All language subtitles for www.TamilMV.cz - Juvva (2018) Telugu Proper (Org Vers) WEB-HD - 720p - AVC - UNTOUCHED - 2.8GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:03.500 2 00:01:29.291 --> 00:01:31.291 Come on out, love. 3 00:01:31.791 --> 00:01:32.458 I'll not come, daddy. 4 00:01:32.958 --> 00:01:35.833 I don't want to study in this school. 5 00:01:36.333 --> 00:01:37.458 What is this, dear? 6 00:01:37.958 --> 00:01:40.541 Let's change schools next year if you have any issues. 7 00:01:41.041 --> 00:01:43.250 Just 2 more months to go. Come. 8 00:01:43.750 --> 00:01:44.583 Don't worry, girl. 9 00:01:45.083 --> 00:01:48.583 I'll drop you at school every day. 10 00:01:50.958 --> 00:01:54.541 I'm scared, dad. I don't want to come. 11 00:01:55.041 --> 00:01:56.583 Scared? Scared of what? 12 00:01:57.083 --> 00:01:58.250 It's the school you attend daily. 13 00:01:58.750 --> 00:02:01.166 You have to tell me what's the matter with you. 14 00:02:01.666 --> 00:02:04.125 Were the teachers rude to you? 15 00:02:04.625 --> 00:02:07.083 Did the students say something mean? 16 00:02:07.583 --> 00:02:11.083 Tell me what your problem is. 17 00:02:29.208 --> 00:02:32.708 Is he your problem? What did he do? 18 00:02:41.500 --> 00:02:43.458 Sruthi... 19 00:02:43.958 --> 00:02:47.458 I have something for you. Guess what it is. 20 00:03:07.625 --> 00:03:08.708 What is that, dude? 21 00:03:09.208 --> 00:03:12.708 Sruthi loves butterflies, so... 22 00:03:13.208 --> 00:03:15.458 So what? Will you gift her one? 23 00:03:15.958 --> 00:03:19.125 She belongs to me, Basava Raju. 24 00:03:19.625 --> 00:03:20.750 Whatever you want... 25 00:03:21.250 --> 00:03:22.250 Wherever you want to go... 26 00:03:22.750 --> 00:03:23.833 It has to be with me. 27 00:03:24.333 --> 00:03:27.833 Got it? 28 00:03:32.583 --> 00:03:35.166 If anyone follows her without my permission... 29 00:03:35.666 --> 00:03:39.166 I wouldn't mind ending their lives. 30 00:03:59.250 --> 00:04:03.791 Wish you happy holi, Sruthi! 31 00:04:04.291 --> 00:04:06.916 Accept me and you'll continue to look the same. 32 00:04:07.416 --> 00:04:10.750 Reject me and you'll look something like this. 33 00:04:11.250 --> 00:04:14.750 Daddy! 34 00:04:29.291 --> 00:04:32.458 You bloody fool! Come! 35 00:04:32.958 --> 00:04:34.333 You loot millions as the school fee. 36 00:04:34.833 --> 00:04:35.833 What are you teaching the kids here? 37 00:04:36.333 --> 00:04:38.458 No discipline! No principles! - Excuse me, sir. 38 00:04:38.958 --> 00:04:39.625 What happened? 39 00:04:40.125 --> 00:04:41.958 How old is he? Just 14... 40 00:04:42.458 --> 00:04:44.041 He's chasing after my daughter and harassing her. 41 00:04:44.541 --> 00:04:46.333 He's torturing her. 42 00:04:46.833 --> 00:04:49.250 My daughter's afraid to even step out of the car. 43 00:04:49.750 --> 00:04:51.583 She's shivering to enter the school. 44 00:04:52.083 --> 00:04:52.708 I'm sorry, sir. 45 00:04:53.208 --> 00:04:54.083 We didn't know about this. 46 00:04:54.583 --> 00:04:56.083 It wasn't brought to our notice. 47 00:04:56.583 --> 00:04:59.000 Sruthi hasn't told us anything. 48 00:04:59.500 --> 00:05:03.708 Hey, Basava Raju! Is he telling the truth? 49 00:05:04.208 --> 00:05:05.708 See that? He's so arrogant. 50 00:05:06.208 --> 00:05:07.208 You please wait, sir. 51 00:05:07.708 --> 00:05:10.916 Accept your mistake and apologise to him. 52 00:05:11.416 --> 00:05:12.583 Why are you standing idle? Apologise to him. 53 00:05:13.083 --> 00:05:14.041 This is a really disciplined school. 54 00:05:14.541 --> 00:05:15.208 Apologise to her. 55 00:05:15.708 --> 00:05:19.208 I'll have to expel you otherwise. Apologise! 56 00:05:28.875 --> 00:05:31.291 Anyone who stands in my way will not be alive. 57 00:05:31.791 --> 00:05:35.291 If she rejects me, same goes for her as well. 58 00:05:58.541 --> 00:05:59.583 Who are you, sir? 59 00:06:00.083 --> 00:06:04.125 My name is Jayaraj Pandey. Ex-Minister... 60 00:06:04.625 --> 00:06:06.625 That boy is my grandson. 61 00:06:07.125 --> 00:06:07.625 So what? 62 00:06:08.125 --> 00:06:09.708 He doesn't have his parents. 63 00:06:10.208 --> 00:06:11.791 I've raised him since he was a kid. 64 00:06:12.291 --> 00:06:13.583 Did you teach him to murder people? 65 00:06:14.083 --> 00:06:16.208 He's at an age where he can't differentiate between right and wrong. 66 00:06:16.708 --> 00:06:19.791 We can manage the Police and school staff somehow. 67 00:06:20.291 --> 00:06:22.583 But in the case of witness... - Shut up! 68 00:06:23.083 --> 00:06:25.125 Aren't you ashamed to ask me about it? 69 00:06:25.625 --> 00:06:27.875 Did you shape him to be a criminal? 70 00:06:28.375 --> 00:06:31.000 If he's free in the society, he'll spill acid on girls' faces. 71 00:06:31.500 --> 00:06:32.250 He'll slit their throats open. 72 00:06:32.750 --> 00:06:35.000 An animal without restrain should be locked in a cage. 73 00:06:35.500 --> 00:06:36.583 It can't be out in the public. 74 00:06:37.083 --> 00:06:37.750 Send him away! 75 00:06:38.250 --> 00:06:40.166 Go! Please! - Sir... Just a minute... 76 00:06:40.666 --> 00:06:42.458 Listen to me once. Please listen to me. - Don't say anything more. Go! 77 00:06:42.958 --> 00:06:46.458 Please leave! 78 00:06:49.791 --> 00:06:53.416 According to IPC Section 302, accused Basava Raju... 79 00:06:53.916 --> 00:06:55.875 ...is sentenced to 14 years of imprisonment. 80 00:06:56.375 --> 00:06:59.875 'Placed in juvenile home until he turns major, he is ordered to be jailed later.' 81 00:07:12.833 --> 00:07:16.166 Sruthi! 82 00:07:16.666 --> 00:07:20.166 Just 14 years... I'll be back. 83 00:08:44.333 --> 00:08:44.750 Why are we here? 84 00:08:45.250 --> 00:08:47.750 Your grandpa is in a serious condition. He's wanting to see you. 85 00:08:48.250 --> 00:08:49.458 Where's the ICU? Hey! - That boy is running away. 86 00:08:49.958 --> 00:08:53.458 Catch him! 87 00:08:57.208 --> 00:08:57.916 Sister-in-law... - Hmm? 88 00:08:58.416 --> 00:09:00.541 I told the temple priest about everything that happened. 89 00:09:01.041 --> 00:09:02.875 He wanted you to tie this charmed bracelet to her neck. 90 00:09:03.375 --> 00:09:04.041 Why does she need a charmed bracelet? 91 00:09:04.541 --> 00:09:05.625 She's doing fine. 92 00:09:06.125 --> 00:09:07.458 She has disturbed sleep, dear. 93 00:09:07.958 --> 00:09:09.458 Oh... What's the matter, love? 94 00:09:09.958 --> 00:09:13.000 He's locked up and you're out in the public. 95 00:09:13.500 --> 00:09:15.750 There's no way he can ever get to you. 96 00:09:16.250 --> 00:09:18.541 Don't worry, okay? 97 00:09:19.041 --> 00:09:20.166 Daddy! Daddy! 98 00:09:20.666 --> 00:09:21.166 What happened, dear? 99 00:09:21.666 --> 00:09:25.166 Daddy! Look down. 100 00:09:41.625 --> 00:09:43.333 Even when I'm in jail, I have Sruthi running on my mind. 101 00:09:43.833 --> 00:09:44.166 Got it? 102 00:09:44.666 --> 00:09:45.333 Hey, you! 103 00:09:45.833 --> 00:09:46.083 How could you let him go? 104 00:09:46.583 --> 00:09:49.583 Your grandpa is fighting death. What business do you have here, boy? 105 00:09:50.083 --> 00:09:51.416 That old man will die someday soon. 106 00:09:51.916 --> 00:09:55.416 But Basava Raju lives for her. 107 00:09:56.958 --> 00:09:58.250 Sruthi, I'll be back. 108 00:09:58.750 --> 00:09:59.291 If anything goes wrong... 109 00:09:59.791 --> 00:10:03.291 Come on! Move! 110 00:10:28.541 --> 00:10:29.208 'My sweetheart...' 111 00:10:29.708 --> 00:10:30.083 'Innocent girl...' 112 00:10:30.583 --> 00:10:33.666 'My daughter Sridevi has been taken away by the man above.' 113 00:10:34.166 --> 00:10:35.333 'The one to help find him gets a reward of 5 lakh rupees.' 114 00:10:35.833 --> 00:10:37.583 'Yours, Bogam Mallesh Yadav.' 115 00:10:38.083 --> 00:10:41.958 He hangs out with us and yet managed to take her without our notice. 116 00:10:42.458 --> 00:10:44.958 He's really great, man. 117 00:10:45.458 --> 00:10:47.625 Hey! We have to help catch him and win the 5 lakhs. 118 00:10:48.125 --> 00:10:51.625 Okay? Let's go. 119 00:10:53.375 --> 00:10:54.250 Who the hell are you, man? 120 00:10:54.750 --> 00:10:55.708 Were you 'Kalakeya' in the past life? 121 00:10:56.208 --> 00:10:58.541 Hey! Do you know the guy from the poster? 122 00:10:59.041 --> 00:11:00.208 God is a sadist, bro. 123 00:11:00.708 --> 00:11:01.833 He lures us with sweet temptations... 124 00:11:02.333 --> 00:11:03.333 And takes them away before we get a taste. 125 00:11:03.833 --> 00:11:06.458 I don't get what you're saying. 126 00:11:06.958 --> 00:11:08.041 We owe him one lakh rupees, bro. 127 00:11:08.541 --> 00:11:11.000 He's been chasing us since the last 6 months. 128 00:11:11.500 --> 00:11:12.166 We're in hiding from him. 129 00:11:12.666 --> 00:11:14.625 Look! I'll give you one lakh. - Give me. 130 00:11:15.125 --> 00:11:19.000 But you have to tell me where he is. 131 00:11:19.500 --> 00:11:23.000 He knows very well. Take him. 132 00:11:36.166 --> 00:11:39.666 There he is. 133 00:12:14.208 --> 00:12:15.958 A friend is considered as family. 134 00:12:16.458 --> 00:12:19.083 How could you cheat your friend, man? 135 00:12:19.583 --> 00:12:22.791 Friends like you are a disgrace to the word friendship. 136 00:12:23.291 --> 00:12:25.208 You eloped with Bogam's daughter and yet... 137 00:12:25.708 --> 00:12:27.666 You're having a gala time flying kites here. 138 00:12:28.166 --> 00:12:31.666 Not just kites. I can make anything fly. 139 00:13:06.333 --> 00:13:08.166 Ah! Found him! Found him! 140 00:13:08.666 --> 00:13:09.791 Let go, you shorty. 141 00:13:10.291 --> 00:13:13.791 Ah, damn! 142 00:13:19.541 --> 00:13:23.041 I'll not let you go. 143 00:13:31.583 --> 00:13:33.166 Guys! Keep an eye on him. 144 00:13:33.666 --> 00:13:39.958 Bogam brother... Bogam brother... 145 00:13:40.458 --> 00:13:46.791 Bro, get me 6 lakhs urgently and your daughter will be home. 146 00:13:47.291 --> 00:13:49.375 Hey! I'm already tensed. 147 00:13:49.875 --> 00:13:51.208 What's up with 6 lakhs? 148 00:13:51.708 --> 00:13:52.333 Who the hell are you guys? 149 00:13:52.833 --> 00:13:57.500 You displayed a poster claiming to reward 5 lakhs to whoever finds your daughter. 150 00:13:58.000 --> 00:14:00.375 Tha guy though... We went to great lengths to find him. 151 00:14:00.875 --> 00:14:03.041 Give me the money and I'll get you the guy. 152 00:14:03.541 --> 00:14:04.916 So we don't have to perform this ritual. 153 00:14:05.416 --> 00:14:06.250 Don't you get it? 154 00:14:06.750 --> 00:14:08.916 Go get the money. Go. - Hmm... 155 00:14:09.416 --> 00:14:11.416 Sir, did you arrange everything? 156 00:14:11.916 --> 00:14:13.583 We're running out of auspicious time. Let's begin the ritual. 157 00:14:14.083 --> 00:14:14.916 Hey, priest! 158 00:14:15.416 --> 00:14:19.708 Before you could start the ritual, Bogam brother has gotten lucky. 159 00:14:20.208 --> 00:14:25.083 Really? How could you have kids overnight? 160 00:14:25.583 --> 00:14:26.458 Kidding me, huh? 161 00:14:26.958 --> 00:14:28.291 Why will he still have kids? 162 00:14:28.791 --> 00:14:30.500 His daughter eloped with some guy. 163 00:14:31.000 --> 00:14:32.666 Sir, you're confused. 164 00:14:33.166 --> 00:14:37.250 That guy must've mistaken his wife for the daughter. 165 00:14:37.750 --> 00:14:38.750 He doesn't have a daughter only. 166 00:14:39.250 --> 00:14:42.666 He doesn't have a daughter? 167 00:14:43.166 --> 00:14:46.291 Dear, you can't shed blood in the place of ritual. 168 00:14:46.791 --> 00:14:47.250 Listen to me. 169 00:14:47.750 --> 00:14:51.625 Guys! Shut the doors! 170 00:14:52.125 --> 00:14:55.583 'This man kidnapped my sweetheart Jayapradha after he intoxicated her.' 171 00:14:56.083 --> 00:14:58.083 'Help find him and win a reward of 5 lakhs.' 172 00:14:58.583 --> 00:15:00.375 'Yours, Gaddam Devendar Goud.' 173 00:15:00.875 --> 00:15:01.958 Bro, look at him. 174 00:15:02.458 --> 00:15:05.958 He must be knowing. 175 00:15:09.666 --> 00:15:13.166 Let's go, guys. 176 00:15:14.791 --> 00:15:16.125 Bro, please give way. 177 00:15:16.625 --> 00:15:19.166 I've got to be somewhere urgently. 178 00:15:19.666 --> 00:15:21.250 It's about the 5 lakhs, isn't it? 179 00:15:21.750 --> 00:15:22.500 How? How? 180 00:15:23.000 --> 00:15:25.750 Show me the guy and I'll get you tickets to Bangkok. 181 00:15:26.250 --> 00:15:27.625 You'll have a great massage experience. 182 00:15:28.125 --> 00:15:30.416 If you don't, I'll simply kill you. 183 00:15:30.916 --> 00:15:33.166 When God showers grace and when a guy like you throws an offer... 184 00:15:33.666 --> 00:15:34.375 One has to receive whatever they get. 185 00:15:34.875 --> 00:15:36.458 One shouldn't demand what they want. 186 00:15:36.958 --> 00:15:38.791 Tickets are worth nothing, dude. 187 00:15:39.291 --> 00:15:42.791 Why don't you arrange some cash? 188 00:15:47.875 --> 00:15:49.500 Hey! Why are you after me? 189 00:15:50.000 --> 00:15:52.625 I can't believe you're this hefty. 190 00:15:53.125 --> 00:15:54.041 How'd you possibly kidnap a girl? 191 00:15:54.541 --> 00:15:56.375 I kidnapped a girl? 192 00:15:56.875 --> 00:16:00.666 Gaddam Devendar Goud placed a poster claiming... 193 00:16:01.166 --> 00:16:06.291 He'd reward 5 lakhs to those who find you. 194 00:16:06.791 --> 00:16:08.000 You fools! 195 00:16:08.500 --> 00:16:09.625 Did he place my poster this time? 196 00:16:10.125 --> 00:16:10.791 What are you talking about? 197 00:16:11.291 --> 00:16:13.333 He looted one lakh from him in a similar way. 198 00:16:13.833 --> 00:16:15.041 How much did he loot from you? 199 00:16:15.541 --> 00:16:18.083 2 lakhs... 