Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,362
Tu as vu un flic se faire tuer.
2
00:00:03,482 --> 00:00:05,751
Tu crois pas
que t'aurais d� le dire ?
3
00:00:05,871 --> 00:00:07,480
Tu lui refiles ton boulot ?
4
00:00:07,640 --> 00:00:10,520
- Tu as sap� toute l'enqu�te.
- C'est ma ni�ce.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,360
C'est le t�moin cl�
d'une enqu�te top priorit�.
6
00:00:14,520 --> 00:00:15,520
O� est-elle ?
7
00:00:16,920 --> 00:00:19,480
- On va la retrouver.
- Et je suis cens� faire quoi ?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
Attendre qu'on m'annonce sa mort ?
9
00:00:23,533 --> 00:00:25,291
Laisse ma famille.
10
00:00:25,411 --> 00:00:28,055
Ton ego
a peut-�tre foir� cette enqu�te.
11
00:00:28,440 --> 00:00:30,720
Je suis pr�t
� assumer ce que j'ai fait.
12
00:01:38,995 --> 00:01:40,969
Vous pouvez me d�poser en ville ?
13
00:01:41,089 --> 00:01:42,489
- Monte.
- Merci.
14
00:01:54,880 --> 00:01:58,180
Elle a 18 ans. Elle est blonde.
C'�tait cet apr�s-midi.
15
00:02:01,389 --> 00:02:04,389
Non, elle n'a pas
ses papiers sur elle.
16
00:02:05,379 --> 00:02:06,679
Elle est sourde.
17
00:02:09,487 --> 00:02:10,487
Merci.
18
00:02:11,444 --> 00:02:13,609
Non, j'ai essay�
l'h�pital de Paulton.
19
00:02:14,799 --> 00:02:16,099
D'accord, merci.
20
00:02:21,784 --> 00:02:24,870
Je voudrais savoir si vous pouviez
m'aider � trouver ma fille,
21
00:02:24,990 --> 00:02:26,160
Amelia Edwards.
22
00:02:28,211 --> 00:02:31,480
Comment se fait-il
qu'Amelia ait vu les vid�os ?
23
00:02:33,823 --> 00:02:35,573
Je les avais ramen�es chez moi
24
00:02:36,133 --> 00:02:37,423
pour les visionner.
25
00:02:40,315 --> 00:02:43,169
Elle regardait
par-dessus mon �paule,
26
00:02:43,289 --> 00:02:45,594
et j'ai vu
qu'elle pouvait lire sur les l�vres.
27
00:02:45,714 --> 00:02:47,380
Elle connaissait Rocky,
28
00:02:47,500 --> 00:02:50,243
elle l'avait vu au club.
29
00:02:56,264 --> 00:02:57,514
Je suis d�sol�.
30
00:02:58,132 --> 00:03:00,332
J'ai pas dormi depuis une semaine.
31
00:03:00,900 --> 00:03:02,680
J'ai pas les id�es claires.
32
00:03:10,686 --> 00:03:14,680
J'ai envoy� les vid�os
� Robyn Sebold,
33
00:03:15,486 --> 00:03:19,280
une interpr�te
qui les a d�clar�es ind�chiffrables.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,266
Par la suite, j'ai d�couvert
35
00:03:21,386 --> 00:03:24,735
que Peter MacKinnon et Robyn Sebold
avaient une liaison.
36
00:03:25,665 --> 00:03:29,515
Et mon enqu�te m'a men� � conclure
que l'�quipe de Peter MacKinnon,
37
00:03:30,774 --> 00:03:33,443
les stups de Bristol,
�tait corrompue.
38
00:03:35,235 --> 00:03:37,441
Vous n'en avez pas parl�
� votre chef.
39
00:03:40,591 --> 00:03:42,241
Pas imm�diatement, non.
40
00:03:43,061 --> 00:03:44,061
Pourquoi ?
41
00:03:46,271 --> 00:03:49,960
Je voulais �tre certain de mes dires
avant d'en parler.
42
00:03:52,205 --> 00:03:53,920
O� sont les vid�os ?
43
00:03:54,919 --> 00:03:57,569
Je les ai donn�es � mon chef,
Frank Evans.
44
00:03:58,760 --> 00:04:00,749
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
45
00:04:02,853 --> 00:04:05,960
On va installer un bureau � Bristol
d�s demain
46
00:04:06,225 --> 00:04:08,425
pour enqu�ter sur vos all�gations.
47
00:04:37,827 --> 00:04:39,573
Tu as �t� t�moin d'un meurtre.
48
00:04:40,766 --> 00:04:41,766
Quand ?
49
00:04:43,894 --> 00:04:45,164
Il y a dix jours.
50
00:04:45,284 --> 00:04:47,413
Et il n'a pas eu lieu ici,
� Somerset ?
51
00:04:49,516 --> 00:04:52,136
Pourrais-tu identifier
les personnes ?
52
00:04:54,060 --> 00:04:55,510
Une seule des deux.
53
00:04:56,107 --> 00:04:58,264
Peux-tu me dire
comment il ou elle...
54
00:04:59,184 --> 00:04:59,991
Il.
55
00:05:01,213 --> 00:05:03,246
Peux-tu me dire
comment il s'appelle ?
56
00:05:06,152 --> 00:05:09,461
Comment veux-tu
que je v�rifie tes dires ?
57
00:05:09,959 --> 00:05:12,718
Je dirai rien
avant d'�tre en s�curit�.
58
00:05:30,193 --> 00:05:32,093
Quelque chose lui fait peur.
59
00:05:36,676 --> 00:05:38,076
C'est une fugueuse.
60
00:05:50,569 --> 00:05:52,219
T'as pas trouv� Amelia ?
61
00:05:54,758 --> 00:05:55,858
Et pour Tom ?
62
00:05:57,153 --> 00:05:58,840
Il sera lib�r� sous caution demain.
63
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Et les accusations ?
64
00:06:06,437 --> 00:06:08,037
Il va aller en prison.
65
00:06:17,362 --> 00:06:19,062
Je suis all� voir l'IGS.
66
00:06:19,836 --> 00:06:21,451
Quoi ? Maintenant ?
67
00:06:23,428 --> 00:06:25,878
Ils ouvrent
une enqu�te imm�diatement.
68
00:06:27,112 --> 00:06:28,480
Et pour Frank ?
69
00:06:33,082 --> 00:06:35,356
Le seul moyen de sauver Amelia,
70
00:06:35,476 --> 00:06:38,776
c'est de les inculper
pour corruption, rapidement.
71
00:06:41,270 --> 00:06:44,220
On va t'arr�ter
pour n'avoir pas signal� Amelia ?
72
00:06:49,166 --> 00:06:50,266
Je sais pas.
73
00:07:40,677 --> 00:07:42,301
J'ai sonn� chez toi.
74
00:07:43,739 --> 00:07:45,640
- Je veux pas te parler.
- Attends.
75
00:07:45,800 --> 00:07:48,021
Regarde, je porte pas de micro.
76
00:07:50,224 --> 00:07:52,274
Je peux t'aider si tu m'aides.
77
00:07:53,605 --> 00:07:55,386
Tu dois me faire confiance.
78
00:07:55,506 --> 00:07:58,680
- Mac et Lee savent qui est le t�moin.
- Qui ?
79
00:07:58,840 --> 00:08:00,190
Amelia, ma ni�ce.
80
00:08:02,354 --> 00:08:04,604
C'est le t�moin du meurtre de Jane.
