Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,030 --> 00:00:51,225
Giorgio Volli?
Come with me ..
2
00:00:52,030 --> 00:00:53,145
Pardon, my sister ...
3
00:00:55,030 --> 00:00:56,622
It's me, Giorgio Volli.
4
00:00:58,110 --> 00:00:59,065
Excuse me, Lieutenant.
5
00:01:00,950 --> 00:01:01,985
I thought ...
6
00:01:06,710 --> 00:01:07,347
Follow me.
7
00:01:19,230 --> 00:01:20,788
4 years of war, but 4 years
8
00:01:21,070 --> 00:01:22,264
of practical work!
9
00:01:24,150 --> 00:01:26,903
For a doctor,
you could not ask for a better school.
10
00:01:27,070 --> 00:01:28,742
You are afraid of death?
11
00:01:32,670 --> 00:01:33,341
Sit.
12
00:01:34,390 --> 00:01:36,301
The Death also seems to be
afraid of you.
13
00:01:37,990 --> 00:01:39,901
Your whole division is dead.
14
00:01:41,270 --> 00:01:42,385
All?
15
00:01:43,990 --> 00:01:45,139
Even the captain?
16
00:01:45,910 --> 00:01:46,547
Last month.
17
00:01:47,790 --> 00:01:49,906
Furious Edema.
18
00:01:52,710 --> 00:01:54,905
Believe me:
logically, you're dead.
19
00:01:55,470 --> 00:01:56,664
Unclip it.
20
00:01:59,190 --> 00:02:00,020
Breathe.
21
00:02:04,630 --> 00:02:06,382
Damn, that blows!
22
00:02:08,310 --> 00:02:10,107
Gas crap!
23
00:02:15,230 --> 00:02:17,300
Giorgio Volli ...
Italian parents?
24
00:02:18,150 --> 00:02:20,186
Yes. But I have never met them.
25
00:02:20,470 --> 00:02:22,188
So you your name is "George"!
26
00:02:22,910 --> 00:02:24,309
Did you exercised before?
27
00:02:24,510 --> 00:02:25,579
Yes.
28
00:02:26,150 --> 00:02:26,787
Finally, no ...
29
00:02:28,070 --> 00:02:30,789
I had just finished my internship.
30
00:02:31,350 --> 00:02:34,103
My adoptive parents
ran the Rouxfoundation.
31
00:02:34,270 --> 00:02:37,706
After their death, I remained
to take care of children.
32
00:02:38,670 --> 00:02:41,184
I wanted to become a pediatrician
but the war ...
33
00:02:42,310 --> 00:02:44,028
The Roux foundation?
34
00:02:44,950 --> 00:02:46,099
For idiots?
35
00:02:47,910 --> 00:02:49,309
For children ...
36
00:02:50,550 --> 00:02:52,620
"different".
More sensitive.
37
00:02:52,870 --> 00:02:55,703
There is a reason
so we put them in an institution!
38
00:02:57,590 --> 00:02:59,103
Do you continue whith injections?
39
00:02:59,390 --> 00:03:00,266
Of course.
40
00:03:02,430 --> 00:03:03,749
I always say:
41
00:03:03,910 --> 00:03:07,698
"50% Medicine, 50% of faith ...
and it is a miracle".
42
00:03:10,070 --> 00:03:12,538
"The light, I fell at His feet,
as dead.
43
00:03:12,750 --> 00:03:15,344
"He laid His right hand on me,
and said:
44
00:03:17,030 --> 00:03:19,828
"Fear not!
I am the first and the last,
45
00:03:20,110 --> 00:03:21,828
"and the living. I was dead,
46
00:03:22,030 --> 00:03:24,419
"And behold, I am alive ...
47
00:03:26,990 --> 00:03:28,264
"for eternity!"
48
00:03:34,310 --> 00:03:35,459
Go!
49
00:03:39,350 --> 00:03:40,942
Dumoulin... cardiac failure...
50
00:03:41,190 --> 00:03:42,623
during the amputation.
51
00:03:43,030 --> 00:03:44,019
Well?
52
00:03:44,710 --> 00:03:46,428
This is ...
53
00:03:47,030 --> 00:03:47,985
his short waiting
54
00:03:48,150 --> 00:03:49,299
on the hallway.
55
00:03:50,310 --> 00:03:52,949
- Since when?
- This morning.
56
00:03:53,510 --> 00:03:56,263
It is not my job!
Take care about this with a good sister.
57
00:03:56,790 --> 00:03:59,020
The fat one.
The one who has big ...
58
00:04:01,950 --> 00:04:02,746
Blow!
59
00:04:03,190 --> 00:04:03,986
I blew.
60
00:04:04,390 --> 00:04:05,106
Yet.
61
00:04:12,590 --> 00:04:13,943
It is not possible!
62
00:04:15,270 --> 00:04:16,385
Give me that!
63
00:04:29,670 --> 00:04:31,023
You have to
64
00:04:31,270 --> 00:04:33,306
breathe a couple of times!
65
00:07:13,430 --> 00:07:15,148
Look! Gently!
66
00:07:18,150 --> 00:07:20,425
Hold it!
Put the blindfold!
67
00:08:51,470 --> 00:08:52,744
Looking for someone?
68
00:08:54,870 --> 00:08:56,223
Where are the children?
69
00:08:56,830 --> 00:08:58,263
Children?
70
00:08:59,670 --> 00:09:01,262
You worked here?
71
00:09:02,110 --> 00:09:03,179
Where are they?
72
00:09:03,390 --> 00:09:05,665
They were evacuated,
four years ago.
73
00:09:06,070 --> 00:09:07,867
The first bombing.
74
00:09:12,710 --> 00:09:14,109
Who took them?
75
00:09:15,950 --> 00:09:16,985
Ms. Knight?
76
00:09:18,310 --> 00:09:19,538
Wait ...
77
00:09:19,990 --> 00:09:21,582
I'll get the address.
78
00:09:23,630 --> 00:09:25,621
They are better off where they are!
79
00:09:26,030 --> 00:09:28,863
A small orphanage, I think ...
In the mountains.
80
00:09:29,230 --> 00:09:32,666
Us, it is the best
of what could happen to them,
81
00:09:33,110 --> 00:09:34,338
because here ...
82
00:09:35,270 --> 00:09:37,989
You saw what the Germans
have made to the garden?
83
00:09:38,430 --> 00:09:40,500
They had a cannon fit for 50km bombing span!
84
00:09:43,430 --> 00:09:44,863
Ah! Here it is ...
85
00:09:45,590 --> 00:09:49,139
Ms. Knight said
Were you in the war ...
86
00:09:49,350 --> 00:09:51,910
too far to return
in furlough.
87
00:09:52,590 --> 00:09:54,546
It is in the southern part.
88
00:09:54,950 --> 00:09:56,941
It is me who keeps the house.
89
00:10:00,670 --> 00:10:02,786
I am the new cashier
butcher.
90
00:10:06,270 --> 00:10:08,226
These are from you,
these letters to the children?
91
00:10:08,750 --> 00:10:10,149
I followed
92
00:10:10,310 --> 00:10:11,663
but they all came back.
93
00:10:15,230 --> 00:10:17,027
That does not concern me, but ...
94
00:10:17,950 --> 00:10:20,259
You should keep the uniform.
95
00:10:21,270 --> 00:10:23,147
It appeals to women.
96
00:10:26,470 --> 00:10:27,823
It's pretty, huh?
97
00:10:28,270 --> 00:10:29,828
These children have sent ...
98
00:10:29,990 --> 00:10:32,185
There must be a dog,
at the orphanage.
99
00:10:32,350 --> 00:10:34,147
It is a wolf.
100
00:10:36,550 --> 00:10:38,939
The address ...
I noted above.
101
00:10:40,230 --> 00:10:42,664
You can read?
I do not write very well!
102
00:10:45,950 --> 00:10:46,780
Maybe a wolf ...
103
00:10:47,190 --> 00:10:50,387
Who knows what they have
in the head, these children!
104
00:10:55,030 --> 00:10:56,782
Hello?
105
00:11:01,590 --> 00:11:03,467
It will still kill!
106
00:11:03,950 --> 00:11:05,668
I can not see it!
107
00:11:06,030 --> 00:11:07,702
And with the sun, it stinks!
108
00:11:07,870 --> 00:11:09,906
Do you feel?
God thank the children are gone.
109
00:11:11,750 --> 00:11:13,149
Do not look ...
110
00:11:40,950 --> 00:11:42,065
I buy it!
111
00:11:42,590 --> 00:11:43,340
What?
112
00:11:43,830 --> 00:11:45,741
He wants to buy the horse.
113
00:11:46,190 --> 00:11:47,987
It's meat!
114
00:11:48,790 --> 00:11:49,779
How much?
115
00:11:50,030 --> 00:11:50,860
600 francs.
116
00:11:52,070 --> 00:11:54,789
It provides you with 600 francs!
117
00:11:54,950 --> 00:11:55,826
How much?
118
00:11:56,110 --> 00:11:57,429
600 francs!
119
00:12:04,190 --> 00:12:05,145
It works!
120
00:12:05,350 --> 00:12:06,908
I'll go see the surroundings!
121
00:12:18,350 --> 00:12:19,703
A barley sugar?
122
00:12:22,510 --> 00:12:24,978
Looks like the war
hurt you.
123
00:13:42,070 --> 00:13:43,219
Excuse me, Madame ...
124
00:13:44,150 --> 00:13:45,902
The orphanage of Dr. Degr�ce?
125
00:13:48,030 --> 00:13:50,669
Three kilometers after church,
126
00:13:50,830 --> 00:13:52,183
beside the marsh.
127
00:14:44,070 --> 00:14:46,265
Good evening.
am I at Dr. Degr�ce?
128
00:14:47,990 --> 00:14:48,866
I'm Dr. Volli.
129
00:14:49,430 --> 00:14:50,226
You're a doctor?
130
00:14:50,670 --> 00:14:51,739
Come quickly!
131
00:17:15,390 --> 00:17:16,459
Who is this?
132
00:17:17,030 --> 00:17:18,622
Miss Catherine.
133
00:17:19,230 --> 00:17:20,788
The daughter of Mrs. Degr�ce.
134
00:17:26,470 --> 00:17:28,108
Why did yoy made me talking
about diphtheria?
135
00:17:30,190 --> 00:17:32,704
She stifled all day ...
136
00:17:34,710 --> 00:17:36,746
- I thought ...
- This woman hanged herself.
137
00:17:37,310 --> 00:17:39,187
Do not tell anyone.
138
00:17:39,350 --> 00:17:41,989
We could not bury her
in the church cemetery!
139
00:17:44,030 --> 00:17:45,304
I understand.
140
00:17:47,550 --> 00:17:48,665
You have it ...
141
00:17:49,790 --> 00:17:51,621
submitted her ribbon around the neck?
142
00:17:56,670 --> 00:17:57,819
Then?
143
00:17:58,790 --> 00:18:00,303
You will not tell?
144
00:18:01,510 --> 00:18:03,387
I can look for
Father Clay?
145
00:18:03,790 --> 00:18:06,224
Do what you want.
That does not concern me.
146
00:18:12,870 --> 00:18:14,223
The doctor comes soon?
147
00:18:14,870 --> 00:18:16,349
I do not think ...
148
00:18:16,550 --> 00:18:19,303
He is in St. Lucia ...
to the hospital.
149
00:18:20,910 --> 00:18:22,389
With children?
150
00:18:22,790 --> 00:18:23,939
What children?
151
00:18:24,190 --> 00:18:25,862
Those of the Roux Foundation.
152
00:18:26,710 --> 00:18:29,224
Oh, there has been a long time
since they died.
153
00:20:48,150 --> 00:20:50,061
Miss! Wait!
154
00:20:53,030 --> 00:20:54,941
Miss! Come back!
155
00:21:08,270 --> 00:21:09,498
Come back!
156
00:21:56,830 --> 00:21:57,785
Your husband?
157
00:22:00,950 --> 00:22:02,463
This is my Marcel.
158
00:22:04,790 --> 00:22:05,700
Your what?
159
00:22:07,350 --> 00:22:09,068
My Marcel. My son.
160
00:22:09,230 --> 00:22:11,221
He fights in the war,
in the Balkans.
161
00:22:29,070 --> 00:22:30,139
There is a free room?
162
00:22:34,190 --> 00:22:36,226
Three francs, with the horse.
163
00:23:25,550 --> 00:23:28,144
Apparently Degr�ce died.
164
00:23:28,910 --> 00:23:31,299
Ask the gentleman,
who comes.
165
00:23:43,630 --> 00:23:45,382
What happened to the children?
166
00:23:47,150 --> 00:23:49,061
Those of the orphanage?
167
00:23:53,070 --> 00:23:54,423
The wolves have eaten them!
168
00:23:59,550 --> 00:24:01,427
What ... all?
169
00:24:01,710 --> 00:24:02,825
Absolutely!
170
00:24:03,070 --> 00:24:05,140
The wolves have made
a quite a bite!
171
00:24:06,030 --> 00:24:06,826
Why?
172
00:24:07,430 --> 00:24:09,068
Because they were
bad kids!
173
00:24:09,230 --> 00:24:11,460
All of them were!
174
00:24:11,710 --> 00:24:12,347
Paulette...
175
00:24:12,710 --> 00:24:13,620
go to bed,
176
00:24:13,790 --> 00:24:15,428
I will not repeat it!
177
00:24:18,790 --> 00:24:20,462
I said that to scare him.
178
00:24:22,590 --> 00:24:23,818
In truth,
179
00:24:24,350 --> 00:24:26,580
they drowned in the swamp.
180
00:24:29,350 --> 00:24:31,705
Dr. Degr�ce
gave them an injection.
