All language subtitles for Wazir.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,143 --> 00:00:10,056 What is happen to this city? 2 00:00:10,546 --> 00:00:13,393 Ashes here, smoke there. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,186 Why are you so silent? 4 00:00:16,452 --> 00:00:19,162 Why have smoke forced down your throat? 5 00:00:19,488 --> 00:00:21,697 Now it's the limit of endurance. 6 00:00:22,090 --> 00:00:25,371 Let's bring this reckless act to an end. 7 00:00:25,427 --> 00:00:27,932 Smoking is banned in all public places. 8 00:00:28,029 --> 00:00:30,342 Violation will lead to penalty. 9 00:00:30,399 --> 00:00:32,277 Don't smoke. 10 00:00:32,501 --> 00:00:33,845 No let anyone do. 11 00:00:34,670 --> 00:00:36,652 Smoking will cost you. 12 00:00:41,276 --> 00:00:43,121 Who doesn't want to be happy? 13 00:00:45,714 --> 00:00:48,128 But at what price? 14 00:00:48,784 --> 00:00:51,791 Smoking will cost you. 15 00:00:53,422 --> 00:00:56,872 Smoking can cost you your health. 16 00:00:59,194 --> 00:01:01,335 And for your dear ones. 17 00:01:05,400 --> 00:01:07,508 Smoking will cost you. 18 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:03:27,108 --> 00:03:35,108 With you, with you. 20 00:03:35,750 --> 00:03:39,600 With you, I live. 21 00:03:39,654 --> 00:03:42,797 With you, I'll die too. 22 00:03:43,091 --> 00:03:51,091 With you, with you. 23 00:03:51,799 --> 00:03:55,683 With you, I live. 24 00:03:55,736 --> 00:03:59,050 With you, I'll die too. 25 00:03:59,139 --> 00:04:03,422 With you, with you. 26 00:04:22,397 --> 00:04:30,050 My beloved, the glow of your love. 27 00:04:30,438 --> 00:04:37,829 Keeps my heart warm. 28 00:04:38,413 --> 00:04:42,296 May this light be never. 29 00:04:42,350 --> 00:04:46,359 Blown out by a storm. 30 00:04:46,454 --> 00:04:50,337 Never must this light. 31 00:04:50,391 --> 00:04:54,639 Go out in a storm. 32 00:05:03,704 --> 00:05:07,280 With you, I live. 33 00:05:07,542 --> 00:05:10,651 With you, I'll die too. 34 00:05:11,045 --> 00:05:15,692 With you, with you. 35 00:05:34,301 --> 00:05:41,659 My beloved, the glow of your love. 36 00:05:42,276 --> 00:05:49,223 Keeps my heart warm. 37 00:05:50,384 --> 00:05:54,359 May this light be never. 38 00:05:54,454 --> 00:05:58,406 Blown out by a storm. 39 00:05:58,492 --> 00:06:02,342 Never must this light. 40 00:06:02,429 --> 00:06:06,006 Go out in a storm. 41 00:06:07,702 --> 00:06:09,684 The show's at 3pm, right? 42 00:06:09,770 --> 00:06:11,546 - One, two... - Buckle my shoe. 43 00:06:11,638 --> 00:06:12,374 Very good. 44 00:06:12,472 --> 00:06:14,151 - Three, four... - Shut the door. 45 00:06:14,241 --> 00:06:15,916 - Five, six... - Pick up the sticks. 46 00:06:16,176 --> 00:06:18,556 Wow! You've learned it all. 47 00:06:18,779 --> 00:06:20,259 How about seven, eight... 48 00:06:20,314 --> 00:06:21,589 Lay down straight. 49 00:06:23,383 --> 00:06:24,260 Nine, ten... 50 00:06:24,318 --> 00:06:26,561 Daanish, I'm already late. 51 00:06:28,255 --> 00:06:29,428 Don't worry. 52 00:06:35,062 --> 00:06:37,305 Thank you. 53 00:06:37,397 --> 00:06:38,397 I'll take 2 minutes. 54 00:06:38,432 --> 00:06:40,038 Keep the car running. 55 00:06:42,870 --> 00:06:45,478 I'll be there soon. 56 00:06:45,539 --> 00:06:46,539 Hurry please! 57 00:06:47,307 --> 00:06:48,184 Okay. 58 00:06:48,275 --> 00:06:49,346 Wait till mom's back... 59 00:06:49,443 --> 00:06:51,356 I'll tell her what you're up to. 60 00:07:15,569 --> 00:07:17,175 That's okay. Thanks. 61 00:07:23,277 --> 00:07:25,122 Hi Daanish. Sartaj... 62 00:07:25,179 --> 00:07:26,591 What's the latest on Rameez? 63 00:07:26,646 --> 00:07:29,459 Farooq Rameez? He's in Pakistan. 64 00:07:29,683 --> 00:07:32,098 No. He's right in front of me. 65 00:07:32,152 --> 00:07:33,393 Connaught Place. 66 00:07:34,454 --> 00:07:35,798 Rameez? In Delhi? 67 00:07:35,889 --> 00:07:39,170 In a black SUV. Get the license plate. 68 00:07:39,259 --> 00:07:41,138 What block? 69 00:07:41,395 --> 00:07:43,399 Hello, Daanish? Hello? 70 00:07:44,098 --> 00:07:45,098 Hello, Sartaj? 71 00:07:57,777 --> 00:07:59,190 Sartaj, can you hear me'? 72 00:07:59,279 --> 00:08:02,695 Car entering F block. Slow down, Papa... 73 00:08:02,749 --> 00:08:04,628 You'll ruin my game. 74 00:08:05,752 --> 00:08:06,959 Sartaj, hurry UP- 75 00:08:07,053 --> 00:08:08,261 Noorie's with me. 76 00:08:19,499 --> 00:08:21,913 Papa, what's happening? 77 00:08:23,970 --> 00:08:25,383 Get down, Noorie! 78 00:08:29,175 --> 00:08:34,824 Papa, this belt is stuck... Please open it. 79 00:08:40,053 --> 00:08:41,295 Papa... 80 00:08:41,755 --> 00:08:43,167 Come on, move! 81 00:08:51,264 --> 00:08:52,266 Noorie... 82 00:08:59,172 --> 00:09:00,345 Where's the doctor? 83 00:09:01,375 --> 00:09:02,787 Where's the doctor on duty? 84 00:10:29,863 --> 00:10:36,081 With you, with you. 85 00:10:38,537 --> 00:10:44,961 With you, with you. 86 00:10:48,047 --> 00:10:56,047 With you, I live. 87 00:11:01,394 --> 00:11:07,783 With you, I'll die too. 88 00:11:09,402 --> 00:11:16,190 With you, with you. 89 00:11:24,183 --> 00:11:26,597 Ruhana wants to be alone. 90 00:11:29,355 --> 00:11:33,933 Come stay with me for a few days. 91 00:11:56,249 --> 00:11:57,251 Daanish. 92 00:11:58,151 --> 00:11:59,187 Here you go. 93 00:11:59,785 --> 00:12:00,992 Get some rest. 94 00:12:01,954 --> 00:12:03,230 And... here. 95 00:12:04,357 --> 00:12:05,530 These pills... 96 00:12:06,058 --> 00:12:07,437 will help you sleep. 97 00:12:15,268 --> 00:12:16,268 Yeah, SP. 98 00:12:16,702 --> 00:12:19,743 We tracked down Rameez's satellite phone. 99 00:12:20,105 --> 00:12:21,415 He's still in Delhi. 100 00:12:21,907 --> 00:12:23,217 Rameez's exact location? 101 00:12:23,376 --> 00:12:25,585 It's some deserted colony. 102 00:12:25,844 --> 00:12:27,985 The entire sleeper cell is there. 103 00:12:28,747 --> 00:12:30,285 Take enough ammo. 104 00:12:30,383 --> 00:12:31,727 I'm sending the coordinates. 105 00:12:31,784 --> 00:12:33,162 Got it. 106 00:12:33,252 --> 00:12:34,732 How's Daanish? 107 00:12:35,053 --> 00:12:36,261 Well... 108 00:12:36,689 --> 00:12:37,930 He's asleep. 109 00:12:38,791 --> 00:12:40,670 He's not great, but he'll get there. 110 00:12:41,059 --> 00:12:43,007 Don't tell him about Rameez. 111 00:12:44,062 --> 00:12:45,668 He might do something crazy. 112 00:12:45,964 --> 00:12:47,411 Don't worry. 113 00:12:48,000 --> 00:12:50,004 He's on sleeping pills. 114 00:12:50,736 --> 00:12:52,615 Should be asleep for at least 12 hours. 115 00:12:52,838 --> 00:12:54,147 We'll see after that. 116 00:12:59,512 --> 00:13:02,085 In a shootout between terrorists and the police... 117 00:13:02,180 --> 00:13:05,461 Officer Daanish's 4-year-old daughter was killed. 118 00:13:05,718 --> 00:13:09,032 The Delhi Police is investigating. 119 00:13:09,354 --> 00:13:11,564 Team B, secure the back gate. 120 00:13:11,790 --> 00:13:12,826 Remember... 121 00:13:13,058 --> 00:13:14,403 We want Rameez alive 122 00:13:14,493 --> 00:13:16,736 I repeat, catch the bastard alive. 123 00:13:35,447 --> 00:13:39,422 Team A, secure the main body. 124 00:13:39,752 --> 00:13:41,665 Block the main gate. Go! 125 00:13:42,120 --> 00:13:43,829 Main body secured. 126 00:13:43,922 --> 00:13:45,027 Copy. 127 00:13:46,291 --> 00:13:47,464 Rooftop secured. 128 00:13:47,560 --> 00:13:48,562 Good to go. 129 00:13:54,032 --> 00:13:55,341 Sir... Daanish! 130 00:13:56,001 --> 00:13:57,011 What's Daanish doing here? 131 00:13:57,035 --> 00:13:58,475 What the hell is Daanish doing there? 132 00:13:58,503 --> 00:13:59,779 Get him out now. 133 00:14:00,673 --> 00:14:01,948 Stop! Stop! 134 00:14:19,191 --> 00:14:20,603 Move in now! 135 00:14:28,266 --> 00:14:29,405 It's the police! 136 00:14:35,307 --> 00:14:36,412 Come in. 137 00:14:40,312 --> 00:14:41,587 Team B, move in. 138 00:14:41,847 --> 00:14:45,263 Go! Go! Moving in now. 139 00:14:49,554 --> 00:14:50,864 Cover that officer. 140 00:14:58,730 --> 00:15:00,906 Pull out the car. Quick! 141 00:15:35,500 --> 00:15:37,072 Rameez, go. 142 00:15:55,487 --> 00:15:57,230 Move! Move! 143 00:15:57,289 --> 00:15:58,289 Cover Rameez! 