All language subtitles for When Time Stopped EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,290 --> 00:00:03,010 When Time Stopped
(Saat Waktu Berhenti)
2 00:00:12,330 --> 00:00:16,290 When Time Stopped
(Saat Waktu Berhenti)
3 00:00:16,290 --> 00:00:20,120 Aku tak tahu bagaimana kau bisa masuk ke dalam waktuku, 4 00:00:20,120 --> 00:00:24,440 tapi kau nanti akan tetap ada di waktuku lagi. 5 00:00:26,300 --> 00:00:28,500 Mari kita putuskan, 6 00:00:28,500 --> 00:00:33,160 peraturan saat waktu kita berhenti. 7 00:00:47,410 --> 00:00:51,070 Kubilang mari tetapkan peraturan untuk saat aku menghentikan waktu, 8 00:00:51,070 --> 00:00:54,230 bagi kau dan aku. 9 00:00:54,230 --> 00:00:56,690 Karena kita tak boleh saling menyakiti. 10 00:00:56,690 --> 00:01:02,240 Aku setuju. Ayo lakukan. Mari tetapkan peraturan. 11 00:01:02,240 --> 00:01:06,600 Orang yang punya kemampuan menghentikan waktu, yang ada di ruang bawah tanah, adalah "A". 12 00:01:08,160 --> 00:01:12,560 Tuan tanah yang bisa tinggal di dalam waktuku akan disebut "B". 13 00:01:15,584 --> 00:01:18,584 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 14 00:01:25,810 --> 00:01:30,340 Pertama, di dalam waktu yang berhenti, 15 00:01:30,340 --> 00:01:32,840 mereka akan berpura-pura saling tidak mengenal. 16 00:01:32,840 --> 00:01:36,020 sesuai dengan kesepakatan bersama dari kedua pihak, 17 00:01:36,020 --> 00:01:39,230 saat melihat satu sama lain di waktu yang berhenti,
mereka akan pura-pura tidak kenal
18 00:01:39,230 --> 00:01:42,170 dan menyadari atau mendengar yang lain, akan berpura-pura tidak tahu. 19 00:01:42,170 --> 00:01:45,930 Pura-pura tidak tahu selamanya 20 00:01:47,680 --> 00:01:52,650 Kedua. Berikan peringatan tepat waktu saat menggunakan kemampuan. 21 00:01:53,590 --> 00:01:56,830 Ketika A memberi tahu B tentang kapan dan durasi waktu yang akan dihentikan, 22 00:01:56,830 --> 00:01:59,570 dia akan pengertian 23 00:01:59,600 --> 00:02:04,150 agar B tidak kebingungan. 24 00:02:05,100 --> 00:02:10,200 Jika ada kejadian tidak terduga di mana waktu dihentikan tanpa ada peringatan terlebih dahulu, 25 00:02:10,200 --> 00:02:15,500 A akan membayar kompensasi yang sesuai kepada B dengan makanan/minuman ringan. 26 00:02:15,520 --> 00:02:19,990 Hanya kau yang kuberitahu tentang sesuatu yang sangat besar. 27 00:02:20,720 --> 00:02:26,370 - Apa itu? - Tidak lama yang lalu di ruang bawah tanah gedung-ku... 28 00:02:31,930 --> 00:02:35,500 Ketiga. Rahasia Selamanya! 29 00:02:35,500 --> 00:02:37,230 B menjamin bahwa dalam segala keadaan— 30 00:02:37,230 --> 00:02:40,290 - Dia baik. - Ah yang benar saja! Aku menantikan sesuatu yang seru! 31 00:02:40,290 --> 00:02:42,360 Kau sangat konyol. 32 00:02:42,360 --> 00:02:44,300 Sampai akhir hidupmu 33 00:02:44,300 --> 00:02:47,790 - Selamanya
Menjaga lidahmu.
