Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.000 --> 00:00:03.500
2
00:01:29.291 --> 00:01:31.291
Come on out, love.
3
00:01:31.791 --> 00:01:32.458
I'll not come, daddy.
4
00:01:32.958 --> 00:01:35.833
I don't want to study in this school.
5
00:01:36.333 --> 00:01:37.458
What is this, dear?
6
00:01:37.958 --> 00:01:40.541
Let's change schools next year if you have any issues.
7
00:01:41.041 --> 00:01:43.250
Just 2 more months to go. Come.
8
00:01:43.750 --> 00:01:44.583
Don't worry, girl.
9
00:01:45.083 --> 00:01:48.583
I'll drop you at school every day.
10
00:01:50.958 --> 00:01:54.541
I'm scared, dad. I don't want to come.
11
00:01:55.041 --> 00:01:56.583
Scared? Scared of what?
12
00:01:57.083 --> 00:01:58.250
It's the school you attend daily.
13
00:01:58.750 --> 00:02:01.166
You have to tell me what's the matter with you.
14
00:02:01.666 --> 00:02:04.125
Were the teachers rude to you?
15
00:02:04.625 --> 00:02:07.083
Did the students say something mean?
16
00:02:07.583 --> 00:02:11.083
Tell me what your problem is.
17
00:02:29.208 --> 00:02:32.708
Is he your problem? What did he do?
18
00:02:41.500 --> 00:02:43.458
Sruthi...
19
00:02:43.958 --> 00:02:47.458
I have something for you. Guess what it is.
20
00:03:07.625 --> 00:03:08.708
What is that, dude?
21
00:03:09.208 --> 00:03:12.708
Sruthi loves butterflies, so...
22
00:03:13.208 --> 00:03:15.458
So what? Will you gift her one?
23
00:03:15.958 --> 00:03:19.125
She belongs to me, Basava Raju.
24
00:03:19.625 --> 00:03:20.750
Whatever you want...
25
00:03:21.250 --> 00:03:22.250
Wherever you want to go...
26
00:03:22.750 --> 00:03:23.833
It has to be with me.
27
00:03:24.333 --> 00:03:27.833
Got it?
28
00:03:32.583 --> 00:03:35.166
If anyone follows her without my permission...
29
00:03:35.666 --> 00:03:39.166
I wouldn't mind ending their lives.
30
00:03:59.250 --> 00:04:03.791
Wish you happy holi, Sruthi!
31
00:04:04.291 --> 00:04:06.916
Accept me and you'll continue to look the same.
32
00:04:07.416 --> 00:04:10.750
Reject me and you'll look something like this.
33
00:04:11.250 --> 00:04:14.750
Daddy!
34
00:04:29.291 --> 00:04:32.458
You bloody fool! Come!
35
00:04:32.958 --> 00:04:34.333
You loot millions as the school fee.
36
00:04:34.833 --> 00:04:35.833
What are you teaching the kids here?
37
00:04:36.333 --> 00:04:38.458
No discipline! No principles! - Excuse me, sir.
38
00:04:38.958 --> 00:04:39.625
What happened?
39
00:04:40.125 --> 00:04:41.958
How old is he? Just 14...
40
00:04:42.458 --> 00:04:44.041
He's chasing after my daughter and harassing her.
41
00:04:44.541 --> 00:04:46.333
He's torturing her.
42
00:04:46.833 --> 00:04:49.250
My daughter's afraid to even step out of the car.
43
00:04:49.750 --> 00:04:51.583
She's shivering to enter the school.
44
00:04:52.083 --> 00:04:52.708
I'm sorry, sir.
45
00:04:53.208 --> 00:04:54.083
We didn't know about this.
46
00:04:54.583 --> 00:04:56.083
It wasn't brought to our notice.
47
00:04:56.583 --> 00:04:59.000
Sruthi hasn't told us anything.
48
00:04:59.500 --> 00:05:03.708
Hey, Basava Raju! Is he telling the truth?
49
00:05:04.208 --> 00:05:05.708
See that? He's so arrogant.
50
00:05:06.208 --> 00:05:07.208
You please wait, sir.
51
00:05:07.708 --> 00:05:10.916
Accept your mistake and apologise to him.
52
00:05:11.416 --> 00:05:12.583
Why are you standing idle? Apologise to him.
53
00:05:13.083 --> 00:05:14.041
This is a really disciplined school.
54
00:05:14.541 --> 00:05:15.208
Apologise to her.
55
00:05:15.708 --> 00:05:19.208
I'll have to expel you otherwise. Apologise!
56
00:05:28.875 --> 00:05:31.291
Anyone who stands in my way will not be alive.
57
00:05:31.791 --> 00:05:35.291
If she rejects me, same goes for her as well.
58
00:05:58.541 --> 00:05:59.583
Who are you, sir?
59
00:06:00.083 --> 00:06:04.125
My name is Jayaraj Pandey. Ex-Minister...
60
00:06:04.625 --> 00:06:06.625
That boy is my grandson.
61
00:06:07.125 --> 00:06:07.625
So what?
62
00:06:08.125 --> 00:06:09.708
He doesn't have his parents.
63
00:06:10.208 --> 00:06:11.791
I've raised him since he was a kid.
64
00:06:12.291 --> 00:06:13.583
Did you teach him to murder people?
65
00:06:14.083 --> 00:06:16.208
He's at an age where he can't differentiate between right and wrong.
66
00:06:16.708 --> 00:06:19.791
We can manage the Police and school staff somehow.
67
00:06:20.291 --> 00:06:22.583
But in the case of witness... - Shut up!
68
00:06:23.083 --> 00:06:25.125
Aren't you ashamed to ask me about it?
69
00:06:25.625 --> 00:06:27.875
Did you shape him to be a criminal?
70
00:06:28.375 --> 00:06:31.000
If he's free in the society, he'll spill acid on girls' faces.
71
00:06:31.500 --> 00:06:32.250
He'll slit their throats open.
72
00:06:32.750 --> 00:06:35.000
An animal without restrain should be locked in a cage.
73
00:06:35.500 --> 00:06:36.583
It can't be out in the public.
74
00:06:37.083 --> 00:06:37.750
Send him away!
75
00:06:38.250 --> 00:06:40.166
Go! Please! - Sir... Just a minute...
76
00:06:40.666 --> 00:06:42.458
Listen to me once. Please listen to me. - Don't say anything more. Go!
77
00:06:42.958 --> 00:06:46.458
Please leave!
78
00:06:49.791 --> 00:06:53.416
According to IPC Section 302, accused Basava Raju...
79
00:06:53.916 --> 00:06:55.875
...is sentenced to 14 years of imprisonment.
80
00:06:56.375 --> 00:06:59.875
'Placed in juvenile home until he turns major, he is ordered to be jailed later.'
81
00:07:12.833 --> 00:07:16.166
Sruthi!
82
00:07:16.666 --> 00:07:20.166
Just 14 years... I'll be back.
83
00:08:44.333 --> 00:08:44.750
Why are we here?
84
00:08:45.250 --> 00:08:47.750
Your grandpa is in a serious condition. He's wanting to see you.
85
00:08:48.250 --> 00:08:49.458
Where's the ICU? Hey! - That boy is running away.
86
00:08:49.958 --> 00:08:53.458
Catch him!
87
00:08:57.208 --> 00:08:57.916
Sister-in-law... - Hmm?
88
00:08:58.416 --> 00:09:00.541
I told the temple priest about everything that happened.
89
00:09:01.041 --> 00:09:02.875
He wanted you to tie this charmed bracelet to her neck.
90
00:09:03.375 --> 00:09:04.041
Why does she need a charmed bracelet?
91
00:09:04.541 --> 00:09:05.625
She's doing fine.
92
00:09:06.125 --> 00:09:07.458
She has disturbed sleep, dear.
93
00:09:07.958 --> 00:09:09.458
Oh... What's the matter, love?
94
00:09:09.958 --> 00:09:13.000
He's locked up and you're out in the public.
95
00:09:13.500 --> 00:09:15.750
There's no way he can ever get to you.
96
00:09:16.250 --> 00:09:18.541
Don't worry, okay?
97
00:09:19.041 --> 00:09:20.166
Daddy! Daddy!
98
00:09:20.666 --> 00:09:21.166
What happened, dear?
99
00:09:21.666 --> 00:09:25.166
Daddy! Look down.
100
00:09:41.625 --> 00:09:43.333
Even when I'm in jail, I have Sruthi running on my mind.
101
00:09:43.833 --> 00:09:44.166
Got it?
102
00:09:44.666 --> 00:09:45.333
Hey, you!
103
00:09:45.833 --> 00:09:46.083
How could you let him go?
104
00:09:46.583 --> 00:09:49.583
Your grandpa is fighting death. What business do you have here, boy?
105
00:09:50.083 --> 00:09:51.416
That old man will die someday soon.
106
00:09:51.916 --> 00:09:55.416
But Basava Raju lives for her.
107
00:09:56.958 --> 00:09:58.250
Sruthi, I'll be back.
108
00:09:58.750 --> 00:09:59.291
If anything goes wrong...
109
00:09:59.791 --> 00:10:03.291
Come on! Move!
110
00:10:28.541 --> 00:10:29.208
'My sweetheart...'
111
00:10:29.708 --> 00:10:30.083
'Innocent girl...'
112
00:10:30.583 --> 00:10:33.666
'My daughter Sridevi has been taken away by the man above.'
113
00:10:34.166 --> 00:10:35.333
'The one to help find him gets a reward of 5 lakh rupees.'
114
00:10:35.833 --> 00:10:37.583
'Yours, Bogam Mallesh Yadav.'
115
00:10:38.083 --> 00:10:41.958
He hangs out with us and yet managed to take her without our notice.
116
00:10:42.458 --> 00:10:44.958
He's really great, man.
117
00:10:45.458 --> 00:10:47.625
Hey! We have to help catch him and win the 5 lakhs.
118
00:10:48.125 --> 00:10:51.625
Okay? Let's go.
119
00:10:53.375 --> 00:10:54.250
Who the hell are you, man?
120
00:10:54.750 --> 00:10:55.708
Were you 'Kalakeya' in the past life?
121
00:10:56.208 --> 00:10:58.541
Hey! Do you know the guy from the poster?
122
00:10:59.041 --> 00:11:00.208
God is a sadist, bro.
123
00:11:00.708 --> 00:11:01.833
He lures us with sweet temptations...
124
00:11:02.333 --> 00:11:03.333
And takes them away before we get a taste.
125
00:11:03.833 --> 00:11:06.458
I don't get what you're saying.
126
00:11:06.958 --> 00:11:08.041
We owe him one lakh rupees, bro.
127
00:11:08.541 --> 00:11:11.000
He's been chasing us since the last 6 months.
128
00:11:11.500 --> 00:11:12.166
We're in hiding from him.
129
00:11:12.666 --> 00:11:14.625
Look! I'll give you one lakh. - Give me.
130
00:11:15.125 --> 00:11:19.000
But you have to tell me where he is.
131
00:11:19.500 --> 00:11:23.000
He knows very well. Take him.
132
00:11:36.166 --> 00:11:39.666
There he is.
133
00:12:14.208 --> 00:12:15.958
A friend is considered as family.
134
00:12:16.458 --> 00:12:19.083
How could you cheat your friend, man?
135
00:12:19.583 --> 00:12:22.791
Friends like you are a disgrace to the word friendship.
136
00:12:23.291 --> 00:12:25.208
You eloped with Bogam's daughter and yet...
137
00:12:25.708 --> 00:12:27.666
You're having a gala time flying kites here.
138
00:12:28.166 --> 00:12:31.666
Not just kites. I can make anything fly.
139
00:13:06.333 --> 00:13:08.166
Ah! Found him! Found him!
140
00:13:08.666 --> 00:13:09.791
Let go, you shorty.
141
00:13:10.291 --> 00:13:13.791
Ah, damn!
142
00:13:19.541 --> 00:13:23.041
I'll not let you go.
143
00:13:31.583 --> 00:13:33.166
Guys! Keep an eye on him.
144
00:13:33.666 --> 00:13:39.958
Bogam brother... Bogam brother...
145
00:13:40.458 --> 00:13:46.791
Bro, get me 6 lakhs urgently and your daughter will be home.
146
00:13:47.291 --> 00:13:49.375
Hey! I'm already tensed.
147
00:13:49.875 --> 00:13:51.208
What's up with 6 lakhs?
148
00:13:51.708 --> 00:13:52.333
Who the hell are you guys?
149
00:13:52.833 --> 00:13:57.500
You displayed a poster claiming to reward 5 lakhs to whoever finds your daughter.
150
00:13:58.000 --> 00:14:00.375
Tha guy though... We went to great lengths to find him.
151
00:14:00.875 --> 00:14:03.041
Give me the money and I'll get you the guy.
152
00:14:03.541 --> 00:14:04.916
So we don't have to perform this ritual.
153
00:14:05.416 --> 00:14:06.250
Don't you get it?
154
00:14:06.750 --> 00:14:08.916
Go get the money. Go. - Hmm...
155
00:14:09.416 --> 00:14:11.416
Sir, did you arrange everything?
156
00:14:11.916 --> 00:14:13.583
We're running out of auspicious time. Let's begin the ritual.
157
00:14:14.083 --> 00:14:14.916
Hey, priest!
158
00:14:15.416 --> 00:14:19.708
Before you could start the ritual, Bogam brother has gotten lucky.
159
00:14:20.208 --> 00:14:25.083
Really? How could you have kids overnight?
160
00:14:25.583 --> 00:14:26.458
Kidding me, huh?
161
00:14:26.958 --> 00:14:28.291
Why will he still have kids?
162
00:14:28.791 --> 00:14:30.500
His daughter eloped with some guy.
163
00:14:31.000 --> 00:14:32.666
Sir, you're confused.
164
00:14:33.166 --> 00:14:37.250
That guy must've mistaken his wife for the daughter.
165
00:14:37.750 --> 00:14:38.750
He doesn't have a daughter only.
166
00:14:39.250 --> 00:14:42.666
He doesn't have a daughter?
167
00:14:43.166 --> 00:14:46.291
Dear, you can't shed blood in the place of ritual.
168
00:14:46.791 --> 00:14:47.250
Listen to me.
169
00:14:47.750 --> 00:14:51.625
Guys! Shut the doors!
170
00:14:52.125 --> 00:14:55.583
'This man kidnapped my sweetheart Jayapradha after he intoxicated her.'
171
00:14:56.083 --> 00:14:58.083
'Help find him and win a reward of 5 lakhs.'
172
00:14:58.583 --> 00:15:00.375
'Yours, Gaddam Devendar Goud.'
173
00:15:00.875 --> 00:15:01.958
Bro, look at him.
174
00:15:02.458 --> 00:15:05.958
He must be knowing.
175
00:15:09.666 --> 00:15:13.166
Let's go, guys.
176
00:15:14.791 --> 00:15:16.125
Bro, please give way.
177
00:15:16.625 --> 00:15:19.166
I've got to be somewhere urgently.
178
00:15:19.666 --> 00:15:21.250
It's about the 5 lakhs, isn't it?
179
00:15:21.750 --> 00:15:22.500
How? How?
180
00:15:23.000 --> 00:15:25.750
Show me the guy and I'll get you tickets to Bangkok.
181
00:15:26.250 --> 00:15:27.625
You'll have a great massage experience.
182
00:15:28.125 --> 00:15:30.416
If you don't, I'll simply kill you.
183
00:15:30.916 --> 00:15:33.166
When God showers grace and when a guy like you throws an offer...
184
00:15:33.666 --> 00:15:34.375
One has to receive whatever they get.
185
00:15:34.875 --> 00:15:36.458
One shouldn't demand what they want.
186
00:15:36.958 --> 00:15:38.791
Tickets are worth nothing, dude.
187
00:15:39.291 --> 00:15:42.791
Why don't you arrange some cash?
188
00:15:47.875 --> 00:15:49.500
Hey! Why are you after me?
189
00:15:50.000 --> 00:15:52.625
I can't believe you're this hefty.
190
00:15:53.125 --> 00:15:54.041
How'd you possibly kidnap a girl?
191
00:15:54.541 --> 00:15:56.375
I kidnapped a girl?
192
00:15:56.875 --> 00:16:00.666
Gaddam Devendar Goud placed a poster claiming...
193
00:16:01.166 --> 00:16:06.291
He'd reward 5 lakhs to those who find you.
194
00:16:06.791 --> 00:16:08.000
You fools!
195
00:16:08.500 --> 00:16:09.625
Did he place my poster this time?
196
00:16:10.125 --> 00:16:10.791
What are you talking about?
197
00:16:11.291 --> 00:16:13.333
He looted one lakh from him in a similar way.
198
00:16:13.833 --> 00:16:15.041
How much did he loot from you?
199
00:16:15.541 --> 00:16:18.083
2 lakhs...
200
00:16:18.583 --> 00:16:20.166
I'm sure it'll be your poster this time.
201
00:16:20.666 --> 00:16:24.166
Mine?
