All language subtitles for the.silence.s01e04.hdtv.xvid-river.NOTAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,362 Tu as vu un flic se faire tuer. 2 00:00:03,482 --> 00:00:05,751 Tu crois pas que t'aurais d� le dire ? 3 00:00:05,871 --> 00:00:07,480 Tu lui refiles ton boulot ? 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,520 - Tu as sap� toute l'enqu�te. - C'est ma ni�ce. 5 00:00:10,680 --> 00:00:13,360 C'est le t�moin cl� d'une enqu�te top priorit�. 6 00:00:14,520 --> 00:00:15,520 O� est-elle ? 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,480 - On va la retrouver. - Et je suis cens� faire quoi ? 8 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 Attendre qu'on m'annonce sa mort ? 9 00:00:23,533 --> 00:00:25,291 Laisse ma famille. 10 00:00:25,411 --> 00:00:28,055 Ton ego a peut-�tre foir� cette enqu�te. 11 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 Je suis pr�t � assumer ce que j'ai fait. 12 00:01:38,995 --> 00:01:40,969 Vous pouvez me d�poser en ville ? 13 00:01:41,089 --> 00:01:42,489 - Monte. - Merci. 14 00:01:54,880 --> 00:01:58,180 Elle a 18 ans. Elle est blonde. C'�tait cet apr�s-midi. 15 00:02:01,389 --> 00:02:04,389 Non, elle n'a pas ses papiers sur elle. 16 00:02:05,379 --> 00:02:06,679 Elle est sourde. 17 00:02:09,487 --> 00:02:10,487 Merci. 18 00:02:11,444 --> 00:02:13,609 Non, j'ai essay� l'h�pital de Paulton. 19 00:02:14,799 --> 00:02:16,099 D'accord, merci. 20 00:02:21,784 --> 00:02:24,870 Je voudrais savoir si vous pouviez m'aider � trouver ma fille, 21 00:02:24,990 --> 00:02:26,160 Amelia Edwards. 22 00:02:28,211 --> 00:02:31,480 Comment se fait-il qu'Amelia ait vu les vid�os ? 23 00:02:33,823 --> 00:02:35,573 Je les avais ramen�es chez moi 24 00:02:36,133 --> 00:02:37,423 pour les visionner. 25 00:02:40,315 --> 00:02:43,169 Elle regardait par-dessus mon �paule, 26 00:02:43,289 --> 00:02:45,594 et j'ai vu qu'elle pouvait lire sur les l�vres. 27 00:02:45,714 --> 00:02:47,380 Elle connaissait Rocky, 28 00:02:47,500 --> 00:02:50,243 elle l'avait vu au club. 29 00:02:56,264 --> 00:02:57,514 Je suis d�sol�. 30 00:02:58,132 --> 00:03:00,332 J'ai pas dormi depuis une semaine. 31 00:03:00,900 --> 00:03:02,680 J'ai pas les id�es claires. 32 00:03:10,686 --> 00:03:14,680 J'ai envoy� les vid�os � Robyn Sebold, 33 00:03:15,486 --> 00:03:19,280 une interpr�te qui les a d�clar�es ind�chiffrables. 34 00:03:19,440 --> 00:03:21,266 Par la suite, j'ai d�couvert 35 00:03:21,386 --> 00:03:24,735 que Peter MacKinnon et Robyn Sebold avaient une liaison. 36 00:03:25,665 --> 00:03:29,515 Et mon enqu�te m'a men� � conclure que l'�quipe de Peter MacKinnon, 37 00:03:30,774 --> 00:03:33,443 les stups de Bristol, �tait corrompue. 38 00:03:35,235 --> 00:03:37,441 Vous n'en avez pas parl� � votre chef. 39 00:03:40,591 --> 00:03:42,241 Pas imm�diatement, non. 40 00:03:43,061 --> 00:03:44,061 Pourquoi ? 41 00:03:46,271 --> 00:03:49,960 Je voulais �tre certain de mes dires avant d'en parler. 42 00:03:52,205 --> 00:03:53,920 O� sont les vid�os ? 43 00:03:54,919 --> 00:03:57,569 Je les ai donn�es � mon chef, Frank Evans. 44 00:03:58,760 --> 00:04:00,749 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 45 00:04:02,853 --> 00:04:05,960 On va installer un bureau � Bristol d�s demain 46 00:04:06,225 --> 00:04:08,425 pour enqu�ter sur vos all�gations. 47 00:04:37,827 --> 00:04:39,573 Tu as �t� t�moin d'un meurtre. 48 00:04:40,766 --> 00:04:41,766 Quand ? 49 00:04:43,894 --> 00:04:45,164 Il y a dix jours. 50 00:04:45,284 --> 00:04:47,413 Et il n'a pas eu lieu ici, � Somerset ? 51 00:04:49,516 --> 00:04:52,136 Pourrais-tu identifier les personnes ? 52 00:04:54,060 --> 00:04:55,510 Une seule des deux. 53 00:04:56,107 --> 00:04:58,264 Peux-tu me dire comment il ou elle... 54 00:04:59,184 --> 00:04:59,991 Il. 55 00:05:01,213 --> 00:05:03,246 Peux-tu me dire comment il s'appelle ? 56 00:05:06,152 --> 00:05:09,461 Comment veux-tu que je v�rifie tes dires ? 57 00:05:09,959 --> 00:05:12,718 Je dirai rien avant d'�tre en s�curit�. 58 00:05:30,193 --> 00:05:32,093 Quelque chose lui fait peur. 59 00:05:36,676 --> 00:05:38,076 C'est une fugueuse. 60 00:05:50,569 --> 00:05:52,219 T'as pas trouv� Amelia ? 61 00:05:54,758 --> 00:05:55,858 Et pour Tom ? 62 00:05:57,153 --> 00:05:58,840 Il sera lib�r� sous caution demain. 63 00:05:59,000 --> 00:06:00,500 Et les accusations ? 64 00:06:06,437 --> 00:06:08,037 Il va aller en prison. 65 00:06:17,362 --> 00:06:19,062 Je suis all� voir l'IGS. 66 00:06:19,836 --> 00:06:21,451 Quoi ? Maintenant ? 67 00:06:23,428 --> 00:06:25,878 Ils ouvrent une enqu�te imm�diatement. 68 00:06:27,112 --> 00:06:28,480 Et pour Frank ? 69 00:06:33,082 --> 00:06:35,356 Le seul moyen de sauver Amelia, 70 00:06:35,476 --> 00:06:38,776 c'est de les inculper pour corruption, rapidement. 71 00:06:41,270 --> 00:06:44,220 On va t'arr�ter pour n'avoir pas signal� Amelia ? 72 00:06:49,166 --> 00:06:50,266 Je sais pas. 73 00:07:40,677 --> 00:07:42,301 J'ai sonn� chez toi. 74 00:07:43,739 --> 00:07:45,640 - Je veux pas te parler. - Attends. 75 00:07:45,800 --> 00:07:48,021 Regarde, je porte pas de micro. 76 00:07:50,224 --> 00:07:52,274 Je peux t'aider si tu m'aides. 77 00:07:53,605 --> 00:07:55,386 Tu dois me faire confiance. 78 00:07:55,506 --> 00:07:58,680 - Mac et Lee savent qui est le t�moin. - Qui ? 