Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,143 --> 00:00:10,056
What is happen to this city?
2
00:00:10,546 --> 00:00:13,393
Ashes here, smoke there.
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,186
Why are you so silent?
4
00:00:16,452 --> 00:00:19,162
Why have smoke forced
down your throat?
5
00:00:19,488 --> 00:00:21,697
Now it's the limit of endurance.
6
00:00:22,090 --> 00:00:25,371
Let's bring this
reckless act to an end.
7
00:00:25,427 --> 00:00:27,932
Smoking is banned
in all public places.
8
00:00:28,029 --> 00:00:30,342
Violation will lead to penalty.
9
00:00:30,399 --> 00:00:32,277
Don't smoke.
10
00:00:32,501 --> 00:00:33,845
No let anyone do.
11
00:00:34,670 --> 00:00:36,652
Smoking will cost you.
12
00:00:41,276 --> 00:00:43,121
Who doesn't want to be happy?
13
00:00:45,714 --> 00:00:48,128
But at what price?
14
00:00:48,784 --> 00:00:51,791
Smoking will cost you.
15
00:00:53,422 --> 00:00:56,872
Smoking can cost you your health.
16
00:00:59,194 --> 00:01:01,335
And for your dear ones.
17
00:01:05,400 --> 00:01:07,508
Smoking will cost you.
18
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
19
00:03:27,108 --> 00:03:35,108
With you, with you.
20
00:03:35,750 --> 00:03:39,600
With you, I live.
21
00:03:39,654 --> 00:03:42,797
With you, I'll die too.
22
00:03:43,091 --> 00:03:51,091
With you, with you.
23
00:03:51,799 --> 00:03:55,683
With you, I live.
24
00:03:55,736 --> 00:03:59,050
With you, I'll die too.
25
00:03:59,139 --> 00:04:03,422
With you, with you.
26
00:04:22,397 --> 00:04:30,050
My beloved, the glow of your love.
27
00:04:30,438 --> 00:04:37,829
Keeps my heart warm.
28
00:04:38,413 --> 00:04:42,296
May this light be never.
29
00:04:42,350 --> 00:04:46,359
Blown out by a storm.
30
00:04:46,454 --> 00:04:50,337
Never must this light.
31
00:04:50,391 --> 00:04:54,639
Go out in a storm.
32
00:05:03,704 --> 00:05:07,280
With you, I live.
33
00:05:07,542 --> 00:05:10,651
With you, I'll die too.
34
00:05:11,045 --> 00:05:15,692
With you, with you.
35
00:05:34,301 --> 00:05:41,659
My beloved, the glow of your love.
36
00:05:42,276 --> 00:05:49,223
Keeps my heart warm.
37
00:05:50,384 --> 00:05:54,359
May this light be never.
38
00:05:54,454 --> 00:05:58,406
Blown out by a storm.
39
00:05:58,492 --> 00:06:02,342
Never must this light.
40
00:06:02,429 --> 00:06:06,006
Go out in a storm.
41
00:06:07,702 --> 00:06:09,684
The show's at 3pm, right?
42
00:06:09,770 --> 00:06:11,546
- One, two...
- Buckle my shoe.
43
00:06:11,638 --> 00:06:12,374
Very good.
44
00:06:12,472 --> 00:06:14,151
- Three, four...
- Shut the door.
45
00:06:14,241 --> 00:06:15,916
- Five, six...
- Pick up the sticks.
46
00:06:16,176 --> 00:06:18,556
Wow! You've learned it all.
47
00:06:18,779 --> 00:06:20,259
How about seven, eight...
48
00:06:20,314 --> 00:06:21,589
Lay down straight.
49
00:06:23,383 --> 00:06:24,260
Nine, ten...
50
00:06:24,318 --> 00:06:26,561
Daanish, I'm already late.
51
00:06:28,255 --> 00:06:29,428
Don't worry.
52
00:06:35,062 --> 00:06:37,305
Thank you.
53
00:06:37,397 --> 00:06:38,397
I'll take 2 minutes.
54
00:06:38,432 --> 00:06:40,038
Keep the car running.
55
00:06:42,870 --> 00:06:45,478
I'll be there soon.
56
00:06:45,539 --> 00:06:46,539
Hurry please!
57
00:06:47,307 --> 00:06:48,184
Okay.
58
00:06:48,275 --> 00:06:49,346
Wait till mom's back...
59
00:06:49,443 --> 00:06:51,356
I'll tell her what you're up to.
60
00:07:15,569 --> 00:07:17,175
That's okay. Thanks.
61
00:07:23,277 --> 00:07:25,122
Hi Daanish.
Sartaj...
62
00:07:25,179 --> 00:07:26,591
What's the latest on Rameez?
63
00:07:26,646 --> 00:07:29,459
Farooq Rameez? He's in Pakistan.
64
00:07:29,683 --> 00:07:32,098
No. He's right in front of me.
65
00:07:32,152 --> 00:07:33,393
Connaught Place.
66
00:07:34,454 --> 00:07:35,798
Rameez? In Delhi?
67
00:07:35,889 --> 00:07:39,170
In a black SUV.
Get the license plate.
68
00:07:39,259 --> 00:07:41,138
What block?
69
00:07:41,395 --> 00:07:43,399
Hello, Daanish?
Hello?
70
00:07:44,098 --> 00:07:45,098
Hello, Sartaj?
71
00:07:57,777 --> 00:07:59,190
Sartaj, can you hear me'?
72
00:07:59,279 --> 00:08:02,695
Car entering F block.
Slow down, Papa...
73
00:08:02,749 --> 00:08:04,628
You'll ruin my game.
74
00:08:05,752 --> 00:08:06,959
Sartaj, hurry UP-
75
00:08:07,053 --> 00:08:08,261
Noorie's with me.
76
00:08:19,499 --> 00:08:21,913
Papa, what's happening?
77
00:08:23,970 --> 00:08:25,383
Get down, Noorie!
78
00:08:29,175 --> 00:08:34,824
Papa, this belt is stuck...
Please open it.
79
00:08:40,053 --> 00:08:41,295
Papa...
80
00:08:41,755 --> 00:08:43,167
Come on, move!
81
00:08:51,264 --> 00:08:52,266
Noorie...
82
00:08:59,172 --> 00:09:00,345
Where's the doctor?
83
00:09:01,375 --> 00:09:02,787
Where's the doctor on duty?
84
00:10:29,863 --> 00:10:36,081
With you, with you.
85
00:10:38,537 --> 00:10:44,961
With you, with you.
86
00:10:48,047 --> 00:10:56,047
With you, I live.
87
00:11:01,394 --> 00:11:07,783
With you, I'll die too.
88
00:11:09,402 --> 00:11:16,190
With you, with you.
89
00:11:24,183 --> 00:11:26,597
Ruhana wants to be alone.
90
00:11:29,355 --> 00:11:33,933
Come stay with me for a few days.
91
00:11:56,249 --> 00:11:57,251
Daanish.
92
00:11:58,151 --> 00:11:59,187
Here you go.
93
00:11:59,785 --> 00:12:00,992
Get some rest.
94
00:12:01,954 --> 00:12:03,230
And... here.
95
00:12:04,357 --> 00:12:05,530
These pills...
96
00:12:06,058 --> 00:12:07,437
will help you sleep.
97
00:12:15,268 --> 00:12:16,268
Yeah, SP.
98
00:12:16,702 --> 00:12:19,743
We tracked down Rameez's
satellite phone.
99
00:12:20,105 --> 00:12:21,415
He's still in Delhi.
100
00:12:21,907 --> 00:12:23,217
Rameez's exact location?
101
00:12:23,376 --> 00:12:25,585
It's some deserted colony.
102
00:12:25,844 --> 00:12:27,985
The entire sleeper cell is there.
103
00:12:28,747 --> 00:12:30,285
Take enough ammo.
104
00:12:30,383 --> 00:12:31,727
I'm sending the coordinates.
105
00:12:31,784 --> 00:12:33,162
Got it.
106
00:12:33,252 --> 00:12:34,732
How's Daanish?
107
00:12:35,053 --> 00:12:36,261
Well...
108
00:12:36,689 --> 00:12:37,930
He's asleep.
109
00:12:38,791 --> 00:12:40,670
He's not great, but he'll get there.
110
00:12:41,059 --> 00:12:43,007
Don't tell him about Rameez.
111
00:12:44,062 --> 00:12:45,668
He might do something crazy.
112
00:12:45,964 --> 00:12:47,411
Don't worry.
113
00:12:48,000 --> 00:12:50,004
He's on sleeping pills.
114
00:12:50,736 --> 00:12:52,615
Should be asleep
for at least 12 hours.
115
00:12:52,838 --> 00:12:54,147
We'll see after that.
116
00:12:59,512 --> 00:13:02,085
In a shootout between
terrorists and the police...
117
00:13:02,180 --> 00:13:05,461
Officer Daanish's 4-year-old
daughter was killed.
118
00:13:05,718 --> 00:13:09,032
The Delhi Police is investigating.
119
00:13:09,354 --> 00:13:11,564
Team B, secure the back gate.
120
00:13:11,790 --> 00:13:12,826
Remember...
121
00:13:13,058 --> 00:13:14,403
We want Rameez alive
122
00:13:14,493 --> 00:13:16,736
I repeat, catch the bastard alive.
123
00:13:35,447 --> 00:13:39,422
Team A, secure the main body.
124
00:13:39,752 --> 00:13:41,665
Block the main gate. Go!
125
00:13:42,120 --> 00:13:43,829
Main body secured.
126
00:13:43,922 --> 00:13:45,027
Copy.
127
00:13:46,291 --> 00:13:47,464
Rooftop secured.
128
00:13:47,560 --> 00:13:48,562
Good to go.
129
00:13:54,032 --> 00:13:55,341
Sir... Daanish!
130
00:13:56,001 --> 00:13:57,011
What's Daanish doing here?
131
00:13:57,035 --> 00:13:58,475
What the hell is
Daanish doing there?
132
00:13:58,503 --> 00:13:59,779
Get him out now.
133
00:14:00,673 --> 00:14:01,948
Stop! Stop!
134
00:14:19,191 --> 00:14:20,603
Move in now!
135
00:14:28,266 --> 00:14:29,405
It's the police!
136
00:14:35,307 --> 00:14:36,412
Come in.
137
00:14:40,312 --> 00:14:41,587
Team B, move in.
138
00:14:41,847 --> 00:14:45,263
Go! Go! Moving in now.
139
00:14:49,554 --> 00:14:50,864
Cover that officer.
140
00:14:58,730 --> 00:15:00,906
Pull out the car. Quick!