181
00:24:32,030 --> 00:24:33,588
It burned the hell out of them so
182
00:24:33,950 --> 00:24:35,463
they were thrown into the water.
183
00:24:35,710 --> 00:24:38,861
They were so boiling hot
that the ice melted and the water steamed.
184
00:24:39,270 --> 00:24:40,703
I saw everything with my own eyes!
185
00:24:41,110 --> 00:24:43,101
Say no nonsense, Martha!
186
00:24:43,550 --> 00:24:44,824
You were not there!
187
00:24:45,030 --> 00:24:46,509
It has been told to me.
188
00:24:47,110 --> 00:24:48,828
There was nobody!
189
00:24:49,510 --> 00:24:52,183
Everyone knows
what happened.
190
00:24:52,470 --> 00:24:56,304
That is Catherine
who prevented them from riding up.
191
00:24:56,590 --> 00:24:59,150
She banged their heads
with a log!
192
00:24:59,590 --> 00:25:01,262
You should've seen it ...
193
00:25:01,590 --> 00:25:02,784
Horror!
194
00:25:04,750 --> 00:25:05,865
This is nonsense.
195
00:25:06,510 --> 00:25:08,182
Nobody really knows.
196
00:25:08,390 --> 00:25:10,506
Anyway,
they were born to die.
197
00:25:10,670 --> 00:25:12,581
They would never have done
into real men.
198
00:25:12,790 --> 00:25:13,984
This is true,
199
00:25:14,190 --> 00:25:15,908
one day, my Raoul
and the great Camille
200
00:25:16,110 --> 00:25:17,748
They threw stones ...
two against twelve!
201
00:25:17,990 --> 00:25:20,584
You should've seen how they scampered
these little cowards ...
202
00:25:20,830 --> 00:25:21,979
No balls!
203
00:25:52,470 --> 00:25:55,030
Wait, I help you.
I'm used to.
204
00:25:57,990 --> 00:26:01,346
What do you want me to do
with all those candy canes?
205
00:27:18,470 --> 00:27:19,869
Okay, Marcel?
206
00:27:32,070 --> 00:27:33,549
Okay?
207
00:27:36,190 --> 00:27:38,340
Call mom, if things are not going well.
208
00:27:43,390 --> 00:27:45,221
Sleep, Marcel.
209
00:27:45,670 --> 00:27:47,547
Sleep, my little one.
210
00:27:48,430 --> 00:27:49,624
Good night.
211
00:28:26,350 --> 00:28:27,339
It's you ...
212
00:28:28,310 --> 00:28:30,346
Sorry ...
I did not wake up.
213
00:28:30,710 --> 00:28:33,463
It is I who should apologize.
It's early.
214
00:28:34,150 --> 00:28:36,823
Miss Catherine
was so upset yesterday ...
215
00:28:37,630 --> 00:28:39,143
I wanted to take
his new ...
216
00:28:41,430 --> 00:28:42,385
- Can I come in?
- No.
217
00:28:43,030 --> 00:28:44,543
I'm sorry.
218
00:28:44,790 --> 00:28:46,223
Miss ...
219
00:28:46,670 --> 00:28:47,819
She sleeps.
220
00:28:47,990 --> 00:28:49,469
We should not disturb her.
221
00:28:50,670 --> 00:28:52,945
The death of his mother
had a terrible...
222
00:28:58,750 --> 00:29:00,866
Marie!Do you come?
223
00:29:02,510 --> 00:29:04,466
- I have to let you ...
- Wait!
224
00:29:05,750 --> 00:29:07,741
- I need to talk to the doctor.
- He is not here.
225
00:29:07,910 --> 00:29:09,423
- When does he return?
- I do not know.
226
00:29:09,590 --> 00:29:11,262
Maybe never.
227
00:29:11,470 --> 00:29:13,381
Thank you for everything, doctor, but ...
228
00:29:13,510 --> 00:29:14,545
do not return here any more.
229
00:29:14,710 --> 00:29:15,301
Wait!
230
00:29:17,550 --> 00:29:19,188
What happened to the children?
231
00:29:21,190 --> 00:29:22,509
Leave, or you're going to be killed!
232
00:30:05,630 --> 00:30:06,745
My father?
233
00:30:11,070 --> 00:30:12,298
Is there someone?
234
00:31:04,470 --> 00:31:05,789
Do not touch it!
235
00:31:12,270 --> 00:31:14,909
I glued,
but it could fall ...
236
00:31:17,790 --> 00:31:18,745
It is you, Doctor?
237
00:31:23,550 --> 00:31:24,539
I am Father Clay.
238
00:31:27,870 --> 00:31:28,586
Where does it come from?
239
00:31:29,870 --> 00:31:30,620
What?
240
00:31:31,710 --> 00:31:32,347
The candle.
241
00:31:34,510 --> 00:31:36,580
It was there with the others.
242
00:31:36,830 --> 00:31:37,785
Replace it!
243
00:31:38,590 --> 00:31:39,909
If only they would've learned!
244
00:31:40,710 --> 00:31:42,302
Replace it, quick!
245
00:31:42,590 --> 00:31:44,023
I saw nothing.
246
00:31:44,870 --> 00:31:47,589
Each flame
is a husband or a son
247
00:31:47,790 --> 00:31:48,939
went to war.
248
00:31:49,110 --> 00:31:52,386
Candles protect them.
What you did was very wrong.
249
00:31:53,670 --> 00:31:55,581
Forgive me. I did't know.
250
00:31:56,110 --> 00:31:58,146
Never mind,
I've already forgotten.
251
00:31:59,950 --> 00:32:01,065
My father ...
252
00:32:02,390 --> 00:32:03,664
Can I ask you a question?
253
00:32:04,710 --> 00:32:05,984
Of Course.
254
00:32:09,830 --> 00:32:11,582
If I can answer ...
255
00:32:13,190 --> 00:32:14,669
What happened to the children?
256
00:32:18,070 --> 00:32:20,379
Those of the orphanage Degr�ce?
257
00:32:20,630 --> 00:32:22,461
That's why you're here.
258
00:32:26,590 --> 00:32:28,069
Here, nobody knows anything.
259
00:32:29,830 --> 00:32:32,742
Nobody is there for nothing.
See the hospital in St Lucia.
260
00:32:33,870 --> 00:32:35,701
The orphanage was taken down.
261
00:32:35,910 --> 00:32:37,628
They have all the folders.
262
00:32:38,310 --> 00:32:39,789
But you know
these children ...
263
00:32:45,550 --> 00:32:47,063
Finally ... barely.
264
00:32:49,430 --> 00:32:51,148
They were apart.
265
00:32:54,990 --> 00:32:59,620
We should not speak of the dead ...
especially when they died wrong!
266
00:33:06,870 --> 00:33:08,064
Don't look at me like that!
267
00:33:10,070 --> 00:33:12,220
What do you want me to tell you?
268
00:33:14,350 --> 00:33:15,419
We never saw them.
269
00:33:16,590 --> 00:33:18,308
Ms. Degr�ce undertook
270
00:33:18,630 --> 00:33:20,621
their education,
The doctor of their health.
271
00:33:23,310 --> 00:33:25,107
Catherine took them for a walk.
272
00:33:26,190 --> 00:33:27,305
And then ...
273
00:33:28,270 --> 00:33:30,261
one day she came home alone.
274
00:33:32,590 --> 00:33:34,660
Nobody knows more.
275
00:33:37,630 --> 00:33:41,509
twelve children
do not drown at the same time ...
276
00:33:41,670 --> 00:33:42,819
I know ...
277
00:33:42,990 --> 00:33:44,389
I do not believe it.
278
00:33:44,710 --> 00:33:47,861
Yes, it is curious that none of them
was able to hold on to the shore,
279
00:33:48,150 --> 00:33:50,106
but it was bitterly cold ...
280
00:33:50,510 --> 00:33:54,059
and children were weird ...
They were afraid of everything.
281
00:33:55,430 --> 00:33:56,749
You understand!
282
00:33:59,630 --> 00:34:00,858
We talk about injections ...
283
00:34:06,350 --> 00:34:08,659
Yes, the doctor would have vaccinated.
284
00:34:09,510 --> 00:34:11,501
It seems he is in St. Lucia.
285
00:34:12,670 --> 00:34:14,262
Why does he not come home?
286
00:34:14,710 --> 00:34:15,620
Poor man!
287
00:34:17,590 --> 00:34:19,308
He will not see his wife.
288
00:34:21,230 --> 00:34:23,266
There will perhaps never
know she is dead.
289
00:34:24,270 --> 00:34:25,589
Poor woman.
290
00:34:26,350 --> 00:34:28,022
She is seriously ill?
291
00:34:28,190 --> 00:34:29,589
Oh, yes!
292
00:34:30,590 --> 00:34:32,865
The Degr�ce were
a large family.
293
00:34:33,110 --> 00:34:36,739
Fortune,
Education and heart.
294
00:34:37,630 --> 00:34:39,825
And then there was this drama ...
295
00:34:41,270 --> 00:34:43,545
Ms. Degr�ce
sank into melancholy,
296
00:34:45,110 --> 00:34:46,668
The little one became enstranged
297
00:34:47,710 --> 00:34:48,665
and the doctor
298
00:34:49,150 --> 00:34:50,947
has completely lost his mind.
299
00:34:55,070 --> 00:34:56,423
No wonder ...
300
00:34:58,870 --> 00:35:01,338
It was he who plunged
into the iced water
301
00:35:02,150 --> 00:35:05,665
when the bodies raised
to the surface three days later.
302
00:35:11,950 --> 00:35:13,269
It was awful.
303
00:35:13,990 --> 00:35:15,139
Awful!
304
00:35:16,110 --> 00:35:17,463
Children ...
305
00:35:21,230 --> 00:35:23,107
Their small bodies swollen ...
306
00:35:26,070 --> 00:35:27,822
Their bulging eyes ...
307
00:35:31,510 --> 00:35:33,387
Their grey faces...
308
00:35:39,190 --> 00:35:41,750
You would've think they had seen the devil!
309
00:35:45,590 --> 00:35:47,103
What am I saying?
310
00:35:48,550 --> 00:35:51,018
Go! You make me say
nonsense!
311
00:35:51,310 --> 00:35:53,028
Oh, Hen ...
312
00:35:54,110 --> 00:35:55,099
Do not be afraid.
313
00:35:55,350 --> 00:35:57,739
Come on. What is it?
314
00:36:03,710 --> 00:36:05,063
The mail?
315
00:36:07,030 --> 00:36:08,179
It is ...
316
00:36:09,430 --> 00:36:10,499
Should we go any further?
317
00:36:11,070 --> 00:36:12,867
Come on, let's go further!
318
00:36:15,350 --> 00:36:16,624
Excuse me, doctor,
319
00:36:16,790 --> 00:36:18,189
this is his reward.
320
00:36:20,470 --> 00:36:21,949
Ferrauge, the soldier ...
321
00:36:22,470 --> 00:36:23,539
Vannepain, the soldier ...
322
00:36:24,150 --> 00:36:25,629
Corporal Petaud ...
323
00:36:26,830 --> 00:36:29,503
Go Pullet,
back to your mother!
324
00:36:39,670 --> 00:36:41,388
Where are they buried?
325
00:37:27,830 --> 00:37:30,742
I must leave you,
it is the time for the class.
326
00:37:49,910 --> 00:37:51,309
Do not worry ...
327
00:37:53,710 --> 00:37:55,462
they are better where they are.
328
00:39:33,710 --> 00:39:35,541
"Do, re, mi, fa, sol
329
00:39:36,110 --> 00:39:37,543
"All women are crazy
330
00:39:37,750 --> 00:39:40,981
"Except my nanny
Who made ??apple pies. "
331
00:39:50,950 --> 00:39:51,826
Ladies ...
332
00:40:10,910 --> 00:40:13,219
Hey ... This is for you.
333
00:40:45,190 --> 00:40:46,987
Give me that!
334
00:40:47,550 --> 00:40:48,266
Liar!
335
00:40:57,470 --> 00:40:58,107
Ladies ...
336
00:41:02,950 --> 00:41:03,905
Liar!
337
00:41:05,150 --> 00:41:06,139
Miss Degr�ce!
338
00:41:23,430 --> 00:41:25,227
I have known the children.
339
00:41:25,750 --> 00:41:27,706
I know. They were talking about you.
340
00:41:28,190 --> 00:41:29,020
Wait!
341
00:41:30,390 --> 00:41:31,869
Is watching. Go!
342
00:41:36,430 --> 00:41:37,704
What?
343
00:41:37,870 --> 00:41:40,020
Ask me to pay you,
for my mother.
344
00:41:41,390 --> 00:41:42,061
What?
345
00:41:42,230 --> 00:41:44,619
Quickly!
Ask me to pay you.
346
00:41:44,910 --> 00:41:46,184
Pay me?
347
00:41:46,550 --> 00:41:48,427
Yes! Ask me ...
348
00:41:49,230 --> 00:41:50,185
Pay me.
349
00:41:50,390 --> 00:41:51,709
Stronger!
350
00:41:52,110 --> 00:41:52,781
Pay me!
351
00:41:53,070 --> 00:41:55,186
I can not!
352
00:41:55,870 --> 00:41:57,223
Again, please!
353
00:41:57,430 --> 00:41:58,180
Are you crazy?
354
00:41:58,390 --> 00:42:00,301
I tell you
I have no money!
355
00:42:00,470 --> 00:42:01,823
Leave me alone!
356
00:42:16,630 --> 00:42:20,259
You are disgusting ...
and you kiss like a pig!
357
00:42:31,710 --> 00:42:34,543
My mother is dead,
I owe you nothing!
358
00:42:34,710 --> 00:42:36,621
I will never pay you!
359
00:42:37,030 --> 00:42:38,099
Never!