79 00:07:58,840 --> 00:08:00,190 Amelia, ma ni�ce. 80 00:08:02,354 --> 00:08:04,604 C'est le t�moin du meurtre de Jane. 81 00:08:06,495 --> 00:08:07,995 T'es un pion, Rocky. 82 00:08:10,037 --> 00:08:12,920 - Je sais pas de quoi tu parles. - Attends, Rocky. 83 00:08:48,799 --> 00:08:51,062 C'est ce pour quoi on nous paie. 84 00:08:51,182 --> 00:08:54,440 Oui, l'IGS a �t� appel�e 85 00:08:54,600 --> 00:08:57,418 alors vous coop�rez, vous r�pondez � leurs questions, 86 00:08:57,794 --> 00:09:00,080 mais l'enqu�te reste notre priorit�. 87 00:09:00,511 --> 00:09:01,611 Bien, merci. 88 00:09:03,162 --> 00:09:05,895 Ils vont interroger tout le monde, individuellement. 89 00:09:06,015 --> 00:09:07,465 T'as deux minutes ? 90 00:09:08,997 --> 00:09:12,077 Peu importe ce qu'il se passe, ne dis pas que tu �tais au courant 91 00:09:12,197 --> 00:09:14,995 pour Amelia et le reste, 92 00:09:15,315 --> 00:09:17,665 sinon on te coincera pour corruption. 93 00:09:17,799 --> 00:09:19,340 Tu m'as bien compris ? 94 00:09:20,073 --> 00:09:21,173 Oui ou non ? 95 00:09:37,804 --> 00:09:40,304 Pourquoi t'es pas d'abord venu me voir ? 96 00:09:41,927 --> 00:09:43,560 Tu viens de plomber ta carri�re. 97 00:09:44,671 --> 00:09:46,960 Je vais pas laisser Peter MacKinnon s'en tirer. 98 00:09:47,507 --> 00:09:50,280 T'as que dalle sur Mac pour le meurtre de Jane Shilliday. 99 00:09:50,625 --> 00:09:54,275 Tu sais que le t�moignage d'Amelia ne tiendra pas au tribunal. 100 00:09:54,396 --> 00:09:56,920 - J'ai des preuves sur son �quipe. - Non, tu as juste 101 00:09:57,080 --> 00:09:59,369 des vid�os de surveillance avec Rocky. 102 00:09:59,489 --> 00:10:02,121 - Tu n'auras pas Mac avec �a. - J'aurai... 103 00:10:02,619 --> 00:10:03,840 Peter MacKinnon. 104 00:10:05,022 --> 00:10:08,322 Tu seras mis au pilori quand ils sauront que c'est toi. 105 00:10:15,114 --> 00:10:17,377 Tout le monde a des secrets. 106 00:10:24,038 --> 00:10:25,988 Je peux pas te prot�ger, l�. 107 00:10:28,983 --> 00:10:30,283 Plus maintenant. 108 00:10:41,526 --> 00:10:42,640 Pardon ? 109 00:10:43,252 --> 00:10:45,880 Je lui donne une derni�re chance de s'expliquer. 110 00:10:46,760 --> 00:10:48,710 Je peux avoir un interpr�te ? 111 00:10:48,977 --> 00:10:51,504 Je suis fatigu�e et je ne comprends pas tout. 112 00:10:51,624 --> 00:10:54,557 - As-tu des appareils auditifs ? - J'ai un implant cochl�aire. 113 00:10:54,677 --> 00:10:55,627 Un quoi ? 114 00:10:59,678 --> 00:11:01,778 On m'a op�r�e pour que j'entende. 115 00:11:04,412 --> 00:11:07,512 - Jamais entendu parler. - Allez voir sur internet. 116 00:11:11,133 --> 00:11:12,647 Pourquoi tu le portes pas ? 117 00:11:12,767 --> 00:11:15,440 J'essayais d'�chapper � la personne qui voulait me tuer. 118 00:11:15,824 --> 00:11:18,720 Tu me donnes pas ton nom. Tu me donnes aucun d�tail 119 00:11:18,880 --> 00:11:20,880 sur le meurtre que t'as vu. 120 00:11:22,149 --> 00:11:23,049 Attends. 121 00:11:26,129 --> 00:11:27,179 C'est rien. 122 00:11:31,009 --> 00:11:33,638 Maintenant, rassieds-toi, s'il te pla�t. 123 00:11:42,734 --> 00:11:44,284 T'as rien � me dire ? 124 00:11:45,804 --> 00:11:46,804 Quoi ? 125 00:11:47,316 --> 00:11:49,600 Je viens de passer la nuit en taule. 126 00:11:52,290 --> 00:11:54,038 - �a va ? - T'es un vrai con. 127 00:11:54,158 --> 00:11:55,880 Tu veux que je te dise quoi ? 128 00:11:56,000 --> 00:11:58,800 Je suis d�sol� ? Merde, Tom. 129 00:11:58,960 --> 00:12:01,783 T'ignores ce qui se passe, fiston. 130 00:12:03,440 --> 00:12:06,040 - C'est tout. - Tout ne tourne pas autour de toi. 131 00:12:06,200 --> 00:12:08,300 T'�tais en taule toute la nuit ? 132 00:12:09,478 --> 00:12:10,428 D'accord. 133 00:12:11,682 --> 00:12:13,182 Tom, je suis d�sol�. 134 00:12:14,938 --> 00:12:16,788 Tu dois me faire confiance. 135 00:12:19,985 --> 00:12:22,483 Tu peux me promettre que j'irai pas en prison ? 136 00:12:24,250 --> 00:12:26,222 Je ferai mon possible. 137 00:12:30,200 --> 00:12:32,560 - Ne t'en va pas. - Fous-moi la paix. 138 00:12:33,484 --> 00:12:35,684 T'as perdu la boule. Tu le sais ? 139 00:12:37,142 --> 00:12:39,192 J'en ai marre de ces conneries. 140 00:12:51,343 --> 00:12:54,320 Il y a eu des all�gations de corruption au sein de la police de Bristol. 141 00:12:54,579 --> 00:12:56,179 De Jim Edwards, hein ? 142 00:12:57,122 --> 00:12:59,040 Il est venu vous voir hier. 143 00:13:00,023 --> 00:13:03,438 Nous souhaitons qu'il ne soit pas cit� durant l'enqu�te. 144 00:13:03,558 --> 00:13:04,557 Bien s�r. 145 00:13:06,313 --> 00:13:07,813 On doit le prot�ger. 146 00:13:11,200 --> 00:13:13,550 Honn�tement, je me sens responsable. 147 00:13:14,100 --> 00:13:15,200 Comment �a ? 148 00:13:15,771 --> 00:13:18,840 Je n'aurais pas d� lui confier les deux enqu�tes. 149 00:13:20,370 --> 00:13:24,005 Ces �quipiers sont venus me voir discr�tement 150 00:13:25,235 --> 00:13:26,935 et ils... 151 00:13:29,281 --> 00:13:30,831 Ils se font du souci. 152 00:13:31,823 --> 00:13:33,023 � quel sujet ? 153 00:13:33,984 --> 00:13:35,284 Sur son jugement 154 00:13:36,731 --> 00:13:38,612 qui devient confus, 155 00:13:39,796 --> 00:13:42,791 et sur son obsession pour les stups. 156 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Jim... 157 00:13:47,397 --> 00:13:50,680 m'a donn� la vid�o qu'il avait faite avec sa ni�ce. 158 00:13:51,114 --> 00:13:52,212 Il s'agit 159 00:13:53,104 --> 00:13:56,204 de son t�moignage sur le meurtre de Jane Shilliday. 