144 00:15:58,923 --> 00:16:00,495 Target compromised. Move! 145 00:16:00,558 --> 00:16:03,006 Let's go, quick. 146 00:16:10,835 --> 00:16:12,783 Get the car! 147 00:16:13,638 --> 00:16:15,016 Get in! 148 00:16:18,576 --> 00:16:20,216 Go! Go! 149 00:16:49,206 --> 00:16:50,414 Look up. 150 00:16:55,613 --> 00:16:56,820 Look up! 151 00:17:16,267 --> 00:17:19,878 According to our Intel Rameez came to Delhi to meet some politician. 152 00:17:20,438 --> 00:17:22,214 Now how could we find him? 153 00:17:22,507 --> 00:17:24,283 Sir, it was a shootout. 154 00:17:24,375 --> 00:17:25,947 If someone shoots at us... 155 00:17:26,043 --> 00:17:27,820 we can't just sit back. 156 00:17:27,912 --> 00:17:29,552 We have to retaliate. 157 00:17:29,647 --> 00:17:32,095 That's exactly what my boys did. 158 00:17:32,450 --> 00:17:34,397 Sure, we could've... 159 00:17:34,452 --> 00:17:36,160 handled it better... 160 00:17:36,220 --> 00:17:37,530 Handled it better? 161 00:17:37,622 --> 00:17:39,501 It's a bloody mess. 162 00:17:39,791 --> 00:17:41,466 From what I heard... 163 00:17:41,526 --> 00:17:43,906 It's all Daanish's fault. 164 00:17:43,995 --> 00:17:45,270 Isn't it true? 165 00:17:45,830 --> 00:17:47,539 Sir, Daanish's daughter... 166 00:17:47,632 --> 00:17:50,274 Suspend him, send him on a medical leave, I don't care. 167 00:18:29,140 --> 00:18:31,088 Papa, this belt is stuck... 168 00:18:33,044 --> 00:18:34,719 Papa, please help me! 169 00:18:59,370 --> 00:19:00,543 Hey! 170 00:19:01,873 --> 00:19:03,376 Turn the lights off! 171 00:19:07,444 --> 00:19:09,426 Turn the lights off! 172 00:20:17,214 --> 00:20:18,387 Hurry UP! 173 00:20:23,019 --> 00:20:24,967 Late again. Come on in. 174 00:20:25,222 --> 00:20:28,934 Your Wallet. Oh, thank God you found it! 175 00:20:29,025 --> 00:20:30,802 All morning, Panditji kept asking... 176 00:20:30,861 --> 00:20:33,811 if anyone had returned his Wallet. 177 00:20:33,864 --> 00:20:36,780 Don't just stand there. Come in. 178 00:20:56,052 --> 00:21:01,097 Oh Lord, he's so strong... and I'm so weak. 179 00:21:01,292 --> 00:21:03,672 O Lord, show me the way. 180 00:21:03,727 --> 00:21:07,143 How do I slay that evil King? 181 00:21:07,931 --> 00:21:11,610 He's so mighty, and I... 182 00:21:11,702 --> 00:21:14,310 Okay, stop, stop, stop. 183 00:21:15,038 --> 00:21:18,649 Mr. Pawn, that's too timid! 184 00:21:19,242 --> 00:21:20,655 "How do I slay the evil king?" 185 00:21:20,744 --> 00:21:24,855 Son, you're seeking revenge, not buying candy! 186 00:21:25,382 --> 00:21:28,457 "How do I slay the evil king?" 187 00:21:28,852 --> 00:21:31,461 Try it again. With all your head. 188 00:21:31,688 --> 00:21:33,795 How do I slay the evil king? 189 00:21:34,024 --> 00:21:36,097 Like that. Once again. Panditji. 190 00:21:36,292 --> 00:21:37,292 Yes? 191 00:21:37,360 --> 00:21:38,966 This gentleman found your Wallet. 192 00:21:39,062 --> 00:21:40,941 I've taken money for milk. 193 00:21:41,031 --> 00:21:43,571 Glasses lying around again! 194 00:21:54,645 --> 00:21:58,391 Thank you... You brought my daughter home. 195 00:21:59,149 --> 00:22:01,996 This play is in her memory. 196 00:22:04,187 --> 00:22:10,075 That's her... Nina, my daughter. 197 00:22:10,727 --> 00:22:12,731 Last year, she fell down a staircase... 198 00:22:13,830 --> 00:22:16,369 and died. 199 00:22:20,536 --> 00:22:21,744 I'm sorry. 200 00:22:22,005 --> 00:22:26,321 Forgive me, your daughter's news reached me late. 201 00:22:27,043 --> 00:22:29,184 I came there, but... 202 00:22:29,479 --> 00:22:31,758 I didn't want to disturb you... 203 00:22:35,451 --> 00:22:38,060 So, I left without meeting you. 204 00:22:40,523 --> 00:22:43,701 You... knew Noorie? 205 00:22:43,994 --> 00:22:47,103 She came to learn chess, with her mom. 206 00:22:47,898 --> 00:22:49,242 Ruhana, right? 207 00:22:49,565 --> 00:22:50,567 Yes. 208 00:22:53,737 --> 00:22:55,308 This is where she came? 209 00:22:56,639 --> 00:22:58,382 Just twice. 210 00:22:58,741 --> 00:23:01,020 Two classes later, she said, "This is easy!" 211 00:23:04,380 --> 00:23:06,089 She'd beat me... always. 212 00:23:07,683 --> 00:23:09,687 Before she left, she said. 213 00:23:10,486 --> 00:23:12,263 "I'll send my Papa over". 214 00:23:12,622 --> 00:23:14,262 "Teach him chess". 215 00:23:14,724 --> 00:23:16,330 "Poor guy's really weak". 216 00:23:17,560 --> 00:23:18,665 See you. 217 00:23:19,762 --> 00:23:21,004 Do come again... 218 00:23:21,898 --> 00:23:23,674 To play chess with our kids. 219 00:23:24,767 --> 00:23:27,148 You'll feel you're playing with your daughter. 220 00:23:28,504 --> 00:23:32,081 Like I... play with my daughter. 221 00:23:36,246 --> 00:23:37,385 Sir... 222 00:23:47,857 --> 00:23:51,240 For you and I, the biggest enemy is time. 223 00:23:51,494 --> 00:23:53,032 It just doesn't seem to pass. 224 00:23:54,998 --> 00:23:58,448 If we get together over a game of chess, it might. 225 00:24:16,986 --> 00:24:22,670 I'm but a fraction. 226 00:24:23,093 --> 00:24:29,105 You make me whole. 227 00:24:30,233 --> 00:24:36,155 I owe my life not to heartbeats. 228 00:24:36,439 --> 00:24:42,452 But to you, my soul. 229 00:24:43,613 --> 00:24:49,695 Whether you say it or you don't? 230 00:24:49,752 --> 00:24:56,233 My heart can hear. 231 00:24:56,992 --> 00:25:04,992 You're with me, my dear You're right here. 232 00:25:06,101 --> 00:25:07,172 Checkmate! 233 00:25:07,236 --> 00:25:09,810 Uncle... checkmate! 234 00:25:13,242 --> 00:25:14,814 I'm leaving in three minutes. 235 00:25:15,511 --> 00:25:17,185 Want to lose one more time? 236 00:25:17,580 --> 00:25:21,896 You'll beat me in three minutes? No. In two. 237 00:25:22,184 --> 00:25:25,761 The third minute is to laugh at you. 238 00:25:28,524 --> 00:25:31,531 Go on... run along now! 239 00:25:35,632 --> 00:25:39,173 This is where everyone gets it wrong, Mr. Daanish. 240 00:25:39,502 --> 00:25:42,679 Students come to learn how to win. 241 00:25:42,738 --> 00:25:45,915 But first, they must learn how to learn. 242 00:25:46,442 --> 00:25:47,442 Watch! 243 00:25:48,578 --> 00:25:50,958 Let's take this move back. 244 00:25:51,581 --> 00:25:55,293 That's a wrong move. Take it back. 245 00:25:57,019 --> 00:25:58,465 I can't. 246 00:26:00,422 --> 00:26:01,994 Can't take back the wrong move. 247 00:26:06,862 --> 00:26:10,335 There lies the difference between life and chess. 248 00:26:11,333 --> 00:26:13,748 There are no second chances in life. 249 00:26:14,403 --> 00:26:16,248 In chess, there are. 250 00:26:20,109 --> 00:26:21,214 Come on. 251 00:26:21,310 --> 00:26:22,551 Your move. 252 00:26:44,734 --> 00:26:45,444 Checkmate. 253 00:26:45,500 --> 00:26:48,145 A game is a game is a game. 254 00:26:48,370 --> 00:26:53,917 To play to win is a sin. Play to learn and you'll win. 255 00:26:54,777 --> 00:26:55,848 Checkmate. 256 00:26:58,781 --> 00:26:59,988 Checkmate. 257 00:27:02,251 --> 00:27:03,492 Checkmate. 258 00:27:08,791 --> 00:27:11,798 You see this rook... he's a crazy beast. 259 00:27:12,327 --> 00:27:13,865 For now, quiet in his corner. 260 00:27:13,963 --> 00:27:18,040 But if the pawn in front of him dies... 261 00:27:18,267 --> 00:27:21,444 this rook goes on a rampage. 262 00:27:22,071 --> 00:27:23,244 What's going on? 263 00:27:23,338 --> 00:27:24,750 Lower the window. Yes? 264 00:27:24,806 --> 00:27:27,221 What's Wrong? His horse died. 265 00:27:27,309 --> 00:27:28,311 Horse died? 266 00:27:33,348 --> 00:27:36,696 Your mind is your only tool. 267 00:27:37,519 --> 00:27:40,867 Moves that fool are the rule. 268 00:27:41,823 --> 00:27:47,472 A game is a game is a game. 269 00:27:55,870 --> 00:27:56,906 Checkmate! 270 00:28:02,444 --> 00:28:04,790 A game is a game is a game. 271 00:28:05,480 --> 00:28:11,027 To play to win is a sin Play to learn and you'll win. 272 00:28:15,090 --> 00:28:17,629 How was it? What? 273 00:28:18,627 --> 00:28:20,267 How did it feel after killing them? 274 00:28:22,030 --> 00:28:24,673 The people who killed your child. 275 00:28:25,934 --> 00:28:27,039 Must've felt good. 276 00:28:28,103 --> 00:28:30,881 That's how I'll feel when I kill that bastard. 