All language subtitles for ly-zombie1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:28,246 Alus voi l�hte� nyt. Sano miehist�lle. 2 00:03:08,800 --> 00:03:11,200 Ykk�nen kutsuu p��majaa. 3 00:03:11,400 --> 00:03:15,520 On tulossa purjevene. Se on t�rm�yskurssilla. 4 00:03:15,720 --> 00:03:20,240 - Miss� se on? - L�hell� Staten Islandia. 5 00:03:20,440 --> 00:03:26,891 - Emme saa yhteytt� siihen. - Hyv� on. L�het�mme partioveneen. 6 00:03:51,480 --> 00:03:55,720 - Bill, tuo se varmaankin on. - Menn��n katsomaan. 7 00:03:55,920 --> 00:04:01,450 Ykk�nen kutsuu p��majaa. Partiovene on siell� nyt. 8 00:04:09,080 --> 00:04:13,440 Huhuu! Satamapoliisista. 9 00:04:13,640 --> 00:04:15,927 Onko t��ll� ket��n? 10 00:04:18,000 --> 00:04:21,209 Vene on hyl�tty. 11 00:04:26,160 --> 00:04:31,000 Niin, se n�ytt�� hyl�tylt�, mutta miksi? 12 00:04:31,200 --> 00:04:36,520 Marty, jos se on hyl�tty, t�m� tiet�� meille bonusta. 13 00:04:36,720 --> 00:04:41,680 Menn��n katsomaan. Aja sen kylkeen. 14 00:04:41,880 --> 00:04:47,560 - Ykk�nen kutsuu p��majaa. - P��maja t�ss�. 15 00:04:47,760 --> 00:04:54,848 Menemme kannelle. Ei elonmerkki�. Kapteeni on aikamoinen tunari. 16 00:05:40,840 --> 00:05:44,367 - Varo purjetta! - Mit�? 17 00:05:45,360 --> 00:05:49,490 - Mit� helvetti� tapahtuu? - Vinssi on rikki. 18 00:05:52,720 --> 00:05:56,611 Min� hoidan purjeet. Mene katsomaan kannen alta. 19 00:07:31,360 --> 00:07:33,600 Liikkumatta. 20 00:07:33,800 --> 00:07:38,640 Pysy paikallasi. K�det kannelle. 21 00:07:38,840 --> 00:07:44,400 Olen tosissani. Askelkin viel�, niin ammun. 22 00:07:44,600 --> 00:07:47,840 K�skin olla liikkumatta! 23 00:07:48,040 --> 00:07:50,771 Liikkumatta! 24 00:08:14,480 --> 00:08:18,485 Mit� he l�ysiv�t hyl�tyst� veneest�? 25 00:08:20,600 --> 00:08:23,880 Panen jonkun tutkimaan asiaa. K�vik� poliisi siell�? 26 00:08:24,080 --> 00:08:28,000 Kiitos vihjeest�. Olet kultainen. 27 00:08:28,200 --> 00:08:30,965 Hae West. 28 00:08:37,600 --> 00:08:43,209 - Peter, pomolla on asiaa. - Selv�. N�hd��n sitten. 29 00:08:48,200 --> 00:08:52,640 - Mit� voin tehd�? - Istu. 30 00:08:52,840 --> 00:08:55,760 - Onko kiire, engelsmanni? - Se v�h�n riippuu. 31 00:08:55,960 --> 00:09:02,200 Saat teht�v�n. K�y laiturilla 15. Siell� olisi juttu. 32 00:09:02,400 --> 00:09:05,040 - Onko se iso juttu? - Tuota... 33 00:09:05,240 --> 00:09:10,600 Vene ilman miehist��, kuollut kytt�. Ota v�h�n selv�� siit�. 34 00:09:10,800 --> 00:09:13,280 Selv�. Saat tiet�� sitten. 35 00:09:13,480 --> 00:09:17,800 West. �l� sitten anna sen, ett� olet englantilainen, vaikuttaa. 36 00:09:18,000 --> 00:09:21,561 �l� k�yt� hyv�ksesi sit�, ett� set�si omistaa lehden. 37 00:09:31,440 --> 00:09:38,720 Satamapoliisi on l�hd�ss�. Ruumisko? Oikeusl��k�rill�. 38 00:09:38,920 --> 00:09:43,360 Hei, menk�� kauemmas! Eik� kuulu? 39 00:09:43,560 --> 00:09:45,881 Ei t��ll� ole mit��n n�kemist�. 40 00:09:54,160 --> 00:09:59,640 - Neiti Bowles, me odotamme. - Kyll�, vene on is�ni. 41 00:09:59,840 --> 00:10:03,640 - Miss� is�nne on nyt? - En tied�. 42 00:10:03,840 --> 00:10:09,200 Toivoin, ett� te tiet�isitte. En ole kuullut h�nest� yli kuukauteen. 43 00:10:09,400 --> 00:10:13,720 Milloin olette puhunut viimeksi h�nen kanssaan? 44 00:10:13,920 --> 00:10:18,920 Kolme kuukautta sitten. H�n purjehti Antilleille yst�vi��n tapaamaan. 45 00:10:19,120 --> 00:10:25,360 - Antilleille? - Kertokaa jo, mist� on kysymys. 46 00:10:25,560 --> 00:10:29,960 Olemme kertoneet jo. Veneeseen oli piiloutunut mies. 47 00:10:30,160 --> 00:10:33,280 H�n tappoi yhden rannikkovartioston miehen. 48 00:10:33,480 --> 00:10:37,560 Mutta mit� is�lleni on tapahtunut? 49 00:10:37,760 --> 00:10:40,889 Sen mekin haluaisimme tiet��. 50 00:11:12,120 --> 00:11:16,960 Anteeksi, ett� sinun piti tulla t�nne t�h�n aikaan. En tied�, miksi on kiire. 51 00:11:17,160 --> 00:11:21,600 Piirisyytt�j� soitti kahdesti, ennen kuin tulit. 