All language subtitles for Zombies.2017.PROPER.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,650 --> 00:01:10,650 2 00:01:11,651 --> 00:01:13,819 I don't know if I'm gonna make it. 3 00:01:21,194 --> 00:01:24,663 - You think they will hit us now? - A zombie apocalypse? 4 00:01:34,740 --> 00:01:36,241 Dave. 5 00:02:04,237 --> 00:02:05,303 Sommers. 6 00:02:05,305 --> 00:02:08,673 It sounds like a war zone out there. What's going on? 7 00:02:08,841 --> 00:02:12,878 Oh, my god. You were right. There's zombies everywhere. 8 00:02:14,247 --> 00:02:16,548 It's not like anything I've ever seen. 9 00:02:17,550 --> 00:02:18,917 The station's overrun. 10 00:02:19,685 --> 00:02:21,286 We gotta go! 11 00:02:21,821 --> 00:02:23,255 Okay, we'll follow you. 12 00:02:24,257 --> 00:02:25,790 No, no. 13 00:02:25,925 --> 00:02:27,792 He stays. 14 00:02:30,596 --> 00:02:31,897 I can't just leave him behind! 15 00:02:31,899 --> 00:02:33,231 Look at him! 16 00:02:33,233 --> 00:02:37,802 We can't take him out there with us. They'll tear him apart. 17 00:02:38,804 --> 00:02:40,238 You leave him be. 18 00:02:42,742 --> 00:02:44,176 He's right. 19 00:02:47,213 --> 00:02:48,446 Leave me. 20 00:02:52,318 --> 00:02:53,852 Leave me! 21 00:02:54,487 --> 00:02:55,620 Let's go! 22 00:02:58,457 --> 00:02:59,558 Come on. 23 00:03:00,293 --> 00:03:01,693 You got a spare gun? 24 00:03:02,461 --> 00:03:05,363 No. Looks like you're pretty handy with those. 25 00:03:05,565 --> 00:03:07,232 We gotta move. 26 00:03:16,576 --> 00:03:17,976 Watch yourself. 27 00:03:32,558 --> 00:03:35,527 I hate zombies! Okay. 28 00:03:43,302 --> 00:03:44,669 It'll be right up here. 29 00:03:50,710 --> 00:03:51,977 Hey, diesel. 30 00:03:57,917 --> 00:03:59,618 It's right up here. 31 00:04:02,722 --> 00:04:04,556 - You got the keys. - Yeah. 32 00:04:13,033 --> 00:04:15,433 Come on, come on. I'm trying, I'm trying! 33 00:04:16,769 --> 00:04:18,270 Come on. 34 00:04:23,576 --> 00:04:26,511 Look at that! They're coming! 35 00:04:26,513 --> 00:04:28,380 Here we go. Go! 36 00:04:35,855 --> 00:04:36,888 Where's everybody? 37 00:04:36,890 --> 00:04:39,291 They probably all run away. Wouldn't you? 38 00:04:48,401 --> 00:04:49,868 Russo! 39 00:05:12,792 --> 00:05:14,726 Your breath stinks. You know that? 40 00:05:14,728 --> 00:05:16,094 I'll tell you what. 41 00:05:23,503 --> 00:05:25,737 Get your little butt off my leg. 42 00:05:28,407 --> 00:05:30,041 Shrimp scampi. 43 00:05:37,783 --> 00:05:38,883 Is he it? 44 00:05:39,118 --> 00:05:40,752 - He's it. - He's all you found? 45 00:05:41,020 --> 00:05:43,621 - Can we get out of here? - I'm working on it, Marcus! 46 00:05:43,623 --> 00:05:46,024 Almost out of ammo. I'm not. 47 00:05:47,093 --> 00:05:48,560 Let's cover him. 48 00:06:18,391 --> 00:06:19,891 Where did you find this guy? 49 00:06:19,893 --> 00:06:21,659 Holding cell 3b. 50 00:06:41,914 --> 00:06:43,415 Luke. 51 00:06:46,886 --> 00:06:48,086 Let's go. 52 00:07:04,537 --> 00:07:06,137 So this is how the world ends. 53 00:07:11,577 --> 00:07:12,677 Beaker? 54 00:07:15,881 --> 00:07:17,081 Beaker? 55 00:07:17,883 --> 00:07:19,784 Stanley? Yeah. 56 00:07:21,687 --> 00:07:23,221 Stanley? Stanley? 57 00:07:24,557 --> 00:07:26,124 Stanley, Stanley! 58 00:07:26,126 --> 00:07:28,026 Close your eyes. 59 00:07:49,081 --> 00:07:51,483 It's been four weeks now. 60 00:07:52,251 --> 00:07:54,619 They say the world has ended. 61 00:07:56,021 --> 00:07:57,622 But I don't believe that. 62 00:07:58,057 --> 00:07:59,257 I can't. 63 00:08:00,593 --> 00:08:03,261 I find more and more survivors each day. 64 00:08:04,230 --> 00:08:05,830 I still believe in hope. 65 00:08:08,200 --> 00:08:11,102 But with every day, it gets harder and harder. 66 00:08:14,240 --> 00:08:15,507 I still do. 67 00:08:20,179 --> 00:08:22,080 I wish you were here, my friend. 68 00:08:38,797 --> 00:08:40,198 I'll see you soon. 69 00:09:04,557 --> 00:09:07,325 It's a little dangerous sitting on the porch all alone. 70 00:09:07,726 --> 00:09:11,629 Nah. I got my beer, got my shot gun. 71 00:09:13,265 --> 00:09:15,233 We got a camp for survivors. 72 00:09:15,235 --> 00:09:17,335 You can come back with me if you want. 73 00:09:19,071 --> 00:09:22,240 I'm not giving up my porch to them zombies. 74 00:09:22,875 --> 00:09:24,709 All right. Good luck. 75 00:09:25,244 --> 00:09:26,311 Same to you. 76 00:10:55,668 --> 00:10:57,035 There they all are. 77 00:12:30,262 --> 00:12:32,797 It's good work that you're doing out there. 78 00:12:33,999 --> 00:12:35,333 Not much else to do. 79 00:12:37,302 --> 00:12:39,170 Could sit and listen to the quiet. 80 00:12:40,906 --> 00:12:42,140 It's definitely not quiet. 81 00:13:19,578 --> 00:13:21,345 Oh, not a cornfield. 82 00:14:56,975 --> 00:15:00,211 Hey, lady, you're bleeding. Were you bit? 83 00:15:00,213 --> 00:15:02,546 No, she stabbed me. 84 00:15:03,348 --> 00:15:05,383 - Are you okay to move? - Yeah. 85 00:15:21,166 --> 00:15:23,067 What's up? Give me a hand. 86 00:15:24,636 --> 00:15:28,039 - Get her legs. Got it? - Got her. 87 00:15:30,142 --> 00:15:31,509 It's gonna be okay, lady. 88 00:15:45,057 --> 00:15:46,557 Did you bring me anything this time? 89 00:15:53,966 --> 00:15:54,999 Thank you. 90 00:15:55,467 --> 00:15:56,467 You're welcome. 