34 00:02:47,790 --> 00:02:49,740 Paling tidak harus begitu. Yah. 35 00:02:50,610 --> 00:02:53,420 Sekarang, kita sudah selesai? 36 00:02:53,420 --> 00:02:55,180 Permisi... 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,580 Aku punya permintaan. 38 00:03:01,580 --> 00:03:07,960 Apakah boleh jika kau menggunakan kemampuanmu sekali saja untukku? 39 00:03:07,960 --> 00:03:09,510 Apa? 40 00:03:10,370 --> 00:03:14,060 Di masa depan. Aku tak tahu bagaimana dan kapan akan menggunakannya. 41 00:03:14,060 --> 00:03:18,830 tapi apakah kau mau menghentikan waktu sekali saja untukku, 42 00:03:21,640 --> 00:03:25,810 dengan syarat bahwa aku menjaga rahasiamu? 43 00:03:30,150 --> 00:03:31,820 Itu dilarang. 44 00:03:32,960 --> 00:03:37,730 Benar. Tidak boleh? Sudah kuduga kau akan bilang begitu. 45 00:03:47,200 --> 00:03:48,880 Kau sudah sampai. 46 00:03:51,080 --> 00:03:52,820 Masuklah. 47 00:03:58,570 --> 00:04:02,860 Pihak yang satunya sudah mengajukan biaya penyelesaian. 48 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 Menurutku, jumlahnya tidak buruk. 49 00:04:13,240 --> 00:04:15,590 Karena korban terluka parah, 50 00:04:15,590 --> 00:04:17,900 kau perlu membereskannya secepat mungkin. 51 00:04:18,580 --> 00:04:22,180 Kalau tidak, dengan catatan kriminal di masa lalunya, dia pasti akan penjara. 52 00:04:25,660 --> 00:04:27,660 10 juta won 53 00:04:51,620 --> 00:04:54,170 Kau sudah makan? 54 00:04:54,170 --> 00:04:56,630 Bagaimana bisa kau bilang begitu sekarang! 55 00:04:56,630 --> 00:05:00,400 Jadi, mereka minta berapa untuk penyelesaian? 56 00:05:01,870 --> 00:05:03,640 10 juta won. 57 00:05:06,160 --> 00:05:10,410 Si sampah itu, dia pikir aku ini gampangan? 58 00:05:10,410 --> 00:05:13,020 Jangan berikan dia uang sepeserpun. 59 00:05:13,020 --> 00:05:15,980 Dasar pencuri. 60 00:05:18,200 --> 00:05:22,090 Uh, aku tak punya uang sebesar itu. 61 00:05:22,090 --> 00:05:25,160 Kurasa akan sulit juga bagiku kali ini. 62 00:05:27,940 --> 00:05:33,970 Jadi? Lalu apa? 63 00:05:34,750 --> 00:05:37,300 Kau bilang aku harus masuk penjara dan hidup di sana? 64 00:05:41,030 --> 00:05:45,840 Apakah itu buang-buang uang? Apa kau melakukan ini karena buang-buang uang? 65 00:05:45,840 --> 00:05:48,440 Se Joon, bukan itu maksudku. 66 00:05:48,440 --> 00:05:50,520 Aku akan hidup di penjara. 67 00:05:52,070 --> 00:05:55,810 Kalau aku ke penjara, semuanya akan baik-baik saja kan? 68 00:05:55,810 --> 00:05:59,040 Mudah, aku akan ke penjara dan hidup di sana! 69 00:05:59,040 --> 00:06:02,500 - Hei, diamlah! - Masalahnya akan selesai kalau aku dipenjara. 70 00:06:02,500 --> 00:06:06,590 Tunggu saja dan lihat saat aku keluar dari penjara, hah? 71 00:07:03,000 --> 00:07:04,750 Kota Baru Joohan-dong
Presentasi Bisnis
72 00:07:04,750 --> 00:07:09,380 Selamat datang semuanya yang sudah datang ke Presentasi Kota Baru Joohan-Dong. 73 00:07:09,380 --> 00:07:14,260 Kami akan memulai pengembangan pertama di area yang akan saya fokuskan. 74 00:07:14,260 --> 00:07:17,220 Setelah kami bagikan lahan kepada pemilik yang ada di sini 75 00:07:17,220 --> 00:07:20,370 kami akan mengumumkan perkembangannya ke pers. 76 00:07:20,370 --> 00:07:23,470 Setelah 70% lahan dibeli, 77 00:07:23,500 --> 00:07:27,900 30% sisanya akan selesai dalam waktu tiga bulan. 78 00:07:41,420 --> 00:07:44,570 Soo Kwang, ini pertama kalinya kau datang kemari? 79 00:07:44,570 --> 00:07:48,450 Apa? Oh ya, benar. 80 00:07:48,450 --> 00:07:54,330 Kau tahu. Kenapa aku membawamu kemari? 81 00:07:54,330 --> 00:07:56,090 Aku tahu. 82 00:07:56,090 --> 00:08:02,610 Lakukan dengan baik. Membuat orang naik atau turun selalu terjadi dalam waktu singkat. 83 00:08:03,580 --> 00:08:05,200 Ya. 84 00:08:24,400 --> 00:08:26,460 Dia sudah pergi, Hyungnim. 85 00:08:27,390 --> 00:08:30,920 Hei, berandal. Aku presiden-nya. 86 00:08:31,690 --> 00:08:33,450 Ya, Presiden. 87 00:08:41,920 --> 00:08:45,960 Presiden. Gedung wanita itu. Jika kau mengambilnya, selesai sudah. 