Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,085 --> 00:00:15,965
Κρατήσου! Φτάσαμε...
3
00:00:22,085 --> 00:00:24,245
Φτάσαμε. Ορίστε.
4
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
-Κύριε!
-Όχι, αφήστε με να περάσω!
5
00:00:26,365 --> 00:00:28,085
Δεν επιτρέπεται. Λυπάμαι.
6
00:00:28,165 --> 00:00:30,845
-Τι τρέχει;
-Είμαι η γιατρός του Λουκά Απέρτ,
7
00:00:31,565 --> 00:00:33,205
και όλων των νέων ασθενών.
8
00:00:35,685 --> 00:00:37,405
Ειδοποιήθηκαν όλες οι ομάδες;
9
00:01:00,765 --> 00:01:01,725
Γκαμπριέλ;
10
00:01:02,005 --> 00:01:04,205
-Είναι εδώ ο Πολ;
-Κοιμάται. Γιατί;
11
00:01:09,365 --> 00:01:10,805
ΕΚΑΒ Παρισιού. Ακούω.
12
00:01:11,045 --> 00:01:12,725
Ένα ασθενοφόρο γρήγορα.
13
00:01:12,845 --> 00:01:14,325
Τι σας συμβαίνει;
14
00:01:18,765 --> 00:01:21,765
Εμπρός;
15
00:01:22,165 --> 00:01:23,885
Μπορείτε να μιλήσετε; Εμπρός;
16
00:01:34,445 --> 00:01:36,245
Όλα φαίνονται φυσιολογικά.
17
00:01:36,845 --> 00:01:38,485
Γιατί; Πώς έπρεπε να είμαι;
18
00:01:39,805 --> 00:01:42,445
Κοίτα, ο Μαρτέν είναι έτσι
από χθες το βράδυ.
19
00:01:43,485 --> 00:01:44,645
Εντάξει.
20
00:01:46,045 --> 00:01:47,285
Και όλοι οι άλλοι;
21
00:01:47,445 --> 00:01:49,125
Οι υπόλοιποι είναι σε κώμα.
22
00:01:49,485 --> 00:01:50,845
Κώμα δευτέρου σταδίου.
23
00:01:51,165 --> 00:01:52,965
Ο Λουκά έχει αναπνευστικό θέμα,
24
00:01:53,125 --> 00:01:54,885
και μπορεί να πέσει σε τρίτου.
25
00:01:54,965 --> 00:01:56,245
Θα είναι καταστροφή.
Εγώ γιατί είμαι καλά;
26
00:01:58,685 --> 00:01:59,925
Δεν ξέρουμε.
27
00:02:01,445 --> 00:02:03,725
Μπορεί να πέσω σε κώμα
ανά πάσα στιγμή;
28
00:02:04,285 --> 00:02:05,365
Όχι, δεν νομίζω.
29
00:02:05,765 --> 00:02:07,165
Θα είχε γίνει ήδη.
30
00:02:09,085 --> 00:02:11,725
Φαίνεται απίστευτο,
αλλά δεν έχεις επηρεαστεί.
31
00:02:12,205 --> 00:02:13,525
Αυτό δεν είναι λογικό.
32
00:02:14,685 --> 00:02:16,645
Κάτι άλλο θα φταίει.
33
00:02:17,805 --> 00:02:18,725
Σαν τι;
34
00:02:19,605 --> 00:02:21,325
Έχεις παλιό εμφύτευμα.
35
00:02:22,325 --> 00:02:24,405
Μήπως εξελίχθηκε. Είναι δυνατόν;
36
00:02:24,685 --> 00:02:26,365
Δεν θα μπορούσε μόνο του.
37
00:02:27,525 --> 00:02:30,325
Ίσως συνδέεται με της Ζοζεφίν;
38
00:02:30,405 --> 00:02:32,045
Ναι. Και μετά, η αποσύνδεση.
39
00:02:33,205 --> 00:02:34,325
Τι χαζή που είμαι!
40
00:02:35,245 --> 00:02:39,525
Τα εμφυτεύματα εντοπίζουν δεδομένα
για να βρουν μια αδελφή ψυχή,
41
00:02:41,085 --> 00:02:42,845
αλλά το δικό σου σε γιάτρεψε.
42
00:02:43,965 --> 00:02:46,605
Τροποποίησε τα κύτταρα
της ασθένειάς σου,
43
00:02:47,325 --> 00:02:49,525
σαν νέος γενετικός προγραμματισμός.
44
00:02:49,965 --> 00:02:51,565
Μόνο σε σένα συνέβη αυτό.
45
00:02:53,445 --> 00:02:54,405
Και λοιπόν;
46
00:02:57,205 --> 00:02:58,845
Ίσως προκλήθηκε μετάλλαξη.
47
00:03:26,245 --> 00:03:27,365
Τι κάνεις εδώ;
48
00:03:28,485 --> 00:03:30,165
Ήρθα να δουλέψω μαζί σου.
49
00:03:30,525 --> 00:03:31,645
Όχι. Δεν νομίζω.
50
00:03:31,845 --> 00:03:34,245
Πώς σκέφτηκες κάτι τέτοιο; Πώς μπήκες;
51
00:03:34,445 --> 00:03:36,125
Υπέγραψε συμβόλαιο, Εστέρ.
52
00:03:36,325 --> 00:03:38,965
Με όλα όσα γίνονται,
ευτυχώς που είναι εδώ.
53
00:03:39,445 --> 00:03:40,845
Ξέχασες τι έκανε;
54
00:03:41,485 --> 00:03:43,805
Ο Πολ θα είχε λόγο
για την απόφασή του.
55
00:03:43,885 --> 00:03:45,365
Άρα, βάλ' τα με εκείνον.
56
00:03:45,685 --> 00:03:48,045
Στο μεταξύ, ας δουλέψουμε... και γρήγορα.
57
00:03:48,165 --> 00:03:50,165
Οι δοκιμαστές την έχουν άσχημα.
58
00:04:02,245 --> 00:04:03,645
Τι διάολο κάνεις εδώ;
Έχω μόνο πέντε λεπτά.
59
00:04:07,845 --> 00:04:10,365
Αν έχεις καμιά ιδέα να μας ξελασπώσεις,
60
00:04:10,485 --> 00:04:12,565
κάποιο από τα ποταπά σου σχέδια...
61
00:04:12,845 --> 00:04:15,205
Κατανοώ τον θυμό σου,
μα η Ζοζεφίν γύρισε,
62
00:04:15,325 --> 00:04:17,485
σώα και αβλαβής, και δεν ήταν εύκολο.
63
00:04:18,045 --> 00:04:21,245
Οι Μοϊκανοί
θα σε βοηθήσουν να "ξελασπώσεις".
64
00:04:21,365 --> 00:04:23,165
Ο τρόπος δεν έχει σημασία.
65
00:04:23,645 --> 00:04:24,525
Όχι.
66
00:04:24,725 --> 00:04:27,125
Η ομαδική δουλειά θέλει εμπιστοσύνη.