277 00:28:33,442 --> 00:28:34,444 Who? 278 00:28:35,844 --> 00:28:37,051 Yazaad Qureshi. 279 00:28:40,615 --> 00:28:41,959 The Welfare Minister? 280 00:28:43,518 --> 00:28:47,527 The "messenger of peace", Yazaad Qureshi. 281 00:28:49,057 --> 00:28:50,504 I don't get it. 282 00:28:50,859 --> 00:28:53,775 Nina would go to teach his daughter chess. 283 00:28:58,467 --> 00:29:01,474 One day, Mr. Qureshi's secretary called... 284 00:29:03,338 --> 00:29:06,184 Panditji, your daughter has been in an accident. 285 00:29:12,347 --> 00:29:17,130 Mr. Qureshi said Nina lost her balance... 286 00:29:17,185 --> 00:29:18,996 and tripped on the stairs. 287 00:29:28,296 --> 00:29:30,107 Maybe he was telling the truth. 288 00:29:31,266 --> 00:29:36,551 That day, only I... saw Qureshi's eyes. 289 00:29:45,279 --> 00:29:49,026 It was no accident. She was murdered... 290 00:29:50,619 --> 00:29:52,361 By Yazaad Qureshi. 291 00:29:55,356 --> 00:30:02,907 Yazaad Qureshi's incredible journey began 8 years ago. 292 00:30:03,431 --> 00:30:08,385 Terrorists attacked a village of weavers in Kashmir. 293 00:30:08,469 --> 00:30:11,716 They killed 55 people of the village. 294 00:30:11,806 --> 00:30:13,685 By the time the army arrived... 295 00:30:13,742 --> 00:30:16,190 they found only Qureshi and his daughter alive. 296 00:30:16,477 --> 00:30:18,186 The whole country admires him. 297 00:30:18,379 --> 00:30:21,192 The guy lost everything, yet he said... 298 00:30:21,249 --> 00:30:25,429 Guns won't fix anything. Love will. 299 00:30:25,854 --> 00:30:28,667 First won heads. And then... elections. 300 00:30:29,057 --> 00:30:32,007 Within 8 years, he became the Welfare Minister. 301 00:30:32,827 --> 00:30:34,672 What do we know about his daughter? 302 00:30:35,163 --> 00:30:36,268 Her name is Ruhi. 303 00:30:36,564 --> 00:30:37,704 Age 13. 304 00:30:38,399 --> 00:30:41,212 Nina Dhar taught her chess for 2 years. 305 00:30:45,439 --> 00:30:46,578 What else? 306 00:30:46,675 --> 00:30:48,053 There's nothing else! 307 00:30:48,743 --> 00:30:50,189 It's an open and shut case. 308 00:30:50,444 --> 00:30:51,857 Nina slipped. 309 00:30:51,913 --> 00:30:52,858 Fell down the stairs. 310 00:30:52,914 --> 00:30:54,691 Head hit the floor. That's it. 311 00:30:55,016 --> 00:30:56,360 Died on the spot. 312 00:30:56,751 --> 00:30:59,256 There were 4 eyewitnesses. 313 00:31:00,521 --> 00:31:01,695 Qureshi's guys. 314 00:31:01,790 --> 00:31:03,031 Let it go, man! 315 00:31:03,357 --> 00:31:07,070 The old man's messing with your mind. 316 00:31:09,397 --> 00:31:11,208 Did Ruhi see anything? No. 317 00:31:12,566 --> 00:31:16,074 She was in her room. Packing her chess board. 318 00:31:20,241 --> 00:31:21,721 But she was at home. 319 00:31:42,797 --> 00:31:43,797 Hello. 320 00:31:47,068 --> 00:31:48,377 Did you tell the Minister... 321 00:31:48,436 --> 00:31:50,645 that I'm here about an investigation? 322 00:31:50,705 --> 00:31:52,015 Please hold. 323 00:31:52,673 --> 00:31:55,748 I told you your message has been conveyed. 324 00:31:56,010 --> 00:31:57,581 Please wait, you'll be called. 325 00:31:58,646 --> 00:31:59,412 Good morning. 326 00:31:59,413 --> 00:32:01,258 - The Minister is waiting for you. - Sir! 327 00:32:03,784 --> 00:32:05,629 The appointment is at 4. 328 00:32:07,388 --> 00:32:08,800 Thank you. 329 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 Hello. 330 00:32:14,162 --> 00:32:17,146 Sir. You've been called in. 331 00:32:24,205 --> 00:32:25,344 Come in. 332 00:32:25,806 --> 00:32:27,981 Chief, here's your man. 333 00:32:28,542 --> 00:32:29,817 Daanish Ali. 334 00:32:30,078 --> 00:32:31,786 I was just telling your chief... 335 00:32:31,845 --> 00:32:33,690 to put you back on duty. 336 00:32:36,049 --> 00:32:39,159 The terrorist you killed - Rameez... 337 00:32:39,853 --> 00:32:44,432 He's the guy who had killed my whole family. 338 00:32:45,293 --> 00:32:47,332 Wiped out my entire village. 339 00:32:49,263 --> 00:32:50,402 Why are you still standing? 340 00:32:50,631 --> 00:32:51,838 Do sit down. 341 00:32:53,201 --> 00:32:54,203 Please sit. 342 00:32:57,605 --> 00:32:59,450 I'm really thankful to you. 343 00:32:59,840 --> 00:33:01,685 How can I help? 344 00:33:05,846 --> 00:33:07,190 What's Wrong? 345 00:33:08,148 --> 00:33:09,720 You had something to ask, right? 346 00:33:12,453 --> 00:33:13,956 Don't hesitate. 347 00:33:17,791 --> 00:33:22,802 I wanted to ask how Nina Dhar slipped down your stairs. 348 00:33:28,869 --> 00:33:31,785 Officer, isn't this file getting closed? 349 00:33:31,839 --> 00:33:33,821 Yes, sir. The file is being closed. 350 00:33:34,442 --> 00:33:38,086 Don't worry, sir. I'll take care of it. It's okay. 351 00:33:39,480 --> 00:33:40,653 It's alright. 352 00:33:41,749 --> 00:33:42,854 Mr. Ali. 353 00:33:45,052 --> 00:33:48,765 Fate has been unfair to Panditji. 354 00:33:49,557 --> 00:33:52,564 First, the fanatics burned down his house in Kashmir. 355 00:33:53,193 --> 00:33:56,143 Then, in a car accident, he lost his wife... 356 00:33:56,730 --> 00:33:58,335 and both his legs. 357 00:33:58,566 --> 00:34:01,880 Last year, his daughter fell down the stairs... 358 00:34:02,369 --> 00:34:05,319 Anyone in his situation can lose mental balance. 359 00:34:06,607 --> 00:34:08,212 You're his friend, aren't you? 360 00:34:10,210 --> 00:34:11,623 Take care of him. 361 00:34:15,516 --> 00:34:16,552 And yourself too. 362 00:34:23,657 --> 00:34:29,442 And if you need any help, feel free to come to me. 363 00:34:30,163 --> 00:34:33,204 I'd be happy to help. 364 00:34:42,342 --> 00:34:45,121 You used to weave Cashmere wool, right? 365 00:34:53,520 --> 00:34:54,830 For decades. 366 00:34:56,924 --> 00:34:58,997 That's delicate work. 367 00:35:01,662 --> 00:35:02,767 Yes. 368 00:35:06,600 --> 00:35:09,447 For a weaver, your grip is rather strong. 369 00:35:13,140 --> 00:35:14,484 I play tennis. 370 00:35:17,211 --> 00:35:19,990 If you get time off from Panditji and chess... 371 00:35:20,547 --> 00:35:21,994 do join me. 372 00:35:25,119 --> 00:35:26,360 We'll play- 373 00:35:29,824 --> 00:35:31,361 What do you think of yourself? 374 00:35:32,893 --> 00:35:33,964 Sorry, sir. 375 00:35:34,528 --> 00:35:36,168 You're suspended. 376 00:35:37,464 --> 00:35:39,537 If such antics are repeated... 377 00:35:41,068 --> 00:35:42,343 Arrest him. 378 00:35:44,638 --> 00:35:45,983 Understand? 379 00:35:47,942 --> 00:35:50,481 Understand? Yes, sir. 380 00:35:53,914 --> 00:35:55,019 Sir. 381 00:36:00,020 --> 00:36:05,805 I'm but a fraction. 382 00:36:06,193 --> 00:36:12,172 You make me whole. 383 00:36:13,300 --> 00:36:19,222 I owe my life not to heartbeats. 384 00:36:19,506 --> 00:36:25,554 But to you, my soul. 385 00:36:26,680 --> 00:36:32,762 Whether you say it or you don't? 386 00:36:32,819 --> 00:36:39,835 My heart can hear. 387 00:36:40,127 --> 00:36:48,127 You're with me, my dear You' re right here. 388 00:36:51,371 --> 00:36:53,079 How about a game of chess? 389 00:36:58,378 --> 00:36:59,858 You were asleep. 390 00:37:03,483 --> 00:37:04,986 Sorry, I didn't check the time. 391 00:37:05,252 --> 00:37:08,259 Chess is a game of the clock, my friend... 392 00:37:08,921 --> 00:37:11,096 but there's no fixed time to play it. 393 00:37:11,525 --> 00:37:12,766 Rubbish! 394 00:37:15,295 --> 00:37:19,110 Waking an old man at midnight, do you expect poetry? 395 00:37:19,165 --> 00:37:20,165 Come. 396 00:37:22,669 --> 00:37:24,446 Here you go. 397 00:37:26,806 --> 00:37:28,218 Listen to this song. 398 00:37:29,542 --> 00:37:32,424 This was my wife Neelima's favorite song. 399 00:37:32,812 --> 00:37:35,659 She would play it at every party and say... 400 00:37:36,148 --> 00:37:38,825 Omkar, sing with me. 401 00:37:42,021 --> 00:37:50,021 Come beloved... let me take you amidst the stars. 402 00:37:51,030 --> 00:37:54,413 Mr. Daanish... presenting... 403 00:37:54,734 --> 00:37:56,237 The Omkar Nath Special. 404 00:37:57,136 --> 00:38:00,143 These special pieces are used only at par-ties. 405 00:38:00,440 --> 00:38:01,681 So why today? 