52 00:11:21,800 --> 00:11:24,963 No, hoidetaan se nyt. 53 00:11:27,520 --> 00:11:33,600 - Joko olet tutkinut h�net? - Kyll�. Tein v�h�n muistiinpanoja. 54 00:11:33,800 --> 00:11:37,840 Totesin, ett� h�n kuoli verenvuotoon, - 55 00:11:38,040 --> 00:11:42,204 jonka aiheutti kaulassa oleva syv� haava. 56 00:11:47,000 --> 00:11:52,080 Onko sinulla arvausta siit�, mik� sen aiheutti? 57 00:11:52,280 --> 00:11:57,560 Katso sen reunoja. Minulle syy on aivan selv�. 58 00:11:57,760 --> 00:12:02,040 Merkkien mukaan h�nt� on purtu kerran tai useammin. 59 00:12:02,240 --> 00:12:05,369 Katso tarkkaan. 60 00:12:10,800 --> 00:12:13,770 Anna skalpelli. 61 00:12:24,640 --> 00:12:29,560 T�ll� ei voi leikata paperia, saatikka sitten tehd� obduktiota. 62 00:12:29,760 --> 00:12:34,687 - Pid� parempaa huolta instru- menteistasi. - Kyll�, tohtori. 63 00:14:46,280 --> 00:14:49,520 �l� huuda. Ei syyt� pelkoon. 64 00:14:49,720 --> 00:14:53,560 Olen Peter West, reportteri. Otan nyt k�den pois, - 65 00:14:53,760 --> 00:14:58,288 etk� sin� huuda. Eth�n? 66 00:14:59,280 --> 00:15:04,400 Anteeksi, mutta jos olisit huutanut, tuo kaveri olisi kuullut sen. 67 00:15:04,600 --> 00:15:10,240 - Kuka olet? Mit� sin� t��ll� teet? - Nimeni on West ja olen reportteri. 68 00:15:10,440 --> 00:15:14,640 - Olen seurannut sinua koko p�iv�n. - Ammatin vuoksi utelias, vai? 69 00:15:14,840 --> 00:15:20,000 Poliisin teoria ei ole vakuuttava. Et taida itsek��n uskoa siihen. 70 00:15:20,200 --> 00:15:25,400 - Mit� sin� olet etsim�ss�? - Oletpa sin� r�yhke�. 71 00:15:25,600 --> 00:15:28,360 - Samat sanat. - �l� viitsi. 72 00:15:28,560 --> 00:15:32,640 Minulla on tietoa ja sinulla on tietoa. 73 00:15:32,840 --> 00:15:36,040 Pannaan ne yhteen ja katsotaan, mit� siit� tulee. 74 00:15:36,240 --> 00:15:40,723 Luulen jo l�yt�neeni sen, mit� sin� olet etsinyt. 75 00:16:22,000 --> 00:16:26,800 - Mit� nyt tehd��n? - Tied�n kyll�, mutta tarvitsen apuasi. 76 00:16:27,000 --> 00:16:33,201 Jollet halua selitt�� heille, mit� teet is�si veneess� keskell� y�t�. 77 00:16:34,240 --> 00:16:38,000 - Tee vain niin kuin sanon. - Selv�. 78 00:16:38,200 --> 00:16:41,283 Hyv�. Tule. 79 00:17:12,480 --> 00:17:15,962 Mit� helvetti�? 80 00:17:23,740 --> 00:17:27,440 - Taasko se sama vanha juttu? - Tuota, konstaapeli... 81 00:17:27,640 --> 00:17:31,840 - Sama vanha juttu siis. - T�m� on sinun syyt�si. 82 00:17:32,040 --> 00:17:36,400 - Se oli h�nen ajatuksensa. - Kuuntele nyt tuota sive�� tytt��. 83 00:17:36,600 --> 00:17:42,420 Kenen idea oli viett�� romanttinen hetki veden ��ress�? 84 00:17:42,620 --> 00:17:47,160 - Minulle olisi kelvannut tavaravaunu. - Ei en�� tavaravaunua. 85 00:17:47,360 --> 00:17:50,760 H�n on yht� hullu kuin �itins�. 86 00:17:50,960 --> 00:17:55,900 - �l� sotke �iti� t�h�n! - Olkaa hiljaa jo. H�ipyk�� t��lt�. 87 00:17:56,100 --> 00:18:00,842 Hyv� on, niin kuin haluat. Tule, kulta. 88 00:18:03,420 --> 00:18:07,880 - Hyv�� y�t�, konstaapeli. - H�ipyk�� silmist�ni. 89 00:18:08,080 --> 00:18:10,040 Hyv�� y�t�. 90 00:18:10,240 --> 00:18:12,880 "Tytt�relleni Annelle kaiken varalta." 91 00:18:13,080 --> 00:18:17,160 "Olen sairaalloisen uteliaisuuteni takia saanut oudon taudin." 92 00:18:17,360 --> 00:18:23,640 "Saan hoitoa, mutta tied�n, ett� en p��se ikin� el�v�n� saaresta." 93 00:18:23,840 --> 00:18:28,080 "En ole ollut hyv� is�, mutta olen aina rakastanut sinua." 94 00:18:28,280 --> 00:18:32,560 "Matool, 15. syyskuuta." 95 00:18:32,760 --> 00:18:38,760 Is�ll�, sairaudella, veneell� - 96 00:18:38,960 --> 00:18:42,440 ja sill� murhatulla kaverilla on tekemist� kesken��n. 97 00:18:42,640 --> 00:18:46,040 Oli h�nen ajatuksensa l�hte�. 98 00:18:46,240 --> 00:18:51,520 Hyv� on, pomo. J�rjest�th�n sin� liput? 99 00:18:51,720 --> 00:18:54,883 Kiitos, olet tosi mahtava. 100 00:19:06,720 --> 00:19:12,040 Se kest�� kolme tuntia. Saavumme St. Thomasiin... 