88 00:08:45,960 --> 00:08:49,320 Jadi kenapa kau tidak ambil saja tetapi malah menawar terus? 89 00:08:49,960 --> 00:08:54,160 Apa mungkin kau mengagumi dia dan hanya santai-santai di sana? 90 00:08:55,490 --> 00:08:59,530 Sesuatu yang tak bisa kau atasi seperti... cinta? 91 00:09:00,360 --> 00:09:03,330 Apa kau gila? 92 00:09:03,330 --> 00:09:05,300 Kalau aku sudah bermaksud merebut gedung itu 93 00:09:05,300 --> 00:09:08,150 aku sudah lakukan pada hari pemakaman ayahnya. 94 00:09:08,200 --> 00:09:13,100 Tapi jika aku mengambilnya, aku harus melakukannya sendiri atau menyuruh orang lain 95 00:09:13,100 --> 00:09:19,000 mengumpulkan iuran bulanan penyewa, bersih-bersih, dan membayar tagihan utilitas. 96 00:09:20,720 --> 00:09:24,440 Tapi dia lakukan semua kerja keras itu. 97 00:09:24,440 --> 00:09:27,280 Bagaimanapun, dia tak akan pernah membayar semuanya kembali. 98 00:09:27,300 --> 00:09:30,400 Bahkan sekarang, dia masih bersusah payah membayar bunga. 99 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 Bagaimana dia bisa membayar semuanya? 100 00:09:32,540 --> 00:09:36,370 Hyungnim, bukan Presiden, aku sangat mengagumimu. 101 00:09:36,370 --> 00:09:39,100 Apa lagi yang bisa dikagumi? 102 00:09:39,100 --> 00:09:45,300 Nanti, aku juga akan sejahat, sekejam, dan seganas kau! 103 00:09:45,330 --> 00:09:48,090 Aku akan jadi penagih hutang! 104 00:09:51,600 --> 00:09:55,500 Tapi jalang kecil itu masih belum membayar bunga. 105 00:09:55,500 --> 00:09:59,950 Lihat saja. Aku akan mengambil gedung itu dalam genggamanku. 106 00:10:18,940 --> 00:10:23,980 Apa dia pacarku? Ada apa hari ini? 107 00:10:23,980 --> 00:10:27,100 Harga gedung ini sangat murah. 108 00:10:27,100 --> 00:10:29,700 Dan sekarang, saat lingkungan ini dikembangkan, 109 00:10:29,700 --> 00:10:32,230 aku tak akan bisa membelinya dengan harga itu. 110 00:10:32,230 --> 00:10:37,160 Ahjumma. Kau sedang apa? 111 00:10:37,160 --> 00:10:40,500 Oh, barusan, Park Soo Kwang tinggal di 301 112 00:10:40,500 --> 00:10:44,520 bilang dia punya gedung ini dan menawarkan untuk menjualnya. 113 00:10:44,520 --> 00:10:46,930 Benar-benar hal konyol. 114 00:10:46,930 --> 00:10:49,660 Gedung ini masih milikku. 115 00:10:49,660 --> 00:10:52,100 Dan aku tak akan pernah menjualnya. 116 00:10:53,550 --> 00:10:55,570 Manusia ini. 117 00:10:55,570 --> 00:10:58,910 Hari ini kau akan melihat akhirmu. 118 00:11:01,110 --> 00:11:05,100 - Apa dia menjualnya atau mengakhirinya? - Tunggu sebentar. 119 00:11:06,200 --> 00:11:11,640 Tidak. Kau terus melanggar perjanjian dan tidak menghubungiku. 120 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 Kukira kau menyerah dan kabur. Yah. 121 00:11:18,500 --> 00:11:23,590 Tidak. Aku sudah bekerja keras untuk membayar bunganya dan tidak bisa menjawab telepon. 122 00:11:23,590 --> 00:11:25,980 Aku tidak menghindar. 123 00:11:26,840 --> 00:11:28,940 Kita sudah bersama bertahun-tahun. 124 00:11:28,940 --> 00:11:32,000 Apa hanya sebatas itu hubungan kita? 125 00:11:46,810 --> 00:11:50,760 Aku tak tahu soal itu. Bayar saja sisanya besok pagi. 126 00:11:50,760 --> 00:11:55,660 Kalau tidak, aku akan membawa surat promes ke pengadilan dan mengesahkan isinya.
(Ini adalah langkah pertama untuk mengajukan gugatan.) 127 00:12:05,800 --> 00:12:12,030 Bagaimana bisa aku mendapatkan uang sebanyak itu besok pagi? 128 00:12:53,740 --> 00:12:57,760 Gedung ini akan direbut jika aku terus begini. 129 00:13:13,460 --> 00:13:16,680 Bahkan kau menghisap darahku. 130 00:13:47,750 --> 00:13:50,030 Si brengsek itu. 131 00:13:55,180 --> 00:13:56,740 Benar! 132 00:14:01,990 --> 00:14:03,800 Permisi. 133 00:14:08,530 --> 00:14:16,330 Yang kuberitahu sebelumnya, soal hak untuk menggunakan penghentian waktu... 134 00:14:16,330 --> 00:14:20,570 Bolehkah aku menggunakannya sekarang? 135 00:14:30,390 --> 00:14:32,490 Aku benar-benar sial! 136 00:15:02,810 --> 00:15:08,180 Kalau aku kupas semua bawang ini, kau benar-benar akan mengurangi 10 ribu won dari biaya perawatanku, kan? 137 00:15:08,820 --> 00:15:10,660 Ya. 138 00:15:12,180 --> 00:15:16,060 Kau akan beri berapa banyak kalau aku pasang hati di boneka ini? 139 00:15:16,060 --> 00:15:18,340 Aku akan lakukan ini. 140 00:15:18,340 --> 00:15:20,740 Aku akan lakukan untukmu. 