200 00:16:18.583 --> 00:16:20.166 I'm sure it'll be your poster this time. 201 00:16:20.666 --> 00:16:24.166 Mine? 202 00:16:34.833 --> 00:16:37.625 "Any day, anwhere and whoever" 203 00:16:38.125 --> 00:16:40.666 "I'll fool you like a pro" 204 00:16:41.166 --> 00:16:44.250 "Any time, any place and any scenario" 205 00:16:44.750 --> 00:16:47.333 "Watch out for my tricks to unfold" 206 00:16:47.833 --> 00:16:50.666 "In a junction filled with people" 207 00:16:51.166 --> 00:16:54.166 "In a centre where sales are on a rise" 208 00:16:54.666 --> 00:16:57.583 "Be it a goon, monk, don or a rowdy" 209 00:16:58.083 --> 00:17:04.208 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 210 00:17:04.708 --> 00:17:10.791 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 211 00:17:11.291 --> 00:17:14.125 "In the size 30X40" 212 00:17:14.625 --> 00:17:18.416 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 213 00:17:18.916 --> 00:17:22.416 "Hey, boy!" 214 00:17:57.416 --> 00:18:00.500 "Every degree deserves a certificate" 215 00:18:01.000 --> 00:18:06.666 "But my duplicate beats the original" 216 00:18:07.166 --> 00:18:10.375 "I can assign an Aadhar card to anyone" 217 00:18:10.875 --> 00:18:13.708 "My office board runs the Government" 218 00:18:14.208 --> 00:18:17.041 "I'll put up Ambani for sale" 219 00:18:17.541 --> 00:18:20.416 "I can buy the Kohinoor" 220 00:18:20.916 --> 00:18:22.000 "Watch out for it" 221 00:18:22.500 --> 00:18:28.541 "Be it a boss, bully, stud or a nerd" 222 00:18:29.041 --> 00:18:32.000 "Be it a boss, bully, stud or a nerd" 223 00:18:32.500 --> 00:18:38.541 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 224 00:18:39.041 --> 00:18:44.750 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 225 00:18:45.250 --> 00:18:46.791 "His eyes are like a scanner" 226 00:18:47.291 --> 00:18:48.541 "He'll print a banner of you" 227 00:18:49.041 --> 00:18:51.833 "His manner is quite unique" 228 00:18:52.333 --> 00:18:53.416 "He'll butter his way through" 229 00:18:53.916 --> 00:18:55.125 "He's got a lot of matter" 230 00:18:55.625 --> 00:18:59.125 "His meter runs on magic" 231 00:19:11.916 --> 00:19:14.791 "Hey, girl! Come fall into my lap" 232 00:19:15.291 --> 00:19:19.250 "How long will you resist, girl?" 233 00:19:19.750 --> 00:19:21.166 "Oh, baby!" 234 00:19:21.666 --> 00:19:24.833 "Don't believe what you're taught" 235 00:19:25.333 --> 00:19:28.166 "Come closer and let our beats play" 236 00:19:28.666 --> 00:19:31.500 "Thirty minutes are all I need" 237 00:19:32.000 --> 00:19:36.333 "The pleasure lasts for a lifetime" 238 00:19:36.833 --> 00:19:42.958 "Be it any shape, structure, figure or feeling" 239 00:19:43.458 --> 00:19:46.458 "Be it any shape, structure, figure or feeling" 240 00:19:46.958 --> 00:19:53.000 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 241 00:19:53.500 --> 00:19:57.000 "P-O-S-T-E-R... Just print it" 242 00:20:16.500 --> 00:20:17.916 Our friend seems to be so drunk. 243 00:20:18.416 --> 00:20:19.166 He's lying on the road. 244 00:20:19.666 --> 00:20:22.458 It's night time. His planets must be asleep. 245 00:20:22.958 --> 00:20:28.583 What the hell are you talking about? Come on! 246 00:20:29.083 --> 00:20:31.291 Hey! Hey! 247 00:20:31.791 --> 00:20:33.916 Shhh! Silence! 248 00:20:34.416 --> 00:20:35.375 This isn't a library. 249 00:20:35.875 --> 00:20:39.208 It's the Government's road. - Cops will be here soon. Get up, man. 250 00:20:39.708 --> 00:20:43.708 Come on, get up. 251 00:20:44.208 --> 00:20:46.166 Hey! Hey, bro! 252 00:20:46.666 --> 00:20:47.625 Guys... - Huh? 253 00:20:48.125 --> 00:20:50.375 2 kilometres from here... 254 00:20:50.875 --> 00:20:52.791 At a speed of 80 kmph... 255 00:20:53.291 --> 00:20:56.791 A red Vespa is going on the road. 256 00:20:59.416 --> 00:21:05.375 Her hand had a white collar Tissot watch. 257 00:21:05.875 --> 00:21:09.083 Hey ears had Joy Alukkas earrings to them. 258 00:21:09.583 --> 00:21:13.083 Is it? 259 00:21:14.291 --> 00:21:19.416 Hey! You noticed a girl, going at 80kmph, so keenly. 260 00:21:19.916 --> 00:21:21.583 You don't have an ordinary vision, bro. 261 00:21:22.083 --> 00:21:22.666 It's mystical. 262 00:21:23.166 --> 00:21:23.708 True, bro. 263 00:21:24.208 --> 00:21:25.416 You're not an ordinary man. 264 00:21:25.916 --> 00:21:27.958 You're a mystic. 265 00:21:28.458 --> 00:21:29.250 Mystic, my foot! 266 00:21:29.750 --> 00:21:33.250 That girl just ran over me and left. - Huh?! 267 00:21:55.458 --> 00:21:57.125 Brother, please drive faster. I'll be late for my exam. 268 00:21:57.625 --> 00:21:59.583 Exam, ah? At this age, sister? 269 00:22:00.083 --> 00:22:00.916 What can I tell you, bro? 270 00:22:01.416 --> 00:22:02.083 My husband pursued M.Sc. 271 00:22:02.583 --> 00:22:03.375 I just passed 10th grade. 272 00:22:03.875 --> 00:22:09.625 He degrades me for being so disqualified. 273 00:22:10.125 --> 00:22:11.750 Sister, don't you worry. 274 00:22:12.250 --> 00:22:14.333 You've gotten lucky the moment you hired my auto. 275 00:22:14.833 --> 00:22:20.125 I can get you the certificate without appearing for the exam. 276 00:22:20.625 --> 00:22:21.791 They're experts in this field, sister. Let's go. 277 00:22:22.291 --> 00:22:23.958 I wonder if I can trust you. - It's going to be okay. 278 00:22:24.458 --> 00:22:26.208 I'll take care of everything. Trust me, sister. 279 00:22:26.708 --> 00:22:30.208 You see all these photographs? They're all people just like us two. 280 00:22:35.125 --> 00:22:39.333 They helped many get certificates, Aadhar cards and gold medals. 281 00:22:39.833 --> 00:22:41.416 Can I show them off as originals, bro? 282 00:22:41.916 --> 00:22:46.041 Compare their certificate with the original and it starts looking duplicate. 283 00:22:46.541 --> 00:22:47.291 Shall I tell you something? 284 00:22:47.791 --> 00:22:48.875 They only helped me get my license. 285 00:22:49.375 --> 00:22:49.708 Hey, Srinu... - Bro... 286 00:22:50.208 --> 00:22:51.208 What are you doing here? - I'm here for another certificate. 287 00:22:51.708 --> 00:22:52.375 I can give you as many certificates as you'd want. 288 00:22:52.875 --> 00:22:53.250 What's the matter? 289 00:22:53.750 --> 00:22:56.333 Do you think I'm going on a vacation? It's for my delivery. 290 00:22:56.833 --> 00:22:58.125 Andhra University in Vizag... 291 00:22:58.625 --> 00:22:59.708 Nagarjuna University in Guntur... 292 00:23:00.208 --> 00:23:01.541 Venkateswara University in Tirupati... 293 00:23:02.041 --> 00:23:03.041 Despite all the renowned universities... 294 00:23:03.541 --> 00:23:06.875 I wonder why your husband sent you to an ordinary one. 295 00:23:07.375 --> 00:23:08.208 Ah, come on, brother. 296 00:23:08.708 --> 00:23:09.750 My husband is so loyal. 297 00:23:10.250 --> 00:23:12.541 Everyone seems the same until they're caught. - Huh? 298 00:23:13.041 --> 00:23:14.625 We make fake certificates. 299 00:23:15.125 --> 00:23:16.333 We also help catch husbands cheating. 300 00:23:16.833 --> 00:23:19.875 If you can prove that your husband is really loyal... 301 00:23:20.375 --> 00:23:21.166 I'll give you the certificate for free. 302 00:23:21.666 --> 00:23:23.291 Call him right now. 303 00:23:23.791 --> 00:23:27.291 It's your phone only. 304 00:23:39.208 --> 00:23:40.625 What happened, sister? Isn't he answering your call? 305 00:23:41.125 --> 00:23:44.625 He must be busy doing something crazy. 306 00:23:46.916 --> 00:23:47.625 Ashwini... - Hmm? 307 00:23:48.125 --> 00:23:51.458 Why does your heart vibrate every time I hug you? 308 00:23:51.958 --> 00:23:53.791 It's not my heart's vibration. - Huh? 309 00:23:54.291 --> 00:23:55.166 It's your phone's vibration. 310 00:23:55.666 --> 00:23:56.708 My phone, huh? 311 00:23:57.208 --> 00:24:00.708 Hmm... 312 00:24:02.083 --> 00:24:05.583 Damn! It's my monstrous wife. 313 00:24:07.791 --> 00:24:10.416 Syamu... Why'd you call at this hour, dear? 314 00:24:10.916 --> 00:24:12.000 Didn't you visit the University? 315 00:24:12.500 --> 00:24:14.750 I did but... Where are you? 316 00:24:15.250 --> 00:24:16.791 Where else? Where else would I be? 317 00:24:17.291 --> 00:24:19.291 I'm at home only, Syamu. 318 00:24:19.791 --> 00:24:20.625 He says he's home, brother. 319 00:24:21.125 --> 00:24:22.625 Sister, I sense something fishy. 320 00:24:23.125 --> 00:24:25.333 If he's home, ask him to ring the bell in your prayer room. 321 00:24:25.833 --> 00:24:28.083 Ring the bell? What are you asking me to do at this time? 322 00:24:28.583 --> 00:24:32.416 No one rings the bell at the wee hours. 323 00:24:32.916 --> 00:24:36.958 I know, dear. I was just reminiscing our holy deity before appearing for the exam. 324 00:24:37.458 --> 00:24:38.541 You want me to the ring the bell, huh? I'll do it. 325 00:24:39.041 --> 00:24:43.375 I'm entering the prayer room right now. 326 00:24:43.875 --> 00:24:46.333 Syamu, you hear that? 327 00:24:46.833 --> 00:24:47.750 Yeah. 328 00:24:48.250 --> 00:24:49.333 You hear my husband ring the bell? 329 00:24:49.833 --> 00:24:51.458 Sister, he did a good job at this. 330 00:24:51.958 --> 00:24:53.000 Ask him to switch on the refrigerator once. 331 00:24:53.500 --> 00:24:54.750 You idiot! You come close. 332 00:24:55.250 --> 00:24:59.416 Refrigerator doesn't make any sound. Ask him to switch on the mixer. 333 00:24:59.916 --> 00:25:04.000 Dear, can you switch on the mixer if you don't mind? 334 00:25:04.500 --> 00:25:08.000 Hey, dear... I sent you to appear for a test. But you seem to be testing me. 335 00:25:19.958 --> 00:25:23.750 Syamu, if you doubt me anymore, I'll die out of embarrassment. 336 00:25:24.250 --> 00:25:26.708 I've got nothing else to do here. 337 00:25:27.208 --> 00:25:29.166 You seem to be ruining my married life. 338 00:25:29.666 --> 00:25:33.041 Sister! He could've carried the bell and mixer along. 339 00:25:33.541 --> 00:25:34.458 I'm asking you for one last time. 340 00:25:34.958 --> 00:25:36.250 Ask him to ring your house's calling bell. 341 00:25:36.750 --> 00:25:40.375 If he does it, you can have the certificate all to yourself. 342 00:25:40.875 --> 00:25:42.250 Why'd you call again, Syamu? 343 00:25:42.750 --> 00:25:44.541 Do you want me to switch on the mixer while ringing the bell? 344 00:25:45.041 --> 00:25:46.333 Or do you want me to ring the bell and then switch the mixer on? 345 00:25:46.833 --> 00:25:50.250 Uh-huh... For one last time, as the third turn is always a charm... 346 00:25:50.750 --> 00:25:52.083 Please ring our house's calling bell. 347 00:25:52.583 --> 00:25:57.333 Calling bell, ah? 348 00:25:57.833 --> 00:25:59.458 Hey! Is there a calling bell around here? 349 00:25:59.958 --> 00:26:02.208 Why would a bar have a calling bell? - What do I tell my wife now? 350 00:26:02.708 --> 00:26:06.666 Tell her there's been a power cut. - Power cut?! 351 00:26:07.166 --> 00:26:09.416 Syamala, there's been a power cut here. 352 00:26:09.916 --> 00:26:11.666 I can't get any of the bells to ring. 353 00:26:12.166 --> 00:26:12.833 He says there's been a power cut. 354 00:26:13.333 --> 00:26:15.166 Right! How'd she switch on the mixer without power? 355 00:26:15.666 --> 00:26:15.958 Why keep the doubt alive? 356 00:26:16.458 --> 00:26:19.958 Just call your neighbour and find out. Call her. 357 00:26:23.875 --> 00:26:25.041 Syamala... Tell me. 358 00:26:25.541 --> 00:26:27.291 Sister... What's up? 359 00:26:27.791 --> 00:26:30.083 I'm watching the show 'Ramuism' on TV. 360 00:26:30.583 --> 00:26:35.208 'Wow! Hurray! My wife has left town!' 361 00:26:35.708 --> 00:26:37.916 'My wife has left town!' 362 00:26:38.416 --> 00:26:39.083 'My wife has left town!' 363 00:26:39.583 --> 00:26:41.041 Hey, she has connected to the scene deeply. 364 00:26:41.541 --> 00:26:42.958 Sister, your work will be done. Give us the details and leave. 365 00:26:43.458 --> 00:26:48.416 Collect your B.A certificate first and then your doctorate. 366 00:26:48.916 --> 00:26:50.750 Found it! Found it! Congrats, man. 367 00:26:51.250 --> 00:26:51.875 Hey! Come to the point first. 368 00:26:52.375 --> 00:26:54.541 That girl lives in such a big house. 369 00:26:55.041 --> 00:26:58.541 There are luxurious cars parked at the porch. 370 00:27:01.375 --> 00:27:04.875 One can play all kinds of games in that house. 371 00:27:11.958 --> 00:27:13.791 8X16 poster won't do. 372 00:27:14.291 --> 00:27:18.125 We shall print 20X60 this time. 373 00:27:18.625 --> 00:27:20.208 Where is she? Where is my figure, huh? 374 00:27:20.708 --> 00:27:21.291 We need to display the poster. 375 00:27:21.791 --> 00:27:23.250 Where is my girl? - She'll be here. 376 00:27:23.750 --> 00:27:24.333 Has she got another option? 377 00:27:24.833 --> 00:27:26.333 Swathi or Revathi will send her soon. 378 00:27:26.833 --> 00:27:28.541 Who are they, man? Have you set them up for us two? 379 00:27:29.041 --> 00:27:30.333 They're not ladies to flirt with. 380 00:27:30.833 --> 00:27:31.416 They're our lucky stars. 381 00:27:31.916 --> 00:27:34.083 Anything will work out only when our stars align. 382 00:27:34.583 --> 00:27:36.458 Hey! Hey! That's our cut out, isn't it? 383 00:27:36.958 --> 00:27:40.458 Stars have aligned. 384 00:27:53.208 --> 00:27:56.166 Dear... Why don't you feed the baby and then work? 385 00:27:56.666 --> 00:27:57.541 Contractor will be angry, ma'am. 386 00:27:58.041 --> 00:28:01.541 I'll talk to him. Put the bricks down first. You have to feed the baby. Go. 387 00:28:16.041 --> 00:28:16.708 Good morning, ma'am. 388 00:28:17.208 --> 00:28:19.791 Hey! Won't you let her feed her baby first? 