91 00:16:12,217 --> 00:16:13,217 Hi. 92 00:16:17,723 --> 00:16:19,156 How are you feeling? 93 00:16:20,592 --> 00:16:21,559 Better. 94 00:16:21,561 --> 00:16:24,228 Can I ask you what happened out there? 95 00:16:25,364 --> 00:16:27,098 We were held up at the law firm, 96 00:16:27,699 --> 00:16:28,699 then the world ended 97 00:16:28,701 --> 00:16:31,302 and this woman pounding at the door, 98 00:16:31,304 --> 00:16:34,205 we let her in and she just went crazy. 99 00:16:34,207 --> 00:16:38,409 After she got inside, she just held us at gunpoint. 100 00:16:38,411 --> 00:16:40,544 She had some sort of vendetta against the partners. 101 00:16:41,146 --> 00:16:43,047 - Did you know why? - No. 102 00:16:43,049 --> 00:16:45,549 She lets out living people to get killed by zombies. 103 00:16:46,785 --> 00:16:48,652 She's got more people down there. 104 00:16:49,688 --> 00:16:51,122 I never got your name. 105 00:16:51,423 --> 00:16:52,456 Lily. 106 00:16:54,559 --> 00:16:57,328 You gotta get those people out of there. She's not right. 107 00:16:58,697 --> 00:17:00,197 Thank you, Lily. 108 00:17:16,248 --> 00:17:18,149 Hey, Luke. Come on in. 109 00:17:24,156 --> 00:17:26,690 So? Have you heard anything from anyone? 110 00:17:27,359 --> 00:17:28,459 Nothing. 111 00:17:33,598 --> 00:17:34,698 We lost Adam. 112 00:17:35,734 --> 00:17:36,834 What? How? 113 00:17:38,336 --> 00:17:41,105 I don't know. Took a wrong turn. 114 00:17:41,773 --> 00:17:43,274 Got trapped downtown. 115 00:17:44,609 --> 00:17:46,777 It was just... Too many of them. 116 00:17:49,381 --> 00:17:50,448 What about Rudy? 117 00:17:53,251 --> 00:17:54,285 He made it. 118 00:17:55,454 --> 00:17:56,787 Maybe I was wrong. 119 00:17:57,389 --> 00:17:59,824 Sending people out there to risk their lives. 120 00:18:00,525 --> 00:18:02,293 There's a lot more people out there... 121 00:18:03,361 --> 00:18:05,596 And if we leave them, they will die. 122 00:18:05,598 --> 00:18:09,600 Yeah, but if we send people out there, they risk their lives 123 00:18:09,835 --> 00:18:12,103 we could use every capable body in here 124 00:18:12,105 --> 00:18:14,405 to protect the people that we have here right now. 125 00:18:17,509 --> 00:18:18,776 We are doing the right thing. 126 00:18:21,780 --> 00:18:23,280 I hope you're right. 127 00:18:26,751 --> 00:18:29,553 So? How is it out there? 128 00:18:31,323 --> 00:18:32,423 Same. 129 00:18:34,159 --> 00:18:35,392 Cleared a block, though. 130 00:18:41,166 --> 00:18:44,201 32 people dead. More people. 131 00:18:44,703 --> 00:18:46,303 Yeah. 132 00:18:46,571 --> 00:18:50,374 3241 zombies killed. 133 00:18:51,910 --> 00:18:53,844 68 people saved. 134 00:18:55,881 --> 00:18:57,448 43 still lost. 135 00:18:59,818 --> 00:19:02,419 There's just still so many unaccounted for. 136 00:19:02,854 --> 00:19:05,489 And heavy road is leading right through here. 137 00:19:06,324 --> 00:19:09,460 We have no idea what we're dealing with. 138 00:19:09,462 --> 00:19:11,395 There's gotta be more towns like ours. 139 00:19:12,664 --> 00:19:14,565 I've sent... 140 00:19:15,367 --> 00:19:19,570 distress signals from all the radio channels. 141 00:19:19,572 --> 00:19:23,874 Twin cities, Rochester, Mankato, Des Moines. 142 00:19:23,876 --> 00:19:26,510 Through all the proper law enforcement channels. 143 00:19:26,512 --> 00:19:29,547 And I haven't received a single response. 144 00:19:32,350 --> 00:19:34,418 What you guys think about heading up here? 145 00:19:36,188 --> 00:19:38,722 Look, we get everybody in the school bus... 146 00:19:38,957 --> 00:19:40,691 And we get out. 147 00:19:42,360 --> 00:19:43,561 That's a terrible idea. 148 00:19:43,563 --> 00:19:46,597 Listen, it's hard enough for me to move alone out there. 149 00:19:46,765 --> 00:19:49,333 We have a population of 25,000 people 150 00:19:49,335 --> 00:19:52,369 we go to a city, there's a million, there's two million people. 151 00:19:52,804 --> 00:19:55,506 Our best bet is to stay where we are and wait. 152 00:19:56,341 --> 00:19:58,943 We know our ground here and there's less of them here. 153 00:19:58,945 --> 00:20:00,477 What if no one comes? 154 00:20:00,612 --> 00:20:02,813 What if we don't make it through? 155 00:20:04,916 --> 00:20:06,517 We gotta make it through. 156 00:20:06,851 --> 00:20:07,851 Well... 157 00:20:08,787 --> 00:20:11,789 I want it known that I vote that we leave. 158 00:20:14,759 --> 00:20:16,827 I agree with Luke on this one. 159 00:20:18,697 --> 00:20:21,732 We have no idea what we're dealing with out there. 160 00:20:22,334 --> 00:20:25,903 Hey! Where did you say Lily came from? 161 00:20:26,638 --> 00:20:28,372 She came from that law firm downtown. 162 00:20:31,843 --> 00:20:33,744 That's an awful place to be held up. 163 00:20:33,746 --> 00:20:35,379 Why? What's wrong? 164 00:20:35,614 --> 00:20:36,847 Because it's right here. 165 00:20:39,985 --> 00:20:41,352 So what's wrong? 166 00:20:41,820 --> 00:20:44,488 That's right across from central park. 167 00:20:44,490 --> 00:20:46,423 You think you can handle that, Luke? 168 00:20:47,359 --> 00:20:50,394 Maybe we'll send a tactical team out there with you, Luke. 169 00:20:50,695 --> 00:20:51,929 I should go in alone. 