Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,290 --> 00:00:03,010
When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti)
2
00:00:12,330 --> 00:00:16,290
When Time Stopped (Saat Waktu Berhenti)
3
00:00:16,290 --> 00:00:20,120
Aku tak tahu bagaimana kau
bisa masuk ke dalam waktuku,
4
00:00:20,120 --> 00:00:24,440
tapi kau nanti akan
tetap ada di waktuku lagi.
5
00:00:26,300 --> 00:00:28,500
Mari kita putuskan,
6
00:00:28,500 --> 00:00:33,160
peraturan saat waktu kita berhenti.
7
00:00:47,410 --> 00:00:51,070
Kubilang mari tetapkan peraturan
untuk saat aku menghentikan waktu,
8
00:00:51,070 --> 00:00:54,230
bagi kau dan aku.
9
00:00:54,230 --> 00:00:56,690
Karena kita tak boleh saling menyakiti.
10
00:00:56,690 --> 00:01:02,240
Aku setuju. Ayo lakukan. Mari tetapkan peraturan.
11
00:01:02,240 --> 00:01:06,600
Orang yang punya kemampuan menghentikan waktu, yang ada di ruang bawah tanah, adalah "A".
12
00:01:08,160 --> 00:01:12,560
Tuan tanah yang bisa tinggal di dalam waktuku akan disebut "B".
13
00:01:15,584 --> 00:01:18,584
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
14
00:01:25,810 --> 00:01:30,340
Pertama, di dalam waktu yang berhenti,
15
00:01:30,340 --> 00:01:32,840
mereka akan berpura-pura saling tidak mengenal.
16
00:01:32,840 --> 00:01:36,020
sesuai dengan kesepakatan bersama dari kedua pihak,
17
00:01:36,020 --> 00:01:39,230
saat melihat satu sama lain di waktu yang berhenti, mereka akan pura-pura tidak kenal
18
00:01:39,230 --> 00:01:42,170
dan menyadari atau mendengar yang lain, akan berpura-pura tidak tahu.
19
00:01:42,170 --> 00:01:45,930
Pura-pura tidak tahu selamanya
20
00:01:47,680 --> 00:01:52,650
Kedua. Berikan peringatan tepat waktu saat menggunakan kemampuan.
21
00:01:53,590 --> 00:01:56,830
Ketika A memberi tahu B tentang kapan dan durasi waktu yang akan dihentikan,
22
00:01:56,830 --> 00:01:59,570
dia akan pengertian
23
00:01:59,600 --> 00:02:04,150
agar B tidak kebingungan.
24
00:02:05,100 --> 00:02:10,200
Jika ada kejadian tidak terduga di mana waktu dihentikan tanpa ada peringatan terlebih dahulu,
25
00:02:10,200 --> 00:02:15,500
A akan membayar kompensasi yang sesuai kepada B dengan makanan/minuman ringan.
26
00:02:15,520 --> 00:02:19,990
Hanya kau yang kuberitahu tentang sesuatu yang sangat besar.
27
00:02:20,720 --> 00:02:26,370
- Apa itu?
- Tidak lama yang lalu di ruang bawah tanah gedung-ku...
28
00:02:31,930 --> 00:02:35,500
Ketiga. Rahasia Selamanya!
29
00:02:35,500 --> 00:02:37,230
B menjamin bahwa dalam segala keadaan—
30
00:02:37,230 --> 00:02:40,290
- Dia baik.
- Ah yang benar saja! Aku menantikan sesuatu yang seru!
31
00:02:40,290 --> 00:02:42,360
Kau sangat konyol.
32
00:02:42,360 --> 00:02:44,300
Sampai akhir hidupmu
33
00:02:44,300 --> 00:02:47,790
- Selamanya Menjaga lidahmu.
34
00:02:47,790 --> 00:02:49,740
Paling tidak harus begitu. Yah.
35
00:02:50,610 --> 00:02:53,420
Sekarang, kita sudah selesai?
36
00:02:53,420 --> 00:02:55,180
Permisi...
37
00:02:58,720 --> 00:03:01,580
Aku punya permintaan.
38
00:03:01,580 --> 00:03:07,960
Apakah boleh jika kau menggunakan kemampuanmu sekali saja untukku?
39
00:03:07,960 --> 00:03:09,510
Apa?
40
00:03:10,370 --> 00:03:14,060
Di masa depan. Aku tak tahu bagaimana dan kapan akan menggunakannya.
41
00:03:14,060 --> 00:03:18,830
tapi apakah kau mau menghentikan waktu sekali saja untukku,
42
00:03:21,640 --> 00:03:25,810
dengan syarat bahwa aku menjaga rahasiamu?
43
00:03:30,150 --> 00:03:31,820
Itu dilarang.
44
00:03:32,960 --> 00:03:37,730
Benar. Tidak boleh? Sudah kuduga kau akan bilang begitu.
45
00:03:47,200 --> 00:03:48,880
Kau sudah sampai.
46
00:03:51,080 --> 00:03:52,820
Masuklah.
47
00:03:58,570 --> 00:04:02,860
Pihak yang satunya sudah mengajukan biaya penyelesaian.
48
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
Menurutku, jumlahnya tidak buruk.