141 00:15:29,210 --> 00:15:32,010 Apa begini caranya mengupas bawang? 142 00:16:06,540 --> 00:16:09,340 Kau benar-benar berusaha keras. 143 00:16:33,950 --> 00:16:36,970 Sudah waktunya semua orang tidur. 144 00:17:10,690 --> 00:17:15,720 Aku... tidak... boleh... 145 00:17:16,750 --> 00:17:19,020 tertidur... sekarang... 146 00:18:28,230 --> 00:18:30,190 Semua uang itu milikmu? 147 00:18:30,190 --> 00:18:34,810 Tentu saja. Semua milikku. 148 00:18:34,810 --> 00:18:37,590 Kau, juga milikku. 149 00:18:37,590 --> 00:18:39,710 Kau bilang apa? 150 00:18:43,850 --> 00:18:46,730 Tunggu sebentar, sayang. 151 00:18:53,800 --> 00:18:55,430 Halo Presiden Park. 152 00:18:55,430 --> 00:18:58,650 Kita sudah lama tidak saling menghubungi kan? 153 00:19:00,150 --> 00:19:04,190 Ya. Oh. 154 00:19:04,190 --> 00:19:06,810 Hal itu terjadi? 155 00:19:06,810 --> 00:19:08,440 Oh. Wow. 156 00:19:12,880 --> 00:19:16,500 Benar-benar. Jadi? 157 00:19:48,180 --> 00:19:50,990 Oke, oke. 158 00:19:51,980 --> 00:19:55,710 Orang ini banyak bicara. 159 00:19:55,710 --> 00:19:58,410 Sayang. 160 00:20:16,930 --> 00:20:21,500 Pakai gaun merah dengan tubuh indah... Kau tidak lihat dia? 161 00:20:21,500 --> 00:20:23,270 Aku tidak lihat. 162 00:20:23,270 --> 00:20:25,410 Dia ke mana? 163 00:20:58,570 --> 00:21:03,540 Setuju. Seperti yang kau katakan, kali ini kurasa agak kejam. 164 00:21:05,660 --> 00:21:08,190 Kalau begitu pergilah dan tangkap dia kali ini. 165 00:21:25,430 --> 00:21:29,980 Aku terima perintahmu. 166 00:21:48,590 --> 00:21:50,690 Hei, kau harus pergi bersama. 167 00:21:50,690 --> 00:21:53,530 Sistem mentor. 168 00:22:06,890 --> 00:22:08,620 Cepat pergi. 169 00:22:08,620 --> 00:22:10,320 Baik. 170 00:22:24,460 --> 00:22:27,850 Hui Joon, ini. 171 00:22:27,850 --> 00:22:29,690 Makanlah. 172 00:22:34,500 --> 00:22:36,620 Berikan saja aku uang. 173 00:23:04,680 --> 00:23:07,730 Lihat, kau bisa. 174 00:23:08,910 --> 00:23:11,820 Ya, aku juga kaget. 175 00:23:11,820 --> 00:23:13,980 Tapi aku bisa. 176 00:23:14,850 --> 00:23:17,580 Tapi apa yang bisa kita lakukan? Tuan tanah kita 177 00:23:17,580 --> 00:23:20,140 menyetor ini terlalu terlambat, dan lagi, 178 00:23:20,140 --> 00:23:24,280 batas jatuh tempo pembayaran bunga sudah dekat.
Kapan kau akan membayarnya? 179 00:23:25,140 --> 00:23:28,360 Kau sangat tahu ini pekerjaanku. 180 00:23:28,360 --> 00:23:31,420 Aku juga sangat benci melakukan ini. 181 00:23:32,770 --> 00:23:37,260 Aku mengerti. Melihat berapa lama kita saling mengenal, 182 00:23:37,260 --> 00:23:40,770 aku beri kau satu minggu lagi. Pastikan kau bayar. 183 00:23:42,380 --> 00:23:44,770 Terima kasih. 184 00:23:45,320 --> 00:23:48,560 Tapi, aku punya syarat. 185 00:23:51,410 --> 00:23:54,820 Cucilah mobilku. Aku sangat sibuk akhir-akhir ini, 186 00:23:54,820 --> 00:23:57,570 jadi aku sudah lama tidak cuci mobil. 187 00:23:58,740 --> 00:24:01,940 Aku akan potong hutangnya 50,000 won. 188 00:24:12,320 --> 00:24:16,220 Yang benar saja, dia bahkan menyuruhku melakukan hal seperti ini. 189 00:24:26,300 --> 00:24:30,420 Si brengsek itu... 190 00:24:30,420 --> 00:24:32,510 Baiklah, coba saja. 191 00:24:44,530 --> 00:24:46,030 Bawa dia. 192 00:26:34,440 --> 00:26:36,530 Apa kita harus kejar dia? 193 00:26:36,530 --> 00:26:39,820 Untuk apa kejar dia? Biarkan saja. 194 00:26:39,820 --> 00:26:42,960 Ini cukup baginya untuk menyadari apa yang terjadi padanya. 195 00:26:42,960 --> 00:26:45,700 Dia cukup pintar untuk mengetahuinya. 196 00:26:46,330 --> 00:26:48,370 Kerjamu bagus. 197 00:27:04,300 --> 00:27:07,240 Ajussi! Ajussi! 198 00:27:07,240 --> 00:27:10,560 Kau menakutiku? Ada apa? 199 00:27:10,560 --> 00:27:13,720 Aku baru saja diculik dan kabur. 200 00:27:13,720 --> 00:27:17,970 Kalau begitu, ada kantor polisi dekat sini..