389 00:28:20.291 --> 00:28:21.625 I already told her, ma'am. 390 00:28:22.125 --> 00:28:24.666 Why don't you leave the baby home for someone else to look after? 391 00:28:25.166 --> 00:28:27.916 Only a mother can feed the milk to her baby. 392 00:28:28.416 --> 00:28:31.916 Feed the baby and then get to work, dear. 393 00:28:37.500 --> 00:28:38.333 Where is he? 394 00:28:38.833 --> 00:28:41.083 Hey! Come on, man! 395 00:28:41.583 --> 00:28:43.625 Hey! You can't back out at this moment. 396 00:28:44.125 --> 00:28:46.500 You said you'd print her poster. Why have you frozen like one? 397 00:28:47.000 --> 00:28:48.875 I have printed her poster, man. 398 00:28:49.375 --> 00:28:51.333 Where is it? - I don't see it. 399 00:28:51.833 --> 00:28:52.750 Where is it, man? 400 00:28:53.250 --> 00:28:54.083 In here... 401 00:28:54.583 --> 00:28:55.500 She's touched me. 402 00:28:56.000 --> 00:28:57.708 Hey... She's a rich girl and you're a con. 403 00:28:58.208 --> 00:28:59.250 How will you two ever connect? 404 00:28:59.750 --> 00:29:00.500 No way! 405 00:29:01.000 --> 00:29:03.458 Hey! Girls are impressed by three kinds of posters. 406 00:29:03.958 --> 00:29:07.500 One... Cinema heroes posters... 407 00:29:08.000 --> 00:29:12.541 Two... Great batsmen posters... 408 00:29:13.041 --> 00:29:17.458 Three... Smart cons posters... 409 00:29:17.958 --> 00:29:18.750 We have to impress them somehow. 410 00:29:19.250 --> 00:29:19.625 Well said! 411 00:29:20.125 --> 00:29:23.625 From today, this girl is our 'Most Wanted' poster. 412 00:29:32.250 --> 00:29:32.583 Who are you guys? 413 00:29:33.083 --> 00:29:35.083 Do you own the bike AP 09 L 143? 414 00:29:35.583 --> 00:29:36.083 Yeah. Why? 415 00:29:36.583 --> 00:29:37.166 Come on. Let's go to the station. 416 00:29:37.666 --> 00:29:39.708 Are you guys cops in disguise? 417 00:29:40.208 --> 00:29:41.916 No. We're victims in pain. 418 00:29:42.416 --> 00:29:43.125 Yeah. 419 00:29:43.625 --> 00:29:45.208 I don't get what you're talking about. 420 00:29:45.708 --> 00:29:49.208 Come with us and you'll understand everything. Come on. 421 00:29:51.875 --> 00:29:54.666 Look what has become of him. 422 00:29:55.166 --> 00:29:58.958 Wow! The melodious chirping of birds... 423 00:29:59.458 --> 00:30:02.416 The ever cascading streams... 424 00:30:02.916 --> 00:30:05.166 The violent resonance of our enemies... 425 00:30:05.666 --> 00:30:07.416 The last rites performed by Brahmins... 426 00:30:07.916 --> 00:30:08.666 What's wrong with him? 427 00:30:09.166 --> 00:30:10.125 Why is he acting crazy? 428 00:30:10.625 --> 00:30:11.208 Who is he? 429 00:30:11.708 --> 00:30:12.416 How can you not know? You tell her, man. 430 00:30:12.916 --> 00:30:15.250 Since you ran him over with your bike, he became crazy. 431 00:30:15.750 --> 00:30:19.250 I ran him over? 432 00:30:21.791 --> 00:30:22.666 It wasn't an accident. 433 00:30:23.166 --> 00:30:24.291 It was more of a gentle push. 434 00:30:24.791 --> 00:30:26.333 Uh-huh? You gave him a gentle push. 435 00:30:26.833 --> 00:30:27.708 Some other guy ran him over. 436 00:30:28.208 --> 00:30:28.958 We carried him later on. 437 00:30:29.458 --> 00:30:30.000 To the hospital... 438 00:30:30.500 --> 00:30:32.458 He had a deep blow to his head. - Did he forget his past? 439 00:30:32.958 --> 00:30:34.250 He got lost in his past. - What?! 440 00:30:34.750 --> 00:30:35.583 How could he get lost in his past? 441 00:30:36.083 --> 00:30:36.583 I've never heard of it. 442 00:30:37.083 --> 00:30:38.166 He's lost in a different past every hour. 443 00:30:38.666 --> 00:30:40.750 There are various pasts he's lost in each time. 444 00:30:41.250 --> 00:30:43.458 Minister! Minister! 445 00:30:43.958 --> 00:30:44.791 I wonder who the Minister is. 446 00:30:45.291 --> 00:30:47.750 Who else? It's you. 447 00:30:48.250 --> 00:30:50.208 Hey! I'm the Minister. 448 00:30:50.708 --> 00:30:52.333 Minister! - At service, your Majesty. 449 00:30:52.833 --> 00:30:55.791 Where are my horses that run with the speed of wind? 450 00:30:56.291 --> 00:30:57.791 They've been feeling hungry. 451 00:30:58.291 --> 00:31:00.458 They're out to feed on grass, my Lord. 452 00:31:00.958 --> 00:31:02.875 How dare you say my horses feed on grass? 453 00:31:03.375 --> 00:31:05.583 I'll chop you off into pieces with my sword. 454 00:31:06.083 --> 00:31:06.958 Stop right there! 455 00:31:07.458 --> 00:31:08.791 He's got him. 456 00:31:09.291 --> 00:31:10.583 You're laughing at me, huh? 457 00:31:11.083 --> 00:31:13.791 My Lord! To calm you down... 458 00:31:14.291 --> 00:31:16.541 I shall introduce one of the 8 gems of poetry, Tenali Rama Krishna. 459 00:31:17.041 --> 00:31:17.666 Do you approve? 460 00:31:18.166 --> 00:31:18.750 Hmm! 461 00:31:19.250 --> 00:31:19.833 I approve. 462 00:31:20.333 --> 00:31:21.541 Who is it, by the way? 463 00:31:22.041 --> 00:31:23.458 Who else? It's you. 464 00:31:23.958 --> 00:31:25.916 Me?! 465 00:31:26.416 --> 00:31:26.708 I've transformed. 466 00:31:27.208 --> 00:31:28.791 What are you waiting for? Go! 467 00:31:29.291 --> 00:31:30.666 Greetings to you, your Majesty! 468 00:31:31.166 --> 00:31:32.916 Stop fooling around and recite a poem to me. 469 00:31:33.416 --> 00:31:35.000 The poem should calm me down at once. 470 00:31:35.500 --> 00:31:36.083 Recite a poem quickly. 471 00:31:36.583 --> 00:31:40.083 With pleasure, my Lord. 472 00:31:44.833 --> 00:31:46.000 Mr. Tenali! 473 00:31:46.500 --> 00:31:48.916 Why is he over doing it? He must have gone crazy. 474 00:31:49.416 --> 00:31:51.916 Have you turned arrogant or insane? 475 00:31:52.416 --> 00:31:55.958 I shall sever your body. 476 00:31:56.458 --> 00:31:57.916 Hey! 477 00:31:58.416 --> 00:31:59.000 Stop! Stop! Stop! 478 00:31:59.500 --> 00:32:03.000 Stop it! 479 00:32:09.708 --> 00:32:11.791 Wow! Who is this work of beauty? 480 00:32:12.291 --> 00:32:14.666 She's gleaming like a gem. 481 00:32:15.166 --> 00:32:17.041 Hey! It's inappropriate to touch her, Prince. 482 00:32:17.541 --> 00:32:18.041 It'll make her furious. 483 00:32:18.541 --> 00:32:21.000 Your Majesty, she's the daughter of King Syamantha. 484 00:32:21.500 --> 00:32:22.208 Her name is Mitravinda. 485 00:32:22.708 --> 00:32:24.083 What was it again? - No. It's Mitravinda. 486 00:32:24.583 --> 00:32:27.250 She has visited us to witness your reign. 487 00:32:27.750 --> 00:32:28.375 Is that so, Princess? 488 00:32:28.875 --> 00:32:29.166 Yeah. 489 00:32:29.666 --> 00:32:30.625 How long have you been here for? 490 00:32:31.125 --> 00:32:31.708 Hey, Tenali! 491 00:32:32.208 --> 00:32:33.958 It's been 30 minutes, my Lord. 492 00:32:34.458 --> 00:32:36.375 How could you keep our guests waiting? 493 00:32:36.875 --> 00:32:40.375 Let me just... 494 00:32:42.291 --> 00:32:43.750 You're being way too dramatic, man. 495 00:32:44.250 --> 00:32:45.416 My Lord! My Lord! 496 00:32:45.916 --> 00:32:46.333 What happened, guys? 497 00:32:46.833 --> 00:32:48.666 An elephant delivered 4 baby elephants in the zoo. 498 00:32:49.166 --> 00:32:49.708 Really? - Yeah. 499 00:32:50.208 --> 00:32:51.666 You're invited to their birthday party. 500 00:32:52.166 --> 00:32:53.041 Thank god! We're done for today. 501 00:32:53.541 --> 00:32:58.416 Hey! What's up with our costumes? 502 00:32:58.916 --> 00:32:59.458 Who is she, by the way? 503 00:32:59.958 --> 00:33:02.083 She's here to appreciate you for your charity works. 504 00:33:02.583 --> 00:33:03.333 Go with the flow. 505 00:33:03.833 --> 00:33:05.166 Yeah. Yeah. You're really great. 506 00:33:05.666 --> 00:33:06.166 Congratulations! 507 00:33:06.666 --> 00:33:07.375 Thanks a lot. Thank you. 508 00:33:07.875 --> 00:33:11.125 You're shaking it way too hard. You might hurt her. Let go. 509 00:33:11.625 --> 00:33:12.583 Okay. Bye. 510 00:33:13.083 --> 00:33:13.458 Bye. 511 00:33:13.958 --> 00:33:14.833 Bye... 512 00:33:15.333 --> 00:33:15.791 Get lost, man. 513 00:33:16.291 --> 00:33:16.875 Bye... 514 00:33:17.375 --> 00:33:20.708 Bye... Bye... 515 00:33:21.208 --> 00:33:22.541 Excuse me... 516 00:33:23.041 --> 00:33:24.458 Tell me. 517 00:33:24.958 --> 00:33:27.833 I feel so bad. 518 00:33:28.333 --> 00:33:29.916 Please keep this. 519 00:33:30.416 --> 00:33:31.833 Have him treated in a good hospital. 520 00:33:32.333 --> 00:33:33.541 We'll take him to Kamineni Hospitals. 521 00:33:34.041 --> 00:33:37.708 You please go. 522 00:33:38.208 --> 00:33:39.958 Prince, our plan has worked out. 523 00:33:40.458 --> 00:33:43.958 It's time to get boozing. Here I come. 524 00:33:50.958 --> 00:33:53.791 Hey! Trapping girls seems easier than making posters. 525 00:33:54.291 --> 00:33:56.041 It worked out wonderfully. 526 00:33:56.541 --> 00:33:59.791 How could you take advantage of my love? I curse you guys to die of cancer. 527 00:34:00.291 --> 00:34:01.458 We don't mind if we get cancer. 528 00:34:01.958 --> 00:34:04.250 But we're scared you'll stab us with that sword. 529 00:34:04.750 --> 00:34:07.791 Hey! You can go to any lengths for your love. 530 00:34:08.291 --> 00:34:11.708 We're forever ready to loot money in all possible ways. 531 00:34:12.208 --> 00:34:15.708 Poor girl! She must be still thinking about me. 532 00:34:27.666 --> 00:34:30.333 What's wrong, Adya? You haven't scored a single point today. 533 00:34:30.833 --> 00:34:31.291 Any problem? 534 00:34:31.791 --> 00:34:33.875 I hit a guy with my bike yesterday. 535 00:34:34.375 --> 00:34:35.833 Is he injured? 536 00:34:36.333 --> 00:34:38.625 I would've gotten him treated in that case. 537 00:34:39.125 --> 00:34:40.291 What's the problem then, Adya? 538 00:34:40.791 --> 00:34:42.625 He had a deep blow to his head. 539 00:34:43.125 --> 00:34:44.791 Did he forget his past by any chance? 540 00:34:45.291 --> 00:34:48.791 No, dad. He keeps getting lost in his past. 541 00:34:49.291 --> 00:34:52.125 No one can understand the past he's experiencing. 542 00:34:52.625 --> 00:34:53.958 It sounds surprising. 543 00:34:54.458 --> 00:34:56.458 Even I was shocked at first. 544 00:34:56.958 --> 00:34:57.958 But when I saw him myself, I believed. 545 00:34:58.458 --> 00:35:00.083 Don't be tensed, Adya. 546 00:35:00.583 --> 00:35:00.958 What is it, Jabin? 547 00:35:01.458 --> 00:35:03.083 You have to attend an event in Switzerland day after tomorrow. 548 00:35:03.583 --> 00:35:07.083 You have to leave today. 549 00:35:16.791 --> 00:35:18.666 Hey! Your phone call worked out. - Why'd you call me here urgently? 550 00:35:19.166 --> 00:35:21.083 There's something terrible happening inside. 551 00:35:21.583 --> 00:35:22.041 Terrible? 552 00:35:22.541 --> 00:35:26.208 We can't tell you. You have to see it for yourself. Come. 553 00:35:26.708 --> 00:35:27.125 Where is it? 554 00:35:27.625 --> 00:35:31.125 Climb another step and look. 555 00:35:33.125 --> 00:35:40.000 Anar! Oh, Anar! Where are you, Anar? 556 00:35:40.500 --> 00:35:41.625 I guess he's asking for a pomegranate (Anar). 557 00:35:42.125 --> 00:35:42.916 Why don't you get him one? 558 00:35:43.416 --> 00:35:44.708 A pomegranate? 559 00:35:45.208 --> 00:35:46.666 Why is she talking about fruits, man? 560 00:35:47.166 --> 00:35:47.666 It's not that, girl. 561 00:35:48.166 --> 00:35:50.083 He's lost in the Mughal Empire now. 562 00:35:50.583 --> 00:35:51.750 He's in the era of Salim and Anarkali. 563 00:35:52.250 --> 00:35:53.208 What do I have to do about that? 564 00:35:53.708 --> 00:35:54.916 You are his Anarkali now. 565 00:35:55.416 --> 00:35:56.875 Me?! 566 00:35:57.375 --> 00:35:59.666 Yeah. It's you! 567 00:36:00.166 --> 00:36:00.833 [SCREAMS] 568 00:36:01.333 --> 00:36:02.291 My beloved... 569 00:36:02.791 --> 00:36:04.666 My sweetheart... 570 00:36:05.166 --> 00:36:08.666 Where are you, girl? 571 00:36:11.083 --> 00:36:14.583 Salim! 572 00:36:19.250 --> 00:36:20.041 Anar! 573 00:36:20.541 --> 00:36:21.166 Salim! 574 00:36:21.666 --> 00:36:22.291 Anar! 575 00:36:22.791 --> 00:36:23.250 Salim! 576 00:36:23.750 --> 00:36:27.250 Anar! 577 00:36:29.333 --> 00:36:32.125 He's taking full advantage of the situation, bro. 578 00:36:32.625 --> 00:36:33.333 What do we do now? 579 00:36:33.833 --> 00:36:38.458 Why'd you leave me, Anar? - Shoo! Shoo! Crows... Go away. 580 00:36:38.958 --> 00:36:39.625 Anar! 581 00:36:40.125 --> 00:36:42.458 Leaving me behind, where'd you go, Anar? 582 00:36:42.958 --> 00:36:48.041 I wanted to go far away from you, love. 583 00:36:48.541 --> 00:36:50.000 All the letters we penned... 584 00:36:50.500 --> 00:36:51.625 All the feelings we did... 585 00:36:52.125 --> 00:36:53.208 Have you forgotten them, Anar? 586 00:36:53.708 --> 00:36:55.208 He's saying it all wrong, man. 587 00:36:55.708 --> 00:36:58.000 It's 'All the feelings we shared'... 588 00:36:58.500 --> 00:37:01.041 This bloody word will not let us be together, love. 589 00:37:01.541 --> 00:37:03.166 Even if the world is struck by a catastrophe... 590 00:37:03.666 --> 00:37:05.708 No one can take you away from me, Anar. 591 00:37:06.208 --> 00:37:07.833 They will, love. 592 00:37:08.333 --> 00:37:08.708 Who is it? 593 00:37:09.208 --> 00:37:11.458 Who else? It's your father, King Akbar. 594 00:37:11.958 --> 00:37:13.666 Creator of Din-i-Ilahi... 595 00:37:14.166 --> 00:37:16.041 Emperor of the Mughal Kingdom... 596 00:37:16.541 --> 00:37:17.375 Salim's father... 597 00:37:17.875 --> 00:37:19.375 And the grandfather to his kids... 598 00:37:19.875 --> 00:37:23.375 King Akbar will be gracing this garden. 