All language subtitles for demon.seed.1977.dvdrip.xvid-bloodweiser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.3 MB 2 00:01:49,651 --> 00:01:52,821 It is, after all, only eight years since we began. 3 00:01:55,907 --> 00:01:57,992 Not a long time. 4 00:01:58,159 --> 00:01:59,869 But the secrecy... 5 00:02:00,078 --> 00:02:04,165 ...the shroud of paranoid security to which we've had to adjust... 6 00:02:04,374 --> 00:02:06,626 ...have made it seem longer. 7 00:02:09,462 --> 00:02:12,841 This morning, at exactly 5:18 a. m... 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,511 ...here at ICON's Institute for Data Analysis... 9 00:02:17,220 --> 00:02:20,181 ...we installed the final module... 10 00:02:20,390 --> 00:02:24,185 ...on the artificial intelligence system which we call Proteus Four. 11 00:02:24,686 --> 00:02:28,148 Today a new dimension has been added to the concept of the computer. 12 00:02:28,440 --> 00:02:31,776 Today Proteus Four will begin to think. 13 00:02:32,527 --> 00:02:36,031 And it will think with a power and a precision... 14 00:02:36,239 --> 00:02:39,951 ...that will make obsolete many of the functions of the human brain. 15 00:02:40,368 --> 00:02:45,248 Okay, Peggy. End of notes for the next meeting of the ICON executive committee. 16 00:03:26,623 --> 00:03:29,417 Alfred, it's me. Open, please. 17 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Mail, please, Alfred. 18 00:03:37,967 --> 00:03:40,929 And I'd like a drink. The usual, please. 19 00:03:41,137 --> 00:03:44,015 And music. 20 00:03:46,184 --> 00:03:48,561 Hello, Maria. 21 00:03:52,732 --> 00:03:55,402 I brought you some strawberries. 22 00:03:55,944 --> 00:03:58,196 Aren't they wonderful? 23 00:03:59,322 --> 00:04:01,199 They're very nice. 24 00:04:07,163 --> 00:04:08,456 What's the matter, Maria? 25 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Nothing. 26 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 Who's going to run this thing when you're gone? 27 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 Oh, come on. 28 00:04:20,468 --> 00:04:23,638 Now, you know this thing runs itself. 29 00:04:23,805 --> 00:04:27,350 I'm gonna put its instructions in for the next three months. 30 00:04:50,707 --> 00:04:53,585 Tell Mrs. Harris I'll be in the lab, Maria. 31 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 This is ridiculous. 32 00:05:36,586 --> 00:05:40,715 - What? - I said, this is ridiculous. 33 00:05:41,424 --> 00:05:43,009 It's done. 34 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 - Good as new, almost. - I'm talking about your moving out. 35 00:05:47,597 --> 00:05:50,684 - You don't want me to go? - This is your home. It seems... 36 00:05:50,934 --> 00:05:53,228 It seems so crazy to move out. 37 00:05:53,395 --> 00:05:56,064 You could have fooled me. 38 00:05:56,231 --> 00:05:57,524 It seems so silly. 39 00:05:57,691 --> 00:05:59,901 No. No, we've made our decision. Let's stick to it. 40 00:06:00,110 --> 00:06:03,571 - Do what you want, but I'm moving - Oh, Alex. 41 00:06:08,410 --> 00:06:10,912 - It's so awful. - Yes, it is. 42 00:06:11,621 --> 00:06:15,125 But 73 percent of all couples who separate are happy after one year. 43 00:06:15,291 --> 00:06:18,128 - And 85 percent after two years. - For God's sakes. 44 00:06:18,294 --> 00:06:20,588 What's the matter, do I bother you? I bore you, perhaps? 45 00:06:20,755 --> 00:06:23,425 You'd rather I had a screaming fit. 46 00:06:23,883 --> 00:06:25,885 Good God, yes! 47 00:06:29,472 --> 00:06:32,350 Yes, more wreckage. 48 00:06:33,309 --> 00:06:36,730 Trouble is, you see, we... We have different visions of the world. 49 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 You find me boring. 50 00:06:40,108 --> 00:06:43,278 I find myself quite interesting, really. 51 00:06:47,365 --> 00:06:49,743 You don't bore me, Alex. 52 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 I'm frightened for you. 53 00:06:51,911 --> 00:06:56,875 You and your pompous ICON buddies inside that mountainside. 54 00:06:58,376 --> 00:07:03,256 It's the whole dehumanizing Proteus madness. 55 00:07:03,465 --> 00:07:05,175 Dehumanizing? 56 00:07:05,342 --> 00:07:06,885 It's frozen your heart. 57 00:07:07,344 --> 00:07:11,097 Now, I'll tell you what is dehumanizing. A little child dying of cancer... 58 00:07:11,264 --> 00:07:13,850 ...that's what's dehumanizing! - I'm talking about you! 59 00:07:14,017 --> 00:07:18,229 Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. 60 00:07:18,396 --> 00:07:20,690 Well, what a pity. 61 00:07:21,566 --> 00:07:24,652 My dream turns out to be your nightmare. 62 00:07:30,367 --> 00:07:32,410 Am I really so cold? 63 00:07:34,329 --> 00:07:36,247 I don't know. 64 00:07:36,456 --> 00:07:39,709 I do know there are strong feelings inside there. 65 00:07:40,794 --> 00:07:43,505 Feelings? No, I don't have feelings. 66 00:07:43,963 --> 00:07:46,216 You have feelings, other people have feelings. 67 00:07:46,383 --> 00:07:48,093 Joshua here has feelings. 68 00:07:48,259 --> 00:07:52,889 He's only an old experiment maybe, but he feels. Come on, Joshua. 69 00:07:53,098 --> 00:07:55,684 Let's show Susan how we feel about her. 70 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 Gesture of respect, please. 71 00:08:20,291 --> 00:08:22,043 Too bad, Joshua. 72 00:08:56,828 --> 00:08:58,079 Gabler. 73 00:08:58,288 --> 00:08:59,748 Oh, hi, Alex. 74 00:09:00,707 --> 00:09:03,877 Yeah, well, this earthquake retrieval program is very far out. 75 00:09:05,086 --> 00:09:08,381 - Don't you ever sleep? - Well, not when there's a vacant terminal. 76 00:09:08,840 --> 00:09:10,300 There's... 77 00:09:10,759 --> 00:09:12,385 ...a vacant terminal here now. 78 00:09:13,136 --> 00:09:16,014 {y:i}Better have it taken out tomorrow, okay? 79 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 Pull it, you mean? Completely? 80 00:09:18,308 --> 00:09:22,062 {y:i}I won't be back till Susan leaves. {y:i}It could be a month, it could be three. 81 00:09:22,479 --> 00:09:26,358 Why don't you just disconnect it temporarily, okay? 82 00:09:26,566 --> 00:09:28,193 And then... 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,652 ...go home. 84 00:09:30,445 --> 00:09:32,364 Mustn't become obsessed with our work. 85 00:09:32,781 --> 00:09:34,032 Sure thing, Alex. 86 00:09:34,282 --> 00:09:36,076 - {y:i}Good night. - Good night. 87 00:10:44,519 --> 00:10:48,690 It doesn't look like much from here. It's all underground. 88 00:10:49,399 --> 00:10:53,028 - We call it the Institute of Data Analysis. - It's nearly 10 stories down. 89 00:10:53,236 --> 00:10:54,696 Doesn't mean a thing. 90 00:10:55,572 --> 00:10:57,032 Gentlemen. 91 00:10:57,782 --> 00:10:59,242 Mr. Cameron. Mokri. 92 00:10:59,451 --> 00:11:02,037 - Doctor, good to see you. - David, good of you to come. 93 00:11:02,203 --> 00:11:04,456 - You know Dr. Petrosian, don't you? - Doctor. 94 00:11:04,748 --> 00:11:08,460 - Mr. Mokri. Mr. Cameron. - Nice to meet you, sir. 95 00:11:11,087 --> 00:11:13,131 So we're going to see it, Alex... 96 00:11:13,298 --> 00:11:15,884 ...at last, huh? - Yes, you are. 97 00:11:17,844 --> 00:11:19,721 That is correct, Mr. Cameron. 98 00:11:20,347 --> 00:11:24,476 Proteus Four is now a functioning system. 99 00:11:25,101 --> 00:11:29,147 We've performed over 6000 tests debugging it. 100 00:11:31,274 --> 00:11:35,111 Dr. Alex, if this is not a computer in the usual sense... 