101 00:19:12,240 --> 00:19:15,920 - Onko se meid�n? - Olkaa hyv�t ja menk�� koneeseen. 102 00:19:16,120 --> 00:19:19,760 - Menn��n. - �l�, min� otan sen. 103 00:19:19,960 --> 00:19:22,884 Sin� saat n�ytt�� tiet�. 104 00:20:08,940 --> 00:20:14,220 - Venek� ensin, vai hotelli? - Sin� saat p��tt��. 105 00:20:14,420 --> 00:20:18,180 Se�or, tied�ttek� ket��n, jolta saisi veneen vuokralle? 106 00:20:18,380 --> 00:20:22,620 Valitan. T��lt� on vaikea l�yt�� venett�. 107 00:20:22,820 --> 00:20:26,220 Haluamme menn� Matooliin. Se on t�rke��. 108 00:20:26,420 --> 00:20:29,900 Maksan kyll� sen, mit� se maksaa. 109 00:20:30,100 --> 00:20:33,900 Tuli mieleen yksi asia. 110 00:20:35,060 --> 00:20:40,749 Kaverini kertoi, ett� kaksi amerik- kalaista oli l�hd�ss� risteilylle. 111 00:20:53,860 --> 00:20:56,220 Tuolla se vene on. 112 00:20:56,420 --> 00:21:00,380 Laiturin p��ss�. Tied� vaikka p��sisitte mukaan. 113 00:21:00,580 --> 00:21:04,540 - Kysyk��. - Kiitos. 114 00:21:04,740 --> 00:21:10,220 - Eik� Pedrosta ollut apua? - Oli. Ole hyv�. 115 00:21:10,420 --> 00:21:13,230 Gracias. 116 00:21:29,580 --> 00:21:33,949 Vett�. Pane se kapyysiin. 117 00:21:39,140 --> 00:21:42,220 - Hohoi. - Hohoi itsellesi. 118 00:21:42,420 --> 00:21:47,220 - Mit� kuuluu? - Peter West ja Anne Bowles. 119 00:21:47,420 --> 00:21:52,180 Susan Barrett. Min� olen Brian Hull. 120 00:21:52,380 --> 00:21:57,340 - Etsittek� venett�? - Kuulimme, ett� aiotte risteilylle. 121 00:21:57,540 --> 00:22:03,229 - Kaksi kuukautta kalastusta, uintia ja aurinkoa. - Haluamme Matooliin. 122 00:22:06,940 --> 00:22:12,231 Etsimme Annen is��. H�nest� ei ole kuulunut pitkiin aikoihin. 123 00:22:13,820 --> 00:22:16,630 Matooliin? 124 00:22:18,060 --> 00:22:22,060 Alkuasukkaat ovat kertoneet, ett� saari on kirottu. 125 00:22:22,260 --> 00:22:25,867 Kuitenkin sinne on p��st�v�. 126 00:22:34,500 --> 00:22:38,630 - Ja haluatte, ett� me viemme? - Jos se k�y p�ins�. 127 00:22:42,860 --> 00:22:46,626 - Onko kokemusta veneist�? - On. 128 00:22:48,980 --> 00:22:53,269 - Ent� neidill�? - Olen syntynyt veneess�. 129 00:23:01,980 --> 00:23:05,660 Selv�, Peter. Mutta saatte maksaa osanne muonasta. 130 00:23:05,860 --> 00:23:10,502 Onko sovittu? Tulkaa veneeseen. 131 00:23:14,740 --> 00:23:18,540 �lk�� sitten luulko, ett� tulemme mukaan n�ht�vyyksi� katsomaan. 132 00:23:18,740 --> 00:23:21,664 Alkuasukkaita on syyt� kuunnella. 133 00:23:26,020 --> 00:23:32,471 Matool kutsuu. Kuuleeko Guadalope 1? Guadalope, kuuluuko? 134 00:23:37,900 --> 00:23:42,980 T�ss� tohtori Menard, kuuleeko Guadalope 1? 135 00:23:43,180 --> 00:23:46,263 Guadalope 1, kuuluuko? 136 00:23:48,060 --> 00:23:51,621 Eik� viel�k��n mit��n? 137 00:23:54,940 --> 00:24:00,026 Ei. Taitaa olla turha yritt��. 138 00:24:01,340 --> 00:24:05,020 Siin� tapauksessa olemme eristyksiss� muusta maailmasta. 139 00:24:05,220 --> 00:24:10,780 En min� niin sanoisi. 140 00:24:10,980 --> 00:24:15,780 - Haluan pois saaresta. Heti! - Ei se k�y. 141 00:24:15,980 --> 00:24:19,900 - Radio ei toimi. - Seh�n sopiikin sinulle hyvin. 142 00:24:20,100 --> 00:24:24,788 En h�mm�styisi, vaikka olisit rikkonut sen tahallasi. 143 00:24:28,540 --> 00:24:31,380 Olet v�synyt. 144 00:24:31,580 --> 00:24:34,709 Painu helvettiin! 145 00:24:58,900 --> 00:25:03,667 - David, oletko menossa ulos? - T�ytyy k�yd� sairaalassa. 146 00:25:05,020 --> 00:25:07,864 Onko l�ytynyt toinen? 147 00:25:09,540 --> 00:25:13,820 On, eik� olekin? Kerro totuus. 148 00:25:14,020 --> 00:25:19,980 Rauhoitu. Et joisi niin paljon, rakas. 149 00:25:20,180 --> 00:25:23,104 Esitin kysymyksen! 150 00:25:24,300 --> 00:25:27,020 He ovat saaren toisella puolella. 151 00:25:27,220 --> 00:25:30,820 Milloin he tulevat t�nne? Kerro. 152 00:25:31,020 --> 00:25:37,660 Lep�� nyt. Ei ole mit��n syyt� kiihottua. 153 00:25:37,860 --> 00:25:42,149 - Vihaan sinua. - Et tied�, mit� sanot. 154 00:25:43,580 --> 00:25:48,580 Haluat tietysti saada minut vaikuttamaan hullulta. 