Mau aku antar? 201 00:27:17,970 --> 00:27:19,760 Aku baru saja diculik. 202 00:27:19,760 --> 00:27:25,380 Nona, aku sudah bekerja di daerah ini bertahun-tahun, 203 00:27:25,380 --> 00:27:28,650 dan tidak pernah ada penculikan dalam sejarah. 204 00:27:28,650 --> 00:27:32,750 Mungkin ada yang dendam atau apa... 205 00:27:44,980 --> 00:27:48,680 Nona? Nona? 206 00:28:04,790 --> 00:28:07,430 Apa kau tahu berapa harga mobilku? 207 00:28:07,430 --> 00:28:10,340 Kalau kau tidak mau, maka bilang saja. 208 00:28:10,340 --> 00:28:13,800 Kau pergi ke mana saat meninggalkan mobilku seperti ini? 209 00:28:13,800 --> 00:28:15,900 Bajingan bengis. 210 00:28:15,900 --> 00:28:18,660 Apa? Bengis? 211 00:28:20,630 --> 00:28:24,160 Kau gila... aku tak tahan lagi dengan ini. 212 00:28:24,160 --> 00:28:27,270 Aku beri waktu sampai besok. Antara kau bayar semuanya, 213 00:28:27,270 --> 00:28:29,340 atau serahkan gedung ini padaku. 214 00:28:29,340 --> 00:28:32,580 Putuskan antara dua itu dan datanglah padaku. 215 00:28:42,450 --> 00:28:48,350 Bagaimana bisa ini terjadi lagi? 216 00:28:49,610 --> 00:28:55,470 Semuanya berhenti dalam sekejap, 217 00:28:55,470 --> 00:29:02,680 Karena kau kesunyian itu terpecahkan dan 218 00:29:02,680 --> 00:29:09,670 Aku berpura-pura tenang tapi 219 00:29:09,670 --> 00:29:16,050 itu adalah tugas yang sangat kubenci untuk dilakukan pada satu sama lain 220 00:29:16,050 --> 00:29:19,660 karena kau 221 00:29:19,660 --> 00:29:23,210 Aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku 222 00:29:23,210 --> 00:29:25,860 karena kau 223 00:29:25,900 --> 00:29:33,500 Mungkin karena kau 224 00:29:37,050 --> 00:29:40,530 Lebih tajam kukatakan, 225 00:29:40,530 --> 00:29:43,950 kata-kata menyakitkan itu 226 00:29:43,950 --> 00:29:48,570 di waktu yang tidak berhenti 227 00:29:48,570 --> 00:29:55,770 Saat kita menunjukkan perasaan kita yang sebenarnya 228 00:29:55,770 --> 00:29:59,310 dalam pelukan satu sama lain 229 00:29:59,310 --> 00:30:02,620 karena kau 230 00:30:02,620 --> 00:30:08,900 aku bahkan tak mau memimpikannya. Semuanya dariku 231 00:30:08,900 --> 00:30:12,230 untukmu 232 00:30:12,230 --> 00:30:16,380 Tidak lagi, seperti ini 233 00:30:16,380 --> 00:30:19,690 Dengan bibirmu yang indah 234 00:30:19,690 --> 00:30:23,520 Agar kau tidak bisa bicara 235 00:30:23,520 --> 00:30:30,930 Aku akan lakukan yang terbaik 236 00:31:02,310 --> 00:31:04,940 Ada apa jam segini? 237 00:31:08,260 --> 00:31:11,950 Ini. Uang yang sangat kau suka. 238 00:31:12,750 --> 00:31:13,770 Kau gila? 239 00:31:13,770 --> 00:31:15,720 Sudah kubilang jangan khawatir. 240 00:31:15,720 --> 00:31:20,900 Aku akan lakukan apapun untuk membayar kembali uangmu. 241 00:31:26,820 --> 00:31:30,510 Dia sepertinya masih belum sadar. 242 00:31:35,170 --> 00:31:39,450 Halo. Ini aku. 243 00:32:06,920 --> 00:32:08,510 Tangkap dia. 244 00:32:46,860 --> 00:32:51,200 Lebih lagi sia-sia 245 00:32:54,080 --> 00:32:58,520 Aku mencoba tidak terkejut 246 00:33:01,130 --> 00:33:06,140 Seperti biasa, takdir tak pernah 247 00:33:08,150 --> 00:33:12,470 berada di pihakku 248 00:33:15,220 --> 00:33:21,060 Menjadi kenangan yang berlalu 249 00:33:22,170 --> 00:33:27,950 Meskipun aku tak bisa bertahan 250 00:33:27,950 --> 00:33:34,970 Oh hanya untuk cintaku, aku berubah 251 00:33:34,970 --> 00:33:41,880 Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali 252 00:33:41,880 --> 00:33:48,320 Pada saat aku harusnya membenci dunia ini, 253 00:33:48,320 --> 00:33:51,550 Aku memikirkanmu 254 00:33:51,550 --> 00:33:56,970 Kenapa waktuku terus mengalir kepadamu? Dan aku tersenyum 255 00:34:07,640 --> 00:34:09,740 Terima kasih. 