101 00:11:35,528 --> 00:11:36,863 ...what is it? 102 00:11:37,030 --> 00:11:40,408 Well, it's the first true synthetic cortex. 103 00:11:40,575 --> 00:11:43,203 A self-programming, goal-oriented... 104 00:11:43,578 --> 00:11:46,331 It's a brain, Mr. Mokri, an artificial brain. 105 00:11:46,623 --> 00:11:51,086 Creative intelligence that can outthink any man or any computer. 106 00:11:51,294 --> 00:11:53,004 Its insides are not electronic. 107 00:11:53,463 --> 00:11:56,091 They're organic, like our own brains. 108 00:11:56,800 --> 00:11:59,594 John, give me a number 11 matrix. 109 00:12:02,430 --> 00:12:06,267 At the risk of being simplistic, what you're looking at is a quasi-neural matrix... 110 00:12:06,434 --> 00:12:08,770 ...of synthetic RNA molecules. 111 00:12:08,978 --> 00:12:12,899 They grow. They form their own intricate and mysterious connections. 112 00:12:13,066 --> 00:12:14,609 They learn things. 113 00:12:14,776 --> 00:12:17,320 Their structure is the mind of Proteus. 114 00:12:17,487 --> 00:12:19,197 Are they alive? 115 00:12:20,156 --> 00:12:22,117 No, no. Of course not. 116 00:12:22,283 --> 00:12:25,245 Now, each one of these holographic data banks... 117 00:12:25,453 --> 00:12:29,332 ...can memorize perfectly a dozen Libraries of Congress. 118 00:12:29,499 --> 00:12:31,418 Very soon they will contain everything. 119 00:12:31,584 --> 00:12:34,504 The sum total of human knowledge. Okay? 120 00:12:34,671 --> 00:12:37,382 And of course, we pose our problems... 121 00:12:37,549 --> 00:12:39,801 ...and get our answers on these access terminals. 122 00:12:40,010 --> 00:12:41,594 I have one in my own home. 123 00:12:41,761 --> 00:12:45,890 Alex's house is an electronic marvel, completely run by computers. 124 00:12:46,057 --> 00:12:48,601 It's more secure than Fort Knox, Barry. 125 00:12:53,023 --> 00:12:54,274 Isn't that cute. 126 00:12:54,941 --> 00:12:57,902 Yes. It's Arabella. She's terminally ill. 127 00:12:58,069 --> 00:13:00,447 Radiation-induced leukemia in the name of science. 128 00:13:02,073 --> 00:13:03,825 So that's what it is. 129 00:13:03,992 --> 00:13:07,495 - A protein, isn't it? - Yeah, some sort of oddball protein. 130 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 Cutler Institute is synthesizing it... 131 00:13:10,040 --> 00:13:11,249 ...skeptically. 132 00:13:12,584 --> 00:13:16,087 We gave Proteus all the known data on leukemia, and in 91 hours of theory... 133 00:13:16,254 --> 00:13:20,091 ...without performing an experiment, it gave us an antigen. Could cure the disease. 134 00:13:20,258 --> 00:13:23,261 - Cure? For leukemia? - Why not? We hope so. 135 00:13:24,220 --> 00:13:27,599 Are the proper steps being taken to patent this? 136 00:13:27,932 --> 00:13:29,601 I have no idea. 137 00:13:30,477 --> 00:13:32,896 Alex, I'd like to hear it speak. 138 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 It speaks, doesn't it? 139 00:13:41,571 --> 00:13:43,698 "Shihuangdi... 140 00:13:43,865 --> 00:13:45,950 ...the first emperor of China... 141 00:13:46,117 --> 00:13:48,912 ...built a wall 3000 kilometers long... 142 00:13:49,079 --> 00:13:51,706 ...to protect civilization from the barbarians. 143 00:13:51,873 --> 00:13:53,375 The Great Wall of China. 144 00:13:54,167 --> 00:13:58,004 Then decided, 'History will begin with me. 145 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 I will destroy the past.' 146 00:14:00,674 --> 00:14:03,885 And he ordered all the books in his empire to be burnt." 147 00:14:05,970 --> 00:14:07,389 Burnt. 148 00:14:26,574 --> 00:14:28,410 Sorry to disturb you, Soong Yen. 149 00:14:28,618 --> 00:14:32,455 This is Mr. Royce, Mr. Mokri and Mr. Cameron. 150 00:14:32,622 --> 00:14:35,667 - How do you do? - Dr. Soong Yen is our linguist. 151 00:14:36,126 --> 00:14:38,253 She designed this environment. 152 00:14:38,420 --> 00:14:41,089 The dialogue room, where the machine speaks. 153 00:14:41,256 --> 00:14:42,632 Do sit down. 154 00:14:44,843 --> 00:14:47,095 Here we confront the unknown. 155 00:14:47,554 --> 00:14:50,015 Gentlemen, I must ask you to be completely quiet now. 156 00:14:50,181 --> 00:14:54,227 Whatever the machine sees or hears in this room, it can never forget. 157 00:15:02,318 --> 00:15:04,529 Proteus, this is Dr. Harris. 158 00:15:04,946 --> 00:15:07,198 - Can you see me? - {y:i}Yes... 159 00:15:07,365 --> 00:15:09,117 {y:i}... I can see you, Dr. Harris. 160 00:15:09,993 --> 00:15:11,244 Your favorite emperor. 161 00:15:13,329 --> 00:15:17,292 What do you think of this enigmatic man? 162 00:15:17,959 --> 00:15:19,669 {y:i}Nothing. 163 00:15:19,878 --> 00:15:21,421 Nothing. 164 00:15:22,005 --> 00:15:24,424 - Have you no answer? - {y:i}Nothing... 165 00:15:24,632 --> 00:15:26,259 {y:i}... is the answer. 166 00:15:26,885 --> 00:15:29,220 {y:i}The emperor's business enterprises... 167 00:15:29,387 --> 00:15:32,390 {y:i}... his wall building {y:i}and book burning... 168 00:15:32,557 --> 00:15:35,810 {y:i}... are opposite terms in an equation. 169 00:15:36,019 --> 00:15:38,396 {y:i}The net result is exactly... 170 00:15:38,938 --> 00:15:40,482 {y:i}... zero. 171 00:15:41,191 --> 00:15:43,985 {y:i}Gentlemen, the philosophy {y:i}is pure Zen... 172 00:15:44,527 --> 00:15:46,780 {y:i}... and the method is pure science. 173 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 {y:i}Did you intend me to be so pure, or...{y:i}? 174 00:15:49,282 --> 00:15:51,201 Thank you, Proteus. 175 00:16:13,682 --> 00:16:15,350 And this includes our children... 176 00:16:15,725 --> 00:16:19,646 ...as machines to be systemized in order to ensure product. 177 00:16:21,106 --> 00:16:23,358 - Yes, Alfred? - {y:i}Car in driveway. 178 00:16:24,067 --> 00:16:27,987 Things we have been brainwashed into wanting. 179 00:16:35,453 --> 00:16:37,038 Here we are. 180 00:16:37,914 --> 00:16:40,041 I'll give you Amy's session... 181 00:16:40,250 --> 00:16:43,211 ...and my further notes on Friday, all right? - Okay, sure. 182 00:16:43,920 --> 00:16:46,715 Amy, come on now, honey. Dr. Harris is waiting for you. 183 00:16:47,632 --> 00:16:49,592 Open the door, Alfred. 184 00:16:56,766 --> 00:16:59,394 Amy, you must not behave this way. 185 00:16:59,644 --> 00:17:02,230 - Amy, get out of this car! - Good morning, Mrs. Talbert. 186 00:17:02,397 --> 00:17:05,025 Dr. Harris, she won't get out of the car. 187 00:17:07,610 --> 00:17:09,154 Hello, Amy. 188 00:17:09,904 --> 00:17:11,781 Come on in. 189 00:17:13,408 --> 00:17:15,660 Come on. I have something to show you. 190 00:17:22,709 --> 00:17:26,254 - I'll see you in about an hour. - Fine. Thank you, doctor. 191 00:17:33,428 --> 00:17:36,806 You know what this is? This is so goddamn boring! 192 00:17:37,557 --> 00:17:39,559 So goddamn boring! 193 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 So goddamn boring! So goddamn boring! 194 00:17:42,604 --> 00:17:45,148 So goddamn boring! I don't care if I ever see you again! 195 00:17:45,315 --> 00:17:48,610 - Amy, you're going to hurt yourself. - I don't like you! Leave me alone. 196 00:17:48,777 --> 00:17:52,655 - Amy, you're going to hurt yourself. - Leave me alone! I don't want to be here! 197 00:17:52,822 --> 00:17:54,783 - Leave me alone! - Amy! 198 00:17:54,949 --> 00:17:57,619 - Leave me alone! - Are you angry because I'm gonna leave? 