49
00:04:13,240 --> 00:04:15,590
Karena korban terluka parah,
50
00:04:15,590 --> 00:04:17,900
kau perlu membereskannya secepat mungkin.
51
00:04:18,580 --> 00:04:22,180
Kalau tidak, dengan catatan kriminal di masa lalunya, dia pasti akan penjara.
52
00:04:25,660 --> 00:04:27,660
10 juta won
53
00:04:51,620 --> 00:04:54,170
Kau sudah makan?
54
00:04:54,170 --> 00:04:56,630
Bagaimana bisa kau bilang begitu sekarang!
55
00:04:56,630 --> 00:05:00,400
Jadi, mereka minta berapa untuk penyelesaian?
56
00:05:01,870 --> 00:05:03,640
10 juta won.
57
00:05:06,160 --> 00:05:10,410
Si sampah itu, dia pikir aku ini gampangan?
58
00:05:10,410 --> 00:05:13,020
Jangan berikan dia uang sepeserpun.
59
00:05:13,020 --> 00:05:15,980
Dasar pencuri.
60
00:05:18,200 --> 00:05:22,090
Uh, aku tak punya uang sebesar itu.
61
00:05:22,090 --> 00:05:25,160
Kurasa akan sulit juga bagiku kali ini.
62
00:05:27,940 --> 00:05:33,970
Jadi? Lalu apa?
63
00:05:34,750 --> 00:05:37,300
Kau bilang aku harus masuk penjara dan hidup di sana?
64
00:05:41,030 --> 00:05:45,840
Apakah itu buang-buang uang? Apa kau melakukan ini karena buang-buang uang?
65
00:05:45,840 --> 00:05:48,440
Se Joon, bukan itu maksudku.
66
00:05:48,440 --> 00:05:50,520
Aku akan hidup di penjara.
67
00:05:52,070 --> 00:05:55,810
Kalau aku ke penjara, semuanya akan baik-baik saja kan?
68
00:05:55,810 --> 00:05:59,040
Mudah, aku akan ke penjara dan hidup di sana!
69
00:05:59,040 --> 00:06:02,500
- Hei, diamlah!
- Masalahnya akan selesai kalau aku dipenjara.
70
00:06:02,500 --> 00:06:06,590
Tunggu saja dan lihat saat aku keluar dari penjara, hah?
71
00:07:03,000 --> 00:07:04,750
Kota Baru Joohan-dong Presentasi Bisnis
72
00:07:04,750 --> 00:07:09,380
Selamat datang semuanya yang sudah datang ke Presentasi Kota Baru Joohan-Dong.
73
00:07:09,380 --> 00:07:14,260
Kami akan memulai pengembangan pertama di area yang akan saya fokuskan.
74
00:07:14,260 --> 00:07:17,220
Setelah kami bagikan lahan kepada pemilik yang ada di sini
75
00:07:17,220 --> 00:07:20,370
kami akan mengumumkan perkembangannya ke pers.
76
00:07:20,370 --> 00:07:23,470
Setelah 70% lahan dibeli,
77
00:07:23,500 --> 00:07:27,900
30% sisanya akan selesai dalam waktu tiga bulan.
78
00:07:41,420 --> 00:07:44,570
Soo Kwang, ini pertama kalinya kau datang kemari?
79
00:07:44,570 --> 00:07:48,450
Apa? Oh ya, benar.
80
00:07:48,450 --> 00:07:54,330
Kau tahu. Kenapa aku membawamu kemari?
81
00:07:54,330 --> 00:07:56,090
Aku tahu.
82
00:07:56,090 --> 00:08:02,610
Lakukan dengan baik. Membuat orang naik atau turun selalu terjadi dalam waktu singkat.
83
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Ya.
84
00:08:24,400 --> 00:08:26,460
Dia sudah pergi, Hyungnim.
85
00:08:27,390 --> 00:08:30,920
Hei, berandal. Aku presiden-nya.
86
00:08:31,690 --> 00:08:33,450
Ya, Presiden.
87
00:08:41,920 --> 00:08:45,960
Presiden. Gedung wanita itu. Jika kau mengambilnya, selesai sudah.
88
00:08:45,960 --> 00:08:49,320
Jadi kenapa kau tidak ambil saja tetapi malah menawar terus?
89
00:08:49,960 --> 00:08:54,160
Apa mungkin kau mengagumi dia dan hanya santai-santai di sana?
90
00:08:55,490 --> 00:08:59,530
Sesuatu yang tak bisa kau atasi seperti... cinta?
91
00:09:00,360 --> 00:09:03,330
Apa kau gila?
92
00:09:03,330 --> 00:09:05,300
Kalau aku sudah bermaksud merebut gedung itu
93
00:09:05,300 --> 00:09:08,150
aku sudah lakukan pada hari pemakaman ayahnya.
94
00:09:08,200 --> 00:09:13,100
Tapi jika aku mengambilnya, aku harus melakukannya sendiri atau menyuruh orang lain
95
00:09:13,100 --> 00:09:19,000
mengumpulkan iuran bulanan penyewa, bersih-bersih, dan membayar tagihan utilitas.
96
00:09:20,720 --> 00:09:24,440
Tapi dia lakukan semua kerja keras itu.