141
00:15:35,500 --> 00:15:37,072
Rameez, go.
142
00:15:55,487 --> 00:15:57,230
Move! Move!
143
00:15:57,289 --> 00:15:58,289
Cover Rameez!
144
00:15:58,923 --> 00:16:00,495
Target compromised. Move!
145
00:16:00,558 --> 00:16:03,006
Let's go, quick.
146
00:16:10,835 --> 00:16:12,783
Get the car!
147
00:16:13,638 --> 00:16:15,016
Get in!
148
00:16:18,576 --> 00:16:20,216
Go! Go!
149
00:16:49,206 --> 00:16:50,414
Look up.
150
00:16:55,613 --> 00:16:56,820
Look up!
151
00:17:16,267 --> 00:17:19,878
According to our Intel Rameez came
to Delhi to meet some politician.
152
00:17:20,438 --> 00:17:22,214
Now how could we find him?
153
00:17:22,507 --> 00:17:24,283
Sir, it was a shootout.
154
00:17:24,375 --> 00:17:25,947
If someone shoots at us...
155
00:17:26,043 --> 00:17:27,820
we can't just sit back.
156
00:17:27,912 --> 00:17:29,552
We have to retaliate.
157
00:17:29,647 --> 00:17:32,095
That's exactly what my boys did.
158
00:17:32,450 --> 00:17:34,397
Sure, we could've...
159
00:17:34,452 --> 00:17:36,160
handled it better...
160
00:17:36,220 --> 00:17:37,530
Handled it better?
161
00:17:37,622 --> 00:17:39,501
It's a bloody mess.
162
00:17:39,791 --> 00:17:41,466
From what I heard...
163
00:17:41,526 --> 00:17:43,906
It's all Daanish's fault.
164
00:17:43,995 --> 00:17:45,270
Isn't it true?
165
00:17:45,830 --> 00:17:47,539
Sir, Daanish's daughter...
166
00:17:47,632 --> 00:17:50,274
Suspend him, send him on
a medical leave, I don't care.
167
00:18:29,140 --> 00:18:31,088
Papa, this belt is stuck...
168
00:18:33,044 --> 00:18:34,719
Papa, please help me!
169
00:18:59,370 --> 00:19:00,543
Hey!
170
00:19:01,873 --> 00:19:03,376
Turn the lights off!
171
00:19:07,444 --> 00:19:09,426
Turn the lights off!
172
00:20:17,214 --> 00:20:18,387
Hurry UP!
173
00:20:23,019 --> 00:20:24,967
Late again. Come on in.
174
00:20:25,222 --> 00:20:28,934
Your Wallet.
Oh, thank God you found it!
175
00:20:29,025 --> 00:20:30,802
All morning, Panditji kept asking...
176
00:20:30,861 --> 00:20:33,811
if anyone
had returned his Wallet.
177
00:20:33,864 --> 00:20:36,780
Don't just stand there.
Come in.
178
00:20:56,052 --> 00:21:01,097
Oh Lord, he's so strong...
and I'm so weak.
179
00:21:01,292 --> 00:21:03,672
O Lord, show me the way.
180
00:21:03,727 --> 00:21:07,143
How do I slay that evil King?
181
00:21:07,931 --> 00:21:11,610
He's so mighty, and I...
182
00:21:11,702 --> 00:21:14,310
Okay, stop, stop, stop.
183
00:21:15,038 --> 00:21:18,649
Mr. Pawn, that's too timid!
184
00:21:19,242 --> 00:21:20,655
"How do I slay the evil king?"
185
00:21:20,744 --> 00:21:24,855
Son, you're seeking revenge,
not buying candy!
186
00:21:25,382 --> 00:21:28,457
"How do I slay the evil king?"
187
00:21:28,852 --> 00:21:31,461
Try it again. With all your head.
188
00:21:31,688 --> 00:21:33,795
How do I slay the evil king?
189
00:21:34,024 --> 00:21:36,097
Like that. Once again.
Panditji.
190
00:21:36,292 --> 00:21:37,292
Yes?
191
00:21:37,360 --> 00:21:38,966
This gentleman found your Wallet.
192
00:21:39,062 --> 00:21:40,941
I've taken money for milk.
193
00:21:41,031 --> 00:21:43,571
Glasses lying around again!
194
00:21:54,645 --> 00:21:58,391
Thank you...
You brought my daughter home.
195
00:21:59,149 --> 00:22:01,996
This play is in her memory.
196
00:22:04,187 --> 00:22:10,075
That's her... Nina, my daughter.
197
00:22:10,727 --> 00:22:12,731
Last year,
she fell down a staircase...
198
00:22:13,830 --> 00:22:16,369
and died.
199
00:22:20,536 --> 00:22:21,744
I'm sorry.
200
00:22:22,005 --> 00:22:26,321
Forgive me, your daughter's
news reached me late.
201
00:22:27,043 --> 00:22:29,184
I came there, but...
202
00:22:29,479 --> 00:22:31,758
I didn't want to disturb you...
203
00:22:35,451 --> 00:22:38,060
So, I left without meeting you.
204
00:22:40,523 --> 00:22:43,701
You... knew Noorie?
205
00:22:43,994 --> 00:22:47,103
She came to learn chess,
with her mom.
206
00:22:47,898 --> 00:22:49,242
Ruhana, right?
207
00:22:49,565 --> 00:22:50,567
Yes.
208
00:22:53,737 --> 00:22:55,308
This is where she came?
209
00:22:56,639 --> 00:22:58,382
Just twice.
210
00:22:58,741 --> 00:23:01,020
Two classes later,
she said, "This is easy!"
211
00:23:04,380 --> 00:23:06,089
She'd beat me... always.
212
00:23:07,683 --> 00:23:09,687
Before she left, she said.
213
00:23:10,486 --> 00:23:12,263
"I'll send my Papa over".
214
00:23:12,622 --> 00:23:14,262
"Teach him chess".
215
00:23:14,724 --> 00:23:16,330
"Poor guy's really weak".
216
00:23:17,560 --> 00:23:18,665
See you.
217
00:23:19,762 --> 00:23:21,004
Do come again...
218
00:23:21,898 --> 00:23:23,674
To play chess with our kids.
219
00:23:24,767 --> 00:23:27,148
You'll feel you're playing
with your daughter.
220
00:23:28,504 --> 00:23:32,081
Like I... play with my daughter.
221
00:23:36,246 --> 00:23:37,385
Sir...
222
00:23:47,857 --> 00:23:51,240
For you and I,
the biggest enemy is time.
223
00:23:51,494 --> 00:23:53,032
It just doesn't seem to pass.
224
00:23:54,998 --> 00:23:58,448
If we get together over
a game of chess, it might.
225
00:24:16,986 --> 00:24:22,670
I'm but a fraction.
226
00:24:23,093 --> 00:24:29,105
You make me whole.
227
00:24:30,233 --> 00:24:36,155
I owe my life not to heartbeats.
228
00:24:36,439 --> 00:24:42,452
But to you, my soul.
229
00:24:43,613 --> 00:24:49,695
Whether you say it or you don't?
230
00:24:49,752 --> 00:24:56,233
My heart can hear.
231
00:24:56,992 --> 00:25:04,992
You're with me, my dear
You're right here.
232
00:25:06,101 --> 00:25:07,172
Checkmate!
233
00:25:07,236 --> 00:25:09,810
Uncle... checkmate!
234
00:25:13,242 --> 00:25:14,814
I'm leaving in three minutes.
235
00:25:15,511 --> 00:25:17,185
Want to lose one more time?
236
00:25:17,580 --> 00:25:21,896
You'll beat me in three minutes?
No. In two.
237
00:25:22,184 --> 00:25:25,761
The third minute is to laugh at you.
238
00:25:28,524 --> 00:25:31,531
Go on... run along now!
239
00:25:35,632 --> 00:25:39,173
This is where everyone
gets it wrong, Mr. Daanish.
240
00:25:39,502 --> 00:25:42,679
Students come to learn how to win.
241
00:25:42,738 --> 00:25:45,915
But first,
they must learn how to learn.
242
00:25:46,442 --> 00:25:47,442
Watch!
243
00:25:48,578 --> 00:25:50,958
Let's take this move back.
244
00:25:51,581 --> 00:25:55,293
That's a wrong move. Take it back.
245
00:25:57,019 --> 00:25:58,465
I can't.
246
00:26:00,422 --> 00:26:01,994
Can't take back the wrong move.
247
00:26:06,862 --> 00:26:10,335
There lies the difference
between life and chess.
248
00:26:11,333 --> 00:26:13,748
There are no second chances in life.
249
00:26:14,403 --> 00:26:16,248
In chess, there are.
250
00:26:20,109 --> 00:26:21,214
Come on.
251
00:26:21,310 --> 00:26:22,551
Your move.
252
00:26:44,734 --> 00:26:45,444
Checkmate.
253
00:26:45,500 --> 00:26:48,145
A game is a game is a game.
254
00:26:48,370 --> 00:26:53,917
To play to win is a sin.
Play to learn and you'll win.
255
00:26:54,777 --> 00:26:55,848
Checkmate.
256
00:26:58,781 --> 00:26:59,988
Checkmate.
257
00:27:02,251 --> 00:27:03,492
Checkmate.
258
00:27:08,791 --> 00:27:11,798
You see this rook...
he's a crazy beast.
259
00:27:12,327 --> 00:27:13,865
For now, quiet in his corner.
260
00:27:13,963 --> 00:27:18,040
But if the pawn in
front of him dies...
261
00:27:18,267 --> 00:27:21,444
this rook goes on a rampage.
262
00:27:22,071 --> 00:27:23,244
What's going on?
263
00:27:23,338 --> 00:27:24,750
Lower the window.
Yes?
264
00:27:24,806 --> 00:27:27,221
What's Wrong?
His horse died.
265
00:27:27,309 --> 00:27:28,311
Horse died?
266
00:27:33,348 --> 00:27:36,696
Your mind is your only tool.
267
00:27:37,519 --> 00:27:40,867
Moves that fool are the rule.
268
00:27:41,823 --> 00:27:47,472
A game is a game is a game.
269
00:27:55,870 --> 00:27:56,906
Checkmate!
270
00:28:02,444 --> 00:28:04,790
A game is a game is a game.
271
00:28:05,480 --> 00:28:11,027
To play to win is a sin
Play to learn and you'll win.
272
00:28:15,090 --> 00:28:17,629
How was it?
What?
273
00:28:18,627 --> 00:28:20,267
How did it feel after killing them?
274
00:28:22,030 --> 00:28:24,673
The people who killed your child.