81
00:08:06,495 --> 00:08:07,995
T'es un pion, Rocky.
82
00:08:10,037 --> 00:08:12,920
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Attends, Rocky.
83
00:08:48,799 --> 00:08:51,062
C'est ce pour quoi on nous paie.
84
00:08:51,182 --> 00:08:54,440
Oui, l'IGS a �t� appel�e
85
00:08:54,600 --> 00:08:57,418
alors vous coop�rez,
vous r�pondez � leurs questions,
86
00:08:57,794 --> 00:09:00,080
mais l'enqu�te reste notre priorit�.
87
00:09:00,511 --> 00:09:01,611
Bien, merci.
88
00:09:03,162 --> 00:09:05,895
Ils vont interroger tout le monde,
individuellement.
89
00:09:06,015 --> 00:09:07,465
T'as deux minutes ?
90
00:09:08,997 --> 00:09:12,077
Peu importe ce qu'il se passe,
ne dis pas que tu �tais au courant
91
00:09:12,197 --> 00:09:14,995
pour Amelia et le reste,
92
00:09:15,315 --> 00:09:17,665
sinon on te coincera
pour corruption.
93
00:09:17,799 --> 00:09:19,340
Tu m'as bien compris ?
94
00:09:20,073 --> 00:09:21,173
Oui ou non ?
95
00:09:37,804 --> 00:09:40,304
Pourquoi t'es pas d'abord
venu me voir ?
96
00:09:41,927 --> 00:09:43,560
Tu viens de plomber ta carri�re.
97
00:09:44,671 --> 00:09:46,960
Je vais pas laisser
Peter MacKinnon s'en tirer.
98
00:09:47,507 --> 00:09:50,280
T'as que dalle sur Mac
pour le meurtre de Jane Shilliday.
99
00:09:50,625 --> 00:09:54,275
Tu sais que le t�moignage d'Amelia
ne tiendra pas au tribunal.
100
00:09:54,396 --> 00:09:56,920
- J'ai des preuves sur son �quipe.
- Non, tu as juste
101
00:09:57,080 --> 00:09:59,369
des vid�os de surveillance
avec Rocky.
102
00:09:59,489 --> 00:10:02,121
- Tu n'auras pas Mac avec �a.
- J'aurai...
103
00:10:02,619 --> 00:10:03,840
Peter MacKinnon.
104
00:10:05,022 --> 00:10:08,322
Tu seras mis au pilori
quand ils sauront que c'est toi.
105
00:10:15,114 --> 00:10:17,377
Tout le monde a des secrets.
106
00:10:24,038 --> 00:10:25,988
Je peux pas te prot�ger, l�.
107
00:10:28,983 --> 00:10:30,283
Plus maintenant.
108
00:10:41,526 --> 00:10:42,640
Pardon ?
109
00:10:43,252 --> 00:10:45,880
Je lui donne une derni�re chance
de s'expliquer.
110
00:10:46,760 --> 00:10:48,710
Je peux avoir un interpr�te ?
111
00:10:48,977 --> 00:10:51,504
Je suis fatigu�e
et je ne comprends pas tout.
112
00:10:51,624 --> 00:10:54,557
- As-tu des appareils auditifs ?
- J'ai un implant cochl�aire.
113
00:10:54,677 --> 00:10:55,627
Un quoi ?
114
00:10:59,678 --> 00:11:01,778
On m'a op�r�e pour que j'entende.
115
00:11:04,412 --> 00:11:07,512
- Jamais entendu parler.
- Allez voir sur internet.
116
00:11:11,133 --> 00:11:12,647
Pourquoi tu le portes pas ?
117
00:11:12,767 --> 00:11:15,440
J'essayais d'�chapper � la personne
qui voulait me tuer.
118
00:11:15,824 --> 00:11:18,720
Tu me donnes pas ton nom.
Tu me donnes aucun d�tail
119
00:11:18,880 --> 00:11:20,880
sur le meurtre que t'as vu.
120
00:11:22,149 --> 00:11:23,049
Attends.
121
00:11:26,129 --> 00:11:27,179
C'est rien.
122
00:11:31,009 --> 00:11:33,638
Maintenant, rassieds-toi,
s'il te pla�t.
123
00:11:42,734 --> 00:11:44,284
T'as rien � me dire ?
124
00:11:45,804 --> 00:11:46,804
Quoi ?
125
00:11:47,316 --> 00:11:49,600
Je viens de passer la nuit en taule.
126
00:11:52,290 --> 00:11:54,038
- �a va ?
- T'es un vrai con.
127
00:11:54,158 --> 00:11:55,880
Tu veux que je te dise quoi ?
128
00:11:56,000 --> 00:11:58,800
Je suis d�sol� ?
Merde, Tom.
129
00:11:58,960 --> 00:12:01,783
T'ignores ce qui se passe, fiston.
130
00:12:03,440 --> 00:12:06,040
- C'est tout.
- Tout ne tourne pas autour de toi.
131
00:12:06,200 --> 00:12:08,300
T'�tais en taule toute la nuit ?
132
00:12:09,478 --> 00:12:10,428
D'accord.
133
00:12:11,682 --> 00:12:13,182
Tom, je suis d�sol�.
134
00:12:14,938 --> 00:12:16,788
Tu dois me faire confiance.
135
00:12:19,985 --> 00:12:22,483
Tu peux me promettre
que j'irai pas en prison ?
136
00:12:24,250 --> 00:12:26,222
Je ferai mon possible.
137
00:12:30,200 --> 00:12:32,560
- Ne t'en va pas.
- Fous-moi la paix.
138
00:12:33,484 --> 00:12:35,684
T'as perdu la boule.
Tu le sais ?
139
00:12:37,142 --> 00:12:39,192
J'en ai marre de ces conneries.
140
00:12:51,343 --> 00:12:54,320
Il y a eu des all�gations de corruption
au sein de la police de Bristol.
141
00:12:54,579 --> 00:12:56,179
De Jim Edwards, hein ?
142
00:12:57,122 --> 00:12:59,040
Il est venu vous voir hier.
143
00:13:00,023 --> 00:13:03,438
Nous souhaitons qu'il ne soit pas cit�
durant l'enqu�te.
144
00:13:03,558 --> 00:13:04,557
Bien s�r.
145
00:13:06,313 --> 00:13:07,813
On doit le prot�ger.
146
00:13:11,200 --> 00:13:13,550
Honn�tement,
je me sens responsable.
147
00:13:14,100 --> 00:13:15,200
Comment �a ?
148
00:13:15,771 --> 00:13:18,840
Je n'aurais pas d� lui confier
les deux enqu�tes.
149
00:13:20,370 --> 00:13:24,005
Ces �quipiers sont venus me voir
discr�tement
150
00:13:25,235 --> 00:13:26,935
et ils...
151
00:13:29,281 --> 00:13:30,831
Ils se font du souci.
152
00:13:31,823 --> 00:13:33,023
� quel sujet ?
153
00:13:33,984 --> 00:13:35,284
Sur son jugement
154
00:13:36,731 --> 00:13:38,612
qui devient confus,
155
00:13:39,796 --> 00:13:42,791
et sur son obsession pour les stups.
156
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Jim...
157
00:13:47,397 --> 00:13:50,680
m'a donn� la vid�o
qu'il avait faite avec sa ni�ce.
158
00:13:51,114 --> 00:13:52,212
Il s'agit
159
00:13:53,104 --> 00:13:56,204
de son t�moignage
sur le meurtre de Jane Shilliday.