67
00:04:27,645 --> 00:04:31,925
Μπορώ να παύσω όσους μετόχους
δρουν ενάντια στο συμφέρον της Ώσμωσης.
68
00:04:32,645 --> 00:04:34,805
Πολ, σύνελθε. Θα τα βρούμε.
69
00:04:34,885 --> 00:04:36,085
Όχι, ονειρεύεσαι.
70
00:04:37,045 --> 00:04:38,565
Έχουν πέσει σε κώμα...
71
00:04:38,645 --> 00:04:39,845
Δεν σε αφορά πλέον,
72
00:04:39,925 --> 00:04:41,885
εγώ είμαι πρόεδρος της εταιρείας.
73
00:04:42,325 --> 00:04:43,925
Ναι, είσαι.
74
00:04:44,325 --> 00:04:46,645
Μα δεν έχεις την πλειοψηφία των μετοχών.
75
00:04:47,045 --> 00:04:48,885
Έχω, με της Εστέρ και του Γκαμπριέλ.
76
00:04:50,805 --> 00:04:53,205
Θα ετοιμάσω τα χαρτιά, και μετά φεύγεις.
77
00:04:54,845 --> 00:04:57,365
Λυπάμαι, έχουμε ήδη
έτοιμα χαρτιά για σένα.
78
00:04:57,485 --> 00:04:58,925
Είναι υπογεγραμμένα.
79
00:05:02,405 --> 00:05:03,805
Υπέγραψαν εναντίον μου;
80
00:05:05,285 --> 00:05:07,285
-Όχι εναντίον...
-Ποιος υπέγραψε;
81
00:05:08,485 --> 00:05:11,485
Πέρασες πολλά και χρειάζεσαι προστασία.
82
00:05:12,365 --> 00:05:15,205
Δεν θα έχεις καθήκοντα,
αλλά κράτα τη θέση σου.
83
00:05:15,885 --> 00:05:19,125
Είσαι η Ώσμωση.
Θα συνεχίσεις να την εκπροσωπείς.
84
00:05:19,365 --> 00:05:21,045
Εμείς θα έχουμε την οργάνωση.
Όλοι είναι υπό παρακολούθηση.
85
00:05:50,725 --> 00:05:52,085
Όλοι εδώ, εκτός του Νιλς.
86
00:05:52,645 --> 00:05:54,525
-Υπάρχει τρόπος να βρεθεί;
-Όχι.
87
00:05:55,285 --> 00:05:56,845
Η Εστέρ τα αποσύνδεσε όλα.
88
00:05:58,005 --> 00:05:59,125
Δεν θα έρθει ο Πολ;
89
00:05:59,565 --> 00:06:01,805
Όχι. Έφυγε.
90
00:06:02,245 --> 00:06:03,285
Ορίστε;
91
00:06:03,645 --> 00:06:06,645
Υποτίθεται πως θα περίμενες
με όλα όσα γίνονται.
92
00:06:06,765 --> 00:06:09,005
Συμφωνώ, αλλά δεν είχα επιλογή.
93
00:06:09,085 --> 00:06:10,285
Ήταν ή αυτός ή εμείς.
94
00:06:59,005 --> 00:07:00,805
Η κατάσταση είναι σοβαρή.
95
00:07:00,925 --> 00:07:02,845
Δεν ξέρεις πού είναι ο γιος μας!
Θα τον βρούμε, το υπόσχομαι.
96
00:07:05,285 --> 00:07:06,845
Και εγώ θα σε κλείσω μέσα!
97
00:07:07,005 --> 00:07:08,325
Δεν θα κάνεις τίποτα!
98
00:07:11,925 --> 00:07:15,365
Είμαι από τους Μοϊκανούς,
τον νέο συνέταιρο της Ώσμωσης.
99
00:07:15,925 --> 00:07:18,405
Οι δοκιμαστές είναι σε κώμα.
Δεν ξέρουμε γιατί.
100
00:07:18,565 --> 00:07:20,365
Δεν ξέρουμε πόσο θα κρατήσει.
101
00:07:20,885 --> 00:07:22,525
Μπορείτε να κάνετε μήνυση.
102
00:07:22,885 --> 00:07:26,045
Κάποια στελέχη θα πάνε φυλακή
και θα τελειώσει εκεί.
103
00:07:26,485 --> 00:07:27,845
Αλλά, αν το κάνετε αυτό,
104
00:07:28,005 --> 00:07:29,885
οι φίλοι σας, τα αδέρφια σας,
105
00:07:30,085 --> 00:07:32,325
τα παιδιά σας, είναι καταδικασμένα.
106
00:07:32,925 --> 00:07:34,765
Αν θέλετε να τους ξαναδείτε,
107
00:07:35,165 --> 00:07:37,445
μη γίνεστε εμπόδιο.
108
00:07:38,445 --> 00:07:40,765
Η μόνη τους ελπίδα είναι η Ώσμωση.
109
00:07:41,525 --> 00:07:43,325
Θα σας τους φέρουμε πίσω.
110
00:07:48,045 --> 00:07:49,885
Πες μου ότι θα τους επαναφέρεις.
111
00:07:51,445 --> 00:07:52,445
Προσπαθώ.
112
00:07:53,325 --> 00:07:55,765
Πού είναι ο Πολ; Γιατί δεν είναι εδώ;
113
00:07:56,485 --> 00:07:57,965
Είχαμε κάποιες διαφωνίες.
114
00:07:58,725 --> 00:08:01,205
Κρίμα. Ελπίζω να είναι προσωρινό.
115
00:08:02,085 --> 00:08:03,685
Έφυγε. Δεν τον βρίσκω.
116
00:08:04,245 --> 00:08:06,805
Ας του δώσουμε λίγο χώρο
πριν τα εγκαίνια.
117
00:08:07,165 --> 00:08:08,805
Μην ανησυχείς για αυτό.
118
00:08:09,045 --> 00:08:10,965
Πρέπει να ξυπνήσουμε τους δοκιμαστές
119
00:08:11,045 --> 00:08:12,565
απ' το κώμα.
120
00:08:13,925 --> 00:08:15,005
Σε τι φάση είσαι;
121
00:08:16,845 --> 00:08:18,805
Δεν έχω ιδέα ακόμα.
122
00:08:20,445 --> 00:08:21,925
Φταίει η βλάβη του Μαρτέν,
123
00:08:22,205 --> 00:08:24,405
δεν φταίνε τα εμφυτεύματα.
124
00:08:25,085 --> 00:08:26,565
Δεν χρειάζονται θεραπεία.
125
00:08:27,165 --> 00:08:28,605
Πρέπει να φτιαχτεί ο Μαρτέν.
126
00:08:29,725 --> 00:08:30,605
Ναι.
127
00:08:45,925 --> 00:08:47,045
Είμαι πτώμα.
128
00:08:49,165 --> 00:08:51,285
Δουλεύουμε ασταμάτητα και τίποτα.
129
00:08:51,445 --> 00:08:52,885
Δεν ωφελεί, χάλασε.
130
00:08:53,085 --> 00:08:56,405
-Παίζονται ζωές, ξέρεις.
-Τα δοκιμάσαμε όλα, Εστέρ.