275
00:28:25,934 --> 00:28:27,039
Must've felt good.
276
00:28:28,103 --> 00:28:30,881
That's how I'll feel
when I kill that bastard.
277
00:28:33,442 --> 00:28:34,444
Who?
278
00:28:35,844 --> 00:28:37,051
Yazaad Qureshi.
279
00:28:40,615 --> 00:28:41,959
The Welfare Minister?
280
00:28:43,518 --> 00:28:47,527
The "messenger of peace",
Yazaad Qureshi.
281
00:28:49,057 --> 00:28:50,504
I don't get it.
282
00:28:50,859 --> 00:28:53,775
Nina would go to teach
his daughter chess.
283
00:28:58,467 --> 00:29:01,474
One day, Mr. Qureshi's
secretary called...
284
00:29:03,338 --> 00:29:06,184
Panditji, your daughter
has been in an accident.
285
00:29:12,347 --> 00:29:17,130
Mr. Qureshi said
Nina lost her balance...
286
00:29:17,185 --> 00:29:18,996
and tripped on the stairs.
287
00:29:28,296 --> 00:29:30,107
Maybe he was telling the truth.
288
00:29:31,266 --> 00:29:36,551
That day, only I...
saw Qureshi's eyes.
289
00:29:45,279 --> 00:29:49,026
It was no accident.
She was murdered...
290
00:29:50,619 --> 00:29:52,361
By Yazaad Qureshi.
291
00:29:55,356 --> 00:30:02,907
Yazaad Qureshi's incredible
journey began 8 years ago.
292
00:30:03,431 --> 00:30:08,385
Terrorists attacked a
village of weavers in Kashmir.
293
00:30:08,469 --> 00:30:11,716
They killed 55 people
of the village.
294
00:30:11,806 --> 00:30:13,685
By the time the army arrived...
295
00:30:13,742 --> 00:30:16,190
they found only Qureshi
and his daughter alive.
296
00:30:16,477 --> 00:30:18,186
The whole country admires him.
297
00:30:18,379 --> 00:30:21,192
The guy lost everything,
yet he said...
298
00:30:21,249 --> 00:30:25,429
Guns won't fix anything. Love will.
299
00:30:25,854 --> 00:30:28,667
First won heads.
And then... elections.
300
00:30:29,057 --> 00:30:32,007
Within 8 years,
he became the Welfare Minister.
301
00:30:32,827 --> 00:30:34,672
What do we know about his daughter?
302
00:30:35,163 --> 00:30:36,268
Her name is Ruhi.
303
00:30:36,564 --> 00:30:37,704
Age 13.
304
00:30:38,399 --> 00:30:41,212
Nina Dhar taught
her chess for 2 years.
305
00:30:45,439 --> 00:30:46,578
What else?
306
00:30:46,675 --> 00:30:48,053
There's nothing else!
307
00:30:48,743 --> 00:30:50,189
It's an open and shut case.
308
00:30:50,444 --> 00:30:51,857
Nina slipped.
309
00:30:51,913 --> 00:30:52,858
Fell down the stairs.
310
00:30:52,914 --> 00:30:54,691
Head hit the floor. That's it.
311
00:30:55,016 --> 00:30:56,360
Died on the spot.
312
00:30:56,751 --> 00:30:59,256
There were 4 eyewitnesses.
313
00:31:00,521 --> 00:31:01,695
Qureshi's guys.
314
00:31:01,790 --> 00:31:03,031
Let it go, man!
315
00:31:03,357 --> 00:31:07,070
The old man's messing
with your mind.
316
00:31:09,397 --> 00:31:11,208
Did Ruhi see anything?
No.
317
00:31:12,566 --> 00:31:16,074
She was in her room.
Packing her chess board.
318
00:31:20,241 --> 00:31:21,721
But she was at home.
319
00:31:42,797 --> 00:31:43,797
Hello.
320
00:31:47,068 --> 00:31:48,377
Did you tell the Minister...
321
00:31:48,436 --> 00:31:50,645
that I'm here
about an investigation?
322
00:31:50,705 --> 00:31:52,015
Please hold.
323
00:31:52,673 --> 00:31:55,748
I told you your message
has been conveyed.
324
00:31:56,010 --> 00:31:57,581
Please wait, you'll be called.
325
00:31:58,646 --> 00:31:59,412
Good morning.
326
00:31:59,413 --> 00:32:01,258
- The Minister is waiting for you.
- Sir!
327
00:32:03,784 --> 00:32:05,629
The appointment is at 4.
328
00:32:07,388 --> 00:32:08,800
Thank you.
329
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
Hello.
330
00:32:14,162 --> 00:32:17,146
Sir. You've been called in.
331
00:32:24,205 --> 00:32:25,344
Come in.
332
00:32:25,806 --> 00:32:27,981
Chief, here's your man.
333
00:32:28,542 --> 00:32:29,817
Daanish Ali.
334
00:32:30,078 --> 00:32:31,786
I was just telling your chief...
335
00:32:31,845 --> 00:32:33,690
to put you back on duty.
336
00:32:36,049 --> 00:32:39,159
The terrorist you killed - Rameez...
337
00:32:39,853 --> 00:32:44,432
He's the guy who had
killed my whole family.
338
00:32:45,293 --> 00:32:47,332
Wiped out my entire village.
339
00:32:49,263 --> 00:32:50,402
Why are you still standing?
340
00:32:50,631 --> 00:32:51,838
Do sit down.
341
00:32:53,201 --> 00:32:54,203
Please sit.
342
00:32:57,605 --> 00:32:59,450
I'm really thankful to you.
343
00:32:59,840 --> 00:33:01,685
How can I help?
344
00:33:05,846 --> 00:33:07,190
What's Wrong?
345
00:33:08,148 --> 00:33:09,720
You had something to ask, right?
346
00:33:12,453 --> 00:33:13,956
Don't hesitate.
347
00:33:17,791 --> 00:33:22,802
I wanted to ask how Nina
Dhar slipped down your stairs.
348
00:33:28,869 --> 00:33:31,785
Officer,
isn't this file getting closed?
349
00:33:31,839 --> 00:33:33,821
Yes, sir. The file is being closed.
350
00:33:34,442 --> 00:33:38,086
Don't worry, sir. I'll take care of it.
It's okay.
351
00:33:39,480 --> 00:33:40,653
It's alright.
352
00:33:41,749 --> 00:33:42,854
Mr. Ali.
353
00:33:45,052 --> 00:33:48,765
Fate has been unfair to Panditji.
354
00:33:49,557 --> 00:33:52,564
First, the fanatics burned
down his house in Kashmir.
355
00:33:53,193 --> 00:33:56,143
Then, in a car accident,
he lost his wife...
356
00:33:56,730 --> 00:33:58,335
and both his legs.
357
00:33:58,566 --> 00:34:01,880
Last year,
his daughter fell down the stairs...
358
00:34:02,369 --> 00:34:05,319
Anyone in his situation
can lose mental balance.
359
00:34:06,607 --> 00:34:08,212
You're his friend, aren't you?
360
00:34:10,210 --> 00:34:11,623
Take care of him.
361
00:34:15,516 --> 00:34:16,552
And yourself too.
362
00:34:23,657 --> 00:34:29,442
And if you need any help,
feel free to come to me.
363
00:34:30,163 --> 00:34:33,204
I'd be happy to help.
364
00:34:42,342 --> 00:34:45,121
You used to weave
Cashmere wool, right?
365
00:34:53,520 --> 00:34:54,830
For decades.
366
00:34:56,924 --> 00:34:58,997
That's delicate work.
367
00:35:01,662 --> 00:35:02,767
Yes.
368
00:35:06,600 --> 00:35:09,447
For a weaver,
your grip is rather strong.
369
00:35:13,140 --> 00:35:14,484
I play tennis.
370
00:35:17,211 --> 00:35:19,990
If you get time off
from Panditji and chess...
371
00:35:20,547 --> 00:35:21,994
do join me.
372
00:35:25,119 --> 00:35:26,360
We'll play-
373
00:35:29,824 --> 00:35:31,361
What do you think of yourself?
374
00:35:32,893 --> 00:35:33,964
Sorry, sir.
375
00:35:34,528 --> 00:35:36,168
You're suspended.
376
00:35:37,464 --> 00:35:39,537
If such antics are repeated...
377
00:35:41,068 --> 00:35:42,343
Arrest him.
378
00:35:44,638 --> 00:35:45,983
Understand?
379
00:35:47,942 --> 00:35:50,481
Understand?
Yes, sir.
380
00:35:53,914 --> 00:35:55,019
Sir.
381
00:36:00,020 --> 00:36:05,805
I'm but a fraction.
382
00:36:06,193 --> 00:36:12,172
You make me whole.
383
00:36:13,300 --> 00:36:19,222
I owe my life not to heartbeats.
384
00:36:19,506 --> 00:36:25,554
But to you, my soul.
385
00:36:26,680 --> 00:36:32,762
Whether you say it or you don't?
386
00:36:32,819 --> 00:36:39,835
My heart can hear.
387
00:36:40,127 --> 00:36:48,127
You're with me, my dear
You' re right here.
388
00:36:51,371 --> 00:36:53,079
How about a game of chess?
389
00:36:58,378 --> 00:36:59,858
You were asleep.
390
00:37:03,483 --> 00:37:04,986
Sorry, I didn't check the time.
391
00:37:05,252 --> 00:37:08,259
Chess is a game of the clock,
my friend...
392
00:37:08,921 --> 00:37:11,096
but there's no
fixed time to play it.
393
00:37:11,525 --> 00:37:12,766
Rubbish!
394
00:37:15,295 --> 00:37:19,110
Waking an old man at midnight,
do you expect poetry?
395
00:37:19,165 --> 00:37:20,165
Come.
396
00:37:22,669 --> 00:37:24,446
Here you go.
397
00:37:26,806 --> 00:37:28,218
Listen to this song.
398
00:37:29,542 --> 00:37:32,424
This was my wife
Neelima's favorite song.
399
00:37:32,812 --> 00:37:35,659
She would play it
at every party and say...
400
00:37:36,148 --> 00:37:38,825
Omkar, sing with me.
401
00:37:42,021 --> 00:37:50,021
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
402
00:37:51,030 --> 00:37:54,413
Mr. Daanish... presenting...
403
00:37:54,734 --> 00:37:56,237
The Omkar Nath Special.
404
00:37:57,136 --> 00:38:00,143
These special pieces
are used only at par-ties.
405
00:38:00,440 --> 00:38:01,681
So why today?
406
00:38:02,676 --> 00:38:04,350
Because we're partying today.