360
00:42:38,990 --> 00:42:40,264
Do not please him,
361
00:42:42,230 --> 00:42:45,700
it is true that he can not
pay you. They have nothing.
362
00:42:45,910 --> 00:42:47,821
But I did not ask,
she is ...
363
00:42:47,990 --> 00:42:50,788
Yes ... Do not worry,
I will pay you.
364
00:42:51,030 --> 00:42:53,146
The Degr�ce were so generous
with the Church ...
365
00:42:53,310 --> 00:42:55,266
Leave. I want nothing ...
366
00:42:55,470 --> 00:42:59,258
If ... if I make it my business.
367
00:43:01,390 --> 00:43:04,860
Especially since ... I have a small service
to ask you.
368
00:43:18,550 --> 00:43:20,825
In winter, the postal car
did not show up.
369
00:43:20,990 --> 00:43:24,062
I'm halfway there
up of the road to the valley.
370
00:43:26,350 --> 00:43:27,942
It's okay, your stuff, I mean?
371
00:43:29,910 --> 00:43:31,138
You want some?
372
00:43:31,990 --> 00:43:32,706
My faith ...
373
00:43:37,510 --> 00:43:41,059
It must be their effect,
a nice guy like you.
374
00:43:41,550 --> 00:43:42,778
Why?
375
00:43:43,590 --> 00:43:45,148
There are currently more men
at Chanteloup?
376
00:43:45,670 --> 00:43:48,389
They are at war,
in the Balkans.
377
00:43:52,710 --> 00:43:54,268
And the old ones?
378
00:43:56,270 --> 00:43:59,899
They were all carried out
by the Spanish flu last year.
379
00:44:01,510 --> 00:44:03,944
Here there are not women
who are sick ...
380
00:44:13,830 --> 00:44:15,149
Who did intern Degr�ce?
381
00:44:18,790 --> 00:44:22,146
It's just ... he began to break
the tiles of the village ...
382
00:44:22,790 --> 00:44:26,465
screaming that it was because of women
that the children were dead ...
383
00:44:27,350 --> 00:44:29,341
because they did not love them.
384
00:44:31,230 --> 00:44:32,743
It is true that ...
385
00:44:34,310 --> 00:44:36,221
some were frightening to see.
386
00:44:36,710 --> 00:44:38,701
Especially those with funny faces ...
387
00:44:46,510 --> 00:44:48,865
And then, one Sunday
during Mass,
388
00:44:49,870 --> 00:44:52,862
The doctor broke
the window of the chapel ...
389
00:44:54,470 --> 00:44:57,507
It was he who beheaded Christ
with a shovel.
390
00:44:58,150 --> 00:44:59,424
Poor man!
391
00:45:00,550 --> 00:45:03,428
When I picked it up,
he implored women crying:
392
00:45:03,590 --> 00:45:05,979
"I cared for you,
you and your children! "
393
00:45:07,150 --> 00:45:10,904
The Armelle gave him blows
in the belly to make it stop.
394
00:45:11,670 --> 00:45:15,106
He even threatened to burn the inn.
So Ms. Degr�ce,
395
00:45:15,430 --> 00:45:19,059
we had to take him to the asylum.
Women would have killed him.
396
00:45:20,510 --> 00:45:22,978
Martha would have smashed his skull
against the fountain.
397
00:45:23,270 --> 00:45:25,340
- Have you seen him?
- Never.
398
00:45:26,270 --> 00:45:28,943
I tried, but in St. Lucia
they banned visits.
399
00:45:30,550 --> 00:45:33,223
They said he was too ill.
400
00:45:35,750 --> 00:45:39,060
I've always wondered
if they do not hide our death.
401
00:45:40,310 --> 00:45:42,141
I often prayed for him.
402
00:45:42,270 --> 00:45:43,749
Still ...
403
00:45:46,230 --> 00:45:49,825
Let me, I'll catch
the postal car by there.
404
00:46:03,350 --> 00:46:06,581
Beware of the dark,
the mountain is precarious.
405
00:46:09,310 --> 00:46:11,062
There is a refuge at the halfway.
406
00:46:11,270 --> 00:46:13,261
You could spend the night there.
407
00:46:15,910 --> 00:46:17,138
My father ...
408
00:46:20,550 --> 00:46:23,906
You think Miss Degr�ce is
responsible for the death of children?
409
00:46:26,870 --> 00:46:28,064
Poor little ...
410
00:46:29,270 --> 00:46:32,387
All she found,
is to blame wolves.
411
00:46:33,990 --> 00:46:36,220
It remained a child.
412
00:46:36,590 --> 00:46:38,308
We do not condemn a child.
413
00:46:39,390 --> 00:46:40,539
One day,
414
00:46:41,670 --> 00:46:43,262
when she was very small,
415
00:46:44,310 --> 00:46:46,380
it was sunny,
the birds were singing,
416
00:46:46,550 --> 00:46:47,824
she said:
417
00:46:48,390 --> 00:46:51,143
"what if it is pain
that makes the birds sing? "
418
00:46:52,230 --> 00:46:53,822
It's beautiful, right?
419
00:46:55,110 --> 00:46:57,829
The children have such ideas!
420
00:46:58,630 --> 00:47:00,939
Omnia Munda mundis, doctor.
421
00:47:01,590 --> 00:47:03,785
"Nothing is unclean
to those who are pure. "
422
00:47:05,190 --> 00:47:06,782
God bless you.
423
00:47:07,150 --> 00:47:08,503
And thank you.
424
00:47:13,190 --> 00:47:14,828
How will you return?
425
00:47:15,670 --> 00:47:19,345
By foot! Chanteloup
is less than one hour away.
426
00:47:20,630 --> 00:47:22,746
For me ... two hours!
427
00:47:23,310 --> 00:47:25,107
You're not afraid of wolves?
428
00:47:30,470 --> 00:47:31,744
Wolves?
429
00:47:32,750 --> 00:47:33,500
What wolves?
430
00:47:35,470 --> 00:47:36,459
Did you not hear?
431
00:47:38,710 --> 00:47:41,907
You are like children ...
There's no wolf!
432
00:47:42,310 --> 00:47:43,663
Since long time ago.
433
00:47:44,950 --> 00:47:48,420
Hearing,
it is the north wind in the valley.
434
00:47:50,110 --> 00:47:51,509
Everyone knows that!
435
00:47:54,630 --> 00:47:56,222
You're not going to lose yourself?
436
00:47:56,350 --> 00:47:57,100
Do not worry,
437
00:47:57,910 --> 00:47:59,104
I have my map.
438
00:48:01,110 --> 00:48:02,509
Sure ...
439
00:48:04,150 --> 00:48:06,459
What I say,is that
this is because of the wolves!
440
00:49:21,550 --> 00:49:22,505
Shit!
441
00:49:35,710 --> 00:49:39,908
"Mom!" shouts the French soldier,
while he's struck to the heart by the enemy bullet.
442
00:49:40,390 --> 00:49:42,665
Because France is a mother to him.
443
00:49:43,430 --> 00:49:45,990
She has tenderness, authority ...
444
00:49:46,150 --> 00:49:47,424
and holiness.
445
00:49:48,230 --> 00:49:51,347
And it is because she is a mother
the soldier,
446
00:49:51,510 --> 00:49:55,105
although he does not like death,
rescues her,
447
00:49:55,270 --> 00:49:56,623
and died on her bosom
448
00:49:56,790 --> 00:49:58,781
shouting "Vive la France!"
449
00:50:00,150 --> 00:50:02,539
Give! Generously!
450
00:50:02,830 --> 00:50:04,661
give all
451
00:50:05,470 --> 00:50:08,382
for the spoils
our heroes
452
00:50:08,550 --> 00:50:10,347
died far from France
453
00:50:10,510 --> 00:50:14,264
they should be repatriated before they
rot in a foreign land.
454
00:50:57,110 --> 00:50:58,225
Professor Beaumont arrives
455
00:50:58,430 --> 00:50:59,419
in a moment.
456
00:51:02,710 --> 00:51:03,904
Albert ...
457
00:51:04,470 --> 00:51:05,949
come with me.
458
00:51:07,070 --> 00:51:09,664
Kaiser awaits you
to stop the war.
459
00:51:29,350 --> 00:51:30,146
Doctor Volli?
460
00:51:32,870 --> 00:51:35,668
Good morning. I'm Dr. Volli.
461
00:51:35,790 --> 00:51:37,109
Thank you for having me.
462
00:51:37,270 --> 00:51:39,704
This is normal, between colleagues.
463
00:51:40,790 --> 00:51:43,020
- How old is your patient?
- Excuse me ...
464
00:51:43,990 --> 00:51:45,059
This is me, Dr. Volli.
465
00:51:50,350 --> 00:51:53,501
Doctor, do you know
this man?
466
00:52:03,030 --> 00:52:07,148
I'm sorry, but since we
sent the wounded on the front,
467
00:52:07,310 --> 00:52:10,222
this is no longer a hospital,
it's a shambles!
468
00:52:10,790 --> 00:52:13,782
We do not have uniforms
for patiens,
469
00:52:14,190 --> 00:52:17,546
and we are only ten
for all three pavilions.
470
00:52:19,190 --> 00:52:19,861
In fact,
471
00:52:20,670 --> 00:52:22,820
you know, your Degr�ce?
472
00:52:23,590 --> 00:52:24,989
I've never seen him.
473
00:52:25,430 --> 00:52:27,261
This complicates everything.
474
00:52:27,950 --> 00:52:29,065
Why?
475
00:52:29,990 --> 00:52:32,629
We had a sort of ...
476
00:52:33,110 --> 00:52:35,340
"mutiny" in the basement.
477
00:52:36,350 --> 00:52:38,910
As one experienced within the army
last year.
478
00:52:39,150 --> 00:52:42,108
Subversion is like madness,
Is not it?
479
00:52:42,270 --> 00:52:44,306
Of course, we have restored order.
480
00:52:44,510 --> 00:52:48,344
But some insane
took the opportunity to spin,
481
00:52:48,470 --> 00:52:51,223
and other exchanged
their registration numbers,
482
00:52:51,390 --> 00:52:54,143
so we no longer know
who is who
483
00:52:54,710 --> 00:52:56,507
with few exceptions.
484
00:52:56,670 --> 00:52:59,309
If I had known,
I would have all been tattooed!
485
00:52:59,750 --> 00:53:02,139
But it will not happen again.
486
00:53:02,470 --> 00:53:04,938
As you have seen,
I found something
487
00:53:05,110 --> 00:53:07,066
to identify fugitives.
488
00:53:07,230 --> 00:53:08,345
What thing?
489
00:53:09,310 --> 00:53:10,060
"Brand"!
490
00:53:14,230 --> 00:53:16,949
"The bruises and injuries
found on the bodies of children
491
00:53:17,150 --> 00:53:20,187
"were caused by falling
when breaking ice,
492
00:53:20,630 --> 00:53:22,905
"by the ice itself,
or roots,
493
00:53:23,070 --> 00:53:26,983
"pieces of wood,
or nails of victims
494
00:53:27,150 --> 00:53:29,459
"clinging together
when drowning. "
495
00:53:29,710 --> 00:53:31,860
I do not see
the connection of this report
496
00:53:32,070 --> 00:53:33,423
with the case of the patient.
497
00:53:34,790 --> 00:53:35,825
Another fad
498
00:53:36,030 --> 00:53:37,145
of my predecessor.
499
00:53:38,870 --> 00:53:40,701
There are also ...
500
00:53:41,870 --> 00:53:43,144
children's drawings.
501
00:53:43,390 --> 00:53:44,743
Who knows why!
502
00:53:45,430 --> 00:53:46,226
Can I?
503
00:53:47,070 --> 00:53:48,025
Please.
504
00:53:53,110 --> 00:53:55,499
Ah ... this is the report
of the internment.
505
00:53:57,990 --> 00:53:59,548
"Degr�ce, Gaston,
Raoul, S�bastien ...
506
00:53:59,750 --> 00:54:02,218
"born ... 14 June 1851.
507
00:54:02,430 --> 00:54:05,388
"Came on May 1 March 1 91 5-1 8 ...
508
00:54:06,150 --> 00:54:08,061
"The medical examination revealed
509
00:54:08,270 --> 00:54:10,181
"many bruises.
510
00:54:10,430 --> 00:54:11,658
"Fever due to pneumonia.
511
00:54:13,270 --> 00:54:16,421
"Diagnosis:
Catatonia, pronounced hydrophobicity ...
512
00:54:22,710 --> 00:54:24,029
"and paranoia,
513
00:54:24,710 --> 00:54:27,429
"triggered, clearly
by the outbreak of war. "
514
00:54:27,590 --> 00:54:28,227
What?
515
00:54:29,030 --> 00:54:29,985
The war?
516
00:54:30,710 --> 00:54:32,189
This is absurd!
517
00:54:32,790 --> 00:54:34,826
This is the death of children
which made ??him sick.
518
00:54:37,590 --> 00:54:38,909
He had children ...
519
00:54:39,830 --> 00:54:41,229
Anyway,
520
00:54:41,390 --> 00:54:43,699
you and I know
that the cause does not matter.
521
00:54:43,870 --> 00:54:45,701
A fool is a fool.
522
00:54:47,430 --> 00:54:48,658
I can ...
523
00:54:50,750 --> 00:54:51,785
Can I keep them?
524
00:54:51,950 --> 00:54:53,986
No, I'm sorry.
Hospital property.
525
00:54:55,550 --> 00:54:58,508
"Mystic delirium:
the patient accuses
526
00:54:58,670 --> 00:55:00,547
"decapitated Christ
with a shovel. "
527
00:55:02,190 --> 00:55:02,986
Original!
528
00:55:03,190 --> 00:55:04,908
I do not think
529
00:55:05,070 --> 00:55:07,743
- That these drawings ...