256 00:34:21,980 --> 00:34:24,560 Aku penasaran tentang sesuatu, 257 00:34:27,730 --> 00:34:30,480 apa boleh aku bertanya? 258 00:34:33,610 --> 00:34:35,640 Kenapa pemilik gedung 259 00:34:35,640 --> 00:34:39,620 memiliki hidup yang penuh kesulitan? 260 00:34:47,190 --> 00:34:51,500 Karena aku mau mempertahankan gedung ini. 261 00:34:54,350 --> 00:34:56,630 Ayahku... 262 00:34:57,250 --> 00:35:01,500 Bukan, hutang paman dari sisi ibuku 263 00:35:01,500 --> 00:35:04,950 pada penyewa di 301 adalah 70 juta won. 264 00:35:05,420 --> 00:35:08,140 Tapi sekarang, sudah jadi 1 milyar won. 265 00:35:13,080 --> 00:35:17,330 Ayahku yang sangat baik, 266 00:35:17,330 --> 00:35:21,560 dan pamanku yang penipu yang mengkhianati ayahku lalu kabur. 267 00:35:22,250 --> 00:35:24,840 Ini cerita yang sangat biasa. 268 00:35:31,000 --> 00:35:33,050 Aku sudah pulang sekolah. 269 00:35:33,050 --> 00:35:36,860 Kakak ipar, ini yang terakhir. 270 00:35:39,090 --> 00:35:41,460 Bantu aku sekali ini saja. 271 00:35:42,860 --> 00:35:44,740 Kau tak perlu sejauh ini. 272 00:35:44,740 --> 00:35:46,590 Kakakku, 273 00:35:46,590 --> 00:35:51,760 Demi kakakku yang sudah meninggal, bantu aku sekali saja. 274 00:35:52,470 --> 00:35:56,120 Kakak ipar, kalau aku tak bisa lakukan ini, aku benar-benar akan mati. 275 00:35:56,120 --> 00:35:59,350 Aku akan kembalikan uangnya segera setelah meminjamnya dengan menggunakan gedung ini sebagai jaminan pinjaman. 276 00:35:59,350 --> 00:36:01,770 Aku mengerti. Aku akan memikirkannya. 277 00:36:01,770 --> 00:36:05,260 Apa lagi yang perlu dipikirkan? Aku akan langsung menggantinya. Kumohon, aku minta tolong padamu. 278 00:36:05,260 --> 00:36:10,430 Tolong bantu aku sekali saja, Kakak Ipar. 279 00:36:35,520 --> 00:36:37,990 Apa dia memintamu memberi jaminan? 280 00:36:39,090 --> 00:36:41,170 Tidak. 281 00:36:41,170 --> 00:36:44,260 Sepertinya paman sedang kesulitan. 282 00:36:44,260 --> 00:36:47,930 Jangan berikan penipu itu jaminan apapun. 283 00:36:47,930 --> 00:36:53,150 Kau akan menghadapi masalah serius bahwa murid teladan yang juara 5 teratas di sekolah kabur dari rumah. 284 00:36:53,870 --> 00:36:56,950 Bagaimana bisa kau panggil pamanmu penipu? 285 00:36:58,790 --> 00:37:01,570 Jika pamanmu mulai sadar dan mencapai sesuatu- 286 00:37:01,590 --> 00:37:06,770 Bisa disebut apa lagi dia selain penipu, setelah dia habiskan semua aset nenek dalam rencana kotornya? 287 00:37:06,770 --> 00:37:10,640 Sungguh, kalau kau tanda tangani pinjamannya... 288 00:37:53,940 --> 00:37:56,680 Kau ini mirip siapa sampai begitu kejam? 289 00:37:56,680 --> 00:38:00,680 Hei! Hei! Kau tidak dengar aku? 290 00:38:02,570 --> 00:38:06,490 Sudah kubilang putrimu yang memukulku duluan. 291 00:38:06,490 --> 00:38:09,040 Kau tidak sopan sekali! 292 00:38:09,040 --> 00:38:11,640 Tenanglah, nyonya. 293 00:38:11,640 --> 00:38:16,420 Yang benar saja! Apa kau mengajari dia tata krama di rumah? 294 00:38:17,170 --> 00:38:21,090 Maafkan aku. Semuanya salahku. 295 00:38:21,090 --> 00:38:25,880 Apa yang akan kau lakukan tentang anak-anakku? Apa? 296 00:38:26,610 --> 00:38:28,530 Maafkan aku. 297 00:38:28,530 --> 00:38:30,350 Ya ampun! Menyebalkan sekali! 298 00:38:30,350 --> 00:38:36,680 Menyebalkan! Apa ini? Apa yang harus kulakukan? 299 00:38:36,680 --> 00:38:39,330 Kau tidak merasa sesak? 300 00:38:39,330 --> 00:38:44,570 Marah sajalah! Menindas dan memukul anak-anak lain, semuanya itu salahku. 