155 00:25:48,780 --> 00:25:52,620 Muutaman taikauskoisen alkuasukkaan lis�ksi - 156 00:25:52,820 --> 00:25:55,660 vain min� tied�n, mit� teet. 157 00:25:55,860 --> 00:25:59,340 �l� luule, ett� vaikenen siit�! 158 00:25:59,540 --> 00:26:04,460 Kerron kaikille, ett� sin� se hullu olet. 159 00:26:04,660 --> 00:26:07,789 Mielisairas, julma, ilke�... 160 00:26:17,460 --> 00:26:21,180 Olen sairaalassa. 161 00:26:21,380 --> 00:26:23,420 Sairaalassa? 162 00:26:23,620 --> 00:26:28,220 Pid�t n�k�j��n itse�si yh� tiedemiehen�. 163 00:26:28,420 --> 00:26:32,580 Sit� sin� et ole. Et ole parempi kuin nuo noitatohtorit... 164 00:26:32,780 --> 00:26:35,340 Hiljaa! Tutkimusty�ni... 165 00:26:35,540 --> 00:26:41,740 Tutkimus? Ovatko voodoorituaalit mielest�si tutkimusty�t�? 166 00:26:41,940 --> 00:26:45,660 Tied�t oikein hyvin, ett� ty�ni on t�rke��. 167 00:26:45,860 --> 00:26:49,620 - Muuten en olisi t��ll�. - Ei se minua kiinnosta! 168 00:26:49,820 --> 00:26:53,380 En halua olla en�� tuntiakaan t�ss� saaressa. 169 00:26:53,580 --> 00:26:58,620 Et tule tyytyv�iseksi, ennen kuin olen n�hnyt yhden zombeistasi. 170 00:26:58,820 --> 00:27:06,300 Kuuntele. L�hdemme heti, kun olen oppinut ymm�rt�m��n ilmi�n. 171 00:27:06,500 --> 00:27:11,870 En usko sinua. En usko sinua. 172 00:27:13,980 --> 00:27:18,542 En usko en�� sanaakaan puheistasi. 173 00:27:48,780 --> 00:27:52,060 Miguel. 174 00:27:52,260 --> 00:27:55,300 - Miguel. - Niin, se�or. 175 00:27:55,500 --> 00:27:59,060 Menen sairaalaan. Ket��n ei saa p��st�� sis�lle. 176 00:27:59,260 --> 00:28:02,820 Selv�, se�or. Miguel vartioi. Ei h�t��. 177 00:28:03,020 --> 00:28:05,864 - Ei ket��n. - Selv� on, se�or. 178 00:30:43,200 --> 00:30:49,120 - Onneksi l�ysimme teid�t. - Vahinko, ett� emme l�yd� saarta. 179 00:30:49,320 --> 00:30:53,400 - Olemme suunnilleen t�ss�, eik� totta? - Suurin piirtein. 180 00:30:53,600 --> 00:30:57,600 Kartan mukaan saaria ei ole 80 km s�teell�. 181 00:30:57,800 --> 00:31:03,200 Kaikki saaret eiv�t ole kartalla. Kuten kaksi �sken n�kem��mme. 182 00:31:03,400 --> 00:31:07,560 - Se voi kest�� kuukauden. - Kuin etsisi neulaa hein�suovasta. 183 00:31:07,760 --> 00:31:12,440 - Et kai halua k��nty� takaisin? - En. L�yd�mme kyll� Matoolin. 184 00:31:12,640 --> 00:31:16,160 Lupaan sen. 185 00:31:16,360 --> 00:31:20,840 �lk�� meit� laskeko mukaan. Me olemme lomalla. 186 00:31:21,040 --> 00:31:22,800 Brian? 187 00:31:23,000 --> 00:31:27,080 Pys�hdyt��n v�h�ksi aikaa. Haluan ottaa valokuvia. 188 00:31:27,280 --> 00:31:31,524 Merenpohja n�ytt�� aivan fantastiselta. 189 00:33:08,620 --> 00:33:11,669 Katsokaa! Tuolla! 190 00:33:14,260 --> 00:33:17,503 Taas saari. 191 00:33:19,140 --> 00:33:24,101 Ehk� meit� onnistaa lopultakin. Seh�n voi olla Matool. 192 00:34:35,360 --> 00:34:37,160 Brian, apua! 193 00:34:37,360 --> 00:34:40,000 Hai. Apua! 194 00:34:40,200 --> 00:34:43,440 Luoja, se hy�kk��! 195 00:34:43,640 --> 00:34:47,281 Sukellan uudestaan. 196 00:37:40,600 --> 00:37:43,524 - Siell� oli mies. - Mit�? 197 00:37:45,200 --> 00:37:47,567 Siell� oli mies. 198 00:38:13,240 --> 00:38:16,449 H�n on t��ll�, tohtori. 199 00:38:40,040 --> 00:38:45,171 - H�n ei jaksa aamuun saakka. - Mit� min� teen? 200 00:38:52,640 --> 00:38:55,920 Vie h�net sakaristoon, jottei kukaan n�e h�nt�. 201 00:38:56,120 --> 00:39:00,280 On turhaa pelotella muita. Sido h�net kunnolla kiinni. 202 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Tohtori! 203 00:39:03,040 --> 00:39:07,480 - Kaikki pakenevat! He pelk��v�t! - Ole hiljaa. 204 00:39:07,680 --> 00:39:09,480 Hoida nyt potilas. 205 00:39:09,680 --> 00:39:17,451 - Kaikki l�htev�t kyl�st�. Mit� teemme? - Menn��n sis�lle puhumaan. 206 00:39:24,960 --> 00:39:29,400 - Mit� on tapahtunut? - Kyl�ss� vallitsi sekasorto. 207 00:39:29,600 --> 00:39:34,080 Se johtuu siit� miehest�, joka on tullut. H�n puhui kaikenlaista. 