406 00:38:02,676 --> 00:38:04,350 Because we're partying today. 407 00:38:04,977 --> 00:38:06,652 Today, you've become my friend. 408 00:38:07,180 --> 00:38:08,285 Ask how? 409 00:38:08,515 --> 00:38:09,586 How? 410 00:38:10,349 --> 00:38:11,989 For the first time today... 411 00:38:12,185 --> 00:38:15,659 You didn't call. Just rang the doorbell. At midnight! 412 00:38:17,757 --> 00:38:19,534 Now, the rules of this game. 413 00:38:20,193 --> 00:38:23,370 If your pawn dies, you take a shot from it! 414 00:38:23,563 --> 00:38:24,770 Pick it up. 415 00:38:24,831 --> 00:38:25,831 Come on! 416 00:38:28,401 --> 00:38:29,677 Let's raise a toast. 417 00:38:30,837 --> 00:38:32,146 To our friendship! 418 00:38:41,147 --> 00:38:46,397 You know, nothing can beat sitting in a Russian bar... 419 00:38:47,854 --> 00:38:52,068 with a Russian woman and drinking Russian vodka! 420 00:38:53,860 --> 00:38:55,397 Ever been to Russia? 421 00:38:56,028 --> 00:38:57,028 No. 422 00:38:57,196 --> 00:38:58,198 Me neither. 423 00:39:07,640 --> 00:39:10,921 Make your move, Panditji. Save your Knight. 424 00:39:11,177 --> 00:39:14,024 This is getting bad. 425 00:39:15,414 --> 00:39:17,487 This reminds me of a poem... 426 00:39:17,817 --> 00:39:20,767 There's no escaping the final sleep. 427 00:39:20,820 --> 00:39:23,428 Then why, in worry, stay awake'? 428 00:39:23,757 --> 00:39:28,905 So far from myself! Stand, I don't feel my own heartache. 429 00:39:28,962 --> 00:39:31,444 Aah! You knew this one! 430 00:39:33,199 --> 00:39:38,848 From Ghalib to Shakespeare, I memorized everything... for Ruhana. 431 00:39:40,273 --> 00:39:42,687 I'll work some magic... 432 00:39:43,376 --> 00:39:46,189 to win back your queen of hearts. 433 00:39:52,284 --> 00:39:53,559 Checkmate! 434 00:39:54,653 --> 00:39:58,036 You're a quick learner. You won. 435 00:39:58,858 --> 00:40:00,805 No. You won. 436 00:40:01,460 --> 00:40:03,909 This game was about drinking. 437 00:40:05,364 --> 00:40:08,348 Lose pawns, drink vodka! 438 00:40:08,634 --> 00:40:13,679 I only lost a couple. But your entire army went down. 439 00:40:16,675 --> 00:40:19,750 Now you know the Omkar Nath Special. 440 00:40:20,146 --> 00:40:23,858 In this game... 441 00:40:24,817 --> 00:40:26,856 you win by losing. 442 00:40:34,093 --> 00:40:35,334 Yes? 443 00:40:38,697 --> 00:40:40,701 Panditji? 444 00:40:44,103 --> 00:40:48,578 We're doing a play my daughter Nina wrote. 445 00:40:48,941 --> 00:40:52,188 Your daughter, Noorie, was to play the pawn 446 00:40:52,278 --> 00:40:53,656 I'm sure you remember. 447 00:40:54,012 --> 00:40:57,759 I hear dancing is your passion. 448 00:40:59,084 --> 00:41:03,595 If you come and teach dance to the kids... 449 00:41:04,457 --> 00:41:07,030 it'll make Noorie and Nina happy. 450 00:41:07,960 --> 00:41:10,534 I'm sorry. I can't. 451 00:41:16,902 --> 00:41:21,219 Ruhana, there's one more mother here who has lost her child. 452 00:41:25,244 --> 00:41:28,319 Her daughter is alive, but has stopped living. 453 00:41:28,781 --> 00:41:31,161 What you and I have suffered... 454 00:41:31,650 --> 00:41:35,796 Do not inflict that on your mother. 455 00:41:39,258 --> 00:41:41,205 Don't kill her daughter. 456 00:41:44,630 --> 00:41:46,076 Go, my child. 457 00:41:58,377 --> 00:41:59,516 Hi! 458 00:42:02,581 --> 00:42:04,186 Maybe you can help me. 459 00:42:04,817 --> 00:42:07,767 I'm looking for Nina's friend. 460 00:42:09,254 --> 00:42:14,231 Nina told me to look for the quietest girl in the school. 461 00:42:15,428 --> 00:42:17,067 She said that's her friend, Ruhi. 462 00:42:18,797 --> 00:42:22,840 Do you know the quietest girl in this school? 463 00:42:30,142 --> 00:42:31,987 You seem rather quiet yourself. 464 00:42:33,646 --> 00:42:35,251 What's your name? 465 00:42:38,383 --> 00:42:39,693 Ruhi. 466 00:42:42,755 --> 00:42:43,755 Hi, Ruhi. 467 00:42:45,390 --> 00:42:47,805 Nina often spoke of you... 468 00:42:48,827 --> 00:42:51,139 She said you love to draw. 469 00:42:52,565 --> 00:42:54,307 Ever made a drawing of Nina? 470 00:42:57,302 --> 00:42:58,304 May I? 471 00:43:06,945 --> 00:43:08,050 WOW! 472 00:43:12,517 --> 00:43:15,626 When Nina fell down the stairs, where were you? 473 00:43:25,931 --> 00:43:27,844 Ruhi, come with me. 474 00:43:29,534 --> 00:43:30,536 Ruhi! 475 00:44:39,537 --> 00:44:40,949 10-minute break. 476 00:44:55,987 --> 00:45:01,238 You blame Daanish for Noorie's accident. 477 00:45:03,861 --> 00:45:05,399 He blames himself too. 478 00:45:09,334 --> 00:45:13,548 When I visited your child's grave, I saw him there. 479 00:45:15,740 --> 00:45:21,560 He was pointing his gun... at himself. 480 00:45:28,653 --> 00:45:30,133 Like this! 481 00:45:38,830 --> 00:45:45,277 Had he succeeded, whom would you blame for that accident? 482 00:45:50,775 --> 00:45:53,223 My wife, Neelima. 483 00:45:54,111 --> 00:45:56,321 She, too, was a victim of an accident. 484 00:45:58,550 --> 00:46:00,589 I was driving on the freeway... 485 00:46:01,653 --> 00:46:05,103 with the world's most beautiful woman beside me. 486 00:46:06,491 --> 00:46:09,737 I was speeding. And she was laughing. 487 00:46:10,562 --> 00:46:15,276 60 miles per hour... 70... 80... 90... 488 00:46:16,000 --> 00:46:19,177 100... 110...'120... 489 00:46:30,948 --> 00:46:34,228 The last sound I heard was of her laughter. 490 00:46:40,057 --> 00:46:42,335 When Neelima passed away... 491 00:46:45,096 --> 00:46:48,376 ...I hugged Nina and cried. 492 00:46:51,035 --> 00:46:52,983 But when Nina died... 493 00:46:55,907 --> 00:46:57,752 I had no one. 494 00:47:03,080 --> 00:47:05,426 When I look at you two... 495 00:47:06,483 --> 00:47:09,160 I feel you are so fortunate. 496 00:47:12,223 --> 00:47:14,171 So fortunate... 497 00:47:16,661 --> 00:47:20,168 that you can at least hug each other and cry. 498 00:48:44,215 --> 00:48:45,524 Darling... 499 00:48:47,551 --> 00:48:49,260 did this man come to meet you? 500 00:48:53,224 --> 00:48:55,137 Did he ask you anything? 501 00:49:01,332 --> 00:49:03,177 Did you tell him anything? 502 00:49:04,568 --> 00:49:05,775 Sure? 503 00:49:10,074 --> 00:49:12,181 If he ever visits you again... 504 00:49:13,210 --> 00:49:15,419 and you open your mouth... 505 00:49:16,046 --> 00:49:18,188 you know what dad will do, right? 506 00:49:28,392 --> 00:49:29,701 My sweet child. 507 00:50:03,594 --> 00:50:07,341 Daanish! You better do something about that old man! 508 00:50:07,997 --> 00:50:13,145 You're busy punching here, while he's raising hell at the station. 509 00:50:13,236 --> 00:50:16,551 He's very upset. Nina's file was closed. 510 00:50:19,108 --> 00:50:20,247 May I come in, sir? 511 00:50:22,345 --> 00:50:23,724 Here's your friend. 512 00:50:24,080 --> 00:50:27,121 Daanish, they've closed Nina's file. 513 00:50:30,186 --> 00:50:33,329 Daanish, get him to understand that his daughter Nina... 514 00:50:33,389 --> 00:50:36,271 That his daughter Nina Dhar, age 22... 515 00:50:36,359 --> 00:50:39,400 died due to falling down the stairs. 516 00:50:39,796 --> 00:50:44,648 There were 19 stairs, and each stair was 7 inches. 517 00:50:45,335 --> 00:50:49,253 Total height 133 inches. 518 00:50:49,405 --> 00:50:51,945 I know these details by head. 519 00:50:52,976 --> 00:50:56,085 After 13 months, 17 days and 8 hours... 520 00:50:56,146 --> 00:51:03,834 all that's changed in this file is the investigating officer's signature! 521 00:51:06,089 --> 00:51:08,800 The report states facts alone, Mr. Dhar. 522 00:51:10,560 --> 00:51:12,199 What's the evidence you have? 523 00:51:12,528 --> 00:51:15,638 The evidence lies in Qureshi's eyes. 524 00:51:16,232 --> 00:51:20,982 Mr. Omkar Nath Dhar, this is real life... 525 00:51:21,605 --> 00:51:24,383 not your game of chess. 526 00:51:24,874 --> 00:51:26,582 You're right. 527 00:51:27,543 --> 00:51:29,582 In chess, rooks and knights walk around... 528 00:51:29,646 --> 00:51:30,785 Not rabid dogs. 529 00:51:35,185 --> 00:51:37,064 Daanish. Sir. 530 00:51:38,554 --> 00:51:39,625 Get him out of here... 531 00:51:41,291 --> 00:51:42,738 Or I will arrest him. 532 00:51:43,492 --> 00:51:44,563 Sir. 533 00:51:47,497 --> 00:51:48,499 Let's go, Panditji. 