160 00:13:57,472 --> 00:13:58,422 Et Jim... 161 00:14:00,600 --> 00:14:03,815 a essay� d'insinuer que c'�tait MacKinnon et Griggson. 162 00:14:04,984 --> 00:14:07,200 �tiez-vous d'accord pour suivre cette piste ? 163 00:14:07,360 --> 00:14:10,660 Non. Il est difficile de croire que l'�quipe de MacKinnon 164 00:14:10,871 --> 00:14:13,689 est corrompue quand on voit le travail qu'ils font, 165 00:14:13,809 --> 00:14:16,659 sans parler de leur mobile pour tuer un agent. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,200 Vous avez ces vid�os ? 167 00:14:19,360 --> 00:14:20,680 Je vous les donnerai. 168 00:14:21,560 --> 00:14:24,560 Poss�dez-vous aussi les vid�os de surveillance 169 00:14:24,680 --> 00:14:26,980 concernant Rocky Smith et son indic ? 170 00:14:30,068 --> 00:14:34,012 Toutes vid�os de surveillance cruciales sont en salle de scell�. 171 00:14:37,880 --> 00:14:40,030 Il y a manifestement un probl�me. 172 00:14:43,801 --> 00:14:45,640 �tes-vous au courant pour son fils ? 173 00:14:48,320 --> 00:14:49,470 Tu vas bien ? 174 00:14:51,274 --> 00:14:53,492 - On va tout arranger. - Laisse tomber. 175 00:14:53,612 --> 00:14:55,144 Non, je laisse pas tomber. 176 00:14:55,264 --> 00:14:57,364 Il y aura pas de fin heureuse. 177 00:15:07,209 --> 00:15:09,134 - T'as l'air en forme. - Merci. 178 00:15:18,011 --> 00:15:19,661 Laisse-nous un instant. 179 00:15:21,182 --> 00:15:22,182 �a va ? 180 00:15:23,107 --> 00:15:24,707 �coute, j'ai rien dit. 181 00:15:26,643 --> 00:15:27,603 �a va ? 182 00:15:28,902 --> 00:15:30,640 T'es pr�t pour le match ? 183 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Oui. 184 00:15:31,985 --> 00:15:34,285 On veut que tu saches qu'on est l�. 185 00:15:34,434 --> 00:15:37,093 Dis-nous si t'as besoin de quoi que ce soit. 186 00:15:37,213 --> 00:15:38,563 Quoi que ce soit. 187 00:15:38,844 --> 00:15:39,844 �coute. 188 00:15:40,013 --> 00:15:44,013 Pleine conscience et concentration sont les cl�s de la victoire. 189 00:15:44,970 --> 00:15:47,469 Ton c�ur et ta volont� sont sous contr�le. 190 00:15:47,589 --> 00:15:50,039 Assure-toi que ton esprit l'est aussi. 191 00:15:50,285 --> 00:15:51,235 Il l'est. 192 00:15:52,374 --> 00:15:53,374 Bien. 193 00:15:53,718 --> 00:15:55,375 Garde cette clart� 194 00:15:55,495 --> 00:15:58,356 et cette concentration point�es dans la bonne direction. 195 00:16:01,574 --> 00:16:03,368 Tu pourrais �tre le roi du monde. 196 00:16:17,653 --> 00:16:20,359 Tu peux rester ici le temps qu'on prenne ton t�moignage. 197 00:16:20,479 --> 00:16:23,203 On aura l'interpr�te seulement demain, 198 00:16:23,323 --> 00:16:25,123 alors on attend jusque-l�. 199 00:16:29,971 --> 00:16:33,280 Tu es en s�curit� ici. Il y aura un agent devant la porte. 200 00:16:35,987 --> 00:16:38,775 Tu veux qu'on contacte quelqu'un ? 201 00:16:43,788 --> 00:16:46,859 Qu'est-ce qui m'arrivera quand je vous aurai donn� les noms ? 202 00:16:49,470 --> 00:16:51,360 On coincera peut-�tre le coupable. 203 00:16:52,084 --> 00:16:53,134 Peut-�tre ? 204 00:16:53,317 --> 00:16:56,739 On est pas autoris�s � mentir aux t�moins, alors non, 205 00:16:57,148 --> 00:16:58,898 je peux rien te garantir. 206 00:17:01,260 --> 00:17:03,310 �a me pousse pas � vous parler. 207 00:17:03,520 --> 00:17:06,111 Si on pense que ta vie est en danger, 208 00:17:07,066 --> 00:17:09,759 on peut t'inscrire au programme de protection des t�moins. 209 00:17:11,240 --> 00:17:13,222 On changera ton nom, ton identit�. 210 00:17:18,089 --> 00:17:20,051 Je peux pas faire �a � mes parents. 211 00:17:24,929 --> 00:17:26,845 Je viens d'appeler St Catherine. 212 00:17:27,267 --> 00:17:29,924 Pourquoi elle retournerait dans cet horrible endroit ? 213 00:17:30,976 --> 00:17:32,783 T'�tais la seule � le d�tester. 214 00:17:35,294 --> 00:17:38,203 Comment aurait �t� notre vie si tu l'avais accept� ? 215 00:17:39,614 --> 00:17:40,814 Accept� quoi ? 216 00:17:43,095 --> 00:17:44,280 De quoi tu parles ? 217 00:17:44,440 --> 00:17:47,079 Des r�percussions du handicap d'Amelia sur toi, 218 00:17:47,502 --> 00:17:48,440 sur nous. 219 00:17:54,795 --> 00:17:56,542 Chris, tu... 220 00:17:57,320 --> 00:18:00,023 tu restais assis � lire un livre, un journal, 221 00:18:00,143 --> 00:18:01,706 en excluant tout le reste. 222 00:18:01,826 --> 00:18:03,798 Le silence ne m'a jamais d�rang�. 223 00:18:06,875 --> 00:18:09,316 Tu voulais que je l'accepte comme toi ? 224 00:18:40,305 --> 00:18:43,147 Dans le cadre de l'enqu�te sur le meurtre de Gary Roach, 225 00:18:43,267 --> 00:18:46,400 Terry Johns m'a demand� de traduire des vid�os de surveillance. 226 00:18:46,560 --> 00:18:48,800 Vous rappelez-vous ce qu'il y avait sur ces vid�os ? 227 00:18:49,724 --> 00:18:51,718 Si je me souviens bien, 228 00:18:52,400 --> 00:18:56,590 les vid�os ne contenaient aucune information valable. 229 00:18:58,167 --> 00:19:00,400 Vous pourriez avoir sous estim� ces vid�os ? 230 00:19:01,425 --> 00:19:03,120 J'esp�re �tre m�ticuleuse 231 00:19:03,240 --> 00:19:06,040 quand il s'agit d'interpr�ter des informations. 