407
00:38:04,977 --> 00:38:06,652
Today, you've become my friend.
408
00:38:07,180 --> 00:38:08,285
Ask how?
409
00:38:08,515 --> 00:38:09,586
How?
410
00:38:10,349 --> 00:38:11,989
For the first time today...
411
00:38:12,185 --> 00:38:15,659
You didn't call.
Just rang the doorbell. At midnight!
412
00:38:17,757 --> 00:38:19,534
Now, the rules of this game.
413
00:38:20,193 --> 00:38:23,370
If your pawn dies,
you take a shot from it!
414
00:38:23,563 --> 00:38:24,770
Pick it up.
415
00:38:24,831 --> 00:38:25,831
Come on!
416
00:38:28,401 --> 00:38:29,677
Let's raise a toast.
417
00:38:30,837 --> 00:38:32,146
To our friendship!
418
00:38:41,147 --> 00:38:46,397
You know, nothing can beat
sitting in a Russian bar...
419
00:38:47,854 --> 00:38:52,068
with a Russian woman
and drinking Russian vodka!
420
00:38:53,860 --> 00:38:55,397
Ever been to Russia?
421
00:38:56,028 --> 00:38:57,028
No.
422
00:38:57,196 --> 00:38:58,198
Me neither.
423
00:39:07,640 --> 00:39:10,921
Make your move, Panditji.
Save your Knight.
424
00:39:11,177 --> 00:39:14,024
This is getting bad.
425
00:39:15,414 --> 00:39:17,487
This reminds me of a poem...
426
00:39:17,817 --> 00:39:20,767
There's no escaping the final sleep.
427
00:39:20,820 --> 00:39:23,428
Then why, in worry, stay awake'?
428
00:39:23,757 --> 00:39:28,905
So far from myself! Stand,
I don't feel my own heartache.
429
00:39:28,962 --> 00:39:31,444
Aah! You knew this one!
430
00:39:33,199 --> 00:39:38,848
From Ghalib to Shakespeare, I
memorized everything... for Ruhana.
431
00:39:40,273 --> 00:39:42,687
I'll work some magic...
432
00:39:43,376 --> 00:39:46,189
to win back your queen of hearts.
433
00:39:52,284 --> 00:39:53,559
Checkmate!
434
00:39:54,653 --> 00:39:58,036
You're a quick learner. You won.
435
00:39:58,858 --> 00:40:00,805
No. You won.
436
00:40:01,460 --> 00:40:03,909
This game was about drinking.
437
00:40:05,364 --> 00:40:08,348
Lose pawns, drink vodka!
438
00:40:08,634 --> 00:40:13,679
I only lost a couple.
But your entire army went down.
439
00:40:16,675 --> 00:40:19,750
Now you know
the Omkar Nath Special.
440
00:40:20,146 --> 00:40:23,858
In this game...
441
00:40:24,817 --> 00:40:26,856
you win by losing.
442
00:40:34,093 --> 00:40:35,334
Yes?
443
00:40:38,697 --> 00:40:40,701
Panditji?
444
00:40:44,103 --> 00:40:48,578
We're doing a play
my daughter Nina wrote.
445
00:40:48,941 --> 00:40:52,188
Your daughter,
Noorie, was to play the pawn
446
00:40:52,278 --> 00:40:53,656
I'm sure you remember.
447
00:40:54,012 --> 00:40:57,759
I hear dancing is your passion.
448
00:40:59,084 --> 00:41:03,595
If you come and teach
dance to the kids...
449
00:41:04,457 --> 00:41:07,030
it'll make Noorie
and Nina happy.
450
00:41:07,960 --> 00:41:10,534
I'm sorry. I can't.
451
00:41:16,902 --> 00:41:21,219
Ruhana, there's one more
mother here who has lost her child.
452
00:41:25,244 --> 00:41:28,319
Her daughter is alive,
but has stopped living.
453
00:41:28,781 --> 00:41:31,161
What you and I have suffered...
454
00:41:31,650 --> 00:41:35,796
Do not inflict that on your mother.
455
00:41:39,258 --> 00:41:41,205
Don't kill her daughter.
456
00:41:44,630 --> 00:41:46,076
Go, my child.
457
00:41:58,377 --> 00:41:59,516
Hi!
458
00:42:02,581 --> 00:42:04,186
Maybe you can help me.
459
00:42:04,817 --> 00:42:07,767
I'm looking for Nina's friend.
460
00:42:09,254 --> 00:42:14,231
Nina told me to look for
the quietest girl in the school.
461
00:42:15,428 --> 00:42:17,067
She said that's her friend, Ruhi.
462
00:42:18,797 --> 00:42:22,840
Do you know the quietest
girl in this school?
463
00:42:30,142 --> 00:42:31,987
You seem rather quiet yourself.
464
00:42:33,646 --> 00:42:35,251
What's your name?
465
00:42:38,383 --> 00:42:39,693
Ruhi.
466
00:42:42,755 --> 00:42:43,755
Hi, Ruhi.
467
00:42:45,390 --> 00:42:47,805
Nina often spoke of you...
468
00:42:48,827 --> 00:42:51,139
She said you love to draw.
469
00:42:52,565 --> 00:42:54,307
Ever made a drawing of Nina?
470
00:42:57,302 --> 00:42:58,304
May I?
471
00:43:06,945 --> 00:43:08,050
WOW!
472
00:43:12,517 --> 00:43:15,626
When Nina fell down the stairs,
where were you?
473
00:43:25,931 --> 00:43:27,844
Ruhi, come with me.
474
00:43:29,534 --> 00:43:30,536
Ruhi!
475
00:44:39,537 --> 00:44:40,949
10-minute break.
476
00:44:55,987 --> 00:45:01,238
You blame Daanish
for Noorie's accident.
477
00:45:03,861 --> 00:45:05,399
He blames himself too.
478
00:45:09,334 --> 00:45:13,548
When I visited your child's grave,
I saw him there.
479
00:45:15,740 --> 00:45:21,560
He was pointing his gun...
at himself.
480
00:45:28,653 --> 00:45:30,133
Like this!
481
00:45:38,830 --> 00:45:45,277
Had he succeeded, whom would
you blame for that accident?
482
00:45:50,775 --> 00:45:53,223
My wife, Neelima.
483
00:45:54,111 --> 00:45:56,321
She, too,
was a victim of an accident.
484
00:45:58,550 --> 00:46:00,589
I was driving on the freeway...
485
00:46:01,653 --> 00:46:05,103
with the world's most
beautiful woman beside me.
486
00:46:06,491 --> 00:46:09,737
I was speeding.
And she was laughing.
487
00:46:10,562 --> 00:46:15,276
60 miles per hour...
70... 80... 90...
488
00:46:16,000 --> 00:46:19,177
100... 110...'120...
489
00:46:30,948 --> 00:46:34,228
The last sound I heard
was of her laughter.
490
00:46:40,057 --> 00:46:42,335
When Neelima passed away...
491
00:46:45,096 --> 00:46:48,376
...I hugged Nina and cried.
492
00:46:51,035 --> 00:46:52,983
But when Nina died...
493
00:46:55,907 --> 00:46:57,752
I had no one.
494
00:47:03,080 --> 00:47:05,426
When I look at you two...
495
00:47:06,483 --> 00:47:09,160
I feel you are so fortunate.
496
00:47:12,223 --> 00:47:14,171
So fortunate...
497
00:47:16,661 --> 00:47:20,168
that you can at least
hug each other and cry.
498
00:48:44,215 --> 00:48:45,524
Darling...
499
00:48:47,551 --> 00:48:49,260
did this man come to meet you?
500
00:48:53,224 --> 00:48:55,137
Did he ask you anything?
501
00:49:01,332 --> 00:49:03,177
Did you tell him anything?
502
00:49:04,568 --> 00:49:05,775
Sure?
503
00:49:10,074 --> 00:49:12,181
If he ever visits you again...
504
00:49:13,210 --> 00:49:15,419
and you open your mouth...
505
00:49:16,046 --> 00:49:18,188
you know what
dad will do, right?
506
00:49:28,392 --> 00:49:29,701
My sweet child.
507
00:50:03,594 --> 00:50:07,341
Daanish! You better do
something about that old man!
508
00:50:07,997 --> 00:50:13,145
You're busy punching here, while
he's raising hell at the station.
509
00:50:13,236 --> 00:50:16,551
He's very upset.
Nina's file was closed.
510
00:50:19,108 --> 00:50:20,247
May I come in, sir?
511
00:50:22,345 --> 00:50:23,724
Here's your friend.
512
00:50:24,080 --> 00:50:27,121
Daanish, they've closed Nina's file.
513
00:50:30,186 --> 00:50:33,329
Daanish, get him to understand
that his daughter Nina...
514
00:50:33,389 --> 00:50:36,271
That his daughter Nina Dhar, age 22...
515
00:50:36,359 --> 00:50:39,400
died due to falling
down the stairs.
516
00:50:39,796 --> 00:50:44,648
There were 19 stairs,
and each stair was 7 inches.
517
00:50:45,335 --> 00:50:49,253
Total height 133 inches.
518
00:50:49,405 --> 00:50:51,945
I know these details by head.
519
00:50:52,976 --> 00:50:56,085
After 13 months,
17 days and 8 hours...
520
00:50:56,146 --> 00:51:03,834
all that's changed in this file is
the investigating officer's signature!
521
00:51:06,089 --> 00:51:08,800
The report states facts alone,
Mr. Dhar.
522
00:51:10,560 --> 00:51:12,199
What's the evidence you have?
523
00:51:12,528 --> 00:51:15,638
The evidence lies
in Qureshi's eyes.
524
00:51:16,232 --> 00:51:20,982
Mr. Omkar Nath Dhar,
this is real life...
525
00:51:21,605 --> 00:51:24,383
not your game of chess.
526
00:51:24,874 --> 00:51:26,582
You're right.
527
00:51:27,543 --> 00:51:29,582
In chess,
rooks and knights walk around...
528
00:51:29,646 --> 00:51:30,785
Not rabid dogs.
529
00:51:35,185 --> 00:51:37,064
Daanish.
Sir.
530
00:51:38,554 --> 00:51:39,625
Get him out of here...
531
00:51:41,291 --> 00:51:42,738
Or I will arrest him.
532
00:51:43,492 --> 00:51:44,563
Sir.
533
00:51:47,497 --> 00:51:48,499
Let's go, Panditji.
534
00:51:55,438 --> 00:51:56,438
Come.
535
00:51:57,007 --> 00:52:01,687
O Benefactor.
536
00:52:04,480 --> 00:52:11,462
O Lord.