301 00:38:48,220 --> 00:38:52,420 Kalau kau sangat dipermalukan di depan orang tua anak-anak lain karena putrimu, 302 00:38:52,420 --> 00:38:55,720 hukum aku seperti yang dilakukan ayah-ayah lain! 303 00:38:59,330 --> 00:39:02,960 Ayah minta maaf, Putriku. 304 00:39:05,650 --> 00:39:09,090 Kau pikir itu yang ingin kudengar sekarang? 305 00:39:11,970 --> 00:39:14,030 Kau tidak lapar? 306 00:39:14,030 --> 00:39:16,250 Mau makan perut babi? 307 00:39:18,810 --> 00:39:21,120 Kita jual saja ini. 308 00:39:21,120 --> 00:39:24,390 Jual saja rumah ini pada para bajingan itu 309 00:39:24,390 --> 00:39:28,690 lalu pindah ke rumah yang lebih kecil dan hidup nyaman, kau dan aku. 310 00:40:36,110 --> 00:40:39,200 Kuno sekali... surat ini... 311 00:40:45,224 --> 00:40:48,224 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 312 00:40:52,430 --> 00:40:55,150 Putriku tercinta, Seon Ah, 313 00:40:55,150 --> 00:40:58,420 Ayah minta maaf. 314 00:40:58,420 --> 00:41:04,060 Saat aku merasa sangat bersalah, bagaimana bisa aku marah padamu? 315 00:41:04,060 --> 00:41:07,160 Ayah sungguh baik-baik saja. 316 00:41:07,160 --> 00:41:11,640 Aku dulu hidup baik di rumah bagus dan makanan enak karena aku lahir kepada ayah yang kaya. 317 00:41:11,640 --> 00:41:16,880 Mulai sekarang, aku akan bekerja keras dan mempertahankan gedung kita juga. 318 00:41:16,880 --> 00:41:20,300 Kau tahu kenapa Ayah ingin mempertahankan gedung ini? 319 00:41:20,300 --> 00:41:23,280 Di gedung ini, adalah semua kenanganku 320 00:41:23,280 --> 00:41:27,040 bersama Seon Ah, ibu Seon Ah (istriku) 321 00:41:27,040 --> 00:41:30,130 nenek Seon Ah, dan kakek. 322 00:41:30,130 --> 00:41:33,540 Karena itu aku harus mempertahankan gedung ini. 323 00:41:33,540 --> 00:41:36,160 Bisakah kau memperhatikanku? 324 00:41:37,350 --> 00:41:43,420 Seon Ah, aku selalu menyayangimu dan selalu minta maaf. 325 00:42:09,340 --> 00:42:10,870 Aku pergi sekolah. 326 00:42:10,870 --> 00:42:15,230 Panaskan sup yang kumasak untukmu dan makanlah.
Jaga dirimu baik-baik.
327 00:42:15,230 --> 00:42:18,850 Dan aku juga minta maaf. 328 00:43:02,700 --> 00:43:03,860 Halo. 329 00:43:03,860 --> 00:43:07,280 Kau tahu aku, bukan? 330 00:43:25,030 --> 00:43:28,180 Aku tak bisa lakukan apapun dengan yang sudah meninggal. 331 00:43:29,350 --> 00:43:33,730 Kalau Seon Ah akan naik kelas 11 di SMA, maka dia akan segera berusia 18 tahun. 332 00:43:33,730 --> 00:43:36,630 Aku satu-satunya kerabatnya. 333 00:43:36,630 --> 00:43:41,000 Jadi mulai sekarang aku walinya. 334 00:43:41,890 --> 00:43:45,730 Pertama, aku akan jual gedungnya untuk bayar hutangnya-- 335 00:43:45,730 --> 00:43:47,520 Wali? 336 00:43:50,060 --> 00:43:55,840 Bagaimana bisa seorang "Wali" tidak tahu usia orang yang dia walikan? 337 00:43:57,920 --> 00:44:01,580 Aku cuti setahun waktu SMP karena sakit. 338 00:44:01,580 --> 00:44:05,390 Jadi aku bukan 18 tapi 19 tahun. 339 00:44:06,160 --> 00:44:08,810 Hari ini ulang tahunku. 340 00:44:08,810 --> 00:44:12,530 Jadi aku tak perlu diwalikan oleh siapapun. 341 00:44:15,410 --> 00:44:19,860 Aku tak akan pernah menjual gedungnya. 342 00:44:19,860 --> 00:44:23,510 Tak peduli apapun juga, aku akan bayar uang pokok dan bunganya. 343 00:44:23,510 --> 00:44:28,430 Jadi, kau bicara langsung padaku, bukan melalui penipu ini. 344 00:44:28,430 --> 00:44:30,220 Bagiku, 345 00:44:30,220 --> 00:44:34,350 Aku tak peduli selama aku terima uangnya. 346 00:44:37,810 --> 00:44:41,770 Sejak itu, aku bekerja paruh waktu selama 7 tahun. 347 00:44:42,520 --> 00:44:45,220 Aku juga tak bisa lulus SMA. 348 00:44:45,220 --> 00:44:48,720 Tentu saja, aku tidak kuliah. 