170 00:20:52,464 --> 00:20:54,898 Slip in, slip out, draws less attention. 171 00:20:55,667 --> 00:20:58,435 That horde out there is the largest that we've ever seen. 172 00:20:59,571 --> 00:21:01,005 If we send a team in there, 173 00:21:01,606 --> 00:21:04,041 there's more of a reason and chance for us to be exposed. 174 00:21:04,909 --> 00:21:06,277 Listen, I got this. 175 00:21:07,746 --> 00:21:08,846 Trust me. 176 00:21:09,981 --> 00:21:13,550 Yeah. Let's trust him. He's got it. 177 00:21:14,552 --> 00:21:15,586 Marcus. 178 00:21:19,324 --> 00:21:20,424 Just keep trying. 179 00:21:42,947 --> 00:21:44,748 Well done, player. 180 00:21:48,420 --> 00:21:49,620 She's pretty. 181 00:21:50,588 --> 00:21:51,755 Yeah, she was. 182 00:21:52,490 --> 00:21:54,458 Was? She turned? 183 00:21:55,460 --> 00:21:56,593 I don't know. 184 00:21:56,595 --> 00:22:01,065 We were supposed to go on our first date the night you threw me into jail. 185 00:22:01,067 --> 00:22:03,033 Oh. 186 00:22:03,035 --> 00:22:04,635 I'm sorry about that. 187 00:22:06,471 --> 00:22:09,540 You know, every house I go into, I expect to find her. 188 00:22:11,042 --> 00:22:12,609 Do you know where she lived? 189 00:22:13,044 --> 00:22:16,747 Yeah, I looked there first, but she wasn't there. 190 00:22:19,551 --> 00:22:21,031 Was there something you needed me for? 191 00:22:21,619 --> 00:22:25,055 Yeah... Actually, I've got some good news. 192 00:22:26,057 --> 00:22:27,991 We found these. 193 00:22:29,994 --> 00:22:32,863 Look, these are abandoned tunnels 194 00:22:32,865 --> 00:22:36,400 that lead up into those old buildings downtown. 195 00:22:37,869 --> 00:22:38,969 Well, this is incredible. 196 00:22:38,971 --> 00:22:42,840 Yeah. Now you don't have to fight your way through the hordes. 197 00:22:43,007 --> 00:22:44,041 Thank you. 198 00:22:46,144 --> 00:22:47,444 Hey. 199 00:22:49,013 --> 00:22:50,381 What's her name? 200 00:22:50,615 --> 00:22:51,682 Bena. 201 00:22:52,117 --> 00:22:55,052 Bena. I like that. 202 00:22:57,021 --> 00:23:00,457 You know what? I got a feeling... 203 00:23:00,925 --> 00:23:02,659 That you're gonna find her. 204 00:23:05,096 --> 00:23:06,663 Well... 205 00:23:07,632 --> 00:23:08,766 Good night, buddy. 206 00:23:09,868 --> 00:23:11,869 Good night and thank you. 207 00:23:31,456 --> 00:23:32,623 Be careful. 208 00:23:32,625 --> 00:23:36,059 Don't you risk anything too wild out there, okay? 209 00:23:36,761 --> 00:23:38,829 If you can't bring them back alive, 210 00:23:39,464 --> 00:23:41,064 you just friggin' leave them behind. 211 00:23:41,066 --> 00:23:42,132 It's gonna be fine. 212 00:23:42,134 --> 00:23:44,701 Just get some space ready for our new guests 213 00:23:44,703 --> 00:23:45,869 and I'll see you tonight. 214 00:23:46,671 --> 00:23:47,905 You guys want anything? 215 00:23:48,173 --> 00:23:49,540 Rump roast. 216 00:23:50,542 --> 00:23:51,909 Twelve-pack to go with it. 217 00:23:56,481 --> 00:23:57,881 All right, I'll be back. 218 00:28:11,269 --> 00:28:12,369 Luke? 219 00:28:15,039 --> 00:28:16,206 Haley. 220 00:28:19,444 --> 00:28:21,111 So good to see you. 221 00:28:23,047 --> 00:28:24,181 What are you doing here? 222 00:28:25,283 --> 00:28:27,184 Having a little dinner with my guests. 223 00:28:28,086 --> 00:28:29,319 Have a seat. 224 00:28:32,190 --> 00:28:35,325 I like the eye patch. How did you lose the eye? 225 00:28:37,929 --> 00:28:39,096 World ended. 226 00:28:42,033 --> 00:28:43,834 Why are these people tied up? 227 00:28:44,235 --> 00:28:45,335 People? 228 00:28:47,438 --> 00:28:49,072 These aren't people. 229 00:28:50,808 --> 00:28:53,143 They haven't been people for a really long time. 230 00:28:56,347 --> 00:28:58,048 Haley, these are people. 231 00:28:58,950 --> 00:29:01,785 No, they are the partners. 232 00:29:04,255 --> 00:29:05,455 I don't understand. 233 00:29:08,126 --> 00:29:10,127 Remember what hell they put me through? 234 00:29:10,495 --> 00:29:11,828 Yeah. 235 00:29:12,463 --> 00:29:13,964 These two... 236 00:29:15,266 --> 00:29:18,101 Are the last remaining partners. 237 00:29:18,936 --> 00:29:21,071 But they've lost the privilege of speech 238 00:29:21,073 --> 00:29:24,975 because nothing good ever comes out of their mouths! 239 00:29:26,878 --> 00:29:30,147 They've caused so much destruction for their own personal gain. 240 00:29:30,782 --> 00:29:31,882 I thought it was time 241 00:29:31,884 --> 00:29:35,118 that they paid for all the pain and suffering they caused. 242 00:29:38,156 --> 00:29:39,289 The world's changed, Luke. 243 00:29:40,324 --> 00:29:43,393 Nature has a way of correcting itself. 244 00:29:44,562 --> 00:29:49,099 These two had it really good at my expense. 245 00:29:49,267 --> 00:29:52,068 And now the tables have turned. 246 00:29:53,337 --> 00:29:57,207 They are destined for a very painful death. 247 00:29:57,875 --> 00:30:00,811 Followed by an eternity of insatiable hunger 248 00:30:00,813 --> 00:30:04,047 being ripped apart by the very people they preyed upon. 249 00:30:05,917 --> 00:30:07,417 I thought that was fair. 250 00:30:10,021 --> 00:30:11,054 You are right. 251 00:30:11,856 --> 00:30:13,190 The world has ended. 