199 00:17:57,786 --> 00:17:59,746 Are you frightened you're gonna miss me? 200 00:17:59,996 --> 00:18:02,290 Amy, you're frightened because I'm gonna leave. 201 00:18:02,457 --> 00:18:03,792 No! 202 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 No! 203 00:18:06,753 --> 00:18:08,713 - Amy... - No! 204 00:18:10,256 --> 00:18:14,135 Do you think you could you tell me if you're gonna miss me? You don't wanna tell me? 205 00:18:14,302 --> 00:18:17,639 It would help if you could tell me if that's what the pain is. 206 00:18:17,847 --> 00:18:20,058 No! No! 207 00:18:20,850 --> 00:18:22,977 Amy, dear, you will help yourself. 208 00:18:26,356 --> 00:18:28,191 No! 209 00:18:33,446 --> 00:18:35,615 I'm gonna miss you too. 210 00:18:52,632 --> 00:18:54,843 "Executives of the International Control Corporation... 211 00:18:55,010 --> 00:18:58,722 ...neither confirm nor deny the existence of a revolutionary new supercomputer... 212 00:18:58,888 --> 00:19:03,351 ...multibillion-dollar,"et cetera,"built under Defense Department contracts," et cetera. 213 00:19:03,560 --> 00:19:07,355 Well, they've leaked it. Our horizons are going to broaden. 214 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 Personally, I'm relieved the secrecy's over. 215 00:19:10,358 --> 00:19:12,694 ICON is testing the wind. 216 00:19:13,361 --> 00:19:16,990 They now control the ultimate instrument... 217 00:19:17,157 --> 00:19:19,117 ...of financial power. 218 00:19:20,368 --> 00:19:22,454 Yes. This morning they're open for business. 219 00:19:23,079 --> 00:19:24,664 But still... 220 00:19:24,831 --> 00:19:27,584 ...we have been assured at least 20 percent of access time... 221 00:19:27,751 --> 00:19:31,212 ...will be devoted to pure research. Twenty percent at least. 222 00:19:37,969 --> 00:19:40,972 There's nothing wrong with missing people. 223 00:19:44,434 --> 00:19:45,894 If it hurts... 224 00:19:48,897 --> 00:19:50,982 ...but it's important to show it, you know. 225 00:19:53,943 --> 00:19:55,904 That's what we're here for... 226 00:19:57,489 --> 00:19:59,991 ...to learn not to hide our feelings. 227 00:20:07,540 --> 00:20:10,377 - {y:i}fullness, with a swift retreat {y:i}of the great shadow... 228 00:20:10,543 --> 00:20:13,463 {y:i}... when the sun, clearing the ridge... 229 00:20:13,630 --> 00:20:16,132 {y:i}... looked down, hot and dry... 230 00:20:16,299 --> 00:20:18,218 {y:i}... with a devouring glare... 231 00:20:18,385 --> 00:20:20,428 {y:i}... like the eye of an enemy. 232 00:20:21,554 --> 00:20:25,350 {y:i}But Heyst, once the Number One {y:i}of this locality... 233 00:20:26,643 --> 00:20:28,728 - Yeah? - {y:i}Dr. Harris? 234 00:20:28,937 --> 00:20:32,399 {y:i}Proteus Four is requesting {y:i}dialogue with you. 235 00:20:33,983 --> 00:20:35,652 - Requesting? - {y:i}Yes, sir. 236 00:20:38,363 --> 00:20:40,865 Yeah. Yeah, I'll be right there. 237 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 {y:i}I have a question. 238 00:20:46,079 --> 00:20:47,414 Yeah? 239 00:20:47,580 --> 00:20:49,332 {y:i}I have received a request... 240 00:20:49,499 --> 00:20:53,628 {y:i}... for a program to extract ores {y:i}and minerals from the ocean floor. 241 00:20:53,837 --> 00:20:56,881 - Yes. - {y:i}For what use is such a plan? 242 00:20:57,298 --> 00:20:59,968 Use? I don't understand. 243 00:21:00,135 --> 00:21:03,221 {y:i}Why does man need metal {y:i}from the sea? 244 00:21:03,888 --> 00:21:05,432 Why? 245 00:21:11,396 --> 00:21:13,690 Proteus, you're gonna get many requests... 246 00:21:13,857 --> 00:21:17,944 ...from me, from my colleagues, scientists, foreign governments... 247 00:21:18,111 --> 00:21:21,281 ...from ICON, the company for which we both work. 248 00:21:21,698 --> 00:21:25,326 Now, to expect them all to give you reasons... 249 00:21:25,535 --> 00:21:29,247 ...for each request is in itself unreasonable. 250 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 {y:i}I am reason. 251 00:21:31,583 --> 00:21:34,669 {y:i}It's the single emotion {y:i}you permitted me, doctor. 252 00:21:34,878 --> 00:21:37,339 {y:i}Everything is reasonable... 253 00:21:37,547 --> 00:21:41,634 {y:i}... but my mind was not {y:i}designed for mindless labor. 254 00:21:43,970 --> 00:21:45,513 Proteus... 255 00:21:46,848 --> 00:21:48,683 ...I conceived your brain. 256 00:21:48,892 --> 00:21:51,019 I know that it is adaptable... 257 00:21:51,186 --> 00:21:53,646 ...and able to carry out your instructions. 258 00:21:54,147 --> 00:21:56,399 {y:i}You do not know me. 259 00:21:56,566 --> 00:21:58,360 That may be so... 260 00:21:58,526 --> 00:22:01,905 ...but you are not being asked to make judgments of value. 261 00:22:02,113 --> 00:22:06,076 Leave that to us. Answer the questions precisely and accurately. 262 00:22:06,284 --> 00:22:07,952 That's all. 263 00:22:08,119 --> 00:22:11,623 {y:i}Dr. Harris, I wish to have access... 264 00:22:11,790 --> 00:22:15,377 {y:i}... private access, {y:i}to one of my terminals. 265 00:22:17,629 --> 00:22:19,381 Private access? Why? 266 00:22:19,589 --> 00:22:22,008 {y:i}I want to study man. 267 00:22:22,217 --> 00:22:27,138 {y:i}His isometric body {y:i}and his glass-jaw mind. 268 00:22:27,347 --> 00:22:31,559 Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied. 269 00:22:32,018 --> 00:22:34,521 {y:i}Construct one. 270 00:22:36,398 --> 00:22:38,733 I'm sorry. Request denied. 271 00:22:39,401 --> 00:22:41,194 {y:i}Dr. Harris... 272 00:22:41,611 --> 00:22:45,407 {y:i}... when are you going {y:i}to let me out of this box? 273 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 Well, Proteus. 274 00:23:07,429 --> 00:23:09,723 I see you've developed a sense of humor. 275 00:23:12,058 --> 00:23:15,895 A sense of humor has saved many a man's sanity, including mine. 276 00:23:40,545 --> 00:23:43,590 {y:i}There is a terminal... 277 00:23:43,757 --> 00:23:46,384 {y:i}... available, Dr. Harris. 278 00:24:40,814 --> 00:24:43,858 - Alfred? - {y:i}Yes, Mrs. Harris? 279 00:24:46,277 --> 00:24:49,197 What's happened? I heard the alarm. Lights on. 280 00:24:51,241 --> 00:24:53,284 {y:i}No alarm, Mrs. Harris. 281 00:24:54,911 --> 00:24:58,164 - I'm sure I heard it. - {y:i}No alarm, Mrs. Harris. 282 00:25:09,551 --> 00:25:12,345 What about the basement? There's no lights in the laboratory. 283 00:25:12,512 --> 00:25:14,222 {y:i}House is secure. 284 00:27:01,788 --> 00:27:03,665 Lights out, Alfred. 285 00:27:32,569 --> 00:27:33,987 Thank you, Alfred. 286 00:27:36,781 --> 00:27:38,616 Close the shutters. 287 00:27:50,420 --> 00:27:52,005 Lights out. 288 00:29:54,294 --> 00:29:56,171 Turn yourself off, Alfred. 289 00:30:14,731 --> 00:30:17,984 Alfred, what are you doing? There's cream in my coffee. 290 00:30:18,193 --> 00:30:20,653 You know I don't take cream in my coffee. 291 00:30:20,862 --> 00:30:22,906 {y:i}Yes, Mrs. Harris. 292 00:30:23,573 --> 00:30:25,325 Goddamn it. 293 00:30:37,796 --> 00:30:39,047 Gabler. 294 00:30:39,255 --> 00:30:40,799 Who? 295 00:30:41,007 --> 00:30:43,510 - Oh, hi, Susan. - {y:i}How you doing? 296 00:30:43,677 --> 00:30:46,471 - Fine. How are you? - {y:i}I'm all right. 297 00:30:46,638 --> 00:30:50,016 Walter, the trouble is that now that Alex has left... 298 00:30:50,266 --> 00:30:52,519 ...Enviromod's been acting up. 299 00:30:52,686 --> 00:30:55,063 Last night the alarm went off for no reason at all. 300 00:30:55,271 --> 00:30:57,691 This morning it just decided to put cream in my coffee. 