --> 00:27:53,142 Now you want me to go get your boat. 248 00:28:15,225 --> 00:28:16,725 Mrs Osborne, Captain... 249 00:28:17,183 --> 00:28:20,600 the Coast Guard found something that may have to do with the 'Dragoon'. 250 00:28:20,767 --> 00:28:23,984 Near the cove at San Benito. Can you come with us? 251 00:28:25,100 --> 00:28:27,568 - Of course. - You have your car, Captain? 252 00:28:28,368 --> 00:28:29,396 So you follow us. 253 00:29:36,717 --> 00:29:40,442 The guy who used you... Hendrix... I knew him. 254 00:29:41,308 --> 00:29:43,975 That's why I lied about the telegram. 255 00:29:55,600 --> 00:29:57,808 One, three bullets. The other, knifed. 256 00:29:58,017 --> 00:29:59,600 The Benavides brothers. 257 00:29:59,975 --> 00:30:01,308 You know them? 258 00:30:01,683 --> 00:30:02,975 No. 259 00:30:03,017 --> 00:30:04,308 Take them away 260 00:30:09,058 --> 00:30:12,808 The bodies were dumped out at sea. But the tide brought them in. 261 00:30:14,267 --> 00:30:15,517 A piece of a box? 262 00:30:18,350 --> 00:30:21,808 San Jacinto Electrical Supply Aisladores 263 00:30:21,892 --> 00:30:23,308 Isolators. 264 00:30:25,308 --> 00:30:27,100 9 mm isolators. 265 00:30:28,642 --> 00:30:30,100 Arms trafficking. 266 00:30:31,183 --> 00:30:32,892 Nothing else found? 267 00:30:32,933 --> 00:30:35,017 No, we're still looking. 268 00:30:45,142 --> 00:30:47,392 Did you know the 'Dragoon' was not insured? 269 00:30:47,517 --> 00:30:48,575 No. 270 00:30:49,308 --> 00:30:51,642 Osborne's business was not working too well when he died. 271 00:30:52,225 --> 00:30:57,475 So... if Mrs Osborne hired you, don't expect to make much! 272 00:30:58,725 --> 00:31:01,350 He left her nothing, except the boat. 273 00:31:02,683 --> 00:31:06,683 So... I think our investigation can finish up here. 274 00:31:07,142 --> 00:31:09,183 There's nothing more we can do. 275 00:31:09,475 --> 00:31:12,517 The 'Dragoon' is out of our territorial waters... 276 00:31:13,558 --> 00:31:15,725 So, goodbye Captain. 277 00:31:29,392 --> 00:31:31,392 The next plane for Kingston leaves in an hour. 278 00:31:32,308 --> 00:31:34,558 If we hurry we can catch it! 279 00:32:08,683 --> 00:32:09,717 Jacques! 280 00:32:10,350 --> 00:32:11,975 What are you doing here? 281 00:32:12,508 --> 00:32:15,725 A seaplane! When do you want it? 282 00:32:17,142 --> 00:32:18,683 For how long? 283 00:32:20,433 --> 00:32:21,767 What do you want it for? 284 00:32:22,683 --> 00:32:24,267 Yes, of course. 285 00:32:25,225 --> 00:32:26,975 You have money for the petrol? 286 00:32:28,142 --> 00:32:31,225 It's just there. On the North coast. 287 00:32:31,892 --> 00:32:33,017 Just there! 288 00:32:34,183 --> 00:32:36,933 Yes, but now it can be anywhere. 289 00:32:37,475 --> 00:32:40,100 I know, but Mrs Osborne wants to try. 290 00:32:41,225 --> 00:32:43,267 It's a big area! 291 00:32:44,183 --> 00:32:45,808 We'll have to search square after square. 292 00:32:46,308 --> 00:32:48,975 - That's the only way. - What time do you want to take off? 293 00:32:49,183 --> 00:32:50,225 7 a.m. 294 00:32:50,808 --> 00:32:52,642 - It suits you? -Yes. Fine! 295 00:33:22,475 --> 00:33:24,017 We've reached the sector. 296 00:33:41,017 --> 00:33:43,183 I've seen something. Over there! 297 00:33:45,642 --> 00:33:46,892 A cutter! 298 00:34:02,308 --> 00:34:04,100 There! A ketch! A big one! 299 00:34:06,642 --> 00:34:07,975 Is it the one? 300 00:34:09,350 --> 00:34:11,183 I can't tell from here! 301 00:34:14,558 --> 00:34:17,350 No, it's not... Not the same rear deck. 302 00:34:23,225 --> 00:34:25,308 Kingston calling 771... 303 00:34:28,517 --> 00:34:32,058 Yes... McAllister 771... Back to Kingston. Go ahead. 304 00:34:36,142 --> 00:34:39,267 McAllister 771 back to Kingston. Will you repeat that position. 305 00:34:39,433 --> 00:34:41,058 The Dragoon life-raft! 306 00:34:45,850 --> 00:34:48,308 The life-raft from the 'Dragoon' has been found... Empty. 307 00:34:48,767 --> 00:34:51,183 - Where? - 12 miles from the Loggerhead reef. 308 00:34:51,267 --> 00:34:53,267 Last night. By a fishing boat called 'Dorado'... 309 00:34:53,392 --> 00:34:55,308 ...that got back less than an hour ago. 310 00:34:56,975 --> 00:34:59,517 South West... 20 miles from here. 311 00:35:00,683 --> 00:35:02,517 We've enough gas to go and have a look. 312 00:35:19,683 --> 00:35:22,308 Hold the course! I think I see something straight ahead! 313 00:35:23,683 --> 00:35:26,183 A sand bar or a small reef. But there's a boat too. 314 00:35:36,433 --> 00:35:38,027 - That's it! - Are you sure? 315 00:35:38,127 --> 00:35:39,227 Positive! 