- "Treatment with showers
530
00:55:07,950 --> 00:55:09,861
"and daily immersion
in cold water. "
531
00:55:13,430 --> 00:55:14,624
There is a note.
532
00:55:16,390 --> 00:55:19,427
From 16 of January 1916 ...
I do not know if you are interested.
533
00:55:21,150 --> 00:55:24,108
"The patient continues to call for
his wife and daughter.
534
00:55:24,470 --> 00:55:27,030
"Given the nervous fragility of
these women
535
00:55:27,230 --> 00:55:31,189
"and mental degeneration
of the patient,
536
00:55:31,430 --> 00:55:34,024
"total isolation.
Visits denied. "
537
00:55:34,750 --> 00:55:36,980
Sorry, but this is outrageous!
538
00:55:37,750 --> 00:55:39,183
I must see him.
539
00:55:46,550 --> 00:55:48,666
He's not delirious,
about Christ:
540
00:55:50,150 --> 00:55:51,060
I saw him.
541
00:55:51,830 --> 00:55:53,866
- Who?
- Christ.
542
00:55:54,670 --> 00:55:56,467
I glued his head.
543
00:56:00,190 --> 00:56:01,259
I placed it.
544
00:56:03,830 --> 00:56:04,785
The smell ...
545
00:56:12,310 --> 00:56:15,188
This is hopeless,
what we do
546
00:56:15,390 --> 00:56:17,745
with crazy people,
it is always wrong.
547
00:56:17,910 --> 00:56:21,141
When I arrived, I thought it's best to
548
00:56:21,310 --> 00:56:24,029
detache ... I was wrong!
549
00:56:24,190 --> 00:56:26,385
Now they tap on!
550
00:56:26,750 --> 00:56:30,140
If it was only that ...
but they kill each other!
551
00:56:30,470 --> 00:56:32,586
I pulled four bodies
this week!
552
00:56:34,310 --> 00:56:36,904
These are not really
men.
553
00:56:37,390 --> 00:56:40,700
As you can see,
even light scares them.
554
00:56:41,270 --> 00:56:44,546
They clog the vents
with their shit.
555
00:56:45,710 --> 00:56:48,588
Finally ...
We're going to try anyway.
556
00:56:50,110 --> 00:56:50,747
What is the name?
557
00:56:50,910 --> 00:56:53,105
Degr�ce. Sebastian.
558
00:56:55,430 --> 00:56:57,546
Go Degr�ce, show yourself!
559
00:56:57,750 --> 00:56:59,706
Otherwise I'll shower you in the ass!
560
00:57:00,230 --> 00:57:01,424
There is a Degr�ce here?
561
00:57:09,430 --> 00:57:10,465
You see ...
562
00:57:10,670 --> 00:57:12,388
They even know their names!
563
00:57:13,350 --> 00:57:14,578
I had told you.
564
00:57:16,430 --> 00:57:18,068
Excuse me, but ...
565
00:57:18,270 --> 00:57:19,385
I must find him.
566
00:57:21,590 --> 00:57:24,263
Do not do it,
it is useless!
567
00:57:25,630 --> 00:57:27,507
For heaven's sake, come back!
568
00:57:41,550 --> 00:57:43,302
If you hear me, answer!
569
00:57:43,630 --> 00:57:44,380
Do not be afraid.
570
00:57:48,990 --> 00:57:50,981
My name is Giorgio Volli.
571
00:57:53,070 --> 00:57:55,140
It is about children.
572
00:57:59,310 --> 00:58:00,902
I will do you no harm.
573
00:58:07,030 --> 00:58:08,509
Answer, please!
574
00:58:10,270 --> 00:58:11,862
I knew the children.
575
00:58:13,990 --> 00:58:15,708
For heaven's sake, come back!
576
00:58:16,070 --> 00:58:18,868
I will help you out of here!
577
00:58:24,110 --> 00:58:26,226
If you hear me, answer!
578
00:58:59,430 --> 00:59:00,624
My God ...
579
00:59:19,510 --> 00:59:21,466
One of you is Dr. Degr�ce?
580
00:59:33,910 --> 00:59:35,343
It is you, doctor?
581
01:00:16,750 --> 01:00:18,706
Okay?
You found?
582
01:00:19,230 --> 01:00:21,790
No ... There is a corpse at the bottom.
583
01:00:30,910 --> 01:00:34,027
I'm glad I could
help you.
584
01:00:34,430 --> 01:00:36,307
I love the Italians.
585
01:00:36,470 --> 01:00:39,382
Friendly people, who laugh out loud
586
01:00:39,550 --> 01:00:41,268
and speak with their hands.
587
01:00:41,750 --> 01:00:45,106
And then ... Rome,
Florence, Venice ...
588
01:00:45,550 --> 01:00:46,141
Michelangelo!
589
01:00:46,750 --> 01:00:48,229
Great people.
590
01:00:49,790 --> 01:00:51,542
You plan to stay in the area?
591
01:00:52,630 --> 01:00:54,780
No, I go to Paris.
592
01:00:55,190 --> 01:00:56,862
I have nothing more to do here.
593
01:00:59,030 --> 01:01:01,464
Concerning this unfortunate ...
594
01:01:01,910 --> 01:01:03,582
"disorder" ...
595
01:01:04,190 --> 01:01:05,828
we have experienced ...
596
01:01:06,630 --> 01:01:08,507
I count on your discretion?
597
01:01:10,270 --> 01:01:10,907
This is it
598
01:01:11,070 --> 01:01:12,549
Do you recognize them?
599
01:01:14,350 --> 01:01:17,228
This material comes
from the asylum Sainte-Anne in Paris ...!
600
01:01:18,030 --> 01:01:19,509
Remarkable treatment.
601
01:01:20,870 --> 01:01:22,508
It calms agitated
602
01:01:22,670 --> 01:01:24,945
and it wakes the melancholics.
603
01:01:25,350 --> 01:01:28,422
And as they struggle,
they always end
604
01:01:28,590 --> 01:01:30,103
by messing up everything.
605
01:01:30,350 --> 01:01:32,739
Nothing serious, but it allows
to differentiate ...
606
01:01:34,470 --> 01:01:36,062
physicians.
607
01:02:51,830 --> 01:02:52,899
Okay, sir?
608
01:02:53,470 --> 01:02:56,030
I'm a little cold.
609
01:02:57,950 --> 01:03:00,418
Here, it will warm you up.
610
01:03:02,910 --> 01:03:04,104
Do you go far away?
611
01:03:10,670 --> 01:03:12,467
I'm going to Mortemont
612
01:03:12,750 --> 01:03:14,069
take the train to Paris.
613
01:03:14,790 --> 01:03:15,939
Come on up.
614
01:03:19,230 --> 01:03:21,380
It should wam you, this coat!
615
01:03:37,590 --> 01:03:39,820
Are you always on
the road to Mortemont?
616
01:03:43,430 --> 01:03:44,545
Have you not been lost?
617
01:03:46,870 --> 01:03:48,303
No, do not worry.
618
01:03:53,430 --> 01:03:56,467
We see that you are not here,
with your little coverage.
619
01:04:00,750 --> 01:04:02,581
After the trees on the left.
620
01:04:03,510 --> 01:04:05,228
Three kilometers
621
01:04:05,470 --> 01:04:06,459
there will be a rib.
622
01:04:06,830 --> 01:04:09,902
My house is down.
So stay for supper.
623
01:04:13,150 --> 01:04:14,378
Advance!
624
01:04:31,230 --> 01:04:32,788
What is you've got?
625
01:04:33,390 --> 01:04:34,869
We're almost there.
626
01:04:40,190 --> 01:04:41,179
Calm ...
627
01:04:41,950 --> 01:04:43,827
There must be a carrion there!
628
01:04:45,910 --> 01:04:48,470
In your place,
I would bend his eyes.
629
01:04:48,870 --> 01:04:50,701
The horses are
like men ...
630
01:04:51,550 --> 01:04:52,505
They do not like
631
01:04:52,670 --> 01:04:54,228
to watch death in the face.
632
01:04:57,270 --> 01:04:57,907
take this!
633
01:05:16,670 --> 01:05:17,989
You were right!
634
01:05:54,470 --> 01:05:55,903
You are Dr. Degr�ce ...
635
01:05:56,390 --> 01:05:57,140
Yes ...
636
01:06:03,350 --> 01:06:04,419
And you are?
637
01:06:13,990 --> 01:06:16,709
These drawings are youres ...
638
01:06:21,550 --> 01:06:23,222
What a time of dirty-minded!
639
01:06:25,150 --> 01:06:26,378
Go, Boo!
640
01:06:56,390 --> 01:06:57,584
Wolves ...
641
01:06:58,350 --> 01:06:59,578
The Wolves ...
642
01:07:13,990 --> 01:07:15,025
He is dead!
643
01:07:15,630 --> 01:07:17,427
He has no fear ...
644
01:07:18,350 --> 01:07:20,944
Look how beautiful he is!
645
01:07:41,950 --> 01:07:44,544
This is by chance
the doctor found you...
646
01:07:47,430 --> 01:07:49,102
Put your thumb in your mouth.
647
01:07:50,190 --> 01:07:51,339
Why?
648
01:07:53,510 --> 01:07:57,662
It is sewn for the dead
and the dead do not suck their thumbs.
649
01:07:58,950 --> 01:08:00,463
Please, doctor ...
650
01:08:10,670 --> 01:08:12,706
Do not move, I'll pinch you.
651
01:08:13,670 --> 01:08:15,626
We thought you were going to die.
652
01:08:16,950 --> 01:08:18,542
You could barely breathe.
653
01:08:20,430 --> 01:08:22,227
The doctor gave you an injection.
654
01:08:22,790 --> 01:08:23,859
An injection?
655
01:08:25,390 --> 01:08:26,106
What?
656
01:08:26,350 --> 01:08:27,499
Calm down!
657
01:08:28,950 --> 01:08:31,418
But Dr. Degr�ce
is a little ...
658
01:08:32,230 --> 01:08:33,948
Yes, it is a little ...
659
01:08:35,030 --> 01:08:36,622
But it was a great doctor ...
660
01:08:36,790 --> 01:08:38,985
- What, like sting?
- I do not know.
661
01:08:40,150 --> 01:08:42,220
Please ... doctor.
662
01:08:46,630 --> 01:08:48,222
Suck your thumb.
663
01:09:00,510 --> 01:09:02,387
Who plays the piano?
664
01:09:07,630 --> 01:09:09,143
Miss Catherine is with him?
665
01:09:09,550 --> 01:09:11,780
No. She is lying down.
666
01:09:11,990 --> 01:09:14,060
She took something
to sleep.
667
01:09:14,830 --> 01:09:16,582
They bury Mrs tomorrow.
668
01:09:31,190 --> 01:09:32,669
Try to sleep.
669
01:09:37,070 --> 01:09:38,185
Forgive me ...
670
01:09:38,390 --> 01:09:40,301
I did not dare undress.
671
01:09:47,590 --> 01:09:48,340
Wait ...
672
01:09:50,710 --> 01:09:52,143
Let the light.
673
01:10:00,510 --> 01:10:01,738
Sleep well.
674
01:11:20,590 --> 01:11:22,023
You know, mom,
675
01:11:23,710 --> 01:11:25,621
Now, I can confess:
676
01:11:26,470 --> 01:11:29,143
I was hiding under the stairs ...
677
01:11:29,950 --> 01:11:32,020
and I saw your panties ...
678
01:11:34,150 --> 01:11:37,620
That is why
I asked for your hand ...
679
01:11:39,870 --> 01:11:41,986
your cold little hand ...
680
01:12:06,270 --> 01:12:08,261
Oh, sorry,
I thought I heard ...
681
01:12:08,470 --> 01:12:09,664
No ...
682
01:12:11,030 --> 01:12:12,383
Come on.
683
01:12:22,110 --> 01:12:24,829
With Mary, we come
in your room ...
684
01:12:24,990 --> 01:12:26,548
watch you sleep.
685
01:12:31,910 --> 01:12:33,184
Sometimes ...
686
01:12:33,710 --> 01:12:35,109
before ...
687
01:12:36,870 --> 01:12:40,146
During the night, I was
watching the kids sleeping.
688
01:12:40,870 --> 01:12:43,782
Children who sleep ...
this is so pretty!
689
01:12:44,390 --> 01:12:45,903
They look like dolls.
690
01:12:47,430 --> 01:12:48,499
Yes ...
691
01:12:49,150 --> 01:12:50,299
That is true.
692
01:12:51,110 --> 01:12:53,305
I stole you
two candy canes ...
693
01:12:58,110 --> 01:13:00,465
What were you to do
with all these sweets?
694
01:13:01,830 --> 01:13:03,149
I do not know.
695
01:13:04,390 --> 01:13:05,539
If you want ...
696
01:13:06,550 --> 01:13:07,699
Can I?
697
01:13:09,670 --> 01:13:12,025
We will make
cupcakes of sugar!
698
01:13:14,190 --> 01:13:15,384
Good idea.
699
01:13:23,910 --> 01:13:24,979
The other day ...
700
01:13:28,430 --> 01:13:30,739
I said that you embrace evil.
701
01:13:33,070 --> 01:13:34,219
It was not true.
702
01:13:36,270 --> 01:13:38,784
It was for you to make the effort.
703
01:13:56,310 --> 01:13:57,902
I go back to bed.
704
01:14:00,070 --> 01:14:01,822
It looks like a bird!
705
01:14:02,030 --> 01:14:03,543
You mean, Mary?
706
01:14:06,190 --> 01:14:08,465
He takes you back to bed,
miss.
707
01:14:09,550 --> 01:14:11,029
It is very late.
708
01:14:11,950 --> 01:14:13,178
Good night.
709
01:15:06,390 --> 01:15:09,700
I hope you do not mind,
we borrowed the horse.