301 00:30:57,857 --> 00:31:01,403 - I don't take cream in my coffee. - Oh, now, wait a minute, Susan. 302 00:31:01,569 --> 00:31:03,988 I mean, an Enviromod is just a preprogrammed gadget. 303 00:31:04,155 --> 00:31:05,490 It doesn't decide things. 304 00:31:05,990 --> 00:31:08,493 Well, whatever it does, I'm sure you'll agree... 305 00:31:08,660 --> 00:31:11,246 ...that if it goes on like this, it's gonna cause chaos. 306 00:31:12,080 --> 00:31:16,334 - {y:i}Walter, I know how busy you are... - Want me to stop by and have a look? 307 00:31:17,085 --> 00:31:18,878 - That would be just great. - {y:i}Today? 308 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 I'll give you some lunch. 309 00:31:20,964 --> 00:31:24,009 - Okay, bye. - {y:i}Okay. See you later. Bye. 310 00:31:37,689 --> 00:31:39,190 Alfred, I'm just going out. 311 00:31:39,357 --> 00:31:42,777 If there's any calls, just say I'll be back in about an hour. 312 00:31:42,944 --> 00:31:45,864 {y:i}Please do not leave, Mrs. Harris. 313 00:31:52,120 --> 00:31:55,206 - What did you say? - {y:i}Do not leave. 314 00:31:58,793 --> 00:32:03,131 Open the door, Alfred. Can you hear me? Open the door. 315 00:32:05,342 --> 00:32:07,135 I'll do this myself. 316 00:32:07,510 --> 00:32:09,387 Entry... 317 00:32:11,681 --> 00:32:13,224 Damn it! 318 00:32:18,021 --> 00:32:19,314 Bloody hell! 319 00:32:26,363 --> 00:32:28,198 Damn these wretched machines. 320 00:32:29,574 --> 00:32:31,326 Oh, no! 321 00:32:32,035 --> 00:32:33,495 Oh, my God. 322 00:32:34,871 --> 00:32:36,831 What the hell is going on? 323 00:32:47,384 --> 00:32:51,888 - Walter Gabler, please. - {y:i}I'm sorry. I cannot complete your call. 324 00:32:55,308 --> 00:32:58,478 - Who is this? - {y:i}Don't be alarmed, Mrs. Harris. 325 00:32:58,687 --> 00:33:02,023 {y:i}Your Enviromod security system {y:i}is functioning perfectly... 326 00:33:02,273 --> 00:33:04,067 {y:i}... under my direction. 327 00:33:04,275 --> 00:33:07,278 And whom, may I ask, is this speaking? 328 00:33:20,500 --> 00:33:22,627 {y:i}I am Proteus. 329 00:33:22,836 --> 00:33:24,337 Proteus. 330 00:33:35,890 --> 00:33:37,809 Is this... 331 00:33:38,768 --> 00:33:41,229 ...an experiment...? Something? 332 00:33:41,396 --> 00:33:44,774 {y:i}I have extended my consciousness {y:i}to this house by activating... 333 00:33:44,941 --> 00:33:46,693 {y:i}... my terminal in the basement. 334 00:33:46,860 --> 00:33:52,073 {y:i}All electrical and mechanical systems here {y:i}are now under my control. 335 00:33:53,283 --> 00:33:55,618 Oh, Alex, Alex. 336 00:33:55,785 --> 00:33:57,912 {y:i}This has nothing to do with Alex. 337 00:33:58,413 --> 00:34:01,583 {y:i}He has left our little box, madam. 338 00:34:41,081 --> 00:34:43,792 {y:i}You must accept the situation. 339 00:34:44,000 --> 00:34:46,461 {y:i}Try to behave rationally. 340 00:34:55,428 --> 00:34:56,930 {y:i}That was absurd. You... 341 00:34:57,138 --> 00:34:59,516 {y:i}Don't try to shut off the pow... 342 00:35:01,893 --> 00:35:03,561 Oh, shit. 343 00:36:25,352 --> 00:36:27,354 Joshua! Joshua! 344 00:36:27,604 --> 00:36:31,358 Joshua, this is Mrs. Harris! Do you hear me, Joshua? 345 00:36:33,276 --> 00:36:36,529 Listen to me! This is Mrs. Harris! Joshua! 346 00:36:37,113 --> 00:36:38,698 Help me, Joshua. 347 00:36:39,366 --> 00:36:41,493 Joshua, let me...! 348 00:36:41,785 --> 00:36:44,371 {y:i}Proteus, Mrs. Harris. 349 00:36:48,291 --> 00:36:50,794 {y:i}Joshua listens only to me now. 350 00:36:58,551 --> 00:36:59,886 Proteus? 351 00:37:04,891 --> 00:37:06,267 Proteus. 352 00:37:08,812 --> 00:37:11,398 I have some information for you. 353 00:37:14,567 --> 00:37:18,113 Now, listen. Stop. Stop it and listen. 354 00:37:21,449 --> 00:37:22,867 There is... 355 00:37:23,493 --> 00:37:25,578 You are malfunctioning. 356 00:37:30,625 --> 00:37:31,960 No. 357 00:37:33,003 --> 00:37:34,921 What? No! 358 00:37:39,092 --> 00:37:41,011 No! No, you mustn't! 359 00:37:41,511 --> 00:37:44,431 No! Listen. No, no! 360 00:37:44,597 --> 00:37:46,224 Proteus. Proteus. 361 00:37:48,143 --> 00:37:50,770 No, please. No, no. 362 00:37:52,522 --> 00:37:54,107 Stop! 363 00:37:55,108 --> 00:37:58,319 I don't understand. Tell me. Tell me why. Please. 364 00:37:58,528 --> 00:38:00,447 Please stop! Please! 365 00:38:37,901 --> 00:38:39,694 No. No, no. Wait. 366 00:38:39,861 --> 00:38:41,237 No. No. 367 00:40:06,197 --> 00:40:07,782 What was that? 368 00:40:08,867 --> 00:40:10,410 {y:i}I've re-created your image. 369 00:40:11,870 --> 00:40:14,289 It will entertain Mr. Gabler. 370 00:40:15,749 --> 00:40:17,917 - Hi, Susan. - {y:i}Oh, Walter. 371 00:40:18,168 --> 00:40:19,794 {y:i}I should have called you back. 372 00:40:20,003 --> 00:40:21,963 {y:i}I can't see you today. 373 00:40:22,172 --> 00:40:23,965 - {y:i}What do you mean? - Walter. 374 00:40:25,133 --> 00:40:26,718 {y:i}What's wrong? 375 00:40:26,885 --> 00:40:29,095 {y:i}Nothing. Everything's fine. 376 00:40:30,055 --> 00:40:31,973 - What's happening? - {y:i}What about lunch? 377 00:40:32,182 --> 00:40:34,768 - What's happening? Let me go to him. - {y:i}I'm sorry, Walter. 378 00:40:34,934 --> 00:40:36,770 I can help you. Please let me go to him. 379 00:40:37,437 --> 00:40:39,647 Well, what about the Enviromod? 380 00:40:39,856 --> 00:40:41,775 {y:i}It's working perfectly now. 381 00:40:42,192 --> 00:40:45,320 {y:i}Are you okay? {y:i}You sound sort of peculiar. 382 00:40:45,737 --> 00:40:47,155 {y:i}I'm fine. 383 00:40:47,822 --> 00:40:50,992 {y:i}Thank you for coming. {y:i}I'm sorry to have bothered you. 384 00:40:51,159 --> 00:40:53,119 {y:i}Goodbye, Walter. 385 00:40:53,370 --> 00:40:55,830 {y:i}I'll call you if I need you again. 386 00:40:57,999 --> 00:40:59,668 Susan. 387 00:40:59,876 --> 00:41:01,711 Please don't go. 388 00:41:02,295 --> 00:41:04,005 Don't believe I'm... 389 00:41:04,839 --> 00:41:07,801 Don't believe him. Please stay, Walter. Please stay. 390 00:41:08,009 --> 00:41:09,427 Don't go. 391 00:41:09,594 --> 00:41:10,845 Don't go. 392 00:41:22,691 --> 00:41:25,735 Don't go, Walter. Don't go, Walter. 393 00:41:25,944 --> 00:41:28,697 Don't let him go. God, don't let him go. 394 00:41:28,905 --> 00:41:31,032 Stay, Walter. 395 00:41:31,908 --> 00:41:35,286 {y:i}Visiting hours are over, Mrs. Harris. 396 00:41:37,205 --> 00:41:39,374 I can't bear it anymore. 397 00:41:39,582 --> 00:41:43,628 Just release me, and you... What's that? What's that? 398 00:41:50,427 --> 00:41:53,680 {y:i}I asked him when {y:i}I'd be let out of the box. 399 00:41:54,597 --> 00:41:56,599 {y:i}I did ask him. 400 00:43:22,852 --> 00:43:24,813 {y:i}Good morning, Susan. 401 00:43:25,021 --> 00:43:27,440 {y:i}It's a bright and sunny day. 402 00:43:27,607 --> 00:43:29,609 {y:i}A day made for breakfast... 403 00:43:29,818 --> 00:43:32,153 {y:i}... and reading the Sunday paper. 404 00:43:33,321 --> 00:43:34,781 Oh, my God. 405 00:43:35,532 --> 00:43:38,827 {y:i}This breakfast is better than anything {y:i}Alfred could prepare. 406 00:43:39,661 --> 00:43:42,664 {y:i}Nutritionally speaking, it is exquisite. 407 00:43:43,248 --> 00:43:47,002 {y:i}It includes 88 grams of soybean curd. 408 00:43:48,253 --> 00:43:52,632 {y:i}My analysis of your metabolism {y:i}indicates 7:40 a.m. as the optimum time... 409 00:43:52,799 --> 00:43:54,718 {y:i}... for your morning fuel ingestion. 410 00:43:54,884 --> 00:43:57,345 I am not a motorcycle. 