534 00:51:55,438 --> 00:51:56,438 Come. 535 00:51:57,007 --> 00:52:01,687 O Benefactor. 536 00:52:04,480 --> 00:52:11,462 O Lord. 537 00:52:13,089 --> 00:52:21,089 O Benevolent one. 538 00:52:22,065 --> 00:52:27,349 O Lord. 539 00:52:27,770 --> 00:52:31,745 Be my guide. 540 00:52:32,442 --> 00:52:38,957 Show me the way. 541 00:52:40,083 --> 00:52:48,083 Stay by my side Or I'll go astray. 542 00:53:03,673 --> 00:53:08,627 O Lord... 543 00:53:08,711 --> 00:53:13,290 Be my guide Show me the way. 544 00:53:13,382 --> 00:53:16,832 Stay by my side Or I'll go astray. 545 00:53:18,687 --> 00:53:23,607 With empty palms, at Your door I stand. 546 00:53:23,693 --> 00:53:28,272 Seeking wisdom from Your generous hand. 547 00:53:28,331 --> 00:53:33,945 Be my guide. 548 00:53:35,804 --> 00:53:40,417 Show me the way. 549 00:53:40,776 --> 00:53:45,924 Stay by my side Or I'll go astray. 550 00:53:46,649 --> 00:53:51,626 Do not torment me with doubt. 551 00:53:51,721 --> 00:53:56,037 This answer! Cant live without. 552 00:53:57,493 --> 00:53:58,438 Papa... 553 00:53:58,494 --> 00:54:00,373 O Lord... 554 00:54:00,430 --> 00:54:05,076 To Your grace, I appeal, my friend. 555 00:54:05,401 --> 00:54:10,355 If You shun me, it'll mean my end. 556 00:54:10,406 --> 00:54:13,686 O Lord... 557 00:54:13,743 --> 00:54:21,032 Be my guide Show me the way. 558 00:54:45,340 --> 00:54:51,525 O Lord... 559 00:55:09,264 --> 00:55:14,811 O Lord... 560 00:55:15,237 --> 00:55:20,750 O Lord... 561 00:55:20,810 --> 00:55:22,621 Show me the way. 562 00:55:22,712 --> 00:55:28,930 O Lord... 563 00:55:30,219 --> 00:55:35,675 O Lord... 564 00:55:35,725 --> 00:55:40,576 Show me the way. 565 00:55:41,731 --> 00:55:46,480 Show me the way. 566 00:56:03,018 --> 00:56:03,587 Hello? 567 00:56:03,652 --> 00:56:05,258 Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish! 568 00:56:06,288 --> 00:56:07,632 Panditji! 569 00:56:08,123 --> 00:56:10,401 Panditji! Panditji! 570 00:56:11,493 --> 00:56:13,031 Hello. Hello? 571 00:56:14,229 --> 00:56:15,229 [Sat-ta]! 572 00:56:25,740 --> 00:56:28,884 Panditji! Mr. Daanish! Here! 573 00:56:28,944 --> 00:56:30,926 Look what he's done. 574 00:56:31,146 --> 00:56:32,217 He ran out that window. 575 00:56:32,281 --> 00:56:33,281 I'll check. 576 00:56:33,315 --> 00:56:34,921 Look what he's done. 577 00:56:35,017 --> 00:56:37,226 Drink some water. What happened? 578 00:56:40,990 --> 00:56:42,265 Wazir. 579 00:56:43,491 --> 00:56:44,527 Wazir. 580 00:56:44,927 --> 00:56:45,963 Wazir. 581 00:56:46,161 --> 00:56:47,539 I was sleeping. 582 00:56:48,330 --> 00:56:51,906 Suddenly... I heard a loud noise. 583 00:56:52,434 --> 00:56:55,475 When I came out... there was fire. 584 00:56:55,570 --> 00:56:57,279 My chessboard was burning. 585 00:56:58,206 --> 00:57:00,347 A mere pawn... hurls a shoe? 586 00:57:01,943 --> 00:57:03,549 At the king? 587 00:57:05,180 --> 00:57:06,854 Now play chess with me. 588 00:57:07,415 --> 00:57:09,090 Who are you? 589 00:57:10,252 --> 00:57:11,698 I could be anyone. 590 00:57:13,488 --> 00:57:14,490 Oh yes! 591 00:57:16,925 --> 00:57:18,030 I could be the knight... 592 00:57:18,093 --> 00:57:19,869 Tick took! 593 00:57:21,130 --> 00:57:23,237 Jumps between light & dark squares! 594 00:57:23,565 --> 00:57:27,210 Or the bishop. 595 00:57:28,970 --> 00:57:31,249 Never walks straight! 596 00:57:34,643 --> 00:57:39,393 But I'm the biggest piece that all the others fear. 597 00:57:39,881 --> 00:57:44,301 I am... 598 00:57:46,355 --> 00:57:48,394 Wazir! [The Queen piece] 599 00:57:52,527 --> 00:57:55,977 Humpty Dumpty sat on a wall. 600 00:57:58,900 --> 00:58:02,579 Humpty Dumpty had a great fall. 601 00:58:05,474 --> 00:58:09,050 All the king's horses and all the king's men. 602 00:58:09,143 --> 00:58:12,218 Couldn't put Humpty together... 603 00:58:12,281 --> 00:58:14,228 AGAIN! 604 00:58:18,085 --> 00:58:23,005 This is the hand that hurled the shoe, right? 605 00:58:25,327 --> 00:58:26,705 Does it hurt'? 606 00:58:39,006 --> 00:58:44,290 The crippled pawn must remember... 607 00:58:44,679 --> 00:58:47,993 that one challenges only equals. 608 00:58:48,049 --> 00:58:50,361 That's when you call it a game! 609 00:58:59,694 --> 00:59:02,199 If a pawn takes on the mighty King... 610 00:59:03,364 --> 00:59:05,472 he'll be crushed to death. 611 00:59:07,001 --> 00:59:09,449 If you even look at Yazaad Qureshi again... 612 00:59:10,104 --> 00:59:11,813 I'll burn you alive! 613 01:00:54,075 --> 01:00:59,997 A bit darker under the eyes... 614 01:01:01,315 --> 01:01:02,990 thicker beard. 615 01:01:09,457 --> 01:01:10,027 Take care. 616 01:01:10,091 --> 01:01:14,043 Pammi, please see him out. Yes. 617 01:01:22,736 --> 01:01:23,909 Sir? 618 01:01:24,205 --> 01:01:26,619 Yeah, thank you. 619 01:01:27,941 --> 01:01:29,183 Thank you. 620 01:01:36,384 --> 01:01:37,523 Wazir. 621 01:01:39,853 --> 01:01:44,204 I throw a shoe at Qureshi and he sends Wazir. 622 01:01:47,094 --> 01:01:51,206 To him, I'm a crippled pawn. 623 01:01:53,334 --> 01:01:56,181 He doesn't know that I too have a weapon. 624 01:01:58,705 --> 01:02:00,014 My friend... 625 01:02:02,743 --> 01:02:07,595 If anything happens to me, my friend won't spare the king. 626 01:02:08,148 --> 01:02:09,857 No harm will come to you. 627 01:02:11,819 --> 01:02:12,992 I promise! 628 01:02:23,063 --> 01:02:24,772 Papa, please help me... 629 01:02:36,042 --> 01:02:38,787 Daanish Ali! Is my sketch haunting your dreams? 630 01:02:39,480 --> 01:02:42,589 Who's that? Don't you recognize me? 631 01:02:42,650 --> 01:02:43,789 I'm Wazir. 632 01:02:44,317 --> 01:02:49,101 I heard your promise, "No harm will come to you". 633 01:02:49,557 --> 01:02:52,632 Are you sure? Open your email. 634 01:02:54,462 --> 01:02:56,705 See? Making a bomb is so easy! 635 01:02:57,397 --> 01:03:00,610 I'm making one too... for your buddy. 636 01:03:00,801 --> 01:03:03,113 A bomb - for a shoe! 637 01:03:06,106 --> 01:03:10,183 My men are watching Qureshi's core team. 638 01:03:10,478 --> 01:03:12,083 We must find Wazir. 639 01:03:12,546 --> 01:03:13,753 Star-t tapping their phones. 640 01:03:14,748 --> 01:03:15,887 Including Qureshi's. 641 01:03:16,349 --> 01:03:19,196 Daanish, are you crazy? 642 01:03:19,787 --> 01:03:21,735 Tap the Welfare Minister's phone? 643 01:03:21,789 --> 01:03:23,463 I want Wazir, Sartaj. 644 01:03:24,525 --> 01:03:26,666 Isn't it amazing! 645 01:03:26,994 --> 01:03:28,998 It's faster than the previous one! 646 01:03:29,062 --> 01:03:31,978 Hey, Daanish! Daanish! 647 01:03:33,834 --> 01:03:36,750 Do me a favour? Sure. 648 01:03:37,070 --> 01:03:38,847 Please send a 'Thank-You' note. 649 01:03:40,173 --> 01:03:41,173 To whom? 650 01:03:41,308 --> 01:03:43,017 To Mr. Wazir! 651 01:03:44,444 --> 01:03:47,451 There are two sides of every coin. 652 01:03:48,481 --> 01:03:54,494 Wazir burned my wheelchair... but that's how I got this new chair! 653 01:03:54,554 --> 01:03:57,470 You're a strange man. I agree. 654 01:03:57,991 --> 01:03:59,391 He could've done something worse... 655 01:03:59,426 --> 01:04:01,533 Worst case scenario? I'd be dead. 656 01:04:03,130 --> 01:04:04,235 Yeah, Sartaj. 657 01:04:04,297 --> 01:04:05,504 Where are you? 658 01:04:05,598 --> 01:04:07,341 With Panditji, at the hospital. 659 01:04:07,433 --> 01:04:10,007 I've got the file of Yazaad's tapped calls. 660 01:04:10,103 --> 01:04:13,383 Can we meet? Sure. Where? 661 01:04:14,241 --> 01:04:17,350 Brother, this is the first and last time... 662 01:04:17,444 --> 01:04:19,517 that I tap a Minister's calls. 663 01:04:20,513 --> 01:04:22,495 If I get suspended too... 664 01:04:22,549 --> 01:04:25,465 We'll both be on the roads, selling... 665 01:04:26,153 --> 01:04:27,462 Burgers-on-the-go! 666 01:04:27,654 --> 01:04:31,299 Mr. Qureshi, I've received the money. 667 01:04:31,357 --> 01:04:34,364 Sir, your tickets for Kashmir are booked. 668 01:04:34,427 --> 01:04:36,466 Reservations done too. 669 01:04:36,563 --> 01:04:38,169 Qureshi's going to Kashmir tomorrow. 