710
01:15:10,950 --> 01:15:11,939
It is beautiful.
711
01:15:13,870 --> 01:15:15,747
Dr. Degr�ce is not coming?
712
01:15:16,950 --> 01:15:20,545
No ...
He does not want to see anyone.
713
01:15:20,870 --> 01:15:22,781
And. .. please ...
714
01:15:22,990 --> 01:15:26,699
Do not say to anyone he's back.
It would only make it worse.
715
01:15:31,510 --> 01:15:33,466
Lets recollect ourselves
in front of the corpse
716
01:15:33,670 --> 01:15:37,026
Elizabeth, Frances,
Jeanne-Marie Degr�ce,
717
01:15:37,550 --> 01:15:40,189
leave your home
for the dead.
718
01:17:15,430 --> 01:17:17,944
Did You return from the war,
eh, Doctor?
719
01:17:19,390 --> 01:17:21,585
You met
Julien Ferrauge?
720
01:17:23,950 --> 01:17:25,827
You were not
in the Balkans, so ...
721
01:17:28,630 --> 01:17:31,747
Because usually,
we notice,o boy!
722
01:18:18,550 --> 01:18:19,585
You see ...
723
01:18:19,790 --> 01:18:21,621
Don't want to take it!
724
01:18:22,390 --> 01:18:23,982
What are you talking about?
725
01:18:24,230 --> 01:18:26,505
If the dead will not go away,
726
01:18:26,830 --> 01:18:28,582
is that it will return!
727
01:18:28,870 --> 01:18:30,667
If the Lord don't want them,
728
01:18:30,910 --> 01:18:33,060
is that they are not dead
by Christians!
729
01:18:33,390 --> 01:18:34,789
What do you know?
730
01:18:35,110 --> 01:18:35,747
Josette!
731
01:18:36,430 --> 01:18:37,863
Say what you saw.
732
01:18:38,790 --> 01:18:40,462
I saw nothing!
733
01:18:40,630 --> 01:18:41,983
Nothing!
734
01:18:42,630 --> 01:18:43,904
It's not you, perhaps,
735
01:18:44,110 --> 01:18:45,429
who have placed him in the coffin!
736
01:18:47,350 --> 01:18:48,863
it's me!
737
01:18:49,230 --> 01:18:50,299
But I saw nothing.
738
01:18:51,550 --> 01:18:52,346
Come on ...
739
01:18:52,710 --> 01:18:54,268
Speak! Say!
740
01:18:54,470 --> 01:18:56,745
Would you lie to the cross?
741
01:18:59,350 --> 01:19:01,181
Say what you saw!
742
01:19:13,350 --> 01:19:16,501
Under the tape they put it,
it was all black ...
743
01:19:16,870 --> 01:19:17,700
his neck!
744
01:19:22,030 --> 01:19:23,668
the Degr�ce
745
01:19:23,830 --> 01:19:25,149
she hanged herself!
746
01:19:26,150 --> 01:19:27,503
Not true, Doctor?
747
01:19:27,670 --> 01:19:29,228
Liar!
748
01:19:30,070 --> 01:19:30,900
H�lo.this is it!
749
01:19:31,150 --> 01:19:32,424
Misfortune is not enough for you?
750
01:19:33,830 --> 01:19:35,548
You're just nasty!
751
01:19:39,630 --> 01:19:42,463
- I'll talk to them ...
- Mind of your own business!
752
01:19:44,270 --> 01:19:45,749
Stop whining!
753
01:19:49,310 --> 01:19:50,299
Catherine, come back!
754
01:19:53,750 --> 01:19:56,025
This is my mother who is dead!
755
01:19:57,230 --> 01:19:59,460
Come back here now!
756
01:19:59,910 --> 01:20:02,185
Pay attention, watch the madness.
757
01:20:15,070 --> 01:20:17,425
So my mother was hanged?
758
01:20:17,990 --> 01:20:19,821
You know very well ...
759
01:20:20,350 --> 01:20:22,944
And it is because of you.
760
01:20:31,190 --> 01:20:32,225
Bitch!
761
01:20:36,150 --> 01:20:37,344
It is you
762
01:20:37,550 --> 01:20:38,744
who have drowned the kids!
763
01:20:38,910 --> 01:20:41,219
And you left your father
pay at your place!
764
01:20:41,830 --> 01:20:42,865
Bitch!
765
01:20:55,710 --> 01:20:57,382
You do not want to bury her?
766
01:21:06,470 --> 01:21:08,700
She broke me a varicose vein!
767
01:21:14,510 --> 01:21:16,785
She blew all the candles!
768
01:21:29,990 --> 01:21:31,469
Open this door!
769
01:21:32,430 --> 01:21:33,783
Opens Yvonne!
770
01:21:35,350 --> 01:21:37,500
In heaven's name, Martha!
771
01:21:38,630 --> 01:21:40,541
I will go through the cemetery!
772
01:22:07,550 --> 01:22:08,824
Anyway,
773
01:22:09,230 --> 01:22:10,868
I'm not feeling bad.
774
01:23:03,070 --> 01:23:03,900
Enough!
775
01:23:15,390 --> 01:23:17,142
It's over, son.
776
01:23:26,150 --> 01:23:27,299
What did you do?
777
01:23:27,470 --> 01:23:28,983
She blew out the candles!
778
01:23:29,230 --> 01:23:30,265
Out!
779
01:23:33,270 --> 01:23:35,226
thank God
that your husbands and children
780
01:23:35,390 --> 01:23:36,823
have not seen it!
781
01:24:00,870 --> 01:24:02,098
It's over ...
782
01:24:27,510 --> 01:24:28,863
You can walk?
783
01:24:29,390 --> 01:24:30,664
I think ...
784
01:24:44,950 --> 01:24:46,986
I want to go with Mary.
785
01:24:53,110 --> 01:24:54,429
Bring her.
786
01:25:04,710 --> 01:25:07,270
Lord, do not abandon Elizabeth
787
01:25:07,470 --> 01:25:09,700
Frances, Jeanne-Marie Degr�ce.
788
01:25:10,950 --> 01:25:12,861
Remember in your kindness,
789
01:25:14,150 --> 01:25:16,505
of what she did
for these children ...
790
01:25:17,070 --> 01:25:19,789
You remembered of your own,
for reasons
791
01:25:19,950 --> 01:25:21,383
which are certainly good,
792
01:25:21,590 --> 01:25:23,820
but that caused him
so much misfortune.
793
01:25:30,910 --> 01:25:33,504
After what she did,
Catherine can not stay here.
794
01:25:36,270 --> 01:25:38,147
Take her to the St Lucia.
795
01:25:39,110 --> 01:25:40,304
My father ...
796
01:25:40,790 --> 01:25:42,746
You do not know what an asylum means.
797
01:25:43,430 --> 01:25:44,863
But I know these women!
798
01:25:47,950 --> 01:25:50,589
Did you keep your fater's
books in there?
799
01:25:53,670 --> 01:25:55,149
He is probably dead.
800
01:25:57,110 --> 01:25:58,429
Poor man!
801
01:26:00,030 --> 01:26:01,702
I will say a Mass for him.
802
01:26:06,350 --> 01:26:08,068
Why did you come back?
803
01:26:08,910 --> 01:26:10,343
Go away.
804
01:26:10,710 --> 01:26:12,587
I'll explain to women ...
805
01:26:15,630 --> 01:26:18,508
that you have returned to
take Catherine at St. Lucia.
806
01:26:20,630 --> 01:26:22,109
As you like.
807
01:28:12,270 --> 01:28:13,703
Do, re, mi, fa, sol
808
01:28:13,870 --> 01:28:15,303
All women are crazy
809
01:28:15,510 --> 01:28:18,741
Except my nannie
Who made ??apple pies.
810
01:28:34,790 --> 01:28:37,827
My God!
How pale you are!
811
01:28:39,670 --> 01:28:42,343
I'm going to ... sit for a moment.
812
01:29:00,030 --> 01:29:01,622
Raise your sleeve.
813
01:29:25,990 --> 01:29:27,821
All these holes!
814
01:29:28,630 --> 01:29:30,461
What hard to live with it!
815
01:30:03,070 --> 01:30:04,788
Remember the children?
816
01:30:05,790 --> 01:30:07,508
Be quiet ...
817
01:30:07,950 --> 01:30:10,020
Elisabeth is with them now.
818
01:30:11,150 --> 01:30:13,220
She could not stand to hear
819
01:30:14,390 --> 01:30:16,108
your heads banging against the ice.
820
01:30:18,230 --> 01:30:21,347
In the evening breeze,
she heard their sobs ...
821
01:30:22,790 --> 01:30:25,463
in the howling of wolves.
822
01:30:38,430 --> 01:30:40,182
So she left.
823
01:30:41,030 --> 01:30:43,146
The children called Mom!
824
01:30:44,310 --> 01:30:45,106
So did I.
825
01:30:46,110 --> 01:30:47,828
You don't find it ridiculous,
I hope ...
826
01:30:49,270 --> 01:30:52,740
You know, Georgie,
men are children!
827
01:30:54,750 --> 01:30:56,263
Why do you call me Georgie?
828
01:30:58,390 --> 01:31:00,028
Your mother called you so, right?
829
01:31:00,710 --> 01:31:01,938
Georgie?
830
01:31:08,190 --> 01:31:10,863
How is it that noone
has been back on the bank?
831
01:31:12,230 --> 01:31:13,549
Wolves!
832
01:31:18,390 --> 01:31:20,267
They are not here!
833
01:31:21,790 --> 01:31:23,064
And those?
834
01:31:26,310 --> 01:31:29,302
These are just children's drawings!
835
01:31:29,470 --> 01:31:30,220
Oh yeah?
836
01:31:30,670 --> 01:31:33,309
So how do you explain
no child
837
01:31:33,470 --> 01:31:35,984
has been back on the bank?
838
01:31:37,270 --> 01:31:38,339
The cold ...
839
01:31:40,350 --> 01:31:41,942
Probably.
840
01:31:44,670 --> 01:31:46,262
You are naive!
841
01:31:49,750 --> 01:31:51,183
Give me your hand.
842
01:31:57,910 --> 01:32:00,219
When the marsh gave them back,
843
01:32:00,630 --> 01:32:04,145
it seemed like
twelve small water lilies ...
844
01:32:06,270 --> 01:32:08,261
all purple ...
845
01:32:10,230 --> 01:32:13,222
in their black corolla.
846
01:32:19,830 --> 01:32:21,946
They were so beautiful
847
01:32:23,230 --> 01:32:25,824
the birds singing.
848
01:32:28,070 --> 01:32:30,061
I thought the spring returned!
849
01:32:36,470 --> 01:32:37,619
So ...
850
01:32:38,510 --> 01:32:40,944
I took them out of the water,
851
01:32:42,470 --> 01:32:43,983
one by one.
852
01:32:53,110 --> 01:32:55,749
And I laid them there,
853
01:32:55,990 --> 01:32:57,742
one next to onother.
854
01:33:02,150 --> 01:33:03,503
My God!
855
01:33:04,750 --> 01:33:06,945
How their small bodies
were damaged!
856
01:33:21,030 --> 01:33:22,509
For a moment,
857
01:33:24,990 --> 01:33:27,379
I thought they were still breathing.
858
01:33:28,550 --> 01:33:29,699
More ...
859
01:33:30,150 --> 01:33:31,503
No.
860
01:33:33,550 --> 01:33:34,744
They were already ...
861
01:33:35,350 --> 01:33:36,419
half-decayed.
862
01:33:56,870 --> 01:33:58,349
Poor little thing!
863
01:34:02,950 --> 01:34:04,747
She misses her mother.
864
01:34:19,750 --> 01:34:20,865
What does he?
865
01:34:30,630 --> 01:34:32,029
What does that mean?
866
01:34:43,110 --> 01:34:44,623
You gave him?
867
01:34:46,110 --> 01:34:48,385
Come, I'm going to bed.
868
01:34:49,070 --> 01:34:50,628
Five minutes ...
869
01:35:26,590 --> 01:35:28,581
My God, help me ...
870
01:35:29,670 --> 01:35:31,103
Please!
871
01:39:11,350 --> 01:39:13,022
You want a candy cane?
872
01:39:17,110 --> 01:39:18,429
Give me two
873
01:39:18,630 --> 01:39:20,586
and I say nothing, for the head.
874
01:39:23,270 --> 01:39:24,464
Okay ...
875
01:39:57,990 --> 01:39:58,786
What does he do?
876
01:40:00,790 --> 01:40:01,461
Get down!
877
01:40:04,830 --> 01:40:06,582
Raoul! You see them?
878
01:40:07,150 --> 01:40:08,503
Yes, i do.
879
01:40:10,270 --> 01:40:11,464
Oh damn!
880
01:40:13,830 --> 01:40:14,785
Come on!
881
01:40:33,390 --> 01:40:34,505
What is it?
882
01:40:34,670 --> 01:40:36,023
Wolves!
883
01:40:37,190 --> 01:40:38,225
Where?
884
01:40:38,990 --> 01:40:41,458
There ... under the sun,
885
01:40:41,630 --> 01:40:42,904
at the end ...
886
01:40:43,350 --> 01:40:44,749
They are hundreds!
887
01:40:50,350 --> 01:40:53,069
It's crazy!
They had never come so close.
888
01:40:53,670 --> 01:40:54,705
Never!
889
01:40:54,910 --> 01:40:55,899
Earlier,
890
01:40:56,070 --> 01:40:59,346
there was a huge
on the grave of the wretches!
891
01:40:59,790 --> 01:41:01,018
His eyes were
892
01:41:01,270 --> 01:41:02,862
all yellow!
893
01:41:03,070 --> 01:41:04,583
And drooled!