252 00:30:13,991 --> 00:30:16,092 But not like this. 253 00:30:19,964 --> 00:30:21,464 Why don't you come back with me? 254 00:30:22,533 --> 00:30:25,068 Zombies everywhere. How do you plan to do that? 255 00:30:25,937 --> 00:30:28,505 There's tunnels underneath the streets. 256 00:30:29,207 --> 00:30:31,241 I'm fine here, Luke. I'm not leaving. 257 00:30:32,343 --> 00:30:33,376 Haley? 258 00:30:47,959 --> 00:30:49,025 Okay. 259 00:30:51,062 --> 00:30:52,095 Okay. 260 00:30:53,097 --> 00:30:54,130 Let's go. 261 00:30:54,498 --> 00:30:56,099 I'm gonna untie these people. 262 00:30:58,936 --> 00:31:00,036 Fine. 263 00:31:02,473 --> 00:31:04,174 Show me the tunnels. 264 00:31:17,456 --> 00:31:19,055 Tunnels are this way. 265 00:31:19,323 --> 00:31:20,423 Stay close. 266 00:31:23,595 --> 00:31:25,562 Oh my god, she killed them all. 267 00:31:39,410 --> 00:31:40,911 Haley! 268 00:31:51,088 --> 00:31:52,455 Good bye, Luke! 269 00:32:57,655 --> 00:32:59,756 Kids. Why'd it have to be kids? 270 00:33:54,145 --> 00:33:55,245 Hey, Luke. 271 00:34:13,697 --> 00:34:15,331 There's a bunch more headed this way. 272 00:34:15,466 --> 00:34:17,467 Who's this? This is my cousin, Tala. 273 00:34:18,169 --> 00:34:19,769 Thanks for getting me out back there. 274 00:34:19,771 --> 00:34:21,471 Yeah, well, we shouldn't have. 275 00:34:23,074 --> 00:34:24,507 I gotta get back to the campus. 276 00:34:24,642 --> 00:34:26,643 Do you guys need a place to stay? You're welcome. 277 00:34:27,211 --> 00:34:28,845 No, we need to head home. 278 00:34:28,847 --> 00:34:31,281 No, we should go. It's gonna be dark soon. 279 00:34:33,484 --> 00:34:35,151 Fine, let's go. Come on. 280 00:34:48,099 --> 00:34:49,232 We have guests. 281 00:34:49,800 --> 00:34:50,800 Watch it. 282 00:34:51,836 --> 00:34:53,636 I want to introduce you to Sommers. 283 00:34:59,344 --> 00:35:02,212 This is detective Stanley Sommers, OPD. 284 00:35:03,147 --> 00:35:04,547 Is there anybody out there? 285 00:35:06,317 --> 00:35:10,353 Repeat, this is detective Stanley Sommers, OPD. 286 00:35:10,355 --> 00:35:12,255 Is there anybody out there? 287 00:35:13,825 --> 00:35:15,391 Over. 288 00:35:16,193 --> 00:35:17,494 Oh, my god! 289 00:35:20,865 --> 00:35:22,365 You found her. 290 00:35:23,701 --> 00:35:25,201 And who's this? 291 00:35:25,369 --> 00:35:28,404 I'm Tala. Tala. So good to meet you. 292 00:35:30,141 --> 00:35:31,474 Were there any survivors? 293 00:35:32,343 --> 00:35:34,277 There was 10, but they didn't make it. 294 00:35:35,312 --> 00:35:36,746 At least, you two are here. 295 00:35:37,748 --> 00:35:39,382 You guys have a nice place here. 296 00:35:39,384 --> 00:35:43,253 Thank you. You're more than welcome to make yourself at home. 297 00:35:43,787 --> 00:35:47,323 Eventually, they're gonna find you and you're gonna be trapped here. 298 00:35:47,325 --> 00:35:48,758 What she means to say... 299 00:35:49,326 --> 00:35:51,294 It's not a good idea to stay somewhere too long. 300 00:35:51,296 --> 00:35:53,696 - No, I said exactly what I meant. - Stop. 301 00:35:54,165 --> 00:35:55,498 Okay, thank you. 302 00:35:55,900 --> 00:35:59,269 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 303 00:35:59,271 --> 00:36:00,271 Thanks. 304 00:36:01,372 --> 00:36:02,639 Where are you going? 305 00:36:03,207 --> 00:36:05,241 I'm going to scope out the place. 306 00:36:08,379 --> 00:36:10,580 Well, I can show you around. 307 00:36:10,748 --> 00:36:11,848 Okay. 308 00:36:16,320 --> 00:36:19,289 - The safest place on campus. - -It's beautiful. 309 00:36:33,437 --> 00:36:34,571 Watch your step. 310 00:36:36,340 --> 00:36:37,640 It's quite a hideout. 311 00:36:59,663 --> 00:37:01,497 Well, this is it. 312 00:37:07,671 --> 00:37:10,840 It's not much, but it's home. 313 00:37:14,545 --> 00:37:15,912 Soda? Sure. 314 00:37:20,985 --> 00:37:22,018 So Tala, 315 00:37:22,020 --> 00:37:24,587 she didn't seem happy about spending the night. 316 00:37:24,755 --> 00:37:29,325 Yeah, we started out living here in town. 317 00:37:29,460 --> 00:37:32,762 And then we found out quickly it's a lot safer in the country. 318 00:37:33,364 --> 00:37:35,331 This place is supposed to be safe. 319 00:37:35,833 --> 00:37:38,334 They built it to stand a nuclear blast, so... 320 00:37:38,336 --> 00:37:40,403 I hope it can keep out a few zombies. 321 00:37:41,272 --> 00:37:43,306 It's kind of like the unsinkable ship. 322 00:37:43,941 --> 00:37:45,441 Let's hope it's not like that. 323 00:37:52,683 --> 00:37:54,017 This was a good day. 324 00:37:56,654 --> 00:37:59,756 Delivery man and BARISTA turned zombie killers. 325 00:38:01,659 --> 00:38:03,426 That picture got me through a lot. 326 00:38:26,050 --> 00:38:27,717 It's so eerie. 327 00:38:28,886 --> 00:38:30,787 You don't hear this out of town. 328 00:38:32,823 --> 00:38:34,457 I kind of gotten used to it. 329 00:38:34,892 --> 00:38:36,759 Accepting that it's the way that it is. 330 00:38:56,480 --> 00:38:57,580 Thanks. 331 00:39:00,718 --> 00:39:03,786 It's kind of pointless to make friends with these people. 