537
00:52:13,089 --> 00:52:21,089
O Benevolent one.
538
00:52:22,065 --> 00:52:27,349
O Lord.
539
00:52:27,770 --> 00:52:31,745
Be my guide.
540
00:52:32,442 --> 00:52:38,957
Show me the way.
541
00:52:40,083 --> 00:52:48,083
Stay by my side
Or I'll go astray.
542
00:53:03,673 --> 00:53:08,627
O Lord...
543
00:53:08,711 --> 00:53:13,290
Be my guide
Show me the way.
544
00:53:13,382 --> 00:53:16,832
Stay by my side
Or I'll go astray.
545
00:53:18,687 --> 00:53:23,607
With empty palms,
at Your door I stand.
546
00:53:23,693 --> 00:53:28,272
Seeking wisdom
from Your generous hand.
547
00:53:28,331 --> 00:53:33,945
Be my guide.
548
00:53:35,804 --> 00:53:40,417
Show me the way.
549
00:53:40,776 --> 00:53:45,924
Stay by my side
Or I'll go astray.
550
00:53:46,649 --> 00:53:51,626
Do not torment me with doubt.
551
00:53:51,721 --> 00:53:56,037
This answer! Cant live without.
552
00:53:57,493 --> 00:53:58,438
Papa...
553
00:53:58,494 --> 00:54:00,373
O Lord...
554
00:54:00,430 --> 00:54:05,076
To Your grace,
I appeal, my friend.
555
00:54:05,401 --> 00:54:10,355
If You shun me,
it'll mean my end.
556
00:54:10,406 --> 00:54:13,686
O Lord...
557
00:54:13,743 --> 00:54:21,032
Be my guide
Show me the way.
558
00:54:45,340 --> 00:54:51,525
O Lord...
559
00:55:09,264 --> 00:55:14,811
O Lord...
560
00:55:15,237 --> 00:55:20,750
O Lord...
561
00:55:20,810 --> 00:55:22,621
Show me the way.
562
00:55:22,712 --> 00:55:28,930
O Lord...
563
00:55:30,219 --> 00:55:35,675
O Lord...
564
00:55:35,725 --> 00:55:40,576
Show me the way.
565
00:55:41,731 --> 00:55:46,480
Show me the way.
566
00:56:03,018 --> 00:56:03,587
Hello?
567
00:56:03,652 --> 00:56:05,258
Hello, Mr. Daanish! Mr. Daanish!
568
00:56:06,288 --> 00:56:07,632
Panditji!
569
00:56:08,123 --> 00:56:10,401
Panditji! Panditji!
570
00:56:11,493 --> 00:56:13,031
Hello. Hello?
571
00:56:14,229 --> 00:56:15,229
[Sat-ta]!
572
00:56:25,740 --> 00:56:28,884
Panditji!
Mr. Daanish! Here!
573
00:56:28,944 --> 00:56:30,926
Look what he's done.
574
00:56:31,146 --> 00:56:32,217
He ran out that window.
575
00:56:32,281 --> 00:56:33,281
I'll check.
576
00:56:33,315 --> 00:56:34,921
Look what he's done.
577
00:56:35,017 --> 00:56:37,226
Drink some water.
What happened?
578
00:56:40,990 --> 00:56:42,265
Wazir.
579
00:56:43,491 --> 00:56:44,527
Wazir.
580
00:56:44,927 --> 00:56:45,963
Wazir.
581
00:56:46,161 --> 00:56:47,539
I was sleeping.
582
00:56:48,330 --> 00:56:51,906
Suddenly... I heard a loud noise.
583
00:56:52,434 --> 00:56:55,475
When I came out... there was fire.
584
00:56:55,570 --> 00:56:57,279
My chessboard was burning.
585
00:56:58,206 --> 00:57:00,347
A mere pawn... hurls a shoe?
586
00:57:01,943 --> 00:57:03,549
At the king?
587
00:57:05,180 --> 00:57:06,854
Now play chess with me.
588
00:57:07,415 --> 00:57:09,090
Who are you?
589
00:57:10,252 --> 00:57:11,698
I could be anyone.
590
00:57:13,488 --> 00:57:14,490
Oh yes!
591
00:57:16,925 --> 00:57:18,030
I could be the knight...
592
00:57:18,093 --> 00:57:19,869
Tick took!
593
00:57:21,130 --> 00:57:23,237
Jumps between light & dark squares!
594
00:57:23,565 --> 00:57:27,210
Or the bishop.
595
00:57:28,970 --> 00:57:31,249
Never walks straight!
596
00:57:34,643 --> 00:57:39,393
But I'm the biggest piece
that all the others fear.
597
00:57:39,881 --> 00:57:44,301
I am...
598
00:57:46,355 --> 00:57:48,394
Wazir! [The Queen piece]
599
00:57:52,527 --> 00:57:55,977
Humpty Dumpty sat on a wall.
600
00:57:58,900 --> 00:58:02,579
Humpty Dumpty had a great fall.
601
00:58:05,474 --> 00:58:09,050
All the king's horses
and all the king's men.
602
00:58:09,143 --> 00:58:12,218
Couldn't put Humpty together...
603
00:58:12,281 --> 00:58:14,228
AGAIN!
604
00:58:18,085 --> 00:58:23,005
This is the hand that
hurled the shoe, right?
605
00:58:25,327 --> 00:58:26,705
Does it hurt'?
606
00:58:39,006 --> 00:58:44,290
The crippled pawn must remember...
607
00:58:44,679 --> 00:58:47,993
that one challenges only equals.
608
00:58:48,049 --> 00:58:50,361
That's when you call it a game!
609
00:58:59,694 --> 00:59:02,199
If a pawn takes
on the mighty King...
610
00:59:03,364 --> 00:59:05,472
he'll be crushed to death.
611
00:59:07,001 --> 00:59:09,449
If you even look at
Yazaad Qureshi again...
612
00:59:10,104 --> 00:59:11,813
I'll burn you alive!
613
01:00:54,075 --> 01:00:59,997
A bit darker under the eyes...
614
01:01:01,315 --> 01:01:02,990
thicker beard.
615
01:01:09,457 --> 01:01:10,027
Take care.
616
01:01:10,091 --> 01:01:14,043
Pammi, please see him out.
Yes.
617
01:01:22,736 --> 01:01:23,909
Sir?
618
01:01:24,205 --> 01:01:26,619
Yeah, thank you.
619
01:01:27,941 --> 01:01:29,183
Thank you.
620
01:01:36,384 --> 01:01:37,523
Wazir.
621
01:01:39,853 --> 01:01:44,204
I throw a shoe at Qureshi
and he sends Wazir.
622
01:01:47,094 --> 01:01:51,206
To him, I'm a crippled pawn.
623
01:01:53,334 --> 01:01:56,181
He doesn't know that
I too have a weapon.
624
01:01:58,705 --> 01:02:00,014
My friend...
625
01:02:02,743 --> 01:02:07,595
If anything happens to me,
my friend won't spare the king.
626
01:02:08,148 --> 01:02:09,857
No harm will come to you.
627
01:02:11,819 --> 01:02:12,992
I promise!
628
01:02:23,063 --> 01:02:24,772
Papa, please help me...
629
01:02:36,042 --> 01:02:38,787
Daanish Ali!
Is my sketch haunting your dreams?
630
01:02:39,480 --> 01:02:42,589
Who's that?
Don't you recognize me?
631
01:02:42,650 --> 01:02:43,789
I'm Wazir.
632
01:02:44,317 --> 01:02:49,101
I heard your promise,
"No harm will come to you".
633
01:02:49,557 --> 01:02:52,632
Are you sure?
Open your email.
634
01:02:54,462 --> 01:02:56,705
See? Making a bomb is so easy!
635
01:02:57,397 --> 01:03:00,610
I'm making one too...
for your buddy.
636
01:03:00,801 --> 01:03:03,113
A bomb - for a shoe!
637
01:03:06,106 --> 01:03:10,183
My men are
watching Qureshi's core team.
638
01:03:10,478 --> 01:03:12,083
We must find Wazir.
639
01:03:12,546 --> 01:03:13,753
Star-t tapping their phones.
640
01:03:14,748 --> 01:03:15,887
Including Qureshi's.
641
01:03:16,349 --> 01:03:19,196
Daanish, are you crazy?
642
01:03:19,787 --> 01:03:21,735
Tap the Welfare Minister's phone?
643
01:03:21,789 --> 01:03:23,463
I want Wazir, Sartaj.
644
01:03:24,525 --> 01:03:26,666
Isn't it amazing!
645
01:03:26,994 --> 01:03:28,998
It's faster than the previous one!
646
01:03:29,062 --> 01:03:31,978
Hey, Daanish! Daanish!
647
01:03:33,834 --> 01:03:36,750
Do me a favour?
Sure.
648
01:03:37,070 --> 01:03:38,847
Please send a 'Thank-You' note.
649
01:03:40,173 --> 01:03:41,173
To whom?
650
01:03:41,308 --> 01:03:43,017
To Mr. Wazir!
651
01:03:44,444 --> 01:03:47,451
There are two sides of every coin.
652
01:03:48,481 --> 01:03:54,494
Wazir burned my wheelchair...
but that's how I got this new chair!
653
01:03:54,554 --> 01:03:57,470
You're a strange man.
I agree.
654
01:03:57,991 --> 01:03:59,391
He could've done something worse...
655
01:03:59,426 --> 01:04:01,533
Worst case scenario? I'd be dead.
656
01:04:03,130 --> 01:04:04,235
Yeah, Sartaj.
657
01:04:04,297 --> 01:04:05,504
Where are you?
658
01:04:05,598 --> 01:04:07,341
With Panditji, at the hospital.
659
01:04:07,433 --> 01:04:10,007
I've got the file
of Yazaad's tapped calls.
660
01:04:10,103 --> 01:04:13,383
Can we meet?
Sure. Where?
661
01:04:14,241 --> 01:04:17,350
Brother, this is the
first and last time...
662
01:04:17,444 --> 01:04:19,517
that I tap a Minister's calls.
663
01:04:20,513 --> 01:04:22,495
If I get suspended too...
664
01:04:22,549 --> 01:04:25,465
We'll both be on the roads,
selling...
665
01:04:26,153 --> 01:04:27,462
Burgers-on-the-go!
666
01:04:27,654 --> 01:04:31,299
Mr. Qureshi,
I've received the money.
667
01:04:31,357 --> 01:04:34,364
Sir, your tickets
for Kashmir are booked.
668
01:04:34,427 --> 01:04:36,466
Reservations done too.