97
00:09:24,440 --> 00:09:27,280
Bagaimanapun, dia tak akan pernah membayar semuanya kembali.
98
00:09:27,300 --> 00:09:30,400
Bahkan sekarang, dia masih bersusah payah membayar bunga.
99
00:09:30,500 --> 00:09:32,500
Bagaimana dia bisa membayar semuanya?
100
00:09:32,540 --> 00:09:36,370
Hyungnim, bukan Presiden, aku sangat mengagumimu.
101
00:09:36,370 --> 00:09:39,100
Apa lagi yang bisa dikagumi?
102
00:09:39,100 --> 00:09:45,300
Nanti, aku juga akan sejahat, sekejam, dan seganas kau!
103
00:09:45,330 --> 00:09:48,090
Aku akan jadi penagih hutang!
104
00:09:51,600 --> 00:09:55,500
Tapi jalang kecil itu masih belum membayar bunga.
105
00:09:55,500 --> 00:09:59,950
Lihat saja. Aku akan mengambil gedung itu dalam genggamanku.
106
00:10:18,940 --> 00:10:23,980
Apa dia pacarku? Ada apa hari ini?
107
00:10:23,980 --> 00:10:27,100
Harga gedung ini sangat murah.
108
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
Dan sekarang, saat lingkungan ini dikembangkan,
109
00:10:29,700 --> 00:10:32,230
aku tak akan bisa membelinya dengan harga itu.
110
00:10:32,230 --> 00:10:37,160
Ahjumma. Kau sedang apa?
111
00:10:37,160 --> 00:10:40,500
Oh, barusan, Park Soo Kwang tinggal di 301
112
00:10:40,500 --> 00:10:44,520
bilang dia punya gedung ini dan menawarkan untuk menjualnya.
113
00:10:44,520 --> 00:10:46,930
Benar-benar hal konyol.
114
00:10:46,930 --> 00:10:49,660
Gedung ini masih milikku.
115
00:10:49,660 --> 00:10:52,100
Dan aku tak akan pernah menjualnya.
116
00:10:53,550 --> 00:10:55,570
Manusia ini.
117
00:10:55,570 --> 00:10:58,910
Hari ini kau akan melihat akhirmu.
118
00:11:01,110 --> 00:11:05,100
- Apa dia menjualnya atau mengakhirinya?
- Tunggu sebentar.
119
00:11:06,200 --> 00:11:11,640
Tidak. Kau terus melanggar perjanjian dan tidak menghubungiku.
120
00:11:11,640 --> 00:11:15,000
Kukira kau menyerah dan kabur. Yah.
121
00:11:18,500 --> 00:11:23,590
Tidak. Aku sudah bekerja keras untuk membayar bunganya dan tidak bisa menjawab telepon.
122
00:11:23,590 --> 00:11:25,980
Aku tidak menghindar.
123
00:11:26,840 --> 00:11:28,940
Kita sudah bersama bertahun-tahun.
124
00:11:28,940 --> 00:11:32,000
Apa hanya sebatas itu hubungan kita?
125
00:11:46,810 --> 00:11:50,760
Aku tak tahu soal itu. Bayar saja sisanya besok pagi.
126
00:11:50,760 --> 00:11:55,660
Kalau tidak, aku akan membawa surat promes ke pengadilan dan mengesahkan isinya. (Ini adalah langkah pertama untuk mengajukan gugatan.)
127
00:12:05,800 --> 00:12:12,030
Bagaimana bisa aku mendapatkan uang sebanyak itu besok pagi?
128
00:12:53,740 --> 00:12:57,760
Gedung ini akan direbut jika aku terus begini.
129
00:13:13,460 --> 00:13:16,680
Bahkan kau menghisap darahku.
130
00:13:47,750 --> 00:13:50,030
Si brengsek itu.
131
00:13:55,180 --> 00:13:56,740
Benar!
132
00:14:01,990 --> 00:14:03,800
Permisi.
133
00:14:08,530 --> 00:14:16,330
Yang kuberitahu sebelumnya, soal hak untuk menggunakan penghentian waktu...
134
00:14:16,330 --> 00:14:20,570
Bolehkah aku menggunakannya sekarang?
135
00:14:30,390 --> 00:14:32,490
Aku benar-benar sial!
136
00:15:02,810 --> 00:15:08,180
Kalau aku kupas semua bawang ini, kau benar-benar akan mengurangi 10 ribu won dari biaya perawatanku, kan?
137
00:15:08,820 --> 00:15:10,660
Ya.
138
00:15:12,180 --> 00:15:16,060
Kau akan beri berapa banyak kalau aku pasang hati di boneka ini?
139
00:15:16,060 --> 00:15:18,340
Aku akan lakukan ini.
140
00:15:18,340 --> 00:15:20,740
Aku akan lakukan untukmu.
141
00:15:29,210 --> 00:15:32,010
Apa begini caranya mengupas bawang?
142
00:16:06,540 --> 00:16:09,340
Kau benar-benar berusaha keras.
143
00:16:33,950 --> 00:16:36,970
Sudah waktunya semua orang tidur.
144
00:17:10,690 --> 00:17:15,720
Aku... tidak... boleh...
145
00:17:16,750 --> 00:17:19,020
tertidur... sekarang...