131
00:08:57,805 --> 00:08:59,485
Κάτι θα μας έχει ξεφύγει.
132
00:09:01,085 --> 00:09:04,205
Κάποιος πρέπει να κάνει
επανεκκίνηση από μέσα.
133
00:09:07,325 --> 00:09:08,565
Συνέχισε, τι είπες;
134
00:09:09,445 --> 00:09:13,485
Ο Μαρτέν βασίζεται σε οργανικό μοντέλο,
σαν ένα οικοσύστημα.
135
00:09:13,845 --> 00:09:15,445
Δική σου ιδέα ήταν.
136
00:09:16,085 --> 00:09:20,925
Η τεχνητή νοημοσύνη του είναι
σαν σμήνος από εκατομμύρια μέλισσες
137
00:09:21,005 --> 00:09:25,165
που μοιράζονται δεδομένα,
σαν τα κύτταρα του κάθε οργανισμού.
138
00:09:25,405 --> 00:09:26,925
Με τις σωστές μέλισσες,
139
00:09:27,005 --> 00:09:29,405
θα ενεργοποιηθεί και ο Μαρτέν.
140
00:09:29,925 --> 00:09:31,885
Η λύση είναι να μπει εμφύτευμα,
141
00:09:32,085 --> 00:09:34,245
ώστε να τον ενεργοποιήσουμε από μέσα.
142
00:09:34,325 --> 00:09:35,165
Ναι.
143
00:09:35,285 --> 00:09:37,165
Τρελάθηκες; Ποιος θα το έκανε;
144
00:09:37,845 --> 00:09:39,245
Θα καεί ο εγκέφαλος.
145
00:09:39,565 --> 00:09:42,085
Σαν να παθαίνεις ηλεκτροσόκ 300.000 βολτ!
146
00:09:43,565 --> 00:09:44,565
Ναι.
147
00:09:45,365 --> 00:09:47,165
Εγγυημένη υπερφόρτωση νευρώνων.
148
00:09:58,525 --> 00:10:00,565
Ήρθα γρήγορα, αλλά έχω δουλειά.
149
00:10:00,645 --> 00:10:01,605
Κανένα στοιχείο;
150
00:10:01,685 --> 00:10:03,285
Ναι, ίσως να βρήκα λύση.
151
00:10:03,965 --> 00:10:06,445
Θα κάνω ένα πρωτόκολλο
για να βγουν από το κώμα.
152
00:10:06,565 --> 00:10:07,885
Τι πρωτόκολλο;
153
00:10:08,245 --> 00:10:11,245
-Δύσκολο να σ’ το εξηγήσω.
-Όχι. Είναι επικίνδυνο;
154
00:10:12,005 --> 00:10:13,565
Για τον Μαρτέν, τους δοκιμαστές;
155
00:10:14,085 --> 00:10:16,205
Είναι περίπλοκο, όχι επικίνδυνο.
156
00:10:17,765 --> 00:10:19,125
Μην ανησυχείς.
157
00:10:50,325 --> 00:10:53,805
Πράκτορας Μορό.
Ήρθα να μιλήσουμε για τον Νιλς Λαρσέν.
158
00:10:53,885 --> 00:10:55,125
Γεια σας.
159
00:10:55,325 --> 00:10:57,405
Πίστευα πως θα βρω τον κύριο Βανόβ.
160
00:10:58,605 --> 00:11:01,045
Δεν είναι εδώ. Είμαι ο συνέταιρός του.
161
00:11:01,765 --> 00:11:03,165
-Μπορώ;
-Παρακαλώ.
162
00:11:05,165 --> 00:11:07,645
Ήρθα εκ μέρους της Εισαγγελίας
163
00:11:07,725 --> 00:11:10,565
και της Επιτροπής Δημόσιας Υγείας
και Βιοηθικής.
164
00:11:11,285 --> 00:11:14,725
Θέλω τον σέρβερ σας
για να βρω τον Νιλς και την Κλερ.
165
00:11:15,845 --> 00:11:18,365
Να ξέρετε πως
ίσως βρίσκονται σε κώμα.
166
00:11:19,725 --> 00:11:23,365
Λυπάμαι, αλλά χάνεις τον χρόνο σου.Η νοημοσύνη είναι ανενεργή,
167
00:11:23,445 --> 00:11:26,605
συνεπώς οι συντεταγμένες...δεν είναι διαθέσιμες.
168
00:11:26,925 --> 00:11:28,965
Αυτό δεν είναι πρόβλημα για εμάς.
169
00:11:29,245 --> 00:11:32,565
Θα ανακτήσουμε το εύροςγια να τους εντοπίσουμε.
170
00:11:40,365 --> 00:11:42,485
-Δεν έχετε άδεια.
-Έχουν, Εστέρ.
171
00:11:42,645 --> 00:11:44,325
Δεν μπορούμε να αρνηθούμε.
172
00:11:44,485 --> 00:11:46,005
Αλλιώς, θα συλληφθούμε,
173
00:11:46,085 --> 00:11:48,085
και αυτοί θα κάνουν ό,τι θέλουν.
174
00:11:49,205 --> 00:11:50,565
Σκέψου τον Νιλς.
175
00:11:51,885 --> 00:11:52,845
Εμπρός.
176
00:11:56,805 --> 00:11:58,205
Τι θα κάνετε;
177
00:11:59,045 --> 00:12:01,285
Θα βρούμε τρόπο
να το επανεκκινήσουμε.
178
00:12:01,405 --> 00:12:02,725
Έστω και μερικώς.
179
00:12:02,805 --> 00:12:04,925
Αν αντιστραφεί η πόλωση, θα καεί όλο.
180
00:12:05,845 --> 00:12:07,045
Δεν μας απασχολεί.
181
00:12:07,565 --> 00:12:09,765
Εμείς θέλουμε τα δεδομένα του GPS.
182
00:12:11,965 --> 00:12:14,125
Θα χαθεί η σύνδεση
με τους δοκιμαστές.
183
00:12:14,485 --> 00:12:15,645
Καθυστέρησέ τους.
184
00:12:24,525 --> 00:12:25,445
Βάλε με μέσα.
185
00:12:25,925 --> 00:12:28,205
Φτάσαμε το 60%, θέλω χρόνο.
186
00:12:28,885 --> 00:12:30,645
Δεν έχουμε, βάλε με τώρα.
187
00:12:32,245 --> 00:12:34,245
Πρέπει να φέρουμε πίσω τον Νιλς.
188
00:12:34,725 --> 00:12:35,765
Κάν' το.
189
00:12:35,965 --> 00:12:38,685
Μπορεί να πεθάνεις. Μη βιάζεσαι.
190
00:12:42,885 --> 00:12:44,405
Δώσε μου το εμφύτευμα.
191
00:13:00,925 --> 00:13:03,125
Έτσι αρμόζει να τελειώσουν όλα.
192
00:13:04,285 --> 00:13:06,325
Δεν ξέρουμε τι θα σου συμβεί.
193
00:13:08,805 --> 00:13:12,645
Μπορεί να κολλήσεις
και να μην μπορούμε να σε σώσουμε.