894
01:41:05,150 --> 01:41:07,106
If anything, he pulled out a bone!
895
01:41:08,550 --> 01:41:09,346
You bet!
896
01:41:09,510 --> 01:41:12,229
Go ahead and see if you do not believe me!
897
01:41:13,350 --> 01:41:14,624
Go on yourself!
898
01:41:15,310 --> 01:41:16,504
Coward!
899
01:41:19,590 --> 01:41:20,784
Go ahead, you ...
900
01:41:20,950 --> 01:41:21,746
Coward!
901
01:41:33,750 --> 01:41:34,626
Coward!
902
01:41:54,550 --> 01:41:57,269
You're kidding me!
It is you who have made ??...
903
01:41:58,990 --> 01:42:00,628
There would be many.
904
01:42:02,950 --> 01:42:05,623
I wondered who was
the cemetery at this time!
905
01:42:20,630 --> 01:42:22,188
How is Catherine?
906
01:42:22,710 --> 01:42:23,825
Okay.
907
01:42:24,510 --> 01:42:25,943
Hello, my father.
908
01:42:27,190 --> 01:42:28,862
You're afraid to see ...
909
01:42:33,230 --> 01:42:34,458
Are you suffering?
910
01:42:36,870 --> 01:42:38,383
I thought ...
911
01:42:40,950 --> 01:42:42,622
I'll take Catherine.
912
01:42:43,670 --> 01:42:45,103
At St Lucia?
913
01:42:47,870 --> 01:42:49,428
I'll go with her.
914
01:42:51,230 --> 01:42:52,663
You will ...
915
01:42:53,870 --> 01:42:55,269
Addopt her?
916
01:42:57,150 --> 01:42:58,299
Marry her.
917
01:43:01,270 --> 01:43:02,942
You lost your head!
918
01:43:03,390 --> 01:43:04,823
This is a child!
919
01:43:04,950 --> 01:43:06,622
I'm going to marry her.
920
01:43:07,470 --> 01:43:09,267
She is in mourning!
921
01:43:10,470 --> 01:43:12,028
Did you think of that?
922
01:43:14,670 --> 01:43:15,864
We'll wait.
923
01:43:21,030 --> 01:43:23,021
And she, what did she say?
924
01:43:25,430 --> 01:43:27,182
I have not spoken to her.
925
01:43:29,630 --> 01:43:31,188
I need to think about.
926
01:43:33,870 --> 01:43:36,589
You did not ... touched her
at least?
927
01:43:39,030 --> 01:43:40,622
When do you leave?
928
01:43:41,750 --> 01:43:43,263
Tomorrow.
929
01:43:46,510 --> 01:43:48,387
I must reflect ...
930
01:43:49,790 --> 01:43:51,826
Actually, it's a surprise ...
931
01:43:53,470 --> 01:43:55,665
and at the same time, I suspected.
932
01:43:57,910 --> 01:43:59,229
Do you hear?
933
01:44:00,870 --> 01:44:02,781
- What?
- The bells ...
934
01:44:04,310 --> 01:44:07,461
Ringing bells
on the day of the Saint-Ren�?
935
01:44:08,830 --> 01:44:10,627
The war is over!
936
01:44:11,830 --> 01:44:13,786
The armistice was signed yesterday!
937
01:44:15,430 --> 01:44:16,783
The war is over!
938
01:45:41,470 --> 01:45:42,141
Doctor!
939
01:45:47,710 --> 01:45:49,382
Do you hear me?
940
01:45:53,990 --> 01:45:55,389
Oh, sir ...
941
01:45:56,750 --> 01:45:58,741
I would not have recognized you!
942
01:46:01,350 --> 01:46:02,783
We were worried ...
943
01:46:03,470 --> 01:46:05,347
for your health.
944
01:46:10,510 --> 01:46:12,466
How beautifulyou are!
945
01:46:19,110 --> 01:46:20,828
Women came.
946
01:46:21,750 --> 01:46:23,581
To make peace.
947
01:46:24,350 --> 01:46:27,786
We got great news:
men go home.
948
01:46:27,950 --> 01:46:30,384
Miss Catherine
has nothing to fear.
949
01:46:31,390 --> 01:46:33,221
Even they have embraced her!
950
01:46:33,750 --> 01:46:35,468
There are parties at the inn tonight.
951
01:46:35,990 --> 01:46:37,389
They invited us.
952
01:46:37,550 --> 01:46:39,108
Do you come with us?
953
01:46:42,950 --> 01:46:44,224
And then ...
954
01:46:44,630 --> 01:46:46,586
for armistice ...
955
01:46:46,750 --> 01:46:47,466
miss ...
956
01:46:48,750 --> 01:46:50,183
Well ... that is ...
957
01:46:50,990 --> 01:46:53,345
she would've wanted
to hug you ...
958
01:46:54,030 --> 01:46:55,509
You understand ...
959
01:46:55,950 --> 01:46:58,020
because of the armistice ...
960
01:47:08,190 --> 01:47:09,543
You are so beautiful!
961
01:47:11,110 --> 01:47:12,748
This is the dress of mom.
962
01:47:24,790 --> 01:47:28,385
I promised Mary, if she dared
ask you to kiss me,
963
01:47:29,150 --> 01:47:30,902
you were to kiss her too.
964
01:47:34,630 --> 01:47:35,699
Go!
965
01:47:57,590 --> 01:47:58,386
And me?
966
01:48:00,070 --> 01:48:01,662
Yes! Dad too!
967
01:48:01,910 --> 01:48:03,025
Embrace it!
968
01:48:10,070 --> 01:48:11,025
Go!
969
01:48:12,230 --> 01:48:13,458
Embrace it.
970
01:48:13,870 --> 01:48:16,259
Catherine, I must talk to you.
971
01:48:17,030 --> 01:48:18,099
Come on, sir ...
972
01:48:18,470 --> 01:48:20,188
For the armistice ...
973
01:48:46,750 --> 01:48:48,741
I was talking with the parished priest ...
974
01:48:51,790 --> 01:48:54,099
Here, the climate
is not good for me.
975
01:48:55,790 --> 01:48:58,020
So ... I'm leaving.
976
01:49:02,310 --> 01:49:04,380
And. .. Will you marry me?
977
01:49:09,230 --> 01:49:10,140
For real?
978
01:49:10,630 --> 01:49:12,268
Sure ...
979
01:49:15,550 --> 01:49:18,303
And Mary? She may come?
980
01:49:18,510 --> 01:49:19,829
She knows how to make children.
981
01:49:20,430 --> 01:49:22,421
We said no such things!
982
01:49:24,830 --> 01:49:26,707
We could leave tomorrow.
983
01:49:27,750 --> 01:49:29,069
And Dad?
984
01:49:29,910 --> 01:49:31,184
Does he may come?
985
01:49:36,310 --> 01:49:37,459
Like this
986
01:49:38,790 --> 01:49:40,542
he will heal our children
987
01:49:40,950 --> 01:49:42,986
and they will never die.
988
01:49:43,510 --> 01:49:44,147
Never!
989
01:49:58,550 --> 01:49:59,744
So ...
990
01:50:00,270 --> 01:50:01,589
Is yes?
991
01:50:06,950 --> 01:50:09,066
Glug and glug and glug
992
01:50:09,550 --> 01:50:11,859
Drink like horses!
993
01:50:12,990 --> 01:50:15,106
But beware matron
If you fall on the buttocks
994
01:50:15,390 --> 01:50:16,664
You will lose your husband!
995
01:50:40,230 --> 01:50:41,026
Martha!
996
01:50:41,310 --> 01:50:43,460
Stop your junk,
there was a gentleman!
997
01:51:00,030 --> 01:51:01,543
You've seen her dress?
998
01:51:02,430 --> 01:51:04,386
nice color
mourning for his mother!
999
01:51:11,350 --> 01:51:12,066
Stop it!
1000
01:51:13,510 --> 01:51:14,943
Why did you cover it?
1001
01:51:15,070 --> 01:51:19,063
"A glass singing,
he is a soldier who dies. "
1002
01:51:19,270 --> 01:51:21,864
Why bother?
The war is over.
1003
01:51:22,270 --> 01:51:23,259
You never know!
1004
01:51:30,750 --> 01:51:34,106
This is a day of repentance ...
1005
01:51:34,470 --> 01:51:36,620
The priest says
I was mean to you,
1006
01:51:39,270 --> 01:51:40,942
so I apologize ...
1007
01:51:49,830 --> 01:51:50,660
Go!
1008
01:51:50,910 --> 01:51:52,104
I get you to drink!
1009
01:51:52,750 --> 01:51:54,183
Give glasses, Armelle!
1010
01:51:56,870 --> 01:51:58,701
It's nice to be here.
1011
01:52:10,790 --> 01:52:11,779
Go!
1012
01:52:12,310 --> 01:52:13,902
Cul-dry!
1013
01:52:14,950 --> 01:52:15,860
Glug glug ... and and
1014
01:52:16,470 --> 01:52:18,267
Drink like horses ...
1015
01:52:30,190 --> 01:52:31,418
Go!
1016
01:52:31,910 --> 01:52:33,025
And now ...
1017
01:52:33,230 --> 01:52:35,505
turn to Mary!
1018
01:52:38,350 --> 01:52:40,261
Go Mary, your turn!
1019
01:53:18,150 --> 01:53:20,141
So doctor, is it true?
1020
01:53:21,070 --> 01:53:23,106
You'll take her to St Lucia?
1021
01:53:23,790 --> 01:53:27,829
Do not worry, we won't tell her anything.
We treat her like the others.
1022
01:53:31,830 --> 01:53:33,058
Father is not there?
1023
01:53:33,510 --> 01:53:35,660
He prayed in his church.
1024
01:53:35,870 --> 01:53:37,826
He gives thanks to the Lord.
1025
01:53:38,310 --> 01:53:39,743
The brave man!
1026
01:53:39,990 --> 01:53:41,821
He wept with joy.
1027
01:53:42,030 --> 01:53:42,780
He is
1028
01:53:42,950 --> 01:53:44,383
which brought new ...
1029
01:53:45,350 --> 01:53:46,465
the return of the men.
1030
01:53:47,790 --> 01:53:49,940
The mayor of St. Lucia told him
1031
01:53:50,150 --> 01:53:52,061
in person!
1032
01:53:53,190 --> 01:53:56,421
It will be funny to see them,
after all this time.
1033
01:53:57,590 --> 01:53:58,659
My Marcel ...
1034
01:53:59,430 --> 01:54:02,024
it must be a true man,
Now!
1035
01:54:03,150 --> 01:54:06,825
My poor Julien!
Rats ate his ears!
1036
01:54:07,950 --> 01:54:09,269
You'll do it again!
1037
01:54:10,350 --> 01:54:14,059
It's been a year that I say
we live very well without ears!
1038
01:54:16,110 --> 01:54:17,384
Not true, Doctor?
1039
01:54:18,110 --> 01:54:21,182
Yes ... It's what's inside
the ear that counts.
1040
01:54:22,110 --> 01:54:24,465
And how he will wear
his glasses?
1041
01:54:27,670 --> 01:54:30,821
You will have to attach it
with a string ...
1042
01:54:31,390 --> 01:54:32,664
Eh, Doctor?
1043
01:54:34,830 --> 01:54:36,980
Mary, I'm so happy!
1044
01:54:52,550 --> 01:54:55,587
The priest is not well ...
I brought him his wood
1045
01:54:55,830 --> 01:54:58,344
and didn't open me!
He doesn't want to see anyone.
1046
01:54:58,830 --> 01:55:00,263
He did not look good ...
1047
01:55:00,430 --> 01:55:03,103
Provided that we not fall crazy!
1048
01:55:04,070 --> 01:55:06,379
Go see a doctor.
It was never like this!
1049
01:55:07,750 --> 01:55:08,580
I will.
1050
01:55:13,150 --> 01:55:15,061
It should not be a big deal ...
1051
01:55:15,230 --> 01:55:18,700
Without gossiping,
he had to pull the plug too!
1052
01:55:24,590 --> 01:55:25,784
Here.
1053
01:55:49,390 --> 01:55:50,345
My father!
1054
01:57:22,230 --> 01:57:24,346
I thought, for the wedding ...
1055
01:57:25,150 --> 01:57:27,141
A year of mourning, it is too long.
1056
01:57:27,910 --> 01:57:30,788
Under the circumstances,
six months will suffice.
1057
01:57:33,150 --> 01:57:34,469
So, now ...
1058
01:57:34,790 --> 01:57:35,939
will seek her
1059
01:57:36,830 --> 01:57:39,025
and go ... Tonight!
1060
01:57:41,110 --> 01:57:42,589
- But why?
- Why?
1061
01:57:43,230 --> 01:57:44,663
I'll tell you ...
1062
01:57:45,510 --> 01:57:47,899
Because she blew the candles!
1063
01:57:49,950 --> 01:57:50,985
I know, but ...
1064
01:57:51,150 --> 01:57:53,106
And men are back!
1065
01:57:53,950 --> 01:57:54,587
Yes, I know ...
1066
01:57:54,750 --> 01:57:56,502
And they are all dead!
1067
01:57:58,950 --> 01:58:01,180
All dead! You hear?
1068
01:58:04,870 --> 01:58:06,747
I learned today.
1069
01:58:07,750 --> 01:58:10,218
I lied to women,
I could not tell them ...
1070
01:58:12,470 --> 01:58:14,028
They would have killed Catherine.
1071
01:58:14,710 --> 01:58:17,099
Then you must go!
Where is she?
1072
01:58:17,350 --> 01:58:19,500
At the inn, with women.
1073
01:58:20,390 --> 01:58:22,221
Go quickly and look for her
1074
01:58:22,670 --> 01:58:24,900
and go as far
as you can!
1075
01:58:25,470 --> 01:58:26,903
And you?