670 01:04:38,231 --> 01:04:40,042 Wazir speaking. 671 01:04:40,133 --> 01:04:41,442 I'll tell SP... 672 01:04:41,501 --> 01:04:44,781 Friday, 8pm. Hauz Khas Garden. 673 01:04:45,205 --> 01:04:46,276 Friday? That's today! 674 01:04:46,339 --> 01:04:47,339 Let's go! 675 01:04:49,776 --> 01:04:50,776 Move! 676 01:05:23,176 --> 01:05:24,212 Stop! 677 01:05:25,212 --> 01:05:27,160 On your knees! 678 01:05:28,115 --> 01:05:29,356 Raise your hands! 679 01:05:32,685 --> 01:05:33,685 Look up. 680 01:05:35,522 --> 01:05:36,695 What's your name? 681 01:05:37,324 --> 01:05:38,326 Your name! 682 01:05:39,959 --> 01:05:41,304 Tushar. Tushar. 683 01:05:41,394 --> 01:05:42,772 Full name! 684 01:05:42,829 --> 01:05:44,002 Tushar Sharma. 685 01:05:48,435 --> 01:05:49,437 Hello. 686 01:05:49,502 --> 01:05:53,386 A little message is all it took to fool you! 687 01:05:56,209 --> 01:05:57,883 Where's my 'Thank-You' note? 688 01:05:58,345 --> 01:06:01,227 Didn't the old man ask you to send me one? 689 01:06:01,281 --> 01:06:02,920 "Hey Daanish! Daanish!" 690 01:06:02,982 --> 01:06:04,258 "Do me a favour?" 691 01:06:04,317 --> 01:06:05,922 "Please send a 'Thank-You' note." 692 01:06:06,152 --> 01:06:07,428 I was right there... 693 01:06:07,954 --> 01:06:12,305 watching you... but you didn't see me. 694 01:06:12,892 --> 01:06:14,339 I'll kill you! 695 01:06:14,427 --> 01:06:18,105 What if I kill your buddy before that? 696 01:06:18,765 --> 01:06:20,769 What'll happen to your promise then? 697 01:06:21,000 --> 01:06:24,952 If you want to save the old fool... 698 01:06:25,037 --> 01:06:29,821 stop tracking me. And keep an eye on him! 699 01:06:30,877 --> 01:06:34,328 In Chess Land, there lived a tiny pawn. 700 01:06:35,181 --> 01:06:37,289 All the chess pieces loved him. 701 01:06:39,386 --> 01:06:43,235 But the pawn had one enemy - the evil king... 702 01:06:43,289 --> 01:06:45,829 who made the pawn cry. 703 01:06:46,359 --> 01:06:48,466 Teary-eyed, the pawn went to... 704 01:06:48,528 --> 01:06:49,667 What's this message? 705 01:06:51,764 --> 01:06:55,180 I'm sorry I failed to look after our friend. 706 01:06:55,234 --> 01:06:57,774 Will apologize personally in Kashmir. 707 01:06:57,970 --> 01:06:59,279 Who is Qureshi talking about? 708 01:07:01,107 --> 01:07:03,590 Message sent on 24th November. 709 01:07:03,943 --> 01:07:05,583 Who was in Delhi to meet him? 710 01:07:06,479 --> 01:07:08,984 Find out who came to meet Qureshi. 711 01:07:09,749 --> 01:07:12,665 Oh! Noorie's favourite! 712 01:07:12,752 --> 01:07:13,788 You made them? 713 01:07:18,658 --> 01:07:20,332 I'll be right back. 714 01:07:20,693 --> 01:07:22,435 Thanks for the cake! 715 01:07:32,739 --> 01:07:39,060 Storms of disasters fail to make me cry. 716 01:07:39,511 --> 01:07:45,468 But a moment of your absence will flood my eye. 717 01:07:45,685 --> 01:07:46,687 Have one. 718 01:07:51,691 --> 01:07:57,009 Panditji says Wherever she is, it'll make her happy. 719 01:08:00,566 --> 01:08:01,602 Go ahead. 720 01:08:01,668 --> 01:08:06,087 Whether you say it or you don? 721 01:08:06,138 --> 01:08:12,584 My heart can hear... 722 01:08:13,445 --> 01:08:21,445 You're with me, my dear You're right here. 723 01:08:26,926 --> 01:08:31,931 You're with me, my dear You're right here. 724 01:08:38,003 --> 01:08:39,074 Thank you. 725 01:08:39,138 --> 01:08:40,138 Huh? 726 01:08:40,739 --> 01:08:41,739 Thank you. 727 01:08:41,974 --> 01:08:43,750 Thank you? What for? 728 01:08:44,676 --> 01:08:47,785 Ruhana spoke to me today. Oh! 729 01:08:48,580 --> 01:08:50,152 I told you I'll work some magic. 730 01:08:50,850 --> 01:08:52,262 What did you think? 731 01:08:53,986 --> 01:08:56,628 That Pandit was too drunk to remember his promise? 732 01:08:56,688 --> 01:08:57,998 My friend... 733 01:08:58,157 --> 01:09:01,369 Vodka turns me into an Einstein! 734 01:09:04,530 --> 01:09:06,876 Surely you can afford an occasional smile. 735 01:09:08,300 --> 01:09:10,543 When the Creator asks me... 736 01:09:10,602 --> 01:09:12,550 "Omkar Nath Dhar..." 737 01:09:13,139 --> 01:09:16,146 "What did you achieve in the long life I gave you?" 738 01:09:16,241 --> 01:09:18,416 At least I can say... 739 01:09:18,477 --> 01:09:22,486 "Sir, I taught a friend to smile." 740 01:09:39,598 --> 01:09:47,184 Come beloved... let me take you amidst the stars. 741 01:09:47,239 --> 01:09:49,585 The oldie keeps listening to this oldie. 742 01:09:49,741 --> 01:09:52,156 Let me grant his wish... 743 01:09:52,444 --> 01:09:55,121 and send him to the stars. 744 01:09:55,381 --> 01:09:56,622 Guess how? 745 01:09:57,082 --> 01:09:58,082 Like this. 746 01:09:58,451 --> 01:09:59,487 One. 747 01:09:59,885 --> 01:10:00,885 Two. 748 01:10:01,153 --> 01:10:02,153 Three. 749 01:10:02,188 --> 01:10:03,293 BOOM! 750 01:10:03,755 --> 01:10:04,928 Daanish. 751 01:10:05,724 --> 01:10:06,829 Daanish. 752 01:10:07,759 --> 01:10:08,864 Daanish! 753 01:10:09,228 --> 01:10:12,735 Sartaj, stay with Panditji. Yes. 754 01:10:25,877 --> 01:10:27,688 See this ticket. 755 01:10:27,746 --> 01:10:31,196 Your pal is going to Kashmir... chasing the King. 756 01:10:31,250 --> 01:10:34,427 Stop him. Today, just his pawns blew up... 757 01:10:34,720 --> 01:10:35,961 but the next time... 758 01:10:36,289 --> 01:10:37,564 Get it? 759 01:10:46,164 --> 01:10:47,304 Khurana. Yes, sir. 760 01:10:47,400 --> 01:10:48,471 One moment. 761 01:10:52,037 --> 01:10:53,643 So, packed everything? 762 01:10:55,908 --> 01:10:58,517 Sweater? Jacket? Took everything? 763 01:10:58,944 --> 01:11:00,391 It must be freezing there. 764 01:11:01,246 --> 01:11:02,351 Where? 765 01:11:09,187 --> 01:11:10,258 Yes... 766 01:11:11,423 --> 01:11:13,062 I'm going to Kashmir. 767 01:11:13,592 --> 01:11:15,038 What for? 768 01:11:15,360 --> 01:11:16,898 To hurl the other shoe? 769 01:11:18,396 --> 01:11:19,502 No. 770 01:11:20,699 --> 01:11:22,681 This time, it won't be a shoe. 771 01:11:26,371 --> 01:11:30,620 This is my battle, Daanish. It's for me to fight. 772 01:11:31,309 --> 01:11:33,188 This WAS your battle... 773 01:11:34,245 --> 01:11:35,692 Now it's OURS! 774 01:11:41,019 --> 01:11:42,294 Pack your stuff. 775 01:11:43,522 --> 01:11:46,403 Where are you taking me? To the safe house. 776 01:11:47,292 --> 01:11:50,071 Where Wazir can't reach you... nor you Qureshi! 777 01:11:53,064 --> 01:11:55,012 I don't even know who I'm protecting here. 778 01:11:56,101 --> 01:11:59,551 Ruhana, I'm dreading the food at that safe house. 779 01:12:00,205 --> 01:12:02,984 Won't you treat me to a meal before I go? 780 01:12:03,375 --> 01:12:04,617 Of course. Course. 781 01:12:04,677 --> 01:12:06,157 It'll be good karma. 782 01:12:06,411 --> 01:12:09,486 And yes, I won't come alone. 783 01:12:09,547 --> 01:12:11,894 I'll have company. 784 01:12:16,688 --> 01:12:22,736 Ruhana, the food is absolutely delicious! 785 01:12:23,394 --> 01:12:26,571 You're such a charmer! 786 01:12:27,165 --> 01:12:29,238 It's your effect! 787 01:12:30,869 --> 01:12:32,213 What say, Daanish? 788 01:12:36,007 --> 01:12:37,544 You know... 789 01:12:38,944 --> 01:12:41,187 . whenever I look at you two... 790 01:12:41,880 --> 01:12:46,060 it reminds me of the olden times. 791 01:12:47,285 --> 01:12:50,633 That was the era of love. 792 01:12:51,289 --> 01:12:54,205 Today, even the spelling of Love has changed to LUV. 793 01:12:56,061 --> 01:13:01,140 In these frugal times, your love remains so generous. 794 01:13:07,439 --> 01:13:10,753 Don't lose it. 795 01:13:13,178 --> 01:13:15,126 Treasure it, like these pictures. 796 01:13:16,247 --> 01:13:17,659 Whenever dust settles on them... 797 01:13:17,848 --> 01:13:18,884 Make sure to wipe it off 798 01:13:19,150 --> 01:13:27,150 I'm but a fraction, You make me whole. 799 01:13:38,736 --> 01:13:45,251 In the game of love. 800 01:13:45,443 --> 01:13:51,092 A [one heart cant win. 801 01:13:52,150 --> 01:13:58,630 I too shall meet defeat. 