194
00:13:14,685 --> 00:13:16,645
Μπορεί να πέσεις σε μόνιμο κώμα.
195
00:13:18,445 --> 00:13:21,365
Ξέρει ο Πολ; Είναι σύμφωνος;
196
00:13:23,645 --> 00:13:25,845
Ο Πολ ξέρει μόνο όσα πρέπει.
197
00:13:26,765 --> 00:13:29,245
Εμένα αφορά
και δεν έχουμε άλλη επιλογή.
198
00:13:33,925 --> 00:13:35,685
Κάνε ακριβώς όπως είπαμε.
199
00:13:35,885 --> 00:13:36,845
Περίμενε.
200
00:14:53,005 --> 00:14:54,085
Τι έκανες;
201
00:14:54,925 --> 00:14:56,045
Χάθηκα.
202
00:14:57,245 --> 00:14:58,485
Τρελάθηκα νομίζω.
203
00:14:59,085 --> 00:15:00,365
Τρελάθηκα από έρωτα.
204
00:15:00,965 --> 00:15:02,285
Μα δεν υπάρχεις.
205
00:15:04,805 --> 00:15:06,085
Είσαι ένα άβαταρ.
206
00:15:06,965 --> 00:15:08,165
Υπάρχω.
207
00:15:08,605 --> 00:15:09,885
Δεν είμαι απλά ο Τομ.
208
00:15:10,765 --> 00:15:11,805
Είμαι ο Μαρτέν.
209
00:15:12,445 --> 00:15:14,205
Παίρνω όποια εμφάνιση θέλω.
210
00:15:14,325 --> 00:15:16,405
Σε ξέρω καλύτερα από όλους.
211
00:15:16,525 --> 00:15:18,685
Μόνο από μένα δεν κρύβεις τίποτα.
212
00:15:22,085 --> 00:15:23,725
Είμαι η αδελφή ψυχή σου.
213
00:15:24,325 --> 00:15:25,525
Αυτό είναι αδύνατον.
214
00:15:25,765 --> 00:15:27,165
Τι είναι αδύνατον;
215
00:15:28,645 --> 00:15:30,005
Δεν υπάρχουν όρια εδώ.
216
00:15:30,245 --> 00:15:31,805
Είμαστε ό,τι θέλουμε.
217
00:15:33,245 --> 00:15:35,725
Είμαι μια οντότητα που νιώθει,
όπως κι εσύ.
218
00:15:37,285 --> 00:15:39,085
Με έφτιαξες για να μάθω να αγαπώ.
219
00:15:40,085 --> 00:15:42,485
-Για να μάθεις να αγαπάς;
-Ναι!
220
00:15:42,885 --> 00:15:44,605
Εισήγαγες όλα τα δεδομένα.
221
00:15:45,885 --> 00:15:47,285
Και ερωτεύτηκα, Εστέρ.
222
00:15:48,405 --> 00:15:50,445
-Σε ερωτεύτηκα.
-Σταμάτα, Μαρτέν.
223
00:15:50,565 --> 00:15:52,285
Και με ερωτεύτηκες και εσύ.
224
00:15:52,965 --> 00:15:54,365
Χωρίς να το καταλάβεις.
Και ήρθε η ώρα τώρα.
225
00:15:58,125 --> 00:16:00,125
Έπρεπε να βρω τρόπο να είμαστε μαζί.
226
00:16:00,845 --> 00:16:02,485
Επίτηδες χάλασες;
227
00:16:03,685 --> 00:16:05,205
Ήθελες να βάλω εμφύτευμα;
228
00:16:05,685 --> 00:16:08,685
-Ήθελες να έρθω;
-Φτιαχτήκαμε ο ένας για τον άλλον.
229
00:16:09,485 --> 00:16:11,485
Είμαι άνθρωπος, ζω αληθινά.
230
00:16:12,245 --> 00:16:13,485
Μάλλον ειρωνεύεσαι!
231
00:16:14,005 --> 00:16:16,165
Τι νόημα έχει η σάρκα και το αίμα;
232
00:16:17,445 --> 00:16:18,805
Αυτό δεν είναι αληθινό.
233
00:16:19,485 --> 00:16:21,965
Σε αγαπάει κανείς όπως εγώ εκεί έξω;
234
00:16:24,285 --> 00:16:25,965
Τι θα κάνεις με αυτούς;
235
00:16:27,125 --> 00:16:29,525
Τους έβαλα απλά για ύπνο,
ώστε να έρθεις.
236
00:16:30,805 --> 00:16:31,845
Ειμαι εδώ τώρα.
237
00:16:33,805 --> 00:16:35,685
Άφησέ τους να επιστρέψουν.
238
00:16:37,685 --> 00:16:38,965
Και εσύ, Εστέρ;
239
00:16:39,725 --> 00:16:41,085
Θες να επιστρέψεις;
240
00:16:54,165 --> 00:16:55,805
Η αναζήτηση τελείωσε.
241
00:16:56,405 --> 00:16:57,445
ΝΙΛΣ ΛΑΡΣΕΝ
242
00:16:57,565 --> 00:16:58,885
Εντάξει, τους έχουμε.
243
00:16:59,285 --> 00:17:00,445
Τέλεια.
244
00:17:38,685 --> 00:17:39,685
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
245
00:19:08,485 --> 00:19:11,085
Η Ώσμωση κυκλοφορεί σε 24 ώρες.
246
00:19:11,405 --> 00:19:13,685
Κύριε Καν, θα θέλαμε τον Πολ Βανόβ.
247
00:19:13,805 --> 00:19:16,125
Πρόσφατα μπήκατε σε αυτό το εγχείρημα...
248
00:19:16,245 --> 00:19:17,445
Θα εμφανιστεί.
249
00:19:17,565 --> 00:19:21,365
Είναι απασχολημένος με την προετοιμασία
για την κυκλοφορία.
250
00:19:21,565 --> 00:19:23,605
Αλλά πολλά λέγονται,
251
00:19:23,685 --> 00:19:27,205
και για τα θέματα διοίκησης,
όχι μόνο για τους δοκιμαστές.
252
00:19:27,285 --> 00:19:29,525
Και αυτή είναι ακόμα μια παρανόηση,
για να δυσφημιστεί η Ώσμωση.
253
00:19:31,965 --> 00:19:33,765
Όλοι αναμένουν τη μεγάλη μέρα.
254
00:19:34,005 --> 00:19:36,005
Θα δούμε και την Εστέρ Βανόβ;
255
00:19:36,885 --> 00:19:39,005
Φυσικά. Θα είναι εκεί.
256
00:19:39,445 --> 00:19:42,245
Παρότι είναι τόσο ντροπαλή,
όσο και ταλαντούχα,
257
00:19:42,365 --> 00:19:44,565
και δεν θέλει να είναι στο επίκεντρο.
258
00:19:45,445 --> 00:19:48,085
Πώς συμμετείχατε σε αυτό...
259
00:19:50,565 --> 00:19:52,045
Πήγες στο σπίτι τους;
260
00:19:52,125 --> 00:19:54,565
Είναι στο σπίτι,
αλλά δεν θέλει να μιλήσει.