349 00:44:51,970 --> 00:44:54,950 Aku sungguh ingin mempertahankan gedung ini. 350 00:44:56,500 --> 00:45:03,040 Aku tak bisa melakukannya sekarang. Terutama setelah wilayah ini dikembangkan... 351 00:45:03,100 --> 00:45:06,200 aku ingin bayar semua hutangnya 352 00:45:06,200 --> 00:45:12,500 dan untuk mencapai impianku yang tak bisa kufokuskan pada saat ini. 353 00:45:17,450 --> 00:45:21,010 Hidup benar-benar tidak mudah. 354 00:45:32,530 --> 00:45:39,230 Oh aku lupa! Apa yang kau lakukan dengan para berandal itu? 355 00:45:42,340 --> 00:45:44,020 Di sana... 356 00:46:02,720 --> 00:46:06,330 Apa ini? Kenapa berisik? 357 00:46:09,200 --> 00:46:11,360 Hyung-nim. Ada yang aneh. 358 00:46:11,360 --> 00:46:15,020 Kita barusan mencoba menculik dia. 359 00:46:15,020 --> 00:46:17,380 Kenapa kau di sini? 360 00:46:26,980 --> 00:46:30,110 Oh, aku membeku. Membeku! 361 00:46:30,110 --> 00:46:32,010 Tolong kami! 362 00:46:32,100 --> 00:46:38,900 Acrophobia-ku sangat kuat. 363 00:46:38,900 --> 00:46:40,080 Jangan sentuh aku! 364 00:46:40,080 --> 00:46:42,400 Selamatkan kami! 365 00:46:49,830 --> 00:46:52,750 Aku sungguh ingin mempertahankan gedung ini. 366 00:46:52,800 --> 00:46:56,000 Aku ingin bayar semua hutangnya 367 00:46:56,000 --> 00:47:02,300 dan untuk mencapai impianku yang tak bisa kufokuskan pada saat ini. 368 00:47:04,090 --> 00:47:07,190 Hidup sungguh tidak mudah. 369 00:47:10,790 --> 00:47:15,220 Kau bisa beristirahat di depanku 370 00:47:15,220 --> 00:47:18,850 Kau boleh menangis 371 00:47:18,850 --> 00:47:27,510 Apa kau akan bersembunyi dan beristirahat dalam pelukanku hari ini 372 00:47:27,510 --> 00:47:36,100 Di dalam kesunyian yang canggung 373 00:47:36,100 --> 00:47:40,090 Malam yang kita janjikan dengan tenang 374 00:47:40,090 --> 00:47:44,860 Aku janji padamu 375 00:47:44,860 --> 00:47:52,560 Saat aku menjadi milikmu di masa depan 376 00:47:52,560 --> 00:47:57,490 Aku tak akan pernah membuatmu menangis 377 00:47:57,490 --> 00:48:05,860 Seperti malam yang mirip dengan senyumanmu 378 00:48:05,860 --> 00:48:07,780 Siapa? 379 00:48:18,180 --> 00:48:19,890 Siapa? 380 00:48:20,750 --> 00:48:22,480 Ruang Bawah Tanah. 381 00:48:24,570 --> 00:48:26,510 Yang di ruang bawah tanah. 382 00:48:30,030 --> 00:48:36,930 Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki 383 00:48:39,850 --> 00:48:42,580 Kenapa kemari tengah malam begini? 384 00:48:42,580 --> 00:48:48,640 Begini... aku memikirkan soal hutangmu. 385 00:48:48,640 --> 00:48:50,510 Apa? 386 00:48:50,510 --> 00:48:57,700 Karenamu aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku 387 00:48:57,700 --> 00:49:03,690 Karenamu, jika itu mungkin kau 388 00:49:03,690 --> 00:49:07,830 Mungkin seperti ini 389 00:49:07,830 --> 00:49:15,110 dan lebih tajam kukatakan 390 00:49:15,110 --> 00:49:16,880 kata-kata yang menyakitkan itu 391 00:49:16,880 --> 00:49:19,850 Saat Waktu Berhenti Dalam waktu yang tidak berhenti 392 00:49:19,850 --> 00:49:24,460 Jadi kau kemari pagi-pagi buta untuk membayar hutangmu? 393 00:49:24,460 --> 00:49:28,010 Ini dia! Semuanya 1.5 juta won. 394 00:49:28,010 --> 00:49:30,280 Sekarang, kita tak punya urusan dengan satu sama lain kan? 395 00:49:30,280 --> 00:49:33,710 Aku terus mengulang-ulang mimpi yang sama. 396 00:49:33,710 --> 00:49:37,730 Aku tak yakin itu mimpi atau ingatan. 397 00:49:37,730 --> 00:49:43,350 Orang berkemampuan yang coba kau tangkap adalah manusia yang sama. 398 00:49:43,350 --> 00:49:47,120 Mungkin itu kau 33701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.