316 00:35:39,642 --> 00:35:40,975 It's run aground. 317 00:35:41,850 --> 00:35:43,183 There's no one to be seen. 318 00:35:43,767 --> 00:35:45,350 It looks abandoned. 319 00:35:48,850 --> 00:35:50,683 Can you fly over it once more? 320 00:35:51,100 --> 00:35:52,808 Alright. But only once. 321 00:36:09,308 --> 00:36:11,267 All you have to do is go and get it! 322 00:36:17,017 --> 00:36:19,392 It's near Loggerhead reef. 323 00:36:20,350 --> 00:36:22,100 Over the Narina shallows. 324 00:36:22,308 --> 00:36:24,475 About 4 miles from the west coast. 325 00:36:24,558 --> 00:36:27,017 A chartered boat will take 2 days. 326 00:36:27,225 --> 00:36:29,183 If we find one that can sail in the shallows. 327 00:36:30,892 --> 00:36:32,767 You're sure you'll be able to land? 328 00:36:34,558 --> 00:36:36,433 If the sea is like today, it can be done. 329 00:36:37,142 --> 00:36:40,100 I've seen no reef. We'll have to get there early morning. At high tide. 330 00:36:40,142 --> 00:36:41,225 before there's wind. 331 00:36:43,017 --> 00:36:46,017 The captain of the 'Dorado' is waiting for us at the port. 332 00:36:46,183 --> 00:36:49,558 Mrs Osborne, you'll come with me? It's more comfortable. 333 00:36:55,600 --> 00:36:57,767 What sort of a woman is this Mrs Osborne? 334 00:36:59,058 --> 00:37:01,183 What I mean... Is she straight? 335 00:37:04,142 --> 00:37:07,683 We've searched around for about one hour. We found nothing. 336 00:37:07,850 --> 00:37:09,767 There was only one life-raft on board? 337 00:37:10,808 --> 00:37:12,017 Yes, only one. 338 00:37:12,933 --> 00:37:16,850 To sail in these seas in a storm, you have to be crazy. 339 00:37:17,475 --> 00:37:20,725 - What about swimming to shore? - 80 miles! 340 00:37:20,975 --> 00:37:22,183 Impossible. 341 00:37:27,267 --> 00:37:28,933 Where's Mrs Osborne? 342 00:37:29,308 --> 00:37:30,933 I dropped her in Macaraibo. 343 00:37:31,017 --> 00:37:32,392 We go back to the plane. 344 00:37:32,433 --> 00:37:34,725 We fill her up. And we'll put a raft on board. 345 00:37:35,058 --> 00:37:37,725 We'll leave at 5:30. OK? -O.K. 346 00:37:40,142 --> 00:37:42,058 Everything's O.K. for you, Captain? 347 00:37:42,767 --> 00:37:43,892 For me yes. 348 00:37:43,975 --> 00:37:46,808 Everything set and ready? Departure at dawn. 349 00:37:51,975 --> 00:37:55,892 Hendrix, Allister and Dyke Laboratory! 350 00:37:57,850 --> 00:37:59,600 He told you he was a doctor? 351 00:38:00,475 --> 00:38:02,600 No. Why? Was he? 352 00:38:03,892 --> 00:38:05,392 He was everything... 353 00:38:05,933 --> 00:38:10,517 ...doctor, professor, radiologist... 354 00:38:10,725 --> 00:38:14,600 ..heart specialist, psychologist... all the trades ending in "logist". 355 00:38:14,725 --> 00:38:16,475 Give me a cigarette. 356 00:38:23,058 --> 00:38:24,084 Is this important to you? 357 00:38:24,350 --> 00:38:26,225 Important? No. 358 00:38:26,517 --> 00:38:29,100 What's important to a rich widow? 359 00:38:31,225 --> 00:38:33,600 - How old are you? - 43. 360 00:38:33,808 --> 00:38:35,225 You're not married? 361 00:38:35,350 --> 00:38:36,475 I was. 362 00:38:36,725 --> 00:38:38,517 Why did you leave your wife? 363 00:38:38,850 --> 00:38:40,475 We didn't get along. 364 00:38:42,808 --> 00:38:45,017 I'll tell you something, Captain. 365 00:38:47,642 --> 00:38:49,933 I'm not a rich widow. 366 00:38:50,100 --> 00:38:51,225 You're not? 367 00:39:56,058 --> 00:39:57,142 Sit down. 368 00:39:57,183 --> 00:40:00,183 It would be best if you went on the west side to wait for us. 369 00:40:00,225 --> 00:40:01,767 How long do you think you'll stay? 370 00:40:01,892 --> 00:40:03,892 If there's not too much damage I'll stay on board... 371 00:40:03,933 --> 00:40:06,267 ...after bringing Mrs Osborne back in half an hour. 372 00:40:09,808 --> 00:40:11,558 If the radio's working, I'll call you. 373 00:41:09,392 --> 00:41:11,933 It must be 3 meters deep. I could bring it in this channel. 374 00:41:12,183 --> 00:41:13,642 You think it's possible? 375 00:41:13,850 --> 00:41:15,600 I don't know. We'll see. 376 00:42:56,642 --> 00:42:57,725 Is there something? 377 00:43:04,183 --> 00:43:05,475 Jacques... 378 00:43:06,100 --> 00:43:07,517 Take it easy, Baby! 379 00:43:19,058 --> 00:43:20,558 Welcome aboard! 380 00:43:21,642 --> 00:43:23,350 Name's Morrison. 381 00:43:23,808 --> 00:43:25,808 You're the owner, I presume. 382 00:43:26,183 --> 00:43:27,975 Thanks for bringing along the expert. 