599 00:37:33.166 --> 00:37:34.958 Were you describing me? - Huh... 600 00:37:35.458 --> 00:37:36.458 Father... My greetings to you... 601 00:37:36.958 --> 00:37:38.333 To hell with your greetings. 602 00:37:38.833 --> 00:37:41.916 I hoped for you to learn horse riding and sword fight. 603 00:37:42.416 --> 00:37:43.958 But you're romancing this gardener in this park. 604 00:37:44.458 --> 00:37:44.833 You shameless lad! 605 00:37:45.333 --> 00:37:47.416 We aren't behaving indecently, father. 606 00:37:47.916 --> 00:37:48.583 We're expressing our love. 607 00:37:49.083 --> 00:37:50.583 Stop your nonsense, Salim! 608 00:37:51.083 --> 00:37:53.833 If she's so luring, embrace her for a week. 609 00:37:54.333 --> 00:37:55.208 Let me experience her later on. 610 00:37:55.708 --> 00:37:57.958 Father! - I'll smack you up, you rascal! 611 00:37:58.458 --> 00:38:00.583 Commander, I order you to put her in prison. 612 00:38:01.083 --> 00:38:01.625 I don't agree to that. 613 00:38:02.125 --> 00:38:05.458 You'll have to take my beating then. 614 00:38:05.958 --> 00:38:06.375 Son! 615 00:38:06.875 --> 00:38:06.958 Father! 616 00:38:07.458 --> 00:38:07.625 Son! 617 00:38:08.125 --> 00:38:10.750 Father! 618 00:38:11.250 --> 00:38:13.041 You're supposed to unite two lovers. 619 00:38:13.541 --> 00:38:14.125 How could you separate them? 620 00:38:14.625 --> 00:38:15.458 Let me just kill you. 621 00:38:15.958 --> 00:38:18.041 Hey! Don't come after me now. 622 00:38:18.541 --> 00:38:21.333 This way, guys. 623 00:38:21.833 --> 00:38:22.916 Stop, guys! Stop! 624 00:38:23.416 --> 00:38:28.875 Who the hell are you, coming in King Akbar's way? 625 00:38:29.375 --> 00:38:31.833 Come on! Chase! - Run, guys! 626 00:38:32.333 --> 00:38:35.375 Hey! The shortcut is this way. Use your brains. Come on! 627 00:38:35.875 --> 00:38:38.666 Anar! Anar! Anar! 628 00:38:39.166 --> 00:38:44.125 Hey! Forget about your Anar. Enemies are invading us. Run! Run! 629 00:38:44.625 --> 00:38:46.750 Salim, where are you taking me? - We're going away from our enemies. 630 00:38:47.250 --> 00:38:48.666 How far will he run? 631 00:38:49.166 --> 00:38:50.625 We'll find him through a short cut. 632 00:38:51.125 --> 00:38:54.625 Let me deal with him then. 633 00:38:56.083 --> 00:38:57.000 Why'd you want me here urgently? 634 00:38:57.500 --> 00:38:58.208 Do you have something to say? 635 00:38:58.708 --> 00:39:02.416 I know of a really famous psychiatrist in this hospital. 636 00:39:02.916 --> 00:39:05.583 If you meet him once, your problem might be solved. 637 00:39:06.083 --> 00:39:07.833 Guys, what is she talking about? 638 00:39:08.333 --> 00:39:09.583 Our friend here has no mental issues. 639 00:39:10.083 --> 00:39:12.333 Yeah, right. It's better to hide the truth sometimes. 640 00:39:12.833 --> 00:39:14.666 Hey! Slap him once, man. - Better. 641 00:39:15.166 --> 00:39:18.791 It's a crime to hide a disease from the diseased. You know? 642 00:39:19.291 --> 00:39:20.041 You come with me. - Come on, guys. 643 00:39:20.541 --> 00:39:24.041 He's all fine. She's going mental now. Let's go. 644 00:39:34.416 --> 00:39:39.583 You paid huge donation for his B. Tech... And he quit studies within 6 months, right? 645 00:39:40.083 --> 00:39:41.375 How could you guess so rightly? 646 00:39:41.875 --> 00:39:44.416 Zing! Zing! It's amazing! 647 00:39:44.916 --> 00:39:45.083 Huh? 648 00:39:45.583 --> 00:39:45.708 Huh... 649 00:39:46.208 --> 00:39:46.833 Oh! 650 00:39:47.333 --> 00:39:49.291 You must be reading books while I read brains. 651 00:39:49.791 --> 00:39:51.375 Nurse, take him inside and... 652 00:39:51.875 --> 00:39:52.916 And? 653 00:39:53.416 --> 00:39:54.000 Have him lie on the bed. 654 00:39:54.500 --> 00:39:55.458 Oh... That's it? - Take him. 655 00:39:55.958 --> 00:39:59.458 Come, sir. 656 00:40:02.666 --> 00:40:03.458 Is he your relative? - Yeah. 657 00:40:03.958 --> 00:40:04.750 What the hell, man! - It'll be all right. Come on. 658 00:40:05.250 --> 00:40:05.666 Hi, dear... 659 00:40:06.166 --> 00:40:06.583 Hi, uncle... - How are you? 660 00:40:07.083 --> 00:40:07.916 I'm good. 661 00:40:08.416 --> 00:40:10.250 The artist you mentioned earlier... - It's him. 662 00:40:10.750 --> 00:40:14.250 Oh, please sit. Here. 663 00:40:19.416 --> 00:40:26.458 Hey! Lying that you're lost in the past... Are you trying to trap this beauty here? 664 00:40:26.958 --> 00:40:27.541 Is it love? 665 00:40:28.041 --> 00:40:29.000 Zing! Zing! 666 00:40:29.500 --> 00:40:30.958 It's amazing! - Oh, my! 667 00:40:31.458 --> 00:40:34.166 Oh... You better accept it. 668 00:40:34.666 --> 00:40:35.166 What if I don't? 669 00:40:35.666 --> 00:40:36.625 Nurse! - Doctor, here you go. 670 00:40:37.125 --> 00:40:38.250 Doctor! 671 00:40:38.750 --> 00:40:39.708 Will you slice it open? 672 00:40:40.208 --> 00:40:42.458 I don't want anyone talking or looking when I'm operating. 673 00:40:42.958 --> 00:40:43.750 Hey! Take all of them outside. 674 00:40:44.250 --> 00:40:46.000 Come on out! Let's move. 675 00:40:46.500 --> 00:40:48.958 Doctor, I'm really interested. Let me look. 676 00:40:49.458 --> 00:40:50.875 You want to look? - Yeah. Please, doctor. 677 00:40:51.375 --> 00:40:51.833 Look. 678 00:40:52.333 --> 00:40:55.833 I love your curiosity. 679 00:40:58.250 --> 00:40:59.375 Operation with a saw? 680 00:40:59.875 --> 00:41:03.375 This is getting interesting, doctor. Cut him open. 681 00:41:07.208 --> 00:41:10.708 Hey, Kalakeya! 682 00:41:18.875 --> 00:41:19.458 Who are you, man? 683 00:41:19.958 --> 00:41:21.791 Bahubali! 684 00:41:22.291 --> 00:41:23.291 What the hell! 685 00:41:23.791 --> 00:41:26.000 You visited our Kingdom of Mahishmati... 686 00:41:26.500 --> 00:41:27.333 Provided us with herbal medicine... 687 00:41:27.833 --> 00:41:31.000 And killed our public with your ill treatment. 688 00:41:31.500 --> 00:41:35.000 Kattappa! 689 00:41:36.250 --> 00:41:39.750 At service, my Lord. 690 00:41:42.166 --> 00:41:43.041 He's Kattappa? Really? 691 00:41:43.541 --> 00:41:44.208 He's so tiny but. 692 00:41:44.708 --> 00:41:47.083 The Kingdom of Mahishmati has been grimed. 693 00:41:47.583 --> 00:41:51.083 Wash it off with his blood. 694 00:41:52.750 --> 00:41:53.458 Stop it, guys. 695 00:41:53.958 --> 00:41:56.458 Tell me what the matter is. 696 00:41:56.958 --> 00:41:57.750 We need a favour. 697 00:41:58.250 --> 00:41:58.916 A favour? 698 00:41:59.416 --> 00:42:03.208 Go ahead and ask. 699 00:42:03.708 --> 00:42:05.875 Doctor, is everything okay? 700 00:42:06.375 --> 00:42:07.166 I mean... 701 00:42:07.666 --> 00:42:09.333 I've formatted the hard disk. 702 00:42:09.833 --> 00:42:11.291 There will be no further problems, right? 703 00:42:11.791 --> 00:42:13.750 Don't get him to me in case there's a problem again. 704 00:42:14.250 --> 00:42:16.000 Okay? You can take him. I'm done. 705 00:42:16.500 --> 00:42:17.125 Thank you, doctor. 706 00:42:17.625 --> 00:42:20.125 No! 707 00:42:20.625 --> 00:42:21.875 Come, let's go. 708 00:42:22.375 --> 00:42:23.041 Err... Excuse me... 709 00:42:23.541 --> 00:42:24.250 You carry on. 710 00:42:24.750 --> 00:42:26.041 I'll thank the doctor once again and come. 711 00:42:26.541 --> 00:42:28.750 Okay. - Okay? Hmm... 712 00:42:29.250 --> 00:42:32.750 Doctor... 713 00:42:57.000 --> 00:43:00.458 I mean... You'll get wet, so... 714 00:43:00.958 --> 00:43:04.458 Shall we go? 715 00:43:54.375 --> 00:44:01.750 "O' my dream... Come running to me" 716 00:44:02.250 --> 00:44:09.375 "Be my companion and my Queen" 717 00:44:09.875 --> 00:44:14.750 "No distance can keep us apart" 718 00:44:15.250 --> 00:44:20.166 "Let me erase your loneliness" 719 00:44:20.666 --> 00:44:25.416 "I shall be your shadow hereafter" 720 00:44:25.916 --> 00:44:29.875 "I thus become an eternal part of you" 721 00:44:30.375 --> 00:44:34.375 "This moment is quite magical" 722 00:44:34.875 --> 00:44:37.041 "Heart seems to be burdened" 723 00:44:37.541 --> 00:44:40.708 "What's happening to us?" 724 00:44:41.208 --> 00:44:45.000 "This moment is quite magical" 725 00:44:45.500 --> 00:44:47.750 "Heart seems to be burdened" 726 00:44:48.250 --> 00:44:51.375 "What's happening to us?" 727 00:44:51.875 --> 00:44:57.750 "Wholly mesmerised..." 728 00:44:58.250 --> 00:45:01.750 "O' my dream... Come running to me" 729 00:45:30.250 --> 00:45:35.125 "Your thoughts drive me naughty" 730 00:45:35.625 --> 00:45:40.458 "I seem to be lost within myself" 731 00:45:40.958 --> 00:45:45.750 "Your thoughts drive me naughty" 732 00:45:46.250 --> 00:45:51.166 "I seem to be lost within myself" 733 00:45:51.666 --> 00:45:59.083 "I dedicate my infinity in your name" 734 00:45:59.583 --> 00:46:06.791 "I hope to walk by your side forever" 735 00:46:07.291 --> 00:46:12.166 "With or without notice" 736 00:46:12.666 --> 00:46:17.458 "My heart has surrendered to you" 737 00:46:17.958 --> 00:46:28.458 "Hereafter, you shall be my ultimatum" 738 00:46:28.958 --> 00:46:32.625 "Time and distance have melted away" 739 00:46:33.125 --> 00:46:37.083 "This moment is quite magical" 740 00:46:37.583 --> 00:46:39.708 "Heart seems to be burdened" 741 00:46:40.208 --> 00:46:43.458 "What's happening to us?" 742 00:46:43.958 --> 00:46:47.708 "This moment is quite magical" 743 00:46:48.208 --> 00:46:50.458 "Heart seems to be burdened" 744 00:46:50.958 --> 00:46:54.000 "What's happening to us?" 745 00:46:54.500 --> 00:47:00.458 "Wholly mesmerised..." 746 00:47:00.958 --> 00:47:11.041 "O' my dream... Come running to me" 747 00:47:11.541 --> 00:47:15.041 "Let this moment unfold as the truth" 748 00:47:51.791 --> 00:47:55.375 You should've been released long ago. Your misconduct kept you imprisoned. 749 00:47:55.875 --> 00:47:59.375 Behave yourself from now on. 750 00:48:35.333 --> 00:48:36.541 Who are you, sir? Who are you looking for? 751 00:48:37.041 --> 00:48:38.625 Mr. Shiva Krishna Hedge... 752 00:48:39.125 --> 00:48:42.625 They've sold their house long ago and left. 753 00:48:50.166 --> 00:48:51.458 Hmm... Not now. 754 00:48:51.958 --> 00:48:55.458 Do it when Sruthi and I are home as a couple. 755 00:49:21.208 --> 00:49:24.125 Where are you? How are you? 756 00:49:24.625 --> 00:49:30.916 It's been 14 long years. How? How do you look? 757 00:49:31.416 --> 00:49:32.958 Will you appear in my dreams? 758 00:49:33.458 --> 00:49:37.208 Or show yourself in reality? 759 00:49:37.708 --> 00:49:39.833 Hey! It's just our expenses and your hard work. 760 00:49:40.333 --> 00:49:41.708 He'll never be able to find her. 761 00:49:42.208 --> 00:49:45.708 He has no resort but to take his own life. Leave! 762 00:49:53.125 --> 00:49:55.083 Bro... Our elder brother says it for your own good. 763 00:49:55.583 --> 00:49:56.916 He's right. 764 00:49:57.416 --> 00:49:59.041 I'll not find Sruthi. 765 00:49:59.541 --> 00:50:03.041 Death is my only resort. 766 00:50:08.583 --> 00:50:10.958 Look! He's taking your brother seriously. 767 00:50:11.458 --> 00:50:12.583 Go! Go and stop him. 768 00:50:13.083 --> 00:50:13.833 Brother, no! Don't jump! 769 00:50:14.333 --> 00:50:17.833 Brother! Brother! 770 00:50:23.291 --> 00:50:26.791 Hey! Pull! 771 00:50:40.541 --> 00:50:43.750 Siddappa! You're wrong. 772 00:50:44.250 --> 00:50:45.458 Death is your resort. 773 00:50:45.958 --> 00:50:47.250 Sruthi is my resort. 774 00:50:47.750 --> 00:50:51.250 Hmm! 775 00:51:10.625 --> 00:51:13.333 Jailer, he's full of arrogance. 776 00:51:13.833 --> 00:51:15.458 Let this idiot starve for a week. 777 00:51:15.958 --> 00:51:17.541 He'll learn the tough way. Take him away! - I'll be back. 778 00:51:18.041 --> 00:51:18.208 Get in. 779 00:51:18.708 --> 00:51:21.750 I'll be back soon. - Move it. 780 00:51:22.250 --> 00:51:25.750 Hmm. 781 00:51:30.958 --> 00:51:36.625 Pray for a blissful married life, dear. 782 00:51:37.125 --> 00:51:38.541 Have a safe journey, love. - Okay. 783 00:51:39.041 --> 00:51:39.708 Call me once you reach. 784 00:51:40.208 --> 00:51:41.416 Hmm... - Get going. 785 00:51:41.916 --> 00:51:45.416 Bye, uncle. - Hmm... 786 00:52:04.958 --> 00:52:06.708 Sruthi! You can't be married. 787 00:52:07.208 --> 00:52:11.458 Who are you, man? - Hey! 788 00:52:11.958 --> 00:52:15.833 Narsappa! You raised her to be a grown woman. 789 00:52:16.333 --> 00:52:18.333 But how could you get her married? 790 00:52:18.833 --> 00:52:19.708 Didn't you know I'd be coming? 791 00:52:20.208 --> 00:52:21.750 Hey! Who are you? 792 00:52:22.250 --> 00:52:23.916 Basava Raju Patil! 793 00:52:24.416 --> 00:52:27.916 Basava Raju? 794 00:52:38.375 --> 00:52:43.000 Sruthi... Take the holy thread off. 795 00:52:43.500 --> 00:52:45.250 Hey! Don't get aggressive. 796 00:52:45.750 --> 00:52:46.625 She's not Sruthi. 797 00:52:47.125 --> 00:52:50.625 She's my niece. My sister's daughter... 798 00:52:53.416 --> 00:52:54.291 Where's Sruthi then? 799 00:52:54.791 --> 00:52:55.958 She's staying with her uncle. 800 00:52:56.458 --> 00:52:56.833 And who's that? 801 00:52:57.333 --> 00:52:58.625 Shiva Krishna Hegde's brother... 802 00:52:59.125 --> 00:53:00.500 Jaya Krishna Hegde... 803 00:53:01.000 --> 00:53:02.666 While Sruthi's parents were travelling in a car... 804 00:53:03.166 --> 00:53:03.875 They met with an accident. 805 00:53:04.375 --> 00:53:07.083 Sruthi's mother passed away. 806 00:53:07.583 --> 00:53:11.083 Shiva Krishna Hegde's final words were... 807 00:53:15.458 --> 00:53:16.583 Brother... - Yes? 808 00:53:17.083 --> 00:53:19.458 My daughter possesses a lot of wealth. 809 00:53:19.958 --> 00:53:24.125 She has possesses a threat from a man. 810 00:53:24.625 --> 00:53:26.791 And the man is Basava Raju. 811 00:53:27.291 --> 00:53:28.416 I'm here for your daughter, brother. 