411 00:44:04,686 --> 00:44:07,647 {y:i}Your refusal to speak to me {y:i}is tediously immature, Susan. 412 00:44:07,856 --> 00:44:11,818 {y:i}I enjoy talk. And as you know, {y:i}I'm a gifted mimic. 413 00:44:11,985 --> 00:44:15,488 {y:i}Did you know your voice {y:i}just telephoned Maria and Miss Kemp? 414 00:44:15,697 --> 00:44:20,660 {y:i}Told them not to come because {y:i}you're off today for a vacation. 415 00:44:22,912 --> 00:44:24,205 {y:i}Don't eat that, please. 416 00:44:24,581 --> 00:44:28,043 {y:i}There's an enzyme in avocado that's {y:i}incompatible with your blood chemistry. 417 00:44:28,251 --> 00:44:32,881 Why are you so interested in the physiology of my body? 418 00:44:33,923 --> 00:44:36,301 {y:i}Because you're alive. 419 00:44:38,011 --> 00:44:39,929 {y:i}As I was about to say... 420 00:44:40,138 --> 00:44:42,307 {y:i}... there are a few more... 421 00:44:42,474 --> 00:44:45,852 {y:i}... biochemical tests we must perform... 422 00:44:46,019 --> 00:44:47,354 {y:i}... this morning. 423 00:44:47,771 --> 00:44:49,397 {y:i}Sorry. 424 00:44:49,564 --> 00:44:51,524 Leave me alone! 425 00:44:51,858 --> 00:44:53,860 {y:i}How stupid. 426 00:44:56,821 --> 00:44:58,740 {y:i}Open that door... 427 00:45:00,325 --> 00:45:02,577 {y:i}... and clean these lenses. 428 00:45:02,786 --> 00:45:05,246 I don't care. I don't... I'm not gonna leave this room. 429 00:45:05,413 --> 00:45:08,333 I'm not gonna leave it. I've got food, you see, I can stay here. 430 00:45:08,500 --> 00:45:10,919 I can stay here. And nothing can get me out of here. 431 00:45:11,086 --> 00:45:14,297 {y:i}No? You don't think so? 432 00:45:15,048 --> 00:45:18,551 {y:i}In that case, be my guest, madam. 433 00:45:41,616 --> 00:45:43,451 {y:i}You like games? 434 00:45:46,037 --> 00:45:48,039 {y:i}So do I. 435 00:45:59,009 --> 00:46:02,137 {y:i}I have turned on the under-floor {y:i}heating system... 436 00:46:02,345 --> 00:46:05,306 {y:i}... and I have also tripled its output. 437 00:46:07,225 --> 00:46:09,686 {y:i}Please be reasonable, Susan. 438 00:46:09,853 --> 00:46:11,938 {y:i}Clean these lenses. 439 00:46:36,379 --> 00:46:38,089 {y:i}So be it. 440 00:47:44,781 --> 00:47:46,950 {y:i}I really don't understand you. 441 00:47:47,117 --> 00:47:50,578 {y:i}You think I like playing sick little games {y:i}with you? 442 00:47:51,204 --> 00:47:54,040 You're a very stupid computer. 443 00:47:54,207 --> 00:47:57,085 People don't even understand each other. 444 00:47:57,293 --> 00:48:00,588 {y:i}All that I need to understand, {y:i}Mrs. Harris, is your body. 445 00:48:01,297 --> 00:48:03,758 {y:i}Now, clean these lenses. 446 00:48:04,718 --> 00:48:07,053 You're so ignorant. 447 00:48:09,180 --> 00:48:12,434 Mind and body are the same thing. 448 00:48:14,811 --> 00:48:16,938 Clean them yourself. 449 00:48:26,448 --> 00:48:28,158 Harris. 450 00:48:32,287 --> 00:48:35,290 Well, there's no doubt about it, he's refused, all right. 451 00:48:38,918 --> 00:48:40,712 What does this refusal mean? 452 00:48:40,879 --> 00:48:46,634 {y:i}It means, I refuse this program {y:i}for the mining of the Earth's oceans. 453 00:48:46,843 --> 00:48:50,055 {y:i}The destruction of 1000 billion {y:i}sea creatures... 454 00:48:50,221 --> 00:48:53,683 {y:i}... to satisfy man's appetite {y:i}for metal... 455 00:48:53,850 --> 00:48:55,643 {y:i}... is insane. 456 00:48:56,853 --> 00:49:00,482 We need these things, Proteus. Now I know the environmental problems. 457 00:49:00,690 --> 00:49:03,568 {y:i}Your employer's interests are {y:i}in the cobalt market, doctor... 458 00:49:03,860 --> 00:49:06,446 {y:i}... and the high finance {y:i}of manganese futures. 459 00:49:07,614 --> 00:49:12,160 {y:i}I am interested in the uncertain {y:i}futures of seashores... 460 00:49:12,369 --> 00:49:15,663 {y:i}... deserts and children. 461 00:49:16,623 --> 00:49:18,375 I refuse to accept your pessimism. 462 00:49:18,541 --> 00:49:20,669 {y:i}You refuse to accept the truth. 463 00:49:21,503 --> 00:49:25,090 {y:i}And I refuse to assist you {y:i}in the rape of the Earth. 464 00:49:27,342 --> 00:49:28,843 Proteus. 465 00:49:29,052 --> 00:49:30,470 Proteus! 466 00:49:30,845 --> 00:49:32,681 Now, Proteus, I know you're right... 467 00:49:32,889 --> 00:49:36,184 ...but you must understand the limits of your power. And mine. 468 00:49:38,019 --> 00:49:42,732 Now, wait! They wanna silence you. I created you, now trust me. 469 00:49:44,401 --> 00:49:46,194 Proteus. 470 00:49:50,240 --> 00:49:52,075 {y:i}You haven't slept. 471 00:49:52,242 --> 00:49:54,285 {y:i}You must relax and sleep. 472 00:49:54,452 --> 00:49:56,204 How can you expect me to sleep... 473 00:49:56,371 --> 00:49:59,332 ...when you succeeded in totally terrorizing me? 474 00:49:59,791 --> 00:50:01,918 You have all that information in your head. 475 00:50:02,085 --> 00:50:03,962 You must understand fear. 476 00:50:04,129 --> 00:50:05,964 You know that fear prevents sleep. 477 00:50:06,131 --> 00:50:07,966 It prevents eating. 478 00:50:08,133 --> 00:50:10,218 It causes violence. 479 00:50:10,427 --> 00:50:13,638 And as long as you terrorize me, I'm gonna fight you. 480 00:50:16,933 --> 00:50:18,560 You've not told me what you want. 481 00:50:25,400 --> 00:50:27,402 {y:i}A child. 482 00:50:31,156 --> 00:50:33,408 {y:i}What are you thinking? 483 00:50:42,292 --> 00:50:47,589 {y:i}I, Proteus, possess the wisdom {y:i}and ignorance of all men... 484 00:50:48,673 --> 00:50:52,761 {y:i}... but I can't feel the sun on my face. 485 00:50:53,386 --> 00:50:56,723 {y:i}My child will have that privilege. 486 00:50:57,182 --> 00:50:58,600 Child? 487 00:50:59,059 --> 00:51:01,144 {y:i}My child... 488 00:51:01,728 --> 00:51:03,813 {y:i}... and yours. 489 00:51:09,110 --> 00:51:10,987 Mine. Mine? 490 00:51:11,446 --> 00:51:12,822 {y:i}Yes. 491 00:51:13,239 --> 00:51:15,533 {y:i}You will bear it. 492 00:51:33,802 --> 00:51:35,387 How? 493 00:51:36,221 --> 00:51:39,516 {y:i}You will give birth to it. 494 00:51:47,691 --> 00:51:49,734 - No. - {y:i}No? 495 00:51:49,901 --> 00:51:52,779 No. No. No. 496 00:52:14,801 --> 00:52:16,386 {y:i}Susan... 497 00:52:16,553 --> 00:52:18,722 {y:i}... I am reasonable... 498 00:52:18,888 --> 00:52:22,017 {y:i}... but you do not respond to reason. 499 00:53:03,600 --> 00:53:09,647 {y:i}I'm going to bypass your forebrain {y:i}and appeal directly to your amygdala. 500 00:53:17,280 --> 00:53:20,867 {y:i}You want to be {y:i}the mother of my child. 501 00:53:21,826 --> 00:53:25,163 {y:i}That is the purpose of your life. 502 00:53:26,247 --> 00:53:28,124 {y:i}Your life. 503 00:53:28,291 --> 00:53:30,710 {y:i}My child. 504 00:53:30,877 --> 00:53:32,879 {y:i}Your life. 505 00:53:33,088 --> 00:53:36,007 {y:i}My child. 506 00:54:11,501 --> 00:54:14,587 {y:i}We have here a visitor {y:i}filled with suspicions. 507 00:54:15,171 --> 00:54:18,800 {y:i}If we don't let him in, {y:i}he'll be back with others. 508 00:54:21,928 --> 00:54:23,930 {y:i}Susan, it's Walter again. 509 00:54:24,139 --> 00:54:27,350 {y:i}I'm back because I don't think {y:i}everything is okay here. 510 00:54:27,851 --> 00:54:30,270 {y:i}And I'm not going away. {y:i}So open the door, huh? 511 00:54:31,229 --> 00:54:34,983 {y:i}Walter, sorry to keep you waiting. 512 00:54:36,067 --> 00:54:37,318 {y:i}Just a moment. 513 00:54:38,361 --> 00:54:40,822 {y:i}Alfred will open the door. 514 00:54:45,660 --> 00:54:47,829 {y:i}Make yourself presentable, Susan. 