383 00:43:28,100 --> 00:43:29,558 We can use him. 384 00:43:32,225 --> 00:43:33,392 Hugo! 385 00:43:35,933 --> 00:43:37,808 I'm terribly sorry, Rae... 386 00:43:38,392 --> 00:43:43,100 I only wanted to borrow it. I would have brought it back. 387 00:43:43,683 --> 00:43:48,850 But things did not turn out as I thought they would... 388 00:43:50,100 --> 00:43:51,267 The storm... 389 00:43:51,725 --> 00:43:52,975 ...and my partners... 390 00:43:53,017 --> 00:43:55,933 have conceptions that are quite different from mine. 391 00:43:57,142 --> 00:43:59,933 Bad luck, you could say. 392 00:44:00,267 --> 00:44:02,308 - Are you finished? - Yeah. 393 00:44:04,267 --> 00:44:09,475 No use to tell you that Morrison believes in using radical methods. 394 00:44:09,517 --> 00:44:10,642 That's enough! 395 00:44:11,183 --> 00:44:13,058 Keefer... get her out of here 396 00:44:13,600 --> 00:44:15,058 This way, Ma'am. 397 00:44:29,975 --> 00:44:31,308 Alright... 398 00:44:32,267 --> 00:44:34,433 Now give 'em the program, Ruiz! 399 00:44:37,183 --> 00:44:40,058 You'll go up on the bridge so that the pilot may see you. 400 00:44:40,433 --> 00:44:41,642 You walk about... 401 00:44:42,725 --> 00:44:45,475 and when told to, you'll start the engine. 402 00:44:46,183 --> 00:44:47,350 And then? 403 00:44:48,017 --> 00:44:49,642 Do as you've been told. 404 00:44:50,350 --> 00:44:51,933 After that, we'll tell you. 405 00:44:52,142 --> 00:44:53,558 That OK, Cap'n? 406 00:44:54,183 --> 00:44:55,517 Only like it's said. 407 00:45:04,350 --> 00:45:05,975 Alright... let's go! 408 00:45:07,192 --> 00:45:08,600 Walk up! 409 00:45:27,683 --> 00:45:29,017 Now the motor! 410 00:45:47,600 --> 00:45:49,975 That's the engine... It's running. 411 00:45:58,100 --> 00:45:59,392 Want some? 412 00:46:06,808 --> 00:46:09,642 Sure is nice to see a girl like you around! 413 00:46:11,517 --> 00:46:12,975 Cigarette? 414 00:46:19,558 --> 00:46:21,600 Now you'll talk to the pilot 415 00:46:22,017 --> 00:46:23,267 What do I tell him? 416 00:46:23,892 --> 00:46:25,517 That everything's all right... 417 00:46:26,142 --> 00:46:27,808 That you'll sail back... 418 00:46:28,767 --> 00:46:31,933 ...the girl and you, and that he can leave. 419 00:46:46,517 --> 00:46:49,100 Dragoon calling McAllister 771... 420 00:46:49,600 --> 00:46:53,100 Dragoon calling McAllister 711. Over! 421 00:46:53,975 --> 00:46:56,225 McAllister 771 to Dragoon. 422 00:46:56,517 --> 00:46:59,933 You're coming through loud and clear. What's the situation like? Over! 423 00:47:00,225 --> 00:47:01,767 Very bad. We're stuck! 424 00:47:05,767 --> 00:47:08,100 Your transmitter has problems. I can't hear you any more 425 00:47:08,850 --> 00:47:11,850 McAllister 771 calling Dragoon. I can't hear you. 426 00:47:15,350 --> 00:47:18,433 McAllister 771 calling Dragoon I can't hear you. 427 00:47:18,933 --> 00:47:22,392 Dragoon calling McAllister 771. Over! 428 00:47:22,475 --> 00:47:26,392 McAllister 771, I hear you. What's going on? Over! 429 00:47:26,975 --> 00:47:32,100 Dragoon to McAllister 771. Nothing bad. No serious damage. 430 00:47:32,475 --> 00:47:34,183 I'll raise the boat. Over! 431 00:47:35,017 --> 00:47:38,433 McAllister 771 to Dragoon. Got it! You'll raise it. 432 00:47:38,850 --> 00:47:40,892 You're staying on the boat, the both of you? 433 00:47:41,767 --> 00:47:45,392 We're staying on board. We'll sail her back to Kingston. Over! 434 00:47:46,433 --> 00:47:50,058 Staying on board. Sailing back to Kingston. Need anything? Over! 435 00:47:50,267 --> 00:47:52,017 We need nothing. Over! 436 00:47:53,517 --> 00:47:57,183 My respects to Mrs Osborne. If there's a problem, call McAllister. 437 00:47:57,308 --> 00:47:59,892 See you in Kingston! Cheerio, Jacques. Over! 438 00:48:00,433 --> 00:48:03,642 See you in Kingston. So long! Over! 439 00:48:04,350 --> 00:48:05,600 It's OK. 440 00:48:10,642 --> 00:48:12,142 Nice try, Cap. 441 00:48:14,058 --> 00:48:15,933 But we're in a business. 442 00:48:16,475 --> 00:48:17,767 Do you mind? 443 00:48:18,600 --> 00:48:21,100 The two of you go up on deck and wave bye-bye! 444 00:48:21,558 --> 00:48:22,892 Keefer! 445 00:48:24,558 --> 00:48:25,892 This way please. 446 00:48:35,475 --> 00:48:37,267 Up on the deck, to wave goodbye. 447 00:49:33,850 --> 00:49:35,308 What can we do? 448 00:49:35,975 --> 00:49:37,725 Do as we were told. 449 00:49:38,517 --> 00:49:40,100 And afterwards? 450 00:49:40,725 --> 00:49:42,225 We'll see. 451 00:50:06,517 --> 00:50:09,767 At your command, Cap... What's on the program? 