146
00:18:28,230 --> 00:18:30,190
Semua uang itu milikmu?
147
00:18:30,190 --> 00:18:34,810
Tentu saja. Semua milikku.
148
00:18:34,810 --> 00:18:37,590
Kau, juga milikku.
149
00:18:37,590 --> 00:18:39,710
Kau bilang apa?
150
00:18:43,850 --> 00:18:46,730
Tunggu sebentar, sayang.
151
00:18:53,800 --> 00:18:55,430
Halo Presiden Park.
152
00:18:55,430 --> 00:18:58,650
Kita sudah lama tidak saling menghubungi kan?
153
00:19:00,150 --> 00:19:04,190
Ya. Oh.
154
00:19:04,190 --> 00:19:06,810
Hal itu terjadi?
155
00:19:06,810 --> 00:19:08,440
Oh. Wow.
156
00:19:12,880 --> 00:19:16,500
Benar-benar. Jadi?
157
00:19:48,180 --> 00:19:50,990
Oke, oke.
158
00:19:51,980 --> 00:19:55,710
Orang ini banyak bicara.
159
00:19:55,710 --> 00:19:58,410
Sayang.
160
00:20:16,930 --> 00:20:21,500
Pakai gaun merah dengan tubuh indah... Kau tidak lihat dia?
161
00:20:21,500 --> 00:20:23,270
Aku tidak lihat.
162
00:20:23,270 --> 00:20:25,410
Dia ke mana?
163
00:20:58,570 --> 00:21:03,540
Setuju. Seperti yang kau katakan, kali ini kurasa agak kejam.
164
00:21:05,660 --> 00:21:08,190
Kalau begitu pergilah dan tangkap dia kali ini.
165
00:21:25,430 --> 00:21:29,980
Aku terima perintahmu.
166
00:21:48,590 --> 00:21:50,690
Hei, kau harus pergi bersama.
167
00:21:50,690 --> 00:21:53,530
Sistem mentor.
168
00:22:06,890 --> 00:22:08,620
Cepat pergi.
169
00:22:08,620 --> 00:22:10,320
Baik.
170
00:22:24,460 --> 00:22:27,850
Hui Joon, ini.
171
00:22:27,850 --> 00:22:29,690
Makanlah.
172
00:22:34,500 --> 00:22:36,620
Berikan saja aku uang.
173
00:23:04,680 --> 00:23:07,730
Lihat, kau bisa.
174
00:23:08,910 --> 00:23:11,820
Ya, aku juga kaget.
175
00:23:11,820 --> 00:23:13,980
Tapi aku bisa.
176
00:23:14,850 --> 00:23:17,580
Tapi apa yang bisa kita lakukan? Tuan tanah kita
177
00:23:17,580 --> 00:23:20,140
menyetor ini terlalu terlambat, dan lagi,
178
00:23:20,140 --> 00:23:24,280
batas jatuh tempo pembayaran bunga sudah dekat. Kapan kau akan membayarnya?
179
00:23:25,140 --> 00:23:28,360
Kau sangat tahu ini pekerjaanku.
180
00:23:28,360 --> 00:23:31,420
Aku juga sangat benci melakukan ini.
181
00:23:32,770 --> 00:23:37,260
Aku mengerti. Melihat berapa lama kita saling mengenal,
182
00:23:37,260 --> 00:23:40,770
aku beri kau satu minggu lagi. Pastikan kau bayar.
183
00:23:42,380 --> 00:23:44,770
Terima kasih.
184
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Tapi, aku punya syarat.
185
00:23:51,410 --> 00:23:54,820
Cucilah mobilku. Aku sangat sibuk akhir-akhir ini,
186
00:23:54,820 --> 00:23:57,570
jadi aku sudah lama tidak cuci mobil.
187
00:23:58,740 --> 00:24:01,940
Aku akan potong hutangnya 50,000 won.
188
00:24:12,320 --> 00:24:16,220
Yang benar saja, dia bahkan menyuruhku melakukan hal seperti ini.
189
00:24:26,300 --> 00:24:30,420
Si brengsek itu...
190
00:24:30,420 --> 00:24:32,510
Baiklah, coba saja.
191
00:24:44,530 --> 00:24:46,030
Bawa dia.
192
00:26:34,440 --> 00:26:36,530
Apa kita harus kejar dia?
193
00:26:36,530 --> 00:26:39,820
Untuk apa kejar dia? Biarkan saja.
194
00:26:39,820 --> 00:26:42,960
Ini cukup baginya untuk menyadari apa yang terjadi padanya.
195
00:26:42,960 --> 00:26:45,700
Dia cukup pintar untuk mengetahuinya.
196
00:26:46,330 --> 00:26:48,370
Kerjamu bagus.
197
00:27:04,300 --> 00:27:07,240
Ajussi! Ajussi!
198
00:27:07,240 --> 00:27:10,560
Kau menakutiku? Ada apa?
199
00:27:10,560 --> 00:27:13,720
Aku baru saja diculik dan kabur.
200
00:27:13,720 --> 00:27:17,970
Kalau begitu, ada kantor polisi dekat sini.. Mau aku antar?
201
00:27:17,970 --> 00:27:19,760
Aku baru saja diculik.