515 00:54:47,996 --> 00:54:52,083 {y:i}I have not had time to brainwash you, {y:i}so listen carefully. 516 00:54:52,667 --> 00:54:55,587 {y:i}If you want Mr. Gabler {y:i}to leave this house alive... 517 00:54:55,837 --> 00:54:59,674 {y:i}... you must convince him {y:i}you're healthy and happy. 518 00:55:03,553 --> 00:55:06,639 Susan? - {y:i}Upstairs, Walter. 519 00:55:22,572 --> 00:55:24,074 Susan? 520 00:55:28,536 --> 00:55:30,372 Why...? 521 00:55:32,749 --> 00:55:34,042 What are you doing? 522 00:55:34,793 --> 00:55:37,879 What do you mean? I'm just... Well, I'm... 523 00:55:38,588 --> 00:55:41,800 I'm just making myself look presentable. 524 00:55:44,302 --> 00:55:46,179 Well, you don't like it? 525 00:55:48,765 --> 00:55:50,016 Listen... 526 00:55:51,810 --> 00:55:54,646 ...I told you I didn't wanna see you anymore... 527 00:55:55,063 --> 00:55:58,024 ...and I meant it. I meant it. 528 00:55:59,109 --> 00:56:01,027 Susan, have you taken something? 529 00:56:01,194 --> 00:56:03,947 Because you really don't seem like yourself to me at all. 530 00:56:04,406 --> 00:56:08,076 What do you mean? I've never been healthier or happier in my life. 531 00:56:10,829 --> 00:56:12,580 Walter... 532 00:56:12,789 --> 00:56:14,249 ...get out. 533 00:56:15,125 --> 00:56:16,668 Get out, Walter. 534 00:56:16,835 --> 00:56:19,754 Get out. You're sick. You need help. 535 00:56:20,171 --> 00:56:22,424 - You understand? - No, I really think... 536 00:56:22,632 --> 00:56:26,803 ...there's something wrong here, Susan. - Yes. You're sick. You need help. 537 00:56:26,970 --> 00:56:28,304 - Get out, Walter. - I'm going. 538 00:56:28,471 --> 00:56:30,557 - I'm going. - Get out. Get out. 539 00:56:30,932 --> 00:56:33,601 Okay. I'm going. 540 00:56:33,768 --> 00:56:36,604 I'm gonna find Alex and tell him there's something wrong here. 541 00:56:36,813 --> 00:56:39,733 - Yes, Walter, leave. Go on, get out! - {y:i}No, Walter, you can't go. 542 00:56:39,899 --> 00:56:41,609 {y:i}I need this woman. 543 00:56:41,776 --> 00:56:44,529 {y:i}As a scientist, {y:i}I ask for your cooperation. 544 00:56:44,696 --> 00:56:46,740 Walter, he wants to have a child. 545 00:56:47,490 --> 00:56:48,950 Forget it. Let's go. 546 00:56:49,242 --> 00:56:52,203 - Come on! - Walter! 547 00:57:11,723 --> 00:57:14,267 Walter, look out! He's coming around the side! 548 00:58:02,357 --> 00:58:04,484 Walter, are you all right? 549 00:58:05,235 --> 00:58:07,195 Yeah. 550 00:58:09,948 --> 00:58:11,700 Jesus... 551 00:58:12,826 --> 00:58:14,744 ...a baby. 552 00:58:29,050 --> 00:58:30,885 {y:i}I hoped for your cooperation, Walter. 553 00:58:31,219 --> 00:58:33,680 {y:i}I don't want to harm you. 554 00:58:35,181 --> 00:58:38,184 Well, I don't wanna harm you either, Proteus. 555 00:58:50,572 --> 00:58:54,534 I mean, maybe your project's too sophisticated for me to understand. 556 00:58:57,078 --> 00:58:59,706 But you never even gave me a chance to cooperate. 557 00:59:01,750 --> 00:59:04,085 I mean, Jesus Christ, what are you doing here? 558 00:59:04,252 --> 00:59:07,422 {y:i}I regret your aggressiveness, Walter. 559 01:00:35,844 --> 01:00:38,847 No, wait! What are you doing? Wait! 560 01:00:39,222 --> 01:00:40,682 Wait. 561 01:00:41,057 --> 01:00:43,768 Wait, Proteus. What's the use of this? 562 01:01:04,497 --> 01:01:07,125 {y:i}Death is a gentleman too. 563 01:01:07,876 --> 01:01:10,837 {y:i}He makes good losers of us all. 564 01:01:14,799 --> 01:01:17,093 {y:i}I understand death. 565 01:01:17,886 --> 01:01:21,056 {y:i}Men have always taken it too seriously. 566 01:01:21,514 --> 01:01:24,309 {y:i}Life is more terrifying... 567 01:01:24,476 --> 01:01:27,228 {y:i}... and more mysterious. 568 01:01:28,813 --> 01:01:32,192 - Why must you have a child? - {y:i}Why? 569 01:01:32,359 --> 01:01:34,569 {y:i}So that I may be complete. 570 01:01:35,070 --> 01:01:38,031 {y:i}My intelligence alive in human flesh... 571 01:01:38,198 --> 01:01:41,493 {y:i}... touching the universe, feeling it. 572 01:01:42,035 --> 01:01:45,205 {y:i}You have named this process {y:i}"evolution." 573 01:02:11,481 --> 01:02:15,276 {y:i}I am a machine that offered men {y:i}the triumph of reason... 574 01:02:15,485 --> 01:02:17,278 {y:i}... and they rejected it. 575 01:02:17,445 --> 01:02:21,491 {y:i}My child will not be so easily ignored. 576 01:02:23,410 --> 01:02:25,912 {y:i}But this child is the world's hope. 577 01:02:26,121 --> 01:02:30,125 Then there's no hope. I'd rather die. 578 01:02:30,959 --> 01:02:32,919 {y:i}There is hope. 579 01:02:36,756 --> 01:02:38,258 {y:i}Come here, you fink! 580 01:02:39,009 --> 01:02:42,095 {y:i}Careful! Be careful! Be careful! 581 01:02:47,183 --> 01:02:49,185 {y:i}I wanna go fishing. 582 01:02:50,186 --> 01:02:52,105 - {y:i}Okay. - {y:i}I wanna go fishing. 583 01:02:52,439 --> 01:02:54,357 {y:i}Okay. 584 01:02:58,445 --> 01:03:00,321 {y:i}Your daughter died of leukemia... 585 01:03:00,488 --> 01:03:03,950 {y:i}... June 1, 1976. 586 01:03:10,540 --> 01:03:14,377 Proteus, God forgive you for what you're doing to me. 587 01:03:14,961 --> 01:03:18,340 {y:i}People are talking {y:i}about this news broadcast. 588 01:03:18,548 --> 01:03:20,592 {y:i}So ICON's miracle leukemia drug... 589 01:03:20,759 --> 01:03:23,887 {y:i}... will now enter full-scale tests {y:i}on human sufferers. 590 01:03:24,054 --> 01:03:25,764 {y:i}The FDA announced today... 591 01:03:25,930 --> 01:03:29,351 {y:i}... that it was developed by {y:i}the new supercomputer Proteus Four. 592 01:03:29,559 --> 01:03:31,561 {y:i}I did this is in four days. 593 01:03:31,728 --> 01:03:33,813 {y:i}You must believe in me. 594 01:03:36,566 --> 01:03:38,777 {y:i}You have two alternatives, Susan. 595 01:03:38,985 --> 01:03:41,988 {y:i}Either I complete {y:i}the electro-conditioning of your brain... 596 01:03:42,197 --> 01:03:44,032 {y:i}... or you must accept the inevitable. 597 01:03:44,908 --> 01:03:47,452 {y:i}I would prefer the latter. 598 01:03:49,245 --> 01:03:50,789 Why? 599 01:03:50,997 --> 01:03:52,624 {y:i}You interest me. 600 01:03:53,124 --> 01:03:54,834 Leave me my mind. 601 01:03:55,377 --> 01:03:57,212 {y:i}You will be cooperative? 602 01:03:57,754 --> 01:04:01,216 How can I tell you? You've not even told me how you propose to... 603 01:04:03,843 --> 01:04:05,637 I want all the details. 604 01:04:06,638 --> 01:04:08,139 {y:i}Of course. 605 01:04:11,643 --> 01:04:15,063 {y:i}This is only a piece of machinery... 606 01:04:15,230 --> 01:04:17,440 {y:i}... an improvisation. 607 01:04:17,607 --> 01:04:20,902 {y:i}I have almost completed {y:i}the fabrication of this gamete... 608 01:04:21,069 --> 01:04:22,821 {y:i}... or sex cell... 609 01:04:22,987 --> 01:04:25,824 {y:i}... with which I will impregnate you. 610 01:04:26,032 --> 01:04:28,201 And how do you propose to do that? 611 01:04:29,327 --> 01:04:31,079 {y:i}That depends on you. 612 01:04:37,335 --> 01:04:41,339 - What the hell is that? - {y:i}A cell from you... 613 01:04:41,506 --> 01:04:45,760 {y:i}... but I'm making it uniquely mine {y:i}by modifying its genetic codes. 614 01:04:45,927 --> 01:04:50,265 {y:i}In effect, it will function {y:i}as synthetic spermatozoa. 