202
00:16:34.833 --> 00:16:37.625
"Any day, anwhere and whoever"
203
00:16:38.125 --> 00:16:40.666
"I'll fool you like a pro"
204
00:16:41.166 --> 00:16:44.250
"Any time, any place and any scenario"
205
00:16:44.750 --> 00:16:47.333
"Watch out for my tricks to unfold"
206
00:16:47.833 --> 00:16:50.666
"In a junction filled with people"
207
00:16:51.166 --> 00:16:54.166
"In a centre where sales are on a rise"
208
00:16:54.666 --> 00:16:57.583
"Be it a goon, monk, don or a rowdy"
209
00:16:58.083 --> 00:17:04.208
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
210
00:17:04.708 --> 00:17:10.791
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
211
00:17:11.291 --> 00:17:14.125
"In the size 30X40"
212
00:17:14.625 --> 00:17:18.416
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
213
00:17:18.916 --> 00:17:22.416
"Hey, boy!"
214
00:17:57.416 --> 00:18:00.500
"Every degree deserves a certificate"
215
00:18:01.000 --> 00:18:06.666
"But my duplicate beats the original"
216
00:18:07.166 --> 00:18:10.375
"I can assign an Aadhar card to anyone"
217
00:18:10.875 --> 00:18:13.708
"My office board runs the Government"
218
00:18:14.208 --> 00:18:17.041
"I'll put up Ambani for sale"
219
00:18:17.541 --> 00:18:20.416
"I can buy the Kohinoor"
220
00:18:20.916 --> 00:18:22.000
"Watch out for it"
221
00:18:22.500 --> 00:18:28.541
"Be it a boss, bully, stud or a nerd"
222
00:18:29.041 --> 00:18:32.000
"Be it a boss, bully, stud or a nerd"
223
00:18:32.500 --> 00:18:38.541
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
224
00:18:39.041 --> 00:18:44.750
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
225
00:18:45.250 --> 00:18:46.791
"His eyes are like a scanner"
226
00:18:47.291 --> 00:18:48.541
"He'll print a banner of you"
227
00:18:49.041 --> 00:18:51.833
"His manner is quite unique"
228
00:18:52.333 --> 00:18:53.416
"He'll butter his way through"
229
00:18:53.916 --> 00:18:55.125
"He's got a lot of matter"
230
00:18:55.625 --> 00:18:59.125
"His meter runs on magic"
231
00:19:11.916 --> 00:19:14.791
"Hey, girl! Come fall into my lap"
232
00:19:15.291 --> 00:19:19.250
"How long will you resist, girl?"
233
00:19:19.750 --> 00:19:21.166
"Oh, baby!"
234
00:19:21.666 --> 00:19:24.833
"Don't believe what you're taught"
235
00:19:25.333 --> 00:19:28.166
"Come closer and let our beats play"
236
00:19:28.666 --> 00:19:31.500
"Thirty minutes are all I need"
237
00:19:32.000 --> 00:19:36.333
"The pleasure lasts for a lifetime"
238
00:19:36.833 --> 00:19:42.958
"Be it any shape, structure, figure or feeling"
239
00:19:43.458 --> 00:19:46.458
"Be it any shape, structure, figure or feeling"
240
00:19:46.958 --> 00:19:53.000
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
241
00:19:53.500 --> 00:19:57.000
"P-O-S-T-E-R... Just print it"
242
00:20:16.500 --> 00:20:17.916
Our friend seems to be so drunk.
243
00:20:18.416 --> 00:20:19.166
He's lying on the road.
244
00:20:19.666 --> 00:20:22.458
It's night time. His planets must be asleep.
245
00:20:22.958 --> 00:20:28.583
What the hell are you talking about? Come on!
246
00:20:29.083 --> 00:20:31.291
Hey! Hey!
247
00:20:31.791 --> 00:20:33.916
Shhh! Silence!
248
00:20:34.416 --> 00:20:35.375
This isn't a library.
249
00:20:35.875 --> 00:20:39.208
It's the Government's road. - Cops will be here soon. Get up, man.
250
00:20:39.708 --> 00:20:43.708
Come on, get up.
251
00:20:44.208 --> 00:20:46.166
Hey! Hey, bro!
252
00:20:46.666 --> 00:20:47.625
Guys... - Huh?
253
00:20:48.125 --> 00:20:50.375
2 kilometres from here...
254
00:20:50.875 --> 00:20:52.791
At a speed of 80 kmph...
255
00:20:53.291 --> 00:20:56.791
A red Vespa is going on the road.
256
00:20:59.416 --> 00:21:05.375
Her hand had a white collar Tissot watch.
257
00:21:05.875 --> 00:21:09.083
Hey ears had Joy Alukkas earrings to them.
258
00:21:09.583 --> 00:21:13.083
Is it?
259
00:21:14.291 --> 00:21:19.416
Hey! You noticed a girl, going at 80kmph, so keenly.
260
00:21:19.916 --> 00:21:21.583
You don't have an ordinary vision, bro.
261
00:21:22.083 --> 00:21:22.666
It's mystical.
262
00:21:23.166 --> 00:21:23.708
True, bro.
263
00:21:24.208 --> 00:21:25.416
You're not an ordinary man.
264
00:21:25.916 --> 00:21:27.958
You're a mystic.
265
00:21:28.458 --> 00:21:29.250
Mystic, my foot!
266
00:21:29.750 --> 00:21:33.250
That girl just ran over me and left. - Huh?!
267
00:21:55.458 --> 00:21:57.125
Brother, please drive faster. I'll be late for my exam.
268
00:21:57.625 --> 00:21:59.583
Exam, ah? At this age, sister?
269
00:22:00.083 --> 00:22:00.916
What can I tell you, bro?
270
00:22:01.416 --> 00:22:02.083
My husband pursued M.Sc.
271
00:22:02.583 --> 00:22:03.375
I just passed 10th grade.
272
00:22:03.875 --> 00:22:09.625
He degrades me for being so disqualified.
273
00:22:10.125 --> 00:22:11.750
Sister, don't you worry.
274
00:22:12.250 --> 00:22:14.333
You've gotten lucky the moment you hired my auto.
275
00:22:14.833 --> 00:22:20.125
I can get you the certificate without appearing for the exam.
276
00:22:20.625 --> 00:22:21.791
They're experts in this field, sister. Let's go.
277
00:22:22.291 --> 00:22:23.958
I wonder if I can trust you. - It's going to be okay.
278
00:22:24.458 --> 00:22:26.208
I'll take care of everything. Trust me, sister.
279
00:22:26.708 --> 00:22:30.208
You see all these photographs? They're all people just like us two.
280
00:22:35.125 --> 00:22:39.333
They helped many get certificates, Aadhar cards and gold medals.
281
00:22:39.833 --> 00:22:41.416
Can I show them off as originals, bro?
282
00:22:41.916 --> 00:22:46.041
Compare their certificate with the original and it starts looking duplicate.
283
00:22:46.541 --> 00:22:47.291
Shall I tell you something?
284
00:22:47.791 --> 00:22:48.875
They only helped me get my license.
285
00:22:49.375 --> 00:22:49.708
Hey, Srinu... - Bro...
286
00:22:50.208 --> 00:22:51.208
What are you doing here? - I'm here for another certificate.
287
00:22:51.708 --> 00:22:52.375
I can give you as many certificates as you'd want.
288
00:22:52.875 --> 00:22:53.250
What's the matter?
289
00:22:53.750 --> 00:22:56.333
Do you think I'm going on a vacation? It's for my delivery.
290
00:22:56.833 --> 00:22:58.125
Andhra University in Vizag...
291
00:22:58.625 --> 00:22:59.708
Nagarjuna University in Guntur...
292
00:23:00.208 --> 00:23:01.541
Venkateswara University in Tirupati...
293
00:23:02.041 --> 00:23:03.041
Despite all the renowned universities...
294
00:23:03.541 --> 00:23:06.875
I wonder why your husband sent you to an ordinary one.
295
00:23:07.375 --> 00:23:08.208
Ah, come on, brother.
296
00:23:08.708 --> 00:23:09.750
My husband is so loyal.
297
00:23:10.250 --> 00:23:12.541
Everyone seems the same until they're caught. - Huh?
298
00:23:13.041 --> 00:23:14.625
We make fake certificates.
299
00:23:15.125 --> 00:23:16.333
We also help catch husbands cheating.
300
00:23:16.833 --> 00:23:19.875
If you can prove that your husband is really loyal...
301
00:23:20.375 --> 00:23:21.166
I'll give you the certificate for free.
302
00:23:21.666 --> 00:23:23.291
Call him right now.
303
00:23:23.791 --> 00:23:27.291
It's your phone only.
304
00:23:39.208 --> 00:23:40.625
What happened, sister? Isn't he answering your call?
305
00:23:41.125 --> 00:23:44.625
He must be busy doing something crazy.
306
00:23:46.916 --> 00:23:47.625
Ashwini... - Hmm?
307
00:23:48.125 --> 00:23:51.458
Why does your heart vibrate every time I hug you?
308
00:23:51.958 --> 00:23:53.791
It's not my heart's vibration. - Huh?
309
00:23:54.291 --> 00:23:55.166
It's your phone's vibration.
310
00:23:55.666 --> 00:23:56.708
My phone, huh?
311
00:23:57.208 --> 00:24:00.708
Hmm...
312
00:24:02.083 --> 00:24:05.583
Damn! It's my monstrous wife.
313
00:24:07.791 --> 00:24:10.416
Syamu... Why'd you call at this hour, dear?
314
00:24:10.916 --> 00:24:12.000
Didn't you visit the University?
315
00:24:12.500 --> 00:24:14.750
I did but... Where are you?
316
00:24:15.250 --> 00:24:16.791
Where else? Where else would I be?
317
00:24:17.291 --> 00:24:19.291
I'm at home only, Syamu.
318
00:24:19.791 --> 00:24:20.625
He says he's home, brother.
319
00:24:21.125 --> 00:24:22.625
Sister, I sense something fishy.
320
00:24:23.125 --> 00:24:25.333
If he's home, ask him to ring the bell in your prayer room.
321
00:24:25.833 --> 00:24:28.083
Ring the bell? What are you asking me to do at this time?
322
00:24:28.583 --> 00:24:32.416
No one rings the bell at the wee hours.
323
00:24:32.916 --> 00:24:36.958
I know, dear. I was just reminiscing our holy deity before appearing for the exam.
324
00:24:37.458 --> 00:24:38.541
You want me to the ring the bell, huh? I'll do it.
325
00:24:39.041 --> 00:24:43.375
I'm entering the prayer room right now.
326
00:24:43.875 --> 00:24:46.333
Syamu, you hear that?
327
00:24:46.833 --> 00:24:47.750
Yeah.
328
00:24:48.250 --> 00:24:49.333
You hear my husband ring the bell?
329
00:24:49.833 --> 00:24:51.458
Sister, he did a good job at this.
330
00:24:51.958 --> 00:24:53.000
Ask him to switch on the refrigerator once.
331
00:24:53.500 --> 00:24:54.750
You idiot! You come close.
332
00:24:55.250 --> 00:24:59.416
Refrigerator doesn't make any sound. Ask him to switch on the mixer.
333
00:24:59.916 --> 00:25:04.000
Dear, can you switch on the mixer if you don't mind?
334
00:25:04.500 --> 00:25:08.000
Hey, dear... I sent you to appear for a test. But you seem to be testing me.
335
00:25:19.958 --> 00:25:23.750
Syamu, if you doubt me anymore, I'll die out of embarrassment.
336
00:25:24.250 --> 00:25:26.708
I've got nothing else to do here.
337
00:25:27.208 --> 00:25:29.166
You seem to be ruining my married life.
338
00:25:29.666 --> 00:25:33.041
Sister! He could've carried the bell and mixer along.
339
00:25:33.541 --> 00:25:34.458
I'm asking you for one last time.
340
00:25:34.958 --> 00:25:36.250
Ask him to ring your house's calling bell.
341
00:25:36.750 --> 00:25:40.375
If he does it, you can have the certificate all to yourself.
342
00:25:40.875 --> 00:25:42.250
Why'd you call again, Syamu?
343
00:25:42.750 --> 00:25:44.541
Do you want me to switch on the mixer while ringing the bell?
344
00:25:45.041 --> 00:25:46.333
Or do you want me to ring the bell and then switch the mixer on?
345
00:25:46.833 --> 00:25:50.250
Uh-huh... For one last time, as the third turn is always a charm...
346
00:25:50.750 --> 00:25:52.083
Please ring our house's calling bell.
347
00:25:52.583 --> 00:25:57.333
Calling bell, ah?
348
00:25:57.833 --> 00:25:59.458
Hey! Is there a calling bell around here?
349
00:25:59.958 --> 00:26:02.208
Why would a bar have a calling bell? - What do I tell my wife now?
350
00:26:02.708 --> 00:26:06.666
Tell her there's been a power cut. - Power cut?!
351
00:26:07.166 --> 00:26:09.416
Syamala, there's been a power cut here.
352
00:26:09.916 --> 00:26:11.666
I can't get any of the bells to ring.
353
00:26:12.166 --> 00:26:12.833
He says there's been a power cut.
354
00:26:13.333 --> 00:26:15.166
Right! How'd she switch on the mixer without power?
355
00:26:15.666 --> 00:26:15.958
Why keep the doubt alive?
356
00:26:16.458 --> 00:26:19.958
Just call your neighbour and find out. Call her.
357
00:26:23.875 --> 00:26:25.041
Syamala... Tell me.
358
00:26:25.541 --> 00:26:27.291
Sister... What's up?
359
00:26:27.791 --> 00:26:30.083
I'm watching the show 'Ramuism' on TV.
360
00:26:30.583 --> 00:26:35.208
'Wow! Hurray! My wife has left town!'
361
00:26:35.708 --> 00:26:37.916
'My wife has left town!'
362
00:26:38.416 --> 00:26:39.083
'My wife has left town!'
363
00:26:39.583 --> 00:26:41.041
Hey, she has connected to the scene deeply.
364
00:26:41.541 --> 00:26:42.958
Sister, your work will be done. Give us the details and leave.
365
00:26:43.458 --> 00:26:48.416
Collect your B.A certificate first and then your doctorate.
366
00:26:48.916 --> 00:26:50.750
Found it! Found it! Congrats, man.
367
00:26:51.250 --> 00:26:51.875
Hey! Come to the point first.
368
00:26:52.375 --> 00:26:54.541
That girl lives in such a big house.
369
00:26:55.041 --> 00:26:58.541
There are luxurious cars parked at the porch.
370
00:27:01.375 --> 00:27:04.875
One can play all kinds of games in that house.
371
00:27:11.958 --> 00:27:13.791
8X16 poster won't do.
372
00:27:14.291 --> 00:27:18.125
We shall print 20X60 this time.
373
00:27:18.625 --> 00:27:20.208
Where is she? Where is my figure, huh?
374
00:27:20.708 --> 00:27:21.291
We need to display the poster.
375
00:27:21.791 --> 00:27:23.250
Where is my girl? - She'll be here.
376
00:27:23.750 --> 00:27:24.333
Has she got another option?
377
00:27:24.833 --> 00:27:26.333
Swathi or Revathi will send her soon.
378
00:27:26.833 --> 00:27:28.541
Who are they, man? Have you set them up for us two?
379
00:27:29.041 --> 00:27:30.333
They're not ladies to flirt with.
380
00:27:30.833 --> 00:27:31.416
They're our lucky stars.
381
00:27:31.916 --> 00:27:34.083
Anything will work out only when our stars align.
382
00:27:34.583 --> 00:27:36.458
Hey! Hey! That's our cut out, isn't it?
383
00:27:36.958 --> 00:27:40.458
Stars have aligned.
384
00:27:53.208 --> 00:27:56.166
Dear... Why don't you feed the baby and then work?
385
00:27:56.666 --> 00:27:57.541
Contractor will be angry, ma'am.
386
00:27:58.041 --> 00:28:01.541
I'll talk to him. Put the bricks down first. You have to feed the baby. Go.
387
00:28:16.041 --> 00:28:16.708
Good morning, ma'am.
388
00:28:17.208 --> 00:28:19.791
Hey! Won't you let her feed her baby first?
389
00:28:20.291 --> 00:28:21.625
I already told her, ma'am.
390
00:28:22.125 --> 00:28:24.666
Why don't you leave the baby home for someone else to look after?
391
00:28:25.166 --> 00:28:27.916
Only a mother can feed the milk to her baby.
392
00:28:28.416 --> 00:28:31.916
Feed the baby and then get to work, dear.
393
00:28:37.500 --> 00:28:38.333
Where is he?
394
00:28:38.833 --> 00:28:41.083
Hey! Come on, man!
395
00:28:41.583 --> 00:28:43.625
Hey! You can't back out at this moment.
396
00:28:44.125 --> 00:28:46.500
You said you'd print her poster. Why have you frozen like one?
397
00:28:47.000 --> 00:28:48.875
I have printed her poster, man.
398
00:28:49.375 --> 00:28:51.333
Where is it? - I don't see it.
399
00:28:51.833 --> 00:28:52.750
Where is it, man?
400
00:28:53.250 --> 00:28:54.083
In here...
401
00:28:54.583 --> 00:28:55.500
She's touched me.
402
00:28:56.000 --> 00:28:57.708
Hey... She's a rich girl and you're a con.
403
00:28:58.208 --> 00:28:59.250
How will you two ever connect?
404
00:28:59.750 --> 00:29:00.500
No way!
405
00:29:01.000 --> 00:29:03.458
Hey! Girls are impressed by three kinds of posters.