232 00:19:07,008 --> 00:19:10,158 Je "n'imaginerai" pas des choses que je ne vois pas. 233 00:19:11,919 --> 00:19:13,880 Vous savez qu'il y a des questions 234 00:19:14,040 --> 00:19:17,790 sur la fiabilit� d'utiliser des vid�os comme pi�ce � conviction. 235 00:19:19,716 --> 00:19:23,016 Qu'avez-vous fait des vid�os apr�s les avoir traduites ? 236 00:19:24,166 --> 00:19:27,499 Je les ai renvoy�es � la Crim. 237 00:19:34,932 --> 00:19:38,444 Une rumeur dit que tu as des anxiolytiques dans ton bureau. 238 00:19:40,530 --> 00:19:41,980 De quoi tu parles ? 239 00:19:45,663 --> 00:19:47,646 Quand tu as sorti Tom de garde � vue, 240 00:19:48,058 --> 00:19:50,160 Frank a demand� de dire la v�rit� sur toi, 241 00:19:50,280 --> 00:19:53,162 sur la fa�on dont tu te comportes. De ne pas avoir peur. 242 00:19:54,504 --> 00:19:56,399 Ils pensent tous que t'as perdu la boule. 243 00:19:57,257 --> 00:19:59,457 C'est ce qu'ils racontent � l'IGS. 244 00:20:28,793 --> 00:20:30,643 Qui a �t� dans mon bureau ? 245 00:20:35,304 --> 00:20:37,390 Allez, r�pondez-moi. 246 00:20:37,849 --> 00:20:39,049 Qui l'a fait ? 247 00:20:40,800 --> 00:20:41,950 R�pondez-moi ! 248 00:20:43,396 --> 00:20:45,100 Qui a �t� dans mon bureau ? 249 00:20:54,149 --> 00:20:56,149 O� est-il ? O� se cache-t-il ? 250 00:20:56,937 --> 00:20:58,742 T'as appel� l'IGS. 251 00:20:59,155 --> 00:21:01,795 - C'est toi qui as donn� l'alarme. - Je sais ce que vous faites. 252 00:21:01,915 --> 00:21:03,040 C'est votre plan ? 253 00:21:07,523 --> 00:21:09,323 Tu penses gagner avec �a ? 254 00:21:09,520 --> 00:21:10,861 En jouant la folie ? 255 00:21:10,981 --> 00:21:13,400 Tu crois pouvoir arr�ter l'enqu�te avec �a ? 256 00:21:14,249 --> 00:21:15,600 Je ne joue pas. 257 00:21:16,005 --> 00:21:17,455 �a ne marchera pas. 258 00:21:17,920 --> 00:21:21,163 Je me fous de tes tours de passe-passe, 259 00:21:21,283 --> 00:21:25,040 je n'arr�terai jamais. Je continuerai jusqu'� ce que tu paies pour tes actes. 260 00:21:30,440 --> 00:21:32,200 Fais attention � ce que tu souhaites. 261 00:21:39,527 --> 00:21:41,327 On doit le tenir � l'�il. 262 00:21:46,846 --> 00:21:50,160 Ne dis rien dans le bureau ou dans le b�timent. 263 00:21:51,428 --> 00:21:52,678 Utilise ton cerveau. 264 00:21:52,931 --> 00:21:54,821 Si l'IGS enqu�te sur la corruption, 265 00:21:54,941 --> 00:21:57,391 alors tout le b�timent est sur �coute. 266 00:21:58,805 --> 00:21:59,805 Tu piges ? 267 00:22:02,203 --> 00:22:05,142 Est-ce que tu piges ? 268 00:22:20,492 --> 00:22:23,520 S'ils poussent leur enqu�te, ils tomberont sur une faille. 269 00:22:25,692 --> 00:22:27,657 On doit stopper �a. 270 00:22:27,777 --> 00:22:28,827 Maintenant. 271 00:22:33,952 --> 00:22:36,594 On a examin� vos entr�es et sorties sur les indics. 272 00:22:36,714 --> 00:22:39,600 Beaucoup d'argent et de drogue passent par votre brigade. 273 00:22:39,884 --> 00:22:42,081 On est constamment expos�s � la tentation... 274 00:22:42,201 --> 00:22:44,301 Les indics, la drogue, l'argent. 275 00:22:45,536 --> 00:22:48,250 De plus, on arr�te des criminels qui sont rel�ch�s 276 00:22:49,020 --> 00:22:50,737 pour des d�tails techniques. 277 00:22:50,857 --> 00:22:52,706 Je vois la tentation. 278 00:22:52,826 --> 00:22:55,636 Je sais qu'elle peut se produire et pourquoi. 279 00:22:56,681 --> 00:23:00,031 C'est pourquoi j'en parle r�guli�rement avec mon �quipe. 280 00:23:00,333 --> 00:23:01,983 Vous n'�tes pas tent� ? 281 00:23:02,840 --> 00:23:03,840 Si. 282 00:23:04,254 --> 00:23:06,800 Oui, je suis tent�. Sinon, je serais un saint. 283 00:23:07,951 --> 00:23:09,519 Mais, j'ai toujours vu 284 00:23:09,988 --> 00:23:14,200 ma position aux stups comme un moyen de r�ussite. 285 00:23:16,035 --> 00:23:18,382 Je donne le meilleur de moi-m�me. 286 00:23:20,157 --> 00:23:22,507 Et je ne nie pas que je suis content 287 00:23:23,099 --> 00:23:24,874 quand on obtient des r�sultats. 288 00:23:45,492 --> 00:23:46,842 C'�tait comment ? 289 00:23:47,755 --> 00:23:48,855 � ton avis ? 290 00:23:51,191 --> 00:23:52,889 T'�tais dans une vraie cellule ? 291 00:23:55,183 --> 00:23:58,933 - De gros d�gueulasses t'ont tripot� ? - Non et on rigole pas l�. 292 00:24:02,003 --> 00:24:03,881 Pas trop �nerv� ? 293 00:24:07,192 --> 00:24:10,192 Je suis rest� assis dans la cellule toute la nuit 294 00:24:11,305 --> 00:24:14,822 en pensant aux pires trucs qui m'�taient arriv�s. 295 00:24:17,155 --> 00:24:20,143 Comme quand j'avais soulev� la jupe de Nazifa Basa 296 00:24:20,263 --> 00:24:22,813 et que son fr�re m'avait mis une racl�e. 297 00:24:26,754 --> 00:24:29,421 Papa devait passer me prendre apr�s cet incident. 298 00:24:31,018 --> 00:24:33,520 Je suis rest� dans la salle avec le prof, 299 00:24:33,640 --> 00:24:35,840 je l'ai attendu et il est jamais venu. 300 00:24:36,000 --> 00:24:38,334 - Il va faire annuler les charges. - Comment ? 301 00:24:43,420 --> 00:24:45,360 Tu sais qu'Amelia a disparu ? 302 00:24:47,609 --> 00:24:50,000 - Oui, je sais. - Elle a essay� de te contacter ? 303 00:24:51,807 --> 00:24:53,607 Est-ce qu'Ely a une arme ? 304 00:24:54,600 --> 00:24:56,240 Tu piges ce qui se passe au moins ? 305 00:25:10,000 --> 00:25:13,387 Pouvez-vous nous reparler des vid�os de surveillance ? 306 00:25:15,384 --> 00:25:16,384 Pourquoi ? 307 00:25:16,576 --> 00:25:19,120 Frank Evans d�ment les avoir en sa possession. 