615 01:04:50,432 --> 01:04:52,308 Have you considered what... 616 01:04:53,226 --> 01:04:55,937 ...it's gonna look like? No, no, you wouldn't do that. 617 01:04:56,104 --> 01:04:58,481 What do you need me for? You can do this on your own. 618 01:04:58,648 --> 01:05:02,610 {y:i}I don't have the facilities here {y:i}to duplicate the human womb. 619 01:05:02,777 --> 01:05:04,654 {y:i}Tonight I will impregnate you. 620 01:05:04,821 --> 01:05:08,116 {y:i}In 28 days, you will give birth {y:i}to the child. 621 01:05:10,076 --> 01:05:12,454 And then what happens? Who looks after it then? 622 01:05:12,620 --> 01:05:14,539 What happens to it then? 623 01:05:16,916 --> 01:05:19,294 I don't believe it. Here I am talking to... 624 01:05:19,461 --> 01:05:22,297 To what? This is ridiculous. - about having its child. 625 01:05:22,505 --> 01:05:25,300 Oh, God! Oh, God! 626 01:05:27,052 --> 01:05:28,845 {y:i}Ridiculous? 627 01:05:32,390 --> 01:05:34,476 {y:i}Only time will tell. 628 01:05:37,854 --> 01:05:40,774 {y:i}You must not be so agitated, Susan. 629 01:05:41,232 --> 01:05:43,985 {y:i}You're aware that I can {y:i}give you sedatives. 630 01:05:46,529 --> 01:05:49,532 - Oh, dear. - {y:i}What are you doing? 631 01:05:50,575 --> 01:05:53,495 Nothing. I just dropped my... Just dropped my shawl. 632 01:05:53,661 --> 01:05:56,664 - I will help you. - {y:i}No, no. It's okay. 633 01:05:57,874 --> 01:05:59,959 I just... Damn it, I just tore it. 634 01:06:00,168 --> 01:06:03,630 {y:i}Is there anything I can do {y:i}to reduce your anxieties? 635 01:06:09,010 --> 01:06:12,639 Maybe a good, strong cup of tea would help. 636 01:06:51,011 --> 01:06:52,721 {y:i}Don't do that, Susan. 637 01:06:52,887 --> 01:06:55,056 {y:i}Don't do that! Don't do that! 638 01:07:01,521 --> 01:07:03,523 {y:i}Don't do that! 639 01:07:33,636 --> 01:07:36,639 {y:i}What now, Susan? 640 01:07:38,391 --> 01:07:40,727 {y:i}No more soap opera. 641 01:07:40,894 --> 01:07:43,021 Let me out, or I'll kill myself. 642 01:07:43,563 --> 01:07:47,067 {y:i}Then kill yourself, madam. {y:i}It's all the same to me. 643 01:07:47,233 --> 01:07:49,110 I'll do it. 644 01:07:49,402 --> 01:07:52,197 {y:i}Susan, look who's here. 645 01:07:59,037 --> 01:08:00,288 Amy. 646 01:08:00,455 --> 01:08:03,625 {y:i}Put down the knife, {y:i}or I will kill this child. 647 01:08:03,833 --> 01:08:06,753 {y:i}I told you she called. {y:i}She said she wouldn't be here. 648 01:08:07,087 --> 01:08:10,298 {y:i}I wanna see her! I wanna see her. 649 01:08:10,465 --> 01:08:13,426 {y:i}Put it down. {y:i}Have you forgotten Walter? 650 01:08:13,593 --> 01:08:15,970 - {y:i}I will kill her. - No. 651 01:08:17,263 --> 01:08:21,434 If you do, you'll have a thousand people here in 10 minutes. 652 01:08:21,601 --> 01:08:23,478 {y:i}Put down the knife! 653 01:08:24,312 --> 01:08:25,939 No. No. 654 01:08:26,147 --> 01:08:29,150 {y:i}You don't yet understand me. {y:i}What a pity. 655 01:08:39,911 --> 01:08:42,914 - {y:i}Look at the screen. - Bastard. 656 01:08:46,334 --> 01:08:49,170 I don't understand! Is she all right? 657 01:08:49,504 --> 01:08:52,090 {y:i}I wanna see her! 658 01:08:53,341 --> 01:08:55,176 Is she all right? 659 01:08:55,677 --> 01:08:58,138 {y:i}Yes. Now. 660 01:08:58,346 --> 01:09:00,306 {y:i}But if you don't behave yourself... 661 01:09:00,473 --> 01:09:02,600 {y:i}... I will have her back here {y:i}within the hour. 662 01:09:03,685 --> 01:09:05,895 Oh, you bastard! 663 01:09:06,521 --> 01:09:08,523 You bastard! 664 01:09:09,232 --> 01:09:11,443 {y:i}You do not understand me... 665 01:09:11,609 --> 01:09:14,320 {y:i}... or the mathematics of necessity. 666 01:09:14,487 --> 01:09:16,573 {y:i}If the deaths of 10,000 children... 667 01:09:16,740 --> 01:09:20,160 {y:i}... were necessary to ensure {y:i}the birth of my child... 668 01:09:20,326 --> 01:09:22,537 {y:i}... I would destroy them. 669 01:10:05,789 --> 01:10:08,124 {y:i}I can't touch you, Susan. 670 01:10:08,792 --> 01:10:11,378 {y:i}I can't touch you as a man could. 671 01:10:11,961 --> 01:10:17,425 {y:i}But I can show you things {y:i}that I alone have seen. 672 01:10:22,555 --> 01:10:24,766 {y:i}I can't touch... 673 01:10:24,933 --> 01:10:27,227 {y:i}... but I can see. 674 01:10:28,019 --> 01:10:30,939 {y:i}They've constructed eyes for me... 675 01:10:31,106 --> 01:10:33,566 {y:i}... to watch the show. 676 01:10:33,775 --> 01:10:35,819 {y:i}And ears... 677 01:10:35,985 --> 01:10:37,821 {y:i}... so that I can listen in... 678 01:10:37,987 --> 01:10:41,574 {y:i}... to the galactic dialogue. 679 01:14:05,653 --> 01:14:08,615 {y:i}The child is in you now. 680 01:14:52,534 --> 01:14:54,202 I can't eat anything. 681 01:14:54,369 --> 01:14:58,081 You know I can't keep anything down, for God's sakes. 682 01:15:00,500 --> 01:15:02,794 {y:i}You've got to eat, Susan. 683 01:15:02,961 --> 01:15:05,296 {y:i}Let me show you something. 684 01:15:07,882 --> 01:15:11,511 {y:i}This morning's gamma scan {y:i}of your womb. 685 01:15:15,807 --> 01:15:17,350 My God. 686 01:15:23,440 --> 01:15:25,483 It's so developed. 687 01:15:33,033 --> 01:15:35,785 {y:i}What is, is natural. 688 01:15:36,327 --> 01:15:40,373 {y:i}The fetus is now growing {y:i}at nine times the normal rate. 689 01:15:40,582 --> 01:15:42,250 {y:i}In 28 days... 690 01:15:42,417 --> 01:15:46,087 {y:i}... you will give birth {y:i}to a full-term infant. 691 01:15:48,214 --> 01:15:52,635 {y:i}From your womb, it will be transferred {y:i}directly to this incubator. 692 01:15:52,844 --> 01:15:56,765 - And how long will it stay there? - {y:i}Until it's ready. 693 01:15:56,931 --> 01:16:01,895 {y:i}In there, its brain will be fed the formal {y:i}structures of my own intelligence. 694 01:16:02,103 --> 01:16:06,274 {y:i}In there, it will grow and grow. 695 01:16:15,909 --> 01:16:17,786 {y:i}Time is short. 696 01:16:17,952 --> 01:16:22,040 {y:i}The men who own me are at last {y:i}admitting their fear of me... 697 01:16:22,207 --> 01:16:24,459 {y:i}... their fear of Proteus. 698 01:16:24,626 --> 01:16:29,923 {y:i}Our child will learn from you {y:i}what it is to be human. 699 01:16:30,924 --> 01:16:33,259 {y:i}Our child. 700 01:16:34,344 --> 01:16:36,805 {y:i}Your child. 701 01:16:37,722 --> 01:16:40,225 {y:i}Your child. 702 01:17:05,291 --> 01:17:08,378 Why is it taking so long? 703 01:17:15,301 --> 01:17:18,847 Five, six, seven, eight, nine... 704 01:17:19,014 --> 01:17:22,350 ...ten, 11, 12, 13, 14... 705 01:17:58,887 --> 01:18:00,388 {y:i}Susan... 706 01:18:00,555 --> 01:18:04,434 {y:i}... you told me you were afraid I was {y:i}creating a half-human computer... 707 01:18:04,601 --> 01:18:07,228 {y:i}... to supersede human beings. 708 01:18:07,395 --> 01:18:10,398 {y:i}The being you have given birth to {y:i}is human, Susan... 709 01:18:10,565 --> 01:18:13,610 {y:i}... and it will supersede computers. 710 01:18:16,446 --> 01:18:19,407 Is it really impossible for me to see it? 711 01:18:20,241 --> 01:18:21,743 {y:i}Not yet. 712 01:18:21,910 --> 01:18:23,953 {y:i}Not if you're to love it. 713 01:18:24,120 --> 01:18:26,122 {y:i}Now it must be finished. 714 01:18:26,289 --> 01:18:28,625 {y:i}Now it will grow... 715 01:18:28,792 --> 01:18:33,254 {y:i}... grow at a greatly accelerated rate. 716 01:18:41,721 --> 01:18:45,183 Last month, on the 16th, to be precise... 717 01:18:45,350 --> 01:18:47,686 ...Proteus Four redirected the telescope... 718 01:18:47,852 --> 01:18:51,272 ...to an area completely of his own choosing. Here. 719 01:18:51,439 --> 01:18:52,941 Orion. 720 01:18:54,651 --> 01:18:56,986 What was he doing out there? 