1076
01:58:27,590 --> 01:58:29,023
What will you do?
1077
01:58:29,990 --> 01:58:31,309
Stay!
1078
01:58:34,350 --> 01:58:37,023
With Him ... and women.
1079
01:58:38,230 --> 01:58:41,222
Please God
crush us ...
1080
01:58:43,910 --> 01:58:45,866
Get out of here!
1081
01:59:21,470 --> 01:59:23,745
To the doctor to blind him!
1082
01:59:30,310 --> 01:59:32,266
Touch his figure well ...
1083
01:59:32,430 --> 01:59:33,385
because after that
1084
01:59:33,590 --> 01:59:34,943
he will recognize you!
1085
01:59:43,470 --> 01:59:44,698
I must talk to you.
1086
01:59:46,270 --> 01:59:47,225
Use it a shot!
1087
02:00:04,510 --> 02:00:06,421
But I have to sit down!
1088
02:00:10,510 --> 02:00:12,546
Now must find her!
1089
02:00:12,710 --> 02:00:13,859
And after?
1090
02:00:14,030 --> 02:00:16,590
After ... this is the surprise!
1091
02:00:19,350 --> 02:00:20,180
Go!
1092
02:00:30,030 --> 02:00:32,828
You recognize the H�loise?
1093
02:00:33,950 --> 02:00:35,178
So ...
1094
02:00:35,630 --> 02:00:37,985
ask her forgiveness!
1095
02:00:45,230 --> 02:00:49,269
Me, I asked for forgiveness,
my little heart ...
1096
02:00:52,830 --> 02:00:54,149
So ...
1097
02:00:55,710 --> 02:00:59,544
apologize to H�loise!
1098
02:01:22,150 --> 02:01:23,947
Poor little thing!
1099
02:01:24,870 --> 02:01:27,703
She's spread everywhere!
1100
02:01:34,350 --> 02:01:37,228
Now we will ask for forgiveness
to H�loise, huh?
1101
02:02:00,390 --> 02:02:02,142
Her teats are wet!
1102
02:02:05,830 --> 02:02:09,459
You should not drink so much,
darling ...
1103
02:02:10,270 --> 02:02:11,988
You'll be sick!
1104
02:02:18,310 --> 02:02:22,223
What would you say to H�loise?
1105
02:02:32,310 --> 02:02:34,460
I'll wash up
the fountain.
1106
02:02:48,310 --> 02:02:49,823
It's me, sir!
1107
02:02:50,950 --> 02:02:53,418
It happened a misfortune.
We must go!
1108
02:02:53,590 --> 02:02:54,705
That's it!
1109
02:02:55,230 --> 02:02:57,141
He recognized me!
1110
02:03:13,590 --> 02:03:14,579
Where is she?
1111
02:04:15,670 --> 02:04:17,547
It is a terrible thing that happened ...
1112
02:04:18,750 --> 02:04:21,105
And you acknowledge it.
1113
02:04:23,630 --> 02:04:25,427
I take you to Paris.
1114
02:05:32,230 --> 02:05:33,822
What have I done?
1115
02:05:34,430 --> 02:05:36,660
You want to take me at
St. Lucia ...
1116
02:05:36,830 --> 02:05:39,185
because I'm not
like the others,
1117
02:05:40,230 --> 02:05:43,028
and you believe
I killed the children.
1118
02:05:45,030 --> 02:05:47,749
I would never do
such a thing!
1119
02:05:48,630 --> 02:05:50,063
Liar!
1120
02:05:51,670 --> 02:05:53,740
The whole village knows!
1121
02:05:59,070 --> 02:06:00,298
Will you!
1122
02:06:18,110 --> 02:06:19,429
What are you doing?
1123
02:06:20,150 --> 02:06:22,061
- Leave me alone!
- Come back!
1124
02:06:33,590 --> 02:06:35,342
I have not killed ...
1125
02:06:39,310 --> 02:06:40,868
It's the wolves!
1126
02:06:41,030 --> 02:06:42,065
I believe you.
1127
02:06:42,670 --> 02:06:43,819
I believe you.
1128
02:06:44,350 --> 02:06:45,385
Come back!
1129
02:06:49,390 --> 02:06:50,869
I love you.
1130
02:06:55,670 --> 02:06:57,581
Please, come back!
1131
02:07:36,870 --> 02:07:38,144
That's it ...
1132
02:07:43,030 --> 02:07:44,224
It's over ...
1133
02:08:06,790 --> 02:08:09,463
There were thousands of wolves ...
1134
02:08:09,910 --> 02:08:12,060
Their eyes glowed yellow ...
1135
02:08:12,750 --> 02:08:14,661
They laughed, showing teeth ...
1136
02:08:16,430 --> 02:08:18,580
I believe you.
1137
02:08:19,350 --> 02:08:21,818
The children ran
in the middle of the swamp ...
1138
02:08:22,750 --> 02:08:24,661
and the ice broke.
1139
02:08:26,070 --> 02:08:28,459
They shouted in water.
1140
02:08:29,070 --> 02:08:31,300
I was so scared!
1141
02:08:31,830 --> 02:08:33,548
I hid in a tree.
1142
02:08:37,510 --> 02:08:39,978
They all say it's me ...
1143
02:08:42,190 --> 02:08:44,226
But it's the wolves!
1144
02:08:45,270 --> 02:08:46,669
I swear!
1145
02:08:59,270 --> 02:09:00,703
Is that true?
1146
02:09:02,510 --> 02:09:03,101
What?
1147
02:09:04,190 --> 02:09:05,669
You love me?
1148
02:09:37,910 --> 02:09:39,184
I'm cold.
1149
02:09:45,190 --> 02:09:47,545
I would be naked against you.
1150
02:09:50,270 --> 02:09:50,941
I love you.
1151
02:12:14,750 --> 02:12:16,103
I'm cold!
1152
02:12:17,350 --> 02:12:19,022
I'm cold, dammit!
1153
02:12:36,390 --> 02:12:37,379
Georges!
1154
02:12:46,110 --> 02:12:47,384
Where are you?
1155
02:12:48,870 --> 02:12:50,189
Who's there?
1156
02:12:51,630 --> 02:12:52,983
Do not go in the swamp!
1157
02:12:54,350 --> 02:12:55,703
They are haunted!
1158
02:13:07,790 --> 02:13:09,303
Where are you?
1159
02:13:17,430 --> 02:13:19,466
You can give me my hat?
1160
02:13:22,590 --> 02:13:24,103
I give you back to the...
1161
02:13:24,630 --> 02:13:26,666
I need the map
that's inside.
1162
02:13:28,870 --> 02:13:30,826
I have to leave and ...
1163
02:13:33,670 --> 02:13:34,989
Would you give it to me?
1164
02:13:39,190 --> 02:13:39,827
Good ...
1165
02:13:39,990 --> 02:13:41,139
Keep it.
1166
02:13:41,310 --> 02:13:42,868
Do not cry.
1167
02:13:44,590 --> 02:13:45,864
It does not matter.
1168
02:13:46,150 --> 02:13:47,139
Do not cry.
1169
02:13:48,070 --> 02:13:48,866
Wait!
1170
02:13:56,590 --> 02:13:58,899
Do, re, mi, fa, sol ...
1171
02:13:59,150 --> 02:14:01,903
All women are crazy ...
1172
02:14:12,150 --> 02:14:14,266
Hey, look!
1173
02:14:14,390 --> 02:14:14,981
Where?
1174
02:14:15,790 --> 02:14:18,350
Near the shaft.
A dead soldier!
1175
02:14:18,510 --> 02:14:20,068
Fuck! It's true!
1176
02:14:23,110 --> 02:14:25,988
This is not a soldier,
it is the doctor!
1177
02:14:30,070 --> 02:14:32,504
I'll snatch the eye,
for my cricket.
1178
02:14:32,870 --> 02:14:35,338
You bet on that! You're not even cappable
1179
02:14:35,470 --> 02:14:37,506
to pull his tongue!
1180
02:14:38,310 --> 02:14:39,265
You bet?
1181
02:14:39,790 --> 02:14:41,109
It looks at his quiquette?
1182
02:14:41,750 --> 02:14:44,548
Oh, the other ...
Like his father!
1183
02:14:44,950 --> 02:14:46,303
Seems that in the trench,
1184
02:14:47,110 --> 02:14:49,419
He fondled at the back of the others!
1185
02:14:49,670 --> 02:14:50,739
Liar!
1186
02:14:50,910 --> 02:14:53,344
I'll tell, on his return,
and you'll see!
1187
02:14:53,510 --> 02:14:54,943
Stop!
1188
02:14:55,910 --> 02:14:58,424
I have an idea:
we'll drag on the road,
1189
02:14:58,750 --> 02:15:01,742
and wait for a sleigh
to cut into two ...
1190
02:15:02,070 --> 02:15:03,981
like this
we'll see what's in!
1191
02:15:05,750 --> 02:15:07,183
Pass the string!
1192
02:15:19,550 --> 02:15:21,222
Come and help me!
1193
02:15:53,590 --> 02:15:56,150
Cover with snow,
it will not track.
1194
02:16:03,950 --> 02:16:05,508
Come on, let's hide!
1195
02:16:06,870 --> 02:16:09,259
I'll still
cut his finger ...
1196
02:16:23,790 --> 02:16:24,700
Warning!
1197
02:16:24,910 --> 02:16:26,662
Look, there's mother Petaud!
1198
02:16:50,990 --> 02:16:52,582
Fuck ...
1199
02:16:52,750 --> 02:16:54,502
They have seen!
1200
02:16:56,830 --> 02:16:58,502
The baby to his mother ...
1201
02:16:58,670 --> 02:17:00,388
which had almost died ...
1202
02:17:02,030 --> 02:17:03,782
Poor bunny!
1203
02:17:10,470 --> 02:17:12,188
It's over now.
1204
02:17:14,310 --> 02:17:16,221
We came back from the war.
1205
02:18:12,710 --> 02:18:14,063
What's going on?
1206
02:20:48,350 --> 02:20:49,863
Lucien Berrier ...
1207
02:20:50,670 --> 02:20:52,422
Dead to France!
1208
02:20:53,550 --> 02:20:55,063
Jules Chambois ...
1209
02:20:56,070 --> 02:20:57,389
Dead to France!
1210
02:20:58,790 --> 02:21:00,428
Gaston Way ...
1211
02:21:45,150 --> 02:21:46,299
Roger Lapierre ...
1212
02:21:47,550 --> 02:21:48,983
Missing.
1213
02:21:52,950 --> 02:21:54,622
Dead to France!
1214
02:22:14,990 --> 02:22:17,550
It's not my Julien, there!
1215
02:22:19,910 --> 02:22:21,662
It is not possible!
1216
02:22:21,990 --> 02:22:23,469
Open it!
1217
02:22:25,710 --> 02:22:26,460
Open!
1218
02:22:26,670 --> 02:22:27,307
No ...
1219
02:22:27,510 --> 02:22:29,501
It is not a pretty sight.
1220
02:22:30,670 --> 02:22:32,183
In the Balkans ...
1221
02:22:32,350 --> 02:22:34,022
The wolves were mutilated.
1222
02:22:53,990 --> 02:22:57,141
"The children of this world
take wives and husbands.
1223
02:22:58,030 --> 02:23:01,545
"But those who are considered worthy
by the centuries to come
1224
02:23:02,790 --> 02:23:06,066
"and rise from the dead,
do not take women
1225
02:23:06,510 --> 02:23:08,421
"or husbands ...
1226
02:23:09,710 --> 02:23:11,109
"because they can not die ..."
1227
02:23:11,270 --> 02:23:11,861
Liar!
1228
02:23:13,390 --> 02:23:14,379
Liar!
1229
02:23:17,470 --> 02:23:20,985
"Because they will be similar
to angels, the children of God ...
1230
02:23:21,510 --> 02:23:22,499
Liar!
1231
02:23:27,190 --> 02:23:29,226
"Now that the dead ...
1232
02:23:32,830 --> 02:23:33,785
Ladies!
1233
02:23:42,030 --> 02:23:42,906
"For God
1234
02:23:43,070 --> 02:23:44,583
"is not God of the dead ...
1235
02:23:46,510 --> 02:23:47,863
"but of the living."
1236
02:24:11,750 --> 02:24:14,389
"They did not dare
ask him any question. "
1237
02:24:35,870 --> 02:24:38,338
All because this bitch
blew out the candles!
1238
02:24:39,030 --> 02:24:40,622
Dirty whore!
1239
02:24:41,470 --> 02:24:43,267
And the priest has defended
1240
02:24:43,430 --> 02:24:44,624
the raven!
1241
02:24:45,470 --> 02:24:46,346
Come on!
1242
02:24:47,390 --> 02:24:49,108
They do not bury my Fernand
1243
02:24:49,310 --> 02:24:50,902
with the mother of this bitch!
1244
02:24:51,310 --> 02:24:52,060
You'll see ...
1245
02:24:52,270 --> 02:24:54,420
what I will do to his grave!
1246
02:24:55,430 --> 02:24:57,705
I go to the bitch!
1247
02:25:27,590 --> 02:25:29,308
You can keep it, your god!
1248
02:25:29,510 --> 02:25:30,704
You, Dirty, lame bastard!
1249
02:25:41,110 --> 02:25:42,225
No!
1250
02:25:43,550 --> 02:25:45,142
Do not go there, it's useless.
1251
02:25:47,950 --> 02:25:49,702
It is in St. Lucia.
1252
02:25:51,830 --> 02:25:53,468
The asylum.
1253
02:25:55,790 --> 02:25:57,508
Marie took her.
1254
02:26:24,750 --> 02:26:25,546
Isn't it?
1255
02:26:26,110 --> 02:26:27,463
It's nothing.