208 00:39:34,280 --> 00:39:37,840 - H�n on paholaisen riivaama. - �l� ole naurettava. 209 00:39:38,040 --> 00:39:42,800 Alkuasukkaat ovat j�rjilt��n. Juoksevat kuin p��tt�m�t kanat. 210 00:39:43,000 --> 00:39:47,040 - Ottavat tavaransa ja l�htev�t. - Minne he menev�t? 211 00:39:47,240 --> 00:39:51,760 Syvemm�lle saareen voodoota harjoittamaan. 212 00:39:51,960 --> 00:39:56,440 - Ei voodoo mit��n ratkaise. - Tohtori, he ovat peloissaan. 213 00:39:56,640 --> 00:39:59,360 He ovat hyvin peloissaan. 214 00:39:59,560 --> 00:40:04,521 Niin sin�kin. Lucas, sinuakin pelottaa. 215 00:47:10,200 --> 00:47:15,570 - Hyv� on, Brian. - Helpota v�h�n ja kiinnit� sitten. 216 00:47:19,520 --> 00:47:23,366 Tohtori? Tohtori Menard. 217 00:47:27,760 --> 00:47:31,080 - Mik� h�t�n�? - Matthias... 218 00:47:31,280 --> 00:47:38,800 - Matthias? Mit� h�nest�? - H�n... H�n... 219 00:47:39,000 --> 00:47:44,760 Sano jo. Etk� uskalla sanoa sit�? 220 00:47:44,960 --> 00:47:48,600 - En usko voodoohun. - En min�k��n. 221 00:47:48,800 --> 00:47:54,648 Mutta alkuasukkaat uskovat. Siksi tutkimme ilmi�t�. 222 00:47:56,080 --> 00:48:02,361 Me kumpikin olemme n�hneet ne. Nyt Matthias on yksi niist�. 223 00:48:05,960 --> 00:48:09,800 Meid�n t�ytyy auttaa h�nt�. 224 00:48:10,000 --> 00:48:13,447 Menn��n takaisin sairaalaan. 225 00:48:18,160 --> 00:48:22,080 - Hai taivutti akselin. - Onko se vakavaa? 226 00:48:22,280 --> 00:48:30,240 Menemme joko maihin ja yrit�mme l�yt�� verstaan, tai... 227 00:48:30,440 --> 00:48:34,520 Ammumme valoraketteja ja j��mme odottamaan apua. 228 00:48:34,720 --> 00:48:39,282 Emme p��se seuraavaan saareen, jollei akselia korjata. 229 00:48:56,000 --> 00:48:59,288 Matthias-parka. 230 00:49:35,320 --> 00:49:36,765 Menn��n. 231 00:49:54,920 --> 00:49:58,400 - Tohtori? - Mit�, Lucas? 232 00:49:58,600 --> 00:50:03,367 Valoraketteja. Joku ampuu raketteja. 233 00:50:04,400 --> 00:50:07,960 - Raketteja? - N�in ne. 234 00:50:08,160 --> 00:50:13,320 - Mist� ne tulevat? - Catfish Bayst�. 235 00:50:13,520 --> 00:50:18,082 Parasta, ett� k�yn katsomassa. Pid� huoli h�nest�. 236 00:50:19,680 --> 00:50:25,369 - Kuka se on? Paholainenko? - Se selvi�� aikanaan. 237 00:51:05,600 --> 00:51:08,960 - Haudataanko ne nyt? - Ei viel�. 238 00:51:09,160 --> 00:51:14,041 Pian kuolee viel� kaksi. 239 00:51:48,280 --> 00:51:52,160 Syd�meni, hautasin sinut! 240 00:51:52,360 --> 00:51:56,922 Mutta nyt n�en sinut taas. 241 00:52:13,240 --> 00:52:17,640 Tapasin is�si kolme vuotta sitten, kun h�n tuli ensi kertaa saarille. 242 00:52:17,840 --> 00:52:24,564 H�n k�vi luonani ja viipyi muutamia viikkoja t��ll�... Matoolissa. 243 00:52:26,240 --> 00:52:29,360 Kun h�nest�... 244 00:52:29,560 --> 00:52:32,880 ...tuli sairauden uhri... 245 00:52:33,080 --> 00:52:37,040 ...h�n halusi j��d� t�nne, vaikka varoitin h�nt�. 246 00:52:37,240 --> 00:52:40,560 H�n ei l�htenyt, vaikka vaadin sit�. 247 00:52:40,760 --> 00:52:45,400 H�n piti itse��n jonkinlaisena koekaniinina. 248 00:52:45,600 --> 00:52:52,240 H�n halusi ottaa selville, miksi n�m� kauheudet tuhoavat saaremme - 249 00:52:52,440 --> 00:52:57,840 ja tekev�t siit� kauhun joutomaan. 250 00:52:58,040 --> 00:53:01,249 H�n oli ��rett�m�n urhea mies. 251 00:53:02,960 --> 00:53:07,680 Muistan p�iv�n, kun apulaiseni tuli kertomaan minulle, - 252 00:53:07,880 --> 00:53:09,962 ett� is�si teki kuolemaa. 253 00:53:10,840 --> 00:53:14,481 Tohtori! Yst�v�nne. Nopeasti. 254 00:53:27,280 --> 00:53:31,080 L�hemm�s, David. Se on ohi nyt. 255 00:53:32,240 --> 00:53:36,880 Tunnen, ett� kuolen. El�m�ni on ollut hyv�, - 256 00:53:37,080 --> 00:53:41,920 mutta en osannut odottaa, ett� se p��ttyisi t�ll� tavalla. 257 00:53:42,120 --> 00:53:46,040 Pyyd�n sinulta kahta asiaa. Kuuntele tarkkaan. 258 00:53:46,240 --> 00:53:49,760 Se on hyvin t�rke��, yst�v�ni. 259 00:53:49,960 --> 00:53:56,480 Olen kirjoittanut kirjeen rakkaalle Annelleni. Toimita kirje h�nelle. 