160
00:13:57,472 --> 00:13:58,422
Et Jim...
161
00:14:00,600 --> 00:14:03,815
a essay� d'insinuer
que c'�tait MacKinnon et Griggson.
162
00:14:04,984 --> 00:14:07,200
�tiez-vous d'accord
pour suivre cette piste ?
163
00:14:07,360 --> 00:14:10,660
Non. Il est difficile de croire
que l'�quipe de MacKinnon
164
00:14:10,871 --> 00:14:13,689
est corrompue
quand on voit le travail qu'ils font,
165
00:14:13,809 --> 00:14:16,659
sans parler de leur mobile
pour tuer un agent.
166
00:14:17,560 --> 00:14:19,200
Vous avez ces vid�os ?
167
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
Je vous les donnerai.
168
00:14:21,560 --> 00:14:24,560
Poss�dez-vous aussi
les vid�os de surveillance
169
00:14:24,680 --> 00:14:26,980
concernant Rocky Smith
et son indic ?
170
00:14:30,068 --> 00:14:34,012
Toutes vid�os de surveillance cruciales
sont en salle de scell�.
171
00:14:37,880 --> 00:14:40,030
Il y a manifestement un probl�me.
172
00:14:43,801 --> 00:14:45,640
�tes-vous au courant pour son fils ?
173
00:14:48,320 --> 00:14:49,470
Tu vas bien ?
174
00:14:51,274 --> 00:14:53,492
- On va tout arranger.
- Laisse tomber.
175
00:14:53,612 --> 00:14:55,144
Non, je laisse pas tomber.
176
00:14:55,264 --> 00:14:57,364
Il y aura pas de fin heureuse.
177
00:15:07,209 --> 00:15:09,134
- T'as l'air en forme.
- Merci.
178
00:15:18,011 --> 00:15:19,661
Laisse-nous un instant.
179
00:15:21,182 --> 00:15:22,182
�a va ?
180
00:15:23,107 --> 00:15:24,707
�coute, j'ai rien dit.
181
00:15:26,643 --> 00:15:27,603
�a va ?
182
00:15:28,902 --> 00:15:30,640
T'es pr�t pour le match ?
183
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Oui.
184
00:15:31,985 --> 00:15:34,285
On veut que tu saches qu'on est l�.
185
00:15:34,434 --> 00:15:37,093
Dis-nous si t'as besoin
de quoi que ce soit.
186
00:15:37,213 --> 00:15:38,563
Quoi que ce soit.
187
00:15:38,844 --> 00:15:39,844
�coute.
188
00:15:40,013 --> 00:15:44,013
Pleine conscience et concentration
sont les cl�s de la victoire.
189
00:15:44,970 --> 00:15:47,469
Ton c�ur et ta volont�
sont sous contr�le.
190
00:15:47,589 --> 00:15:50,039
Assure-toi
que ton esprit l'est aussi.
191
00:15:50,285 --> 00:15:51,235
Il l'est.
192
00:15:52,374 --> 00:15:53,374
Bien.
193
00:15:53,718 --> 00:15:55,375
Garde cette clart�
194
00:15:55,495 --> 00:15:58,356
et cette concentration
point�es dans la bonne direction.
195
00:16:01,574 --> 00:16:03,368
Tu pourrais �tre le roi du monde.
196
00:16:17,653 --> 00:16:20,359
Tu peux rester ici
le temps qu'on prenne ton t�moignage.
197
00:16:20,479 --> 00:16:23,203
On aura l'interpr�te
seulement demain,
198
00:16:23,323 --> 00:16:25,123
alors on attend jusque-l�.
199
00:16:29,971 --> 00:16:33,280
Tu es en s�curit� ici.
Il y aura un agent devant la porte.
200
00:16:35,987 --> 00:16:38,775
Tu veux qu'on contacte quelqu'un ?
201
00:16:43,788 --> 00:16:46,859
Qu'est-ce qui m'arrivera
quand je vous aurai donn� les noms ?
202
00:16:49,470 --> 00:16:51,360
On coincera peut-�tre le coupable.
203
00:16:52,084 --> 00:16:53,134
Peut-�tre ?
204
00:16:53,317 --> 00:16:56,739
On est pas autoris�s � mentir
aux t�moins, alors non,
205
00:16:57,148 --> 00:16:58,898
je peux rien te garantir.
206
00:17:01,260 --> 00:17:03,310
�a me pousse pas � vous parler.
207
00:17:03,520 --> 00:17:06,111
Si on pense que ta vie est en danger,
208
00:17:07,066 --> 00:17:09,759
on peut t'inscrire au programme
de protection des t�moins.
209
00:17:11,240 --> 00:17:13,222
On changera ton nom, ton identit�.
210
00:17:18,089 --> 00:17:20,051
Je peux pas faire �a � mes parents.
211
00:17:24,929 --> 00:17:26,845
Je viens d'appeler St Catherine.
212
00:17:27,267 --> 00:17:29,924
Pourquoi elle retournerait
dans cet horrible endroit ?
213
00:17:30,976 --> 00:17:32,783
T'�tais la seule � le d�tester.
214
00:17:35,294 --> 00:17:38,203
Comment aurait �t� notre vie
si tu l'avais accept� ?
215
00:17:39,614 --> 00:17:40,814
Accept� quoi ?
216
00:17:43,095 --> 00:17:44,280
De quoi tu parles ?
217
00:17:44,440 --> 00:17:47,079
Des r�percussions
du handicap d'Amelia sur toi,
218
00:17:47,502 --> 00:17:48,440
sur nous.
219
00:17:54,795 --> 00:17:56,542
Chris, tu...
220
00:17:57,320 --> 00:18:00,023
tu restais assis � lire un livre,
un journal,
221
00:18:00,143 --> 00:18:01,706
en excluant tout le reste.
222
00:18:01,826 --> 00:18:03,798
Le silence ne m'a jamais d�rang�.
223
00:18:06,875 --> 00:18:09,316
Tu voulais que je l'accepte
comme toi ?
224
00:18:40,305 --> 00:18:43,147
Dans le cadre de l'enqu�te
sur le meurtre de Gary Roach,
225
00:18:43,267 --> 00:18:46,400
Terry Johns m'a demand� de traduire
des vid�os de surveillance.
226
00:18:46,560 --> 00:18:48,800
Vous rappelez-vous
ce qu'il y avait sur ces vid�os ?
227
00:18:49,724 --> 00:18:51,718
Si je me souviens bien,
228
00:18:52,400 --> 00:18:56,590
les vid�os ne contenaient
aucune information valable.
229
00:18:58,167 --> 00:19:00,400
Vous pourriez avoir
sous estim� ces vid�os ?
230
00:19:01,425 --> 00:19:03,120
J'esp�re �tre m�ticuleuse
231
00:19:03,240 --> 00:19:06,040
quand il s'agit d'interpr�ter
des informations.
232
00:19:07,008 --> 00:19:10,158
Je "n'imaginerai" pas
des choses que je ne vois pas.
233
00:19:11,919 --> 00:19:13,880
Vous savez qu'il y a des questions
234
00:19:14,040 --> 00:19:17,790
sur la fiabilit� d'utiliser des vid�os
comme pi�ce � conviction.
235
00:19:19,716 --> 00:19:23,016
Qu'avez-vous fait des vid�os
apr�s les avoir traduites ?
236
00:19:24,166 --> 00:19:27,499
Je les ai renvoy�es � la Crim.
237
00:19:34,932 --> 00:19:38,444
Une rumeur dit que tu as
des anxiolytiques dans ton bureau.