669
01:04:36,563 --> 01:04:38,169
Qureshi's going to Kashmir tomorrow.
670
01:04:38,231 --> 01:04:40,042
Wazir speaking.
671
01:04:40,133 --> 01:04:41,442
I'll tell SP...
672
01:04:41,501 --> 01:04:44,781
Friday, 8pm. Hauz Khas Garden.
673
01:04:45,205 --> 01:04:46,276
Friday? That's today!
674
01:04:46,339 --> 01:04:47,339
Let's go!
675
01:04:49,776 --> 01:04:50,776
Move!
676
01:05:23,176 --> 01:05:24,212
Stop!
677
01:05:25,212 --> 01:05:27,160
On your knees!
678
01:05:28,115 --> 01:05:29,356
Raise your hands!
679
01:05:32,685 --> 01:05:33,685
Look up.
680
01:05:35,522 --> 01:05:36,695
What's your name?
681
01:05:37,324 --> 01:05:38,326
Your name!
682
01:05:39,959 --> 01:05:41,304
Tushar. Tushar.
683
01:05:41,394 --> 01:05:42,772
Full name!
684
01:05:42,829 --> 01:05:44,002
Tushar Sharma.
685
01:05:48,435 --> 01:05:49,437
Hello.
686
01:05:49,502 --> 01:05:53,386
A little message is
all it took to fool you!
687
01:05:56,209 --> 01:05:57,883
Where's my 'Thank-You' note?
688
01:05:58,345 --> 01:06:01,227
Didn't the old man
ask you to send me one?
689
01:06:01,281 --> 01:06:02,920
"Hey Daanish! Daanish!"
690
01:06:02,982 --> 01:06:04,258
"Do me a favour?"
691
01:06:04,317 --> 01:06:05,922
"Please send a 'Thank-You' note."
692
01:06:06,152 --> 01:06:07,428
I was right there...
693
01:06:07,954 --> 01:06:12,305
watching you...
but you didn't see me.
694
01:06:12,892 --> 01:06:14,339
I'll kill you!
695
01:06:14,427 --> 01:06:18,105
What if I kill your
buddy before that?
696
01:06:18,765 --> 01:06:20,769
What'll happen to your promise then?
697
01:06:21,000 --> 01:06:24,952
If you want to save the old fool...
698
01:06:25,037 --> 01:06:29,821
stop tracking me.
And keep an eye on him!
699
01:06:30,877 --> 01:06:34,328
In Chess Land,
there lived a tiny pawn.
700
01:06:35,181 --> 01:06:37,289
All the chess pieces loved him.
701
01:06:39,386 --> 01:06:43,235
But the pawn had one
enemy - the evil king...
702
01:06:43,289 --> 01:06:45,829
who made the pawn cry.
703
01:06:46,359 --> 01:06:48,466
Teary-eyed, the pawn went to...
704
01:06:48,528 --> 01:06:49,667
What's this message?
705
01:06:51,764 --> 01:06:55,180
I'm sorry I failed
to look after our friend.
706
01:06:55,234 --> 01:06:57,774
Will apologize
personally in Kashmir.
707
01:06:57,970 --> 01:06:59,279
Who is Qureshi talking about?
708
01:07:01,107 --> 01:07:03,590
Message sent on 24th November.
709
01:07:03,943 --> 01:07:05,583
Who was in Delhi to meet him?
710
01:07:06,479 --> 01:07:08,984
Find out who came to meet Qureshi.
711
01:07:09,749 --> 01:07:12,665
Oh!
Noorie's favourite!
712
01:07:12,752 --> 01:07:13,788
You made them?
713
01:07:18,658 --> 01:07:20,332
I'll be right back.
714
01:07:20,693 --> 01:07:22,435
Thanks for the cake!
715
01:07:32,739 --> 01:07:39,060
Storms of disasters
fail to make me cry.
716
01:07:39,511 --> 01:07:45,468
But a moment of your
absence will flood my eye.
717
01:07:45,685 --> 01:07:46,687
Have one.
718
01:07:51,691 --> 01:07:57,009
Panditji says Wherever she is,
it'll make her happy.
719
01:08:00,566 --> 01:08:01,602
Go ahead.
720
01:08:01,668 --> 01:08:06,087
Whether you say it or you don?
721
01:08:06,138 --> 01:08:12,584
My heart can hear...
722
01:08:13,445 --> 01:08:21,445
You're with me, my dear
You're right here.
723
01:08:26,926 --> 01:08:31,931
You're with me, my dear
You're right here.
724
01:08:38,003 --> 01:08:39,074
Thank you.
725
01:08:39,138 --> 01:08:40,138
Huh?
726
01:08:40,739 --> 01:08:41,739
Thank you.
727
01:08:41,974 --> 01:08:43,750
Thank you? What for?
728
01:08:44,676 --> 01:08:47,785
Ruhana spoke to me today.
Oh!
729
01:08:48,580 --> 01:08:50,152
I told you I'll work some magic.
730
01:08:50,850 --> 01:08:52,262
What did you think?
731
01:08:53,986 --> 01:08:56,628
That Pandit was too drunk
to remember his promise?
732
01:08:56,688 --> 01:08:57,998
My friend...
733
01:08:58,157 --> 01:09:01,369
Vodka turns me into an Einstein!
734
01:09:04,530 --> 01:09:06,876
Surely you can afford
an occasional smile.
735
01:09:08,300 --> 01:09:10,543
When the Creator asks me...
736
01:09:10,602 --> 01:09:12,550
"Omkar Nath Dhar..."
737
01:09:13,139 --> 01:09:16,146
"What did you achieve
in the long life I gave you?"
738
01:09:16,241 --> 01:09:18,416
At least I can say...
739
01:09:18,477 --> 01:09:22,486
"Sir, I taught a friend to smile."
740
01:09:39,598 --> 01:09:47,184
Come beloved...
let me take you amidst the stars.
741
01:09:47,239 --> 01:09:49,585
The oldie keeps
listening to this oldie.
742
01:09:49,741 --> 01:09:52,156
Let me grant his wish...
743
01:09:52,444 --> 01:09:55,121
and send him to the stars.
744
01:09:55,381 --> 01:09:56,622
Guess how?
745
01:09:57,082 --> 01:09:58,082
Like this.
746
01:09:58,451 --> 01:09:59,487
One.
747
01:09:59,885 --> 01:10:00,885
Two.
748
01:10:01,153 --> 01:10:02,153
Three.
749
01:10:02,188 --> 01:10:03,293
BOOM!
750
01:10:03,755 --> 01:10:04,928
Daanish.
751
01:10:05,724 --> 01:10:06,829
Daanish.
752
01:10:07,759 --> 01:10:08,864
Daanish!
753
01:10:09,228 --> 01:10:12,735
Sartaj, stay with Panditji.
Yes.
754
01:10:25,877 --> 01:10:27,688
See this ticket.
755
01:10:27,746 --> 01:10:31,196
Your pal is going to Kashmir...
chasing the King.
756
01:10:31,250 --> 01:10:34,427
Stop him.
Today, just his pawns blew up...
757
01:10:34,720 --> 01:10:35,961
but the next time...
758
01:10:36,289 --> 01:10:37,564
Get it?
759
01:10:46,164 --> 01:10:47,304
Khurana.
Yes, sir.
760
01:10:47,400 --> 01:10:48,471
One moment.
761
01:10:52,037 --> 01:10:53,643
So, packed everything?
762
01:10:55,908 --> 01:10:58,517
Sweater? Jacket? Took everything?
763
01:10:58,944 --> 01:11:00,391
It must be freezing there.
764
01:11:01,246 --> 01:11:02,351
Where?
765
01:11:09,187 --> 01:11:10,258
Yes...
766
01:11:11,423 --> 01:11:13,062
I'm going to Kashmir.
767
01:11:13,592 --> 01:11:15,038
What for?
768
01:11:15,360 --> 01:11:16,898
To hurl the other shoe?
769
01:11:18,396 --> 01:11:19,502
No.
770
01:11:20,699 --> 01:11:22,681
This time, it won't be a shoe.
771
01:11:26,371 --> 01:11:30,620
This is my battle, Daanish.
It's for me to fight.
772
01:11:31,309 --> 01:11:33,188
This WAS your battle...
773
01:11:34,245 --> 01:11:35,692
Now it's OURS!
774
01:11:41,019 --> 01:11:42,294
Pack your stuff.
775
01:11:43,522 --> 01:11:46,403
Where are you taking me?
To the safe house.
776
01:11:47,292 --> 01:11:50,071
Where Wazir can't reach you...
nor you Qureshi!
777
01:11:53,064 --> 01:11:55,012
I don't even know who I'm
protecting here.
778
01:11:56,101 --> 01:11:59,551
Ruhana, I'm dreading
the food at that safe house.
779
01:12:00,205 --> 01:12:02,984
Won't you treat me
to a meal before I go?
780
01:12:03,375 --> 01:12:04,617
Of course. Course.
781
01:12:04,677 --> 01:12:06,157
It'll be good karma.
782
01:12:06,411 --> 01:12:09,486
And yes, I won't come alone.
783
01:12:09,547 --> 01:12:11,894
I'll have company.
784
01:12:16,688 --> 01:12:22,736
Ruhana, the food
is absolutely delicious!
785
01:12:23,394 --> 01:12:26,571
You're such a charmer!
786
01:12:27,165 --> 01:12:29,238
It's your effect!
787
01:12:30,869 --> 01:12:32,213
What say, Daanish?
788
01:12:36,007 --> 01:12:37,544
You know...
789
01:12:38,944 --> 01:12:41,187
. whenever I look at you two...
790
01:12:41,880 --> 01:12:46,060
it reminds me
of the olden times.
791
01:12:47,285 --> 01:12:50,633
That was the era of love.
792
01:12:51,289 --> 01:12:54,205
Today, even the spelling
of Love has changed to LUV.
793
01:12:56,061 --> 01:13:01,140
In these frugal times,
your love remains so generous.
794
01:13:07,439 --> 01:13:10,753
Don't lose it.
795
01:13:13,178 --> 01:13:15,126
Treasure it, like these pictures.
796
01:13:16,247 --> 01:13:17,659
Whenever dust settles on them...
797
01:13:17,848 --> 01:13:18,884
Make sure to wipe it off
798
01:13:19,150 --> 01:13:27,150
I'm but a fraction,
You make me whole.
799
01:13:38,736 --> 01:13:45,251
In the game of love.
800
01:13:45,443 --> 01:13:51,092
A [one heart cant win.
801
01:13:52,150 --> 01:13:58,630
I too shall meet defeat.