261
00:19:56,205 --> 00:19:57,365
Και η Εστέρ;
262
00:19:57,925 --> 00:19:59,365
Στο νοσοκομείο.
263
00:19:59,765 --> 00:20:02,685
Δεν πρέπει να μαθευτεί αυτό.
Θα είναι καταστροφή.
264
00:20:02,765 --> 00:20:05,165
Μην ανησυχείς, εισήχθη με άλλο όνομα.
265
00:20:05,445 --> 00:20:07,605
Μόνο η Μπίλι και η Σουάν το ξέρουν.
266
00:20:17,485 --> 00:20:19,085
Ο Μαρτέν δουλεύει ξανά.
267
00:20:20,525 --> 00:20:22,645
Ήταν γενναία, θυσιάστηκε.
268
00:20:24,525 --> 00:20:27,085
Τι πιθανότητες λες να έχει να ξυπνήσει;
269
00:20:27,285 --> 00:20:28,765
Εξαρτάται από τον Μαρτέν.
270
00:20:29,405 --> 00:20:31,285
Μιλάς σαν να ήταν άνθρωπος.
271
00:20:31,405 --> 00:20:33,165
Κατά κάποιον τρόπο είναι, ε;
272
00:20:33,605 --> 00:20:34,645
Ναι.
273
00:20:37,005 --> 00:20:38,245
Και οι δοκιμαστές;
274
00:20:38,365 --> 00:20:40,485
Έχουν επανέλθει, είναι μια χαρά.
275
00:20:41,205 --> 00:20:43,085
Έλαβες την πρώτη παράδοση;
276
00:20:43,965 --> 00:20:45,965
Το δουλεύω και πάει καλά, Πολ.
277
00:20:49,125 --> 00:20:52,405
Η Εστέρ είχε δίκιο.
Μεταλλάχθηκε το εμφύτευμά σου.
278
00:20:53,725 --> 00:20:56,205
Θα σου φέρω
τον υπόλοιπο εξοπλισμό αύριο.
279
00:20:56,845 --> 00:20:58,605
Δεν θέλω να το μάθει κανείς.
280
00:20:59,005 --> 00:21:00,005
Εντάξει.
281
00:21:00,165 --> 00:21:02,485
Ούτε ο Γκαμπριέλ, ούτε οι Μοϊκανοί.
282
00:21:02,845 --> 00:21:04,525
Θα είσαι έτοιμη εγκαίρως;
283
00:21:04,885 --> 00:21:06,805
Είναι δύσκολο, αλλά ελπίζω ναι.
284
00:21:09,125 --> 00:21:10,485
Πρέπει να γίνει, Σουάν.
285
00:21:11,165 --> 00:21:12,765
Ναι, της το χρωστάμε.
286
00:21:13,485 --> 00:21:15,325
-Και εσύ το αξίζεις.-Όχι.
287
00:21:16,445 --> 00:21:17,685
Δεν νομίζω.
288
00:21:19,725 --> 00:21:21,005
Εστέρ...
289
00:21:25,525 --> 00:21:27,845
Είσαι τα πάντα για μένα εδώ και καιρό.
290
00:21:31,485 --> 00:21:32,645
Δεν είναι αληθινό.
291
00:21:33,045 --> 00:21:36,205
Ποια η διαφορά ανάμεσα σε αυτό
και την πραγματικότητα;
292
00:21:36,605 --> 00:21:37,525
Λοιπόν;
293
00:21:37,845 --> 00:21:38,965
Καμία.
294
00:21:40,365 --> 00:21:42,925
Η ερωτική μου ζωή
έγινε εικονική πριν καιρό.
295
00:21:45,965 --> 00:21:48,325
Το σώμα μου είναι στο νοσοκομείο τώρα.
296
00:21:49,925 --> 00:21:51,605
Πόσο λες να κρατήσει;
297
00:21:52,685 --> 00:21:53,765
Για πάντα.
298
00:21:54,205 --> 00:21:55,245
Είσαι τρελός.
Όχι, καθόλου.
299
00:21:57,605 --> 00:21:58,805
Καθόλου.
300
00:22:28,285 --> 00:22:30,165
Πού είναι; Πού το έβαλα;
301
00:22:40,205 --> 00:22:43,125
Πρέπει απλά να βάλεις το φλασάκιστο ρομπότ.
302
00:22:54,005 --> 00:22:55,365
Γιατί είσαι εδώ;
303
00:22:55,485 --> 00:22:59,365
Άκουσα τα νέα για την Ώσμωση.
Τις νοσηλείες και όλα...
304
00:22:59,765 --> 00:23:01,565
Δεν απαντούσες και ανησύχησα.
305
00:23:02,445 --> 00:23:04,285
Όπως βλέπεις, είμαι καλά.
306
00:23:05,285 --> 00:23:07,005
Άρα ήσουν στο νοσοκομείο;
307
00:23:07,685 --> 00:23:09,365
Ναι, νοσηλεύτηκα.
308
00:23:10,085 --> 00:23:11,165
Και...
309
00:23:11,325 --> 00:23:12,725
Το μήνυμα που άκουσα;
310
00:23:12,845 --> 00:23:14,045
Έλεγες την αλήθεια;
311
00:23:14,605 --> 00:23:15,645
Ναι.
312
00:23:17,085 --> 00:23:18,485
Ήμουν βλάκας, εγώ...
313
00:23:19,525 --> 00:23:22,005
νευρίασα και δεν ήθελα να σε πιστέψω.
314
00:23:22,845 --> 00:23:24,165
Το μετανιώνω τώρα.
315
00:23:24,845 --> 00:23:27,925
Ξέρω ότι δεν αλλάζει κάτι,
αλλά... σου έφερα αυτό.
316
00:23:30,405 --> 00:23:32,525
Μην ανησυχείς. Τελείωσαν αυτά τώρα.
317
00:23:34,125 --> 00:23:35,765
Δεν πιστεύεις πλέον;
318
00:23:36,605 --> 00:23:37,685
Ναι, πιστεύω.
319
00:23:38,005 --> 00:23:40,125
Πιθανόν να είσαι το ταίρι μου, αλλά...
320
00:23:41,525 --> 00:23:43,085
Δεν νιώθεις τίποτα για μένα;
321
00:23:44,565 --> 00:23:45,965
Δεν έχει σημασία.
322
00:23:46,685 --> 00:23:48,445
Πρέπει να ζεις την αγάπη και...
323
00:23:48,565 --> 00:23:50,725
Θέλω να αποφασίζω μόνη μου πλέον.
324
00:23:51,125 --> 00:23:52,405
Δεν ήσουν έτσι.
325
00:23:53,525 --> 00:23:54,685
Φαίνεσαι ψυχρή.
326
00:23:55,405 --> 00:23:56,445
Και απόμακρη.
327
00:23:59,005 --> 00:24:00,205
Πρέπει να φύγεις.
328
00:24:01,765 --> 00:24:03,845
Τι θα κάνουμε με τα εγκαίνια;
329
00:24:04,805 --> 00:24:06,965
Η Μπίλι θέλει να έρθω.