812 00:53:28.916 --> 00:53:32.208 Take her and go someplace far away. 813 00:53:32.708 --> 00:53:35.000 He can't know her whereabouts. 814 00:53:35.500 --> 00:53:36.708 Her hometown needs to change. 815 00:53:37.208 --> 00:53:39.333 Her name needs to change. 816 00:53:39.833 --> 00:53:43.333 Her entire life needs to change. 817 00:53:48.458 --> 00:53:50.583 Where does Sruthi's uncle live now? 818 00:53:51.083 --> 00:53:54.583 I haven't been in contact with them since then. 819 00:53:58.375 --> 00:54:01.291 Don't hurt him. 820 00:54:01.791 --> 00:54:02.625 I'll tell you. 821 00:54:03.125 --> 00:54:04.333 I'll tell you. 822 00:54:04.833 --> 00:54:08.916 They're living in Hyderabad. 823 00:54:09.416 --> 00:54:12.916 'You're in Hyderabad, huh?' 824 00:54:33.166 --> 00:54:36.666 One second, sir. 825 00:54:38.000 --> 00:54:39.458 Mr. Narsappa, how are you? 826 00:54:39.958 --> 00:54:40.708 How come you called suddenly? 827 00:54:41.208 --> 00:54:42.583 Basava Raju had been released from jail. 828 00:54:43.083 --> 00:54:48.125 He came to my place looking for Sruthi. 829 00:54:48.625 --> 00:54:51.333 He threatened to kill my niece's husband. 830 00:54:51.833 --> 00:54:55.333 I told him the truth out of fear. 831 00:55:46.416 --> 00:55:46.791 Hello, daddy... 832 00:55:47.291 --> 00:55:48.541 What is this, dear? Where are you? 833 00:55:49.041 --> 00:55:50.125 Why weren't you answering my calls? 834 00:55:50.625 --> 00:55:52.875 Basava Raju got released and met Narsappa. 835 00:55:53.375 --> 00:55:56.875 He's coming to Hyderabad, looking for you. 836 00:56:06.375 --> 00:56:07.375 Go to Vizag urgently. 837 00:56:07.875 --> 00:56:08.708 My friend Viswanath lives there. 838 00:56:09.208 --> 00:56:10.041 He'll take care of everything. 839 00:56:10.541 --> 00:56:11.541 I'll text you the details. 840 00:56:12.041 --> 00:56:15.541 Okay, daddy. 841 00:56:46.208 --> 00:56:47.458 Saroja... Ramu... 842 00:56:47.958 --> 00:56:50.000 Watchman... 843 00:56:50.500 --> 00:56:51.000 Lakshmi, come here. 844 00:56:51.500 --> 00:56:55.000 Take those photos off the wall. 845 00:57:10.958 --> 00:57:14.458 Come! Come fast! 846 00:57:19.958 --> 00:57:21.708 Don't come this way until I call you. - Okay, ma'am. 847 00:57:22.208 --> 00:57:25.708 Leave now. 848 00:57:59.416 --> 00:58:01.375 Sruthi! 849 00:58:01.875 --> 00:58:03.916 Hey! 850 00:58:04.416 --> 00:58:05.250 Ugh! 851 00:58:05.750 --> 00:58:09.250 Look around the house. 852 00:58:13.875 --> 00:58:17.375 Hey! Where are you going? This way... 853 00:58:23.000 --> 00:58:26.500 Sir, please... 854 00:59:01.250 --> 00:59:03.791 Madam, there are no flights to Vizag at this time. 855 00:59:04.291 --> 00:59:05.458 I booked train tickets to Godavari Express. 856 00:59:05.958 --> 00:59:09.458 You start immediately and come to the station. 857 00:59:28.125 --> 00:59:32.041 Hey! Your lucky stars have aligned after all. 858 00:59:32.541 --> 00:59:35.041 We can't be sure. Things might get worse. 859 00:59:35.541 --> 00:59:37.541 Hey! 860 00:59:38.041 --> 00:59:39.791 Hey! It's Adya calling. 861 00:59:40.291 --> 00:59:41.083 Hello! Adya! 862 00:59:41.583 --> 00:59:42.666 I knew she was hot. 863 00:59:43.166 --> 00:59:44.833 But... Oh my goodness! 864 00:59:45.333 --> 00:59:48.625 She has a great name. 865 00:59:49.125 --> 00:59:50.208 Hey! Who are you? 866 00:59:50.708 --> 00:59:53.333 You eloped with a daughter Mallesh Yadav never had. 867 00:59:53.833 --> 00:59:55.416 How couldn't you recognise my voice? 868 00:59:55.916 --> 00:59:56.750 It's you?! 869 00:59:57.250 --> 01:00:01.541 Yeah. I kidnapped your lover for real this time. 870 01:00:02.041 --> 01:00:03.166 Print the poster now. 871 01:00:03.666 --> 01:00:05.666 You're mistaken, man. She's not my lover. 872 01:00:06.166 --> 01:00:09.541 I want the cash in 30 minutes. 873 01:00:10.041 --> 01:00:14.750 Or else, we'll print your lover's poster. 874 01:00:15.250 --> 01:00:16.833 Not for the man to find her. 875 01:00:17.333 --> 01:00:21.208 But for the man to sleep with her. 876 01:00:21.708 --> 01:00:22.125 Shit! 877 01:00:22.625 --> 01:00:24.666 Hey! Hey! Hey! What's wrong? 878 01:00:25.166 --> 01:00:27.583 Assuming Adya's my lover, Bhikshapati kidnapped her for money. 879 01:00:28.083 --> 01:00:30.208 If we go now, she'll find out we're con artists. 880 01:00:30.708 --> 01:00:33.458 True. She's rich anyway. She can pay him off and save herself. 881 01:00:33.958 --> 01:00:36.541 I would've let go if she was just a rich girl. 882 01:00:37.041 --> 01:00:39.333 But she has a good heart. 883 01:00:39.833 --> 01:00:43.333 It's not right of me to let her down in tough times. 884 01:00:54.375 --> 01:00:56.916 Hey! The one lakh you looted from me... 885 01:00:57.416 --> 01:00:58.666 One more lakh for cheating me... 886 01:00:59.166 --> 01:01:00.708 And my 2 lakhs... - 4 lakhs in total... 887 01:01:01.208 --> 01:01:01.916 You idiot! 888 01:01:02.416 --> 01:01:03.666 Why are you here empty handed? 889 01:01:04.166 --> 01:01:04.791 Where's the money? 890 01:01:05.291 --> 01:01:08.125 We should be sorting our shit in private. 891 01:01:08.625 --> 01:01:10.416 You didn't have to mess with my people. 892 01:01:10.916 --> 01:01:12.791 Adya, let's go. 893 01:01:13.291 --> 01:01:13.916 Come on! 894 01:01:14.416 --> 01:01:16.291 Ah, come on! 895 01:01:16.791 --> 01:01:20.291 This is making me really furious. 896 01:01:33.458 --> 01:01:35.833 Hey! I'm not just good at printing posters. 897 01:01:36.333 --> 01:01:37.833 I'm good at tearing them apart as well. 898 01:01:38.333 --> 01:01:41.833 Hey! 899 01:01:48.000 --> 01:01:54.458 What, huh? What? Hmm? 900 01:01:54.958 --> 01:01:58.458 What's with you? 901 01:02:19.708 --> 01:02:22.333 Take me to the railway station urgently. 902 01:02:22.833 --> 01:02:24.875 Guys, get in quickly. 903 01:02:25.375 --> 01:02:28.875 Drive! Move! 904 01:03:05.583 --> 01:03:06.208 We missed them. 905 01:03:06.708 --> 01:03:10.208 Turn around. 906 01:03:39.291 --> 01:03:42.791 That's the car. Drive faster! Come on! 907 01:03:56.208 --> 01:03:58.250 Why'd you stop, huh? Bloody! - Sir! Sir! 908 01:03:58.750 --> 01:04:00.166 We're losing that car. 909 01:04:00.666 --> 01:04:04.166 Ugh! Damn it! 910 01:04:50.666 --> 01:04:54.166 Rana! 911 01:05:21.791 --> 01:05:25.291 Shit! 912 01:05:26.083 --> 01:05:29.583 If I get hold of this train, I get hold of Sruthi. 913 01:06:11.250 --> 01:06:12.083 Thanks, brother. 914 01:06:12.583 --> 01:06:14.958 You helped me get closer to what I want. 915 01:06:15.458 --> 01:06:18.958 Thanks, brother. 916 01:06:47.291 --> 01:06:47.875 Ticket! Please. 917 01:06:48.375 --> 01:06:48.916 Excuse me. - Yes. 918 01:06:49.416 --> 01:06:52.916 Can you tell me the seat number of Sruthi? 919 01:06:57.416 --> 01:06:59.958 Coach no. S7! Berth no. 45! 920 01:07:00.458 --> 01:07:03.958 Thank you. 921 01:07:13.291 --> 01:07:15.333 Hey. 922 01:07:15.833 --> 01:07:16.875 Are you Sruthi? 923 01:07:17.375 --> 01:07:20.875 Yes. 924 01:07:25.083 --> 01:07:26.958 It's me. I'm Basavaraj. 925 01:07:27.458 --> 01:07:28.458 Basavaraj? 926 01:07:28.958 --> 01:07:31.583 Karnataka! Bangalore public school! 927 01:07:32.083 --> 01:07:32.541 Butterflies! 928 01:07:33.041 --> 01:07:35.250 Can't you remember? 929 01:07:35.750 --> 01:07:38.916 I went to the prison for 14 years just for you, Sruthi. 930 01:07:39.416 --> 01:07:40.666 Did you forget me? 931 01:07:41.166 --> 01:07:43.166 Huh! There's some confusion. 932 01:07:43.666 --> 01:07:46.416 I never went to Bangalore. 933 01:07:46.916 --> 01:07:50.083 Hey...Come... 934 01:07:50.583 --> 01:07:54.083 What is it, dear? 935 01:07:59.708 --> 01:08:03.208 Whoever gets shocked to see this picture is Sruthi. 936 01:08:51.541 --> 01:08:55.583 Hubby! A girl is pulling the chain. 937 01:08:56.083 --> 01:08:59.583 A girl pulled the train to escape from the train. 938 01:09:07.916 --> 01:09:11.416 Hey. 939 01:09:13.291 --> 01:09:16.791 Hey. 940 01:09:21.083 --> 01:09:24.583 Hey! 941 01:09:42.750 --> 01:09:45.791 Sruthi! 942 01:09:46.291 --> 01:09:48.291 Why did you get off the train suddenly? 943 01:09:48.791 --> 01:09:49.666 He is in the train. 944 01:09:50.166 --> 01:09:52.208 Who is that? 945 01:09:52.708 --> 01:09:53.583 Basavaraju. 946 01:09:54.083 --> 01:09:54.916 Basavaraju? 947 01:09:55.416 --> 01:09:56.583 Who is that? 948 01:09:57.083 --> 01:10:00.583 He is a sadist. 949 01:10:09.083 --> 01:10:11.166 I have no idea how he found that I'm in that train. 950 01:10:11.666 --> 01:10:13.000 He's in the same train. 951 01:10:13.500 --> 01:10:17.541 He drew a picture on the mirror and wrote 'I am back'. 952 01:10:18.041 --> 01:10:24.041 My life will be ruined the moment when he finds me. 953 01:10:24.541 --> 01:10:25.833 Do you know how he looks now? 954 01:10:26.333 --> 01:10:27.875 No. 955 01:10:28.375 --> 01:10:30.208 Does he know how you look? 956 01:10:30.708 --> 01:10:32.375 There is no chance that he'd know. 957 01:10:32.875 --> 01:10:33.041 Okay. 958 01:10:33.541 --> 01:10:34.583 You don't need to get tensed then. 959 01:10:35.083 --> 01:10:38.583 It is my responsibility to take you to Vizag safely. 960 01:10:45.500 --> 01:10:46.375 'Pydiraju.' - 'Down...' 961 01:10:46.875 --> 01:10:48.208 'Give us back our nets.' 962 01:10:48.708 --> 01:10:49.625 'Pydiraju.' - 'Down...' 963 01:10:50.125 --> 01:10:51.166 'Give us back our nets.' 964 01:10:51.666 --> 01:10:52.625 'Pydiraju.' - 'Down...' 965 01:10:53.125 --> 01:10:54.083 'Give us back our nets.' 966 01:10:54.583 --> 01:10:55.833 'Pydiraju.' - 'Down...' 967 01:10:56.333 --> 01:10:56.958 'Give us back our nets.' 968 01:10:57.458 --> 01:10:58.291 'Pydiraju.' - 'Down...' 969 01:10:58.791 --> 01:10:59.916 'Give us back our nets.' 970 01:11:00.416 --> 01:11:01.041 'Pydiraju.' - 'Down...' 971 01:11:01.541 --> 01:11:05.333 Hey! Not 10 days. There is no use even if you stay here for a month. 972 01:11:05.833 --> 01:11:07.916 I won't give back your nets until you pack back your debts. 973 01:11:08.416 --> 01:11:09.333 'Pydiraju.' - 'Down...' 974 01:11:09.833 --> 01:11:10.666 'Give us back our nets.' 975 01:11:11.166 --> 01:11:12.041 'Pydiraju.' - 'Down...' 976 01:11:12.541 --> 01:11:13.750 'Give us back our nets.' 977 01:11:14.250 --> 01:11:14.916 'Pydiraju.' - 'Down...' 978 01:11:15.416 --> 01:11:16.291 'Give us back our nets.' 979 01:11:16.791 --> 01:11:17.541 'Pydiraju.' - 'Down...' 980 01:11:18.041 --> 01:11:19.250 'Give us back our nets.' 981 01:11:19.750 --> 01:11:20.458 'Pydiraju.' - 'Down...' 982 01:11:20.958 --> 01:11:21.916 'Give us back our nets.' 983 01:11:22.416 --> 01:11:23.041 Who are you? 984 01:11:23.541 --> 01:11:24.833 Why did you directly come to my house in a car? 985 01:11:25.333 --> 01:11:28.791 This isn't a movie theatre or a shopping mall. 986 01:11:29.291 --> 01:11:29.958 Uncle! 987 01:11:30.458 --> 01:11:31.750 Haven't you recognized me? 988 01:11:32.250 --> 01:11:33.958 Uncle? 989 01:11:34.458 --> 01:11:35.750 Hey! There's a lot of confusion here. 990 01:11:36.250 --> 01:11:37.375 What's your disturbance in the middle? 991 01:11:37.875 --> 01:11:39.416 Basavaraj! 992 01:11:39.916 --> 01:11:40.500 Basavaraj Patil. 993 01:11:41.000 --> 01:11:42.458 From Bangalore? 994 01:11:42.958 --> 01:11:44.125 Grandson of Jayaraj Patil? 995 01:11:44.625 --> 01:11:46.125 Yeah. - Hey...Basava! 996 01:11:46.625 --> 01:11:48.166 You are my relative... 997 01:11:48.666 --> 01:11:49.500 You come inside. 998 01:11:50.000 --> 01:11:51.708 Shyamala! Hey, Shyamala. 999 01:11:52.208 --> 01:11:52.625 What is it? 1000 01:11:53.125 --> 01:11:54.250 Why are you raising your voice? 1001 01:11:54.750 --> 01:11:56.583 You are inside, right? 1002 01:11:57.083 --> 01:11:58.083 You may not hear me. So... 1003 01:11:58.583 --> 01:12:01.541 Hmm. 1004 01:12:02.041 --> 01:12:03.125 Shyamala! 1005 01:12:03.625 --> 01:12:05.291 He is my nephew. 1006 01:12:05.791 --> 01:12:06.708 How come he's your nephew? 1007 01:12:07.208 --> 01:12:09.666 It isn't how you think it is. 1008 01:12:10.166 --> 01:12:12.916 He had an issue with a girl and went to the prison at a young age. 1009 01:12:13.416 --> 01:12:14.791 He came out after growing up like this. 1010 01:12:15.291 --> 01:12:18.250 He came here to see me. 1011 01:12:18.750 --> 01:12:20.250 I didn't come here to see you. 1012 01:12:20.750 --> 01:12:22.708 I came in search of Sruthi. 1013 01:12:23.208 --> 01:12:27.375 I have very good network better than Google. 1014 01:12:27.875 --> 01:12:29.708 She is just nothing. 1015 01:12:30.208 --> 01:12:32.291 Oh my! 1016 01:12:32.791 --> 01:12:34.125 I don't want her childhood picture. 1017 01:12:34.625 --> 01:12:37.125 I need her current picture. 1018 01:12:37.625 --> 01:12:41.541 Even Google network cannot find her with this picture. 1019 01:12:42.041 --> 01:12:45.541 Forget about her. 1020 01:13:04.875 --> 01:13:09.500 Lord Ram doesn't know the whereabouts of Sita when Ravana took her away. 1021 01:13:10.000 --> 01:13:11.583 But, he found Sita. 1022 01:13:12.083 --> 01:13:15.583 I will find Sruthi. 1023 01:13:24.208 --> 01:13:25.208 Greetings, aunty. 1024 01:13:25.708 --> 01:13:25.791 Adhya? 1025 01:13:26.291 --> 01:13:26.583 Yes. 1026 01:13:27.083 --> 01:13:28.708 Oh! Please come in. Come. 1027 01:13:29.208 --> 01:13:30.083 Shantha! Bring a coffee. 1028 01:13:30.583 --> 01:13:32.333 Come. Have a seat. 1029 01:13:32.833 --> 01:13:34.666 Sit down, dear. 1030 01:13:35.166 --> 01:13:37.291 Uncle is getting ready to go to the station. 1031 01:13:37.791 --> 01:13:40.291 Hey! Did the train arrive already? 