332 00:39:05,856 --> 00:39:07,857 'Cause, eventually, they're gonna turn, 333 00:39:07,859 --> 00:39:10,493 and then eventually someone's gonna have to kill'em. 334 00:39:11,128 --> 00:39:12,762 If you and I stick around here long enough, 335 00:39:12,764 --> 00:39:14,497 that's probably gonna be us. 336 00:39:22,639 --> 00:39:23,940 You wanna stay here, don't you? 337 00:39:24,808 --> 00:39:26,509 Would it really be that bad? 338 00:39:26,877 --> 00:39:30,580 I get that you like this guy, but we need to go home. 339 00:39:31,014 --> 00:39:32,415 Remember your dad? 340 00:39:32,716 --> 00:39:34,917 I'm sick being out there all by ourselves! 341 00:39:34,919 --> 00:39:36,719 You think I'm not! 342 00:39:37,488 --> 00:39:39,889 Do you know what happens to people who get comfortable? 343 00:39:41,825 --> 00:39:44,861 We need to go home, get your dad and keep moving. 344 00:39:45,729 --> 00:39:46,863 We could stay. 345 00:39:47,765 --> 00:39:49,132 We could help them. 346 00:39:49,134 --> 00:39:52,735 You've seen what Luke's done, imagine if they had us too. 347 00:39:52,737 --> 00:39:54,003 We could bring dad. 348 00:39:56,740 --> 00:39:58,674 Look, would you just think about it? 349 00:40:02,079 --> 00:40:03,746 Luke's got a bed for you. 350 00:40:04,114 --> 00:40:05,982 I'm fine out here. 351 00:40:08,919 --> 00:40:10,119 Fine. 352 00:40:25,769 --> 00:40:28,538 Well, the bed is yours. 353 00:40:31,108 --> 00:40:32,708 You mean, the cot. 354 00:40:32,710 --> 00:40:37,447 Well, I have something bigger, but I can't bring it up here. 355 00:40:37,449 --> 00:40:38,681 Where're you gonna sleep? 356 00:40:38,683 --> 00:40:41,184 Well... there's the floor. 357 00:40:42,219 --> 00:40:44,854 This is your room. I'll take the floor. 358 00:40:45,456 --> 00:40:47,056 Okay, then we'll share. 359 00:40:49,493 --> 00:40:50,993 Not on the first date. 360 00:40:50,995 --> 00:40:53,963 Then the bed's yours. Okay, fine. 361 00:41:12,249 --> 00:41:13,549 Bena? 362 00:41:13,917 --> 00:41:15,017 Yeah? 363 00:41:18,589 --> 00:41:19,689 You're welcome. 364 00:42:07,070 --> 00:42:08,170 Dave. 365 00:42:09,006 --> 00:42:10,573 I'm so tired. 366 00:42:12,209 --> 00:42:14,644 I have to be strong for so many people. 367 00:42:15,679 --> 00:42:17,647 And they don't see what I see out there. 368 00:42:17,981 --> 00:42:21,150 The weight of people's lives on my shoulders 369 00:42:27,257 --> 00:42:28,558 hey. 370 00:42:29,660 --> 00:42:31,127 Who's this? 371 00:42:31,295 --> 00:42:32,628 This? 372 00:42:32,763 --> 00:42:35,064 This is Dave, my best friend. 373 00:42:35,332 --> 00:42:36,933 Or at least he was. 374 00:42:37,634 --> 00:42:39,168 Why is he locked in here? 375 00:42:40,203 --> 00:42:42,004 Well, he locked himself in there. 376 00:42:42,773 --> 00:42:45,141 I just haven't been able to bring myself to kill him. 377 00:42:52,649 --> 00:42:54,016 I lost my mom. 378 00:42:56,119 --> 00:42:58,321 She got sick and just never got better. 379 00:43:00,324 --> 00:43:01,958 And when she turned... 380 00:43:03,026 --> 00:43:06,629 She immediately killed my little sister. 381 00:43:08,231 --> 00:43:10,866 I watched her bleed out in front of me on the floor. 382 00:43:11,301 --> 00:43:12,735 And when she stood up, 383 00:43:13,704 --> 00:43:17,273 there was skin and blood in her teeth. 384 00:43:18,775 --> 00:43:20,042 And then she lunged at me. 385 00:43:20,310 --> 00:43:22,244 My dad put a kitchen knife in her back. 386 00:43:23,714 --> 00:43:26,649 And of course that didn't kill her, just made her angry. 387 00:43:28,352 --> 00:43:30,319 And then she went for my dad... 388 00:43:31,855 --> 00:43:33,956 That's when I got up, took the knife on her back 389 00:43:33,958 --> 00:43:37,026 and drove it into the back of her skull. 390 00:43:43,934 --> 00:43:45,034 I killed my mom. 391 00:43:46,703 --> 00:43:47,803 I'm sorry. 392 00:43:50,707 --> 00:43:51,807 We should get back. 393 00:43:53,644 --> 00:43:54,744 Yeah. 394 00:44:08,025 --> 00:44:09,692 Yeah, that was 50. 395 00:44:09,694 --> 00:44:11,894 - I call. - -What you got? 396 00:44:11,896 --> 00:44:13,896 - Pair of aces. - -You got me. 397 00:45:08,385 --> 00:45:09,952 What happened? 398 00:45:10,187 --> 00:45:12,088 They came through a wall. 399 00:45:12,756 --> 00:45:15,024 We didn't know that the tunnels led into this building. 400 00:45:15,859 --> 00:45:17,960 From the looks of it, they were blocked off. 401 00:45:18,261 --> 00:45:20,229 There's probably still more of them in there. 402 00:45:21,031 --> 00:45:22,465 I told you guys this would happen. 403 00:45:23,133 --> 00:45:24,967 There's just no place that's safe. 404 00:45:26,236 --> 00:45:28,137 They must have followed me in. 405 00:45:29,005 --> 00:45:30,272 Is everyone dead? 406 00:45:30,440 --> 00:45:31,440 Not everyone. 407 00:45:34,311 --> 00:45:36,846 They're gonna be once the infection sets in. 408 00:45:40,250 --> 00:45:41,417 Where are you going? 409 00:45:42,352 --> 00:45:43,986 To finish this. 410 00:45:44,454 --> 00:45:45,988 I'm going with you. 411 00:45:48,058 --> 00:45:49,992 I can take care of Haley. 412 00:45:49,994 --> 00:45:52,795 Please, stay here. Take care of them. 413 00:45:54,931 --> 00:45:57,767 I'll be back. I promise. 414 00:46:53,224 --> 00:46:54,323 Haley. 415 00:47:55,418 --> 00:47:57,519 A lot of people died today because of you. 416 00:47:58,255 --> 00:48:00,322 Horrible deaths, I presume. 