260 00:53:56,680 --> 00:54:00,040 Pid� huoli siit�, - 261 00:54:00,240 --> 00:54:04,165 ett� sieluni p��see ikuiseen lepoon. 262 00:54:11,440 --> 00:54:15,520 Valvoin koko p�iv�n h�nen ruumiinsa vieress�. 263 00:54:15,720 --> 00:54:21,443 Tiesin, ett� minulla oli oltava rohkeutta p��st�� h�net. 264 00:55:36,800 --> 00:55:41,124 Vene voi l�hte� nyt. Mene sanomaan miehist�lle. 265 00:55:57,640 --> 00:56:02,040 Mihin is�ni kuoli ja mit� miehist�lle tapahtui? 266 00:56:02,240 --> 00:56:06,760 Mit� t�m� puhe kuolleista, jotka her��v�t henkiin, on - 267 00:56:06,960 --> 00:56:11,360 ja se, ett� ne pit�� tappaa uudelleen? Mit� on tekeill�? 268 00:56:11,560 --> 00:56:14,680 Oletteko kuulleet voodoosta? 269 00:56:14,880 --> 00:56:20,320 �lk�� naurattako. Voodoo on vain taikauskoista h�lynp�ly�. 270 00:56:20,520 --> 00:56:26,400 Uskontojen sekoitus. Espanjalaiset toivat t�nne katolisen uskon, - 271 00:56:26,600 --> 00:56:30,560 ja orjakaupan mukana t�nne tulivat afrikkalaiset riitit. 272 00:56:30,760 --> 00:56:35,440 Olipa se mit� tahansa, se her�tt�� kuolleet henkiin. 273 00:56:35,640 --> 00:56:38,600 - Olen n�hnyt sen itse. - Mahdotonta. 274 00:56:38,800 --> 00:56:44,520 Tied�n sen, mutta olen n�hnyt sen omin silmin! 275 00:56:44,720 --> 00:56:48,960 Alkuasukkaat sanovat, ett� sill� on voodoon kanssa tekemist�. 276 00:56:49,160 --> 00:56:52,640 Joku paha noitatohtori, joka tekee zombeja. 277 00:56:52,840 --> 00:56:57,641 Mutta olen varma, ett� sille on olemassa luonnollinen selitys. 278 00:57:06,880 --> 00:57:10,440 Tohtori, Fritzille on tapahtunut jotain. 279 00:57:10,640 --> 00:57:15,043 - Mit�? - Kukaan ei sano mit��n. 280 00:57:17,000 --> 00:57:19,765 Sisar hoitaa h�nt�. 281 00:57:22,040 --> 00:57:25,400 Mene sis�lle. 282 00:57:25,600 --> 00:57:29,280 Huonoja uutisiako? 283 00:57:29,480 --> 00:57:32,040 Fritz on yst�v�ni. 284 00:57:32,240 --> 00:57:36,920 T��ll� ei ole muita valkoisia miehi�. H�nelle tapahtui onnettomuus. 285 00:57:37,120 --> 00:57:39,360 H�n on sairaalassa nyt. 286 00:57:39,560 --> 00:57:43,770 - Voimmeko auttaa? - Ette. Kiitos kysym�st�. 287 00:57:45,680 --> 00:57:51,040 Vaimoni on yksin m�kiss�mme. 288 00:57:51,240 --> 00:57:54,680 Olisin kiitollinen, jos k�visitte h�nen luonaan. 289 00:57:54,880 --> 00:57:59,000 Sinne on noin 10 kilometri�. L�yd�tte sinne kyll�. 290 00:57:59,200 --> 00:58:02,170 N�hd��n my�hemmin. 291 00:58:37,720 --> 00:58:42,442 Ajattelin, ett� oli parasta tuoda h�net t�nne. 292 00:58:43,560 --> 00:58:45,483 Teit aivan oikein. 293 00:58:50,280 --> 00:58:53,200 Fritz, mit� k�dellesi on tapahtunut? 294 00:58:53,400 --> 00:58:59,640 Se oli yksi niist� el�vist� kuolleista. N�in sen liian my�h��n. 295 00:58:59,840 --> 00:59:03,440 Miss� n�it sen? 296 00:59:03,640 --> 00:59:09,280 Kyl�ss�. Voi hyv� luoja! 297 00:59:09,480 --> 00:59:13,760 - T�ss� kyl�ss�k�? - Kyll�. 298 00:59:13,960 --> 00:59:17,680 - K�ske Lucasin lukita ovet! - Ei se auta. 299 00:59:17,880 --> 00:59:21,000 Tuhlaat vain aikaa. 300 00:59:21,200 --> 00:59:26,286 Ne tulevat pian t�nne... tuhoamaan meist� jokaisen. 301 00:59:56,080 --> 00:59:59,760 - Olemme ajaneet jo 10 kilometri�. - Enemm�nkin. 302 00:59:59,960 --> 01:00:03,480 Emmek� voi purjehtia l�himm�lle telakalle? 303 01:00:03,680 --> 01:00:08,402 - K�yd��n ensin tohtorin vaimon luona. - Peter, onko se tuo? 304 01:00:22,640 --> 01:00:25,849 Hieno paikka. 305 01:00:28,960 --> 01:00:34,729 - Tohtorilla pyyhkii hyvin. - Mutta h�ness� on jotain outoa. 306 01:00:56,800 --> 01:00:59,680 Rouva Menard? 307 01:00:59,880 --> 01:01:02,840 Rouva Menard! 308 01:01:03,040 --> 01:01:06,720 T��ll� ei taida olla ket��n. Mit� teemme? 309 01:01:06,920 --> 01:01:10,606 Menn��n sis�lle. 310 01:01:15,960 --> 01:01:19,521 Onko t��ll� ket��n? 311 01:02:43,320 --> 01:02:46,680 Tulkaa! 312 01:02:46,880 --> 01:02:50,327 Brian, sin� saat ajaa. 313 01:02:51,960 --> 01:02:58,047 Vauhtia, Brian! Pois t��lt�! 