452 00:50:10,183 --> 00:50:13,267 You... find... idea. 453 00:50:13,725 --> 00:50:15,808 Boat... go... O.K? 454 00:50:16,558 --> 00:50:19,683 The first thing to do, is throw your boxes overboard. 455 00:50:20,392 --> 00:50:21,725 What's that you say? 456 00:50:22,475 --> 00:50:24,308 Boxes... water. 457 00:50:24,808 --> 00:50:26,350 Guns... in the water 458 00:50:27,267 --> 00:50:28,683 You bein' funny?! 459 00:50:30,017 --> 00:50:31,225 See that? 460 00:50:32,600 --> 00:50:35,225 Guns... on the sand bar... with the raft. 461 00:50:35,892 --> 00:50:37,517 You understand, Captain? 462 00:50:39,100 --> 00:50:40,975 How much must be unloaded? 463 00:50:41,308 --> 00:50:43,767 I'd first need to know how much cargo you have. 464 00:50:43,933 --> 00:50:46,683 600 rifles, 12 mortars and cartridges. 465 00:50:46,850 --> 00:50:50,517 I'm not asking for an inventory. How much does the cargo weigh? 466 00:50:50,808 --> 00:50:52,100 About 7 tons 467 00:50:52,183 --> 00:50:54,642 What about the keel? Do you know how deep it is in the sand? 468 00:50:55,433 --> 00:50:57,433 - No, no. - I'll have to go and see. 469 00:50:57,850 --> 00:50:59,725 - Have you got a mask? - Keefer! 470 00:51:00,058 --> 00:51:01,975 - The mask! - Ah, the mask! 471 00:51:03,933 --> 00:51:06,225 Me... dive... to see. 472 00:51:07,017 --> 00:51:08,308 Okay. 473 00:51:44,933 --> 00:51:47,517 We're wasting time... Start bringing the stuff up. 474 00:51:51,225 --> 00:51:53,433 You stay out of the way, Duchess! 475 00:52:43,308 --> 00:52:44,767 The boat is good. 476 00:52:45,725 --> 00:52:47,808 But everything has to go out. 477 00:52:53,600 --> 00:52:54,850 Okay... 478 00:52:55,100 --> 00:52:56,558 Here's the way we'll work it... 479 00:52:57,058 --> 00:52:58,433 I'll go on the island... 480 00:52:58,767 --> 00:53:00,142 Cap, you'll be the taxi. 481 00:53:00,850 --> 00:53:02,725 Ruiz, you stay here on the boat. 482 00:53:02,808 --> 00:53:04,225 We'll all work together, and... 483 00:53:08,100 --> 00:53:09,475 Keefer! 484 00:53:10,933 --> 00:53:12,183 Keefer! 485 00:53:19,517 --> 00:53:20,808 Knock it off! 486 00:53:21,558 --> 00:53:23,808 C'mon, man, what's wrong with having a little fun? 487 00:53:23,975 --> 00:53:26,267 You heard me, knock it off! 488 00:53:29,892 --> 00:53:31,475 What's bugging you? 489 00:53:32,225 --> 00:53:33,475 Take it easy, Keefer. 490 00:53:33,933 --> 00:53:37,017 Who the hell is he, talking to me like that in front of all these people? 491 00:53:37,058 --> 00:53:38,642 You're simple-minded yourself! 492 00:53:39,058 --> 00:53:40,392 Give me the knife, Keefer, 493 00:53:40,558 --> 00:53:41,600 Why? 494 00:53:41,975 --> 00:53:43,225 Give me the knife! 495 00:53:43,558 --> 00:53:45,100 Nobody takes my knife! 496 00:54:00,558 --> 00:54:02,100 What a specimen! 497 00:54:05,600 --> 00:54:08,225 Okay, Cap'n, first thing is, you take me over to the island. 498 00:54:29,475 --> 00:54:31,933 You make much dough in your racket, Cap? Boats? 499 00:54:33,475 --> 00:54:34,392 No... 500 00:54:34,642 --> 00:54:36,308 As good as anything, I guess. 501 00:54:44,017 --> 00:54:45,850 Hey... sure is hot! 502 00:54:47,433 --> 00:54:50,308 If it wasn't for that creep McCauley, Lucy might've been here now. 503 00:54:51,308 --> 00:54:52,892 And she'd have liked this, Cap. 504 00:54:53,767 --> 00:54:55,725 Never was hot enough for my Lucy. 505 00:54:56,183 --> 00:54:58,350 You know, she could drink me under the table... 506 00:54:58,433 --> 00:54:59,600 I mean it! 507 00:54:59,933 --> 00:55:02,350 Never went to bed before the sun was straight up. 508 00:55:03,350 --> 00:55:04,850 My kind of woman alright! 509 00:55:06,975 --> 00:55:08,392 So, what does she do? 510 00:55:09,642 --> 00:55:11,725 She married that dumb jerk, McCauley. 511 00:55:12,892 --> 00:55:14,475 Can you imagine that, Cap'n? 512 00:55:15,600 --> 00:55:17,350 She married a cop! 513 00:55:17,808 --> 00:55:19,683 That's the way the cookie crumbles. 514 00:57:04,600 --> 00:57:06,267 Right... shove it up there! 515 00:58:58,933 --> 00:59:00,142 Got it. 516 00:59:02,725 --> 00:59:04,225 Alright, Cap... 517 00:59:04,600 --> 00:59:06,058 Time for a coffee break. 518 00:59:06,267 --> 00:59:07,892 Don't want any trouble with the unions. 519 00:59:35,767 --> 00:59:37,683 Ah... this is more like it! 520 00:59:38,725 --> 00:59:40,808 How's it going? Happier now? 521 00:59:40,850 --> 00:59:41,683 Yep! 522 00:59:42,058 --> 00:59:44,642 15 cases this morning... same this afternoon. 