417 00:48:00,991 --> 00:48:02,558 You murdered those people. 418 00:48:04,227 --> 00:48:06,462 And now you've come to murder me. 419 00:48:07,631 --> 00:48:08,931 I came to help you. 420 00:48:25,081 --> 00:48:27,182 Looks like we got some company. 421 00:48:28,151 --> 00:48:29,985 Why are you doing this? 422 00:49:52,302 --> 00:49:53,669 Let me tell you something, Stanley. 423 00:49:53,671 --> 00:49:57,439 After all this, if you didn't have a reason to go to Italy... 424 00:50:05,048 --> 00:50:07,750 Real beauty. Real wine. 425 00:50:10,620 --> 00:50:11,787 Real women. 426 00:50:11,789 --> 00:50:17,226 I got a beautiful Italian woman waiting for me now. 427 00:50:22,766 --> 00:50:24,166 Then here's to her. 428 00:50:30,640 --> 00:50:32,174 Please, tell me it's over. 429 00:50:36,146 --> 00:50:37,346 It is. 430 00:50:38,415 --> 00:50:39,548 All right. 431 00:50:40,550 --> 00:50:42,584 Let's get this place locked down. 432 00:51:05,275 --> 00:51:06,742 Everything secure? 433 00:51:07,510 --> 00:51:09,144 We closed up all the tunnels. 434 00:51:12,215 --> 00:51:13,549 Where's Bena and Tala? 435 00:51:14,617 --> 00:51:15,751 It was a tough day. 436 00:51:16,586 --> 00:51:17,853 They went to bed. 437 00:51:19,656 --> 00:51:21,356 I don't think they're sticking around. 438 00:51:25,462 --> 00:51:27,362 I get it now. 439 00:51:30,400 --> 00:51:32,267 I understand what you go through out there. 440 00:51:34,604 --> 00:51:36,105 Those people today... 441 00:51:37,507 --> 00:51:38,874 They died because of me. 442 00:51:39,409 --> 00:51:40,542 No. Yeah. 443 00:51:40,877 --> 00:51:42,744 I'm the one who found those plans. 444 00:51:43,847 --> 00:51:46,148 I thought that they would help to save lives. 445 00:51:46,150 --> 00:51:48,650 I just... wanted to help. 446 00:51:55,125 --> 00:51:56,391 It's not your fault. 447 00:51:58,228 --> 00:51:59,528 People are gonna die. 448 00:52:00,563 --> 00:52:01,830 You just can't give up. 449 00:52:06,603 --> 00:52:08,437 I'm really happy you found Bena. 450 00:52:10,373 --> 00:52:12,207 Yeah, me too. 451 00:52:14,144 --> 00:52:15,444 Get some rest, brother. 452 00:52:25,655 --> 00:52:26,755 Hey. 453 00:52:27,857 --> 00:52:29,158 Hey. 454 00:52:35,598 --> 00:52:36,765 Good morning. 455 00:52:37,600 --> 00:52:38,734 Good morning. 456 00:52:38,736 --> 00:52:40,269 It's just like old times. 457 00:52:40,770 --> 00:52:41,870 I thought so. 458 00:52:44,707 --> 00:52:47,209 What time is it? It's ten. 459 00:52:47,443 --> 00:52:49,678 I haven't slept-in that late in a long time. 460 00:52:51,714 --> 00:52:53,182 Tala and I are leaving. 461 00:52:55,218 --> 00:52:57,519 Oh, I see. 462 00:52:59,556 --> 00:53:01,390 We could really use a ride. 463 00:53:13,469 --> 00:53:14,770 We're gonna miss you, Luke. 464 00:53:14,772 --> 00:53:19,241 Guys, I'm just going out to the country for a bit. I'm gonna be back. 465 00:53:20,743 --> 00:53:21,944 Come here. 466 00:53:23,513 --> 00:53:24,913 Take care of yourself. 467 00:53:32,522 --> 00:53:33,789 See you soon, right? 468 00:53:34,224 --> 00:53:35,857 Guys, I'm coming back. 469 00:53:36,326 --> 00:53:38,327 Yeah. Sure. 470 00:53:43,499 --> 00:53:45,334 - You watch him. - Yeah. 471 00:53:51,574 --> 00:53:55,777 So it's just you and your dad living alone in the country? 472 00:53:56,579 --> 00:53:58,280 Basically, yeah. I mean, 473 00:53:58,282 --> 00:54:00,415 we try to avoid zombies when we can 474 00:54:00,417 --> 00:54:01,883 and scavenge from the neighbors. 475 00:54:02,952 --> 00:54:05,587 We haven't found any survivors, though. 476 00:54:06,689 --> 00:54:08,323 What brought you to town? 477 00:54:08,591 --> 00:54:11,393 Supplies. My dad was low on meds. 478 00:54:14,964 --> 00:54:16,498 It's so peaceful out here. 479 00:54:17,033 --> 00:54:18,900 I haven't seen a single zombie. 480 00:54:19,302 --> 00:54:20,869 There's no food for them to eat. 481 00:54:21,371 --> 00:54:24,740 So what started this whole thing? Does anyone even know? 482 00:54:25,541 --> 00:54:27,876 We lost contact a few days into the apocalypse. 483 00:54:29,279 --> 00:54:31,680 Last we heard, the whole us was infected. 484 00:54:32,949 --> 00:54:37,653 Virus, bacteria, chemical warfare, no one really knows. 485 00:54:38,488 --> 00:54:40,555 I was banking on bath salts, but... 486 00:54:57,840 --> 00:54:59,741 They're going right to the house. 487 00:55:00,410 --> 00:55:01,777 What's the plan? 488 00:55:04,847 --> 00:55:06,315 Plan for the worst. 489 00:55:30,973 --> 00:55:32,107 Hey, dad. 490 00:55:32,109 --> 00:55:35,811 - Sweetheart, you okay? - Yeah, dad, we're fine. 491 00:55:37,547 --> 00:55:38,714 Who is this? I'm... 492 00:55:38,716 --> 00:55:39,716 Uh-uh! 493 00:55:40,550 --> 00:55:42,417 I was asking my daughter, friend, not you. 494 00:55:42,685 --> 00:55:45,654 Dad, it's fine. This is Luke, a friend. He's here to help us. 495 00:55:48,057 --> 00:55:49,658 I'm just messing with you, man. 496 00:55:52,729 --> 00:55:54,730 Here's your meds. Thanks, Tala. 497 00:55:56,032 --> 00:55:59,434 - Can I put my hands down now? - Yes, you can put them down. 498 00:55:59,436 --> 00:56:01,276 Put your hands down, I ain't killing you today. 499 00:56:01,804 --> 00:56:03,438 But don't fool around with my daughter. 