314 01:03:04,120 --> 01:03:09,480 - Luoja, onko is� yksi noista... - Ei. Kuulit, mit� tohtori kertoi. 315 01:03:09,680 --> 01:03:13,446 Menn��n k�ym��n sairaalassa ja l�hdet��n pois t��lt�. 316 01:03:51,280 --> 01:03:53,362 Varo! 317 01:04:26,960 --> 01:04:31,480 - J��hdytt�j� meni rikki. - Minulta taisi murtua nilkka. 318 01:04:31,680 --> 01:04:36,120 - Onko sinusta k�velem��n? - Onko valinnanvaraa? 319 01:04:36,320 --> 01:04:40,689 T�ytyy ehti� sairaalaan ennen pime�n tuloa. 320 01:05:13,840 --> 01:05:18,721 - Rumpuja. - Ne tulevat l�hemm�s. 321 01:05:19,680 --> 01:05:23,680 T�m� on kauheaa. Voi paska teit� sikoja! 322 01:05:23,880 --> 01:05:27,200 En kest� t�t�! 323 01:05:27,400 --> 01:05:32,160 Ne yritt�v�t vain tehd� meille voodootemppuja. 324 01:05:32,360 --> 01:05:37,571 Nyt on pidett�v� kiirett�. Pian on pime�. 325 01:06:09,880 --> 01:06:12,406 Lucas. 326 01:06:14,640 --> 01:06:19,760 Tied�tk�, mik� t�m�n on saanut aikaan? Onko se voodoota? 327 01:06:19,960 --> 01:06:23,800 Lucas ei tied� mit��n. Isois�ll� oli tapana sanoa: 328 01:06:24,000 --> 01:06:30,160 "Kun maasta nousee kuolleita, ne imev�t veren kaikesta el�v�st�." 329 01:06:30,360 --> 01:06:33,440 Se on vain taikauskoa. 330 01:06:33,640 --> 01:06:37,560 Olette oikeassa, tohtori. Tied�tte enemm�n kuin Lucas. 331 01:06:37,760 --> 01:06:42,040 En usko, ett� voodoo her�tt�� kuolleet henkiin. 332 01:06:42,240 --> 01:06:46,564 Eik� Lucas usko, ett� kuolleet vain kuolevat. 333 01:06:48,840 --> 01:06:53,200 Ei tule mit��n. En jaksa kauemmas. 334 01:06:53,400 --> 01:06:58,691 - Minun on saatava lev�t� v�h�n. - Viiden minuutin tauko, Peter. 335 01:06:59,640 --> 01:07:04,880 - Sairaalan on oltava jo l�hell�. - Lev�tk�� te kaksi t�ss�, - 336 01:07:05,080 --> 01:07:09,005 niin me k�ymme kauempana katsomassa. 337 01:07:28,120 --> 01:07:30,520 Katso. 338 01:07:30,720 --> 01:07:34,360 - Mik� se on? - Kyp�r�. 339 01:07:34,560 --> 01:07:38,406 Se on yli 400 vuotta vanha. 340 01:08:06,880 --> 01:08:12,205 T�m� on varmaankin espanjalaisten valloittajien hautausmaa. 341 01:08:16,600 --> 01:08:19,604 Kiitos. 342 01:08:21,600 --> 01:08:28,480 - Anteeksi, ett� sotkin sinut t�h�n. - Meh�n etsimme is��ni. 343 01:08:28,680 --> 01:08:34,000 Kun olemme taas New Yorkissa... 344 01:08:34,200 --> 01:08:37,841 �l� sano mit��n nyt. 345 01:08:39,080 --> 01:08:46,202 Pelk��n vain, ett� emme p��se pois el�vin� t�st� saaresta. 346 01:11:39,160 --> 01:11:42,480 Susan. 347 01:11:42,680 --> 01:11:45,490 Susan... 348 01:11:51,360 --> 01:11:54,720 L�hdet��n nyt hyv�n s��n aikana. 349 01:11:54,920 --> 01:11:58,760 - Emme voi j�tt�� h�nt� t�nne. - H�n on kuollut. 350 01:11:58,960 --> 01:12:04,842 Brian, etk� ymm�rr�? Et voi tehd� t��ll� mit��n. 351 01:12:08,080 --> 01:12:12,051 Menn��n nyt. 352 01:13:56,200 --> 01:14:00,480 - Ei tule mit��n. J�tt�k�� minut t�nne. - Tule nyt, Peter. 353 01:14:00,680 --> 01:14:04,890 Ne tulevat! Yl�s siit�! 354 01:14:15,120 --> 01:14:19,560 Kirkko! Tohtorin sairaala! Me teimme sen! 355 01:14:19,760 --> 01:14:24,527 Tule, Peter. Me teimme sen! 356 01:14:31,960 --> 01:14:37,040 - H�n tekee kuolemaa. - Jatkanko verensiirtoa? 357 01:14:37,240 --> 01:14:41,240 Turha vaiva. H�n kuolee joka tapauksessa. 358 01:14:41,440 --> 01:14:45,843 Tohtori Menard! Avatkaa! 359 01:14:47,320 --> 01:14:50,920 - Avatkaa ovi! - Tohtori! 360 01:14:51,120 --> 01:14:54,920 Luojan t�hden, avatkaa! 361 01:14:55,120 --> 01:14:59,091 - Miksi se kesti niin kauan? - Luojan kiitos! 362 01:15:02,280 --> 01:15:05,921 Ne nousevat kuolleista. Niit� on kaikkialla! 363 01:15:51,960 --> 01:15:55,123 Miten vaimoni voi? 364 01:16:08,520 --> 01:16:10,409 Kiitos. 365 01:16:16,840 --> 01:16:20,280 Mit� helvetin otuksia ne ovat, tohtori? 366 01:16:20,480 --> 01:16:23,800 En tied�. 