802
01:13:58,756 --> 01:14:05,237
My love, if you give in.
803
01:14:05,896 --> 01:14:11,909
Whether you say it or you don?
804
01:14:12,036 --> 01:14:18,551
My heart can hear...
805
01:14:19,411 --> 01:14:27,411
You're with me, my dear
You're right here.
806
01:14:32,690 --> 01:14:40,690
You're with me, my dear
You're right here.
807
01:14:52,009 --> 01:14:57,014
Storms of disasters
fail to make me cry.
808
01:15:05,357 --> 01:15:10,362
But a moment of your
absence will flood my eye.
809
01:15:26,478 --> 01:15:27,549
Panditji?
810
01:15:28,979 --> 01:15:29,979
Hello.
811
01:15:30,481 --> 01:15:32,895
Daanish Ali,
you took your buddy home...
812
01:15:33,518 --> 01:15:36,160
but forgot to cancel his ticket.
813
01:15:36,687 --> 01:15:37,687
What?
814
01:15:38,055 --> 01:15:40,367
The old man has
left for the airport.
815
01:15:40,958 --> 01:15:44,238
He'll fly all right,
but not in a plane.
816
01:15:46,196 --> 01:15:47,232
Daanish!
817
01:15:56,340 --> 01:15:57,878
Pick it up!
818
01:16:01,278 --> 01:16:05,560
Sartaj, alert all check
posts on the way to the airport.
819
01:16:05,650 --> 01:16:06,789
What's the matter?
820
01:16:08,619 --> 01:16:10,224
Panditji is heading to Kashmir.
821
01:16:10,287 --> 01:16:11,791
We must stop him!
822
01:16:14,659 --> 01:16:15,900
Just do it, Sartaj!
823
01:17:09,313 --> 01:17:10,793
Come ahead.
824
01:17:26,163 --> 01:17:28,543
Blue Winger spotted near India Gate.
825
01:17:29,799 --> 01:17:30,870
Daanish.
Yeah, Sartaj.
826
01:17:30,935 --> 01:17:33,110
Car located.
Where?
827
01:17:33,203 --> 01:17:35,185
Near India Gate.
828
01:17:40,710 --> 01:17:41,416
Yeah, Sartaj.
829
01:17:41,511 --> 01:17:42,855
Are you okay?
830
01:17:44,381 --> 01:17:46,829
Yeah, Sartaj.
Rajpath Road, near India Gate.
831
01:18:14,711 --> 01:18:16,715
Game over, Daanish Ali.
832
01:18:18,848 --> 01:18:19,848
Panditji!
833
01:18:51,180 --> 01:18:54,927
This endless cheering
means only one thing...
834
01:18:54,984 --> 01:18:57,991
Yazaad Qureshi is about to speak.
835
01:18:58,088 --> 01:19:00,901
As you can see, this enthusiasm...
836
01:19:00,957 --> 01:19:02,529
is a proof that...
837
01:19:02,593 --> 01:19:05,075
it'll be a
record-breaking election.
838
01:19:05,695 --> 01:19:07,836
For the first time in ages...
839
01:19:07,898 --> 01:19:11,406
the people of Kashmir
are hopeful about elections.
840
01:19:11,501 --> 01:19:14,883
Experts believe this
will start a healthy debate...
841
01:19:14,938 --> 01:19:16,749
on many issues
important to Kashmir.
842
01:19:54,277 --> 01:19:57,454
When is the next flight to Kashmir?
9:30, sir.
843
01:19:57,547 --> 01:19:58,822
One way or return?
844
01:20:00,984 --> 01:20:02,191
One way.
845
01:20:10,460 --> 01:20:13,775
Dear Ruhana, the news
of my death might reach you...
846
01:20:13,830 --> 01:20:15,743
before this letter.
847
01:20:16,766 --> 01:20:18,075
I'm really sorry.
848
01:20:19,335 --> 01:20:22,182
I failed to be a good
father and husband...
849
01:20:22,839 --> 01:20:24,684
But I wish to be a worthy friend.
850
01:20:25,274 --> 01:20:30,251
I can't spare the
one who killed Panditji.
851
01:20:31,547 --> 01:20:33,495
If I don? Return...
852
01:20:34,117 --> 01:20:36,565
then think
that I am with Noorie.
853
01:20:37,353 --> 01:20:38,594
I failed in this world...
854
01:20:38,654 --> 01:20:41,570
but in the next,
I 'II take good care of our child.
855
01:20:42,258 --> 01:20:48,078
Forever yours, Daanish.
856
01:21:32,608 --> 01:21:35,091
Welcome. SF' is expecting you.
857
01:21:37,446 --> 01:21:40,862
Local police,
army and his personal security.
858
01:21:41,750 --> 01:21:43,163
It's a suicide mission.
859
01:21:44,920 --> 01:21:46,629
If you can't help, just say it.
860
01:21:49,725 --> 01:21:51,263
I didn't say that.
861
01:21:52,461 --> 01:21:54,841
I'm just giving you the facts.
862
01:22:00,436 --> 01:22:02,611
You saved my life once...
863
01:22:05,575 --> 01:22:07,454
I owe you.
864
01:22:13,883 --> 01:22:15,558
But why all this?
865
01:22:17,920 --> 01:22:19,128
I want Wazir.
866
01:22:19,655 --> 01:22:23,766
And only Qureshi knows where he is.
867
01:22:24,327 --> 01:22:27,743
Yazaad Qureshi is being
honoured with the Peace Award.
868
01:22:27,797 --> 01:22:30,804
Qureshi has emerged
as the poster boy for peace.
869
01:22:30,899 --> 01:22:33,781
He has swept the polls in Kashmir.
870
01:22:34,003 --> 01:22:38,855
Long live Yazaad Qureshi!
871
01:22:53,022 --> 01:22:54,469
Not I, but...
872
01:22:55,424 --> 01:22:59,204
my daughter
deserves this Peace Award.
873
01:23:00,062 --> 01:23:01,338
My daughter Ruhi.
874
01:23:01,797 --> 01:23:05,613
Pure and innocent...
like our Kashmir.
875
01:23:06,035 --> 01:23:07,539
It's after ages...
876
01:23:07,603 --> 01:23:09,516
Cameras on, Daanish.
877
01:23:09,572 --> 01:23:10,881
Be ready.
878
01:23:10,940 --> 01:23:15,826
I want the valleys
of Kashmir to bloom again.
879
01:23:15,878 --> 01:23:19,989
Long live Yazaad Qureshi!
880
01:23:21,450 --> 01:23:23,625
Daanish, are you ready?
881
01:23:25,421 --> 01:23:27,369
And I promise...
882
01:23:28,658 --> 01:23:30,229
"No harm will come to you."
883
01:23:32,428 --> 01:23:33,428
"I promise"
884
01:23:39,368 --> 01:23:41,476
I'll bring peace back in Kashmir.
885
01:23:41,537 --> 01:23:43,576
Good to go.
886
01:23:44,006 --> 01:23:45,111
On my count.
887
01:23:46,208 --> 01:23:47,210
Three.
888
01:23:47,810 --> 01:23:48,810
Two.
889
01:23:49,845 --> 01:23:50,845
One.
890
01:23:54,449 --> 01:23:55,862
Daanish, move now!
891
01:24:02,558 --> 01:24:03,594
Move!
892
01:24:19,875 --> 01:24:20,946
Left. Left.
893
01:24:21,944 --> 01:24:23,264
He's going up from the East Wing.
894
01:24:24,213 --> 01:24:25,717
He's heading to his room.
895
01:24:41,129 --> 01:24:42,438
The commandos are here.
896
01:24:42,865 --> 01:24:44,436
I can't hold them up for long.
897
01:24:45,100 --> 01:24:46,603
No more than 4 minutes.
898
01:24:47,236 --> 01:24:48,443
Hurry up, Daanish.
899
01:25:41,623 --> 01:25:42,625
Call Wazir.
900
01:25:43,592 --> 01:25:44,592
Call him.
901
01:25:51,700 --> 01:25:53,079
Daanish, you're mistaken.
902
01:25:53,135 --> 01:25:55,083
I don't know any Wazir.
903
01:25:56,704 --> 01:25:57,740
Wait.
904
01:25:57,805 --> 01:25:58,910
Let's sit and talk.
905
01:26:04,546 --> 01:26:06,550
Where's Wazir?
906
01:26:32,574 --> 01:26:34,249
You shouldn't have killed Panditji.
907
01:26:37,246 --> 01:26:39,228
You have only 30 seconds.
908
01:26:39,281 --> 01:26:40,386
Let's go.
909
01:26:43,918 --> 01:26:45,091
Where's Wazir?
910
01:26:59,200 --> 01:27:00,476
Ruhi, go out.
911
01:27:01,770 --> 01:27:04,982
Come darling...
912
01:27:06,207 --> 01:27:07,779
come to dad.
913
01:27:08,209 --> 01:27:09,383
Ruhi, go out.
914
01:27:09,711 --> 01:27:12,718
Come here. Come to dad.
915
01:27:13,781 --> 01:27:17,426
You're not my dad.
916
01:27:21,989 --> 01:27:24,802
This man killed my dad.
917
01:27:25,793 --> 01:27:27,741
He killed everyone.
918
01:27:33,602 --> 01:27:34,707
Killed whom?
919
01:27:37,138 --> 01:27:38,138
Everyone.
920
01:27:46,380 --> 01:27:50,834
My morn... dad...
my entire village.
921
01:27:50,885 --> 01:27:53,835
When the army arrived...
922
01:27:53,921 --> 01:27:55,960
he got wounded.
923
01:27:57,659 --> 01:28:02,738
His friends ran away.
924
01:28:28,189 --> 01:28:33,041
He said to the army
that he's my father.
925
01:28:34,161 --> 01:28:37,338
He could never be my father.
926
01:28:38,666 --> 01:28:42,116
My father was a good man.
927
01:28:43,370 --> 01:28:45,579
I live each day in fear.
928
01:28:46,273 --> 01:28:51,957
He threatened... if I told anyone...
929
01:28:52,747 --> 01:28:56,893
he'd push me
down the stairs as well.
930
01:29:13,968 --> 01:29:15,414
Like he pushed Nina?
931
01:29:20,374 --> 01:29:24,224
Nina Ma'am promised me...
932
01:29:24,311 --> 01:29:27,591
that she Wouldn't
reveal his secret.
933
01:29:28,049 --> 01:29:31,431
And yet he killed her.
934
01:29:33,988 --> 01:29:37,598
I'm very scared of him.
935
01:29:39,693 --> 01:29:43,668
Those terrorists
still come to meet him.