523 00:59:45,100 --> 00:59:47,183 Two more days to reload, and we're on our way. 524 00:59:47,517 --> 00:59:49,600 Where you going with all this stuff? 525 00:59:51,683 --> 00:59:53,017 Central America. 526 00:59:53,808 --> 00:59:55,892 For what? The Revolution? 527 00:59:56,225 --> 00:59:59,600 I don't care what they do with it. So long as they pay me in hard cash. 528 00:59:59,642 --> 01:00:02,142 Ruiz used to go on about revolution and ideals jazz. 529 01:00:02,433 --> 01:00:03,767 He smartened up. 530 01:00:03,975 --> 01:00:05,350 And afterwards? 531 01:00:05,683 --> 01:00:07,350 What happens to the 'Dragoon'? 532 01:00:07,767 --> 01:00:08,975 Afterwards? 533 01:00:09,767 --> 01:00:12,892 Well, as soon as the guns are delivered, you can have your boat back, honey. 534 01:00:13,850 --> 01:00:15,100 You see... 535 01:00:16,642 --> 01:00:18,100 What you got to complain about? 536 01:00:18,142 --> 01:00:20,892 A Caribbean cruise, with me along as Social Director. 537 01:00:21,600 --> 01:00:22,517 I'll say this... 538 01:00:22,767 --> 01:00:25,350 You don't run into men like you, every day! 539 01:00:31,058 --> 01:00:33,808 12... 15...18... 20... 540 01:00:35,058 --> 01:00:36,058 26! 541 01:00:37,517 --> 01:00:39,100 Good day's work, Cap! 542 01:00:39,308 --> 01:00:40,600 Tomorrow we'll get the rest. 543 01:00:40,725 --> 01:00:42,517 You said it'd take a week. 544 01:00:49,308 --> 01:00:51,308 You know, I kinda like that dame. 545 01:01:07,517 --> 01:01:09,142 Satisfied, Commodore? 546 01:01:09,308 --> 01:01:12,433 Great... I think I'll sign you on as my next crew. 547 01:01:12,475 --> 01:01:14,267 No thanks... I pass. 548 01:01:14,683 --> 01:01:16,142 Oh, how come? 549 01:01:17,558 --> 01:01:20,308 You have no consideration for your crew. 550 01:01:21,558 --> 01:01:23,850 I never heard of a gentleman... 551 01:01:24,183 --> 01:01:26,267 ...who would let his cook die of thirst. 552 01:01:26,433 --> 01:01:28,017 Oh, I'm sorry! 553 01:01:34,725 --> 01:01:37,183 To the success of all your cruises, Commodore! 554 01:01:37,308 --> 01:01:38,850 Oh, thank you, lady! 555 01:01:45,642 --> 01:01:47,142 Well, what'll we do with 'em? 556 01:01:47,267 --> 01:01:49,350 Tie 'em up, lock 'em up, or what? 557 01:01:49,683 --> 01:01:51,017 Put them on the island. 558 01:01:51,308 --> 01:01:52,392 What?! 559 01:01:53,433 --> 01:01:56,892 You expect me to sleep on that miserable island, like a dog? 560 01:01:59,183 --> 01:02:00,850 If that's the case... 561 01:02:01,600 --> 01:02:03,267 ...I want another drink. 562 01:02:03,517 --> 01:02:05,475 Sure, honey, anything you want. 563 01:02:05,725 --> 01:02:08,475 Ain't it so funny...? Throw me that bottle, will you? 564 01:02:09,142 --> 01:02:10,267 Thanks. 565 01:02:10,600 --> 01:02:13,058 I know what kinda louse you are! 566 01:02:13,600 --> 01:02:15,225 You'd eat your fish raw! 567 01:02:15,433 --> 01:02:16,350 With rum! 568 01:02:16,433 --> 01:02:19,600 Okay... okay... order rescinded! 569 01:02:19,975 --> 01:02:22,017 You just drink up and make yourself at home, honey... 570 01:02:22,058 --> 01:02:23,767 My yacht is your yacht. 571 01:02:23,933 --> 01:02:25,225 Hey, Cap! 572 01:02:25,267 --> 01:02:27,350 You got that island all to yourself tonight. 573 01:02:30,600 --> 01:02:32,308 Thank you, Commodore! 574 01:02:32,558 --> 01:02:34,267 How about a little music? 575 01:02:34,808 --> 01:02:35,933 Yeah! 576 01:03:27,600 --> 01:03:29,558 Goodnight, Cap! 577 01:04:27,142 --> 01:04:28,392 Is something wrong? 578 01:04:28,475 --> 01:04:30,267 No, nothing. 579 01:05:06,600 --> 01:05:08,392 You've been with Morrison long? 580 01:05:09,267 --> 01:05:10,308 6 months... 581 01:05:11,725 --> 01:05:13,683 But I've known him for 5 years 582 01:05:17,933 --> 01:05:19,683 You don't like it when he drinks, eh? 583 01:05:20,308 --> 01:05:21,308 What about you? 584 01:05:28,850 --> 01:05:31,225 How far is the nearest land? 585 01:05:32,850 --> 01:05:34,183 100 miles. 586 01:05:34,433 --> 01:05:36,767 Maybe a little less. 150 kms. 587 01:05:36,892 --> 01:05:38,225 With the inflatable... 588 01:05:38,850 --> 01:05:40,767 ...could we get there? 589 01:05:41,892 --> 01:05:44,600 With petrol, water and good weather, not impossible. 590 01:05:46,850 --> 01:05:48,475 Why? Want to leave us? 591 01:05:49,392 --> 01:05:51,225 Your chances would be better than staying here. 592 01:05:51,808 --> 01:05:54,142 I don't think you'll make it. 593 01:05:55,850 --> 01:05:57,600 You're wasting your time. 594 01:05:58,683 --> 01:06:00,808 Morrison has always been straight with me. 595 01:07:17,475 --> 01:07:18,892 Hi, Captain! 