367 01:16:24,000 --> 01:16:30,240 Se alkoi kolme kuukautta sitten. Er�s kalastaja sanoi n�hneens� - 368 01:16:30,440 --> 01:16:34,160 vaimonsa k�velem�ss� kyl�ss� �isin. 369 01:16:34,360 --> 01:16:38,480 Mutta h�n oli kuollut kaksi p�iv�� aikaisemmin. 370 01:16:38,680 --> 01:16:42,520 Kukaan ei uskonut h�nt� silloin. 371 01:16:42,720 --> 01:16:47,440 N�ill� saarilla kerrotaan uskomattomia tarinoita - 372 01:16:47,640 --> 01:16:54,569 voodoosta ja zombeista. Ne ovat satoja vuosia vanhoja tarinoita. 373 01:17:09,520 --> 01:17:14,040 Olen tiedemies. Voodoo on h�lynp�ly�. 374 01:17:14,240 --> 01:17:18,920 Ilmi� uhmaa kaikkea logiikkaa. 375 01:17:19,120 --> 01:17:22,160 Olen soveltanut kaikkea mit� voin, - 376 01:17:22,360 --> 01:17:29,200 kuten bakteriologiaa, virologiaa ja jopa r�ntgenologiaa. 377 01:17:29,400 --> 01:17:36,329 Olemme tehneet epilepsia- ja katalepsiakokeita... 378 01:17:38,440 --> 01:17:40,647 Mik��n ei pid� paikkaansa. 379 01:17:49,320 --> 01:17:54,200 - Riitt��k� tuo? - Ei. Ota t�m�. 380 01:17:54,400 --> 01:17:58,720 Minulla on ase konttorissa. 381 01:17:58,920 --> 01:18:03,240 Sakaristossa on kaksi gallonaa palo�ljy�. 382 01:18:03,440 --> 01:18:07,331 J��k�� t�nne vahtimaan ikkunoita. 383 01:18:25,080 --> 01:18:30,007 Sisar, tule mukaan. On l�ydett�v� tyhji� pulloja. 384 01:20:05,120 --> 01:20:08,727 Tohtori Menard... 385 01:21:23,780 --> 01:21:26,260 Ei! 386 01:21:55,760 --> 01:21:59,048 Ota muutama pullo mukaan. Tule! 387 01:22:18,400 --> 01:22:21,529 Mene hakemaan lis�� pulloja. 388 01:24:38,200 --> 01:24:41,409 Brian, t�ss� viel� kaksi! 389 01:25:03,800 --> 01:25:06,804 Nyt l�hdet��n. 390 01:26:08,920 --> 01:26:11,200 West, ammu h�net! 391 01:26:12,400 --> 01:26:16,804 Ammu! Mit� odotat? 392 01:26:24,840 --> 01:26:29,562 Brian, nyt menn��n veneelle. 393 01:27:07,480 --> 01:27:10,320 Eik� t�ll� p��se kovempaa? 394 01:27:10,520 --> 01:27:15,480 Akseli pett�� min� hetken� tahansa. Yritet��n p��st� San Cristobaliin. 395 01:27:15,680 --> 01:27:19,321 Siell� on telakka, joka... 396 01:27:20,520 --> 01:27:23,680 - Mit� nyt? - Brian! 397 01:27:23,880 --> 01:27:27,440 Paleltaa aivan kauheasti... 398 01:27:27,640 --> 01:27:33,120 En halua tulla sellaiseksi kuin... Peter, vie minut kotiin. 399 01:27:33,320 --> 01:27:38,360 Pelasta minut, pelasta minut... 400 01:28:16,640 --> 01:28:20,040 H�n on kuollut. 401 01:28:20,240 --> 01:28:22,520 Mit� nyt tehd��n? 402 01:28:22,720 --> 01:28:28,120 Pannaan h�net lukkojen taakse. Ehk� joku USA:ssa voi auttaa h�nt�. 403 01:28:28,320 --> 01:28:32,080 Ei sellaista riski� voi ottaa. Mit� jos h�n muuttuu? 404 01:28:32,280 --> 01:28:38,120 Pidet��n h�nt� lukkojen takana. H�n on ainoa todiste tapahtuneesta. 405 01:28:38,320 --> 01:28:43,520 Jollei meill� ole n�ytett�v��, meit� pidet��n vain hulluina. 406 01:28:43,720 --> 01:28:47,611 Ei se minua kiinnosta. Tunnen itsekin olevani kuollut. 407 01:28:51,160 --> 01:28:53,891 Tule ruoriin. 408 01:29:13,840 --> 01:29:18,801 Katsotaan, tuleeko radiosta mit��n pirist�v��. 409 01:29:20,640 --> 01:29:26,440 Tilanne New Yorkissa on ensimm�isen l�ydetyn zombin j�lkeen - 410 01:29:26,640 --> 01:29:30,040 vain pahentunut. Kaduilla vallitsee kaaos. 411 01:29:30,240 --> 01:29:36,440 Kansalliskaarti on avuton. Brooklynist� Manhattanille, - 412 01:29:36,640 --> 01:29:40,480 Harlemista Oueensiin zombeja on kaikkialla. 413 01:29:40,680 --> 01:29:46,000 Kuvern��ri on julistanut poikkeustilan alkaneeksi. 414 01:29:46,200 --> 01:29:50,880 Zombeja on kaikkialla. Ne ovat saaneet kaupungin valtaansa. 415 01:29:51,080 --> 01:29:58,168 Raporttien mukaan olennot ovat menossa kohti Central Parkia. 416 01:29:59,320 --> 01:30:06,204 Tiesulkuja on kaikkialla. Niit� vastaan k�ytet��n pian raketteja. 417 01:30:07,600 --> 01:30:12,811 Sain juuri kuulla, ett� ne ovat tulossa t�nne. Ne tulevat sis�lle... 418 01:30:47,200 --> 01:30:50,841 Tekstit: www.primetext.tv, 2006 Primetext International AB 35483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.