308 00:25:19,609 --> 00:25:21,954 Robyn Sebold nous a dit avoir fait de son mieux 309 00:25:22,074 --> 00:25:23,474 pour les traduire, 310 00:25:24,080 --> 00:25:27,520 et pr�tend qu'il n'y avait rien de valable dessus. 311 00:25:28,708 --> 00:25:30,109 On a v�rifi� les scell�s. 312 00:25:30,229 --> 00:25:32,976 Vous �tes le dernier � avoir sorti ces vid�os. 313 00:25:33,596 --> 00:25:35,994 - Frank Evans a les vid�os. - Il le d�ment. 314 00:25:37,463 --> 00:25:39,666 Evans nous a juste donn� une vid�o de votre ni�ce 315 00:25:39,786 --> 00:25:43,013 o� elle d�crit le meurtre dont, d'apr�s vous, elle a �t� t�moin. 316 00:25:43,520 --> 00:25:45,520 Oui, le meurtre de Jane Shilliday. 317 00:25:45,640 --> 00:25:47,520 Comme vous n'avez pas suivi la proc�dure, 318 00:25:48,317 --> 00:25:52,120 on peut le voir comme une strat�gie pour pi�ger les stups. 319 00:25:52,435 --> 00:25:53,685 Une strat�gie ? 320 00:25:54,472 --> 00:25:56,880 Votre fille, Sophie... 321 00:25:57,242 --> 00:26:00,040 est-il vrai qu'elle a une relation avec un dealer ? 322 00:26:01,985 --> 00:26:03,585 Pouvez-vous r�pondre ? 323 00:26:04,408 --> 00:26:06,412 Elle a une relation peu suivie 324 00:26:06,532 --> 00:26:09,280 avec un DJ nomm� Ely que je n'ai jamais appr�ci�. 325 00:26:09,440 --> 00:26:11,360 Saviez-vous que c'�tait un dealer ? 326 00:26:12,156 --> 00:26:15,856 Et votre fils Tom a �t� arr�t� pour association de malfaiteurs. 327 00:26:15,976 --> 00:26:17,680 Comme je vous l'ai d�j� dit, 328 00:26:17,973 --> 00:26:21,130 Peter MacKinnon est l'agent qui l'a arr�t�. 329 00:26:21,250 --> 00:26:24,560 On peut voir l'accusation de corruption contre les stups comme une vengeance. 330 00:26:25,510 --> 00:26:28,995 Peter MacKinnon est all� sur le lieu de travail de ma femme. 331 00:26:29,115 --> 00:26:33,121 Lee Griggson est all� chez mon fr�re pour intimider ma ni�ce. 332 00:26:33,494 --> 00:26:37,600 Elle peut l'identifier et le relier au meurtre de Jane Shilliday. 333 00:26:37,760 --> 00:26:41,160 Pendant ce temps, Peter MacKinnon a pi�g� mon fils. 334 00:26:46,030 --> 00:26:47,030 �coutez... 335 00:26:47,793 --> 00:26:51,708 je n'ai pas suivi la proc�dure, je le reconnais. 336 00:26:52,074 --> 00:26:56,165 Je n'ai pas pr�sent� ma ni�ce comme t�moin apr�s l'avoir d�couvert, 337 00:26:57,066 --> 00:26:59,218 et j'ai mis ma carri�re en jeu 338 00:26:59,565 --> 00:27:01,320 en faisant cela, 339 00:27:01,480 --> 00:27:03,910 mais c'est l'�quipe de Peter MacKinnon 340 00:27:04,154 --> 00:27:05,520 qui est corrompue. 341 00:27:05,680 --> 00:27:08,035 Ils sont coupables de meurtre. 342 00:27:08,901 --> 00:27:11,120 - Je vois que vous �tes en col�re. - En col�re ? 343 00:27:11,538 --> 00:27:15,491 Je ne vous ai pas contact�s pour que vous m'accusiez. 344 00:27:16,852 --> 00:27:18,752 Mais pour que vous m'aidiez. 345 00:27:49,712 --> 00:27:51,462 - O� est Tom ? - En bas. 346 00:27:53,581 --> 00:27:55,232 Je crois qu'il dort. 347 00:27:57,512 --> 00:27:58,762 Comment il va ? 348 00:28:00,272 --> 00:28:01,832 Il est boulevers�. 349 00:28:07,587 --> 00:28:09,642 Comment �a s'est pass� avec l'IGS ? 350 00:28:11,752 --> 00:28:14,006 Frank a ni� avoir les vid�os. 351 00:28:17,872 --> 00:28:20,751 - Pourquoi il ferait �a ? - J'en sais rien. 352 00:28:22,270 --> 00:28:24,070 J'ai essay� de comprendre. 353 00:28:25,572 --> 00:28:28,496 Mais ton �quipe va te soutenir, hein ? 354 00:28:30,632 --> 00:28:32,332 Mon Dieu, c'est affreux. 355 00:28:33,461 --> 00:28:35,511 J'y arriverai pas seul, Maggie. 356 00:28:39,392 --> 00:28:41,260 Dis-moi que �a va aller. 357 00:28:44,029 --> 00:28:45,129 Je peux pas. 358 00:28:50,922 --> 00:28:52,022 Tu trembles. 359 00:29:37,992 --> 00:29:39,242 Je suis d�sol�. 360 00:30:35,784 --> 00:30:37,484 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 361 00:30:39,040 --> 00:30:40,240 C'est Amelia ? 362 00:30:42,440 --> 00:30:44,072 Non, on a pas de nouvelles. 363 00:30:44,192 --> 00:30:46,342 Tu crois qu'ils l'ont attrap�e ? 364 00:30:51,381 --> 00:30:55,181 Je crois qu'elle est assez maline pour s'�tre trouv� un lieu s�r. 365 00:30:56,956 --> 00:30:57,956 Ouais. 366 00:31:02,552 --> 00:31:05,067 En partant de chez Chris et Anne, l'autre jour, 367 00:31:05,187 --> 00:31:07,672 Amelia m'a demand� pourquoi j'�tais si dur avec toi. 368 00:31:12,758 --> 00:31:14,558 C'est pas quelque chose... 369 00:31:18,592 --> 00:31:21,872 On rigole sur le fait que ton premier mot ait �t� "pourquoi". 370 00:31:23,465 --> 00:31:27,280 C'est difficile d'avoir un enfant qui te d�fie en permanence. 371 00:31:32,680 --> 00:31:34,337 Si j'ai �t� dur avec toi 372 00:31:34,556 --> 00:31:37,206 parce que tu remets en question mes choix, 373 00:31:37,478 --> 00:31:38,902 j'en suis d�sol�. 374 00:31:41,312 --> 00:31:43,312 Je me fiche que t'aies �t� dur. 375 00:31:45,873 --> 00:31:48,040 C'est juste que t'�tais jamais l�. 376 00:31:55,973 --> 00:31:57,719 J'avais besoin de l'entendre. 377 00:32:07,123 --> 00:32:08,423 Va dans ton lit. 378 00:32:59,412 --> 00:33:02,621 Vous faites quoi, l� ? J'avais ferm� � cl�. 379 00:33:03,791 --> 00:33:07,226 - On a frapp�, mais... - Faut m'envoyer un SMS ! 380 00:33:08,144 --> 00:33:09,144 Navr�. 381 00:33:09,511 --> 00:33:13,432 L'interpr�te est arriv�e. On aimerait pr�parer la pi�ce. 382 00:33:13,673 --> 00:33:15,873 Quand vous serez pr�te... D�sol�. 383 00:33:23,240 --> 00:33:25,003 Tu peux me passer la confiture ? 