596 01:07:32,642 --> 01:07:34,892 You think I'm totally drunk. 597 01:07:35,725 --> 01:07:39,058 Well... You're not altogether wrong. 598 01:07:41,142 --> 01:07:44,475 Even with what I managed to throw overboard 599 01:07:44,642 --> 01:07:47,392 I had to drink a helluva lot! 600 01:07:49,183 --> 01:07:51,517 And I don't even like rum! 601 01:07:53,892 --> 01:07:56,183 Morrison is a true heavyweight at drinking. 602 01:07:57,017 --> 01:07:58,933 It took three hours before he collapsed. 603 01:08:00,892 --> 01:08:03,808 I've played the fool all night to no avail. 604 01:08:05,225 --> 01:08:06,933 And why did you act this way? 605 01:08:07,475 --> 01:08:09,392 To try and steal the inflatable. 606 01:08:11,058 --> 01:08:13,350 What did I risk anyway? 607 01:08:13,725 --> 01:08:15,225 I wouldn't have died... 608 01:08:15,517 --> 01:08:16,767 the way things are. 609 01:08:19,642 --> 01:08:22,683 What was Ruiz doing all this time? 610 01:08:23,225 --> 01:08:25,183 Everything failed because of him. 611 01:08:26,142 --> 01:08:28,850 I didn't manage to see if he was asleep or not. 612 01:08:30,433 --> 01:08:33,308 I'd almost reached the inflatable, but he heard me. 613 01:08:33,517 --> 01:08:35,392 So I said I was going to the yacht club 614 01:08:35,433 --> 01:08:36,933 to see if the bar was still open. 615 01:08:37,350 --> 01:08:39,100 That's when he brought me here. 616 01:08:40,308 --> 01:08:42,975 You were thinking of leaving in the inflatable with Hendrix? 617 01:08:43,683 --> 01:08:45,475 No. With you. 618 01:08:46,350 --> 01:08:47,850 - With me? - Yes. 619 01:08:48,475 --> 01:08:50,350 - Why? - Why not? 620 01:08:52,267 --> 01:08:54,475 But... that Hendrix guy... 621 01:08:54,767 --> 01:08:56,308 Just who is he? 622 01:08:56,600 --> 01:08:57,933 My first husband. 623 01:09:02,017 --> 01:09:04,517 - Long time ago? - 8 years. 624 01:09:06,517 --> 01:09:08,808 He was a brilliant medical student. 625 01:09:09,350 --> 01:09:10,558 He really was. 626 01:09:11,683 --> 01:09:14,225 All the women liked him. And so did I. 627 01:09:15,017 --> 01:09:16,683 It worked out very well. 628 01:09:20,017 --> 01:09:22,017 Then he thought it went too long. 629 01:09:22,642 --> 01:09:25,142 He wanted to make money in other ways. 630 01:09:25,392 --> 01:09:27,183 He made fantastic plans. 631 01:09:29,017 --> 01:09:31,475 I was wrong about him. He was a compulsive liar. 632 01:09:32,183 --> 01:09:33,433 I left him. 633 01:09:36,142 --> 01:09:39,017 Later... it went from bad to worse. 634 01:09:40,475 --> 01:09:45,183 He was arrested for making false prescriptions and selling drugs. 635 01:09:46,642 --> 01:09:49,225 It was quite a business getting him out of it. 636 01:09:52,392 --> 01:09:54,392 If I had managed to get on the inflatable, we could... 637 01:09:54,475 --> 01:09:55,392 No! 638 01:09:57,100 --> 01:09:59,225 It does not matter. We'll go back on the boat. 639 01:09:59,558 --> 01:10:00,767 On the boat? 640 01:10:01,892 --> 01:10:06,392 It's the time of high tides. We only need 30 cm more water. 641 01:10:06,767 --> 01:10:09,183 Yes... but we'd have to take the boat back. 642 01:10:09,517 --> 01:10:10,475 Yeah. 643 01:10:13,683 --> 01:10:15,683 Tomorrow, when Morrison is on the island. 644 01:10:17,225 --> 01:10:20,142 Hendrix... can he be relied on? 645 01:10:21,975 --> 01:10:23,100 No. 646 01:10:23,725 --> 01:10:26,767 I hope gets away, but you can't rely on him. 647 01:10:27,892 --> 01:10:29,642 You mustn't tell him anything. 648 01:10:31,308 --> 01:10:33,142 Ruiz is the problem... 649 01:10:49,350 --> 01:10:50,683 What a dame! 650 01:10:56,683 --> 01:10:57,933 Up here...! 651 01:11:04,517 --> 01:11:06,600 I can always depend on you, old buddy. 652 01:11:12,308 --> 01:11:14,142 - Art... - Yeah? 653 01:11:15,392 --> 01:11:18,892 When the guns are delivered... What are you going to do with THEM? 654 01:11:19,350 --> 01:11:20,975 Why all the questions? 655 01:11:23,892 --> 01:11:26,725 Yeah, you're right... I been thinkin' about that. 656 01:11:27,600 --> 01:11:30,267 I got nothin' against 'em... on the contrary. 657 01:11:31,225 --> 01:11:33,308 But in a racket like this, you can't take any chances. 658 01:11:33,558 --> 01:11:35,183 That's the way the ball bounces. 659 01:11:36,100 --> 01:11:37,558 Wake up Hendrix. 660 01:12:09,558 --> 01:12:11,350 I don't want you to worry but. 661 01:12:12,683 --> 01:12:15,767 we'll try something, only when we feel sure about it. 662 01:12:16,475 --> 01:12:18,475 They won't give us a second chance... 