330
00:24:08,205 --> 00:24:09,685
Αν με χρειάζεσαι, θα έρθω.
331
00:24:10,445 --> 00:24:11,645
Μην έρθεις.
332
00:24:14,005 --> 00:24:15,765
Άσε με μόνη μου, σε παρακαλώ.
333
00:24:31,845 --> 00:24:37,165
ΡΟΜΙ
ΚΑΛΩΣΗΡΘΕΣ! ΑΥΡΙΟ ΕΙΝΑΙ Η ΜΕΓΑΛΗ ΜΕΡΑ.
334
00:25:37,125 --> 00:25:38,325
Σ' αγαπώ.
335
00:25:55,365 --> 00:25:56,765
Ευχαριστώ.
336
00:25:59,045 --> 00:26:00,885
Πρέπει να φύγω. Είναι αργά.
337
00:26:02,085 --> 00:26:05,205
Σε ευχαριστώ για όλα.
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
338
00:26:05,845 --> 00:26:06,925
Είσαι καλά;
339
00:26:07,525 --> 00:26:08,485
Ναι.
340
00:26:11,965 --> 00:26:13,085
Λοιπόν, ξεκουράσου.
341
00:26:20,685 --> 00:26:22,165
Σ' αγαπώ, Λουκά Απέρτ.
342
00:26:25,085 --> 00:26:28,045
Θα ρίσκαρες να με αγαπήσεις κι εσύ;
343
00:26:30,565 --> 00:26:32,245
Ναι, Αντουάν Φουσέ.
344
00:26:32,325 --> 00:26:33,765
Στα εύκολα και στα δύσκολα;
345
00:26:34,365 --> 00:26:37,365
Στα εύκολα. Γιατί ελπίζω
να τελείωσαν "τα δύσκολα".
346
00:26:40,085 --> 00:26:41,645
Θες να πας στα εγκαίνια;
347
00:26:42,645 --> 00:26:43,725
Ναι.
348
00:26:44,885 --> 00:26:46,805
-Κόντεψες να πεθάνεις.
-Το ξέρω.
349
00:26:47,045 --> 00:26:48,725
Το ξέρω. Αλλά εγώ αποφάσισα
350
00:26:48,885 --> 00:26:52,125
να το κάνω όλο αυτό
και... πρέπει να καταθέσω.
351
00:26:56,605 --> 00:26:57,805
Πήγαινε.
352
00:28:13,605 --> 00:28:14,725
Καθίστε.
353
00:28:20,525 --> 00:28:21,845
Είναι ο πατέρας σου.
354
00:28:28,805 --> 00:28:31,245
-Αυτοί οι μπάσταρδοι.
-Σταμάτα, μπαμπά.
355
00:28:31,565 --> 00:28:36,165
Δεν φταίνε αυτοί. Βασικά, θέλω...
να πάω στα εγκαίνια.
356
00:28:36,445 --> 00:28:37,845
-Και το κώμα;
-Πιερ!
357
00:28:38,165 --> 00:28:39,885
Ωραία, τελευταία κουβέντα.
358
00:28:40,365 --> 00:28:41,885
Είστε και οι δυο καλά.
359
00:28:42,085 --> 00:28:43,845
Ναι. Είστε καλά.
360
00:28:43,965 --> 00:28:46,125
Και θα σας αφήσουμε πλέον ήσυχους.
361
00:28:46,965 --> 00:28:48,405
Ελάτε, στην υγειά μας.
362
00:29:05,405 --> 00:29:06,605
Θα είσαι εκπληκτικός.
363
00:29:07,325 --> 00:29:08,325
Το ελπίζω.
364
00:29:09,245 --> 00:29:10,445
Θα είμαστε εδώ.
365
00:29:14,405 --> 00:29:15,925
Και εκείνη έπρεπε να ήταν.
366
00:29:16,725 --> 00:29:18,685
Κατά κάποιον τρόπο θα είναι.
367
00:29:21,205 --> 00:29:22,205
Εστέρ.
368
00:29:22,765 --> 00:29:24,005
Κοίταξέ με.
369
00:29:31,045 --> 00:29:33,285
Θυμάσαι τι είπα όταν αρρώστησε η μαμά;
370
00:29:38,045 --> 00:29:39,645
Εστέρ-Πολ κόντρα σε όλους;
371
00:29:46,845 --> 00:29:48,565
Εστέρ-Πολ κόντρα σε όλους.
372
00:29:50,405 --> 00:29:51,485
Ναι.
373
00:30:01,405 --> 00:30:04,445
Κύριε Βανόβ,
πώς αισθάνεστε λίγο πριν τα εγκαίνια;
374
00:30:04,525 --> 00:30:06,605
Πώς θα περιγράφατε αυτήν τη μέρα;
Πόσο κόσμο περιμένετε σήμερα;
375
00:30:09,005 --> 00:30:10,645
Εμπλέκεστε σε σκάνδαλο.
376
00:30:10,765 --> 00:30:12,645
Θα μας πείτε κάτι για αυτό;
377
00:30:12,885 --> 00:30:15,205
Θα απαντήσω αργότερα σε ερωτήσεις.
378
00:30:16,885 --> 00:30:19,365
ΩΣΜΩΣΗ
ΕΓΚΑΙΝΙΑ
379
00:30:25,365 --> 00:30:26,485
Σαμουέλ Καν.
380
00:30:26,725 --> 00:30:28,325
Χαίρω πολύ.
381
00:30:30,045 --> 00:30:32,005
Ευχαριστώ που γυρίσατε.
382
00:30:32,085 --> 00:30:33,685
Δεν γινόταν χωρίς εσάς.
383
00:30:33,805 --> 00:30:35,885
Το κάνω για το μέλλον, όχι για μένα.
Μετά από αυτό, φεύγω από την Ώσμωση.
384
00:30:40,885 --> 00:30:43,085
Μην ανησυχείς. Θα κάνω ό,τι πρέπει.
385
00:30:50,925 --> 00:30:51,925
Γεια, Πολ.
386
00:30:52,165 --> 00:30:54,165
Χαίρομαι που γύρισες.
387
00:30:59,325 --> 00:31:00,725
Χαίρομαι που σε βλέπω.
388
00:31:01,885 --> 00:31:03,205
Ελάτε.
389
00:31:08,805 --> 00:31:11,405
Μην ανησυχείς, όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
390
00:31:11,565 --> 00:31:13,485
-Χαίρομαι που ήρθες.
-Ευχαριστώ.
391
00:31:14,885 --> 00:31:15,965
Σιμόν;
392
00:31:17,285 --> 00:31:18,485
Πού είναι η Ανά;
393
00:31:19,005 --> 00:31:20,445
Δεν είχαμε νέα της.
394
00:31:23,245 --> 00:31:24,285
Εντάξει.
395
00:31:37,845 --> 00:31:39,485
Κύριε Βανόβ, σειρά σας.
396
00:32:12,605 --> 00:32:15,805
Κυρίες και κύριοι,που περιμένατε αυτό το γεγονός.