238
00:19:40,530 --> 00:19:41,980
De quoi tu parles ?
239
00:19:45,663 --> 00:19:47,646
Quand tu as sorti Tom
de garde � vue,
240
00:19:48,058 --> 00:19:50,160
Frank a demand�
de dire la v�rit� sur toi,
241
00:19:50,280 --> 00:19:53,162
sur la fa�on dont tu te comportes.
De ne pas avoir peur.
242
00:19:54,504 --> 00:19:56,399
Ils pensent tous
que t'as perdu la boule.
243
00:19:57,257 --> 00:19:59,457
C'est ce qu'ils racontent � l'IGS.
244
00:20:28,793 --> 00:20:30,643
Qui a �t� dans mon bureau ?
245
00:20:35,304 --> 00:20:37,390
Allez, r�pondez-moi.
246
00:20:37,849 --> 00:20:39,049
Qui l'a fait ?
247
00:20:40,800 --> 00:20:41,950
R�pondez-moi !
248
00:20:43,396 --> 00:20:45,100
Qui a �t� dans mon bureau ?
249
00:20:54,149 --> 00:20:56,149
O� est-il ? O� se cache-t-il ?
250
00:20:56,937 --> 00:20:58,742
T'as appel� l'IGS.
251
00:20:59,155 --> 00:21:01,795
- C'est toi qui as donn� l'alarme.
- Je sais ce que vous faites.
252
00:21:01,915 --> 00:21:03,040
C'est votre plan ?
253
00:21:07,523 --> 00:21:09,323
Tu penses gagner avec �a ?
254
00:21:09,520 --> 00:21:10,861
En jouant la folie ?
255
00:21:10,981 --> 00:21:13,400
Tu crois pouvoir arr�ter l'enqu�te
avec �a ?
256
00:21:14,249 --> 00:21:15,600
Je ne joue pas.
257
00:21:16,005 --> 00:21:17,455
�a ne marchera pas.
258
00:21:17,920 --> 00:21:21,163
Je me fous
de tes tours de passe-passe,
259
00:21:21,283 --> 00:21:25,040
je n'arr�terai jamais. Je continuerai
jusqu'� ce que tu paies pour tes actes.
260
00:21:30,440 --> 00:21:32,200
Fais attention
� ce que tu souhaites.
261
00:21:39,527 --> 00:21:41,327
On doit le tenir � l'�il.
262
00:21:46,846 --> 00:21:50,160
Ne dis rien dans le bureau
ou dans le b�timent.
263
00:21:51,428 --> 00:21:52,678
Utilise ton cerveau.
264
00:21:52,931 --> 00:21:54,821
Si l'IGS enqu�te sur la corruption,
265
00:21:54,941 --> 00:21:57,391
alors tout le b�timent
est sur �coute.
266
00:21:58,805 --> 00:21:59,805
Tu piges ?
267
00:22:02,203 --> 00:22:05,142
Est-ce que tu piges ?
268
00:22:20,492 --> 00:22:23,520
S'ils poussent leur enqu�te,
ils tomberont sur une faille.
269
00:22:25,692 --> 00:22:27,657
On doit stopper �a.
270
00:22:27,777 --> 00:22:28,827
Maintenant.
271
00:22:33,952 --> 00:22:36,594
On a examin�
vos entr�es et sorties sur les indics.
272
00:22:36,714 --> 00:22:39,600
Beaucoup d'argent et de drogue
passent par votre brigade.
273
00:22:39,884 --> 00:22:42,081
On est constamment expos�s
� la tentation...
274
00:22:42,201 --> 00:22:44,301
Les indics, la drogue, l'argent.
275
00:22:45,536 --> 00:22:48,250
De plus, on arr�te des criminels
qui sont rel�ch�s
276
00:22:49,020 --> 00:22:50,737
pour des d�tails techniques.
277
00:22:50,857 --> 00:22:52,706
Je vois la tentation.
278
00:22:52,826 --> 00:22:55,636
Je sais qu'elle peut se produire
et pourquoi.
279
00:22:56,681 --> 00:23:00,031
C'est pourquoi j'en parle r�guli�rement
avec mon �quipe.
280
00:23:00,333 --> 00:23:01,983
Vous n'�tes pas tent� ?
281
00:23:02,840 --> 00:23:03,840
Si.
282
00:23:04,254 --> 00:23:06,800
Oui, je suis tent�.
Sinon, je serais un saint.
283
00:23:07,951 --> 00:23:09,519
Mais, j'ai toujours vu
284
00:23:09,988 --> 00:23:14,200
ma position aux stups
comme un moyen de r�ussite.
285
00:23:16,035 --> 00:23:18,382
Je donne le meilleur de moi-m�me.
286
00:23:20,157 --> 00:23:22,507
Et je ne nie pas que je suis content
287
00:23:23,099 --> 00:23:24,874
quand on obtient des r�sultats.
288
00:23:45,492 --> 00:23:46,842
C'�tait comment ?
289
00:23:47,755 --> 00:23:48,855
� ton avis ?
290
00:23:51,191 --> 00:23:52,889
T'�tais dans une vraie cellule ?
291
00:23:55,183 --> 00:23:58,933
- De gros d�gueulasses t'ont tripot� ?
- Non et on rigole pas l�.
292
00:24:02,003 --> 00:24:03,881
Pas trop �nerv� ?
293
00:24:07,192 --> 00:24:10,192
Je suis rest� assis
dans la cellule toute la nuit
294
00:24:11,305 --> 00:24:14,822
en pensant aux pires trucs
qui m'�taient arriv�s.
295
00:24:17,155 --> 00:24:20,143
Comme quand j'avais soulev�
la jupe de Nazifa Basa
296
00:24:20,263 --> 00:24:22,813
et que son fr�re
m'avait mis une racl�e.
297
00:24:26,754 --> 00:24:29,421
Papa devait passer me prendre
apr�s cet incident.
298
00:24:31,018 --> 00:24:33,520
Je suis rest� dans la salle
avec le prof,
299
00:24:33,640 --> 00:24:35,840
je l'ai attendu
et il est jamais venu.
300
00:24:36,000 --> 00:24:38,334
- Il va faire annuler les charges.
- Comment ?
301
00:24:43,420 --> 00:24:45,360
Tu sais qu'Amelia a disparu ?
302
00:24:47,609 --> 00:24:50,000
- Oui, je sais.
- Elle a essay� de te contacter ?
303
00:24:51,807 --> 00:24:53,607
Est-ce qu'Ely a une arme ?
304
00:24:54,600 --> 00:24:56,240
Tu piges ce qui se passe au moins ?
305
00:25:10,000 --> 00:25:13,387
Pouvez-vous nous reparler
des vid�os de surveillance ?
306
00:25:15,384 --> 00:25:16,384
Pourquoi ?
307
00:25:16,576 --> 00:25:19,120
Frank Evans d�ment les avoir
en sa possession.
308
00:25:19,609 --> 00:25:21,954
Robyn Sebold nous a dit
avoir fait de son mieux
309
00:25:22,074 --> 00:25:23,474
pour les traduire,
310
00:25:24,080 --> 00:25:27,520
et pr�tend
qu'il n'y avait rien de valable dessus.
311
00:25:28,708 --> 00:25:30,109
On a v�rifi� les scell�s.
312
00:25:30,229 --> 00:25:32,976
Vous �tes le dernier
� avoir sorti ces vid�os.
313
00:25:33,596 --> 00:25:35,994
- Frank Evans a les vid�os.