663 01:12:28,933 --> 01:12:30,600 Get out of the way! Let me do it! 664 01:13:01,933 --> 01:13:04,058 When you don't know how, you don't drink. 665 01:13:04,433 --> 01:13:06,100 From now on, you stay in the cabin. 666 01:13:36,183 --> 01:13:37,183 Some more rum? 667 01:13:37,517 --> 01:13:39,683 No, water! Want some? 668 01:13:40,433 --> 01:13:41,850 Stay on deck! 669 01:14:31,933 --> 01:14:33,308 Hugo! 670 01:14:37,850 --> 01:14:38,892 Shoot! 671 01:14:39,767 --> 01:14:41,017 What are you waiting for? 672 01:14:41,267 --> 01:14:43,392 - Come on, shoot! - Give me a rope! 673 01:14:46,517 --> 01:14:48,600 The inflatable's drifting away! 674 01:14:48,725 --> 01:14:49,933 Go get it! 675 01:15:12,183 --> 01:15:14,317 - Serious? - I don't think so. 676 01:15:38,475 --> 01:15:40,267 Good boy, Ruiz! 677 01:15:53,142 --> 01:15:54,267 Ruiz! 678 01:15:58,475 --> 01:15:59,558 Ruiz! 679 01:16:53,392 --> 01:16:55,808 - Get the first aid kit! - Where is it? 680 01:16:55,975 --> 01:16:58,308 First cabin port side! 681 01:17:00,975 --> 01:17:03,350 - "Port"? - On the left. 682 01:17:04,475 --> 01:17:05,975 It's the fourth rib. 683 01:17:07,225 --> 01:17:09,433 I'm sure it's broken! 684 01:17:10,142 --> 01:17:12,183 The bullet went through. You're lucky! 685 01:17:19,392 --> 01:17:21,100 We need something to make him sleep. 686 01:17:21,392 --> 01:17:24,683 Sedatives? There are some here. 687 01:18:19,892 --> 01:18:21,642 Think we'll make it? 688 01:18:22,100 --> 01:18:23,100 We'll try. 689 01:18:23,850 --> 01:18:25,683 I won't be much help. 690 01:18:25,975 --> 01:18:27,933 No matter. She'll help me. 691 01:18:36,850 --> 01:18:38,183 He's changed weapons! 692 01:18:38,308 --> 01:18:40,892 - Can he hit us? - No, not here. 693 01:18:41,600 --> 01:18:44,267 The boat has a double hull. The bullets shouldn't get through it. 694 01:18:49,808 --> 01:18:52,475 Why is he shooting? He does not even see us. 695 01:18:52,725 --> 01:18:54,433 To prevent us from going on deck. 696 01:18:55,017 --> 01:18:56,808 Can't we shoot him? 697 01:18:56,975 --> 01:18:58,100 With this? 698 01:18:59,183 --> 01:19:00,683 What about the rifles? 699 01:19:00,892 --> 01:19:04,058 There's no ammunition left on board. 700 01:19:05,808 --> 01:19:07,558 So there's nothing we can do... 701 01:19:07,850 --> 01:19:09,017 Oh yes... 702 01:19:09,225 --> 01:19:10,642 Many things. 703 01:19:17,100 --> 01:19:19,600 First we'll unload and then drop an anchor. 704 01:19:19,808 --> 01:19:21,225 But we must protect ourselves. 705 01:19:22,392 --> 01:19:23,808 What can I do? 706 01:19:23,892 --> 01:19:26,183 Remove all the mattresses from the bunks and pile them up here. 707 01:19:26,267 --> 01:19:28,350 And find the underwater mask. 708 01:19:30,350 --> 01:19:33,683 Yes... the mattresses... and the mask... 709 01:20:22,892 --> 01:20:24,225 You can go now! 710 01:20:26,225 --> 01:20:27,433 Stay down! 711 01:21:36,100 --> 01:21:37,683 Where are you going to put it? 712 01:21:38,392 --> 01:21:40,017 Astern... As far as possible. 713 01:21:41,392 --> 01:21:45,017 Remember when we arrived I showed you a channel at least 3 metres deep? 714 01:21:45,558 --> 01:21:48,433 If we can pull the boat up to there, we'll be fine. 715 01:21:48,683 --> 01:21:51,933 But I need to take the anchor, set it down ten yards beyond the channel 716 01:21:52,058 --> 01:21:54,433 and then pull on it. You understand? 717 01:21:55,058 --> 01:21:58,100 Yes... but how will you get it there? 718 01:21:58,725 --> 01:22:00,350 On foot... 719 01:22:00,975 --> 01:22:02,100 No, really. 720 01:22:02,517 --> 01:22:06,267 Not the usual way to do it... but the only one left to us. 721 01:22:06,558 --> 01:22:08,433 That's why I need the mask! 722 01:22:09,017 --> 01:22:12,225 What about Morrison? You'll have to come up for breath... 723 01:22:12,850 --> 01:22:15,808 I'll be far from him. And I'll try to breathe quickly! 724 01:22:17,017 --> 01:22:18,683 What's he doing? 725 01:22:21,517 --> 01:22:24,350 A while ago, he was moving. Now I can't see him. 726 01:22:40,475 --> 01:22:41,850 Nice...! 727 01:26:52,308 --> 01:26:54,475 I hope the engine hasn't been hit. 728 01:27:30,142 --> 01:27:31,225 What now? 729 01:27:32,600 --> 01:27:36,308 Now we wait until high tide. Not until ten tonight. 730 01:27:48,517 --> 01:27:49,808 Nothing works! 731 01:27:54,558 --> 01:27:56,058 I'm still here! 732 01:30:14,308 --> 01:30:16,808 That's all... That's all I needed...! 733 01:30:24,350 --> 01:30:26,642 At least we know he's on the island. 