406
00:29:03.958 --> 00:29:07.500
One... Cinema heroes posters...
407
00:29:08.000 --> 00:29:12.541
Two... Great batsmen posters...
408
00:29:13.041 --> 00:29:17.458
Three... Smart cons posters...
409
00:29:17.958 --> 00:29:18.750
We have to impress them somehow.
410
00:29:19.250 --> 00:29:19.625
Well said!
411
00:29:20.125 --> 00:29:23.625
From today, this girl is our 'Most Wanted' poster.
412
00:29:32.250 --> 00:29:32.583
Who are you guys?
413
00:29:33.083 --> 00:29:35.083
Do you own the bike AP 09 L 143?
414
00:29:35.583 --> 00:29:36.083
Yeah. Why?
415
00:29:36.583 --> 00:29:37.166
Come on. Let's go to the station.
416
00:29:37.666 --> 00:29:39.708
Are you guys cops in disguise?
417
00:29:40.208 --> 00:29:41.916
No. We're victims in pain.
418
00:29:42.416 --> 00:29:43.125
Yeah.
419
00:29:43.625 --> 00:29:45.208
I don't get what you're talking about.
420
00:29:45.708 --> 00:29:49.208
Come with us and you'll understand everything. Come on.
421
00:29:51.875 --> 00:29:54.666
Look what has become of him.
422
00:29:55.166 --> 00:29:58.958
Wow! The melodious chirping of birds...
423
00:29:59.458 --> 00:30:02.416
The ever cascading streams...
424
00:30:02.916 --> 00:30:05.166
The violent resonance of our enemies...
425
00:30:05.666 --> 00:30:07.416
The last rites performed by Brahmins...
426
00:30:07.916 --> 00:30:08.666
What's wrong with him?
427
00:30:09.166 --> 00:30:10.125
Why is he acting crazy?
428
00:30:10.625 --> 00:30:11.208
Who is he?
429
00:30:11.708 --> 00:30:12.416
How can you not know? You tell her, man.
430
00:30:12.916 --> 00:30:15.250
Since you ran him over with your bike, he became crazy.
431
00:30:15.750 --> 00:30:19.250
I ran him over?
432
00:30:21.791 --> 00:30:22.666
It wasn't an accident.
433
00:30:23.166 --> 00:30:24.291
It was more of a gentle push.
434
00:30:24.791 --> 00:30:26.333
Uh-huh? You gave him a gentle push.
435
00:30:26.833 --> 00:30:27.708
Some other guy ran him over.
436
00:30:28.208 --> 00:30:28.958
We carried him later on.
437
00:30:29.458 --> 00:30:30.000
To the hospital...
438
00:30:30.500 --> 00:30:32.458
He had a deep blow to his head. - Did he forget his past?
439
00:30:32.958 --> 00:30:34.250
He got lost in his past. - What?!
440
00:30:34.750 --> 00:30:35.583
How could he get lost in his past?
441
00:30:36.083 --> 00:30:36.583
I've never heard of it.
442
00:30:37.083 --> 00:30:38.166
He's lost in a different past every hour.
443
00:30:38.666 --> 00:30:40.750
There are various pasts he's lost in each time.
444
00:30:41.250 --> 00:30:43.458
Minister! Minister!
445
00:30:43.958 --> 00:30:44.791
I wonder who the Minister is.
446
00:30:45.291 --> 00:30:47.750
Who else? It's you.
447
00:30:48.250 --> 00:30:50.208
Hey! I'm the Minister.
448
00:30:50.708 --> 00:30:52.333
Minister! - At service, your Majesty.
449
00:30:52.833 --> 00:30:55.791
Where are my horses that run with the speed of wind?
450
00:30:56.291 --> 00:30:57.791
They've been feeling hungry.
451
00:30:58.291 --> 00:31:00.458
They're out to feed on grass, my Lord.
452
00:31:00.958 --> 00:31:02.875
How dare you say my horses feed on grass?
453
00:31:03.375 --> 00:31:05.583
I'll chop you off into pieces with my sword.
454
00:31:06.083 --> 00:31:06.958
Stop right there!
455
00:31:07.458 --> 00:31:08.791
He's got him.
456
00:31:09.291 --> 00:31:10.583
You're laughing at me, huh?
457
00:31:11.083 --> 00:31:13.791
My Lord! To calm you down...
458
00:31:14.291 --> 00:31:16.541
I shall introduce one of the 8 gems of poetry, Tenali Rama Krishna.
459
00:31:17.041 --> 00:31:17.666
Do you approve?
460
00:31:18.166 --> 00:31:18.750
Hmm!
461
00:31:19.250 --> 00:31:19.833
I approve.
462
00:31:20.333 --> 00:31:21.541
Who is it, by the way?
463
00:31:22.041 --> 00:31:23.458
Who else? It's you.
464
00:31:23.958 --> 00:31:25.916
Me?!
465
00:31:26.416 --> 00:31:26.708
I've transformed.
466
00:31:27.208 --> 00:31:28.791
What are you waiting for? Go!
467
00:31:29.291 --> 00:31:30.666
Greetings to you, your Majesty!
468
00:31:31.166 --> 00:31:32.916
Stop fooling around and recite a poem to me.
469
00:31:33.416 --> 00:31:35.000
The poem should calm me down at once.
470
00:31:35.500 --> 00:31:36.083
Recite a poem quickly.
471
00:31:36.583 --> 00:31:40.083
With pleasure, my Lord.
472
00:31:44.833 --> 00:31:46.000
Mr. Tenali!
473
00:31:46.500 --> 00:31:48.916
Why is he over doing it? He must have gone crazy.
474
00:31:49.416 --> 00:31:51.916
Have you turned arrogant or insane?
475
00:31:52.416 --> 00:31:55.958
I shall sever your body.
476
00:31:56.458 --> 00:31:57.916
Hey!
477
00:31:58.416 --> 00:31:59.000
Stop! Stop! Stop!
478
00:31:59.500 --> 00:32:03.000
Stop it!
479
00:32:09.708 --> 00:32:11.791
Wow! Who is this work of beauty?
480
00:32:12.291 --> 00:32:14.666
She's gleaming like a gem.
481
00:32:15.166 --> 00:32:17.041
Hey! It's inappropriate to touch her, Prince.
482
00:32:17.541 --> 00:32:18.041
It'll make her furious.
483
00:32:18.541 --> 00:32:21.000
Your Majesty, she's the daughter of King Syamantha.
484
00:32:21.500 --> 00:32:22.208
Her name is Mitravinda.
485
00:32:22.708 --> 00:32:24.083
What was it again? - No. It's Mitravinda.
486
00:32:24.583 --> 00:32:27.250
She has visited us to witness your reign.
487
00:32:27.750 --> 00:32:28.375
Is that so, Princess?
488
00:32:28.875 --> 00:32:29.166
Yeah.
489
00:32:29.666 --> 00:32:30.625
How long have you been here for?
490
00:32:31.125 --> 00:32:31.708
Hey, Tenali!
491
00:32:32.208 --> 00:32:33.958
It's been 30 minutes, my Lord.
492
00:32:34.458 --> 00:32:36.375
How could you keep our guests waiting?
493
00:32:36.875 --> 00:32:40.375
Let me just...
494
00:32:42.291 --> 00:32:43.750
You're being way too dramatic, man.
495
00:32:44.250 --> 00:32:45.416
My Lord! My Lord!
496
00:32:45.916 --> 00:32:46.333
What happened, guys?
497
00:32:46.833 --> 00:32:48.666
An elephant delivered 4 baby elephants in the zoo.
498
00:32:49.166 --> 00:32:49.708
Really? - Yeah.
499
00:32:50.208 --> 00:32:51.666
You're invited to their birthday party.
500
00:32:52.166 --> 00:32:53.041
Thank god! We're done for today.
501
00:32:53.541 --> 00:32:58.416
Hey! What's up with our costumes?
502
00:32:58.916 --> 00:32:59.458
Who is she, by the way?
503
00:32:59.958 --> 00:33:02.083
She's here to appreciate you for your charity works.
504
00:33:02.583 --> 00:33:03.333
Go with the flow.
505
00:33:03.833 --> 00:33:05.166
Yeah. Yeah. You're really great.
506
00:33:05.666 --> 00:33:06.166
Congratulations!
507
00:33:06.666 --> 00:33:07.375
Thanks a lot. Thank you.
508
00:33:07.875 --> 00:33:11.125
You're shaking it way too hard. You might hurt her. Let go.
509
00:33:11.625 --> 00:33:12.583
Okay. Bye.
510
00:33:13.083 --> 00:33:13.458
Bye.
511
00:33:13.958 --> 00:33:14.833
Bye...
512
00:33:15.333 --> 00:33:15.791
Get lost, man.
513
00:33:16.291 --> 00:33:16.875
Bye...
514
00:33:17.375 --> 00:33:20.708
Bye... Bye...
515
00:33:21.208 --> 00:33:22.541
Excuse me...
516
00:33:23.041 --> 00:33:24.458
Tell me.
517
00:33:24.958 --> 00:33:27.833
I feel so bad.
518
00:33:28.333 --> 00:33:29.916
Please keep this.
519
00:33:30.416 --> 00:33:31.833
Have him treated in a good hospital.
520
00:33:32.333 --> 00:33:33.541
We'll take him to Kamineni Hospitals.
521
00:33:34.041 --> 00:33:37.708
You please go.
522
00:33:38.208 --> 00:33:39.958
Prince, our plan has worked out.
523
00:33:40.458 --> 00:33:43.958
It's time to get boozing. Here I come.
524
00:33:50.958 --> 00:33:53.791
Hey! Trapping girls seems easier than making posters.
525
00:33:54.291 --> 00:33:56.041
It worked out wonderfully.
526
00:33:56.541 --> 00:33:59.791
How could you take advantage of my love? I curse you guys to die of cancer.
527
00:34:00.291 --> 00:34:01.458
We don't mind if we get cancer.
528
00:34:01.958 --> 00:34:04.250
But we're scared you'll stab us with that sword.
529
00:34:04.750 --> 00:34:07.791
Hey! You can go to any lengths for your love.
530
00:34:08.291 --> 00:34:11.708
We're forever ready to loot money in all possible ways.
531
00:34:12.208 --> 00:34:15.708
Poor girl! She must be still thinking about me.
532
00:34:27.666 --> 00:34:30.333
What's wrong, Adya? You haven't scored a single point today.
533
00:34:30.833 --> 00:34:31.291
Any problem?
534
00:34:31.791 --> 00:34:33.875
I hit a guy with my bike yesterday.
535
00:34:34.375 --> 00:34:35.833
Is he injured?
536
00:34:36.333 --> 00:34:38.625
I would've gotten him treated in that case.
537
00:34:39.125 --> 00:34:40.291
What's the problem then, Adya?
538
00:34:40.791 --> 00:34:42.625
He had a deep blow to his head.
539
00:34:43.125 --> 00:34:44.791
Did he forget his past by any chance?
540
00:34:45.291 --> 00:34:48.791
No, dad. He keeps getting lost in his past.
541
00:34:49.291 --> 00:34:52.125
No one can understand the past he's experiencing.
542
00:34:52.625 --> 00:34:53.958
It sounds surprising.
543
00:34:54.458 --> 00:34:56.458
Even I was shocked at first.
544
00:34:56.958 --> 00:34:57.958
But when I saw him myself, I believed.
545
00:34:58.458 --> 00:35:00.083
Don't be tensed, Adya.
546
00:35:00.583 --> 00:35:00.958
What is it, Jabin?
547
00:35:01.458 --> 00:35:03.083
You have to attend an event in Switzerland day after tomorrow.
548
00:35:03.583 --> 00:35:07.083
You have to leave today.
549
00:35:16.791 --> 00:35:18.666
Hey! Your phone call worked out. - Why'd you call me here urgently?
550
00:35:19.166 --> 00:35:21.083
There's something terrible happening inside.
551
00:35:21.583 --> 00:35:22.041
Terrible?
552
00:35:22.541 --> 00:35:26.208
We can't tell you. You have to see it for yourself. Come.
553
00:35:26.708 --> 00:35:27.125
Where is it?
554
00:35:27.625 --> 00:35:31.125
Climb another step and look.
555
00:35:33.125 --> 00:35:40.000
Anar! Oh, Anar! Where are you, Anar?
556
00:35:40.500 --> 00:35:41.625
I guess he's asking for a pomegranate (Anar).
557
00:35:42.125 --> 00:35:42.916
Why don't you get him one?
558
00:35:43.416 --> 00:35:44.708
A pomegranate?
559
00:35:45.208 --> 00:35:46.666
Why is she talking about fruits, man?
560
00:35:47.166 --> 00:35:47.666
It's not that, girl.
561
00:35:48.166 --> 00:35:50.083
He's lost in the Mughal Empire now.
562
00:35:50.583 --> 00:35:51.750
He's in the era of Salim and Anarkali.
563
00:35:52.250 --> 00:35:53.208
What do I have to do about that?
564
00:35:53.708 --> 00:35:54.916
You are his Anarkali now.
565
00:35:55.416 --> 00:35:56.875
Me?!
566
00:35:57.375 --> 00:35:59.666
Yeah. It's you!
567
00:36:00.166 --> 00:36:00.833
[SCREAMS]
568
00:36:01.333 --> 00:36:02.291
My beloved...
569
00:36:02.791 --> 00:36:04.666
My sweetheart...
570
00:36:05.166 --> 00:36:08.666
Where are you, girl?
571
00:36:11.083 --> 00:36:14.583
Salim!
572
00:36:19.250 --> 00:36:20.041
Anar!
573
00:36:20.541 --> 00:36:21.166
Salim!
574
00:36:21.666 --> 00:36:22.291
Anar!
575
00:36:22.791 --> 00:36:23.250
Salim!
576
00:36:23.750 --> 00:36:27.250
Anar!
577
00:36:29.333 --> 00:36:32.125
He's taking full advantage of the situation, bro.
578
00:36:32.625 --> 00:36:33.333
What do we do now?
579
00:36:33.833 --> 00:36:38.458
Why'd you leave me, Anar? - Shoo! Shoo! Crows... Go away.
580
00:36:38.958 --> 00:36:39.625
Anar!
581
00:36:40.125 --> 00:36:42.458
Leaving me behind, where'd you go, Anar?
582
00:36:42.958 --> 00:36:48.041
I wanted to go far away from you, love.
583
00:36:48.541 --> 00:36:50.000
All the letters we penned...
584
00:36:50.500 --> 00:36:51.625
All the feelings we did...
585
00:36:52.125 --> 00:36:53.208
Have you forgotten them, Anar?
586
00:36:53.708 --> 00:36:55.208
He's saying it all wrong, man.
587
00:36:55.708 --> 00:36:58.000
It's 'All the feelings we shared'...
588
00:36:58.500 --> 00:37:01.041
This bloody word will not let us be together, love.
589
00:37:01.541 --> 00:37:03.166
Even if the world is struck by a catastrophe...
590
00:37:03.666 --> 00:37:05.708
No one can take you away from me, Anar.
591
00:37:06.208 --> 00:37:07.833
They will, love.
592
00:37:08.333 --> 00:37:08.708
Who is it?
593
00:37:09.208 --> 00:37:11.458
Who else? It's your father, King Akbar.
594
00:37:11.958 --> 00:37:13.666
Creator of Din-i-Ilahi...
595
00:37:14.166 --> 00:37:16.041
Emperor of the Mughal Kingdom...
596
00:37:16.541 --> 00:37:17.375
Salim's father...
597
00:37:17.875 --> 00:37:19.375
And the grandfather to his kids...
598
00:37:19.875 --> 00:37:23.375
King Akbar will be gracing this garden.
599
00:37:33.166 --> 00:37:34.958
Were you describing me? - Huh...
600
00:37:35.458 --> 00:37:36.458
Father... My greetings to you...
601
00:37:36.958 --> 00:37:38.333
To hell with your greetings.
602
00:37:38.833 --> 00:37:41.916
I hoped for you to learn horse riding and sword fight.
603
00:37:42.416 --> 00:37:43.958
But you're romancing this gardener in this park.
604
00:37:44.458 --> 00:37:44.833
You shameless lad!
605
00:37:45.333 --> 00:37:47.416
We aren't behaving indecently, father.
606
00:37:47.916 --> 00:37:48.583
We're expressing our love.
607
00:37:49.083 --> 00:37:50.583
Stop your nonsense, Salim!
608
00:37:51.083 --> 00:37:53.833
If she's so luring, embrace her for a week.
609
00:37:54.333 --> 00:37:55.208
Let me experience her later on.
610
00:37:55.708 --> 00:37:57.958
Father! - I'll smack you up, you rascal!
611
00:37:58.458 --> 00:38:00.583
Commander, I order you to put her in prison.
612
00:38:01.083 --> 00:38:01.625
I don't agree to that.
613
00:38:02.125 --> 00:38:05.458
You'll have to take my beating then.
614
00:38:05.958 --> 00:38:06.375
Son!
615
00:38:06.875 --> 00:38:06.958
Father!
616
00:38:07.458 --> 00:38:07.625
Son!
617
00:38:08.125 --> 00:38:10.750
Father!
618
00:38:11.250 --> 00:38:13.041
You're supposed to unite two lovers.