1256
02:26:28,390 --> 02:26:30,062
I had to take cold.
1257
02:26:32,110 --> 02:26:32,826
How is she?
1258
02:26:32,990 --> 02:26:34,708
They are treated well here.
1259
02:26:34,910 --> 02:26:36,343
We never had any complaints.
1260
02:26:47,590 --> 02:26:50,468
If you'll wait here ...
1261
02:26:50,670 --> 02:26:52,501
The treatment is almost finished.
1262
02:26:52,830 --> 02:26:55,105
This is where they come.
1263
02:26:55,390 --> 02:26:57,301
The nurse will come.
1264
02:27:00,110 --> 02:27:02,180
You're sure it's going to work, doctor?
1265
02:27:03,150 --> 02:27:05,380
Yes ... It's nothing.
1266
02:27:06,390 --> 02:27:07,948
I want to see Professor Beaumont.
1267
02:27:08,390 --> 02:27:10,745
It does not get up at this time.
1268
02:27:11,590 --> 02:27:15,378
Tell him Dr. Volli is here
and it is very important.
1269
02:27:15,830 --> 02:27:17,343
He will remember me.
1270
02:27:18,070 --> 02:27:19,469
We met there shortly.
1271
02:27:24,350 --> 02:27:26,068
Heard ... doctor.
1272
02:28:28,310 --> 02:28:30,824
Why others are out,
and not her?
1273
02:28:31,190 --> 02:28:33,101
It should take ten minutes.
1274
02:28:33,550 --> 02:28:34,824
She was punished.
1275
02:28:35,670 --> 02:28:37,023
She wanted to hang himself.
1276
02:28:38,510 --> 02:28:40,580
- Do you work here?
- No, but I'm a doctor.
1277
02:28:41,990 --> 02:28:43,901
What is your rank?
1278
02:28:44,110 --> 02:28:45,145
Lieutenant.
1279
02:28:45,790 --> 02:28:49,180
You're lucky,
I was reformed because of the feet.
1280
02:28:50,790 --> 02:28:52,621
Enough. Turn off the water.
1281
02:28:53,150 --> 02:28:54,788
What's going on?
1282
02:28:54,910 --> 02:28:55,740
Nothing. Why?
1283
02:28:56,430 --> 02:28:58,625
They are what,
4 others out?
1284
02:28:58,830 --> 02:28:59,865
I do not know!
1285
02:29:00,030 --> 02:29:01,907
You got to carry the electricity!
1286
02:29:02,030 --> 02:29:03,463
That's it ...
1287
02:29:03,870 --> 02:29:05,462
Always the same!
1288
02:29:05,630 --> 02:29:06,779
Thank you very much!
1289
02:29:08,510 --> 02:29:10,182
What are you doing here?
1290
02:29:11,950 --> 02:29:13,622
I expect the teacher.
1291
02:29:13,830 --> 02:29:16,902
Wait him out.
You have nothing to do here.
1292
02:29:19,030 --> 02:29:20,907
Okay, enough, turn off the water!
1293
02:29:21,550 --> 02:29:24,064
I can not.
Needs to finish its cycle, otherwise ...
1294
02:29:24,230 --> 02:29:25,219
i'll be given hell.
1295
02:29:25,470 --> 02:29:27,347
She will vanish!
Turn off the water!
1296
02:29:29,070 --> 02:29:29,946
I can not.
1297
02:29:30,070 --> 02:29:33,460
But good God, I'm Dr. Volli!
I take care of this patient!
1298
02:29:34,030 --> 02:29:35,019
Good ...
1299
02:29:47,670 --> 02:29:49,342
Give me something dry.
1300
02:29:54,630 --> 02:29:56,905
Excuse me, but ...
I need a shock.
1301
02:29:57,110 --> 02:29:59,146
I will arrange it with Professor Beaumont.
1302
02:29:59,310 --> 02:30:00,345
Volli doctor?
1303
02:30:03,790 --> 02:30:05,508
I thought you were in Paris.
1304
02:30:10,070 --> 02:30:14,029
Say ... You would not train
to steal a patient?
1305
02:30:14,470 --> 02:30:16,825
It has nothing to do here.
1306
02:30:17,350 --> 02:30:18,749
She is not sick.
1307
02:30:21,630 --> 02:30:24,463
Maurice, help the doctor Volli!
1308
02:30:29,670 --> 02:30:32,389
It must be dry.
It will take cold.
1309
02:30:45,430 --> 02:30:46,704
Why do you do?
1310
02:30:46,990 --> 02:30:49,060
Look what state it is!
1311
02:30:49,710 --> 02:30:50,938
I was not me ...
1312
02:30:51,230 --> 02:30:52,583
He forced me
1313
02:30:52,750 --> 02:30:54,024
to shut off the water!
1314
02:30:59,070 --> 02:31:01,140
Here it is I who command
Mr. Volli!
1315
02:31:02,070 --> 02:31:03,025
You are crazy.
1316
02:31:07,830 --> 02:31:09,309
Handsome uniform!
1317
02:31:10,150 --> 02:31:11,629
"Lieutenant"?
1318
02:31:14,390 --> 02:31:15,539
You got me.
1319
02:31:24,270 --> 02:31:25,339
There!
1320
02:31:28,390 --> 02:31:29,903
Turn off the water!
1321
02:31:30,110 --> 02:31:30,860
No, Maurice ...
1322
02:31:31,070 --> 02:31:31,661
Quickly!
1323
02:31:32,470 --> 02:31:34,347
Mr. Volli will not fire.
1324
02:31:34,750 --> 02:31:37,264
It will give me his gun ...
1325
02:31:38,070 --> 02:31:39,708
and we will treat him,
1326
02:31:40,910 --> 02:31:42,184
because he is sick.
1327
02:31:49,710 --> 02:31:50,859
Turn off the water!
1328
02:31:53,550 --> 02:31:54,380
Immediately!
1329
02:31:56,950 --> 02:31:57,905
Or I will kill you!
1330
02:31:58,070 --> 02:32:00,425
Obey, for God's sake!
1331
02:32:06,350 --> 02:32:08,147
Pull her out of the tub!
1332
02:32:27,430 --> 02:32:28,704
Drop it ...
1333
02:32:29,070 --> 02:32:30,139
Gently.
1334
02:32:33,150 --> 02:32:34,299
Stand back.
1335
02:32:36,150 --> 02:32:36,741
Stand back!
1336
02:32:40,390 --> 02:32:40,981
You!
1337
02:32:42,150 --> 02:32:43,549
The key of this door!
1338
02:32:43,790 --> 02:32:45,143
She closes it.
1339
02:32:49,670 --> 02:32:51,103
All in bathtubs!
1340
02:32:52,870 --> 02:32:54,349
- In the bath?
- Quickly!
1341
02:32:54,790 --> 02:32:55,381
You!
1342
02:32:55,710 --> 02:32:56,381
Wear it!
1343
02:33:00,710 --> 02:33:01,347
You!
1344
02:33:02,670 --> 02:33:04,069
Lock the lid!
1345
02:33:04,390 --> 02:33:05,618
You will not go away!
1346
02:33:05,790 --> 02:33:06,859
Go!
1347
02:33:07,110 --> 02:33:08,384
In bathtubs!
1348
02:33:22,710 --> 02:33:23,426
Hurry!
1349
02:33:23,870 --> 02:33:25,303
Close them!
1350
02:33:39,830 --> 02:33:41,183
now!
1351
02:33:47,230 --> 02:33:48,549
It is cold!
1352
02:34:09,310 --> 02:34:11,778
You're screwed!
We will telegraph everywhere!
1353
02:34:11,990 --> 02:34:13,548
At all stations!
1354
02:34:13,710 --> 02:34:15,701
You do not have a chance!
1355
02:34:22,750 --> 02:34:24,468
Help, God!
1356
02:34:26,110 --> 02:34:27,782
Someone to come get me out of here!
1357
02:34:29,270 --> 02:34:30,464
It's over ...
1358
02:34:32,750 --> 02:34:33,944
We are saved.
1359
02:34:35,830 --> 02:34:37,024
Look at me ...
1360
02:34:37,670 --> 02:34:39,228
Tell me about ...
1361
02:34:41,630 --> 02:34:42,858
Tell me!
1362
02:34:56,750 --> 02:34:58,661
We will go home?
1363
02:35:03,550 --> 02:35:04,460
We will return.
1364
02:35:21,950 --> 02:35:23,224
We hide.
1365
02:35:23,990 --> 02:35:25,867
No one will ever hurt you.
1366
02:35:27,670 --> 02:35:29,308
We will be happy, Catherine,
1367
02:35:30,470 --> 02:35:32,062
and we will never die.
1368
02:35:33,590 --> 02:35:35,069
I promise you.
1369
02:35:45,390 --> 02:35:46,186
Marie!
1370
02:35:48,190 --> 02:35:49,305
Are you there?
1371
02:35:49,470 --> 02:35:51,222
It is you, doctor?
1372
02:36:20,190 --> 02:36:21,543
They broke everything.
1373
02:36:23,830 --> 02:36:26,708
They would burn the house
but I stopped.
1374
02:36:28,190 --> 02:36:29,908
They killed our horse.
1375
02:36:30,870 --> 02:36:32,189
Wil they come back?
1376
02:36:32,310 --> 02:36:34,778
No, sir. It's over.
1377
02:36:35,430 --> 02:36:36,704
They go away.
1378
02:36:37,950 --> 02:36:39,861
There will be none ...
1379
02:36:42,630 --> 02:36:44,348
Now that the men
are buried ...
1380
02:36:48,670 --> 02:36:50,103
The mayor came.
1381
02:36:50,470 --> 02:36:52,506
He asked if we wanted to leave.
1382
02:36:57,310 --> 02:36:58,823
Oh, miss ...
1383
02:37:02,590 --> 02:37:04,820
I need to brush up
my hair.
1384
02:37:09,150 --> 02:37:10,583
And Dr. Degr�ce?
1385
02:37:12,670 --> 02:37:14,740
He fled into the marshes.
1386
02:37:17,070 --> 02:37:19,379
I called him for hours ...
1387
02:37:20,150 --> 02:37:21,583
He must be dead.
1388
02:37:21,830 --> 02:37:22,580
Anyway,
1389
02:37:23,230 --> 02:37:25,460
long ago he was dead ...
1390
02:38:01,030 --> 02:38:03,100
Why have you returned?
1391
02:38:04,430 --> 02:38:06,261
What can you change?
1392
02:38:18,070 --> 02:38:19,423
Go away.
1393
02:38:28,630 --> 02:38:29,745
Do not go there!
1394
02:38:30,510 --> 02:38:32,148
You can not do anything for her!
1395
02:38:33,110 --> 02:38:35,419
you know
there has never been a wolf!
1396
02:38:35,550 --> 02:38:37,188
It is she who killed them!
1397
02:38:49,830 --> 02:38:50,546
Marie!
1398
02:38:57,270 --> 02:38:58,544
Help me!
1399
02:39:29,950 --> 02:39:31,542
Do not die!
1400
02:40:34,350 --> 02:40:35,021
Come back!
1401
02:40:45,110 --> 02:40:45,860
Come back!
1402
02:42:02,550 --> 02:42:03,699
Stop it!
1403
02:42:39,270 --> 02:42:40,828
What are you doing here?
1404
02:42:42,150 --> 02:42:43,378
I'm going.
1405
02:42:53,110 --> 02:42:54,384
News?
1406
02:43:09,110 --> 02:43:11,419
It seems that everyone
we give up ...
1407
02:43:17,750 --> 02:43:19,263
Do you come with me?
1408
02:43:24,550 --> 02:43:25,949
This is nice!
1409
02:43:32,790 --> 02:43:34,348
You feel the thaw?
1410
02:43:35,270 --> 02:43:36,908
It looks like spring!
1411
02:43:38,790 --> 02:43:41,065
One day, long ago ...
1412
02:43:41,470 --> 02:43:44,303
there was sun
and the birds were singing ...
1413
02:43:45,470 --> 02:43:47,108
and suddenly, Catherine,
1414
02:43:47,270 --> 02:43:49,340
when she was very small,
1415
02:43:49,510 --> 02:43:53,628
said: "What if it is pain
that makes the birds sing? "
1416
02:43:54,790 --> 02:43:57,543
Jesus Mary Joseph!
1417
02:43:58,710 --> 02:44:00,541
It shocked me!
1418
02:44:04,270 --> 02:44:05,988
Dad!
1419
02:44:25,390 --> 02:44:26,459
That's it!
1420
02:44:27,070 --> 02:44:28,503
I found it!
1421
02:44:50,150 --> 02:44:51,424
He is dead.
1422
02:44:58,310 --> 02:44:59,299
Look ...
1423
02:44:59,470 --> 02:45:00,983
He has robbed us!
1424
02:45:02,030 --> 02:45:03,145
You want some?
1425
02:45:22,150 --> 02:45:23,424
Come, we'll bury him!
1426
02:45:27,430 --> 02:45:29,068
It is a good idea.
1427
02:45:34,630 --> 02:45:36,063
Give me your coat ...
1428
02:45:36,270 --> 02:45:37,703
We'll dress!
1429
02:47:40,630 --> 02:47:42,029
It is heavy!
1430
02:48:58,870 --> 02:49:00,144
I love you.
1431
02:49:03,830 --> 02:49:05,309
I also love you.
1432
02:49:16,150 --> 02:49:18,186
I think I'll die.
1433
02:49:23,670 --> 02:49:25,342
They returned.
1434
02:49:30,110 --> 02:49:31,304
Children?
1435
02:49:38,190 --> 02:49:39,942
Do not look back.
1436
02:49:41,510 --> 02:49:42,863
Kiss Me.
1437
02:55:21,910 --> 02:55:24,219
Adaptation: Thomas MURAT
91476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.