- Il le d�ment.
314
00:25:37,463 --> 00:25:39,666
Evans nous a juste donn�
une vid�o de votre ni�ce
315
00:25:39,786 --> 00:25:43,013
o� elle d�crit le meurtre
dont, d'apr�s vous, elle a �t� t�moin.
316
00:25:43,520 --> 00:25:45,520
Oui, le meurtre de Jane Shilliday.
317
00:25:45,640 --> 00:25:47,520
Comme vous n'avez pas suivi
la proc�dure,
318
00:25:48,317 --> 00:25:52,120
on peut le voir comme une strat�gie
pour pi�ger les stups.
319
00:25:52,435 --> 00:25:53,685
Une strat�gie ?
320
00:25:54,472 --> 00:25:56,880
Votre fille, Sophie...
321
00:25:57,242 --> 00:26:00,040
est-il vrai qu'elle a une relation
avec un dealer ?
322
00:26:01,985 --> 00:26:03,585
Pouvez-vous r�pondre ?
323
00:26:04,408 --> 00:26:06,412
Elle a une relation peu suivie
324
00:26:06,532 --> 00:26:09,280
avec un DJ nomm� Ely
que je n'ai jamais appr�ci�.
325
00:26:09,440 --> 00:26:11,360
Saviez-vous que c'�tait un dealer ?
326
00:26:12,156 --> 00:26:15,856
Et votre fils Tom a �t� arr�t�
pour association de malfaiteurs.
327
00:26:15,976 --> 00:26:17,680
Comme je vous l'ai d�j� dit,
328
00:26:17,973 --> 00:26:21,130
Peter MacKinnon est l'agent
qui l'a arr�t�.
329
00:26:21,250 --> 00:26:24,560
On peut voir l'accusation de corruption
contre les stups comme une vengeance.
330
00:26:25,510 --> 00:26:28,995
Peter MacKinnon est all�
sur le lieu de travail de ma femme.
331
00:26:29,115 --> 00:26:33,121
Lee Griggson est all� chez mon fr�re
pour intimider ma ni�ce.
332
00:26:33,494 --> 00:26:37,600
Elle peut l'identifier et le relier
au meurtre de Jane Shilliday.
333
00:26:37,760 --> 00:26:41,160
Pendant ce temps,
Peter MacKinnon a pi�g� mon fils.
334
00:26:46,030 --> 00:26:47,030
�coutez...
335
00:26:47,793 --> 00:26:51,708
je n'ai pas suivi la proc�dure,
je le reconnais.
336
00:26:52,074 --> 00:26:56,165
Je n'ai pas pr�sent� ma ni�ce
comme t�moin apr�s l'avoir d�couvert,
337
00:26:57,066 --> 00:26:59,218
et j'ai mis ma carri�re en jeu
338
00:26:59,565 --> 00:27:01,320
en faisant cela,
339
00:27:01,480 --> 00:27:03,910
mais c'est l'�quipe
de Peter MacKinnon
340
00:27:04,154 --> 00:27:05,520
qui est corrompue.
341
00:27:05,680 --> 00:27:08,035
Ils sont coupables de meurtre.
342
00:27:08,901 --> 00:27:11,120
- Je vois que vous �tes en col�re.
- En col�re ?
343
00:27:11,538 --> 00:27:15,491
Je ne vous ai pas contact�s
pour que vous m'accusiez.
344
00:27:16,852 --> 00:27:18,752
Mais pour que vous m'aidiez.
345
00:27:49,712 --> 00:27:51,462
- O� est Tom ?
- En bas.
346
00:27:53,581 --> 00:27:55,232
Je crois qu'il dort.
347
00:27:57,512 --> 00:27:58,762
Comment il va ?
348
00:28:00,272 --> 00:28:01,832
Il est boulevers�.
349
00:28:07,587 --> 00:28:09,642
Comment �a s'est pass� avec l'IGS ?
350
00:28:11,752 --> 00:28:14,006
Frank a ni� avoir les vid�os.
351
00:28:17,872 --> 00:28:20,751
- Pourquoi il ferait �a ?
- J'en sais rien.
352
00:28:22,270 --> 00:28:24,070
J'ai essay� de comprendre.
353
00:28:25,572 --> 00:28:28,496
Mais ton �quipe va te soutenir,
hein ?
354
00:28:30,632 --> 00:28:32,332
Mon Dieu, c'est affreux.
355
00:28:33,461 --> 00:28:35,511
J'y arriverai pas seul, Maggie.
356
00:28:39,392 --> 00:28:41,260
Dis-moi que �a va aller.
357
00:28:44,029 --> 00:28:45,129
Je peux pas.
358
00:28:50,922 --> 00:28:52,022
Tu trembles.
359
00:29:37,992 --> 00:29:39,242
Je suis d�sol�.
360
00:30:35,784 --> 00:30:37,484
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
361
00:30:39,040 --> 00:30:40,240
C'est Amelia ?
362
00:30:42,440 --> 00:30:44,072
Non, on a pas de nouvelles.
363
00:30:44,192 --> 00:30:46,342
Tu crois qu'ils l'ont attrap�e ?
364
00:30:51,381 --> 00:30:55,181
Je crois qu'elle est assez maline
pour s'�tre trouv� un lieu s�r.
365
00:30:56,956 --> 00:30:57,956
Ouais.
366
00:31:02,552 --> 00:31:05,067
En partant de chez Chris et Anne,
l'autre jour,
367
00:31:05,187 --> 00:31:07,672
Amelia m'a demand�
pourquoi j'�tais si dur avec toi.
368
00:31:12,758 --> 00:31:14,558
C'est pas quelque chose...
369
00:31:18,592 --> 00:31:21,872
On rigole sur le fait
que ton premier mot ait �t� "pourquoi".
370
00:31:23,465 --> 00:31:27,280
C'est difficile d'avoir un enfant
qui te d�fie en permanence.
371
00:31:32,680 --> 00:31:34,337
Si j'ai �t� dur avec toi
372
00:31:34,556 --> 00:31:37,206
parce que tu remets en question
mes choix,
373
00:31:37,478 --> 00:31:38,902
j'en suis d�sol�.
374
00:31:41,312 --> 00:31:43,312
Je me fiche que t'aies �t� dur.
375
00:31:45,873 --> 00:31:48,040
C'est juste que t'�tais jamais l�.
376
00:31:55,973 --> 00:31:57,719
J'avais besoin de l'entendre.
377
00:32:07,123 --> 00:32:08,423
Va dans ton lit.
378
00:32:59,412 --> 00:33:02,621
Vous faites quoi, l� ?
J'avais ferm� � cl�.
379
00:33:03,791 --> 00:33:07,226
- On a frapp�, mais...
- Faut m'envoyer un SMS !
380
00:33:08,144 --> 00:33:09,144
Navr�.
381
00:33:09,511 --> 00:33:13,432
L'interpr�te est arriv�e.
On aimerait pr�parer la pi�ce.
382
00:33:13,673 --> 00:33:15,873
Quand vous serez pr�te...
D�sol�.
383
00:33:23,240 --> 00:33:25,003
Tu peux me passer la confiture ?
384
00:33:25,123 --> 00:33:28,212
- C'est de l'abricot.
- C'est quoi, ce pain ?
385
00:33:28,332 --> 00:33:30,115
- Faut que j'aille en cours ?
- Non.
386
00:33:30,235 --> 00:33:34,220
- On a de la confiture de fraise ?
- Tu me passeras le miel ?