619
00:38:13.541 --> 00:38:14.125
How could you separate them?
620
00:38:14.625 --> 00:38:15.458
Let me just kill you.
621
00:38:15.958 --> 00:38:18.041
Hey! Don't come after me now.
622
00:38:18.541 --> 00:38:21.333
This way, guys.
623
00:38:21.833 --> 00:38:22.916
Stop, guys! Stop!
624
00:38:23.416 --> 00:38:28.875
Who the hell are you, coming in King Akbar's way?
625
00:38:29.375 --> 00:38:31.833
Come on! Chase! - Run, guys!
626
00:38:32.333 --> 00:38:35.375
Hey! The shortcut is this way. Use your brains. Come on!
627
00:38:35.875 --> 00:38:38.666
Anar! Anar! Anar!
628
00:38:39.166 --> 00:38:44.125
Hey! Forget about your Anar. Enemies are invading us. Run! Run!
629
00:38:44.625 --> 00:38:46.750
Salim, where are you taking me? - We're going away from our enemies.
630
00:38:47.250 --> 00:38:48.666
How far will he run?
631
00:38:49.166 --> 00:38:50.625
We'll find him through a short cut.
632
00:38:51.125 --> 00:38:54.625
Let me deal with him then.
633
00:38:56.083 --> 00:38:57.000
Why'd you want me here urgently?
634
00:38:57.500 --> 00:38:58.208
Do you have something to say?
635
00:38:58.708 --> 00:39:02.416
I know of a really famous psychiatrist in this hospital.
636
00:39:02.916 --> 00:39:05.583
If you meet him once, your problem might be solved.
637
00:39:06.083 --> 00:39:07.833
Guys, what is she talking about?
638
00:39:08.333 --> 00:39:09.583
Our friend here has no mental issues.
639
00:39:10.083 --> 00:39:12.333
Yeah, right. It's better to hide the truth sometimes.
640
00:39:12.833 --> 00:39:14.666
Hey! Slap him once, man. - Better.
641
00:39:15.166 --> 00:39:18.791
It's a crime to hide a disease from the diseased. You know?
642
00:39:19.291 --> 00:39:20.041
You come with me. - Come on, guys.
643
00:39:20.541 --> 00:39:24.041
He's all fine. She's going mental now. Let's go.
644
00:39:34.416 --> 00:39:39.583
You paid huge donation for his B. Tech... And he quit studies within 6 months, right?
645
00:39:40.083 --> 00:39:41.375
How could you guess so rightly?
646
00:39:41.875 --> 00:39:44.416
Zing! Zing! It's amazing!
647
00:39:44.916 --> 00:39:45.083
Huh?
648
00:39:45.583 --> 00:39:45.708
Huh...
649
00:39:46.208 --> 00:39:46.833
Oh!
650
00:39:47.333 --> 00:39:49.291
You must be reading books while I read brains.
651
00:39:49.791 --> 00:39:51.375
Nurse, take him inside and...
652
00:39:51.875 --> 00:39:52.916
And?
653
00:39:53.416 --> 00:39:54.000
Have him lie on the bed.
654
00:39:54.500 --> 00:39:55.458
Oh... That's it? - Take him.
655
00:39:55.958 --> 00:39:59.458
Come, sir.
656
00:40:02.666 --> 00:40:03.458
Is he your relative? - Yeah.
657
00:40:03.958 --> 00:40:04.750
What the hell, man! - It'll be all right. Come on.
658
00:40:05.250 --> 00:40:05.666
Hi, dear...
659
00:40:06.166 --> 00:40:06.583
Hi, uncle... - How are you?
660
00:40:07.083 --> 00:40:07.916
I'm good.
661
00:40:08.416 --> 00:40:10.250
The artist you mentioned earlier... - It's him.
662
00:40:10.750 --> 00:40:14.250
Oh, please sit. Here.
663
00:40:19.416 --> 00:40:26.458
Hey! Lying that you're lost in the past... Are you trying to trap this beauty here?
664
00:40:26.958 --> 00:40:27.541
Is it love?
665
00:40:28.041 --> 00:40:29.000
Zing! Zing!
666
00:40:29.500 --> 00:40:30.958
It's amazing! - Oh, my!
667
00:40:31.458 --> 00:40:34.166
Oh... You better accept it.
668
00:40:34.666 --> 00:40:35.166
What if I don't?
669
00:40:35.666 --> 00:40:36.625
Nurse! - Doctor, here you go.
670
00:40:37.125 --> 00:40:38.250
Doctor!
671
00:40:38.750 --> 00:40:39.708
Will you slice it open?
672
00:40:40.208 --> 00:40:42.458
I don't want anyone talking or looking when I'm operating.
673
00:40:42.958 --> 00:40:43.750
Hey! Take all of them outside.
674
00:40:44.250 --> 00:40:46.000
Come on out! Let's move.
675
00:40:46.500 --> 00:40:48.958
Doctor, I'm really interested. Let me look.
676
00:40:49.458 --> 00:40:50.875
You want to look? - Yeah. Please, doctor.
677
00:40:51.375 --> 00:40:51.833
Look.
678
00:40:52.333 --> 00:40:55.833
I love your curiosity.
679
00:40:58.250 --> 00:40:59.375
Operation with a saw?
680
00:40:59.875 --> 00:41:03.375
This is getting interesting, doctor. Cut him open.
681
00:41:07.208 --> 00:41:10.708
Hey, Kalakeya!
682
00:41:18.875 --> 00:41:19.458
Who are you, man?
683
00:41:19.958 --> 00:41:21.791
Bahubali!
684
00:41:22.291 --> 00:41:23.291
What the hell!
685
00:41:23.791 --> 00:41:26.000
You visited our Kingdom of Mahishmati...
686
00:41:26.500 --> 00:41:27.333
Provided us with herbal medicine...
687
00:41:27.833 --> 00:41:31.000
And killed our public with your ill treatment.
688
00:41:31.500 --> 00:41:35.000
Kattappa!
689
00:41:36.250 --> 00:41:39.750
At service, my Lord.
690
00:41:42.166 --> 00:41:43.041
He's Kattappa? Really?
691
00:41:43.541 --> 00:41:44.208
He's so tiny but.
692
00:41:44.708 --> 00:41:47.083
The Kingdom of Mahishmati has been grimed.
693
00:41:47.583 --> 00:41:51.083
Wash it off with his blood.
694
00:41:52.750 --> 00:41:53.458
Stop it, guys.
695
00:41:53.958 --> 00:41:56.458
Tell me what the matter is.
696
00:41:56.958 --> 00:41:57.750
We need a favour.
697
00:41:58.250 --> 00:41:58.916
A favour?
698
00:41:59.416 --> 00:42:03.208
Go ahead and ask.
699
00:42:03.708 --> 00:42:05.875
Doctor, is everything okay?
700
00:42:06.375 --> 00:42:07.166
I mean...
701
00:42:07.666 --> 00:42:09.333
I've formatted the hard disk.
702
00:42:09.833 --> 00:42:11.291
There will be no further problems, right?
703
00:42:11.791 --> 00:42:13.750
Don't get him to me in case there's a problem again.
704
00:42:14.250 --> 00:42:16.000
Okay? You can take him. I'm done.
705
00:42:16.500 --> 00:42:17.125
Thank you, doctor.
706
00:42:17.625 --> 00:42:20.125
No!
707
00:42:20.625 --> 00:42:21.875
Come, let's go.
708
00:42:22.375 --> 00:42:23.041
Err... Excuse me...
709
00:42:23.541 --> 00:42:24.250
You carry on.
710
00:42:24.750 --> 00:42:26.041
I'll thank the doctor once again and come.
711
00:42:26.541 --> 00:42:28.750
Okay. - Okay? Hmm...
712
00:42:29.250 --> 00:42:32.750
Doctor...
713
00:42:57.000 --> 00:43:00.458
I mean... You'll get wet, so...
714
00:43:00.958 --> 00:43:04.458
Shall we go?
715
00:43:54.375 --> 00:44:01.750
"O' my dream... Come running to me"
716
00:44:02.250 --> 00:44:09.375
"Be my companion and my Queen"
717
00:44:09.875 --> 00:44:14.750
"No distance can keep us apart"
718
00:44:15.250 --> 00:44:20.166
"Let me erase your loneliness"
719
00:44:20.666 --> 00:44:25.416
"I shall be your shadow hereafter"
720
00:44:25.916 --> 00:44:29.875
"I thus become an eternal part of you"
721
00:44:30.375 --> 00:44:34.375
"This moment is quite magical"
722
00:44:34.875 --> 00:44:37.041
"Heart seems to be burdened"
723
00:44:37.541 --> 00:44:40.708
"What's happening to us?"
724
00:44:41.208 --> 00:44:45.000
"This moment is quite magical"
725
00:44:45.500 --> 00:44:47.750
"Heart seems to be burdened"
726
00:44:48.250 --> 00:44:51.375
"What's happening to us?"
727
00:44:51.875 --> 00:44:57.750
"Wholly mesmerised..."
728
00:44:58.250 --> 00:45:01.750
"O' my dream... Come running to me"
729
00:45:30.250 --> 00:45:35.125
"Your thoughts drive me naughty"
730
00:45:35.625 --> 00:45:40.458
"I seem to be lost within myself"
731
00:45:40.958 --> 00:45:45.750
"Your thoughts drive me naughty"
732
00:45:46.250 --> 00:45:51.166
"I seem to be lost within myself"
733
00:45:51.666 --> 00:45:59.083
"I dedicate my infinity in your name"
734
00:45:59.583 --> 00:46:06.791
"I hope to walk by your side forever"
735
00:46:07.291 --> 00:46:12.166
"With or without notice"
736
00:46:12.666 --> 00:46:17.458
"My heart has surrendered to you"
737
00:46:17.958 --> 00:46:28.458
"Hereafter, you shall be my ultimatum"
738
00:46:28.958 --> 00:46:32.625
"Time and distance have melted away"
739
00:46:33.125 --> 00:46:37.083
"This moment is quite magical"
740
00:46:37.583 --> 00:46:39.708
"Heart seems to be burdened"
741
00:46:40.208 --> 00:46:43.458
"What's happening to us?"
742
00:46:43.958 --> 00:46:47.708
"This moment is quite magical"
743
00:46:48.208 --> 00:46:50.458
"Heart seems to be burdened"
744
00:46:50.958 --> 00:46:54.000
"What's happening to us?"
745
00:46:54.500 --> 00:47:00.458
"Wholly mesmerised..."
746
00:47:00.958 --> 00:47:11.041
"O' my dream... Come running to me"
747
00:47:11.541 --> 00:47:15.041
"Let this moment unfold as the truth"
748
00:47:51.791 --> 00:47:55.375
You should've been released long ago. Your misconduct kept you imprisoned.
749
00:47:55.875 --> 00:47:59.375
Behave yourself from now on.
750
00:48:35.333 --> 00:48:36.541
Who are you, sir? Who are you looking for?
751
00:48:37.041 --> 00:48:38.625
Mr. Shiva Krishna Hedge...
752
00:48:39.125 --> 00:48:42.625
They've sold their house long ago and left.
753
00:48:50.166 --> 00:48:51.458
Hmm... Not now.
754
00:48:51.958 --> 00:48:55.458
Do it when Sruthi and I are home as a couple.
755
00:49:21.208 --> 00:49:24.125
Where are you? How are you?
756
00:49:24.625 --> 00:49:30.916
It's been 14 long years. How? How do you look?
757
00:49:31.416 --> 00:49:32.958
Will you appear in my dreams?
758
00:49:33.458 --> 00:49:37.208
Or show yourself in reality?
759
00:49:37.708 --> 00:49:39.833
Hey! It's just our expenses and your hard work.
760
00:49:40.333 --> 00:49:41.708
He'll never be able to find her.
761
00:49:42.208 --> 00:49:45.708
He has no resort but to take his own life. Leave!
762
00:49:53.125 --> 00:49:55.083
Bro... Our elder brother says it for your own good.
763
00:49:55.583 --> 00:49:56.916
He's right.
764
00:49:57.416 --> 00:49:59.041
I'll not find Sruthi.
765
00:49:59.541 --> 00:50:03.041
Death is my only resort.
766
00:50:08.583 --> 00:50:10.958
Look! He's taking your brother seriously.
767
00:50:11.458 --> 00:50:12.583
Go! Go and stop him.
768
00:50:13.083 --> 00:50:13.833
Brother, no! Don't jump!
769
00:50:14.333 --> 00:50:17.833
Brother! Brother!
770
00:50:23.291 --> 00:50:26.791
Hey! Pull!
771
00:50:40.541 --> 00:50:43.750
Siddappa! You're wrong.
772
00:50:44.250 --> 00:50:45.458
Death is your resort.
773
00:50:45.958 --> 00:50:47.250
Sruthi is my resort.
774
00:50:47.750 --> 00:50:51.250
Hmm!
775
00:51:10.625 --> 00:51:13.333
Jailer, he's full of arrogance.
776
00:51:13.833 --> 00:51:15.458
Let this idiot starve for a week.
777
00:51:15.958 --> 00:51:17.541
He'll learn the tough way. Take him away! - I'll be back.
778
00:51:18.041 --> 00:51:18.208
Get in.
779
00:51:18.708 --> 00:51:21.750
I'll be back soon. - Move it.
780
00:51:22.250 --> 00:51:25.750
Hmm.
781
00:51:30.958 --> 00:51:36.625
Pray for a blissful married life, dear.
782
00:51:37.125 --> 00:51:38.541
Have a safe journey, love. - Okay.
783
00:51:39.041 --> 00:51:39.708
Call me once you reach.
784
00:51:40.208 --> 00:51:41.416
Hmm... - Get going.
785
00:51:41.916 --> 00:51:45.416
Bye, uncle. - Hmm...
786
00:52:04.958 --> 00:52:06.708
Sruthi! You can't be married.
787
00:52:07.208 --> 00:52:11.458
Who are you, man? - Hey!
788
00:52:11.958 --> 00:52:15.833
Narsappa! You raised her to be a grown woman.
789
00:52:16.333 --> 00:52:18.333
But how could you get her married?
790
00:52:18.833 --> 00:52:19.708
Didn't you know I'd be coming?
791
00:52:20.208 --> 00:52:21.750
Hey! Who are you?
792
00:52:22.250 --> 00:52:23.916
Basava Raju Patil!
793
00:52:24.416 --> 00:52:27.916
Basava Raju?
794
00:52:38.375 --> 00:52:43.000
Sruthi... Take the holy thread off.
795
00:52:43.500 --> 00:52:45.250
Hey! Don't get aggressive.
796
00:52:45.750 --> 00:52:46.625
She's not Sruthi.
797
00:52:47.125 --> 00:52:50.625
She's my niece. My sister's daughter...
798
00:52:53.416 --> 00:52:54.291
Where's Sruthi then?
799
00:52:54.791 --> 00:52:55.958
She's staying with her uncle.
800
00:52:56.458 --> 00:52:56.833
And who's that?
801
00:52:57.333 --> 00:52:58.625
Shiva Krishna Hegde's brother...
802
00:52:59.125 --> 00:53:00.500
Jaya Krishna Hegde...
803
00:53:01.000 --> 00:53:02.666
While Sruthi's parents were travelling in a car...
804
00:53:03.166 --> 00:53:03.875
They met with an accident.
805
00:53:04.375 --> 00:53:07.083
Sruthi's mother passed away.
806
00:53:07.583 --> 00:53:11.083
Shiva Krishna Hegde's final words were...
807
00:53:15.458 --> 00:53:16.583
Brother... - Yes?
808
00:53:17.083 --> 00:53:19.458
My daughter possesses a lot of wealth.
809
00:53:19.958 --> 00:53:24.125
She has possesses a threat from a man.
810
00:53:24.625 --> 00:53:26.791
And the man is Basava Raju.
811
00:53:27.291 --> 00:53:28.416
I'm here for your daughter, brother.
812
00:53:28.916 --> 00:53:32.208
Take her and go someplace far away.
813
00:53:32.708 --> 00:53:35.000
He can't know her whereabouts.
814
00:53:35.500 --> 00:53:36.708
Her hometown needs to change.
815
00:53:37.208 --> 00:53:39.333
Her name needs to change.
816
00:53:39.833 --> 00:53:43.333
Her entire life needs to change.
817
00:53:48.458 --> 00:53:50.583
Where does Sruthi's uncle live now?
818
00:53:51.083 --> 00:53:54.583
I haven't been in contact with them since then.
819
00:53:58.375 --> 00:54:01.291
Don't hurt him.
820
00:54:01.791 --> 00:54:02.625
I'll tell you.
821
00:54:03.125 --> 00:54:04.333
I'll tell you.
822
00:54:04.833 --> 00:54:08.916
They're living in Hyderabad.
823
00:54:09.416 --> 00:54:12.916
'You're in Hyderabad, huh?'
824
00:54:33.166 --> 00:54:36.666
One second, sir.
825
00:54:38.000 --> 00:54:39.458
Mr. Narsappa, how are you?
826
00:54:39.958 --> 00:54:40.708
How come you called suddenly?
827
00:54:41.208 --> 00:54:42.583
Basava Raju had been released from jail.
828
00:54:43.083 --> 00:54:48.125
He came to my place looking for Sruthi.