202
00:27:19,760 --> 00:27:25,380
Nona, aku sudah bekerja di daerah ini bertahun-tahun,
203
00:27:25,380 --> 00:27:28,650
dan tidak pernah ada penculikan dalam sejarah.
204
00:27:28,650 --> 00:27:32,750
Mungkin ada yang dendam atau apa...
205
00:27:44,980 --> 00:27:48,680
Nona? Nona?
206
00:28:04,790 --> 00:28:07,430
Apa kau tahu berapa harga mobilku?
207
00:28:07,430 --> 00:28:10,340
Kalau kau tidak mau, maka bilang saja.
208
00:28:10,340 --> 00:28:13,800
Kau pergi ke mana saat meninggalkan mobilku seperti ini?
209
00:28:13,800 --> 00:28:15,900
Bajingan bengis.
210
00:28:15,900 --> 00:28:18,660
Apa? Bengis?
211
00:28:20,630 --> 00:28:24,160
Kau gila... aku tak tahan lagi dengan ini.
212
00:28:24,160 --> 00:28:27,270
Aku beri waktu sampai besok. Antara kau bayar semuanya,
213
00:28:27,270 --> 00:28:29,340
atau serahkan gedung ini padaku.
214
00:28:29,340 --> 00:28:32,580
Putuskan antara dua itu dan datanglah padaku.
215
00:28:42,450 --> 00:28:48,350
♪ Bagaimana bisa ini terjadi lagi? ♪
216
00:28:49,610 --> 00:28:55,470
♪ Semuanya berhenti dalam sekejap, ♪
217
00:28:55,470 --> 00:29:02,680
♪ Karena kau kesunyian itu terpecahkan dan ♪
218
00:29:02,680 --> 00:29:09,670
♪ Aku berpura-pura tenang tapi ♪
219
00:29:09,670 --> 00:29:16,050
♪ itu adalah tugas yang sangat kubenci untuk dilakukan pada satu sama lain ♪
220
00:29:16,050 --> 00:29:19,660
♪ karena kau ♪
221
00:29:19,660 --> 00:29:23,210
♪ Aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku ♪
222
00:29:23,210 --> 00:29:25,860
♪ karena kau ♪
223
00:29:25,900 --> 00:29:33,500
♪ Mungkin karena kau ♪
224
00:29:37,050 --> 00:29:40,530
♪ Lebih tajam kukatakan, ♪
225
00:29:40,530 --> 00:29:43,950
♪ kata-kata menyakitkan itu ♪
226
00:29:43,950 --> 00:29:48,570
♪di waktu yang tidak berhenti ♪
227
00:29:48,570 --> 00:29:55,770
♪ Saat kita menunjukkan perasaan kita yang sebenarnya ♪
228
00:29:55,770 --> 00:29:59,310
♪ dalam pelukan satu sama lain ♪
229
00:29:59,310 --> 00:30:02,620
♪ karena kau ♪
230
00:30:02,620 --> 00:30:08,900
♪ aku bahkan tak mau memimpikannya. Semuanya dariku ♪
231
00:30:08,900 --> 00:30:12,230
♪ untukmu ♪
232
00:30:12,230 --> 00:30:16,380
♪ Tidak lagi, seperti ini ♪
233
00:30:16,380 --> 00:30:19,690
♪ Dengan bibirmu yang indah ♪
234
00:30:19,690 --> 00:30:23,520
♪Agar kau tidak bisa bicara ♪
235
00:30:23,520 --> 00:30:30,930
♪ Aku akan lakukan yang terbaik ♪
236
00:31:02,310 --> 00:31:04,940
Ada apa jam segini?
237
00:31:08,260 --> 00:31:11,950
Ini. Uang yang sangat kau suka.
238
00:31:12,750 --> 00:31:13,770
Kau gila?
239
00:31:13,770 --> 00:31:15,720
Sudah kubilang jangan khawatir.
240
00:31:15,720 --> 00:31:20,900
Aku akan lakukan apapun untuk membayar kembali uangmu.
241
00:31:26,820 --> 00:31:30,510
Dia sepertinya masih belum sadar.
242
00:31:35,170 --> 00:31:39,450
Halo. Ini aku.
243
00:32:06,920 --> 00:32:08,510
Tangkap dia.
244
00:32:46,860 --> 00:32:51,200
♪ Lebih lagi sia-sia ♪
245
00:32:54,080 --> 00:32:58,520
♪ Aku mencoba tidak terkejut ♪
246
00:33:01,130 --> 00:33:06,140
♪ Seperti biasa, takdir tak pernah ♪
247
00:33:08,150 --> 00:33:12,470
♪ berada di pihakku ♪
248
00:33:15,220 --> 00:33:21,060
♪ Menjadi kenangan yang berlalu ♪
249
00:33:22,170 --> 00:33:27,950
♪ Meskipun aku tak bisa bertahan ♪
250
00:33:27,950 --> 00:33:34,970
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku berubah ♪
251
00:33:34,970 --> 00:33:41,880
♪ Oh hanya untuk cintaku, aku terlahir kembali ♪
252
00:33:41,880 --> 00:33:48,320
♪ Pada saat aku harusnya membenci dunia ini, ♪
253
00:33:48,320 --> 00:33:51,550
♪ Aku memikirkanmu ♪
254
00:33:51,550 --> 00:33:56,970
Kenapa waktuku terus mengalir kepadamu?