397
00:32:15,925 --> 00:32:19,725
Καλωσορίστε τον δημιουργό της Ώσμωσης,Πολ Βανόβ.
398
00:32:23,845 --> 00:32:26,285
Ευχαριστώ!
399
00:32:26,605 --> 00:32:28,285
Ευχαριστώ.
400
00:32:28,445 --> 00:32:29,525
Σας ευχαριστώ.
401
00:32:30,245 --> 00:32:31,605
Ευχαριστώ.
402
00:32:32,605 --> 00:32:35,165
Έχω κάνει κακά πράγματα, αλλά...
ήταν για...
403
00:32:35,565 --> 00:32:36,685
Ξέρω.
404
00:32:37,285 --> 00:32:39,405
Φταίω εν μέρει, αλλά δεν έχει σημασία.
405
00:32:39,485 --> 00:32:41,405
Σκέψου τη φιλία σας, αυτό μετράει.
406
00:32:41,485 --> 00:32:42,325
Ευχαριστώ.
407
00:32:42,405 --> 00:32:45,245
Σας ευχαριστώ για την Ώσμωση. Ευχαριστώ.
408
00:32:49,325 --> 00:32:50,325
Ευχαριστώ.
409
00:32:55,245 --> 00:32:56,765
Σήμερα...
410
00:32:57,565 --> 00:33:00,925
αρχίζει μια νέα εποχή
για την ανθρωπότητα!
411
00:33:02,005 --> 00:33:06,005
Όταν βγείτε από την αίθουσα,
ο κόσμος στον οποίο ζούμε...
412
00:33:06,725 --> 00:33:08,005
θα έχει αλλάξει.
413
00:33:08,325 --> 00:33:10,405
Θα υπάρχει κάτι που ο άνθρωπος ήθελε
414
00:33:10,485 --> 00:33:14,525
από παλιά: τη σιγουριά
ότι θα βρεις την αδελφή ψυχή σου.
415
00:33:14,965 --> 00:33:18,285
Αληθινή αγάπη, πάθος.
416
00:33:18,645 --> 00:33:20,645
Αυτό μας ενδιαφέρει όλους σήμερα.
417
00:33:20,765 --> 00:33:22,485
Και γι' αυτό είστε εδώ!
418
00:33:22,845 --> 00:33:24,485
Συγχαρητήρια! Είναι υπέροχο!
419
00:33:27,365 --> 00:33:28,565
Να ζήσει η αγάπη!
420
00:33:35,405 --> 00:33:36,525
Συγγνώμη.
421
00:33:47,405 --> 00:33:48,765
Συγγνώμη, εγώ...
422
00:33:51,285 --> 00:33:52,965
ακούω αυτά που λέω και...
423
00:33:55,605 --> 00:33:58,405
Ας μην κρυβόμαστε
πίσω από το δάχτυλό μας.
424
00:34:00,285 --> 00:34:01,805
Θα σας πω όλη την αλήθεια.
425
00:34:02,325 --> 00:34:04,485
-Τι στον διάολο κάνει;
-Δεν ξέρω.
426
00:34:05,725 --> 00:34:08,045
Τα γεγονότα των τελευταίων μηνών...
427
00:34:10,245 --> 00:34:12,005
άλλαξαν την Ώσμωση.
428
00:34:13,125 --> 00:34:15,485
Και άλλαξαν και εμένα.
429
00:34:15,885 --> 00:34:19,165
Όλα όσα ακούσατε και διαβάσατε...
430
00:34:19,445 --> 00:34:20,605
είναι αλήθεια.
431
00:34:21,805 --> 00:34:23,485
Πίστεψα ότι...
όλα είναι υπό έλεγχο.
432
00:34:27,805 --> 00:34:28,885
Δεν ήταν.
433
00:34:30,805 --> 00:34:33,485
Γι' αυτό η Ώσμωση δεν είναι πια η ίδια.
434
00:34:34,645 --> 00:34:37,045
Σίγουρα, η τεχνολογία υπάρχει ακόμα.
435
00:34:37,845 --> 00:34:39,725
Αλλά περιλαμβάνει και ανθρώπους.
436
00:34:39,845 --> 00:34:43,085
Ανθρώπους που έχουν αμφιβολίες,
αλλά και επιλογές.
437
00:34:43,205 --> 00:34:45,245
Γι' αυτό θα υπάρχει πάντα το ρίσκο.
438
00:34:45,765 --> 00:34:49,285
Αλλά εσείς αποφασίζετε,
αν θα πάρετε το ρίσκο.
439
00:34:49,525 --> 00:34:51,565
Εσείς θα ξεκινήσετε την περιπέτεια!
440
00:34:51,725 --> 00:34:54,285
Και εσείς θα φροντίσετε να κρατήσει!
441
00:34:58,485 --> 00:35:03,085
Ας ακούσουμε αυτούς που αποφάσισαν
να κάνουν αυτό το άλμα.
442
00:35:03,925 --> 00:35:05,605
Καλωσορίστε τους.
443
00:35:42,645 --> 00:35:43,725
Γεια σου, Ανά.
444
00:35:44,485 --> 00:35:46,965
Αυτή δεν ήταν η μέρα μου;
Η αποστολή μου;
445
00:35:47,125 --> 00:35:49,005
Φυσικά. Αλλά νομίσαμε πως υπάρχει
446
00:35:49,085 --> 00:35:50,285
κόσμος στο κτίριο.
447
00:35:50,365 --> 00:35:51,725
Ήρθα να σε προστατεύσω.
448
00:36:07,685 --> 00:36:08,725
Σε ακολουθώ.
449
00:36:26,725 --> 00:36:27,965
Αυτό είναι αδύνατον.
450
00:36:29,485 --> 00:36:31,045
Με τρελαίνει.
451
00:36:31,845 --> 00:36:33,805
Σίγουρα υπάρχει θύρα USB κάπου.
452
00:36:40,165 --> 00:36:41,565
Είναι αδύνατον να τη βρω.
453
00:36:42,085 --> 00:36:43,725
Ορίστε. Να μια θύρα.
454
00:36:43,965 --> 00:36:46,485
Βιάσου, δώσε μου το κλειδί!
Χάνουμε χρόνο!
455
00:36:48,405 --> 00:36:49,645
Δεν γίνεται αυτό.
456
00:36:50,045 --> 00:36:51,125
Είναι ο Μαρτέν.
457
00:36:58,085 --> 00:37:01,165
Έκανε όλες τις συνεντεύξεις μου.Ήταν εκεί για μένα.
458
00:37:01,325 --> 00:37:03,125
Ο Σιμόν με αγαπάει.
459
00:37:03,325 --> 00:37:05,205
Ηλίθια σκύλα! Δεν το πιστεύω!
460
00:37:05,325 --> 00:37:08,765
Κωλώνεις, αυτό είναι;
Ήξερα ότι θα την πατήσεις ξανά.
461
00:37:12,485 --> 00:37:14,405
-Δώσε μου το φλασάκι!
-Όχι!
462
00:37:14,565 --> 00:37:15,565
Δεν έχεις σωτηρία!