1032 01:13:40.791 --> 01:13:43.250 Sit... 1033 01:13:43.750 --> 01:13:47.125 You dad called me up and told me everything. 1034 01:13:47.625 --> 01:13:51.791 This is first favor that he asked me from the time we were friends. 1035 01:13:52.291 --> 01:13:53.208 You don't need to be scared of anyone. 1036 01:13:53.708 --> 01:13:54.291 I am here. 1037 01:13:54.791 --> 01:13:54.666 Ah? 1038 01:13:55.166 --> 01:13:56.250 Thank you, uncle. 1039 01:13:56.750 --> 01:13:58.541 By the way, who is this guy? 1040 01:13:59.041 --> 01:14:00.708 He is my friend. 1041 01:14:01.208 --> 01:14:03.541 Where is your luggage, by the way? 1042 01:14:04.041 --> 01:14:04.750 I don't have it, uncle. 1043 01:14:05.250 --> 01:14:06.958 I had an issue in the middle. 1044 01:14:07.458 --> 01:14:08.791 What's that problem? - You just wait. 1045 01:14:09.291 --> 01:14:10.833 Let her have coffee. 1046 01:14:11.333 --> 01:14:12.125 Have this. 1047 01:14:12.625 --> 01:14:16.125 Thank you. 1048 01:14:19.375 --> 01:14:21.958 What happened? 1049 01:14:22.458 --> 01:14:25.958 It is just a car. 1050 01:14:37.416 --> 01:14:38.083 Come... 1051 01:14:38.583 --> 01:14:39.833 Sit. 1052 01:14:40.333 --> 01:14:40.833 He is my son. 1053 01:14:41.333 --> 01:14:42.458 His name is Pavan. 1054 01:14:42.958 --> 01:14:45.125 What is it, dear? 1055 01:14:45.625 --> 01:14:46.375 Hello, daddy. 1056 01:14:46.875 --> 01:14:48.541 Mom! Did you reach Vizag? 1057 01:14:49.041 --> 01:14:50.041 I am at uncle's house. 1058 01:14:50.541 --> 01:14:51.208 How are you doing? 1059 01:14:51.708 --> 01:14:52.541 I am doing well, dear. 1060 01:14:53.041 --> 01:14:54.666 Pass on the phone to uncle. 1061 01:14:55.166 --> 01:14:57.000 Uncle! It is my dad. 1062 01:14:57.500 --> 01:14:57.625 Tell me. 1063 01:14:58.125 --> 01:14:59.708 The problem here got worse. 1064 01:15:00.208 --> 01:15:01.250 I need some more time to come. 1065 01:15:01.750 --> 01:15:03.541 Hey! Don't worry about your daughter. 1066 01:15:04.041 --> 01:15:05.583 Solve all your problems over there. 1067 01:15:06.083 --> 01:15:07.541 There is no problem here and there won't be one. 1068 01:15:08.041 --> 01:15:11.000 Sister! I fostered her without her mom. 1069 01:15:11.500 --> 01:15:12.875 I am not with her now. 1070 01:15:13.375 --> 01:15:15.750 I will take care of her like my daughter. 1071 01:15:16.250 --> 01:15:16.875 You take care. 1072 01:15:17.375 --> 01:15:18.583 I will come back as soon as possible. 1073 01:15:19.083 --> 01:15:19.375 Okay, daddy. 1074 01:15:19.875 --> 01:15:20.375 Bye. 1075 01:15:20.875 --> 01:15:22.916 Forget about everything and just be happy. 1076 01:15:23.416 --> 01:15:25.208 Go and freshen up. We shall go for shopping. 1077 01:15:25.708 --> 01:15:25.833 Come. 1078 01:15:26.333 --> 01:15:27.333 What happened? - Shantha! - Madam. 1079 01:15:27.833 --> 01:15:29.375 Take them and show them the room. 1080 01:15:29.875 --> 01:15:33.375 Come, madam. 1081 01:15:34.708 --> 01:15:37.333 Take from the cupboard if you need anything. 1082 01:15:37.833 --> 01:15:41.333 Okay. 1083 01:15:44.458 --> 01:15:46.041 Hey! Yours might be a police background. 1084 01:15:46.541 --> 01:15:48.416 Mine is a poster background. 1085 01:15:48.916 --> 01:15:52.416 Go...Go! 1086 01:15:56.625 --> 01:16:00.125 [SCREAMS] 1087 01:16:02.041 --> 01:16:05.541 Hey... 1088 01:16:10.250 --> 01:16:11.041 It's a dog. 1089 01:16:11.541 --> 01:16:12.583 It is okay. 1090 01:16:13.083 --> 01:16:14.666 It's a dog. - It is okay. 1091 01:16:15.166 --> 01:16:15.750 It's a dog. 1092 01:16:16.250 --> 01:16:17.000 Oh! Is it a dog? 1093 01:16:17.500 --> 01:16:17.583 Hey! 1094 01:16:18.083 --> 01:16:19.666 It has got no other work. Get off me first. 1095 01:16:20.166 --> 01:16:20.875 Hey...hey! 1096 01:16:21.375 --> 01:16:24.875 Hey. 1097 01:16:53.541 --> 01:16:58.291 "I've never imagined this..." 1098 01:16:58.791 --> 01:17:02.875 "I've never imagined this at all" 1099 01:17:03.375 --> 01:17:05.708 "I wasn't sure if our get-together is real" 1100 01:17:06.208 --> 01:17:08.208 "I wasn't if these happenings are real" 1101 01:17:08.708 --> 01:17:12.708 "I never thought that accompanying you was real" 1102 01:17:13.208 --> 01:17:15.333 "The path that leads me to your heart is the craziest" 1103 01:17:15.833 --> 01:17:17.791 "This imagination is well-known to my eyes" 1104 01:17:18.291 --> 01:17:20.333 "Hey! It is crazy Hey! It is warm" 1105 01:17:20.833 --> 01:17:25.250 "Hey! It is disturbing Hey! It is troublesome" 1106 01:17:25.750 --> 01:17:30.541 "I've never imagined this..." 1107 01:17:31.041 --> 01:17:34.541 "I've never imagined this at all" 1108 01:18:08.000 --> 01:18:10.125 "The gazing stars might get muddled" 1109 01:18:10.625 --> 01:18:14.125 "Every path shall be my way" 1110 01:18:18.000 --> 01:18:19.666 "I might get what I want" 1111 01:18:20.166 --> 01:18:24.666 "My fate might suddenly change I might be destined to be your partner" 1112 01:18:25.166 --> 01:18:29.875 "I've never imagined this..." 1113 01:18:30.375 --> 01:18:33.875 "I never...I've never imagined this at all" 1114 01:19:07.458 --> 01:19:09.458 "The swell of the sea might give a good feeling" 1115 01:19:09.958 --> 01:19:13.458 "The fiery fire feels like moonlight" 1116 01:19:17.375 --> 01:19:19.333 "All the mistakes will be vanished" 1117 01:19:19.833 --> 01:19:24.000 "This feeling can't be expressed I will receive a lovely kiss from you" 1118 01:19:24.500 --> 01:19:29.291 "I've never imagined this..." 1119 01:19:29.791 --> 01:19:33.291 "I never...I've never imagined this at all" 1120 01:19:39.541 --> 01:19:41.666 "I wasn't sure if our get-together is real" 1121 01:19:42.166 --> 01:19:44.125 "I wasn't if these happenings are real" 1122 01:19:44.625 --> 01:19:48.125 "I never thought that accompanying you was real" 1123 01:19:58.250 --> 01:19:58.666 Uncle! 1124 01:19:59.166 --> 01:19:59.708 Basava! 1125 01:20:00.208 --> 01:20:02.250 Colleges! Movie theatres! 1126 01:20:02.750 --> 01:20:05.916 I've arranged flexi and CC cameras. 1127 01:20:06.416 --> 01:20:07.583 Are you sure that we'd find her? 1128 01:20:08.083 --> 01:20:09.666 How long can she escape from me? 1129 01:20:10.166 --> 01:20:13.666 I will find her. 1130 01:20:17.875 --> 01:20:21.375 Okay. We shall meet at the station tomorrow. 1131 01:20:21.875 --> 01:20:23.375 Hey! Are you going for shopping? 1132 01:20:23.875 --> 01:20:24.250 Hmm. 1133 01:20:24.750 --> 01:20:25.666 It is already late. Go and eat something. 1134 01:20:26.166 --> 01:20:26.958 Okay, uncle. 1135 01:20:27.458 --> 01:20:28.083 Wait a minute. 1136 01:20:28.583 --> 01:20:30.416 You go. He will come. 1137 01:20:30.916 --> 01:20:31.916 Come. 1138 01:20:32.416 --> 01:20:34.333 What's your name again? 1139 01:20:34.833 --> 01:20:36.083 My name is Raana, uncle. 1140 01:20:36.583 --> 01:20:37.666 Raana. 1141 01:20:38.166 --> 01:20:39.916 Raana. 1142 01:20:40.416 --> 01:20:42.916 Adhya's father called me and said that his daughter will come here. 1143 01:20:43.416 --> 01:20:45.041 But. You? 1144 01:20:45.541 --> 01:20:45.791 That is... 1145 01:20:46.291 --> 01:20:47.791 She had a problem. So, I accompanied her, uncle. 1146 01:20:48.291 --> 01:20:49.166 Good. 1147 01:20:49.666 --> 01:20:52.250 There is no problem now. 1148 01:20:52.750 --> 01:20:56.541 I know very well what happens when a boy and girl stays together. 1149 01:20:57.041 --> 01:20:58.958 My friend is responsible for her daughter. 1150 01:20:59.458 --> 01:21:02.958 I am responsible to keep up that trust. 1151 01:21:03.458 --> 01:21:05.333 That's not it, uncle. - Raana! 1152 01:21:05.833 --> 01:21:10.083 Did you come here to drop her or trap her? 1153 01:21:10.583 --> 01:21:12.333 I am a cop. I will think that way. 1154 01:21:12.833 --> 01:21:13.541 Train ticket. 1155 01:21:14.041 --> 01:21:15.291 Tell her that you have an urgent work and leave. 1156 01:21:15.791 --> 01:21:19.291 Happy journey! 1157 01:21:38.875 --> 01:21:39.416 Sorry. 1158 01:21:39.916 --> 01:21:40.666 Why are you sorry? 1159 01:21:41.166 --> 01:21:42.291 He's right. 1160 01:21:42.791 --> 01:21:47.333 You won't find any safer place than this. 1161 01:21:47.833 --> 01:21:49.000 Call me if you need anything. 1162 01:21:49.500 --> 01:21:50.166 Okay? 1163 01:21:50.666 --> 01:21:54.166 Bye. 1164 01:22:17.083 --> 01:22:20.708 Cheers! 1165 01:22:21.208 --> 01:22:21.958 What is it, brother? 1166 01:22:22.458 --> 01:22:23.541 You look frustrated. 1167 01:22:24.041 --> 01:22:25.250 Is it love? 1168 01:22:25.750 --> 01:22:26.625 It is something like that. 1169 01:22:27.125 --> 01:22:31.083 Why are you going alone, then? 1170 01:22:31.583 --> 01:22:33.166 Her family doesn't like me. 1171 01:22:33.666 --> 01:22:34.833 What kind of a love is that, brother? 1172 01:22:35.333 --> 01:22:38.000 Will you simply leave if they do not like you? 1173 01:22:38.500 --> 01:22:43.416 You should get her even if makes you kill her family. 1174 01:22:43.916 --> 01:22:45.291 Killing? 1175 01:22:45.791 --> 01:22:49.083 Anyone will concentrate on studies at the age of 14. 1176 01:22:49.583 --> 01:22:52.625 But, I was after a girl. 1177 01:22:53.125 --> 01:22:55.583 I finished my teacher because of her lecture to me. 1178 01:22:56.083 --> 01:23:00.791 I spent 14 years in the prison. 1179 01:23:01.291 --> 01:23:05.083 He's been after me since my schooling. 1180 01:23:05.583 --> 01:23:06.000 Who is that? 1181 01:23:06.500 --> 01:23:09.541 Basavaraju. 1182 01:23:10.041 --> 01:23:10.875 What's your name? 1183 01:23:11.375 --> 01:23:12.125 Basavaraj. 1184 01:23:12.625 --> 01:23:16.125 Basavaraj Patil. 1185 01:23:20.208 --> 01:23:23.666 What will you do if someone loves her? 1186 01:23:24.166 --> 01:23:26.666 I will kill him. 1187 01:23:27.166 --> 01:23:28.541 What if she is married already? 1188 01:23:29.041 --> 01:23:30.416 I will kill both of them. 1189 01:23:30.916 --> 01:23:33.666 You are madly searching for the one you love. 1190 01:23:34.166 --> 01:23:37.666 I will risk my life for the one I love. 1191 01:23:53.625 --> 01:23:54.500 Hello. 1192 01:23:55.000 --> 01:23:57.125 Adhya! I am Raana. 1193 01:23:57.625 --> 01:23:58.125 What is it? 1194 01:23:58.625 --> 01:23:59.750 Didn't you go to Hyderabad? 1195 01:24:00.250 --> 01:24:01.125 I have to talk to you immediately. 1196 01:24:01.625 --> 01:24:04.250 Come to the restaurant where we met last time. 1197 01:24:04.750 --> 01:24:08.250 Okay. 1198 01:24:27.916 --> 01:24:28.083 What is it? 1199 01:24:28.583 --> 01:24:29.416 Why did you ask me to come immediately? 1200 01:24:29.916 --> 01:24:33.875 I have to tell you something. Come. 1201 01:24:34.375 --> 01:24:35.166 What will you have? 1202 01:24:35.666 --> 01:24:39.166 Coffee or Tea? - Coffee. 1203 01:24:41.333 --> 01:24:44.833 Two cappuccinos. 1204 01:25:44.166 --> 01:25:44.708 Sir. - Get it? 1205 01:25:45.208 --> 01:25:45.666 Sir. - What? 1206 01:25:46.166 --> 01:25:46.541 Hey, wait. 1207 01:25:47.041 --> 01:25:47.875 I am talking. Can't you see? -Urgent 1208 01:25:48.375 --> 01:25:50.250 Hey, Raana. 1209 01:25:50.750 --> 01:25:51.500 Sir. 1210 01:25:52.000 --> 01:25:52.916 Okay, sir. Thank you. 1211 01:25:53.416 --> 01:25:53.958 What are you doing here? 1212 01:25:54.458 --> 01:25:55.166 I can't find Adhya, sir. 1213 01:25:55.666 --> 01:25:57.208 The one who is after Adhya is in the city. 1214 01:25:57.708 --> 01:25:58.500 I saw him. 1215 01:25:59.000 --> 01:25:59.916 He must have kidnapped her, sir. 1216 01:26:00.416 --> 01:26:03.000 Do something, sir. Please, sir. - You come and report us in a hurry. 1217 01:26:03.500 --> 01:26:05.458 We take the details... - Go out with the police siren... 1218 01:26:05.958 --> 01:26:07.166 ...and we wander all around the city. 1219 01:26:07.666 --> 01:26:11.375 Both of you will do romance in parks. 1220 01:26:11.875 --> 01:26:13.291 Do we look like fools? 1221 01:26:13.791 --> 01:26:15.041 Sir! That isn't the thing. - Hey, constable! 1222 01:26:15.541 --> 01:26:16.458 Take him and put him behind the bars. 1223 01:26:16.958 --> 01:26:17.916 Sir...Please. 1224 01:26:18.416 --> 01:26:19.333 Listen! Please listen to me once. 1225 01:26:19.833 --> 01:26:20.375 Believe me, sir. 1226 01:26:20.875 --> 01:26:21.583 Listen to me. 1227 01:26:22.083 --> 01:26:22.583 I am telling the truth, sir. 1228 01:26:23.083 --> 01:26:26.583 I know that you called up Adhya and she came out to meet you. 1229 01:26:27.083 --> 01:26:29.541 Just a minute. 1230 01:26:30.041 --> 01:26:34.375 Look at this picture. 1231 01:26:34.875 --> 01:26:36.166 I met him last night. 1232 01:26:36.666 --> 01:26:38.708 I called up Adhya to tell her about him. 1233 01:26:39.208 --> 01:26:41.958 Forward this picture to all the police stations. 1234 01:26:42.458 --> 01:26:45.083 I want this guy before me within 24 hours. 1235 01:26:45.583 --> 01:26:49.041 Capture this guy until we find him. Take him away. - Sir. 1236 01:26:49.541 --> 01:26:53.041 It should either be this guy or that guy. 1237 01:27:35.958 --> 01:27:37.291 Get down. 1238 01:27:37.791 --> 01:27:41.125 Get off the car. 1239 01:27:41.625 --> 01:27:42.916 Why did you come from Karnataka? What's your plan? 1240 01:27:43.416 --> 01:27:44.541 What are you doing here? Come to the station. 1241 01:27:45.041 --> 01:27:45.333 What? 1242 01:27:45.833 --> 01:27:46.791 Should I come to the station? 1243 01:27:47.291 --> 01:27:48.125 Station... 1244 01:27:48.625 --> 01:27:49.458 Should I? 1245 01:27:49.958 --> 01:27:50.666 Station! 1246 01:27:51.166 --> 01:27:53.541 Hey! 1247 01:27:54.041 --> 01:27:55.000 This is not Bangalore. 1248 01:27:55.500 --> 01:27:59.000 I will kill you. 1249 01:28:06.333 --> 01:28:08.541 Aunty. 