829
00:54:48.625 --> 00:54:51.333
He threatened to kill my niece's husband.
830
00:54:51.833 --> 00:54:55.333
I told him the truth out of fear.
831
00:55:46.416 --> 00:55:46.791
Hello, daddy...
832
00:55:47.291 --> 00:55:48.541
What is this, dear? Where are you?
833
00:55:49.041 --> 00:55:50.125
Why weren't you answering my calls?
834
00:55:50.625 --> 00:55:52.875
Basava Raju got released and met Narsappa.
835
00:55:53.375 --> 00:55:56.875
He's coming to Hyderabad, looking for you.
836
00:56:06.375 --> 00:56:07.375
Go to Vizag urgently.
837
00:56:07.875 --> 00:56:08.708
My friend Viswanath lives there.
838
00:56:09.208 --> 00:56:10.041
He'll take care of everything.
839
00:56:10.541 --> 00:56:11.541
I'll text you the details.
840
00:56:12.041 --> 00:56:15.541
Okay, daddy.
841
00:56:46.208 --> 00:56:47.458
Saroja... Ramu...
842
00:56:47.958 --> 00:56:50.000
Watchman...
843
00:56:50.500 --> 00:56:51.000
Lakshmi, come here.
844
00:56:51.500 --> 00:56:55.000
Take those photos off the wall.
845
00:57:10.958 --> 00:57:14.458
Come! Come fast!
846
00:57:19.958 --> 00:57:21.708
Don't come this way until I call you. - Okay, ma'am.
847
00:57:22.208 --> 00:57:25.708
Leave now.
848
00:57:59.416 --> 00:58:01.375
Sruthi!
849
00:58:01.875 --> 00:58:03.916
Hey!
850
00:58:04.416 --> 00:58:05.250
Ugh!
851
00:58:05.750 --> 00:58:09.250
Look around the house.
852
00:58:13.875 --> 00:58:17.375
Hey! Where are you going? This way...
853
00:58:23.000 --> 00:58:26.500
Sir, please...
854
00:59:01.250 --> 00:59:03.791
Madam, there are no flights to Vizag at this time.
855
00:59:04.291 --> 00:59:05.458
I booked train tickets to Godavari Express.
856
00:59:05.958 --> 00:59:09.458
You start immediately and come to the station.
857
00:59:28.125 --> 00:59:32.041
Hey! Your lucky stars have aligned after all.
858
00:59:32.541 --> 00:59:35.041
We can't be sure. Things might get worse.
859
00:59:35.541 --> 00:59:37.541
Hey!
860
00:59:38.041 --> 00:59:39.791
Hey! It's Adya calling.
861
00:59:40.291 --> 00:59:41.083
Hello! Adya!
862
00:59:41.583 --> 00:59:42.666
I knew she was hot.
863
00:59:43.166 --> 00:59:44.833
But... Oh my goodness!
864
00:59:45.333 --> 00:59:48.625
She has a great name.
865
00:59:49.125 --> 00:59:50.208
Hey! Who are you?
866
00:59:50.708 --> 00:59:53.333
You eloped with a daughter Mallesh Yadav never had.
867
00:59:53.833 --> 00:59:55.416
How couldn't you recognise my voice?
868
00:59:55.916 --> 00:59:56.750
It's you?!
869
00:59:57.250 --> 01:00:01.541
Yeah. I kidnapped your lover for real this time.
870
01:00:02.041 --> 01:00:03.166
Print the poster now.
871
01:00:03.666 --> 01:00:05.666
You're mistaken, man. She's not my lover.
872
01:00:06.166 --> 01:00:09.541
I want the cash in 30 minutes.
873
01:00:10.041 --> 01:00:14.750
Or else, we'll print your lover's poster.
874
01:00:15.250 --> 01:00:16.833
Not for the man to find her.
875
01:00:17.333 --> 01:00:21.208
But for the man to sleep with her.
876
01:00:21.708 --> 01:00:22.125
Shit!
877
01:00:22.625 --> 01:00:24.666
Hey! Hey! Hey! What's wrong?
878
01:00:25.166 --> 01:00:27.583
Assuming Adya's my lover, Bhikshapati kidnapped her for money.
879
01:00:28.083 --> 01:00:30.208
If we go now, she'll find out we're con artists.
880
01:00:30.708 --> 01:00:33.458
True. She's rich anyway. She can pay him off and save herself.
881
01:00:33.958 --> 01:00:36.541
I would've let go if she was just a rich girl.
882
01:00:37.041 --> 01:00:39.333
But she has a good heart.
883
01:00:39.833 --> 01:00:43.333
It's not right of me to let her down in tough times.
884
01:00:54.375 --> 01:00:56.916
Hey! The one lakh you looted from me...
885
01:00:57.416 --> 01:00:58.666
One more lakh for cheating me...
886
01:00:59.166 --> 01:01:00.708
And my 2 lakhs... - 4 lakhs in total...
887
01:01:01.208 --> 01:01:01.916
You idiot!
888
01:01:02.416 --> 01:01:03.666
Why are you here empty handed?
889
01:01:04.166 --> 01:01:04.791
Where's the money?
890
01:01:05.291 --> 01:01:08.125
We should be sorting our shit in private.
891
01:01:08.625 --> 01:01:10.416
You didn't have to mess with my people.
892
01:01:10.916 --> 01:01:12.791
Adya, let's go.
893
01:01:13.291 --> 01:01:13.916
Come on!
894
01:01:14.416 --> 01:01:16.291
Ah, come on!
895
01:01:16.791 --> 01:01:20.291
This is making me really furious.
896
01:01:33.458 --> 01:01:35.833
Hey! I'm not just good at printing posters.
897
01:01:36.333 --> 01:01:37.833
I'm good at tearing them apart as well.
898
01:01:38.333 --> 01:01:41.833
Hey!
899
01:01:48.000 --> 01:01:54.458
What, huh? What? Hmm?
900
01:01:54.958 --> 01:01:58.458
What's with you?
901
01:02:19.708 --> 01:02:22.333
Take me to the railway station urgently.
902
01:02:22.833 --> 01:02:24.875
Guys, get in quickly.
903
01:02:25.375 --> 01:02:28.875
Drive! Move!
904
01:03:05.583 --> 01:03:06.208
We missed them.
905
01:03:06.708 --> 01:03:10.208
Turn around.
906
01:03:39.291 --> 01:03:42.791
That's the car. Drive faster! Come on!
907
01:03:56.208 --> 01:03:58.250
Why'd you stop, huh? Bloody! - Sir! Sir!
908
01:03:58.750 --> 01:04:00.166
We're losing that car.
909
01:04:00.666 --> 01:04:04.166
Ugh! Damn it!
910
01:04:50.666 --> 01:04:54.166
Rana!
911
01:05:21.791 --> 01:05:25.291
Shit!
912
01:05:26.083 --> 01:05:29.583
If I get hold of this train, I get hold of Sruthi.
913
01:06:11.250 --> 01:06:12.083
Thanks, brother.
914
01:06:12.583 --> 01:06:14.958
You helped me get closer to what I want.
915
01:06:15.458 --> 01:06:18.958
Thanks, brother.
916
01:06:47.291 --> 01:06:47.875
Ticket! Please.
917
01:06:48.375 --> 01:06:48.916
Excuse me. - Yes.
918
01:06:49.416 --> 01:06:52.916
Can you tell me the seat number of Sruthi?
919
01:06:57.416 --> 01:06:59.958
Coach no. S7! Berth no. 45!
920
01:07:00.458 --> 01:07:03.958
Thank you.
921
01:07:13.291 --> 01:07:15.333
Hey.
922
01:07:15.833 --> 01:07:16.875
Are you Sruthi?
923
01:07:17.375 --> 01:07:20.875
Yes.
924
01:07:25.083 --> 01:07:26.958
It's me. I'm Basavaraj.
925
01:07:27.458 --> 01:07:28.458
Basavaraj?
926
01:07:28.958 --> 01:07:31.583
Karnataka! Bangalore public school!
927
01:07:32.083 --> 01:07:32.541
Butterflies!
928
01:07:33.041 --> 01:07:35.250
Can't you remember?
929
01:07:35.750 --> 01:07:38.916
I went to the prison for 14 years just for you, Sruthi.
930
01:07:39.416 --> 01:07:40.666
Did you forget me?
931
01:07:41.166 --> 01:07:43.166
Huh! There's some confusion.
932
01:07:43.666 --> 01:07:46.416
I never went to Bangalore.
933
01:07:46.916 --> 01:07:50.083
Hey...Come...
934
01:07:50.583 --> 01:07:54.083
What is it, dear?
935
01:07:59.708 --> 01:08:03.208
Whoever gets shocked to see this picture is Sruthi.
936
01:08:51.541 --> 01:08:55.583
Hubby! A girl is pulling the chain.
937
01:08:56.083 --> 01:08:59.583
A girl pulled the train to escape from the train.
938
01:09:07.916 --> 01:09:11.416
Hey.
939
01:09:13.291 --> 01:09:16.791
Hey.
940
01:09:21.083 --> 01:09:24.583
Hey!
941
01:09:42.750 --> 01:09:45.791
Sruthi!
942
01:09:46.291 --> 01:09:48.291
Why did you get off the train suddenly?
943
01:09:48.791 --> 01:09:49.666
He is in the train.
944
01:09:50.166 --> 01:09:52.208
Who is that?
945
01:09:52.708 --> 01:09:53.583
Basavaraju.
946
01:09:54.083 --> 01:09:54.916
Basavaraju?
947
01:09:55.416 --> 01:09:56.583
Who is that?
948
01:09:57.083 --> 01:10:00.583
He is a sadist.
949
01:10:09.083 --> 01:10:11.166
I have no idea how he found that I'm in that train.
950
01:10:11.666 --> 01:10:13.000
He's in the same train.
951
01:10:13.500 --> 01:10:17.541
He drew a picture on the mirror and wrote 'I am back'.
952
01:10:18.041 --> 01:10:24.041
My life will be ruined the moment when he finds me.
953
01:10:24.541 --> 01:10:25.833
Do you know how he looks now?
954
01:10:26.333 --> 01:10:27.875
No.
955
01:10:28.375 --> 01:10:30.208
Does he know how you look?
956
01:10:30.708 --> 01:10:32.375
There is no chance that he'd know.
957
01:10:32.875 --> 01:10:33.041
Okay.
958
01:10:33.541 --> 01:10:34.583
You don't need to get tensed then.
959
01:10:35.083 --> 01:10:38.583
It is my responsibility to take you to Vizag safely.
960
01:10:45.500 --> 01:10:46.375
'Pydiraju.' - 'Down...'
961
01:10:46.875 --> 01:10:48.208
'Give us back our nets.'
962
01:10:48.708 --> 01:10:49.625
'Pydiraju.' - 'Down...'
963
01:10:50.125 --> 01:10:51.166
'Give us back our nets.'
964
01:10:51.666 --> 01:10:52.625
'Pydiraju.' - 'Down...'
965
01:10:53.125 --> 01:10:54.083
'Give us back our nets.'
966
01:10:54.583 --> 01:10:55.833
'Pydiraju.' - 'Down...'
967
01:10:56.333 --> 01:10:56.958
'Give us back our nets.'
968
01:10:57.458 --> 01:10:58.291
'Pydiraju.' - 'Down...'
969
01:10:58.791 --> 01:10:59.916
'Give us back our nets.'
970
01:11:00.416 --> 01:11:01.041
'Pydiraju.' - 'Down...'
971
01:11:01.541 --> 01:11:05.333
Hey! Not 10 days. There is no use even if you stay here for a month.
972
01:11:05.833 --> 01:11:07.916
I won't give back your nets until you pack back your debts.
973
01:11:08.416 --> 01:11:09.333
'Pydiraju.' - 'Down...'
974
01:11:09.833 --> 01:11:10.666
'Give us back our nets.'
975
01:11:11.166 --> 01:11:12.041
'Pydiraju.' - 'Down...'
976
01:11:12.541 --> 01:11:13.750
'Give us back our nets.'
977
01:11:14.250 --> 01:11:14.916
'Pydiraju.' - 'Down...'
978
01:11:15.416 --> 01:11:16.291
'Give us back our nets.'
979
01:11:16.791 --> 01:11:17.541
'Pydiraju.' - 'Down...'
980
01:11:18.041 --> 01:11:19.250
'Give us back our nets.'
981
01:11:19.750 --> 01:11:20.458
'Pydiraju.' - 'Down...'
982
01:11:20.958 --> 01:11:21.916
'Give us back our nets.'
983
01:11:22.416 --> 01:11:23.041
Who are you?
984
01:11:23.541 --> 01:11:24.833
Why did you directly come to my house in a car?
985
01:11:25.333 --> 01:11:28.791
This isn't a movie theatre or a shopping mall.
986
01:11:29.291 --> 01:11:29.958
Uncle!
987
01:11:30.458 --> 01:11:31.750
Haven't you recognized me?
988
01:11:32.250 --> 01:11:33.958
Uncle?
989
01:11:34.458 --> 01:11:35.750
Hey! There's a lot of confusion here.
990
01:11:36.250 --> 01:11:37.375
What's your disturbance in the middle?
991
01:11:37.875 --> 01:11:39.416
Basavaraj!
992
01:11:39.916 --> 01:11:40.500
Basavaraj Patil.
993
01:11:41.000 --> 01:11:42.458
From Bangalore?
994
01:11:42.958 --> 01:11:44.125
Grandson of Jayaraj Patil?
995
01:11:44.625 --> 01:11:46.125
Yeah. - Hey...Basava!
996
01:11:46.625 --> 01:11:48.166
You are my relative...
997
01:11:48.666 --> 01:11:49.500
You come inside.
998
01:11:50.000 --> 01:11:51.708
Shyamala! Hey, Shyamala.
999
01:11:52.208 --> 01:11:52.625
What is it?
1000
01:11:53.125 --> 01:11:54.250
Why are you raising your voice?
1001
01:11:54.750 --> 01:11:56.583
You are inside, right?
1002
01:11:57.083 --> 01:11:58.083
You may not hear me. So...
1003
01:11:58.583 --> 01:12:01.541
Hmm.
1004
01:12:02.041 --> 01:12:03.125
Shyamala!
1005
01:12:03.625 --> 01:12:05.291
He is my nephew.
1006
01:12:05.791 --> 01:12:06.708
How come he's your nephew?
1007
01:12:07.208 --> 01:12:09.666
It isn't how you think it is.
1008
01:12:10.166 --> 01:12:12.916
He had an issue with a girl and went to the prison at a young age.
1009
01:12:13.416 --> 01:12:14.791
He came out after growing up like this.
1010
01:12:15.291 --> 01:12:18.250
He came here to see me.
1011
01:12:18.750 --> 01:12:20.250
I didn't come here to see you.
1012
01:12:20.750 --> 01:12:22.708
I came in search of Sruthi.
1013
01:12:23.208 --> 01:12:27.375
I have very good network better than Google.
1014
01:12:27.875 --> 01:12:29.708
She is just nothing.
1015
01:12:30.208 --> 01:12:32.291
Oh my!
1016
01:12:32.791 --> 01:12:34.125
I don't want her childhood picture.
1017
01:12:34.625 --> 01:12:37.125
I need her current picture.
1018
01:12:37.625 --> 01:12:41.541
Even Google network cannot find her with this picture.
1019
01:12:42.041 --> 01:12:45.541
Forget about her.
1020
01:13:04.875 --> 01:13:09.500
Lord Ram doesn't know the whereabouts of Sita when Ravana took her away.
1021
01:13:10.000 --> 01:13:11.583
But, he found Sita.
1022
01:13:12.083 --> 01:13:15.583
I will find Sruthi.
1023
01:13:24.208 --> 01:13:25.208
Greetings, aunty.
1024
01:13:25.708 --> 01:13:25.791
Adhya?
1025
01:13:26.291 --> 01:13:26.583
Yes.
1026
01:13:27.083 --> 01:13:28.708
Oh! Please come in. Come.
1027
01:13:29.208 --> 01:13:30.083
Shantha! Bring a coffee.
1028
01:13:30.583 --> 01:13:32.333
Come. Have a seat.
1029
01:13:32.833 --> 01:13:34.666
Sit down, dear.
1030
01:13:35.166 --> 01:13:37.291
Uncle is getting ready to go to the station.
1031
01:13:37.791 --> 01:13:40.291
Hey! Did the train arrive already?
1032
01:13:40.791 --> 01:13:43.250
Sit...
1033
01:13:43.750 --> 01:13:47.125
You dad called me up and told me everything.
1034
01:13:47.625 --> 01:13:51.791
This is first favor that he asked me from the time we were friends.
1035
01:13:52.291 --> 01:13:53.208
You don't need to be scared of anyone.
1036
01:13:53.708 --> 01:13:54.291
I am here.
1037
01:13:54.791 --> 01:13:54.666
Ah?
1038
01:13:55.166 --> 01:13:56.250
Thank you, uncle.
1039
01:13:56.750 --> 01:13:58.541
By the way, who is this guy?
1040
01:13:59.041 --> 01:14:00.708
He is my friend.
1041
01:14:01.208 --> 01:14:03.541
Where is your luggage, by the way?
1042
01:14:04.041 --> 01:14:04.750
I don't have it, uncle.
1043
01:14:05.250 --> 01:14:06.958
I had an issue in the middle.