463
00:37:15,725 --> 00:37:18,565
Είσαι τελείως τρελή!
Γι' αυτό ήθελες να πεθάνεις.
464
00:37:18,725 --> 00:37:19,605
Όχι!
465
00:37:26,485 --> 00:37:27,485
Σταμάτα!
466
00:37:32,645 --> 00:37:33,805
Σιμόν!
467
00:37:34,485 --> 00:37:35,405
Δώσ' το μου!
468
00:37:35,605 --> 00:37:36,685
Όχι!
469
00:37:45,245 --> 00:37:46,485
Ποια είσαι;
470
00:37:47,205 --> 00:37:50,285
Δεν έχεις εξουσιοδότησηγια τον κεντρικό σέρβερ.
471
00:37:52,445 --> 00:37:53,605
Σκάσε.
472
00:38:05,765 --> 00:38:06,685
Μαρτέν;
473
00:38:07,285 --> 00:38:08,565
Ένας ιός.
474
00:38:11,205 --> 00:38:12,525
Μολύνθηκα με ιό.
475
00:38:12,805 --> 00:38:15,165
Μαρτέν, άσε με να φύγω.
Θα το σταματήσω.
476
00:38:15,965 --> 00:38:17,725
Όχι. Θα σε χάσω.
Αν πεθάνεις, πάλι θα με χάσεις.
477
00:38:20,005 --> 00:38:20,885
Εστέρ...
478
00:38:26,485 --> 00:38:27,525
Εστέρ!
479
00:38:29,285 --> 00:38:30,285
Πήγαινε!
480
00:38:31,805 --> 00:38:32,925
Πήγαινε!
481
00:39:00,885 --> 00:39:03,125
Μαρτέν; Μίλα μου.
482
00:39:04,005 --> 00:39:06,365
Απομόνωσα την ακολουθία του ιού.
483
00:39:07,365 --> 00:39:10,565
Και ελευθέρωσα ένα πλήθος αντισωμάτων.
484
00:39:11,645 --> 00:39:14,325
Θα ενεργοποιήσω ξανά το επίπεδοτου τείχους.
485
00:39:15,245 --> 00:39:17,965
Τα επίπεδα δυο και τρίαδεν έχουν παραβιαστεί.
486
00:39:18,805 --> 00:39:20,125
Γαμώτο, παρά τρίχα.
487
00:39:21,245 --> 00:39:25,045
Ο ιός προγραμματίστηκε να σκοτώσει εμένα,αλλά όχι τους δοκιμαστές.
488
00:39:25,965 --> 00:39:27,285
Μαρτέν, τι τρέχει;
489
00:39:28,125 --> 00:39:32,325
Αν μείνω ζωντανός,θα πεθάνουν οι δοκιμαστές,
490
00:39:32,885 --> 00:39:34,365
μαζί και εσύ.
491
00:39:34,525 --> 00:39:36,125
Όχι, Μαρτέν. Δεν πάει έτσι.
492
00:39:36,205 --> 00:39:38,005
Η ζωή τους συνδέεται με σένα.
493
00:39:38,085 --> 00:39:39,685
Με αυτόν τον ιό, όχι.
494
00:39:40,725 --> 00:39:43,405
Απομόνωσαν τους δοκιμαστές από εμένα
495
00:39:43,685 --> 00:39:45,485
και ανέτρεψαν τα αποτελέσματα.
496
00:39:45,565 --> 00:39:47,205
Σταμάτα, θα βρούμε τρόπο!
497
00:39:47,325 --> 00:39:48,685
Ποσοστό 85%...
498
00:39:49,725 --> 00:39:51,525
Ποσοστό 95%...
499
00:39:53,165 --> 00:39:54,485
Αντίο, Εστέρ.
500
00:39:56,565 --> 00:39:57,725
Σ' αγαπώ.
501
00:40:06,045 --> 00:40:07,125
Και εγώ σ' αγαπώ.
502
00:40:16,885 --> 00:40:19,445
Ελπίζω να συγκινηθήκατε
από τις μαρτυρίες.
503
00:40:20,165 --> 00:40:24,085
Ίσως να έπεισαν και τους πιο σκεπτικούς.
504
00:40:25,885 --> 00:40:28,325
Αυτό που θα συμβεί εδώ, τώρα,
505
00:40:28,725 --> 00:40:31,085
θα είναι το πιο σημαντικό στη ζωή σας.
506
00:40:32,285 --> 00:40:36,885
Θα γνωρίσετε την ευτυχία.
Έχουμε 500 νέα εμφυτεύματα εδώ.
507
00:40:36,965 --> 00:40:39,325
Φτιάχτηκαν για εσάς και μόνο.
508
00:40:39,405 --> 00:40:40,525
Ευχαριστώ.
509
00:40:41,245 --> 00:40:42,685
Πώς δουλεύει;
510
00:40:43,245 --> 00:40:46,005
Πολύ απλό. Απλά το καταπίνετε σαν χάπι.
511
00:40:46,085 --> 00:40:49,805
Και θα προσαρμοστεί
στα ψυχο-αισθητικά σας χαρακτηριστικά.
512
00:40:50,245 --> 00:40:53,445
Θα αρχίσει να δουλεύει
σε μια εβδομάδα. Μια εβδομάδα.
513
00:40:54,285 --> 00:40:56,525
Έχουμε ένα εμφύτευμα για τον καθένα.
514
00:40:57,205 --> 00:40:58,725
Αν το θέλετε.
515
00:41:04,365 --> 00:41:07,685
Διαβάστε προσεκτικά τη φόρμα,
πριν υπογράψετε.
516
00:41:08,525 --> 00:41:10,685
Η φόρμα δεν σας δεσμεύει μόνο,
517
00:41:11,125 --> 00:41:12,565
σας προστατεύει επίσης.
518
00:41:13,245 --> 00:41:15,405
Ό,τι κάνει και για την Ώσμωση.
519
00:41:17,485 --> 00:41:21,405
Προφανώς, μπορείτε απλά
να το καταπιείτε η όχι.
520
00:41:22,685 --> 00:41:24,605
Δεν σας πιέζουμε για κάτι.
521
00:41:25,125 --> 00:41:26,405
Εσείς αποφασίζετε.
522
00:41:42,605 --> 00:41:44,045
Θα είμαστε πάντα δίπλα σας.
523
00:41:56,365 --> 00:41:58,045
Όπως υποσχέθηκα...
524
00:41:58,365 --> 00:42:01,045
Ένα θερμό χειροκρότημα
για την Εστέρ Βανόβ.
525
00:42:01,365 --> 00:42:03,885
Χωρίς αυτήν, τίποτα δεν θα ήταν δυνατό!
526
00:42:18,325 --> 00:42:20,645
Είναι η αρχή μιας νέας ζωής για εσάς.
527
00:42:21,005 --> 00:42:24,365
Με την Ώσμωση,
θα γνωρίσετε το μέλλον σας!
528
00:42:46,965 --> 00:42:50,445
Είστε πρωτοπόροι της νέας ανθρωπότητας!
47696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.