387
00:33:34,666 --> 00:33:36,586
Je peux aller au club de boxe ?
388
00:33:37,352 --> 00:33:40,178
Mais on pr�pare tout
pour le championnat de ce soir.
389
00:33:40,366 --> 00:33:42,466
Je ne veux pas que vous sortiez.
390
00:33:51,093 --> 00:33:52,360
Tu vas travailler ?
391
00:34:01,697 --> 00:34:03,502
C'est pas une bonne id�e.
392
00:34:06,632 --> 00:34:08,800
Tout ce qui m'importe se trouve ici.
393
00:34:11,872 --> 00:34:14,322
Et je vais tout faire
pour prot�ger �a.
394
00:34:53,312 --> 00:34:55,940
Vous �tes une bande de moutons !
395
00:35:18,512 --> 00:35:20,512
Voici Robyn, notre interpr�te.
396
00:35:24,743 --> 00:35:27,813
J'ai un implant cochl�aire,
mais j'ai pas mon processeur.
397
00:35:29,048 --> 00:35:31,195
Tu as �t� op�r�e quand ?
398
00:35:31,530 --> 00:35:32,570
Il y a 5 mois.
399
00:35:32,690 --> 00:35:34,364
�a n'a pas �t� trop dur ?
400
00:35:35,901 --> 00:35:37,649
C'est comme si...
401
00:35:38,176 --> 00:35:41,218
j'avais
une pi�ce sale dans la t�te...
402
00:35:42,556 --> 00:35:44,914
qui avait �t� nettoy�e.
403
00:35:47,160 --> 00:35:48,704
Et qui me manque.
404
00:35:51,770 --> 00:35:55,582
Tu es tr�s jolie.
Tu dois avoir un copain canon.
405
00:35:56,158 --> 00:35:57,228
Vous en avez un ?
406
00:35:57,348 --> 00:35:58,322
J'en ai un.
407
00:35:58,647 --> 00:35:59,913
Il fait quoi ?
408
00:36:00,079 --> 00:36:02,707
Il est inspecteur � Bristol.
409
00:36:02,992 --> 00:36:04,552
Bon, c'est presque pr�t.
410
00:36:05,001 --> 00:36:05,929
Presque pr�t.
411
00:36:06,049 --> 00:36:07,902
Tu vas voir le championnat ?
412
00:36:08,022 --> 00:36:11,720
- Rocky va se faire �clater par Lewis.
- S�rement pas !
413
00:36:12,032 --> 00:36:14,314
- Rocky est au-dessus du lot.
- Tu parles.
414
00:36:14,434 --> 00:36:16,534
Rocky travaille avec mon copain.
415
00:37:05,032 --> 00:37:07,992
Jim, Rocky a disparu.
416
00:37:08,947 --> 00:37:11,473
Personne sait o� il est.
Il s'est pas pr�sent� � l'IGS.
417
00:37:11,593 --> 00:37:13,200
Un coup des Stups ?
418
00:37:13,931 --> 00:37:15,632
Ils disent qu'ils ont rien � voir.
419
00:37:15,752 --> 00:37:18,320
Il est juste excit�
� cause de ce soir.
420
00:37:19,201 --> 00:37:20,832
Alors, c'est Rocky.
421
00:37:22,220 --> 00:37:25,020
Il a peur de craquer
pendant l'interrogatoire.
422
00:37:27,719 --> 00:37:29,669
Je veux retourner voir l'IGS,
423
00:37:30,881 --> 00:37:32,370
leur dire la v�rit�.
424
00:37:33,112 --> 00:37:34,112
Chris.
425
00:37:36,432 --> 00:37:37,432
Quoi ?
426
00:37:38,348 --> 00:37:39,498
Elle est o� ?
427
00:37:42,459 --> 00:37:44,993
J'y serai plus t�t que toi
de toute fa�on.
428
00:37:45,113 --> 00:37:46,913
Je la ram�nerai � Bristol.
429
00:37:47,431 --> 00:37:49,329
Va chez moi...
430
00:37:49,449 --> 00:37:52,087
et envoie-moi le num�ro d'Amelia.
431
00:37:52,924 --> 00:37:55,452
Amelia a repris contact.
Je vais la chercher.
432
00:37:57,283 --> 00:37:59,352
Je peux pas te dire quoi faire.
433
00:37:59,472 --> 00:38:02,032
Mais je veux pas
que tu g�ches ta carri�re, toi aussi.
434
00:38:07,200 --> 00:38:10,026
Pourquoi on y va pas nous-m�mes ?
435
00:38:10,368 --> 00:38:12,682
Jim est plus pr�s, �a ira plus vite.
436
00:38:12,802 --> 00:38:15,472
- Je le sens mal.
- Il la ram�ne directement � Bristol.
437
00:38:15,592 --> 00:38:18,026
- Pourquoi on doit l'�couter ?
- Arr�te.
438
00:38:18,146 --> 00:38:19,396
On l'a trouv�e.
439
00:38:20,967 --> 00:38:22,117
Elle va bien.
440
00:38:31,112 --> 00:38:34,562
Pr�venez-moi quand Rocky se montre.
� la moindre nouvelle.
441
00:38:36,992 --> 00:38:37,992
Il bouge.
442
00:38:55,538 --> 00:38:57,188
On vous attend l�-haut.
443
00:39:04,301 --> 00:39:05,351
J'ai menti.
444
00:39:06,471 --> 00:39:07,921
Y a pas de meurtre.
445
00:39:08,592 --> 00:39:09,992
J'ai tout invent�.
446
00:39:12,152 --> 00:39:14,566
Vous avez menti ?
Pourquoi ?
447
00:39:15,393 --> 00:39:17,393
Je me suis enfuie de chez moi.
448
00:39:19,952 --> 00:39:22,240
Qu'est-ce que vous fuyez ?
449
00:39:23,010 --> 00:39:25,408
Je peux pas vous aider
si vous ne dites rien.
450
00:39:25,528 --> 00:39:26,528
D�sol�e.
451
00:39:28,632 --> 00:39:31,472
Vous avez g�ch�
beaucoup de temps et d'argent.
452
00:39:32,632 --> 00:39:34,782
Un de mes agents va vous ramener.
453
00:40:14,998 --> 00:40:17,112
Trouvez o� elle habite
et ramenez-la.
454
00:40:17,232 --> 00:40:19,882
Qu'elle sache
qu'elle peut �tre poursuivie.
455
00:40:41,101 --> 00:40:43,412
- Tu vas o� ?
- Je sors.
456
00:40:47,952 --> 00:40:50,650
Ely �tait sur les vid�os de papa.
457
00:40:52,414 --> 00:40:53,752
C'est un dealer.
458
00:40:53,872 --> 00:40:55,431
Un petit dealer.
459
00:40:55,912 --> 00:40:58,443
Il doit savoir quelque chose
sur ces flics.
460
00:40:58,563 --> 00:41:00,163
Quel bon flic tu fais.
461
00:41:00,792 --> 00:41:03,042
Je peux pas rester l� � rien faire.
462
00:41:05,032 --> 00:41:06,432
Je viens avec toi.
463
00:41:07,072 --> 00:41:08,972
Je vais prendre mon manteau.
464
00:41:20,572 --> 00:41:21,572
Allons-y.
465
00:41:24,577 --> 00:41:26,565
T'entends pas quand je t'appelle ?
466
00:41:29,752 --> 00:41:31,494
- O� sont les autres ?
- Je sais pas.