1044
01:14:07.458 --> 01:14:08.791
What's that problem? - You just wait.
1045
01:14:09.291 --> 01:14:10.833
Let her have coffee.
1046
01:14:11.333 --> 01:14:12.125
Have this.
1047
01:14:12.625 --> 01:14:16.125
Thank you.
1048
01:14:19.375 --> 01:14:21.958
What happened?
1049
01:14:22.458 --> 01:14:25.958
It is just a car.
1050
01:14:37.416 --> 01:14:38.083
Come...
1051
01:14:38.583 --> 01:14:39.833
Sit.
1052
01:14:40.333 --> 01:14:40.833
He is my son.
1053
01:14:41.333 --> 01:14:42.458
His name is Pavan.
1054
01:14:42.958 --> 01:14:45.125
What is it, dear?
1055
01:14:45.625 --> 01:14:46.375
Hello, daddy.
1056
01:14:46.875 --> 01:14:48.541
Mom! Did you reach Vizag?
1057
01:14:49.041 --> 01:14:50.041
I am at uncle's house.
1058
01:14:50.541 --> 01:14:51.208
How are you doing?
1059
01:14:51.708 --> 01:14:52.541
I am doing well, dear.
1060
01:14:53.041 --> 01:14:54.666
Pass on the phone to uncle.
1061
01:14:55.166 --> 01:14:57.000
Uncle! It is my dad.
1062
01:14:57.500 --> 01:14:57.625
Tell me.
1063
01:14:58.125 --> 01:14:59.708
The problem here got worse.
1064
01:15:00.208 --> 01:15:01.250
I need some more time to come.
1065
01:15:01.750 --> 01:15:03.541
Hey! Don't worry about your daughter.
1066
01:15:04.041 --> 01:15:05.583
Solve all your problems over there.
1067
01:15:06.083 --> 01:15:07.541
There is no problem here and there won't be one.
1068
01:15:08.041 --> 01:15:11.000
Sister! I fostered her without her mom.
1069
01:15:11.500 --> 01:15:12.875
I am not with her now.
1070
01:15:13.375 --> 01:15:15.750
I will take care of her like my daughter.
1071
01:15:16.250 --> 01:15:16.875
You take care.
1072
01:15:17.375 --> 01:15:18.583
I will come back as soon as possible.
1073
01:15:19.083 --> 01:15:19.375
Okay, daddy.
1074
01:15:19.875 --> 01:15:20.375
Bye.
1075
01:15:20.875 --> 01:15:22.916
Forget about everything and just be happy.
1076
01:15:23.416 --> 01:15:25.208
Go and freshen up. We shall go for shopping.
1077
01:15:25.708 --> 01:15:25.833
Come.
1078
01:15:26.333 --> 01:15:27.333
What happened? - Shantha! - Madam.
1079
01:15:27.833 --> 01:15:29.375
Take them and show them the room.
1080
01:15:29.875 --> 01:15:33.375
Come, madam.
1081
01:15:34.708 --> 01:15:37.333
Take from the cupboard if you need anything.
1082
01:15:37.833 --> 01:15:41.333
Okay.
1083
01:15:44.458 --> 01:15:46.041
Hey! Yours might be a police background.
1084
01:15:46.541 --> 01:15:48.416
Mine is a poster background.
1085
01:15:48.916 --> 01:15:52.416
Go...Go!
1086
01:15:56.625 --> 01:16:00.125
[SCREAMS]
1087
01:16:02.041 --> 01:16:05.541
Hey...
1088
01:16:10.250 --> 01:16:11.041
It's a dog.
1089
01:16:11.541 --> 01:16:12.583
It is okay.
1090
01:16:13.083 --> 01:16:14.666
It's a dog. - It is okay.
1091
01:16:15.166 --> 01:16:15.750
It's a dog.
1092
01:16:16.250 --> 01:16:17.000
Oh! Is it a dog?
1093
01:16:17.500 --> 01:16:17.583
Hey!
1094
01:16:18.083 --> 01:16:19.666
It has got no other work. Get off me first.
1095
01:16:20.166 --> 01:16:20.875
Hey...hey!
1096
01:16:21.375 --> 01:16:24.875
Hey.
1097
01:16:53.541 --> 01:16:58.291
"I've never imagined this..."
1098
01:16:58.791 --> 01:17:02.875
"I've never imagined this at all"
1099
01:17:03.375 --> 01:17:05.708
"I wasn't sure if our get-together is real"
1100
01:17:06.208 --> 01:17:08.208
"I wasn't if these happenings are real"
1101
01:17:08.708 --> 01:17:12.708
"I never thought that accompanying you was real"
1102
01:17:13.208 --> 01:17:15.333
"The path that leads me to your heart is the craziest"
1103
01:17:15.833 --> 01:17:17.791
"This imagination is well-known to my eyes"
1104
01:17:18.291 --> 01:17:20.333
"Hey! It is crazy Hey! It is warm"
1105
01:17:20.833 --> 01:17:25.250
"Hey! It is disturbing Hey! It is troublesome"
1106
01:17:25.750 --> 01:17:30.541
"I've never imagined this..."
1107
01:17:31.041 --> 01:17:34.541
"I've never imagined this at all"
1108
01:18:08.000 --> 01:18:10.125
"The gazing stars might get muddled"
1109
01:18:10.625 --> 01:18:14.125
"Every path shall be my way"
1110
01:18:18.000 --> 01:18:19.666
"I might get what I want"
1111
01:18:20.166 --> 01:18:24.666
"My fate might suddenly change I might be destined to be your partner"
1112
01:18:25.166 --> 01:18:29.875
"I've never imagined this..."
1113
01:18:30.375 --> 01:18:33.875
"I never...I've never imagined this at all"
1114
01:19:07.458 --> 01:19:09.458
"The swell of the sea might give a good feeling"
1115
01:19:09.958 --> 01:19:13.458
"The fiery fire feels like moonlight"
1116
01:19:17.375 --> 01:19:19.333
"All the mistakes will be vanished"
1117
01:19:19.833 --> 01:19:24.000
"This feeling can't be expressed I will receive a lovely kiss from you"
1118
01:19:24.500 --> 01:19:29.291
"I've never imagined this..."
1119
01:19:29.791 --> 01:19:33.291
"I never...I've never imagined this at all"
1120
01:19:39.541 --> 01:19:41.666
"I wasn't sure if our get-together is real"
1121
01:19:42.166 --> 01:19:44.125
"I wasn't if these happenings are real"
1122
01:19:44.625 --> 01:19:48.125
"I never thought that accompanying you was real"
1123
01:19:58.250 --> 01:19:58.666
Uncle!
1124
01:19:59.166 --> 01:19:59.708
Basava!
1125
01:20:00.208 --> 01:20:02.250
Colleges! Movie theatres!
1126
01:20:02.750 --> 01:20:05.916
I've arranged flexi and CC cameras.
1127
01:20:06.416 --> 01:20:07.583
Are you sure that we'd find her?
1128
01:20:08.083 --> 01:20:09.666
How long can she escape from me?
1129
01:20:10.166 --> 01:20:13.666
I will find her.
1130
01:20:17.875 --> 01:20:21.375
Okay. We shall meet at the station tomorrow.
1131
01:20:21.875 --> 01:20:23.375
Hey! Are you going for shopping?
1132
01:20:23.875 --> 01:20:24.250
Hmm.
1133
01:20:24.750 --> 01:20:25.666
It is already late. Go and eat something.
1134
01:20:26.166 --> 01:20:26.958
Okay, uncle.
1135
01:20:27.458 --> 01:20:28.083
Wait a minute.
1136
01:20:28.583 --> 01:20:30.416
You go. He will come.
1137
01:20:30.916 --> 01:20:31.916
Come.
1138
01:20:32.416 --> 01:20:34.333
What's your name again?
1139
01:20:34.833 --> 01:20:36.083
My name is Raana, uncle.
1140
01:20:36.583 --> 01:20:37.666
Raana.
1141
01:20:38.166 --> 01:20:39.916
Raana.
1142
01:20:40.416 --> 01:20:42.916
Adhya's father called me and said that his daughter will come here.
1143
01:20:43.416 --> 01:20:45.041
But. You?
1144
01:20:45.541 --> 01:20:45.791
That is...
1145
01:20:46.291 --> 01:20:47.791
She had a problem. So, I accompanied her, uncle.
1146
01:20:48.291 --> 01:20:49.166
Good.
1147
01:20:49.666 --> 01:20:52.250
There is no problem now.
1148
01:20:52.750 --> 01:20:56.541
I know very well what happens when a boy and girl stays together.
1149
01:20:57.041 --> 01:20:58.958
My friend is responsible for her daughter.
1150
01:20:59.458 --> 01:21:02.958
I am responsible to keep up that trust.
1151
01:21:03.458 --> 01:21:05.333
That's not it, uncle. - Raana!
1152
01:21:05.833 --> 01:21:10.083
Did you come here to drop her or trap her?
1153
01:21:10.583 --> 01:21:12.333
I am a cop. I will think that way.
1154
01:21:12.833 --> 01:21:13.541
Train ticket.
1155
01:21:14.041 --> 01:21:15.291
Tell her that you have an urgent work and leave.
1156
01:21:15.791 --> 01:21:19.291
Happy journey!
1157
01:21:38.875 --> 01:21:39.416
Sorry.
1158
01:21:39.916 --> 01:21:40.666
Why are you sorry?
1159
01:21:41.166 --> 01:21:42.291
He's right.
1160
01:21:42.791 --> 01:21:47.333
You won't find any safer place than this.
1161
01:21:47.833 --> 01:21:49.000
Call me if you need anything.
1162
01:21:49.500 --> 01:21:50.166
Okay?
1163
01:21:50.666 --> 01:21:54.166
Bye.
1164
01:22:17.083 --> 01:22:20.708
Cheers!
1165
01:22:21.208 --> 01:22:21.958
What is it, brother?
1166
01:22:22.458 --> 01:22:23.541
You look frustrated.
1167
01:22:24.041 --> 01:22:25.250
Is it love?
1168
01:22:25.750 --> 01:22:26.625
It is something like that.
1169
01:22:27.125 --> 01:22:31.083
Why are you going alone, then?
1170
01:22:31.583 --> 01:22:33.166
Her family doesn't like me.
1171
01:22:33.666 --> 01:22:34.833
What kind of a love is that, brother?
1172
01:22:35.333 --> 01:22:38.000
Will you simply leave if they do not like you?
1173
01:22:38.500 --> 01:22:43.416
You should get her even if makes you kill her family.
1174
01:22:43.916 --> 01:22:45.291
Killing?
1175
01:22:45.791 --> 01:22:49.083
Anyone will concentrate on studies at the age of 14.
1176
01:22:49.583 --> 01:22:52.625
But, I was after a girl.
1177
01:22:53.125 --> 01:22:55.583
I finished my teacher because of her lecture to me.
1178
01:22:56.083 --> 01:23:00.791
I spent 14 years in the prison.
1179
01:23:01.291 --> 01:23:05.083
He's been after me since my schooling.
1180
01:23:05.583 --> 01:23:06.000
Who is that?
1181
01:23:06.500 --> 01:23:09.541
Basavaraju.
1182
01:23:10.041 --> 01:23:10.875
What's your name?
1183
01:23:11.375 --> 01:23:12.125
Basavaraj.
1184
01:23:12.625 --> 01:23:16.125
Basavaraj Patil.
1185
01:23:20.208 --> 01:23:23.666
What will you do if someone loves her?
1186
01:23:24.166 --> 01:23:26.666
I will kill him.
1187
01:23:27.166 --> 01:23:28.541
What if she is married already?
1188
01:23:29.041 --> 01:23:30.416
I will kill both of them.
1189
01:23:30.916 --> 01:23:33.666
You are madly searching for the one you love.
1190
01:23:34.166 --> 01:23:37.666
I will risk my life for the one I love.
1191
01:23:53.625 --> 01:23:54.500
Hello.
1192
01:23:55.000 --> 01:23:57.125
Adhya! I am Raana.
1193
01:23:57.625 --> 01:23:58.125
What is it?
1194
01:23:58.625 --> 01:23:59.750
Didn't you go to Hyderabad?
1195
01:24:00.250 --> 01:24:01.125
I have to talk to you immediately.
1196
01:24:01.625 --> 01:24:04.250
Come to the restaurant where we met last time.
1197
01:24:04.750 --> 01:24:08.250
Okay.
1198
01:24:27.916 --> 01:24:28.083
What is it?
1199
01:24:28.583 --> 01:24:29.416
Why did you ask me to come immediately?
1200
01:24:29.916 --> 01:24:33.875
I have to tell you something. Come.
1201
01:24:34.375 --> 01:24:35.166
What will you have?
1202
01:24:35.666 --> 01:24:39.166
Coffee or Tea? - Coffee.
1203
01:24:41.333 --> 01:24:44.833
Two cappuccinos.
1204
01:25:44.166 --> 01:25:44.708
Sir. - Get it?
1205
01:25:45.208 --> 01:25:45.666
Sir. - What?
1206
01:25:46.166 --> 01:25:46.541
Hey, wait.
1207
01:25:47.041 --> 01:25:47.875
I am talking. Can't you see? -Urgent
1208
01:25:48.375 --> 01:25:50.250
Hey, Raana.
1209
01:25:50.750 --> 01:25:51.500
Sir.
1210
01:25:52.000 --> 01:25:52.916
Okay, sir. Thank you.
1211
01:25:53.416 --> 01:25:53.958
What are you doing here?
1212
01:25:54.458 --> 01:25:55.166
I can't find Adhya, sir.
1213
01:25:55.666 --> 01:25:57.208
The one who is after Adhya is in the city.
1214
01:25:57.708 --> 01:25:58.500
I saw him.
1215
01:25:59.000 --> 01:25:59.916
He must have kidnapped her, sir.
1216
01:26:00.416 --> 01:26:03.000
Do something, sir. Please, sir. - You come and report us in a hurry.
1217
01:26:03.500 --> 01:26:05.458
We take the details... - Go out with the police siren...
1218
01:26:05.958 --> 01:26:07.166
...and we wander all around the city.
1219
01:26:07.666 --> 01:26:11.375
Both of you will do romance in parks.
1220
01:26:11.875 --> 01:26:13.291
Do we look like fools?
1221
01:26:13.791 --> 01:26:15.041
Sir! That isn't the thing. - Hey, constable!
1222
01:26:15.541 --> 01:26:16.458
Take him and put him behind the bars.
1223
01:26:16.958 --> 01:26:17.916
Sir...Please.
1224
01:26:18.416 --> 01:26:19.333
Listen! Please listen to me once.
1225
01:26:19.833 --> 01:26:20.375
Believe me, sir.
1226
01:26:20.875 --> 01:26:21.583
Listen to me.
1227
01:26:22.083 --> 01:26:22.583
I am telling the truth, sir.
1228
01:26:23.083 --> 01:26:26.583
I know that you called up Adhya and she came out to meet you.
1229
01:26:27.083 --> 01:26:29.541
Just a minute.
1230
01:26:30.041 --> 01:26:34.375
Look at this picture.
1231
01:26:34.875 --> 01:26:36.166
I met him last night.
1232
01:26:36.666 --> 01:26:38.708
I called up Adhya to tell her about him.
1233
01:26:39.208 --> 01:26:41.958
Forward this picture to all the police stations.
1234
01:26:42.458 --> 01:26:45.083
I want this guy before me within 24 hours.
1235
01:26:45.583 --> 01:26:49.041
Capture this guy until we find him. Take him away. - Sir.
1236
01:26:49.541 --> 01:26:53.041
It should either be this guy or that guy.
1237
01:27:35.958 --> 01:27:37.291
Get down.
1238
01:27:37.791 --> 01:27:41.125
Get off the car.
1239
01:27:41.625 --> 01:27:42.916
Why did you come from Karnataka? What's your plan?
1240
01:27:43.416 --> 01:27:44.541
What are you doing here? Come to the station.
1241
01:27:45.041 --> 01:27:45.333
What?
1242
01:27:45.833 --> 01:27:46.791
Should I come to the station?
1243
01:27:47.291 --> 01:27:48.125
Station...
1244
01:27:48.625 --> 01:27:49.458
Should I?
1245
01:27:49.958 --> 01:27:50.666
Station!
1246
01:27:51.166 --> 01:27:53.541
Hey!
1247
01:27:54.041 --> 01:27:55.000
This is not Bangalore.
1248
01:27:55.500 --> 01:27:59.000
I will kill you.
1249
01:28:06.333 --> 01:28:08.541
Aunty.
1250
01:28:09.041 --> 01:28:10.458
Aunty.
1251
01:28:10.958 --> 01:28:11.958
Calm down.
1252
01:28:12.458 --> 01:28:15.166
Aunty! I am so scared.
1253
01:28:15.666 --> 01:28:19.208
Someone kidnapped me.
1254
01:28:19.708 --> 01:28:22.583
Aunty! Let's go back to the house.
1255
01:28:23.083 --> 01:28:26.583
This is our house.
1256
01:28:28.708 --> 01:28:31.458
Aunty?
1257
01:28:31.958 --> 01:28:33.875
Who kidnapped me, aunty?
1258
01:28:34.375 --> 01:28:35.791
Your uncle.