734 01:31:07,767 --> 01:31:10,600 We're lucky the mortars are still here! 735 01:31:27,142 --> 01:31:28,892 Is that a leak somewhere? 736 01:31:33,308 --> 01:31:34,308 Petrol! 737 01:32:28,433 --> 01:32:30,142 One of the tanks is leaking. 738 01:32:30,725 --> 01:32:32,850 We can't use the engine any more? 739 01:32:32,933 --> 01:32:34,725 No. One spark, and we'll blow up. 740 01:32:35,017 --> 01:32:37,933 So we can't move the boat? 741 01:32:38,058 --> 01:32:38,933 Yes... 742 01:32:39,183 --> 01:32:42,475 We can get it free with the anchor. And then use the sails. 743 01:32:43,308 --> 01:32:46,433 But don't smoke or put lights on. It might be dangerous. 744 01:32:46,642 --> 01:32:49,142 Even after I'm finished, for a few hours more. 745 01:32:50,808 --> 01:32:52,350 That smell's horrible! 746 01:32:52,433 --> 01:32:54,808 Don't stay here. I'd rather you went on deck to keep watch. 747 01:33:44,433 --> 01:33:46,183 The petrol fumes...! 748 01:35:33,808 --> 01:35:36,058 It moved... I'm sure of it! 749 01:35:37,392 --> 01:35:40,225 The tide will be at its peak in half an hour. I'll try. 750 01:36:14,558 --> 01:36:15,767 Really...? 751 01:36:16,683 --> 01:36:17,933 We've made it? 752 01:36:18,808 --> 01:36:20,392 We'll manage to go away? 753 01:36:21,183 --> 01:36:22,517 I think so, yes. 754 01:36:24,975 --> 01:36:27,017 Excuse me for thinking of myself.... 755 01:36:27,267 --> 01:36:30,392 But where do you intend to take this boat? 756 01:36:31,100 --> 01:36:32,975 I can't imagine landing in Kingston. 757 01:36:34,142 --> 01:36:37,058 We could leave you in... Panama 758 01:36:37,683 --> 01:36:38,808 Panama? 759 01:36:39,225 --> 01:36:41,433 We could have the boat repaired there. 760 01:36:42,183 --> 01:36:43,433 Panama... 761 01:36:44,933 --> 01:36:48,683 I know someone in Panama. A very important guy. 762 01:37:23,225 --> 01:37:25,308 Need a light, Cap? 763 01:37:26,808 --> 01:37:29,600 Why am I stupid...? I forgot you can't smoke down here. 764 01:37:32,683 --> 01:37:34,392 You can't shoot, either. 765 01:37:34,475 --> 01:37:36,725 That muzzle-flash is pretty hot. 766 01:37:39,433 --> 01:37:40,933 Don't come down! 767 01:37:41,558 --> 01:37:43,225 Sure! Stay up there! 768 01:37:43,683 --> 01:37:44,933 Makes no difference. 769 01:37:45,017 --> 01:37:47,100 When she blows, she blows all over. 770 01:37:47,892 --> 01:37:49,850 Keep an eye on the anchor... It'll be time soon! 771 01:37:50,267 --> 01:37:51,808 Sure... try the anchor 772 01:37:53,142 --> 01:37:54,683 Give me the gun, Cap... 773 01:37:54,933 --> 01:37:56,225 Or up we go! 774 01:37:58,725 --> 01:38:00,475 You don't think I'll do it, eh? 775 01:38:01,058 --> 01:38:02,225 I don't know. 776 01:38:06,517 --> 01:38:08,600 You don't understand the situation so good. 777 01:38:09,475 --> 01:38:12,642 A deal like this, you got to know who has the most to lose. 778 01:38:12,725 --> 01:38:14,475 I figure it's you. 779 01:38:15,642 --> 01:38:17,308 You're a free man, Cap. 780 01:38:17,558 --> 01:38:19,975 You can go where you want.. do what you want. 781 01:38:20,517 --> 01:38:22,350 Have friends... women. 782 01:38:22,892 --> 01:38:25,183 You can sleep nights with both eyes closed. 783 01:38:25,600 --> 01:38:27,267 That's a lot to throw away. 784 01:38:28,058 --> 01:38:29,350 Now you take me. 785 01:38:29,808 --> 01:38:31,600 I got none of those things anymore. 786 01:38:31,808 --> 01:38:34,642 So I got nothin' to lose... You got the message?! 787 01:38:39,767 --> 01:38:41,392 Too bad, Cap. 788 01:38:45,517 --> 01:38:47,892 I gotta hand it to you... You got guts! 789 01:38:48,892 --> 01:38:51,767 Well, there's no use barbecuing all four of us. 790 01:39:04,642 --> 01:39:05,933 Hold it! 791 01:39:07,600 --> 01:39:09,808 Thought you'd played me for a sucker, did you? 792 01:39:10,475 --> 01:39:12,225 Maybe I'd be stuck there to rot, eh? 793 01:39:12,808 --> 01:39:14,892 Well, you made a mistake, baby! 794 01:39:15,183 --> 01:39:16,975 I don't wanna hurt you, not you! 795 01:39:17,017 --> 01:39:18,183 What do you want now? 796 01:39:18,225 --> 01:39:21,100 What do I want? I want those guns back on the boat! 797 01:39:21,183 --> 01:39:22,267 - The raft is gone. 798 01:39:22,350 --> 01:39:24,933 Then we'll build one... The cap will build one! 799 01:39:24,975 --> 01:39:26,933 Then you'll kill us, like Keefer and Ruiz! 800 01:41:01,058 --> 01:41:02,558 THE END 801 01:41:10,225 --> 01:41:15,183 Subtitles: Cinephage Revised by FatPlank for KG 56096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.