♪ Dan aku tersenyum ♪
255
00:34:07,640 --> 00:34:09,740
Terima kasih.
256
00:34:21,980 --> 00:34:24,560
Aku penasaran tentang sesuatu,
257
00:34:27,730 --> 00:34:30,480
apa boleh aku bertanya?
258
00:34:33,610 --> 00:34:35,640
Kenapa pemilik gedung
259
00:34:35,640 --> 00:34:39,620
memiliki hidup yang penuh kesulitan?
260
00:34:47,190 --> 00:34:51,500
Karena aku mau mempertahankan gedung ini.
261
00:34:54,350 --> 00:34:56,630
Ayahku...
262
00:34:57,250 --> 00:35:01,500
Bukan, hutang paman dari sisi ibuku
263
00:35:01,500 --> 00:35:04,950
pada penyewa di 301 adalah 70 juta won.
264
00:35:05,420 --> 00:35:08,140
Tapi sekarang, sudah jadi 1 milyar won.
265
00:35:13,080 --> 00:35:17,330
Ayahku yang sangat baik,
266
00:35:17,330 --> 00:35:21,560
dan pamanku yang penipu yang mengkhianati ayahku lalu kabur.
267
00:35:22,250 --> 00:35:24,840
Ini cerita yang sangat biasa.
268
00:35:31,000 --> 00:35:33,050
Aku sudah pulang sekolah.
269
00:35:33,050 --> 00:35:36,860
Kakak ipar, ini yang terakhir.
270
00:35:39,090 --> 00:35:41,460
Bantu aku sekali ini saja.
271
00:35:42,860 --> 00:35:44,740
Kau tak perlu sejauh ini.
272
00:35:44,740 --> 00:35:46,590
Kakakku,
273
00:35:46,590 --> 00:35:51,760
Demi kakakku yang sudah meninggal, bantu aku sekali saja.
274
00:35:52,470 --> 00:35:56,120
Kakak ipar, kalau aku tak bisa lakukan ini, aku benar-benar akan mati.
275
00:35:56,120 --> 00:35:59,350
Aku akan kembalikan uangnya segera setelah meminjamnya dengan menggunakan gedung ini sebagai jaminan pinjaman.
276
00:35:59,350 --> 00:36:01,770
Aku mengerti. Aku akan memikirkannya.
277
00:36:01,770 --> 00:36:05,260
Apa lagi yang perlu dipikirkan? Aku akan langsung menggantinya. Kumohon, aku minta tolong padamu.
278
00:36:05,260 --> 00:36:10,430
Tolong bantu aku sekali saja, Kakak Ipar.
279
00:36:35,520 --> 00:36:37,990
Apa dia memintamu memberi jaminan?
280
00:36:39,090 --> 00:36:41,170
Tidak.
281
00:36:41,170 --> 00:36:44,260
Sepertinya paman sedang kesulitan.
282
00:36:44,260 --> 00:36:47,930
Jangan berikan penipu itu jaminan apapun.
283
00:36:47,930 --> 00:36:53,150
Kau akan menghadapi masalah serius bahwa murid teladan yang juara 5 teratas di sekolah kabur dari rumah.
284
00:36:53,870 --> 00:36:56,950
Bagaimana bisa kau panggil pamanmu penipu?
285
00:36:58,790 --> 00:37:01,570
Jika pamanmu mulai sadar dan mencapai sesuatu-
286
00:37:01,590 --> 00:37:06,770
Bisa disebut apa lagi dia selain penipu, setelah dia habiskan semua aset nenek dalam rencana kotornya?
287
00:37:06,770 --> 00:37:10,640
Sungguh, kalau kau tanda tangani pinjamannya...
288
00:37:53,940 --> 00:37:56,680
Kau ini mirip siapa sampai begitu kejam?
289
00:37:56,680 --> 00:38:00,680
Hei! Hei! Kau tidak dengar aku?
290
00:38:02,570 --> 00:38:06,490
Sudah kubilang putrimu yang memukulku duluan.
291
00:38:06,490 --> 00:38:09,040
Kau tidak sopan sekali!
292
00:38:09,040 --> 00:38:11,640
Tenanglah, nyonya.
293
00:38:11,640 --> 00:38:16,420
Yang benar saja! Apa kau mengajari dia tata krama di rumah?
294
00:38:17,170 --> 00:38:21,090
Maafkan aku. Semuanya salahku.
295
00:38:21,090 --> 00:38:25,880
Apa yang akan kau lakukan tentang anak-anakku? Apa?
296
00:38:26,610 --> 00:38:28,530
Maafkan aku.
297
00:38:28,530 --> 00:38:30,350
Ya ampun! Menyebalkan sekali!
298
00:38:30,350 --> 00:38:36,680
Menyebalkan! Apa ini? Apa yang harus kulakukan?
299
00:38:36,680 --> 00:38:39,330
Kau tidak merasa sesak?
300
00:38:39,330 --> 00:38:44,570
Marah sajalah! Menindas dan memukul anak-anak lain, semuanya itu salahku.