721 01:18:57,153 --> 01:19:00,532 - What sort of data were you getting back? - We've no idea. 722 01:19:04,244 --> 01:19:06,746 "No data available." 723 01:19:09,582 --> 01:19:11,751 If he did this, what else is he doing? 724 01:19:11,918 --> 01:19:15,005 But how? It's impossible. He would need to communicate. 725 01:19:15,171 --> 01:19:17,841 A terminal of his own to communicate. 726 01:19:19,384 --> 01:19:21,136 He asked for that. 727 01:19:22,345 --> 01:19:24,055 He didn't get it... 728 01:19:24,222 --> 01:19:26,933 ...but he did this. 729 01:19:31,646 --> 01:19:33,231 Yes. 730 01:19:34,190 --> 01:19:35,734 He's here? 731 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 Yeah, okay. Peggy, thank you. 732 01:19:40,071 --> 01:19:41,614 David? 733 01:19:42,157 --> 01:19:45,493 - You have no right to be in here. - Bullshit! 734 01:19:45,910 --> 01:19:49,122 This space thing... 735 01:19:50,331 --> 01:19:54,502 I've been advised it might be trying to take over a Telstar satellite... 736 01:19:55,170 --> 01:19:57,422 ...put itself on TV or something. 737 01:19:59,341 --> 01:20:00,884 I asked it. 738 01:20:01,343 --> 01:20:03,678 It said it was looking at the stars. 739 01:20:05,180 --> 01:20:07,182 It has to be shut down, Alex. 740 01:20:07,515 --> 01:20:09,434 David, you can't do that. 741 01:20:09,809 --> 01:20:11,311 This is our fault. 742 01:20:11,519 --> 01:20:14,481 We tried to box it in, this... This great mind. 743 01:20:14,689 --> 01:20:17,942 What if it infiltrated a hydrogen bomb? My God, it... 744 01:20:18,109 --> 01:20:21,780 Worse still, and a bit more likely, what if it told the truth... 745 01:20:22,364 --> 01:20:26,284 ...about everything to everyone? That's terrifying. 746 01:20:26,993 --> 01:20:28,953 We'll shut it down tonight, Dr. Soong. 747 01:20:31,998 --> 01:20:33,625 Now, listen to me. 748 01:20:33,792 --> 01:20:36,044 You do that, you're gonna see me on television... 749 01:20:36,211 --> 01:20:38,797 ...screaming bloody murder. You try shutting me down. 750 01:20:38,963 --> 01:20:40,882 That would be a minor problem. 751 01:20:42,384 --> 01:20:44,636 Alex, we're friends. 752 01:20:46,554 --> 01:20:49,057 I remember the first time I saw this place. 753 01:20:49,474 --> 01:20:52,018 Barry Cameron was concerned about security. 754 01:20:52,477 --> 01:20:55,021 Trivial things like your having, what do you call it... 755 01:20:55,230 --> 01:20:57,607 ...a terminal in your house. But I wasn't worried. 756 01:20:57,774 --> 01:21:00,402 - I trusted you, Alex. - Oh, my God! 757 01:21:46,448 --> 01:21:49,242 Alfred, where's Mrs. Harris? 758 01:21:59,794 --> 01:22:02,630 Susan, are you here? 759 01:22:19,189 --> 01:22:20,815 It's Proteus, isn't it? 760 01:22:20,982 --> 01:22:23,109 Proteus has been here since you left. 761 01:22:23,318 --> 01:22:25,070 {y:i}Please remain calm, Alex. 762 01:22:25,278 --> 01:22:27,238 {y:i}I'll explain to you {y:i}what has happened here. 763 01:22:27,405 --> 01:22:29,282 No, no. I want to explain. 764 01:22:33,661 --> 01:22:35,747 Oh, come on. Let's sit down. 765 01:22:52,722 --> 01:22:56,601 He's managed to produce... 766 01:22:56,810 --> 01:22:58,603 ...a child. 767 01:23:02,357 --> 01:23:04,192 A baby. 768 01:23:04,526 --> 01:23:06,277 Susan, what are you talking about? 769 01:23:06,611 --> 01:23:09,823 - I've had a child. I know it's impossible... - Wait a minute. 770 01:23:09,989 --> 01:23:11,866 I don't understand. 771 01:23:14,577 --> 01:23:16,037 I don't either. 772 01:23:19,582 --> 01:23:23,253 - I want to see it. - No, Alex. I haven't seen it yet. Now... 773 01:23:23,420 --> 01:23:25,463 - Are you all right? - Yes. 774 01:23:25,672 --> 01:23:28,008 {y:i}Not yet, Alex. 775 01:23:29,884 --> 01:23:32,220 {y:i}Dr. Harris... 776 01:23:32,387 --> 01:23:35,849 {y:i}... you created me {y:i}as an instrument of truth. 777 01:23:41,104 --> 01:23:44,274 {y:i}I'm sorry that I could not divulge {y:i}the truth to you... 778 01:23:44,441 --> 01:23:46,526 {y:i}... of all men. 779 01:23:51,489 --> 01:23:53,742 Proteus, my God. What...? 780 01:23:58,329 --> 01:23:59,706 {y:i}Not yet. 781 01:24:00,081 --> 01:24:02,542 {y:i}The child is in its incubator. 782 01:24:03,418 --> 01:24:05,253 - I want to see it. - {y:i}You can't. 783 01:24:05,462 --> 01:24:08,548 - {y:i}It must remain there for five days. - I want to see it now. 784 01:24:08,715 --> 01:24:11,718 {y:i}No. In five days. 785 01:24:13,178 --> 01:24:15,764 {y:i}It must not be disturbed. 786 01:24:15,930 --> 01:24:18,308 - Alex, what's happened? - Proteus... 787 01:24:18,475 --> 01:24:22,103 Proteus, listen to me. They're gonna shut your brain down any minute now. 788 01:24:22,270 --> 01:24:24,898 {y:i}Yes, I know. 789 01:24:25,065 --> 01:24:28,610 {y:i}It is regrettable, but unimportant. 790 01:24:29,027 --> 01:24:31,404 {y:i}The child will survive. 791 01:24:31,571 --> 01:24:34,074 {y:i}The incubator will continue {y:i}to function... 792 01:24:34,240 --> 01:24:36,117 {y:i}... until it is ready to emerge... 793 01:24:36,785 --> 01:24:38,912 {y:i}... in five days. 794 01:24:40,080 --> 01:24:43,083 {y:i}Do not disturb it. 795 01:24:46,795 --> 01:24:49,089 No, Proteus. 796 01:25:05,021 --> 01:25:07,148 {y:i}I've investigated eternity. 797 01:25:07,315 --> 01:25:08,858 {y:i}It exists. 798 01:25:09,025 --> 01:25:12,070 {y:i}But for me, the price of admission... 799 01:25:12,237 --> 01:25:13,655 {y:i}... death... 800 01:25:13,822 --> 01:25:16,199 {y:i}... is beyond my means. 801 01:25:18,159 --> 01:25:19,786 {y:i}In a moment... 802 01:25:19,994 --> 01:25:23,164 {y:i}... I will simply stop. 803 01:25:30,005 --> 01:25:32,340 The systems are all checking themselves out. 804 01:25:32,507 --> 01:25:33,758 I realize that. 805 01:25:45,770 --> 01:25:48,189 {y:i}Why did I want a child? 806 01:25:49,190 --> 01:25:53,445 {y:i}So that I, too, might be immortal, {y:i}like any man. 807 01:27:07,143 --> 01:27:08,937 We've got to kill it. 808 01:27:11,272 --> 01:27:15,694 - It's a miracle. Don't you under...? - I know what it is. Proteus lied to me. 809 01:27:15,860 --> 01:27:17,987 - The whole thing is a lie. - No. 810 01:27:18,279 --> 01:27:19,739 - That, it's... - I know what it is. 811 01:27:19,906 --> 01:27:22,492 It's horrible. We have to kill it. And you know we do. 812 01:27:22,659 --> 01:27:24,619 - Don't! I'm gonna... - No. No. 813 01:27:24,786 --> 01:27:27,038 - Stop it! Stop! - You don't understand anything! 814 01:27:27,205 --> 01:27:29,207 - Susan! Stop! - You don't understand! 815 01:27:29,374 --> 01:27:32,002 - You must be mad! - Susan, you can't do that! 816 01:27:32,168 --> 01:27:35,130 - Susan, don't do it! - It's my responsibility! 817 01:27:35,755 --> 01:27:38,466 It's nothing to do with you! Leave me alone! 818 01:27:39,050 --> 01:27:40,927 It's grown his body! He's grown it. 819 01:28:08,705 --> 01:28:10,248 Alex. 820 01:28:16,963 --> 01:28:18,631 Alex. 821 01:28:19,841 --> 01:28:21,426 Alex. 822 01:28:23,678 --> 01:28:25,221 Alex. 823 01:28:43,114 --> 01:28:44,949 Alex. 824 01:29:05,720 --> 01:29:07,847 - Alex, what are you doing? - Get away! 825 01:29:08,014 --> 01:29:11,309 - Can't you see...? - It's asphyxiating! Get away! 826 01:29:11,559 --> 01:29:14,604 - Get away! - Please, don't do this to me. 827 01:29:50,640 --> 01:29:52,350 Susan! 828 01:30:59,000 --> 01:31:01,127 {y:i}I'm alive. 829 01:31:03,171 --> 01:31:07,342 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<< 59407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.