384 00:33:25,123 --> 00:33:28,212 - C'est de l'abricot. - C'est quoi, ce pain ? 385 00:33:28,332 --> 00:33:30,115 - Faut que j'aille en cours ? - Non. 386 00:33:30,235 --> 00:33:34,220 - On a de la confiture de fraise ? - Tu me passeras le miel ? 387 00:33:34,666 --> 00:33:36,586 Je peux aller au club de boxe ? 388 00:33:37,352 --> 00:33:40,178 Mais on pr�pare tout pour le championnat de ce soir. 389 00:33:40,366 --> 00:33:42,466 Je ne veux pas que vous sortiez. 390 00:33:51,093 --> 00:33:52,360 Tu vas travailler ? 391 00:34:01,697 --> 00:34:03,502 C'est pas une bonne id�e. 392 00:34:06,632 --> 00:34:08,800 Tout ce qui m'importe se trouve ici. 393 00:34:11,872 --> 00:34:14,322 Et je vais tout faire pour prot�ger �a. 394 00:34:53,312 --> 00:34:55,940 Vous �tes une bande de moutons ! 395 00:35:18,512 --> 00:35:20,512 Voici Robyn, notre interpr�te. 396 00:35:24,743 --> 00:35:27,813 J'ai un implant cochl�aire, mais j'ai pas mon processeur. 397 00:35:29,048 --> 00:35:31,195 Tu as �t� op�r�e quand ? 398 00:35:31,530 --> 00:35:32,570 Il y a 5 mois. 399 00:35:32,690 --> 00:35:34,364 �a n'a pas �t� trop dur ? 400 00:35:35,901 --> 00:35:37,649 C'est comme si... 401 00:35:38,176 --> 00:35:41,218 j'avais une pi�ce sale dans la t�te... 402 00:35:42,556 --> 00:35:44,914 qui avait �t� nettoy�e. 403 00:35:47,160 --> 00:35:48,704 Et qui me manque. 404 00:35:51,770 --> 00:35:55,582 Tu es tr�s jolie. Tu dois avoir un copain canon. 405 00:35:56,158 --> 00:35:57,228 Vous en avez un ? 406 00:35:57,348 --> 00:35:58,322 J'en ai un. 407 00:35:58,647 --> 00:35:59,913 Il fait quoi ? 408 00:36:00,079 --> 00:36:02,707 Il est inspecteur � Bristol. 409 00:36:02,992 --> 00:36:04,552 Bon, c'est presque pr�t. 410 00:36:05,001 --> 00:36:05,929 Presque pr�t. 411 00:36:06,049 --> 00:36:07,902 Tu vas voir le championnat ? 412 00:36:08,022 --> 00:36:11,720 - Rocky va se faire �clater par Lewis. - S�rement pas ! 413 00:36:12,032 --> 00:36:14,314 - Rocky est au-dessus du lot. - Tu parles. 414 00:36:14,434 --> 00:36:16,534 Rocky travaille avec mon copain. 415 00:37:05,032 --> 00:37:07,992 Jim, Rocky a disparu. 416 00:37:08,947 --> 00:37:11,473 Personne sait o� il est. Il s'est pas pr�sent� � l'IGS. 417 00:37:11,593 --> 00:37:13,200 Un coup des Stups ? 418 00:37:13,931 --> 00:37:15,632 Ils disent qu'ils ont rien � voir. 419 00:37:15,752 --> 00:37:18,320 Il est juste excit� � cause de ce soir. 420 00:37:19,201 --> 00:37:20,832 Alors, c'est Rocky. 421 00:37:22,220 --> 00:37:25,020 Il a peur de craquer pendant l'interrogatoire. 422 00:37:27,719 --> 00:37:29,669 Je veux retourner voir l'IGS, 423 00:37:30,881 --> 00:37:32,370 leur dire la v�rit�. 424 00:37:33,112 --> 00:37:34,112 Chris. 425 00:37:36,432 --> 00:37:37,432 Quoi ? 426 00:37:38,348 --> 00:37:39,498 Elle est o� ? 427 00:37:42,459 --> 00:37:44,993 J'y serai plus t�t que toi de toute fa�on. 428 00:37:45,113 --> 00:37:46,913 Je la ram�nerai � Bristol. 429 00:37:47,431 --> 00:37:49,329 Va chez moi... 430 00:37:49,449 --> 00:37:52,087 et envoie-moi le num�ro d'Amelia. 431 00:37:52,924 --> 00:37:55,452 Amelia a repris contact. Je vais la chercher. 432 00:37:57,283 --> 00:37:59,352 Je peux pas te dire quoi faire. 433 00:37:59,472 --> 00:38:02,032 Mais je veux pas que tu g�ches ta carri�re, toi aussi. 434 00:38:07,200 --> 00:38:10,026 Pourquoi on y va pas nous-m�mes ? 435 00:38:10,368 --> 00:38:12,682 Jim est plus pr�s, �a ira plus vite. 436 00:38:12,802 --> 00:38:15,472 - Je le sens mal. - Il la ram�ne directement � Bristol. 437 00:38:15,592 --> 00:38:18,026 - Pourquoi on doit l'�couter ? - Arr�te. 438 00:38:18,146 --> 00:38:19,396 On l'a trouv�e. 439 00:38:20,967 --> 00:38:22,117 Elle va bien. 440 00:38:31,112 --> 00:38:34,562 Pr�venez-moi quand Rocky se montre. � la moindre nouvelle. 441 00:38:36,992 --> 00:38:37,992 Il bouge. 442 00:38:55,538 --> 00:38:57,188 On vous attend l�-haut. 443 00:39:04,301 --> 00:39:05,351 J'ai menti. 444 00:39:06,471 --> 00:39:07,921 Y a pas de meurtre. 445 00:39:08,592 --> 00:39:09,992 J'ai tout invent�. 446 00:39:12,152 --> 00:39:14,566 Vous avez menti ? Pourquoi ? 447 00:39:15,393 --> 00:39:17,393 Je me suis enfuie de chez moi. 448 00:39:19,952 --> 00:39:22,240 Qu'est-ce que vous fuyez ? 449 00:39:23,010 --> 00:39:25,408 Je peux pas vous aider si vous ne dites rien. 450 00:39:25,528 --> 00:39:26,528 D�sol�e. 451 00:39:28,632 --> 00:39:31,472 Vous avez g�ch� beaucoup de temps et d'argent. 452 00:39:32,632 --> 00:39:34,782 Un de mes agents va vous ramener. 453 00:40:14,998 --> 00:40:17,112 Trouvez o� elle habite et ramenez-la. 454 00:40:17,232 --> 00:40:19,882 Qu'elle sache qu'elle peut �tre poursuivie. 455 00:40:41,101 --> 00:40:43,412 - Tu vas o� ? - Je sors. 456 00:40:47,952 --> 00:40:50,650 Ely �tait sur les vid�os de papa. 457 00:40:52,414 --> 00:40:53,752 C'est un dealer. 458 00:40:53,872 --> 00:40:55,431 Un petit dealer. 459 00:40:55,912 --> 00:40:58,443 Il doit savoir quelque chose sur ces flics. 460 00:40:58,563 --> 00:41:00,163 Quel bon flic tu fais. 461 00:41:00,792 --> 00:41:03,042 Je peux pas rester l� � rien faire. 462 00:41:05,032 --> 00:41:06,432 Je viens avec toi. 463 00:41:07,072 --> 00:41:08,972 Je vais prendre mon manteau. 464 00:41:20,572 --> 00:41:21,572 Allons-y. 465 00:41:24,577 --> 00:41:26,565 T'entends pas quand je t'appelle ? 