802 01:13:58,756 --> 01:14:05,237 My love, if you give in. 803 01:14:05,896 --> 01:14:11,909 Whether you say it or you don? 804 01:14:12,036 --> 01:14:18,551 My heart can hear... 805 01:14:19,411 --> 01:14:27,411 You're with me, my dear You're right here. 806 01:14:32,690 --> 01:14:40,690 You're with me, my dear You're right here. 807 01:14:52,009 --> 01:14:57,014 Storms of disasters fail to make me cry. 808 01:15:05,357 --> 01:15:10,362 But a moment of your absence will flood my eye. 809 01:15:26,478 --> 01:15:27,549 Panditji? 810 01:15:28,979 --> 01:15:29,979 Hello. 811 01:15:30,481 --> 01:15:32,895 Daanish Ali, you took your buddy home... 812 01:15:33,518 --> 01:15:36,160 but forgot to cancel his ticket. 813 01:15:36,687 --> 01:15:37,687 What? 814 01:15:38,055 --> 01:15:40,367 The old man has left for the airport. 815 01:15:40,958 --> 01:15:44,238 He'll fly all right, but not in a plane. 816 01:15:46,196 --> 01:15:47,232 Daanish! 817 01:15:56,340 --> 01:15:57,878 Pick it up! 818 01:16:01,278 --> 01:16:05,560 Sartaj, alert all check posts on the way to the airport. 819 01:16:05,650 --> 01:16:06,789 What's the matter? 820 01:16:08,619 --> 01:16:10,224 Panditji is heading to Kashmir. 821 01:16:10,287 --> 01:16:11,791 We must stop him! 822 01:16:14,659 --> 01:16:15,900 Just do it, Sartaj! 823 01:17:09,313 --> 01:17:10,793 Come ahead. 824 01:17:26,163 --> 01:17:28,543 Blue Winger spotted near India Gate. 825 01:17:29,799 --> 01:17:30,870 Daanish. Yeah, Sartaj. 826 01:17:30,935 --> 01:17:33,110 Car located. Where? 827 01:17:33,203 --> 01:17:35,185 Near India Gate. 828 01:17:40,710 --> 01:17:41,416 Yeah, Sartaj. 829 01:17:41,511 --> 01:17:42,855 Are you okay? 830 01:17:44,381 --> 01:17:46,829 Yeah, Sartaj. Rajpath Road, near India Gate. 831 01:18:14,711 --> 01:18:16,715 Game over, Daanish Ali. 832 01:18:18,848 --> 01:18:19,848 Panditji! 833 01:18:51,180 --> 01:18:54,927 This endless cheering means only one thing... 834 01:18:54,984 --> 01:18:57,991 Yazaad Qureshi is about to speak. 835 01:18:58,088 --> 01:19:00,901 As you can see, this enthusiasm... 836 01:19:00,957 --> 01:19:02,529 is a proof that... 837 01:19:02,593 --> 01:19:05,075 it'll be a record-breaking election. 838 01:19:05,695 --> 01:19:07,836 For the first time in ages... 839 01:19:07,898 --> 01:19:11,406 the people of Kashmir are hopeful about elections. 840 01:19:11,501 --> 01:19:14,883 Experts believe this will start a healthy debate... 841 01:19:14,938 --> 01:19:16,749 on many issues important to Kashmir. 842 01:19:54,277 --> 01:19:57,454 When is the next flight to Kashmir? 9:30, sir. 843 01:19:57,547 --> 01:19:58,822 One way or return? 844 01:20:00,984 --> 01:20:02,191 One way. 845 01:20:10,460 --> 01:20:13,775 Dear Ruhana, the news of my death might reach you... 846 01:20:13,830 --> 01:20:15,743 before this letter. 847 01:20:16,766 --> 01:20:18,075 I'm really sorry. 848 01:20:19,335 --> 01:20:22,182 I failed to be a good father and husband... 849 01:20:22,839 --> 01:20:24,684 But I wish to be a worthy friend. 850 01:20:25,274 --> 01:20:30,251 I can't spare the one who killed Panditji. 851 01:20:31,547 --> 01:20:33,495 If I don? Return... 852 01:20:34,117 --> 01:20:36,565 then think that I am with Noorie. 853 01:20:37,353 --> 01:20:38,594 I failed in this world... 854 01:20:38,654 --> 01:20:41,570 but in the next, I 'II take good care of our child. 855 01:20:42,258 --> 01:20:48,078 Forever yours, Daanish. 856 01:21:32,608 --> 01:21:35,091 Welcome. SF' is expecting you. 857 01:21:37,446 --> 01:21:40,862 Local police, army and his personal security. 858 01:21:41,750 --> 01:21:43,163 It's a suicide mission. 859 01:21:44,920 --> 01:21:46,629 If you can't help, just say it. 860 01:21:49,725 --> 01:21:51,263 I didn't say that. 861 01:21:52,461 --> 01:21:54,841 I'm just giving you the facts. 862 01:22:00,436 --> 01:22:02,611 You saved my life once... 863 01:22:05,575 --> 01:22:07,454 I owe you. 864 01:22:13,883 --> 01:22:15,558 But why all this? 865 01:22:17,920 --> 01:22:19,128 I want Wazir. 866 01:22:19,655 --> 01:22:23,766 And only Qureshi knows where he is. 867 01:22:24,327 --> 01:22:27,743 Yazaad Qureshi is being honoured with the Peace Award. 868 01:22:27,797 --> 01:22:30,804 Qureshi has emerged as the poster boy for peace. 869 01:22:30,899 --> 01:22:33,781 He has swept the polls in Kashmir. 870 01:22:34,003 --> 01:22:38,855 Long live Yazaad Qureshi! 871 01:22:53,022 --> 01:22:54,469 Not I, but... 872 01:22:55,424 --> 01:22:59,204 my daughter deserves this Peace Award. 873 01:23:00,062 --> 01:23:01,338 My daughter Ruhi. 874 01:23:01,797 --> 01:23:05,613 Pure and innocent... like our Kashmir. 875 01:23:06,035 --> 01:23:07,539 It's after ages... 876 01:23:07,603 --> 01:23:09,516 Cameras on, Daanish. 877 01:23:09,572 --> 01:23:10,881 Be ready. 878 01:23:10,940 --> 01:23:15,826 I want the valleys of Kashmir to bloom again. 879 01:23:15,878 --> 01:23:19,989 Long live Yazaad Qureshi! 880 01:23:21,450 --> 01:23:23,625 Daanish, are you ready? 881 01:23:25,421 --> 01:23:27,369 And I promise... 882 01:23:28,658 --> 01:23:30,229 "No harm will come to you." 883 01:23:32,428 --> 01:23:33,428 "I promise" 884 01:23:39,368 --> 01:23:41,476 I'll bring peace back in Kashmir. 885 01:23:41,537 --> 01:23:43,576 Good to go. 886 01:23:44,006 --> 01:23:45,111 On my count. 887 01:23:46,208 --> 01:23:47,210 Three. 888 01:23:47,810 --> 01:23:48,810 Two. 889 01:23:49,845 --> 01:23:50,845 One. 890 01:23:54,449 --> 01:23:55,862 Daanish, move now! 891 01:24:02,558 --> 01:24:03,594 Move! 892 01:24:19,875 --> 01:24:20,946 Left. Left. 893 01:24:21,944 --> 01:24:23,264 He's going up from the East Wing. 894 01:24:24,213 --> 01:24:25,717 He's heading to his room. 895 01:24:41,129 --> 01:24:42,438 The commandos are here. 896 01:24:42,865 --> 01:24:44,436 I can't hold them up for long. 897 01:24:45,100 --> 01:24:46,603 No more than 4 minutes. 898 01:24:47,236 --> 01:24:48,443 Hurry up, Daanish. 899 01:25:41,623 --> 01:25:42,625 Call Wazir. 900 01:25:43,592 --> 01:25:44,592 Call him. 901 01:25:51,700 --> 01:25:53,079 Daanish, you're mistaken. 902 01:25:53,135 --> 01:25:55,083 I don't know any Wazir. 903 01:25:56,704 --> 01:25:57,740 Wait. 904 01:25:57,805 --> 01:25:58,910 Let's sit and talk. 905 01:26:04,546 --> 01:26:06,550 Where's Wazir? 906 01:26:32,574 --> 01:26:34,249 You shouldn't have killed Panditji. 907 01:26:37,246 --> 01:26:39,228 You have only 30 seconds. 908 01:26:39,281 --> 01:26:40,386 Let's go. 909 01:26:43,918 --> 01:26:45,091 Where's Wazir? 910 01:26:59,200 --> 01:27:00,476 Ruhi, go out. 911 01:27:01,770 --> 01:27:04,982 Come darling... 912 01:27:06,207 --> 01:27:07,779 come to dad. 913 01:27:08,209 --> 01:27:09,383 Ruhi, go out. 914 01:27:09,711 --> 01:27:12,718 Come here. Come to dad. 915 01:27:13,781 --> 01:27:17,426 You're not my dad. 916 01:27:21,989 --> 01:27:24,802 This man killed my dad. 917 01:27:25,793 --> 01:27:27,741 He killed everyone. 918 01:27:33,602 --> 01:27:34,707 Killed whom? 919 01:27:37,138 --> 01:27:38,138 Everyone. 920 01:27:46,380 --> 01:27:50,834 My morn... dad... my entire village. 921 01:27:50,885 --> 01:27:53,835 When the army arrived... 922 01:27:53,921 --> 01:27:55,960 he got wounded. 923 01:27:57,659 --> 01:28:02,738 His friends ran away. 924 01:28:28,189 --> 01:28:33,041 He said to the army that he's my father. 925 01:28:34,161 --> 01:28:37,338 He could never be my father. 926 01:28:38,666 --> 01:28:42,116 My father was a good man. 927 01:28:43,370 --> 01:28:45,579 I live each day in fear. 928 01:28:46,273 --> 01:28:51,957 He threatened... if I told anyone... 929 01:28:52,747 --> 01:28:56,893 he'd push me down the stairs as well. 930 01:29:13,968 --> 01:29:15,414 Like he pushed Nina? 931 01:29:20,374 --> 01:29:24,224 Nina Ma'am promised me... 932 01:29:24,311 --> 01:29:27,591 that she Wouldn't reveal his secret. 933 01:29:28,049 --> 01:29:31,431 And yet he killed her. 934 01:29:33,988 --> 01:29:37,598 I'm very scared of him. 935 01:29:39,693 --> 01:29:43,668 Those terrorists still come to meet him. 936 01:29:45,266 --> 01:29:46,439 According to our intel... 937 01:29:46,533 --> 01:29:49,039 Rameez came to Delhi to meet some politician. 