467
00:41:31,614 --> 00:41:33,014
Arr�te, dis-le-moi.
468
00:41:33,134 --> 00:41:35,521
Je savais m�me pas
qu'ils �taient sortis.
469
00:41:36,392 --> 00:41:38,933
- Jim est parti chercher Amelia.
- Il l'a trouv�e o� ?
470
00:41:39,053 --> 00:41:40,553
Elle est � Somerset.
471
00:41:40,864 --> 00:41:42,832
- Qu'est-ce qu'elle y fait ?
- Je sais pas.
472
00:41:42,952 --> 00:41:44,512
Range-moi tout �a.
473
00:41:44,632 --> 00:41:46,354
Chris et Anne vont arriver.
474
00:41:46,474 --> 00:41:48,629
Tu sais qu'il y a le championnat
ce soir ?
475
00:41:48,749 --> 00:41:49,999
N'y compte pas.
476
00:42:01,233 --> 00:42:03,433
Tu n'imagines pas mon soulagement.
477
00:42:05,320 --> 00:42:08,223
Je sais pourquoi tu m'as pas amen�e
chez les flics. D�sol�e d'avoir fui,
478
00:42:08,343 --> 00:42:10,193
je savais pas quoi faire.
479
00:42:11,338 --> 00:42:12,432
C'est rien.
480
00:42:15,064 --> 00:42:16,364
Ils m'ont suivi.
481
00:42:21,839 --> 00:42:22,839
Viens.
482
00:42:48,752 --> 00:42:50,302
Je prends les escaliers.
483
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Par ici.
484
00:43:11,418 --> 00:43:12,418
Monte.
485
00:43:18,470 --> 00:43:19,970
Lee, va voir par l�.
486
00:43:24,752 --> 00:43:27,831
Je veux que tu ailles voir la police
pour qu'ils te ram�nent � Bristol,
487
00:43:27,951 --> 00:43:29,751
je dois te prot�ger d'eux.
488
00:43:30,524 --> 00:43:34,306
- Je veux pas te laisser.
- Fais ce que je te demande.
489
00:43:34,735 --> 00:43:37,035
Ce sera plus facile si je suis seul.
490
00:43:37,643 --> 00:43:40,793
- Et quand je serai � Bristol ?
- Je t'y retrouverai.
491
00:43:41,535 --> 00:43:42,535
J'ai peur.
492
00:43:46,072 --> 00:43:48,471
Rocky va bient�t tout balancer.
493
00:43:48,591 --> 00:43:50,841
Et quand �a arrivera, ces hommes...
494
00:43:51,234 --> 00:43:52,434
Ils tomberont.
495
00:43:57,800 --> 00:44:00,158
Tu sais combien tu m'impressionnes ?
496
00:44:01,092 --> 00:44:02,465
Ce que tu as appris ?
497
00:44:02,585 --> 00:44:05,790
L'impact que tu as eu
sur ma famille, sur Tom ?
498
00:44:06,712 --> 00:44:08,362
Ce que tu m'as appris ?
499
00:44:09,946 --> 00:44:12,711
Je veux que tu descendes
500
00:44:12,831 --> 00:44:15,512
et attendes cinq minutes.
501
00:44:15,999 --> 00:44:18,628
Tu remontes,
et si tu ne me vois pas...
502
00:44:19,614 --> 00:44:20,614
Tu pars.
503
00:44:42,702 --> 00:44:44,052
Quelle surprise !
504
00:45:07,353 --> 00:45:10,392
- Je sais pas de quoi tu parles.
- Ma famille est d�truite.
505
00:45:10,512 --> 00:45:13,512
- On a pi�g� mon p�re.
- Je vais aller en taule.
506
00:45:14,618 --> 00:45:16,718
C'est qui ?
Ton nouveau copain ?
507
00:45:18,013 --> 00:45:20,152
- C'est maman.
- T'as un nouveau copain ?
508
00:45:20,349 --> 00:45:23,099
Tu peux nous dire
si tu sais quelque chose ?
509
00:45:26,152 --> 00:45:27,152
D'accord.
510
00:45:28,630 --> 00:45:31,752
Je connais Rocky depuis l'adolescence,
quand je boxais.
511
00:45:31,872 --> 00:45:32,840
Et ?
512
00:45:33,386 --> 00:45:34,386
Et...
513
00:45:36,659 --> 00:45:39,832
Il m'a mis en lien avec Roach
quand j'avais besoin de produit.
514
00:45:39,952 --> 00:45:42,430
C'�tait sans danger,
la police veillait sur lui.
515
00:45:42,792 --> 00:45:43,640
Et Mac ?
516
00:45:48,360 --> 00:45:49,935
C'est lui qui tire les ficelles.
517
00:45:50,055 --> 00:45:52,520
- Peu de gens le savent.
- C'est lui qui m'a pi�g�.
518
00:45:52,832 --> 00:45:55,493
C'est des ripoux, c'est comme �a.
519
00:45:57,530 --> 00:45:58,600
Tu t�moignerais ?
520
00:46:05,180 --> 00:46:07,840
Ma parole vaudra rien
s'ils prouvent que je deale.
521
00:46:08,091 --> 00:46:10,200
C'est encore maman.
Il faut y aller.
522
00:46:11,812 --> 00:46:14,396
- Tu me manques vraiment.
- C'est pas le moment.
523
00:46:14,516 --> 00:46:15,516
D�gage.
524
00:46:41,240 --> 00:46:43,112
Garde tes excuses, Sophie.
525
00:46:43,625 --> 00:46:46,441
Je veux vous voir ici
dans dix minutes !
526
00:46:47,784 --> 00:46:48,784
Du th� ?
527
00:46:53,051 --> 00:46:54,272
Tu vas bien ?
528
00:46:55,093 --> 00:46:58,032
Pas du tout.
Je suis en col�re apr�s mes enfants.
529
00:46:58,152 --> 00:46:59,593
J'ai rien fait, moi.
530
00:46:59,713 --> 00:47:02,313
Tom et Sophie
sont sortis sans me le dire.
531
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
D�sol�e.
532
00:47:06,348 --> 00:47:07,280
C'est Amelia.
533
00:47:08,095 --> 00:47:10,627
Elle demande
si on a des nouvelles de Jim.
534
00:47:11,413 --> 00:47:13,760
- "Je suis avec la police."
- Il est pas avec elle ?
535
00:47:14,408 --> 00:47:16,880
"Ils m'emm�nent chez M et J.
J a �t� suivi.
536
00:47:17,040 --> 00:47:19,592
"Il m'a dit
qu'on se retrouvait chez lui."
537
00:47:24,847 --> 00:47:28,077
Inspecteur Jim Edwards,
laissez un message, je vous rappellerai.
538
00:47:29,259 --> 00:47:32,498
C'est moi...
Rappelle-moi.
539
00:47:35,553 --> 00:47:36,560
O� est-il ?
540
00:47:43,697 --> 00:47:47,232
Bonjour, Terry.
C'est Maggie.
541
00:47:47,352 --> 00:47:48,853
Des nouvelles de Jim ?
542
00:47:49,169 --> 00:47:51,700
Il est parti chercher Amelia.
Tout va bien ?
543
00:47:51,820 --> 00:47:53,351
C'est bon.
544
00:47:54,868 --> 00:47:55,868
Au revoir.
545
00:48:07,280 --> 00:48:08,872
Pas de nouvelles de Jim.
546
00:48:17,880 --> 00:48:19,791
Pardon.
Je dois aller voir Rocky.