500 00:56:03,440 --> 00:56:04,573 Dad! 501 00:56:04,575 --> 00:56:08,443 Okay, there's a huge horde of zombies headed this way. 502 00:56:08,745 --> 00:56:10,779 We don't get many visitors around here anymore. 503 00:56:11,447 --> 00:56:13,482 Hey, it's a fit young man! 504 00:56:14,417 --> 00:56:16,485 Think your skill sets ought to go good together. 505 00:56:16,487 --> 00:56:17,786 Oh, my god. 506 00:56:18,821 --> 00:56:20,856 Okay, we need to leave. 507 00:56:20,858 --> 00:56:22,057 - Leave? - Yes. 508 00:56:22,059 --> 00:56:23,024 We're not leaving. 509 00:56:23,026 --> 00:56:25,594 My wife and little girl are buried there. 510 00:56:25,728 --> 00:56:27,896 A bunch of zombies won't run me out of my house. 511 00:56:27,898 --> 00:56:30,031 If we stay here, we're asking to get eaten. 512 00:56:30,433 --> 00:56:34,035 Look around, son. We have everything we need. We're set up for this. 513 00:56:34,504 --> 00:56:37,406 When the zombies get here, they're gonna tear us... 514 00:56:37,573 --> 00:56:39,674 And your house to pieces. 515 00:56:40,042 --> 00:56:42,511 Come on, let me show you around. 516 00:57:16,813 --> 00:57:18,113 This is nice. 517 00:57:18,115 --> 00:57:19,714 Where did you find all this? 518 00:57:20,783 --> 00:57:22,050 Been collecting stuff for years. 519 00:57:22,052 --> 00:57:25,086 You never know when government is gonna try to take over. 520 00:57:25,721 --> 00:57:28,089 Or, you know, zombies overrun the world. 521 00:57:28,224 --> 00:57:29,591 Or that too. 522 00:57:43,606 --> 00:57:44,806 I do like this. 523 00:57:46,776 --> 00:57:48,810 But there's still only four of us. 524 00:57:49,245 --> 00:57:51,913 I didn't even show you the best part yet. Come on. 525 00:57:57,753 --> 00:58:00,622 You see those tanks? They're wired to detonate. 526 00:58:00,624 --> 00:58:02,090 We have them all rigged together. 527 00:58:02,525 --> 00:58:04,025 And I have the detonator. 528 00:58:06,896 --> 00:58:07,963 It's wireless. 529 00:58:10,132 --> 00:58:14,102 At this point, even if we tried, it's not like we can get through that horde. 530 00:58:14,570 --> 00:58:15,937 You know, they just might pass. 531 00:58:15,939 --> 00:58:20,842 We only have to draw them into the tanks and boom! One shot they're all dead. 532 00:58:22,678 --> 00:58:24,145 This could work. 533 00:58:30,720 --> 00:58:34,856 So what you think the chances are they pass right by us and we don't have to fight? 534 00:58:35,658 --> 00:58:38,193 I've seen enough movies to know this is probably a bad idea. 535 00:58:38,195 --> 00:58:39,794 But it could work. 536 00:58:40,830 --> 00:58:43,565 We can go out there. Three against thousands. 537 00:58:44,133 --> 00:58:45,267 Four. 538 00:58:45,269 --> 00:58:48,803 Four against thousands. I like those odds. 539 00:58:49,572 --> 00:58:51,306 I think we should face them head on. 540 00:59:28,177 --> 00:59:29,778 Do you hear that? 541 00:59:30,246 --> 00:59:32,814 I've never heard them sound like that before. 542 00:59:33,916 --> 00:59:35,850 It's really unsettling. 543 00:59:39,589 --> 00:59:41,056 Here they come! 544 01:00:11,921 --> 01:00:13,221 Two. 545 01:00:15,257 --> 01:00:16,324 Three. 546 01:00:27,937 --> 01:00:31,840 Come on! Get some! Whoo! 547 01:00:35,011 --> 01:00:36,378 Cover me! 548 01:00:58,100 --> 01:01:01,836 12, 13, 14, 15. 549 01:01:03,272 --> 01:01:05,440 16, 17, 18. 550 01:01:05,442 --> 01:01:09,110 Bring it! Picked the wrong dang farm didn't ya, freaks! 551 01:01:49,351 --> 01:01:50,852 It's working! 552 01:01:51,420 --> 01:01:53,922 Come on, baby! Get some of this! 553 01:01:54,256 --> 01:01:58,393 Ha ha! 22. Loosing count. 554 01:01:59,061 --> 01:02:00,195 23. 555 01:02:00,197 --> 01:02:04,799 You're a fat, boy, ain't you? I didn't even try too hard. Come on. 556 01:02:08,370 --> 01:02:10,171 Should've counted as two. 557 01:02:11,006 --> 01:02:13,308 You've been eating a little bit too many people. 558 01:02:13,843 --> 01:02:15,777 We got to hold a little longer! 559 01:02:29,258 --> 01:02:32,060 It's working. Horde's coming this way! 560 01:02:52,448 --> 01:02:55,116 Okay, we got to fall back. Fall back! 561 01:04:00,449 --> 01:04:02,317 All right, let's get inside. 562 01:04:23,372 --> 01:04:24,873 Ready? 563 01:04:24,875 --> 01:04:26,307 Yeah. Blow it. 564 01:04:26,508 --> 01:04:30,345 All right, brace yourself. Three, two, one... 565 01:04:31,647 --> 01:04:33,248 One... 566 01:04:33,250 --> 01:04:34,983 What is wrong? 567 01:04:37,219 --> 01:04:38,920 I forgot to flip the breaker switch. 568 01:04:39,321 --> 01:04:42,056 - Where are the circuit breaker? - Way out there, by the shed. 569 01:04:42,058 --> 01:04:43,157 What? 570 01:04:43,159 --> 01:04:45,326 Dude, for freaking real? 571 01:04:45,628 --> 01:04:46,995 You guys, look at that. 572 01:04:47,296 --> 01:04:49,264 I'm going out there to turn it on. 573 01:04:49,266 --> 01:04:50,531 I'm going to go with you. 574 01:04:51,100 --> 01:04:54,969 You take care of her. You guys, looks at that. 575 01:04:58,073 --> 01:05:02,010 If we can get to the combine, we can clear a path. There's not a single zombie there. 576 01:05:02,144 --> 01:05:05,013 Ok, when that thing turns on, you blow it! 577 01:05:05,015 --> 01:05:06,247 Got it. 578 01:05:27,169 --> 01:05:28,937 Have you ever driven one of these before? 