936
01:29:45,266 --> 01:29:46,439
According to our intel...
937
01:29:46,533 --> 01:29:49,039
Rameez came to Delhi
to meet some politician.
938
01:30:00,647 --> 01:30:02,458
Rameez came to meet you?
939
01:30:03,417 --> 01:30:05,899
Rameez came to Delhi to meet you!
940
01:30:07,088 --> 01:30:08,932
"Papa, please help me..."
941
01:30:37,351 --> 01:30:40,233
Breaking news.
Yazaad Qureshi was attacked.
942
01:30:40,287 --> 01:30:42,565
The Welfare Minister was shot dead.
943
01:30:42,623 --> 01:30:44,434
The shocking truth is that...
944
01:30:44,492 --> 01:30:47,100
Yazaad Qureshi was just a persona...
945
01:30:47,161 --> 01:30:49,268
a mask donned
by a ferocious terrorist.
946
01:30:49,330 --> 01:30:52,405
He Wasn't my father.
947
01:30:53,234 --> 01:30:56,878
I wanted to tell everyone...
948
01:30:57,404 --> 01:31:02,791
but I was scared.
949
01:31:09,416 --> 01:31:12,298
This play is dedicated
to Omkar Nath Dhar.
950
01:31:12,786 --> 01:31:15,132
Panditji once said to me...
951
01:31:15,589 --> 01:31:17,434
There's a riddle in this play.
952
01:31:17,524 --> 01:31:21,476
A good chess
player can solve it.
953
01:31:22,062 --> 01:31:24,306
Well, I don't play chess.
954
01:31:24,798 --> 01:31:28,978
If you find the solution,
do tell me.
955
01:31:29,570 --> 01:31:33,043
Presenting "The Pawn and The King".
956
01:31:35,308 --> 01:31:43,308
A game is a game is a game.
957
01:31:47,755 --> 01:31:53,871
To play to win is a sin.
Play to learn and you'll win.
958
01:31:56,029 --> 01:31:59,879
Your mind is your only tool.
959
01:32:00,200 --> 01:32:03,481
Moves that fool are the rule.
960
01:32:05,873 --> 01:32:11,795
A game is a game is a game.
961
01:32:20,187 --> 01:32:23,034
Far far away, in Chess Land...
962
01:32:25,092 --> 01:32:27,632
there lived a tiny pawn.
963
01:32:29,029 --> 01:32:33,140
AH the chess pieces loved him.
964
01:32:38,471 --> 01:32:42,150
But one day,
the evil king made him cry.
965
01:32:45,511 --> 01:32:48,826
Teary-eyed,
the pawn went to his Creator.
966
01:32:49,582 --> 01:32:52,259
O Lord... show me the way.
967
01:32:52,318 --> 01:32:55,359
How do I slay the evil king?
968
01:32:55,856 --> 01:32:59,967
The Lord said, "Little pawn,
you're the head of chess".
969
01:33:00,460 --> 01:33:03,444
Make the right moves,
and you'll become...
970
01:33:03,530 --> 01:33:05,034
the Wazir.
971
01:33:07,934 --> 01:33:12,752
Make the right moves...
and you'll become the Wazir.
972
01:33:13,606 --> 01:33:15,554
You'll become the Wazir.
973
01:33:18,912 --> 01:33:20,017
Mr. Wazir!
974
01:33:20,080 --> 01:33:20,855
Wazir!
975
01:33:20,914 --> 01:33:21,914
Wazir!
976
01:33:27,220 --> 01:33:31,502
On Lord's advice, the
pawn befriended an honest rook.
977
01:33:31,591 --> 01:33:33,266
You brought my daughter home.
978
01:33:33,593 --> 01:33:34,766
You've become a friend.
979
01:33:35,162 --> 01:33:36,642
To our friendship.
980
01:33:39,465 --> 01:33:41,971
The rook was a calm fellow...
981
01:33:42,035 --> 01:33:45,781
but if his friend got hurt,
he'd go crazy.
982
01:33:45,838 --> 01:33:48,948
When the pawn
in front of him dies...
983
01:33:49,476 --> 01:33:52,984
this rook goes on a rampage.
984
01:33:53,579 --> 01:33:58,260
To unleash the rook,
the pawn played his last move.
985
01:33:58,551 --> 01:34:03,335
If anything happens to me,
my friend won't spare the King.
986
01:34:06,726 --> 01:34:08,639
The pawn sacrificed himself...
987
01:34:08,728 --> 01:34:14,844
so that the rook
would checkmate the evil King.
988
01:34:20,240 --> 01:34:23,713
Now you know
the Omkar Nath Special.
989
01:34:24,544 --> 01:34:30,159
In this game, you win by losing.
990
01:34:45,698 --> 01:34:47,407
When Panditji was attacked...
991
01:34:47,500 --> 01:34:49,573
what were you doing there?
992
01:34:49,636 --> 01:34:50,775
Wait a sec.
993
01:34:50,836 --> 01:34:52,613
I can't hear a thing.
994
01:34:52,672 --> 01:34:53,777
Come with me.
995
01:34:54,006 --> 01:34:55,919
Did you see Wazir yourself?
996
01:34:55,975 --> 01:34:58,014
Yes or no?
Yes!
997
01:34:58,077 --> 01:35:01,585
He ran out that window.
I saw him myself.
998
01:35:01,648 --> 01:35:02,855
What was he wearing?
999
01:35:03,183 --> 01:35:05,095
Whatever Panditji said.
What did you see?
1000
01:35:05,185 --> 01:35:09,159
I came home,
Panditji pointed at the Window...
1001
01:35:09,222 --> 01:35:11,966
I saw the window moving, so...
1002
01:35:12,058 --> 01:35:15,008
So you saw nothing yourself!
1003
01:35:15,094 --> 01:35:17,805
Panditji said it, so I believed it.
1004
01:35:20,466 --> 01:35:23,609
Mr. Daanish, one moment.
1005
01:35:24,304 --> 01:35:26,718
Panditji once said to me...
1006
01:35:26,939 --> 01:35:30,219
Someday, Daanish will
come to you looking for Wazir.
1007
01:35:32,011 --> 01:35:33,549
Give him this Wazir.
1008
01:35:37,116 --> 01:35:38,392
This Wazir?
1009
01:35:39,952 --> 01:35:41,592
Panditji, you're too much.
1010
01:35:41,654 --> 01:35:43,932
I know this is a pen drive.
1011
01:35:43,989 --> 01:35:45,834
My children use it for recording.
1012
01:35:45,925 --> 01:35:50,606
“In this game, you win by losing.“
1013
01:35:50,697 --> 01:35:53,442
“Every pawn can become wazir“.
1014
01:35:53,500 --> 01:35:55,607
The pawn sacrificed himself...
1015
01:35:55,668 --> 01:36:00,212
so that the rook
would checkmate the evil king.
1016
01:36:01,207 --> 01:36:02,517
My friend!
1017
01:36:06,178 --> 01:36:08,559
You've learned how to learn.
1018
01:36:09,882 --> 01:36:11,795
And since you're watching this...
1019
01:36:12,519 --> 01:36:14,762
You've learned how to win.
1020
01:36:17,356 --> 01:36:18,996
You won!
1021
01:36:23,028 --> 01:36:24,600
No. You won!
1022
01:36:25,097 --> 01:36:27,238
No legs, no guns, I had nothing“
1023
01:36:27,299 --> 01:36:28,905
what else could I do?
1024
01:36:29,935 --> 01:36:32,076
How would I ever get to Qureshi?
1025
01:36:34,306 --> 01:36:40,889
This weak pawn had
only one option...
1026
01:36:43,082 --> 01:36:48,264
One step at a time,
I reached the last square...
1027
01:36:52,591 --> 01:36:54,402
And you became Wazir.
1028
01:37:21,420 --> 01:37:24,258
Don't you recognize me?
1029
01:37:25,091 --> 01:37:26,236
Wazir.
1030
01:37:27,026 --> 01:37:29,269
The oldie keeps
listening to this oldie.
1031
01:37:29,328 --> 01:37:31,606
Let me grant his wish...
1032
01:37:31,697 --> 01:37:34,271
...and send him to the stars.
1033
01:37:34,333 --> 01:37:35,506
“Guess how?“
1034
01:37:35,567 --> 01:37:37,480
"Like this... Boom!"
1035
01:37:40,339 --> 01:37:42,480
The Omkar Nath Special.
1036
01:37:42,774 --> 01:37:44,984
In this game, you win by losing.
1037
01:37:45,812 --> 01:37:46,812
Get it?
1038
01:37:46,879 --> 01:37:48,257
My first move.
1039
01:37:55,054 --> 01:37:57,434
My first move brought
you to my house.
1040
01:37:57,489 --> 01:37:59,870
This gentleman found your wallet.
1041
01:38:02,527 --> 01:38:04,372
And my last move...
1042
01:38:05,164 --> 01:38:07,669
My last move took you to Qureshi.
1043
01:38:08,400 --> 01:38:11,350
Checkmate. Game over, Daanish Ali.
1044
01:38:22,748 --> 01:38:24,423
What moves!
1045
01:38:26,885 --> 01:38:28,366
What an end game!
1046
01:38:29,355 --> 01:38:32,862
This is not the end.
My real game has just started.
1047
01:38:34,726 --> 01:38:36,469
When you watch this tape...
1048
01:38:36,561 --> 01:38:40,672
I'll be up there listening
to Neelima's favorite song!
1049
01:38:43,869 --> 01:38:46,648
Nina will be with me,
and your Noorie too.
1050
01:38:47,106 --> 01:38:49,782
I'll play chess with
your daughter there...
1051
01:38:50,109 --> 01:38:53,924
while you play here with Ruhana.
1052
01:38:54,813 --> 01:38:57,820
Play your best game... Live it up!
1053
01:38:58,417 --> 01:39:00,160
And remember to smile.
1054
01:39:01,286 --> 01:39:03,393
When the Creator asks me...
1055
01:39:03,488 --> 01:39:07,372
Omkar Nath Dhar,
what did you achieve...
1056
01:39:07,426 --> 01:39:09,237
...in the long life I gave you?
1057
01:39:10,929 --> 01:39:13,208
I'll tell Him...
1058
01:39:15,400 --> 01:39:17,905
I taught a friend to smile.
1059
01:39:25,710 --> 01:39:27,885
Time to go, Daanish.
1060
01:39:31,883 --> 01:39:33,421
Time to go.
1061
01:39:40,526 --> 01:39:41,767
So...
1062
01:39:45,797 --> 01:39:46,970
...may I?
1062
01:39:47,305 --> 01:39:53,802
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
71142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.