1259
01:28:36.291 --> 01:28:37.166
Why?
1260
01:28:37.666 --> 01:28:42.916
How can we keep silent when someone tries to take away our property?
1261
01:28:43.416 --> 01:28:44.791
What's your property?
1262
01:28:45.291 --> 01:28:47.333
That's you.
1263
01:28:47.833 --> 01:28:52.250
Our plan is to let you marry our son.
1264
01:28:52.750 --> 01:28:55.625
But, you are after Raana.
1265
01:28:56.125 --> 01:29:01.041
That is why we kidnapped you and kept him in the prison.
1266
01:29:01.541 --> 01:29:04.333
Uncle brought you to the house.
1267
01:29:04.833 --> 01:29:07.916
No! Why should I marry your son?
1268
01:29:08.416 --> 01:29:11.916
But, he is crazy.
1269
01:29:16.375 --> 01:29:19.083
He might be mentally handicapped.
1270
01:29:19.583 --> 01:29:21.458
But, he is a man.
1271
01:29:21.958 --> 01:29:24.333
He is perfect.
1272
01:29:24.833 --> 01:29:27.791
This wedding should happen before your dad comes here.
1273
01:29:28.291 --> 01:29:28.875
It will not happen.
1274
01:29:29.375 --> 01:29:32.875
It will happen.
1275
01:29:34.083 --> 01:29:38.125
Your uncle prepared a weapon for that purpose.
1276
01:29:38.625 --> 01:29:39.625
Will you see that?
1277
01:29:40.125 --> 01:29:40.416
Come.
1278
01:29:40.916 --> 01:29:44.416
Come.
1279
01:29:47.958 --> 01:29:51.791
Hey! Tell me.
1280
01:29:52.291 --> 01:29:53.458
Do you know who that is?
1281
01:29:53.958 --> 01:29:57.458
He's the reason why you came here.
1282
01:30:02.708 --> 01:30:06.208
Basavaraj who is after you since childhood.
1283
01:30:11.041 --> 01:30:13.541
Who told you that Sruthi is in Vizag?
1284
01:30:14.041 --> 01:30:17.458
No one will tell the tiger about its prey.
1285
01:30:17.958 --> 01:30:19.375
I found out.
1286
01:30:19.875 --> 01:30:20.916
Sruthi is mine.
1287
01:30:21.416 --> 01:30:23.375
I will kill you if you say that again.
1288
01:30:23.875 --> 01:30:24.666
Sruthi is mine...
1289
01:30:25.166 --> 01:30:27.000
Sruthi is mine!
1290
01:30:27.500 --> 01:30:31.000
I will finish is anyone who denies.
1291
01:30:33.291 --> 01:30:34.625
You crazy idiot!
1292
01:30:35.125 --> 01:30:37.416
I just need one bullet to finish you.
1293
01:30:37.916 --> 01:30:40.208
But, I need you.
1294
01:30:40.708 --> 01:30:46.166
We feed kids by threatening that a monster will abduct them.
1295
01:30:46.666 --> 01:30:51.291
Likewise, I will show you to her to frighten her and get her married.
1296
01:30:51.791 --> 01:30:53.333
Hey!
1297
01:30:53.833 --> 01:30:55.875
That is why you are still alive.
1298
01:30:56.375 --> 01:30:59.875
Hey!
1299
01:31:58.625 --> 01:32:00.750
Oh my! Basava is calling me.
1300
01:32:01.250 --> 01:32:05.458
There might be a reason why he calls me at this hour.
1301
01:32:05.958 --> 01:32:07.083
No.
1302
01:32:07.583 --> 01:32:08.875
No, Basava. No.
1303
01:32:09.375 --> 01:32:11.083
'Please call back in some time.'
1304
01:32:11.583 --> 01:32:15.083
'Gosh! Pick up my call.'
1305
01:32:16.625 --> 01:32:17.583
Sir.
1306
01:32:18.083 --> 01:32:19.625
Sir!
1307
01:32:20.125 --> 01:32:20.125
What?
1308
01:32:20.625 --> 01:32:22.666
Your mobile is ringing, sir. - Who's that?
1309
01:32:23.166 --> 01:32:26.791
Your nephew Basava.
1310
01:32:27.291 --> 01:32:27.666
Sit.
1311
01:32:28.166 --> 01:32:30.416
It is okay. - But, I do. Sit.
1312
01:32:30.916 --> 01:32:32.625
Are you close to Basavaraj Patil?
1313
01:32:33.125 --> 01:32:33.583
No, sir.
1314
01:32:34.083 --> 01:32:34.541
Is he your friend?
1315
01:32:35.041 --> 01:32:37.000
No, sir. - Then, why are you bothered?
1316
01:32:37.500 --> 01:32:38.375
Are you bothered? - No, sir.
1317
01:32:38.875 --> 01:32:39.583
You are not, right? - No.
1318
01:32:40.083 --> 01:32:43.583
Keep it wherever it was earlier and go to sleep.
1319
01:32:47.166 --> 01:32:50.541
Shit.
1320
01:32:51.041 --> 01:32:54.541
Yeah.
1321
01:33:04.125 --> 01:33:04.666
Pick up the call, bro.
1322
01:33:05.166 --> 01:33:08.666
Pick up the call.
1323
01:33:11.625 --> 01:33:12.666
Sir.
1324
01:33:13.166 --> 01:33:14.083
Sir.
1325
01:33:14.583 --> 01:33:15.166
What is the matter?
1326
01:33:15.666 --> 01:33:16.750
Stop humming.
1327
01:33:17.250 --> 01:33:19.583
My phone is ringing. Please give it to me.
1328
01:33:20.083 --> 01:33:20.458
Yes. I will give.
1329
01:33:20.958 --> 01:33:22.375
I'll give your phone, Biryani and everything.
1330
01:33:22.875 --> 01:33:24.458
I will arrange everything. Come.
1331
01:33:24.958 --> 01:33:25.583
Sir.
1332
01:33:26.083 --> 01:33:27.541
What is that? - 100, sir.
1333
01:33:28.041 --> 01:33:30.416
I know that it is our phone number.
1334
01:33:30.916 --> 01:33:31.833
Tell me if that is 500.
1335
01:33:32.333 --> 01:33:32.791
Oh my!
1336
01:33:33.291 --> 01:33:34.791
You gave the phone when someone gave you 100 rupees.
1337
01:33:35.291 --> 01:33:36.625
That's china mobile.
1338
01:33:37.125 --> 01:33:39.541
But, this is iPhone. - Oh!
1339
01:33:40.041 --> 01:33:43.541
Okay. Come.
1340
01:33:46.833 --> 01:33:47.541
Talk fast and give it to me. - Hello.
1341
01:33:48.041 --> 01:33:48.250
Tell me.
1342
01:33:48.750 --> 01:33:52.250
Brother! I found Sruthi that I am in search of.
1343
01:33:57.041 --> 01:34:00.541
CI kidnapped Sruthi and kept her in his house.
1344
01:34:05.041 --> 01:34:12.333
He tied me up in a room and is trying to make her marry his son.
1345
01:34:12.833 --> 01:34:14.375
Plan something and release me, bro.
1346
01:34:14.875 --> 01:34:15.458
Please, bro. Please.
1347
01:34:15.958 --> 01:34:19.583
'Try to release me at any cost. Please.'
1348
01:34:20.083 --> 01:34:21.583
My dear! My lovely darling.
1349
01:34:22.083 --> 01:34:26.333
I sent Fish curry, Prawns fry and Mutton Biryani for you.
1350
01:34:26.833 --> 01:34:27.583
Eat happily.
1351
01:34:28.083 --> 01:34:28.916
She will not eat, sir.
1352
01:34:29.416 --> 01:34:32.458
Sir! Who will eat Biryani when their love is imprisoned?
1353
01:34:32.958 --> 01:34:35.166
Dear! I will call you back later.
1354
01:34:35.666 --> 01:34:36.583
What is it?
1355
01:34:37.083 --> 01:34:37.750
What are you talking?
1356
01:34:38.250 --> 01:34:43.458
How will Parvathi eat Biryani when Devadas is imprisoned?
1357
01:34:43.958 --> 01:34:46.625
Are you the one who loved my daughter?
1358
01:34:47.125 --> 01:34:48.458
I shouldn't say this to you.
1359
01:34:48.958 --> 01:34:51.083
But, your daughter is awesome.
1360
01:34:51.583 --> 01:34:52.458
Hey!
1361
01:34:52.958 --> 01:34:53.250
You!
1362
01:34:53.750 --> 01:34:56.166
Hey! You'll be finished. I will finish you today.
1363
01:34:56.666 --> 01:34:58.125
I will finish you in this cell today.
1364
01:34:58.625 --> 01:34:59.916
Wait! I am coming.
1365
01:35:00.416 --> 01:35:00.875
Hey...
1366
01:35:01.375 --> 01:35:04.875
What is it? What are you doing?
1367
01:35:15.583 --> 01:35:18.458
'Aunty.'
1368
01:35:18.958 --> 01:35:21.083
'Aunty!'
1369
01:35:21.583 --> 01:35:22.791
'Aunty.'
1370
01:35:23.291 --> 01:35:24.916
'Aunty!'
1371
01:35:25.416 --> 01:35:28.916
'Aunty.'
1372
01:35:29.958 --> 01:35:31.250
Have milk.
1373
01:35:31.750 --> 01:35:35.250
Milk.
1374
01:35:38.125 --> 01:35:38.416
Bloody idiot.
1375
01:35:38.916 --> 01:35:40.083
'Aunty.'
1376
01:35:40.583 --> 01:35:42.250
'Aunty.'
1377
01:35:42.750 --> 01:35:45.083
'Aunty.'
1378
01:35:45.583 --> 01:35:46.750
What is it? What happened?
1379
01:35:47.250 --> 01:35:50.750
I will marry your son like you said.
1380
01:35:53.291 --> 01:35:54.750
I am hungry, aunty.
1381
01:35:55.250 --> 01:35:58.458
'She didn't change her mind unless she starved.'
1382
01:35:58.958 --> 01:36:02.458
Come, dear. Come.
1383
01:36:13.791 --> 01:36:15.416
Aunty! Crepe.
1384
01:36:15.916 --> 01:36:17.250
Why are you calling me aunty?
1385
01:36:17.750 --> 01:36:18.666
Call me mother-in-law.
1386
01:36:19.166 --> 01:36:21.625
You should get used to it.
1387
01:36:22.125 --> 01:36:24.083
Come on. Call me as mother-in-law.
1388
01:36:24.583 --> 01:36:28.083
Mother-in-law!
1389
01:36:30.708 --> 01:36:30.875
You?
1390
01:36:31.375 --> 01:36:33.458
Should she call you mother-in-law? I will stab you.
1391
01:36:33.958 --> 01:36:36.708
I am sparing because I ate your hand-made crepe.
1392
01:36:37.208 --> 01:36:37.958
Otherwise...
1393
01:36:38.458 --> 01:36:39.625
Adhya! Come.
1394
01:36:40.125 --> 01:36:43.625
Hey, Adhya.
1395
01:36:47.291 --> 01:36:50.791
Hubby! Raana came and took away Adhya.
1396
01:37:17.791 --> 01:37:18.375
Adhya.
1397
01:37:18.875 --> 01:37:19.541
Adhya.
1398
01:37:20.041 --> 01:37:23.541
What happened?
1399
01:37:26.250 --> 01:37:28.208
What is that?
1400
01:37:28.708 --> 01:37:32.208
That is my childhood picture.
1401
01:37:43.250 --> 01:37:45.958
Our team is at the railway station and airport as well, sir.
1402
01:37:46.458 --> 01:37:49.958
'They cannot escape from Vizag.'
1403
01:37:54.666 --> 01:37:58.166
Call me when you find them or get any clue.
1404
01:38:09.125 --> 01:38:12.625
Listen! It is tough to leave Vizag in this situation.
1405
01:38:22.541 --> 01:38:25.458
Hey...
1406
01:38:25.958 --> 01:38:27.416
One minute.
1407
01:38:27.916 --> 01:38:31.416
Hey! Get up.
1408
01:38:36.958 --> 01:38:37.791
'Why is he calling?'
1409
01:38:38.291 --> 01:38:40.000
Hey! Is that you? Are you still alive?
1410
01:38:40.500 --> 01:38:41.916
You went to see the girl, right? What happened?
1411
01:38:42.416 --> 01:38:44.958
Did you tell about your love to Adhya?
1412
01:38:45.458 --> 01:38:46.875
Did she accept your proposal?
1413
01:38:47.375 --> 01:38:53.458
Or did you fly to Bangkok without intimation?
1414
01:38:53.958 --> 01:38:55.666
Hey! Why aren't you speaking?
1415
01:38:56.166 --> 01:38:59.958
'He calls and doesn't talk.'
1416
01:39:00.458 --> 01:39:03.958
Hey. Come.
1417
01:39:32.250 --> 01:39:35.750
"MOVIE SONG PLAYING"
1418
01:40:04.916 --> 01:40:08.125
I got a call...
1419
01:40:08.625 --> 01:40:09.333
Just a minute.
1420
01:40:09.833 --> 01:40:10.833
Just a minute.
1421
01:40:11.333 --> 01:40:13.208
Gosh! The devil...
1422
01:40:13.708 --> 01:40:16.916
My wife - The devil!
1423
01:40:17.416 --> 01:40:18.000
Hello.
1424
01:40:18.500 --> 01:40:18.958
What are you doing?
1425
01:40:19.458 --> 01:40:22.750
I am worshipping, Shyamala.
1426
01:40:23.250 --> 01:40:27.000
Why can't I hear the bell ringing, then?
1427
01:40:27.500 --> 01:40:29.291
Shyamala! Should I ring the bell again?
1428
01:40:29.791 --> 01:40:30.708
Ring it once.
1429
01:40:31.208 --> 01:40:33.041
Okay.
1430
01:40:33.541 --> 01:40:37.041
[CHANTING]
1431
01:40:39.958 --> 01:40:42.708
Shyamala! Did you hear the bell sound?
1432
01:40:43.208 --> 01:40:44.208
Yeah...
1433
01:40:44.708 --> 01:40:45.750
Turn on the grinder.
1434
01:40:46.250 --> 01:40:47.375
I will turn it on right now.
1435
01:40:47.875 --> 01:40:49.875
I am going in the middle. Sorry.
1436
01:40:50.375 --> 01:40:52.750
Whom are you apologizing? - The apologizing the Goddess.
1437
01:40:53.250 --> 01:40:57.916
I came out while worshipping, right?
1438
01:40:58.416 --> 01:41:00.375
I heard this dialogue somewhere.
1439
01:41:00.875 --> 01:41:02.333
Bell! Grinder!
1440
01:41:02.833 --> 01:41:06.333
Calling bell!
1441
01:41:09.625 --> 01:41:14.375
[SINGING MOVIE SONG]
1442
01:41:14.875 --> 01:41:18.458
Are you uncomfortable?
1443
01:41:18.958 --> 01:41:20.333
Hey, Pydiraju!
1444
01:41:20.833 --> 01:41:24.333
Gosh!
1445
01:41:25.166 --> 01:41:27.708
Oh my!
1446
01:41:28.208 --> 01:41:30.416
You said that you'll come after 2 - 3 hours.
1447
01:41:30.916 --> 01:41:31.750
Why did you come early?
1448
01:41:32.250 --> 01:41:34.083
I might come after 2 - 3 hours.
1449
01:41:34.583 --> 01:41:37.125
Then, you will dance with our neighbor Pankajam.
1450
01:41:37.625 --> 01:41:41.125
[SINGING MOVIE SONG]
1451
01:41:44.416 --> 01:41:46.791
Gosh! O' God!
1452
01:41:47.291 --> 01:41:48.125
O' God!
1453
01:41:48.625 --> 01:41:52.625
Stop overacting. Get up.
1454
01:41:53.125 --> 01:41:54.958
The most homely Pankajam sister!
1455
01:41:55.458 --> 01:41:57.333
Why did you come to our house? When did you come?
1456
01:41:57.833 --> 01:41:58.875
That is...
1457
01:41:59.375 --> 01:42:00.708
We don't have Wi-Fi at home.
1458
01:42:01.208 --> 01:42:02.458
I came here to update my Facebook.
1459
01:42:02.958 --> 01:42:05.875
Sister! There is no Wi-Fi in our house.
1460
01:42:06.375 --> 01:42:09.458
Isn't it, Shyamala?
1461
01:42:09.958 --> 01:42:10.833
What's that, Shyamala?
1462
01:42:11.333 --> 01:42:14.666
[SINGING MOVIE SONG]
1463
01:42:15.166 --> 01:42:18.666
[SINGING DEVOTIONAL HYMN]
1464
01:42:30.750 --> 01:42:33.583
How did you get that from my phone without me dialing?
1465
01:42:34.083 --> 01:42:37.583
I dialed it.
1466
01:42:40.583 --> 01:42:41.125
Brother.
1467
01:42:41.625 --> 01:42:42.666
Sister.
1468
01:42:43.166 --> 01:42:43.625
Brother.
1469
01:42:44.125 --> 01:42:46.333
When did you find a brother without my knowledge, Shyamala?
1470
01:42:46.833 --> 01:42:49.041
When did you come, brother? - I remembered you suddenly.