1250 01:28:09.041 --> 01:28:10.458 Aunty. 1251 01:28:10.958 --> 01:28:11.958 Calm down. 1252 01:28:12.458 --> 01:28:15.166 Aunty! I am so scared. 1253 01:28:15.666 --> 01:28:19.208 Someone kidnapped me. 1254 01:28:19.708 --> 01:28:22.583 Aunty! Let's go back to the house. 1255 01:28:23.083 --> 01:28:26.583 This is our house. 1256 01:28:28.708 --> 01:28:31.458 Aunty? 1257 01:28:31.958 --> 01:28:33.875 Who kidnapped me, aunty? 1258 01:28:34.375 --> 01:28:35.791 Your uncle. 1259 01:28:36.291 --> 01:28:37.166 Why? 1260 01:28:37.666 --> 01:28:42.916 How can we keep silent when someone tries to take away our property? 1261 01:28:43.416 --> 01:28:44.791 What's your property? 1262 01:28:45.291 --> 01:28:47.333 That's you. 1263 01:28:47.833 --> 01:28:52.250 Our plan is to let you marry our son. 1264 01:28:52.750 --> 01:28:55.625 But, you are after Raana. 1265 01:28:56.125 --> 01:29:01.041 That is why we kidnapped you and kept him in the prison. 1266 01:29:01.541 --> 01:29:04.333 Uncle brought you to the house. 1267 01:29:04.833 --> 01:29:07.916 No! Why should I marry your son? 1268 01:29:08.416 --> 01:29:11.916 But, he is crazy. 1269 01:29:16.375 --> 01:29:19.083 He might be mentally handicapped. 1270 01:29:19.583 --> 01:29:21.458 But, he is a man. 1271 01:29:21.958 --> 01:29:24.333 He is perfect. 1272 01:29:24.833 --> 01:29:27.791 This wedding should happen before your dad comes here. 1273 01:29:28.291 --> 01:29:28.875 It will not happen. 1274 01:29:29.375 --> 01:29:32.875 It will happen. 1275 01:29:34.083 --> 01:29:38.125 Your uncle prepared a weapon for that purpose. 1276 01:29:38.625 --> 01:29:39.625 Will you see that? 1277 01:29:40.125 --> 01:29:40.416 Come. 1278 01:29:40.916 --> 01:29:44.416 Come. 1279 01:29:47.958 --> 01:29:51.791 Hey! Tell me. 1280 01:29:52.291 --> 01:29:53.458 Do you know who that is? 1281 01:29:53.958 --> 01:29:57.458 He's the reason why you came here. 1282 01:30:02.708 --> 01:30:06.208 Basavaraj who is after you since childhood. 1283 01:30:11.041 --> 01:30:13.541 Who told you that Sruthi is in Vizag? 1284 01:30:14.041 --> 01:30:17.458 No one will tell the tiger about its prey. 1285 01:30:17.958 --> 01:30:19.375 I found out. 1286 01:30:19.875 --> 01:30:20.916 Sruthi is mine. 1287 01:30:21.416 --> 01:30:23.375 I will kill you if you say that again. 1288 01:30:23.875 --> 01:30:24.666 Sruthi is mine... 1289 01:30:25.166 --> 01:30:27.000 Sruthi is mine! 1290 01:30:27.500 --> 01:30:31.000 I will finish is anyone who denies. 1291 01:30:33.291 --> 01:30:34.625 You crazy idiot! 1292 01:30:35.125 --> 01:30:37.416 I just need one bullet to finish you. 1293 01:30:37.916 --> 01:30:40.208 But, I need you. 1294 01:30:40.708 --> 01:30:46.166 We feed kids by threatening that a monster will abduct them. 1295 01:30:46.666 --> 01:30:51.291 Likewise, I will show you to her to frighten her and get her married. 1296 01:30:51.791 --> 01:30:53.333 Hey! 1297 01:30:53.833 --> 01:30:55.875 That is why you are still alive. 1298 01:30:56.375 --> 01:30:59.875 Hey! 1299 01:31:58.625 --> 01:32:00.750 Oh my! Basava is calling me. 1300 01:32:01.250 --> 01:32:05.458 There might be a reason why he calls me at this hour. 1301 01:32:05.958 --> 01:32:07.083 No. 1302 01:32:07.583 --> 01:32:08.875 No, Basava. No. 1303 01:32:09.375 --> 01:32:11.083 'Please call back in some time.' 1304 01:32:11.583 --> 01:32:15.083 'Gosh! Pick up my call.' 1305 01:32:16.625 --> 01:32:17.583 Sir. 1306 01:32:18.083 --> 01:32:19.625 Sir! 1307 01:32:20.125 --> 01:32:20.125 What? 1308 01:32:20.625 --> 01:32:22.666 Your mobile is ringing, sir. - Who's that? 1309 01:32:23.166 --> 01:32:26.791 Your nephew Basava. 1310 01:32:27.291 --> 01:32:27.666 Sit. 1311 01:32:28.166 --> 01:32:30.416 It is okay. - But, I do. Sit. 1312 01:32:30.916 --> 01:32:32.625 Are you close to Basavaraj Patil? 1313 01:32:33.125 --> 01:32:33.583 No, sir. 1314 01:32:34.083 --> 01:32:34.541 Is he your friend? 1315 01:32:35.041 --> 01:32:37.000 No, sir. - Then, why are you bothered? 1316 01:32:37.500 --> 01:32:38.375 Are you bothered? - No, sir. 1317 01:32:38.875 --> 01:32:39.583 You are not, right? - No. 1318 01:32:40.083 --> 01:32:43.583 Keep it wherever it was earlier and go to sleep. 1319 01:32:47.166 --> 01:32:50.541 Shit. 1320 01:32:51.041 --> 01:32:54.541 Yeah. 1321 01:33:04.125 --> 01:33:04.666 Pick up the call, bro. 1322 01:33:05.166 --> 01:33:08.666 Pick up the call. 1323 01:33:11.625 --> 01:33:12.666 Sir. 1324 01:33:13.166 --> 01:33:14.083 Sir. 1325 01:33:14.583 --> 01:33:15.166 What is the matter? 1326 01:33:15.666 --> 01:33:16.750 Stop humming. 1327 01:33:17.250 --> 01:33:19.583 My phone is ringing. Please give it to me. 1328 01:33:20.083 --> 01:33:20.458 Yes. I will give. 1329 01:33:20.958 --> 01:33:22.375 I'll give your phone, Biryani and everything. 1330 01:33:22.875 --> 01:33:24.458 I will arrange everything. Come. 1331 01:33:24.958 --> 01:33:25.583 Sir. 1332 01:33:26.083 --> 01:33:27.541 What is that? - 100, sir. 1333 01:33:28.041 --> 01:33:30.416 I know that it is our phone number. 1334 01:33:30.916 --> 01:33:31.833 Tell me if that is 500. 1335 01:33:32.333 --> 01:33:32.791 Oh my! 1336 01:33:33.291 --> 01:33:34.791 You gave the phone when someone gave you 100 rupees. 1337 01:33:35.291 --> 01:33:36.625 That's china mobile. 1338 01:33:37.125 --> 01:33:39.541 But, this is iPhone. - Oh! 1339 01:33:40.041 --> 01:33:43.541 Okay. Come. 1340 01:33:46.833 --> 01:33:47.541 Talk fast and give it to me. - Hello. 1341 01:33:48.041 --> 01:33:48.250 Tell me. 1342 01:33:48.750 --> 01:33:52.250 Brother! I found Sruthi that I am in search of. 1343 01:33:57.041 --> 01:34:00.541 CI kidnapped Sruthi and kept her in his house. 1344 01:34:05.041 --> 01:34:12.333 He tied me up in a room and is trying to make her marry his son. 1345 01:34:12.833 --> 01:34:14.375 Plan something and release me, bro. 1346 01:34:14.875 --> 01:34:15.458 Please, bro. Please. 1347 01:34:15.958 --> 01:34:19.583 'Try to release me at any cost. Please.' 1348 01:34:20.083 --> 01:34:21.583 My dear! My lovely darling. 1349 01:34:22.083 --> 01:34:26.333 I sent Fish curry, Prawns fry and Mutton Biryani for you. 1350 01:34:26.833 --> 01:34:27.583 Eat happily. 1351 01:34:28.083 --> 01:34:28.916 She will not eat, sir. 1352 01:34:29.416 --> 01:34:32.458 Sir! Who will eat Biryani when their love is imprisoned? 1353 01:34:32.958 --> 01:34:35.166 Dear! I will call you back later. 1354 01:34:35.666 --> 01:34:36.583 What is it? 1355 01:34:37.083 --> 01:34:37.750 What are you talking? 1356 01:34:38.250 --> 01:34:43.458 How will Parvathi eat Biryani when Devadas is imprisoned? 1357 01:34:43.958 --> 01:34:46.625 Are you the one who loved my daughter? 1358 01:34:47.125 --> 01:34:48.458 I shouldn't say this to you. 1359 01:34:48.958 --> 01:34:51.083 But, your daughter is awesome. 1360 01:34:51.583 --> 01:34:52.458 Hey! 1361 01:34:52.958 --> 01:34:53.250 You! 1362 01:34:53.750 --> 01:34:56.166 Hey! You'll be finished. I will finish you today. 1363 01:34:56.666 --> 01:34:58.125 I will finish you in this cell today. 1364 01:34:58.625 --> 01:34:59.916 Wait! I am coming. 1365 01:35:00.416 --> 01:35:00.875 Hey... 1366 01:35:01.375 --> 01:35:04.875 What is it? What are you doing? 1367 01:35:15.583 --> 01:35:18.458 'Aunty.' 1368 01:35:18.958 --> 01:35:21.083 'Aunty!' 1369 01:35:21.583 --> 01:35:22.791 'Aunty.' 1370 01:35:23.291 --> 01:35:24.916 'Aunty!' 1371 01:35:25.416 --> 01:35:28.916 'Aunty.' 1372 01:35:29.958 --> 01:35:31.250 Have milk. 1373 01:35:31.750 --> 01:35:35.250 Milk. 1374 01:35:38.125 --> 01:35:38.416 Bloody idiot. 1375 01:35:38.916 --> 01:35:40.083 'Aunty.' 1376 01:35:40.583 --> 01:35:42.250 'Aunty.' 1377 01:35:42.750 --> 01:35:45.083 'Aunty.' 1378 01:35:45.583 --> 01:35:46.750 What is it? What happened? 1379 01:35:47.250 --> 01:35:50.750 I will marry your son like you said. 1380 01:35:53.291 --> 01:35:54.750 I am hungry, aunty. 1381 01:35:55.250 --> 01:35:58.458 'She didn't change her mind unless she starved.' 1382 01:35:58.958 --> 01:36:02.458 Come, dear. Come. 1383 01:36:13.791 --> 01:36:15.416 Aunty! Crepe. 1384 01:36:15.916 --> 01:36:17.250 Why are you calling me aunty? 1385 01:36:17.750 --> 01:36:18.666 Call me mother-in-law. 1386 01:36:19.166 --> 01:36:21.625 You should get used to it. 1387 01:36:22.125 --> 01:36:24.083 Come on. Call me as mother-in-law. 1388 01:36:24.583 --> 01:36:28.083 Mother-in-law! 1389 01:36:30.708 --> 01:36:30.875 You? 1390 01:36:31.375 --> 01:36:33.458 Should she call you mother-in-law? I will stab you. 1391 01:36:33.958 --> 01:36:36.708 I am sparing because I ate your hand-made crepe. 1392 01:36:37.208 --> 01:36:37.958 Otherwise... 1393 01:36:38.458 --> 01:36:39.625 Adhya! Come. 1394 01:36:40.125 --> 01:36:43.625 Hey, Adhya. 1395 01:36:47.291 --> 01:36:50.791 Hubby! Raana came and took away Adhya. 1396 01:37:17.791 --> 01:37:18.375 Adhya. 1397 01:37:18.875 --> 01:37:19.541 Adhya. 1398 01:37:20.041 --> 01:37:23.541 What happened? 1399 01:37:26.250 --> 01:37:28.208 What is that? 1400 01:37:28.708 --> 01:37:32.208 That is my childhood picture. 1401 01:37:43.250 --> 01:37:45.958 Our team is at the railway station and airport as well, sir. 1402 01:37:46.458 --> 01:37:49.958 'They cannot escape from Vizag.' 1403 01:37:54.666 --> 01:37:58.166 Call me when you find them or get any clue. 1404 01:38:09.125 --> 01:38:12.625 Listen! It is tough to leave Vizag in this situation. 1405 01:38:22.541 --> 01:38:25.458 Hey... 1406 01:38:25.958 --> 01:38:27.416 One minute. 1407 01:38:27.916 --> 01:38:31.416 Hey! Get up. 1408 01:38:36.958 --> 01:38:37.791 'Why is he calling?' 1409 01:38:38.291 --> 01:38:40.000 Hey! Is that you? Are you still alive? 1410 01:38:40.500 --> 01:38:41.916 You went to see the girl, right? What happened? 1411 01:38:42.416 --> 01:38:44.958 Did you tell about your love to Adhya? 1412 01:38:45.458 --> 01:38:46.875 Did she accept your proposal? 1413 01:38:47.375 --> 01:38:53.458 Or did you fly to Bangkok without intimation? 1414 01:38:53.958 --> 01:38:55.666 Hey! Why aren't you speaking? 1415 01:38:56.166 --> 01:38:59.958 'He calls and doesn't talk.' 1416 01:39:00.458 --> 01:39:03.958 Hey. Come. 1417 01:39:32.250 --> 01:39:35.750 "MOVIE SONG PLAYING" 1418 01:40:04.916 --> 01:40:08.125 I got a call... 1419 01:40:08.625 --> 01:40:09.333 Just a minute. 1420 01:40:09.833 --> 01:40:10.833 Just a minute. 1421 01:40:11.333 --> 01:40:13.208 Gosh! The devil... 1422 01:40:13.708 --> 01:40:16.916 My wife - The devil! 1423 01:40:17.416 --> 01:40:18.000 Hello. 1424 01:40:18.500 --> 01:40:18.958 What are you doing? 1425 01:40:19.458 --> 01:40:22.750 I am worshipping, Shyamala. 1426 01:40:23.250 --> 01:40:27.000 Why can't I hear the bell ringing, then? 1427 01:40:27.500 --> 01:40:29.291 Shyamala! Should I ring the bell again? 1428 01:40:29.791 --> 01:40:30.708 Ring it once. 1429 01:40:31.208 --> 01:40:33.041 Okay. 1430 01:40:33.541 --> 01:40:37.041 [CHANTING] 1431 01:40:39.958 --> 01:40:42.708 Shyamala! Did you hear the bell sound? 1432 01:40:43.208 --> 01:40:44.208 Yeah... 1433 01:40:44.708 --> 01:40:45.750 Turn on the grinder. 1434 01:40:46.250 --> 01:40:47.375 I will turn it on right now. 1435 01:40:47.875 --> 01:40:49.875 I am going in the middle. Sorry. 1436 01:40:50.375 --> 01:40:52.750 Whom are you apologizing? - The apologizing the Goddess. 1437 01:40:53.250 --> 01:40:57.916 I came out while worshipping, right? 1438 01:40:58.416 --> 01:41:00.375 I heard this dialogue somewhere. 1439 01:41:00.875 --> 01:41:02.333 Bell! Grinder! 1440 01:41:02.833 --> 01:41:06.333 Calling bell! 1441 01:41:09.625 --> 01:41:14.375 [SINGING MOVIE SONG] 1442 01:41:14.875 --> 01:41:18.458 Are you uncomfortable? 1443 01:41:18.958 --> 01:41:20.333 Hey, Pydiraju! 1444 01:41:20.833 --> 01:41:24.333 Gosh! 1445 01:41:25.166 --> 01:41:27.708 Oh my! 1446 01:41:28.208 --> 01:41:30.416 You said that you'll come after 2 - 3 hours. 1447 01:41:30.916 --> 01:41:31.750 Why did you come early? 1448 01:41:32.250 --> 01:41:34.083 I might come after 2 - 3 hours. 1449 01:41:34.583 --> 01:41:37.125 Then, you will dance with our neighbor Pankajam. 1450 01:41:37.625 --> 01:41:41.125 [SINGING MOVIE SONG] 1451 01:41:44.416 --> 01:41:46.791 Gosh! O' God! 1452 01:41:47.291 --> 01:41:48.125 O' God! 1453 01:41:48.625 --> 01:41:52.625 Stop overacting. Get up. 1454 01:41:53.125 --> 01:41:54.958 The most homely Pankajam sister! 1455 01:41:55.458 --> 01:41:57.333 Why did you come to our house? When did you come? 1456 01:41:57.833 --> 01:41:58.875 That is... 1457 01:41:59.375 --> 01:42:00.708 We don't have Wi-Fi at home. 1458 01:42:01.208 --> 01:42:02.458 I came here to update my Facebook. 1459 01:42:02.958 --> 01:42:05.875 Sister! There is no Wi-Fi in our house. 1460 01:42:06.375 --> 01:42:09.458 Isn't it, Shyamala? 1461 01:42:09.958 --> 01:42:10.833 What's that, Shyamala? 1462 01:42:11.333 --> 01:42:14.666 [SINGING MOVIE SONG] 1463 01:42:15.166 --> 01:42:18.666 [SINGING DEVOTIONAL HYMN] 1464 01:42:30.750 --> 01:42:33.583 How did you get that from my phone without me dialing? 1465 01:42:34.083 --> 01:42:37.583 I dialed it. 1466 01:42:40.583 --> 01:42:41.125 Brother. 1467 01:42:41.625 --> 01:42:42.666 Sister. 1468 01:42:43.166 --> 01:42:43.625 Brother. 1469 01:42:44.125 --> 01:42:46.333 When did you find a brother without my knowledge, Shyamala? 1470 01:42:46.833 --> 01:42:49.041 When did you come, brother? - I remembered you suddenly. 1471 01:42:49.541 --> 01:42:53.041 Meanwhile, brother-in-law was singing and dancing. 1472 01:42:57.416 --> 01:42:58.375 He's with someone, sister. 