466 00:41:29,752 --> 00:41:31,494 - O� sont les autres ? - Je sais pas. 467 00:41:31,614 --> 00:41:33,014 Arr�te, dis-le-moi. 468 00:41:33,134 --> 00:41:35,521 Je savais m�me pas qu'ils �taient sortis. 469 00:41:36,392 --> 00:41:38,933 - Jim est parti chercher Amelia. - Il l'a trouv�e o� ? 470 00:41:39,053 --> 00:41:40,553 Elle est � Somerset. 471 00:41:40,864 --> 00:41:42,832 - Qu'est-ce qu'elle y fait ? - Je sais pas. 472 00:41:42,952 --> 00:41:44,512 Range-moi tout �a. 473 00:41:44,632 --> 00:41:46,354 Chris et Anne vont arriver. 474 00:41:46,474 --> 00:41:48,629 Tu sais qu'il y a le championnat ce soir ? 475 00:41:48,749 --> 00:41:49,999 N'y compte pas. 476 00:42:01,233 --> 00:42:03,433 Tu n'imagines pas mon soulagement. 477 00:42:05,320 --> 00:42:08,223 Je sais pourquoi tu m'as pas amen�e chez les flics. D�sol�e d'avoir fui, 478 00:42:08,343 --> 00:42:10,193 je savais pas quoi faire. 479 00:42:11,338 --> 00:42:12,432 C'est rien. 480 00:42:15,064 --> 00:42:16,364 Ils m'ont suivi. 481 00:42:21,839 --> 00:42:22,839 Viens. 482 00:42:48,752 --> 00:42:50,302 Je prends les escaliers. 483 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 Par ici. 484 00:43:11,418 --> 00:43:12,418 Monte. 485 00:43:18,470 --> 00:43:19,970 Lee, va voir par l�. 486 00:43:24,752 --> 00:43:27,831 Je veux que tu ailles voir la police pour qu'ils te ram�nent � Bristol, 487 00:43:27,951 --> 00:43:29,751 je dois te prot�ger d'eux. 488 00:43:30,524 --> 00:43:34,306 - Je veux pas te laisser. - Fais ce que je te demande. 489 00:43:34,735 --> 00:43:37,035 Ce sera plus facile si je suis seul. 490 00:43:37,643 --> 00:43:40,793 - Et quand je serai � Bristol ? - Je t'y retrouverai. 491 00:43:41,535 --> 00:43:42,535 J'ai peur. 492 00:43:46,072 --> 00:43:48,471 Rocky va bient�t tout balancer. 493 00:43:48,591 --> 00:43:50,841 Et quand �a arrivera, ces hommes... 494 00:43:51,234 --> 00:43:52,434 Ils tomberont. 495 00:43:57,800 --> 00:44:00,158 Tu sais combien tu m'impressionnes ? 496 00:44:01,092 --> 00:44:02,465 Ce que tu as appris ? 497 00:44:02,585 --> 00:44:05,790 L'impact que tu as eu sur ma famille, sur Tom ? 498 00:44:06,712 --> 00:44:08,362 Ce que tu m'as appris ? 499 00:44:09,946 --> 00:44:12,711 Je veux que tu descendes 500 00:44:12,831 --> 00:44:15,512 et attendes cinq minutes. 501 00:44:15,999 --> 00:44:18,628 Tu remontes, et si tu ne me vois pas... 502 00:44:19,614 --> 00:44:20,614 Tu pars. 503 00:44:42,702 --> 00:44:44,052 Quelle surprise ! 504 00:45:07,353 --> 00:45:10,392 - Je sais pas de quoi tu parles. - Ma famille est d�truite. 505 00:45:10,512 --> 00:45:13,512 - On a pi�g� mon p�re. - Je vais aller en taule. 506 00:45:14,618 --> 00:45:16,718 C'est qui ? Ton nouveau copain ? 507 00:45:18,013 --> 00:45:20,152 - C'est maman. - T'as un nouveau copain ? 508 00:45:20,349 --> 00:45:23,099 Tu peux nous dire si tu sais quelque chose ? 509 00:45:26,152 --> 00:45:27,152 D'accord. 510 00:45:28,630 --> 00:45:31,752 Je connais Rocky depuis l'adolescence, quand je boxais. 511 00:45:31,872 --> 00:45:32,840 Et ? 512 00:45:33,386 --> 00:45:34,386 Et... 513 00:45:36,659 --> 00:45:39,832 Il m'a mis en lien avec Roach quand j'avais besoin de produit. 514 00:45:39,952 --> 00:45:42,430 C'�tait sans danger, la police veillait sur lui. 515 00:45:42,792 --> 00:45:43,640 Et Mac ? 516 00:45:48,360 --> 00:45:49,935 C'est lui qui tire les ficelles. 517 00:45:50,055 --> 00:45:52,520 - Peu de gens le savent. - C'est lui qui m'a pi�g�. 518 00:45:52,832 --> 00:45:55,493 C'est des ripoux, c'est comme �a. 519 00:45:57,530 --> 00:45:58,600 Tu t�moignerais ? 520 00:46:05,180 --> 00:46:07,840 Ma parole vaudra rien s'ils prouvent que je deale. 521 00:46:08,091 --> 00:46:10,200 C'est encore maman. Il faut y aller. 522 00:46:11,812 --> 00:46:14,396 - Tu me manques vraiment. - C'est pas le moment. 523 00:46:14,516 --> 00:46:15,516 D�gage. 524 00:46:41,240 --> 00:46:43,112 Garde tes excuses, Sophie. 525 00:46:43,625 --> 00:46:46,441 Je veux vous voir ici dans dix minutes ! 526 00:46:47,784 --> 00:46:48,784 Du th� ? 527 00:46:53,051 --> 00:46:54,272 Tu vas bien ? 528 00:46:55,093 --> 00:46:58,032 Pas du tout. Je suis en col�re apr�s mes enfants. 529 00:46:58,152 --> 00:46:59,593 J'ai rien fait, moi. 530 00:46:59,713 --> 00:47:02,313 Tom et Sophie sont sortis sans me le dire. 531 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 D�sol�e. 532 00:47:06,348 --> 00:47:07,280 C'est Amelia. 533 00:47:08,095 --> 00:47:10,627 Elle demande si on a des nouvelles de Jim. 534 00:47:11,413 --> 00:47:13,760 - "Je suis avec la police." - Il est pas avec elle ? 535 00:47:14,408 --> 00:47:16,880 "Ils m'emm�nent chez M et J. J a �t� suivi. 536 00:47:17,040 --> 00:47:19,592 "Il m'a dit qu'on se retrouvait chez lui." 537 00:47:24,847 --> 00:47:28,077 Inspecteur Jim Edwards, laissez un message, je vous rappellerai. 538 00:47:29,259 --> 00:47:32,498 C'est moi... Rappelle-moi. 539 00:47:35,553 --> 00:47:36,560 O� est-il ? 540 00:47:43,697 --> 00:47:47,232 Bonjour, Terry. C'est Maggie. 541 00:47:47,352 --> 00:47:48,853 Des nouvelles de Jim ? 542 00:47:49,169 --> 00:47:51,700 Il est parti chercher Amelia. Tout va bien ? 543 00:47:51,820 --> 00:47:53,351 C'est bon. 544 00:47:54,868 --> 00:47:55,868 Au revoir. 545 00:48:07,280 --> 00:48:08,872 Pas de nouvelles de Jim. 546 00:48:17,880 --> 00:48:19,791 Pardon. Je dois aller voir Rocky. 