1471
01:42:49.541 --> 01:42:53.041
Meanwhile, brother-in-law was singing and dancing.
1472
01:42:57.416 --> 01:42:58.375
He's with someone, sister.
1473
01:42:58.875 --> 01:43:00.041
I suspected when you said.
1474
01:43:00.541 --> 01:43:02.166
But, I couldn't know his real face, brother.
1475
01:43:02.666 --> 01:43:03.291
Come, brother. Let's go.
1476
01:43:03.791 --> 01:43:07.291
Gosh! You saw everything.
1477
01:43:11.916 --> 01:43:12.041
Freshen up!
1478
01:43:12.541 --> 01:43:16.125
I will prepare the dinner.
1479
01:43:16.625 --> 01:43:20.125
By the way, who is she?
1480
01:43:27.750 --> 01:43:31.250
Lover?
1481
01:43:33.208 --> 01:43:34.375
Hmm.
1482
01:43:34.875 --> 01:43:36.625
Feel like home.
1483
01:43:37.125 --> 01:43:39.375
You won't have any problem here.
1484
01:43:39.875 --> 01:43:43.375
Okay?
1485
01:43:46.958 --> 01:43:48.666
Sorry.
1486
01:43:49.166 --> 01:43:51.416
She asked me suddenly.
1487
01:43:51.916 --> 01:43:55.416
I have no idea what to answer.
1488
01:44:00.916 --> 01:44:02.208
Good morning, brother.
1489
01:44:02.708 --> 01:44:03.875
Brother?
1490
01:44:04.375 --> 01:44:05.125
You called my wife your sister.
1491
01:44:05.625 --> 01:44:07.458
You call me your brother. How am I related to my wife?
1492
01:44:07.958 --> 01:44:11.458
You don't know anything about relations. Commonsense-less fellows!
1493
01:44:14.500 --> 01:44:18.000
Oh! Brother-in-law got angry.
1494
01:45:11.833 --> 01:45:18.833
"This is a beauty unseen My stare is at a different level"
1495
01:45:19.333 --> 01:45:26.750
"My feelings aren't expressed My words are at a different level"
1496
01:45:27.250 --> 01:45:31.291
"With my hand...Your charming physique"
1497
01:45:31.791 --> 01:45:36.416
"I will not touch as my touch is at a different level"
1498
01:45:36.916 --> 01:45:39.875
"I will impress you without giving you a gift"
1499
01:45:40.375 --> 01:45:42.875
"My style is..."
1500
01:45:43.375 --> 01:45:46.708
"At a different level..."
1501
01:45:47.208 --> 01:45:49.166
"This is not a common love and it doesn't go away that easily"
1502
01:45:49.666 --> 01:45:51.666
"My love is at a different level"
1503
01:45:52.166 --> 01:45:54.166
"It is not a silly love and will not end that simply"
1504
01:45:54.666 --> 01:45:56.375
"My love is at a different level"
1505
01:45:56.875 --> 01:45:58.875
"Then, it is okay"
1506
01:45:59.375 --> 01:46:03.916
"Hug me! Hug me baby"
1507
01:46:04.416 --> 01:46:07.541
"Love you...Love you..."
1508
01:46:08.041 --> 01:46:10.333
"I don't see your physical charisma"
1509
01:46:10.833 --> 01:46:15.041
"My stare is at a different level"
1510
01:46:15.541 --> 01:46:19.041
"I will not share my desires with you My words are at a different level"
1511
01:46:40.625 --> 01:46:47.583
"I will never try to plead you But I will reduce your anger in a jiffy"
1512
01:46:48.083 --> 01:46:55.458
"I will never praise your beauty But I will make you blush a lot"
1513
01:46:55.958 --> 01:46:58.000
"I will annoy you when you're happy"
1514
01:46:58.500 --> 01:47:00.458
"I will make you happy when you're at risk"
1515
01:47:00.958 --> 01:47:03.000
"I will not allure you But I will make you all mine"
1516
01:47:03.500 --> 01:47:05.416
"I will fulfill your desires without you requesting me"
1517
01:47:05.916 --> 01:47:08.000
"This is not a common love and it doesn't go away that easily"
1518
01:47:08.500 --> 01:47:10.333
"My love is at a different level"
1519
01:47:10.833 --> 01:47:13.000
"It is not a silly love and will not end that simply"
1520
01:47:13.500 --> 01:47:15.208
"My love is at a different level"
1521
01:47:15.708 --> 01:47:17.750
"Then, it is okay"
1522
01:47:18.250 --> 01:47:24.000
"Crush me! Crush me baby Love you...Love you..."
1523
01:47:24.500 --> 01:47:26.625
"Love you..."
1524
01:47:27.125 --> 01:47:29.333
"This is not a common love and it doesn't go away that easily"
1525
01:47:29.833 --> 01:47:31.791
"My love is at a different level"
1526
01:47:32.291 --> 01:47:34.166
"It is not a silly love and will not end that simply"
1527
01:47:34.666 --> 01:47:38.166
"My love is at a different level"
1528
01:48:26.125 --> 01:48:27.208
Brother.
1529
01:48:27.708 --> 01:48:28.166
You?
1530
01:48:28.666 --> 01:48:30.916
I told you about my love story that day, right?
1531
01:48:31.416 --> 01:48:33.791
She is that girl.
1532
01:48:34.291 --> 01:48:39.583
There is something between us, brother.
1533
01:48:40.083 --> 01:48:40.625
Hey...Basava.
1534
01:48:41.125 --> 01:48:42.375
Basavaraj Patil!
1535
01:48:42.875 --> 01:48:43.791
The grandson of Jayaraj Patil!
1536
01:48:44.291 --> 01:48:46.791
Where did you go, dear?
1537
01:48:47.291 --> 01:48:49.958
CI kidnapped me.
1538
01:48:50.458 --> 01:48:53.458
He planned to marry Sruthi to his son.
1539
01:48:53.958 --> 01:48:57.458
How did you escape from there?
1540
01:49:01.416 --> 01:49:04.916
Hey, Basavaraj!
1541
01:49:07.958 --> 01:49:12.000
What will you do if you cannot get Sruthi?
1542
01:49:12.500 --> 01:49:14.583
I will kill you first.
1543
01:49:15.083 --> 01:49:16.458
This is it.
1544
01:49:16.958 --> 01:49:19.416
This is what I want.
1545
01:49:19.916 --> 01:49:23.000
I want this anger to finish her.
1546
01:49:23.500 --> 01:49:26.291
Hey! Stop talking nonsense and tell me what happened.
1547
01:49:26.791 --> 01:49:27.791
Sruthi escaped.
1548
01:49:28.291 --> 01:49:29.458
You bloody!
1549
01:49:29.958 --> 01:49:31.000
Are you really a cop?
1550
01:49:31.500 --> 01:49:32.666
You can't even stop a girl.
1551
01:49:33.166 --> 01:49:34.083
Bloody feminine!
1552
01:49:34.583 --> 01:49:36.291
Stop it!
1553
01:49:36.791 --> 01:49:40.416
I am angrier than you.
1554
01:49:40.916 --> 01:49:43.625
I have some rules and limits as I am CI.
1555
01:49:44.125 --> 01:49:45.875
But, you do not have any rules or limits as a criminal.
1556
01:49:46.375 --> 01:49:48.041
I am not sure how you will find her.
1557
01:49:48.541 --> 01:49:52.041
But, she shouldn't escape from you. Go.
1558
01:50:00.208 --> 01:50:03.333
Picture! I want her picture. - Hey...
1559
01:50:03.833 --> 01:50:05.041
Don't hurt him.
1560
01:50:05.541 --> 01:50:06.541
You can marry her if you want.
1561
01:50:07.041 --> 01:50:08.416
Don't hurt him. Spare him...
1562
01:50:08.916 --> 01:50:11.916
Hey!
1563
01:50:12.416 --> 01:50:14.291
You locked me.
1564
01:50:14.791 --> 01:50:18.250
You tried to make Sruthi marry your son.
1565
01:50:18.750 --> 01:50:23.375
I should kill all of you.
1566
01:50:23.875 --> 01:50:29.541
But, you're safe just because you know Sruthi.
1567
01:50:30.041 --> 01:50:33.708
Hey! Use your power as a cop.
1568
01:50:34.208 --> 01:50:36.333
Or use your criminal brain.
1569
01:50:36.833 --> 01:50:38.208
I don't know.
1570
01:50:38.708 --> 01:50:40.958
Sruthi should come to me.
1571
01:50:41.458 --> 01:50:44.958
Until then...
1572
01:50:46.750 --> 01:50:50.250
He will stay here.
1573
01:51:05.166 --> 01:51:08.666
Do you like her?
1574
01:51:13.333 --> 01:51:13.833
What is it?
1575
01:51:14.333 --> 01:51:17.208
Hey! No way. She's your aunt. She is my wife.
1576
01:51:17.708 --> 01:51:19.250
Are you saying that she's your wife?
1577
01:51:19.750 --> 01:51:21.916
What are you saying?
1578
01:51:22.416 --> 01:51:24.041
Uncle! Take care of him.
1579
01:51:24.541 --> 01:51:25.083
Go.
1580
01:51:25.583 --> 01:51:27.250
Come. Your aunt is upstairs.
1581
01:51:27.750 --> 01:51:31.250
She is worshipping. Come and pray.
1582
01:52:04.250 --> 01:52:06.791
That stammer guy identified you.
1583
01:52:07.291 --> 01:52:09.541
Did you think I cannot recognize you?
1584
01:52:10.041 --> 01:52:13.541
Sruthi!
1585
01:52:25.916 --> 01:52:26.500
I am sorry.
1586
01:52:27.000 --> 01:52:29.166
I changed my name because of him.
1587
01:52:29.666 --> 01:52:30.583
I changed my place.
1588
01:52:31.083 --> 01:52:32.750
I lost my identity.
1589
01:52:33.250 --> 01:52:36.791
But, he follows me everywhere.
1590
01:52:37.291 --> 01:52:40.000
I try to go far away from him.
1591
01:52:40.500 --> 01:52:42.500
But, he's getting closer to me.
1592
01:52:43.000 --> 01:52:50.333
Raana! I am so scared that Basavaraju will find out that I am Sruthi.
1593
01:52:50.833 --> 01:52:54.583
I cannot stay here with the fear of him.
1594
01:52:55.083 --> 01:53:00.916
Please try to send me to my dad who is in Switzerland.
1595
01:53:01.416 --> 01:53:04.208
'So, she is Sruthi whom Basavaraj is searching.'
1596
01:53:04.708 --> 01:53:10.750
'She is right here. But, he is searching for her all around the city.'
1597
01:53:11.250 --> 01:53:13.083
Hello. Tell me, uncle.
1598
01:53:13.583 --> 01:53:15.625
Your childhood friend Sruthi...
1599
01:53:16.125 --> 01:53:18.541
I know how she looks now.
1600
01:53:19.041 --> 01:53:20.083
Where is she, uncle?
1601
01:53:20.583 --> 01:53:23.333
No way! I am not telling you that.
1602
01:53:23.833 --> 01:53:25.583
How can I tell you so easily?
1603
01:53:26.083 --> 01:53:28.333
What do you want, uncle? Tell me what you want.
1604
01:53:28.833 --> 01:53:32.791
I will give my entire property to you if I really find Sruthi.
1605
01:53:33.291 --> 01:53:34.250
Come, then.
1606
01:53:34.750 --> 01:53:40.291
You will find Sruthi if you come as early as possible.
1607
01:53:40.791 --> 01:53:43.208
Drive fast.
1608
01:53:43.708 --> 01:53:47.208
Gosh!
1609
01:53:49.041 --> 01:53:52.333
You and your brother tricked me all this while.
1610
01:53:52.833 --> 01:53:54.458
Now, it is my time to enjoy along with my nephew.
1611
01:53:54.958 --> 01:53:56.833
Brother! He will not listen to us if we simply say.
1612
01:53:57.333 --> 01:53:57.375
Hmm.
1613
01:53:57.875 --> 01:53:59.125
I have to use my talent.
1614
01:53:59.625 --> 01:54:03.125
What's that talent?
1615
01:54:05.625 --> 01:54:06.708
Martial arts!
1616
01:54:07.208 --> 01:54:10.708
Oh!
1617
01:54:21.583 --> 01:54:26.041
'Oh no, no!' 'Hubby!'
1618
01:54:26.541 --> 01:54:29.708
What happened to you?
1619
01:54:30.208 --> 01:54:31.958
Why did you become like this?
1620
01:54:32.458 --> 01:54:33.083
Uncle.
1621
01:54:33.583 --> 01:54:34.875
Hey! What happened?
1622
01:54:35.375 --> 01:54:36.166
What happened, uncle?
1623
01:54:36.666 --> 01:54:38.000
You were all good until now. What happened now?
1624
01:54:38.500 --> 01:54:39.166
Uncle! Where is Sruthi?
1625
01:54:39.666 --> 01:54:40.708
Uncle! Tell me.
1626
01:54:41.208 --> 01:54:41.833
Uncle. Hey, uncle.
1627
01:54:42.333 --> 01:54:42.708
Tell me.
1628
01:54:43.208 --> 01:54:44.375
Where is Sruthi? Tell me, uncle.
1629
01:54:44.875 --> 01:54:46.708
'I may not talk for what happened.'
1630
01:54:47.208 --> 01:54:51.791
'But, my eyes are looking at Sruthi. See!'
1631
01:54:52.291 --> 01:54:54.333
Aunt! What happened to uncle?
1632
01:54:54.833 --> 01:54:56.000
Oh, no! I am not sure how to say it.
1633
01:54:56.500 --> 01:54:57.125
Brother.
1634
01:54:57.625 --> 01:54:59.750
You tell something and try to manage.
1635
01:55:00.250 --> 01:55:01.458
Uncle did everything.
1636
01:55:01.958 --> 01:55:05.458
'Hey! You did everything and say that I did it.'
1637
01:55:17.625 --> 01:55:20.083
Sruthi.
1638
01:55:20.583 --> 01:55:21.750
Where?
1639
01:55:22.250 --> 01:55:23.291
Where are you?
1640
01:55:23.791 --> 01:55:25.083
How long should I search for you?
1641
01:55:25.583 --> 01:55:29.083
Come to me.
1642
01:55:33.833 --> 01:55:35.083
You will get your passport in 2 days.
1643
01:55:35.583 --> 01:55:36.458
Hmm.
1644
01:55:36.958 --> 01:55:39.250
Basavaraju cannot find you for life.
1645
01:55:39.750 --> 01:55:43.250
Of course. That includes me.
1646
01:55:45.916 --> 01:55:49.625
I am happy with my life that I am going away from him.
1647
01:55:50.125 --> 01:55:55.125
But, I am sad for missing few people.
1648
01:55:55.625 --> 01:55:57.166
Will of God!
1649
01:55:57.666 --> 01:56:01.166
Let's go.
1650
01:56:03.750 --> 01:56:04.875
Come here.
1651
01:56:05.375 --> 01:56:08.875
Hey.
1652
01:56:22.791 --> 01:56:26.291
Hey!
1653
01:56:55.666 --> 01:56:56.166
What happened, brother?
1654
01:56:56.666 --> 01:56:57.458
I told you, right?
1655
01:56:57.958 --> 01:56:59.000
Her relatives saw us.
1656
01:56:59.500 --> 01:57:00.041
They're coming to catch us.
1657
01:57:00.541 --> 01:57:01.666
That is why we are running away.
1658
01:57:02.166 --> 01:57:03.625
Okay...Not to worry. I am there for you.
1659
01:57:04.125 --> 01:57:04.958
Come.
1660
01:57:05.458 --> 01:57:08.958
Sit.
1661
01:57:16.958 --> 01:57:20.458
Hey! Stop.
1662
01:57:54.958 --> 01:57:55.916
Exchange rings!
1663
01:57:56.416 --> 01:57:57.625
What are you saying, brother?
1664
01:57:58.125 --> 01:58:01.625
Don't think about anything and listen to me.
1665
01:58:58.333 --> 01:59:01.833
You may go.
1666
01:59:02.958 --> 01:59:05.750
Are you crazy?
1667
01:59:06.250 --> 01:59:07.583
You talk about love. You got ready kill anyone for your love.
1668
01:59:08.083 --> 01:59:08.916
You got ready to die.
1669
01:59:09.416 --> 01:59:12.375
At last, you remained to see your death.
1670
01:59:12.875 --> 01:59:15.416
You let him take away the girl that you're in search of.
1671
01:59:15.916 --> 01:59:19.416
You made them one.
1672
02:01:51.500 --> 02:01:54.166
No one will survive if you try to stop me.
1673
02:01:54.666 --> 02:01:58.166
You will not survive if you deny me.
1674
02:02:58.791 --> 02:03:02.291
'I cannot stay here with the fear of him.'
1675
02:03:45.875 --> 02:03:49.458
I love you.
1676
02:03:49.958 --> 02:03:50.666
What did you say?
1677
02:03:51.166 --> 02:03:54.666
I love you.
1678
02:03:58.583 --> 02:04:00.375
God! You exist.
1679
02:04:00.875 --> 02:04:04.375
You really exist.
1680
02:04:14.583 --> 02:04:19.375
"I've never imagined this..."
1681
02:04:19.875 --> 02:04:22.916
"I've never imagined this at all"
109594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.