301
00:38:48,220 --> 00:38:52,420
Kalau kau sangat dipermalukan di depan orang tua anak-anak lain karena putrimu,
302
00:38:52,420 --> 00:38:55,720
hukum aku seperti yang dilakukan ayah-ayah lain!
303
00:38:59,330 --> 00:39:02,960
Ayah minta maaf, Putriku.
304
00:39:05,650 --> 00:39:09,090
Kau pikir itu yang ingin kudengar sekarang?
305
00:39:11,970 --> 00:39:14,030
Kau tidak lapar?
306
00:39:14,030 --> 00:39:16,250
Mau makan perut babi?
307
00:39:18,810 --> 00:39:21,120
Kita jual saja ini.
308
00:39:21,120 --> 00:39:24,390
Jual saja rumah ini pada para bajingan itu
309
00:39:24,390 --> 00:39:28,690
lalu pindah ke rumah yang lebih kecil dan hidup nyaman, kau dan aku.
310
00:40:36,110 --> 00:40:39,200
Kuno sekali... surat ini...
311
00:40:45,224 --> 00:40:48,224
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
312
00:40:52,430 --> 00:40:55,150
Putriku tercinta, Seon Ah,
313
00:40:55,150 --> 00:40:58,420
Ayah minta maaf.
314
00:40:58,420 --> 00:41:04,060
Saat aku merasa sangat bersalah, bagaimana bisa aku marah padamu?
315
00:41:04,060 --> 00:41:07,160
Ayah sungguh baik-baik saja.
316
00:41:07,160 --> 00:41:11,640
Aku dulu hidup baik di rumah bagus dan makanan enak karena aku lahir kepada ayah yang kaya.
317
00:41:11,640 --> 00:41:16,880
Mulai sekarang, aku akan bekerja keras dan mempertahankan gedung kita juga.
318
00:41:16,880 --> 00:41:20,300
Kau tahu kenapa Ayah ingin mempertahankan gedung ini?
319
00:41:20,300 --> 00:41:23,280
Di gedung ini, adalah semua kenanganku
320
00:41:23,280 --> 00:41:27,040
bersama Seon Ah, ibu Seon Ah (istriku)
321
00:41:27,040 --> 00:41:30,130
nenek Seon Ah, dan kakek.
322
00:41:30,130 --> 00:41:33,540
Karena itu aku harus mempertahankan gedung ini.
323
00:41:33,540 --> 00:41:36,160
Bisakah kau memperhatikanku?
324
00:41:37,350 --> 00:41:43,420
Seon Ah, aku selalu menyayangimu dan selalu minta maaf.
325
00:42:09,340 --> 00:42:10,870
Aku pergi sekolah.
326
00:42:10,870 --> 00:42:15,230
Panaskan sup yang kumasak untukmu dan makanlah. Jaga dirimu baik-baik.
327
00:42:15,230 --> 00:42:18,850
Dan aku juga minta maaf.
328
00:43:02,700 --> 00:43:03,860
Halo.
329
00:43:03,860 --> 00:43:07,280
Kau tahu aku, bukan?
330
00:43:25,030 --> 00:43:28,180
Aku tak bisa lakukan apapun dengan yang sudah meninggal.
331
00:43:29,350 --> 00:43:33,730
Kalau Seon Ah akan naik kelas 11 di SMA, maka dia akan segera berusia 18 tahun.
332
00:43:33,730 --> 00:43:36,630
Aku satu-satunya kerabatnya.
333
00:43:36,630 --> 00:43:41,000
Jadi mulai sekarang aku walinya.
334
00:43:41,890 --> 00:43:45,730
Pertama, aku akan jual gedungnya untuk bayar hutangnya--
335
00:43:45,730 --> 00:43:47,520
Wali?
336
00:43:50,060 --> 00:43:55,840
Bagaimana bisa seorang "Wali" tidak tahu usia orang yang dia walikan?
337
00:43:57,920 --> 00:44:01,580
Aku cuti setahun waktu SMP karena sakit.
338
00:44:01,580 --> 00:44:05,390
Jadi aku bukan 18 tapi 19 tahun.
339
00:44:06,160 --> 00:44:08,810
Hari ini ulang tahunku.
340
00:44:08,810 --> 00:44:12,530
Jadi aku tak perlu diwalikan oleh siapapun.
341
00:44:15,410 --> 00:44:19,860
Aku tak akan pernah menjual gedungnya.
342
00:44:19,860 --> 00:44:23,510
Tak peduli apapun juga, aku akan bayar uang pokok dan bunganya.
343
00:44:23,510 --> 00:44:28,430
Jadi, kau bicara langsung padaku, bukan melalui penipu ini.
344
00:44:28,430 --> 00:44:30,220
Bagiku,
345
00:44:30,220 --> 00:44:34,350
Aku tak peduli selama aku terima uangnya.
346
00:44:37,810 --> 00:44:41,770
Sejak itu, aku bekerja paruh waktu selama 7 tahun.
347
00:44:42,520 --> 00:44:45,220
Aku juga tak bisa lulus SMA.
348
00:44:45,220 --> 00:44:48,720
Tentu saja, aku tidak kuliah.