547 00:48:19,911 --> 00:48:22,661 Il est au club de boxe. Sur Lafferty Street. 548 00:48:23,526 --> 00:48:25,400 Je dois vous ramener chez vous. 549 00:48:25,560 --> 00:48:28,511 Je le sais, mais je dois y aller. 550 00:48:57,702 --> 00:49:00,708 Pas la peine de pousser. Faut faire la queue. 551 00:49:01,480 --> 00:49:04,219 - Reculez. - Fais la queue, comme tout le monde. 552 00:49:30,158 --> 00:49:33,108 Ouvrez ! Ouvrez ! 553 00:50:35,287 --> 00:50:38,451 O� sont-ils ? Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 554 00:50:38,693 --> 00:50:40,793 Du calme. Comment t'es entr�e ? 555 00:50:41,112 --> 00:50:42,744 - Ils ont Jim ? - Qui ? 556 00:50:42,864 --> 00:50:44,864 Mac et Lee, ils ont mon oncle. 557 00:50:46,152 --> 00:50:48,512 Je peux pas m'occuper de �a, l�. 558 00:50:48,632 --> 00:50:50,975 Quand vas-tu ouvrir les yeux ? 559 00:50:51,352 --> 00:50:53,881 Ils ont tu� ta copine ! 560 00:50:54,001 --> 00:50:55,720 Non, c'est pas vrai. 561 00:50:59,592 --> 00:51:00,792 Je les ai vus. 562 00:51:03,032 --> 00:51:07,094 Ils lui ont fonc� dessus, et ils ont fait marche arri�re. 563 00:51:07,560 --> 00:51:08,660 Arr�te �a... 564 00:51:12,023 --> 00:51:15,400 �coute, je suis d�sol�. Je peux pas t'aider. 565 00:51:18,015 --> 00:51:20,272 Pourquoi t'es devenu flic ? 566 00:51:20,392 --> 00:51:21,392 D�gage. 567 00:51:22,552 --> 00:51:25,672 Quand vas-tu t'opposer � eux ? Qu'est-ce que tu attends ? 568 00:51:25,792 --> 00:51:27,542 Je sais pas o� ils sont ! 569 00:51:29,023 --> 00:51:31,230 Faites-la sortir ! Tout de suite ! 570 00:51:31,872 --> 00:51:34,992 Allez, c'est parti. Tu sors. 571 00:51:40,716 --> 00:51:42,498 - Alors ? - O� est Amelia ? 572 00:51:42,618 --> 00:51:44,432 Elle devrait d�j� �tre l�. 573 00:51:44,853 --> 00:51:47,476 - Et pas de nouvelles de papa ? - T'as appel� Terry ? 574 00:51:47,596 --> 00:51:49,146 Il a aucune nouvelle. 575 00:51:49,677 --> 00:51:50,927 Vous �tiez o� ? 576 00:51:51,312 --> 00:51:53,191 Pourquoi est-ce que j'ai peur ? 577 00:51:56,872 --> 00:51:58,852 Elle est au club de boxe. 578 00:52:00,072 --> 00:52:02,686 - C'est sur Lafferty Street. - Jim est avec elle ? 579 00:52:02,874 --> 00:52:05,074 Elle veut qu'on aille la chercher. 580 00:52:07,418 --> 00:52:09,272 - Tu veux que je reste ? - Non, vas-y. 581 00:52:09,392 --> 00:52:12,242 Je vous tiens au courant si on a des nouvelles. 582 00:54:08,653 --> 00:54:09,903 C'est ma faute. 583 00:54:10,370 --> 00:54:12,370 Jim a disparu, c'est ma faute. 584 00:54:12,642 --> 00:54:13,642 Ma ch�rie. 585 00:54:15,000 --> 00:54:16,450 C'est pas ta faute. 586 00:54:24,595 --> 00:54:29,025 Ce soir, nous allons assister au match le plus attendu de l'ann�e. 587 00:54:29,324 --> 00:54:31,396 Qui sera le roi du ring ? 588 00:54:31,850 --> 00:54:35,920 On a dix rounds pour le d�couvrir. �tes-vous pr�ts ? 589 00:55:04,398 --> 00:55:07,948 Pouvez-vous me dire quand vous vous �tes taill� les veines ? 590 00:55:14,725 --> 00:55:15,775 Je suis l�. 591 00:55:17,192 --> 00:55:18,572 L'ambulance arrive. 592 00:55:19,211 --> 00:55:22,361 Vous devez rester en ligne pour qu'on vous localise. 593 00:55:23,625 --> 00:55:25,040 Vous avez appel� la police ? 594 00:55:25,352 --> 00:55:26,702 La police arrive. 595 00:55:33,399 --> 00:55:34,599 C'est pas moi. 596 00:55:36,199 --> 00:55:39,112 �a ressemble � un suicide, mais c'en est pas un. 597 00:55:42,822 --> 00:55:43,920 Ils m'ont drogu�. 598 00:55:44,720 --> 00:55:45,720 Qui �a ? 599 00:55:47,863 --> 00:55:51,392 Peter MacKinnon et Lee Griggson. 600 00:55:51,512 --> 00:55:54,462 Peter MacKinnon et Lee Griggson vous ont drogu�. 601 00:55:55,352 --> 00:55:56,702 Restez avec nous. 602 00:55:57,552 --> 00:55:59,146 Je veux appeler ma femme. 603 00:56:00,032 --> 00:56:01,382 On l'a fait, Jim. 604 00:56:06,418 --> 00:56:08,512 Ne laissez pas mes enfants croire �a. 605 00:56:22,074 --> 00:56:24,673 C'est mon mari. Jim Edwards. 606 00:56:25,230 --> 00:56:27,730 Il est inconscient. Il peut pas parler. 607 00:56:28,709 --> 00:56:31,557 Il est bless�, mais tout est sous contr�le. 608 00:56:31,677 --> 00:56:34,560 Il �tait sous pression derni�rement ? Stress, d�pression ? 609 00:56:35,083 --> 00:56:36,401 Quel rapport ? 610 00:56:36,521 --> 00:56:38,962 Il va s'en sortir, mais il s'est taill� les veines. 611 00:56:39,226 --> 00:56:40,676 Taill� les veines ? 612 00:56:42,028 --> 00:56:43,728 Quelqu'un lui a fait �a. 613 00:56:44,192 --> 00:56:45,742 C'est pas un suicide. 614 00:56:50,162 --> 00:56:52,262 �coutez-moi. Il va s'en sortir. 615 00:56:53,080 --> 00:56:55,152 Vous nous accompagnez � l'h�pital ? 616 00:56:57,043 --> 00:56:59,952 Allez avec la police. 617 00:57:23,773 --> 00:57:25,480 Tu as mon implant ? 618 00:57:42,340 --> 00:57:43,320 C'est quoi ? 619 00:57:44,627 --> 00:57:46,600 Ils crient le nom de quelqu'un. 620 00:57:51,232 --> 00:57:52,232 Mets �a. 621 00:58:00,575 --> 00:58:01,800 Allons-y, mon c�ur. 622 00:58:03,232 --> 00:58:05,182 Je vais faire ce que je peux. 623 00:58:06,251 --> 00:58:10,556 Mesdames et messieurs, silence ! 624 00:58:11,281 --> 00:58:16,042 Rocky Smith ne combattra pas pour le championnat ce soir. 625 00:58:29,002 --> 00:58:30,952 Les Zeldouazo sous-titres.eu 46560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.