547
00:48:19,911 --> 00:48:22,661
Il est au club de boxe.
Sur Lafferty Street.
548
00:48:23,526 --> 00:48:25,400
Je dois vous ramener chez vous.
549
00:48:25,560 --> 00:48:28,511
Je le sais, mais je dois y aller.
550
00:48:57,702 --> 00:49:00,708
Pas la peine de pousser.
Faut faire la queue.
551
00:49:01,480 --> 00:49:04,219
- Reculez.
- Fais la queue, comme tout le monde.
552
00:49:30,158 --> 00:49:33,108
Ouvrez ! Ouvrez !
553
00:50:35,287 --> 00:50:38,451
O� sont-ils ?
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?
554
00:50:38,693 --> 00:50:40,793
Du calme.
Comment t'es entr�e ?
555
00:50:41,112 --> 00:50:42,744
- Ils ont Jim ?
- Qui ?
556
00:50:42,864 --> 00:50:44,864
Mac et Lee, ils ont mon oncle.
557
00:50:46,152 --> 00:50:48,512
Je peux pas m'occuper de �a, l�.
558
00:50:48,632 --> 00:50:50,975
Quand vas-tu ouvrir les yeux ?
559
00:50:51,352 --> 00:50:53,881
Ils ont tu� ta copine !
560
00:50:54,001 --> 00:50:55,720
Non, c'est pas vrai.
561
00:50:59,592 --> 00:51:00,792
Je les ai vus.
562
00:51:03,032 --> 00:51:07,094
Ils lui ont fonc� dessus,
et ils ont fait marche arri�re.
563
00:51:07,560 --> 00:51:08,660
Arr�te �a...
564
00:51:12,023 --> 00:51:15,400
�coute, je suis d�sol�.
Je peux pas t'aider.
565
00:51:18,015 --> 00:51:20,272
Pourquoi t'es devenu flic ?
566
00:51:20,392 --> 00:51:21,392
D�gage.
567
00:51:22,552 --> 00:51:25,672
Quand vas-tu t'opposer � eux ?
Qu'est-ce que tu attends ?
568
00:51:25,792 --> 00:51:27,542
Je sais pas o� ils sont !
569
00:51:29,023 --> 00:51:31,230
Faites-la sortir !
Tout de suite !
570
00:51:31,872 --> 00:51:34,992
Allez, c'est parti.
Tu sors.
571
00:51:40,716 --> 00:51:42,498
- Alors ?
- O� est Amelia ?
572
00:51:42,618 --> 00:51:44,432
Elle devrait d�j� �tre l�.
573
00:51:44,853 --> 00:51:47,476
- Et pas de nouvelles de papa ?
- T'as appel� Terry ?
574
00:51:47,596 --> 00:51:49,146
Il a aucune nouvelle.
575
00:51:49,677 --> 00:51:50,927
Vous �tiez o� ?
576
00:51:51,312 --> 00:51:53,191
Pourquoi est-ce que j'ai peur ?
577
00:51:56,872 --> 00:51:58,852
Elle est au club de boxe.
578
00:52:00,072 --> 00:52:02,686
- C'est sur Lafferty Street.
- Jim est avec elle ?
579
00:52:02,874 --> 00:52:05,074
Elle veut qu'on aille la chercher.
580
00:52:07,418 --> 00:52:09,272
- Tu veux que je reste ?
- Non, vas-y.
581
00:52:09,392 --> 00:52:12,242
Je vous tiens au courant
si on a des nouvelles.
582
00:54:08,653 --> 00:54:09,903
C'est ma faute.
583
00:54:10,370 --> 00:54:12,370
Jim a disparu, c'est ma faute.
584
00:54:12,642 --> 00:54:13,642
Ma ch�rie.
585
00:54:15,000 --> 00:54:16,450
C'est pas ta faute.
586
00:54:24,595 --> 00:54:29,025
Ce soir, nous allons assister au match
le plus attendu de l'ann�e.
587
00:54:29,324 --> 00:54:31,396
Qui sera le roi du ring ?
588
00:54:31,850 --> 00:54:35,920
On a dix rounds pour le d�couvrir.
�tes-vous pr�ts ?
589
00:55:04,398 --> 00:55:07,948
Pouvez-vous me dire quand
vous vous �tes taill� les veines ?
590
00:55:14,725 --> 00:55:15,775
Je suis l�.
591
00:55:17,192 --> 00:55:18,572
L'ambulance arrive.
592
00:55:19,211 --> 00:55:22,361
Vous devez rester en ligne
pour qu'on vous localise.
593
00:55:23,625 --> 00:55:25,040
Vous avez appel� la police ?
594
00:55:25,352 --> 00:55:26,702
La police arrive.
595
00:55:33,399 --> 00:55:34,599
C'est pas moi.
596
00:55:36,199 --> 00:55:39,112
�a ressemble � un suicide,
mais c'en est pas un.
597
00:55:42,822 --> 00:55:43,920
Ils m'ont drogu�.
598
00:55:44,720 --> 00:55:45,720
Qui �a ?
599
00:55:47,863 --> 00:55:51,392
Peter MacKinnon et Lee Griggson.
600
00:55:51,512 --> 00:55:54,462
Peter MacKinnon
et Lee Griggson vous ont drogu�.
601
00:55:55,352 --> 00:55:56,702
Restez avec nous.
602
00:55:57,552 --> 00:55:59,146
Je veux appeler ma femme.
603
00:56:00,032 --> 00:56:01,382
On l'a fait, Jim.
604
00:56:06,418 --> 00:56:08,512
Ne laissez pas mes enfants
croire �a.
605
00:56:22,074 --> 00:56:24,673
C'est mon mari.
Jim Edwards.
606
00:56:25,230 --> 00:56:27,730
Il est inconscient.
Il peut pas parler.
607
00:56:28,709 --> 00:56:31,557
Il est bless�,
mais tout est sous contr�le.
608
00:56:31,677 --> 00:56:34,560
Il �tait sous pression derni�rement ?
Stress, d�pression ?
609
00:56:35,083 --> 00:56:36,401
Quel rapport ?
610
00:56:36,521 --> 00:56:38,962
Il va s'en sortir,
mais il s'est taill� les veines.
611
00:56:39,226 --> 00:56:40,676
Taill� les veines ?
612
00:56:42,028 --> 00:56:43,728
Quelqu'un lui a fait �a.
613
00:56:44,192 --> 00:56:45,742
C'est pas un suicide.
614
00:56:50,162 --> 00:56:52,262
�coutez-moi.
Il va s'en sortir.
615
00:56:53,080 --> 00:56:55,152
Vous nous accompagnez � l'h�pital ?
616
00:56:57,043 --> 00:56:59,952
Allez avec la police.
617
00:57:23,773 --> 00:57:25,480
Tu as mon implant ?
618
00:57:42,340 --> 00:57:43,320
C'est quoi ?
619
00:57:44,627 --> 00:57:46,600
Ils crient le nom de quelqu'un.
620
00:57:51,232 --> 00:57:52,232
Mets �a.
621
00:58:00,575 --> 00:58:01,800
Allons-y, mon c�ur.
622
00:58:03,232 --> 00:58:05,182
Je vais faire ce que je peux.
623
00:58:06,251 --> 00:58:10,556
Mesdames et messieurs,
silence !
624
00:58:11,281 --> 00:58:16,042
Rocky Smith ne combattra pas
pour le championnat ce soir.
625
00:58:29,002 --> 00:58:30,952
Les Zeldouazo
sous-titres.eu
46560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.