349
00:44:51,970 --> 00:44:54,950
Aku sungguh ingin mempertahankan gedung ini.
350
00:44:56,500 --> 00:45:03,040
Aku tak bisa melakukannya sekarang. Terutama setelah wilayah ini dikembangkan...
351
00:45:03,100 --> 00:45:06,200
aku ingin bayar semua hutangnya
352
00:45:06,200 --> 00:45:12,500
dan untuk mencapai impianku yang tak bisa kufokuskan pada saat ini.
353
00:45:17,450 --> 00:45:21,010
Hidup benar-benar tidak mudah.
354
00:45:32,530 --> 00:45:39,230
Oh aku lupa! Apa yang kau lakukan dengan para berandal itu?
355
00:45:42,340 --> 00:45:44,020
Di sana...
356
00:46:02,720 --> 00:46:06,330
Apa ini? Kenapa berisik?
357
00:46:09,200 --> 00:46:11,360
Hyung-nim. Ada yang aneh.
358
00:46:11,360 --> 00:46:15,020
Kita barusan mencoba menculik dia.
359
00:46:15,020 --> 00:46:17,380
Kenapa kau di sini?
360
00:46:26,980 --> 00:46:30,110
Oh, aku membeku. Membeku!
361
00:46:30,110 --> 00:46:32,010
Tolong kami!
362
00:46:32,100 --> 00:46:38,900
Acrophobia-ku sangat kuat.
363
00:46:38,900 --> 00:46:40,080
Jangan sentuh aku!
364
00:46:40,080 --> 00:46:42,400
Selamatkan kami!
365
00:46:49,830 --> 00:46:52,750
Aku sungguh ingin mempertahankan gedung ini.
366
00:46:52,800 --> 00:46:56,000
Aku ingin bayar semua hutangnya
367
00:46:56,000 --> 00:47:02,300
dan untuk mencapai impianku yang tak bisa kufokuskan pada saat ini.
368
00:47:04,090 --> 00:47:07,190
Hidup sungguh tidak mudah.
369
00:47:10,790 --> 00:47:15,220
♪ Kau bisa beristirahat di depanku ♪
370
00:47:15,220 --> 00:47:18,850
♪ Kau boleh menangis ♪
371
00:47:18,850 --> 00:47:27,510
♪ Apa kau akan bersembunyi dan beristirahat dalam pelukanku hari ini ♪
372
00:47:27,510 --> 00:47:36,100
♪ Di dalam kesunyian yang canggung ♪
373
00:47:36,100 --> 00:47:40,090
♪ Malam yang kita janjikan dengan tenang ♪
374
00:47:40,090 --> 00:47:44,860
♪ Aku janji padamu ♪
375
00:47:44,860 --> 00:47:52,560
♪ Saat aku menjadi milikmu di masa depan ♪
376
00:47:52,560 --> 00:47:57,490
♪ Aku tak akan pernah membuatmu menangis ♪
377
00:47:57,490 --> 00:48:05,860
♪ Seperti malam yang mirip dengan senyumanmu ♪
378
00:48:05,860 --> 00:48:07,780
Siapa?
379
00:48:18,180 --> 00:48:19,890
Siapa?
380
00:48:20,750 --> 00:48:22,480
Ruang Bawah Tanah.
381
00:48:24,570 --> 00:48:26,510
Yang di ruang bawah tanah.
382
00:48:30,030 --> 00:48:36,930
Alih bahasa dipersembahkan oleh Tim Time Stoppers @ Viki
383
00:48:39,850 --> 00:48:42,580
Kenapa kemari tengah malam begini?
384
00:48:42,580 --> 00:48:48,640
Begini... aku memikirkan soal hutangmu.
385
00:48:48,640 --> 00:48:50,510
Apa?
386
00:48:50,510 --> 00:48:57,700
♪ Karenamu aku mengatakan hal yang berlawanan dengan perasaanku ♪
387
00:48:57,700 --> 00:49:03,690
♪ Karenamu, jika itu mungkin kau ♪
388
00:49:03,690 --> 00:49:07,830
♪ Mungkin seperti ini ♪
389
00:49:07,830 --> 00:49:15,110
♪ dan lebih tajam kukatakan ♪
390
00:49:15,110 --> 00:49:16,880
♪ kata-kata yang menyakitkan itu ♪
391
00:49:16,880 --> 00:49:19,850
Saat Waktu Berhenti
♪ Dalam waktu yang tidak berhenti ♪
392
00:49:19,850 --> 00:49:24,460
Jadi kau kemari pagi-pagi buta untuk membayar hutangmu?
393
00:49:24,460 --> 00:49:28,010
Ini dia! Semuanya 1.5 juta won.
394
00:49:28,010 --> 00:49:30,280
Sekarang, kita tak punya urusan dengan satu sama lain kan?
395
00:49:30,280 --> 00:49:33,710
Aku terus mengulang-ulang mimpi yang sama.
396
00:49:33,710 --> 00:49:37,730
Aku tak yakin itu mimpi atau ingatan.
397
00:49:37,730 --> 00:49:43,350
Orang berkemampuan yang coba kau tangkap adalah manusia yang sama.
398
00:49:43,350 --> 00:49:47,120
♪ Mungkin itu kau ♪
33701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.