1473 01:42:58.875 --> 01:43:00.041 I suspected when you said. 1474 01:43:00.541 --> 01:43:02.166 But, I couldn't know his real face, brother. 1475 01:43:02.666 --> 01:43:03.291 Come, brother. Let's go. 1476 01:43:03.791 --> 01:43:07.291 Gosh! You saw everything. 1477 01:43:11.916 --> 01:43:12.041 Freshen up! 1478 01:43:12.541 --> 01:43:16.125 I will prepare the dinner. 1479 01:43:16.625 --> 01:43:20.125 By the way, who is she? 1480 01:43:27.750 --> 01:43:31.250 Lover? 1481 01:43:33.208 --> 01:43:34.375 Hmm. 1482 01:43:34.875 --> 01:43:36.625 Feel like home. 1483 01:43:37.125 --> 01:43:39.375 You won't have any problem here. 1484 01:43:39.875 --> 01:43:43.375 Okay? 1485 01:43:46.958 --> 01:43:48.666 Sorry. 1486 01:43:49.166 --> 01:43:51.416 She asked me suddenly. 1487 01:43:51.916 --> 01:43:55.416 I have no idea what to answer. 1488 01:44:00.916 --> 01:44:02.208 Good morning, brother. 1489 01:44:02.708 --> 01:44:03.875 Brother? 1490 01:44:04.375 --> 01:44:05.125 You called my wife your sister. 1491 01:44:05.625 --> 01:44:07.458 You call me your brother. How am I related to my wife? 1492 01:44:07.958 --> 01:44:11.458 You don't know anything about relations. Commonsense-less fellows! 1493 01:44:14.500 --> 01:44:18.000 Oh! Brother-in-law got angry. 1494 01:45:11.833 --> 01:45:18.833 "This is a beauty unseen My stare is at a different level" 1495 01:45:19.333 --> 01:45:26.750 "My feelings aren't expressed My words are at a different level" 1496 01:45:27.250 --> 01:45:31.291 "With my hand...Your charming physique" 1497 01:45:31.791 --> 01:45:36.416 "I will not touch as my touch is at a different level" 1498 01:45:36.916 --> 01:45:39.875 "I will impress you without giving you a gift" 1499 01:45:40.375 --> 01:45:42.875 "My style is..." 1500 01:45:43.375 --> 01:45:46.708 "At a different level..." 1501 01:45:47.208 --> 01:45:49.166 "This is not a common love and it doesn't go away that easily" 1502 01:45:49.666 --> 01:45:51.666 "My love is at a different level" 1503 01:45:52.166 --> 01:45:54.166 "It is not a silly love and will not end that simply" 1504 01:45:54.666 --> 01:45:56.375 "My love is at a different level" 1505 01:45:56.875 --> 01:45:58.875 "Then, it is okay" 1506 01:45:59.375 --> 01:46:03.916 "Hug me! Hug me baby" 1507 01:46:04.416 --> 01:46:07.541 "Love you...Love you..." 1508 01:46:08.041 --> 01:46:10.333 "I don't see your physical charisma" 1509 01:46:10.833 --> 01:46:15.041 "My stare is at a different level" 1510 01:46:15.541 --> 01:46:19.041 "I will not share my desires with you My words are at a different level" 1511 01:46:40.625 --> 01:46:47.583 "I will never try to plead you But I will reduce your anger in a jiffy" 1512 01:46:48.083 --> 01:46:55.458 "I will never praise your beauty But I will make you blush a lot" 1513 01:46:55.958 --> 01:46:58.000 "I will annoy you when you're happy" 1514 01:46:58.500 --> 01:47:00.458 "I will make you happy when you're at risk" 1515 01:47:00.958 --> 01:47:03.000 "I will not allure you But I will make you all mine" 1516 01:47:03.500 --> 01:47:05.416 "I will fulfill your desires without you requesting me" 1517 01:47:05.916 --> 01:47:08.000 "This is not a common love and it doesn't go away that easily" 1518 01:47:08.500 --> 01:47:10.333 "My love is at a different level" 1519 01:47:10.833 --> 01:47:13.000 "It is not a silly love and will not end that simply" 1520 01:47:13.500 --> 01:47:15.208 "My love is at a different level" 1521 01:47:15.708 --> 01:47:17.750 "Then, it is okay" 1522 01:47:18.250 --> 01:47:24.000 "Crush me! Crush me baby Love you...Love you..." 1523 01:47:24.500 --> 01:47:26.625 "Love you..." 1524 01:47:27.125 --> 01:47:29.333 "This is not a common love and it doesn't go away that easily" 1525 01:47:29.833 --> 01:47:31.791 "My love is at a different level" 1526 01:47:32.291 --> 01:47:34.166 "It is not a silly love and will not end that simply" 1527 01:47:34.666 --> 01:47:38.166 "My love is at a different level" 1528 01:48:26.125 --> 01:48:27.208 Brother. 1529 01:48:27.708 --> 01:48:28.166 You? 1530 01:48:28.666 --> 01:48:30.916 I told you about my love story that day, right? 1531 01:48:31.416 --> 01:48:33.791 She is that girl. 1532 01:48:34.291 --> 01:48:39.583 There is something between us, brother. 1533 01:48:40.083 --> 01:48:40.625 Hey...Basava. 1534 01:48:41.125 --> 01:48:42.375 Basavaraj Patil! 1535 01:48:42.875 --> 01:48:43.791 The grandson of Jayaraj Patil! 1536 01:48:44.291 --> 01:48:46.791 Where did you go, dear? 1537 01:48:47.291 --> 01:48:49.958 CI kidnapped me. 1538 01:48:50.458 --> 01:48:53.458 He planned to marry Sruthi to his son. 1539 01:48:53.958 --> 01:48:57.458 How did you escape from there? 1540 01:49:01.416 --> 01:49:04.916 Hey, Basavaraj! 1541 01:49:07.958 --> 01:49:12.000 What will you do if you cannot get Sruthi? 1542 01:49:12.500 --> 01:49:14.583 I will kill you first. 1543 01:49:15.083 --> 01:49:16.458 This is it. 1544 01:49:16.958 --> 01:49:19.416 This is what I want. 1545 01:49:19.916 --> 01:49:23.000 I want this anger to finish her. 1546 01:49:23.500 --> 01:49:26.291 Hey! Stop talking nonsense and tell me what happened. 1547 01:49:26.791 --> 01:49:27.791 Sruthi escaped. 1548 01:49:28.291 --> 01:49:29.458 You bloody! 1549 01:49:29.958 --> 01:49:31.000 Are you really a cop? 1550 01:49:31.500 --> 01:49:32.666 You can't even stop a girl. 1551 01:49:33.166 --> 01:49:34.083 Bloody feminine! 1552 01:49:34.583 --> 01:49:36.291 Stop it! 1553 01:49:36.791 --> 01:49:40.416 I am angrier than you. 1554 01:49:40.916 --> 01:49:43.625 I have some rules and limits as I am CI. 1555 01:49:44.125 --> 01:49:45.875 But, you do not have any rules or limits as a criminal. 1556 01:49:46.375 --> 01:49:48.041 I am not sure how you will find her. 1557 01:49:48.541 --> 01:49:52.041 But, she shouldn't escape from you. Go. 1558 01:50:00.208 --> 01:50:03.333 Picture! I want her picture. - Hey... 1559 01:50:03.833 --> 01:50:05.041 Don't hurt him. 1560 01:50:05.541 --> 01:50:06.541 You can marry her if you want. 1561 01:50:07.041 --> 01:50:08.416 Don't hurt him. Spare him... 1562 01:50:08.916 --> 01:50:11.916 Hey! 1563 01:50:12.416 --> 01:50:14.291 You locked me. 1564 01:50:14.791 --> 01:50:18.250 You tried to make Sruthi marry your son. 1565 01:50:18.750 --> 01:50:23.375 I should kill all of you. 1566 01:50:23.875 --> 01:50:29.541 But, you're safe just because you know Sruthi. 1567 01:50:30.041 --> 01:50:33.708 Hey! Use your power as a cop. 1568 01:50:34.208 --> 01:50:36.333 Or use your criminal brain. 1569 01:50:36.833 --> 01:50:38.208 I don't know. 1570 01:50:38.708 --> 01:50:40.958 Sruthi should come to me. 1571 01:50:41.458 --> 01:50:44.958 Until then... 1572 01:50:46.750 --> 01:50:50.250 He will stay here. 1573 01:51:05.166 --> 01:51:08.666 Do you like her? 1574 01:51:13.333 --> 01:51:13.833 What is it? 1575 01:51:14.333 --> 01:51:17.208 Hey! No way. She's your aunt. She is my wife. 1576 01:51:17.708 --> 01:51:19.250 Are you saying that she's your wife? 1577 01:51:19.750 --> 01:51:21.916 What are you saying? 1578 01:51:22.416 --> 01:51:24.041 Uncle! Take care of him. 1579 01:51:24.541 --> 01:51:25.083 Go. 1580 01:51:25.583 --> 01:51:27.250 Come. Your aunt is upstairs. 1581 01:51:27.750 --> 01:51:31.250 She is worshipping. Come and pray. 1582 01:52:04.250 --> 01:52:06.791 That stammer guy identified you. 1583 01:52:07.291 --> 01:52:09.541 Did you think I cannot recognize you? 1584 01:52:10.041 --> 01:52:13.541 Sruthi! 1585 01:52:25.916 --> 01:52:26.500 I am sorry. 1586 01:52:27.000 --> 01:52:29.166 I changed my name because of him. 1587 01:52:29.666 --> 01:52:30.583 I changed my place. 1588 01:52:31.083 --> 01:52:32.750 I lost my identity. 1589 01:52:33.250 --> 01:52:36.791 But, he follows me everywhere. 1590 01:52:37.291 --> 01:52:40.000 I try to go far away from him. 1591 01:52:40.500 --> 01:52:42.500 But, he's getting closer to me. 1592 01:52:43.000 --> 01:52:50.333 Raana! I am so scared that Basavaraju will find out that I am Sruthi. 1593 01:52:50.833 --> 01:52:54.583 I cannot stay here with the fear of him. 1594 01:52:55.083 --> 01:53:00.916 Please try to send me to my dad who is in Switzerland. 1595 01:53:01.416 --> 01:53:04.208 'So, she is Sruthi whom Basavaraj is searching.' 1596 01:53:04.708 --> 01:53:10.750 'She is right here. But, he is searching for her all around the city.' 1597 01:53:11.250 --> 01:53:13.083 Hello. Tell me, uncle. 1598 01:53:13.583 --> 01:53:15.625 Your childhood friend Sruthi... 1599 01:53:16.125 --> 01:53:18.541 I know how she looks now. 1600 01:53:19.041 --> 01:53:20.083 Where is she, uncle? 1601 01:53:20.583 --> 01:53:23.333 No way! I am not telling you that. 1602 01:53:23.833 --> 01:53:25.583 How can I tell you so easily? 1603 01:53:26.083 --> 01:53:28.333 What do you want, uncle? Tell me what you want. 1604 01:53:28.833 --> 01:53:32.791 I will give my entire property to you if I really find Sruthi. 1605 01:53:33.291 --> 01:53:34.250 Come, then. 1606 01:53:34.750 --> 01:53:40.291 You will find Sruthi if you come as early as possible. 1607 01:53:40.791 --> 01:53:43.208 Drive fast. 1608 01:53:43.708 --> 01:53:47.208 Gosh! 1609 01:53:49.041 --> 01:53:52.333 You and your brother tricked me all this while. 1610 01:53:52.833 --> 01:53:54.458 Now, it is my time to enjoy along with my nephew. 1611 01:53:54.958 --> 01:53:56.833 Brother! He will not listen to us if we simply say. 1612 01:53:57.333 --> 01:53:57.375 Hmm. 1613 01:53:57.875 --> 01:53:59.125 I have to use my talent. 1614 01:53:59.625 --> 01:54:03.125 What's that talent? 1615 01:54:05.625 --> 01:54:06.708 Martial arts! 1616 01:54:07.208 --> 01:54:10.708 Oh! 1617 01:54:21.583 --> 01:54:26.041 'Oh no, no!' 'Hubby!' 1618 01:54:26.541 --> 01:54:29.708 What happened to you? 1619 01:54:30.208 --> 01:54:31.958 Why did you become like this? 1620 01:54:32.458 --> 01:54:33.083 Uncle. 1621 01:54:33.583 --> 01:54:34.875 Hey! What happened? 1622 01:54:35.375 --> 01:54:36.166 What happened, uncle? 1623 01:54:36.666 --> 01:54:38.000 You were all good until now. What happened now? 1624 01:54:38.500 --> 01:54:39.166 Uncle! Where is Sruthi? 1625 01:54:39.666 --> 01:54:40.708 Uncle! Tell me. 1626 01:54:41.208 --> 01:54:41.833 Uncle. Hey, uncle. 1627 01:54:42.333 --> 01:54:42.708 Tell me. 1628 01:54:43.208 --> 01:54:44.375 Where is Sruthi? Tell me, uncle. 1629 01:54:44.875 --> 01:54:46.708 'I may not talk for what happened.' 1630 01:54:47.208 --> 01:54:51.791 'But, my eyes are looking at Sruthi. See!' 1631 01:54:52.291 --> 01:54:54.333 Aunt! What happened to uncle? 1632 01:54:54.833 --> 01:54:56.000 Oh, no! I am not sure how to say it. 1633 01:54:56.500 --> 01:54:57.125 Brother. 1634 01:54:57.625 --> 01:54:59.750 You tell something and try to manage. 1635 01:55:00.250 --> 01:55:01.458 Uncle did everything. 1636 01:55:01.958 --> 01:55:05.458 'Hey! You did everything and say that I did it.' 1637 01:55:17.625 --> 01:55:20.083 Sruthi. 1638 01:55:20.583 --> 01:55:21.750 Where? 1639 01:55:22.250 --> 01:55:23.291 Where are you? 1640 01:55:23.791 --> 01:55:25.083 How long should I search for you? 1641 01:55:25.583 --> 01:55:29.083 Come to me. 1642 01:55:33.833 --> 01:55:35.083 You will get your passport in 2 days. 1643 01:55:35.583 --> 01:55:36.458 Hmm. 1644 01:55:36.958 --> 01:55:39.250 Basavaraju cannot find you for life. 1645 01:55:39.750 --> 01:55:43.250 Of course. That includes me. 1646 01:55:45.916 --> 01:55:49.625 I am happy with my life that I am going away from him. 1647 01:55:50.125 --> 01:55:55.125 But, I am sad for missing few people. 1648 01:55:55.625 --> 01:55:57.166 Will of God! 1649 01:55:57.666 --> 01:56:01.166 Let's go. 1650 01:56:03.750 --> 01:56:04.875 Come here. 1651 01:56:05.375 --> 01:56:08.875 Hey. 1652 01:56:22.791 --> 01:56:26.291 Hey! 1653 01:56:55.666 --> 01:56:56.166 What happened, brother? 1654 01:56:56.666 --> 01:56:57.458 I told you, right? 1655 01:56:57.958 --> 01:56:59.000 Her relatives saw us. 1656 01:56:59.500 --> 01:57:00.041 They're coming to catch us. 1657 01:57:00.541 --> 01:57:01.666 That is why we are running away. 1658 01:57:02.166 --> 01:57:03.625 Okay...Not to worry. I am there for you. 1659 01:57:04.125 --> 01:57:04.958 Come. 1660 01:57:05.458 --> 01:57:08.958 Sit. 1661 01:57:16.958 --> 01:57:20.458 Hey! Stop. 1662 01:57:54.958 --> 01:57:55.916 Exchange rings! 1663 01:57:56.416 --> 01:57:57.625 What are you saying, brother? 1664 01:57:58.125 --> 01:58:01.625 Don't think about anything and listen to me. 1665 01:58:58.333 --> 01:59:01.833 You may go. 1666 01:59:02.958 --> 01:59:05.750 Are you crazy? 1667 01:59:06.250 --> 01:59:07.583 You talk about love. You got ready kill anyone for your love. 1668 01:59:08.083 --> 01:59:08.916 You got ready to die. 1669 01:59:09.416 --> 01:59:12.375 At last, you remained to see your death. 1670 01:59:12.875 --> 01:59:15.416 You let him take away the girl that you're in search of. 1671 01:59:15.916 --> 01:59:19.416 You made them one. 1672 02:01:51.500 --> 02:01:54.166 No one will survive if you try to stop me. 1673 02:01:54.666 --> 02:01:58.166 You will not survive if you deny me. 1674 02:02:58.791 --> 02:03:02.291 'I cannot stay here with the fear of him.' 1675 02:03:45.875 --> 02:03:49.458 I love you. 1676 02:03:49.958 --> 02:03:50.666 What did you say? 1677 02:03:51.166 --> 02:03:54.666 I love you. 1678 02:03:58.583 --> 02:04:00.375 God! You exist. 1679 02:04:00.875 --> 02:04:04.375 You really exist. 1680 02:04:14.583 --> 02:04:19.375 "I've never imagined this..." 1681 02:04:19.875 --> 02:04:22.916 "I've never imagined this at all" 109594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.