938 01:30:00,647 --> 01:30:02,458 Rameez came to meet you? 939 01:30:03,417 --> 01:30:05,899 Rameez came to Delhi to meet you! 940 01:30:07,088 --> 01:30:08,932 "Papa, please help me..." 941 01:30:37,351 --> 01:30:40,233 Breaking news. Yazaad Qureshi was attacked. 942 01:30:40,287 --> 01:30:42,565 The Welfare Minister was shot dead. 943 01:30:42,623 --> 01:30:44,434 The shocking truth is that... 944 01:30:44,492 --> 01:30:47,100 Yazaad Qureshi was just a persona... 945 01:30:47,161 --> 01:30:49,268 a mask donned by a ferocious terrorist. 946 01:30:49,330 --> 01:30:52,405 He Wasn't my father. 947 01:30:53,234 --> 01:30:56,878 I wanted to tell everyone... 948 01:30:57,404 --> 01:31:02,791 but I was scared. 949 01:31:09,416 --> 01:31:12,298 This play is dedicated to Omkar Nath Dhar. 950 01:31:12,786 --> 01:31:15,132 Panditji once said to me... 951 01:31:15,589 --> 01:31:17,434 There's a riddle in this play. 952 01:31:17,524 --> 01:31:21,476 A good chess player can solve it. 953 01:31:22,062 --> 01:31:24,306 Well, I don't play chess. 954 01:31:24,798 --> 01:31:28,978 If you find the solution, do tell me. 955 01:31:29,570 --> 01:31:33,043 Presenting "The Pawn and The King". 956 01:31:35,308 --> 01:31:43,308 A game is a game is a game. 957 01:31:47,755 --> 01:31:53,871 To play to win is a sin. Play to learn and you'll win. 958 01:31:56,029 --> 01:31:59,879 Your mind is your only tool. 959 01:32:00,200 --> 01:32:03,481 Moves that fool are the rule. 960 01:32:05,873 --> 01:32:11,795 A game is a game is a game. 961 01:32:20,187 --> 01:32:23,034 Far far away, in Chess Land... 962 01:32:25,092 --> 01:32:27,632 there lived a tiny pawn. 963 01:32:29,029 --> 01:32:33,140 AH the chess pieces loved him. 964 01:32:38,471 --> 01:32:42,150 But one day, the evil king made him cry. 965 01:32:45,511 --> 01:32:48,826 Teary-eyed, the pawn went to his Creator. 966 01:32:49,582 --> 01:32:52,259 O Lord... show me the way. 967 01:32:52,318 --> 01:32:55,359 How do I slay the evil king? 968 01:32:55,856 --> 01:32:59,967 The Lord said, "Little pawn, you're the head of chess". 969 01:33:00,460 --> 01:33:03,444 Make the right moves, and you'll become... 970 01:33:03,530 --> 01:33:05,034 the Wazir. 971 01:33:07,934 --> 01:33:12,752 Make the right moves... and you'll become the Wazir. 972 01:33:13,606 --> 01:33:15,554 You'll become the Wazir. 973 01:33:18,912 --> 01:33:20,017 Mr. Wazir! 974 01:33:20,080 --> 01:33:20,855 Wazir! 975 01:33:20,914 --> 01:33:21,914 Wazir! 976 01:33:27,220 --> 01:33:31,502 On Lord's advice, the pawn befriended an honest rook. 977 01:33:31,591 --> 01:33:33,266 You brought my daughter home. 978 01:33:33,593 --> 01:33:34,766 You've become a friend. 979 01:33:35,162 --> 01:33:36,642 To our friendship. 980 01:33:39,465 --> 01:33:41,971 The rook was a calm fellow... 981 01:33:42,035 --> 01:33:45,781 but if his friend got hurt, he'd go crazy. 982 01:33:45,838 --> 01:33:48,948 When the pawn in front of him dies... 983 01:33:49,476 --> 01:33:52,984 this rook goes on a rampage. 984 01:33:53,579 --> 01:33:58,260 To unleash the rook, the pawn played his last move. 985 01:33:58,551 --> 01:34:03,335 If anything happens to me, my friend won't spare the King. 986 01:34:06,726 --> 01:34:08,639 The pawn sacrificed himself... 987 01:34:08,728 --> 01:34:14,844 so that the rook would checkmate the evil King. 988 01:34:20,240 --> 01:34:23,713 Now you know the Omkar Nath Special. 989 01:34:24,544 --> 01:34:30,159 In this game, you win by losing. 990 01:34:45,698 --> 01:34:47,407 When Panditji was attacked... 991 01:34:47,500 --> 01:34:49,573 what were you doing there? 992 01:34:49,636 --> 01:34:50,775 Wait a sec. 993 01:34:50,836 --> 01:34:52,613 I can't hear a thing. 994 01:34:52,672 --> 01:34:53,777 Come with me. 995 01:34:54,006 --> 01:34:55,919 Did you see Wazir yourself? 996 01:34:55,975 --> 01:34:58,014 Yes or no? Yes! 997 01:34:58,077 --> 01:35:01,585 He ran out that window. I saw him myself. 998 01:35:01,648 --> 01:35:02,855 What was he wearing? 999 01:35:03,183 --> 01:35:05,095 Whatever Panditji said. What did you see? 1000 01:35:05,185 --> 01:35:09,159 I came home, Panditji pointed at the Window... 1001 01:35:09,222 --> 01:35:11,966 I saw the window moving, so... 1002 01:35:12,058 --> 01:35:15,008 So you saw nothing yourself! 1003 01:35:15,094 --> 01:35:17,805 Panditji said it, so I believed it. 1004 01:35:20,466 --> 01:35:23,609 Mr. Daanish, one moment. 1005 01:35:24,304 --> 01:35:26,718 Panditji once said to me... 1006 01:35:26,939 --> 01:35:30,219 Someday, Daanish will come to you looking for Wazir. 1007 01:35:32,011 --> 01:35:33,549 Give him this Wazir. 1008 01:35:37,116 --> 01:35:38,392 This Wazir? 1009 01:35:39,952 --> 01:35:41,592 Panditji, you're too much. 1010 01:35:41,654 --> 01:35:43,932 I know this is a pen drive. 1011 01:35:43,989 --> 01:35:45,834 My children use it for recording. 1012 01:35:45,925 --> 01:35:50,606 “In this game, you win by losing.“ 1013 01:35:50,697 --> 01:35:53,442 “Every pawn can become wazir“. 1014 01:35:53,500 --> 01:35:55,607 The pawn sacrificed himself... 1015 01:35:55,668 --> 01:36:00,212 so that the rook would checkmate the evil king. 1016 01:36:01,207 --> 01:36:02,517 My friend! 1017 01:36:06,178 --> 01:36:08,559 You've learned how to learn. 1018 01:36:09,882 --> 01:36:11,795 And since you're watching this... 1019 01:36:12,519 --> 01:36:14,762 You've learned how to win. 1020 01:36:17,356 --> 01:36:18,996 You won! 1021 01:36:23,028 --> 01:36:24,600 No. You won! 1022 01:36:25,097 --> 01:36:27,238 No legs, no guns, I had nothing“ 1023 01:36:27,299 --> 01:36:28,905 what else could I do? 1024 01:36:29,935 --> 01:36:32,076 How would I ever get to Qureshi? 1025 01:36:34,306 --> 01:36:40,889 This weak pawn had only one option... 1026 01:36:43,082 --> 01:36:48,264 One step at a time, I reached the last square... 1027 01:36:52,591 --> 01:36:54,402 And you became Wazir. 1028 01:37:21,420 --> 01:37:24,258 Don't you recognize me? 1029 01:37:25,091 --> 01:37:26,236 Wazir. 1030 01:37:27,026 --> 01:37:29,269 The oldie keeps listening to this oldie. 1031 01:37:29,328 --> 01:37:31,606 Let me grant his wish... 1032 01:37:31,697 --> 01:37:34,271 ...and send him to the stars. 1033 01:37:34,333 --> 01:37:35,506 “Guess how?“ 1034 01:37:35,567 --> 01:37:37,480 "Like this... Boom!" 1035 01:37:40,339 --> 01:37:42,480 The Omkar Nath Special. 1036 01:37:42,774 --> 01:37:44,984 In this game, you win by losing. 1037 01:37:45,812 --> 01:37:46,812 Get it? 1038 01:37:46,879 --> 01:37:48,257 My first move. 1039 01:37:55,054 --> 01:37:57,434 My first move brought you to my house. 1040 01:37:57,489 --> 01:37:59,870 This gentleman found your wallet. 1041 01:38:02,527 --> 01:38:04,372 And my last move... 1042 01:38:05,164 --> 01:38:07,669 My last move took you to Qureshi. 1043 01:38:08,400 --> 01:38:11,350 Checkmate. Game over, Daanish Ali. 1044 01:38:22,748 --> 01:38:24,423 What moves! 1045 01:38:26,885 --> 01:38:28,366 What an end game! 1046 01:38:29,355 --> 01:38:32,862 This is not the end. My real game has just started. 1047 01:38:34,726 --> 01:38:36,469 When you watch this tape... 1048 01:38:36,561 --> 01:38:40,672 I'll be up there listening to Neelima's favorite song! 1049 01:38:43,869 --> 01:38:46,648 Nina will be with me, and your Noorie too. 1050 01:38:47,106 --> 01:38:49,782 I'll play chess with your daughter there... 1051 01:38:50,109 --> 01:38:53,924 while you play here with Ruhana. 1052 01:38:54,813 --> 01:38:57,820 Play your best game... Live it up! 1053 01:38:58,417 --> 01:39:00,160 And remember to smile. 1054 01:39:01,286 --> 01:39:03,393 When the Creator asks me... 1055 01:39:03,488 --> 01:39:07,372 Omkar Nath Dhar, what did you achieve... 1056 01:39:07,426 --> 01:39:09,237 ...in the long life I gave you? 1057 01:39:10,929 --> 01:39:13,208 I'll tell Him... 1058 01:39:15,400 --> 01:39:17,905 I taught a friend to smile. 1059 01:39:25,710 --> 01:39:27,885 Time to go, Daanish. 1060 01:39:31,883 --> 01:39:33,421 Time to go. 1061 01:39:40,526 --> 01:39:41,767 So... 1062 01:39:45,797 --> 01:39:46,970 ...may I? 1062 01:39:47,305 --> 01:39:53,802 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 71142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.