579 01:05:30,172 --> 01:05:31,306 Yeah. 580 01:05:33,342 --> 01:05:34,575 Okay. 581 01:05:40,349 --> 01:05:41,649 Are you sure about that? 582 01:05:43,152 --> 01:05:44,352 No. 583 01:05:47,189 --> 01:05:51,492 Okay, think I got it. Engaging thresher. 584 01:05:56,732 --> 01:05:58,733 The combine and zombies. 585 01:06:00,269 --> 01:06:01,536 "Zombine." 586 01:06:03,305 --> 01:06:04,339 Oh. 587 01:06:05,140 --> 01:06:06,708 - Ugh. - Urgh. 588 01:06:09,145 --> 01:06:10,345 Ugh. 589 01:06:12,114 --> 01:06:14,615 - We might get stuck. - Yeah, we're gonna get stuck. 590 01:06:15,551 --> 01:06:17,352 We're getting closer. 591 01:06:26,729 --> 01:06:28,196 I'm never eating corn again. 592 01:06:29,431 --> 01:06:30,498 I don't eat corn. 593 01:06:32,468 --> 01:06:33,601 Almost there. 594 01:06:44,146 --> 01:06:46,714 This was your idea. You're cleaning the combine. 595 01:07:17,813 --> 01:07:20,348 All right, here we go. 596 01:07:23,685 --> 01:07:24,685 Ahh. 597 01:07:25,120 --> 01:07:26,454 Ready? Yeah. 598 01:07:26,789 --> 01:07:30,725 Three, two, one... 599 01:08:09,264 --> 01:08:11,704 I just double-checked everything upstairs. We're looking good. 600 01:08:12,267 --> 01:08:14,102 I haven't seen anything down here. 601 01:08:15,204 --> 01:08:18,406 I'm actually kind of surprised that plan worked. 602 01:08:18,841 --> 01:08:20,408 Yeah, me too. Yeah. 603 01:08:21,410 --> 01:08:23,277 I'm gonna make some breakfast. 604 01:08:24,513 --> 01:08:25,680 Should we wake her up? 605 01:08:30,285 --> 01:08:31,719 Yeah, I'll do it 606 01:08:35,724 --> 01:08:37,391 you guys are good together. 607 01:09:03,452 --> 01:09:04,552 Hey. 608 01:09:07,456 --> 01:09:09,257 They're making breakfast. 609 01:09:24,907 --> 01:09:27,542 You go ahead. I'll be right up. 610 01:11:53,455 --> 01:11:55,556 Can you give me and Luke a minute? 611 01:11:56,391 --> 01:11:59,527 Of course. I love you. 612 01:12:00,829 --> 01:12:01,829 I love you, baby. 613 01:12:02,898 --> 01:12:04,098 I love you too, dad. 614 01:12:25,554 --> 01:12:28,622 The horde is gone. We made it. 615 01:12:30,692 --> 01:12:31,792 You're gonna be okay. 616 01:12:36,431 --> 01:12:38,099 I can't turn into one of them. 617 01:12:39,701 --> 01:12:41,135 I don't want to hurt anybody. 618 01:12:43,538 --> 01:12:44,972 There's still a chance. 619 01:12:45,807 --> 01:12:46,841 No, there's not. 620 01:12:48,110 --> 01:12:49,910 There's no going back now. 621 01:12:52,381 --> 01:12:53,514 I'm sorry. 622 01:12:56,818 --> 01:12:58,753 I didn't want it to end this way. 623 01:12:59,988 --> 01:13:01,655 You know... 624 01:13:02,591 --> 01:13:03,958 In the world before this... 625 01:13:05,460 --> 01:13:07,595 We would have been good for each other. 626 01:13:08,997 --> 01:13:10,131 Maybe love. 627 01:13:11,533 --> 01:13:12,733 Maybe. 628 01:13:17,773 --> 01:13:18,839 Luke? 629 01:13:19,141 --> 01:13:20,441 Yeah. 630 01:13:21,676 --> 01:13:23,010 I need some rest. 631 01:13:25,714 --> 01:13:26,781 Okay. 632 01:13:27,783 --> 01:13:29,450 I'm gonna check on you real soon. 633 01:13:29,452 --> 01:13:30,551 Okay. 634 01:14:51,533 --> 01:14:52,933 Did you do this? 635 01:14:55,003 --> 01:14:56,270 Yes. 636 01:14:58,607 --> 01:14:59,874 Why? 637 01:15:01,843 --> 01:15:03,844 Because I'm not ready to let you go. 638 01:15:05,614 --> 01:15:07,147 I'm already dead. 639 01:15:08,517 --> 01:15:09,650 What's that you say... 640 01:15:10,051 --> 01:15:11,519 About hope? 641 01:15:12,888 --> 01:15:16,991 There is... no hope, Luke! 642 01:15:23,698 --> 01:15:24,932 Look at me. 643 01:15:28,770 --> 01:15:30,104 Look at me! 644 01:15:41,249 --> 01:15:42,816 Who do you think you are? 645 01:15:44,886 --> 01:15:46,120 Huh? 646 01:15:48,156 --> 01:15:51,625 You are a coward! 647 01:15:55,196 --> 01:15:56,830 You're so selfish. 648 01:15:58,567 --> 01:16:00,167 You couldn't even kill Dave! 649 01:16:04,673 --> 01:16:05,940 You're a coward... 650 01:17:38,033 --> 01:17:39,933 What's going on? 651 01:17:41,436 --> 01:17:43,671 It's gonna be okay. 652 01:17:44,939 --> 01:17:48,842 I received an emergency broadcast from the CDC. 653 01:17:49,110 --> 01:17:52,813 It was just a virus. A virus! 654 01:17:53,882 --> 01:17:57,851 The body has a natural ability to fight through it. 655 01:17:58,687 --> 01:18:02,222 People are fighting through the virus! 656 01:18:02,924 --> 01:18:05,793 Dave's gonna be okay! 657 01:18:06,928 --> 01:18:09,196 We're all gonna be okay! 658 01:18:16,971 --> 01:18:20,107 Where's Bena? She come back with you? 659 01:18:22,243 --> 01:18:23,977 I killed her. 660 01:18:25,313 --> 01:18:26,780 Luke... 661 01:18:29,851 --> 01:18:31,285 All those people I killed... 662 01:18:32,220 --> 01:18:35,022 If I would have just laid low... 663 01:18:35,024 --> 01:18:38,125 Given it more time. They would have been okay. 664 01:18:38,127 --> 01:18:39,860 They would have been alive. 665 01:18:41,429 --> 01:18:43,097 You didn't know. 666 01:18:45,366 --> 01:18:49,436 You thought you were doing the right thing. 667 01:18:50,472 --> 01:18:54,174 We all thought we were doing the right thing. 45218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.