All language subtitles for Wayne.S01E09.1080p.RED.WEB-DL.AAC5.1.H.264-RTN_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,611 DIESE SENDUNG IST NICHT FÜR ALLE ZUSCHAUER GEEIGNET. 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,155 SIE ENTHÄLT NICHT JUGENDFREIE INHALTE. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,083 Verdammt. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,410 Alles gut. Alles wird gut. 5 00:00:47,647 --> 00:00:48,647 Hau ab. 6 00:00:49,249 --> 00:00:51,217 Hau ab, Schlampe! 7 00:00:51,284 --> 00:00:53,820 Leck mich. Leck... 8 00:00:58,692 --> 00:00:59,893 Dad? 9 00:01:30,056 --> 00:01:31,725 Warte. Nein! 10 00:01:42,235 --> 00:01:44,337 Tut mir leid. 11 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Nein! 12 00:01:46,506 --> 00:01:48,108 Nein! 13 00:01:57,117 --> 00:01:59,586 KAPITEL NEUN 14 00:02:00,553 --> 00:02:03,223 ICH DACHTE, WIR WÄREN FREUNDE 15 00:02:04,124 --> 00:02:05,558 OCALA, FLORIDA 16 00:02:05,625 --> 00:02:10,263 GEMEINDEZENTRUM ÖFFENTLICHES SCHWIMMBAD 17 00:02:23,443 --> 00:02:25,945 Hey. Entschuldigung. 18 00:02:28,481 --> 00:02:31,351 - Willst du dich umbringen? - Nein. 19 00:02:31,584 --> 00:02:34,421 - Willst du was klauen? - Ja. 20 00:02:34,487 --> 00:02:36,389 Ich will das Poolwasser sehen. 21 00:02:36,990 --> 00:02:40,126 Warum braucht ein Gemeindeschwimmbad eine Wachfrau? 22 00:02:40,260 --> 00:02:44,130 Damit keine Jugendlichen einbrechen und sich umbringen oder klauen. 23 00:02:44,364 --> 00:02:46,366 Machen Sie sich keinen Kopf. 24 00:02:50,103 --> 00:02:53,673 Wenn das der beste Ort für dich ist, war dein Abend beschissen. 25 00:02:54,074 --> 00:02:56,343 Beschissene Jahre, aber wer zählt schon? 26 00:03:00,213 --> 00:03:04,084 Wenn du dir ein paar der Schwimmbretter und Handtücher nimmst, 27 00:03:04,150 --> 00:03:07,654 hast du einen tollen Schlafplatz, um den Mist auszuschlafen. 28 00:03:07,721 --> 00:03:10,557 Hände weg von den Chemikalien, und geh nicht rein. 29 00:03:10,924 --> 00:03:14,227 Ich will in meinen guten Chinos niemanden retten. Verstanden? 30 00:03:59,706 --> 00:04:03,209 VON: WEST GREENWICH, RHODE ISLAND NACH: LOS ANGELES, KALIFORNIEN 31 00:04:08,748 --> 00:04:10,383 Morgen, Kaffee-Junge. 32 00:04:11,251 --> 00:04:13,286 Keine Panik. Du kriegst auch eine Schüssel. 33 00:04:37,177 --> 00:04:39,312 Scheiße. Guck mal, hier. 34 00:04:39,546 --> 00:04:41,181 Muss mein Glückstag sein. 35 00:05:01,067 --> 00:05:02,369 Keine Milch? 36 00:05:02,635 --> 00:05:04,304 Nee, kein Kuhsaft. 37 00:05:06,740 --> 00:05:08,141 Bauchschmerzen? 38 00:05:08,441 --> 00:05:10,510 Die kommt aus Kuhtitten, das weißt du, oder? 39 00:05:14,681 --> 00:05:16,282 Hast du Angst vor Titten? 40 00:05:17,517 --> 00:05:19,652 Laktoseintoleranz, Arschloch. 41 00:05:20,086 --> 00:05:21,588 Also Bauchschmerzen. 42 00:05:22,055 --> 00:05:24,190 Kommst du wegen meinem Müsli hier her 43 00:05:25,025 --> 00:05:27,460 oder weil du deine Mom vermisst? 44 00:05:29,062 --> 00:05:31,931 Ich sollte lieber sagen: meine Mama. 45 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Oh Gott, ihr Süßen. 46 00:05:37,103 --> 00:05:38,204 Morgen, Mama. 47 00:05:38,438 --> 00:05:41,241 Ich hab dir Kaffee gemacht, wie du ihn magst. 48 00:05:41,675 --> 00:05:46,112 Der Alligator hat schon wieder auf den Rasen geschissen, 49 00:05:46,179 --> 00:05:48,048 also mach das bitte weg. 50 00:06:01,695 --> 00:06:04,798 Ich schwör bei Gott, Reggie ist speziell. 51 00:06:06,032 --> 00:06:07,467 Als er ein Kind war, 52 00:06:07,634 --> 00:06:09,569 durfte er nicht mehr zum Strand, 53 00:06:09,669 --> 00:06:11,338 weil er nur Sand gegessen hat. 54 00:06:11,604 --> 00:06:13,707 Schaufelweisel. Die Zähne haben geknirscht. 55 00:06:14,007 --> 00:06:15,542 Es war... ekelhaft. 56 00:06:15,975 --> 00:06:17,711 - Hat er darum Goldzähne? - Nein. 57 00:06:18,345 --> 00:06:20,513 Er sieht gern wie ein Arschloch aus. 58 00:06:21,281 --> 00:06:23,717 Du hast saubere Handtücher im Zimmer. 59 00:06:24,384 --> 00:06:26,286 Und dein Mädchen auch. 60 00:06:29,155 --> 00:06:30,957 Sie braucht keine. Sie ist... 61 00:06:34,327 --> 00:06:35,328 Sie ist weg. 62 00:06:40,066 --> 00:06:41,368 Warst du mit mir am Strand? 63 00:06:47,307 --> 00:06:48,441 Was machst du? 64 00:06:52,078 --> 00:06:54,080 Ich hab ein Kerzengeschäft. 65 00:06:55,115 --> 00:06:56,750 Ich verkaufe sie auf Tauschbörsen. 66 00:06:57,484 --> 00:06:59,452 Mit erotischem und normalem Duft. 67 00:06:59,519 --> 00:07:02,422 Sie sind gleich, heißen nur anders. 68 00:07:02,655 --> 00:07:04,190 - Die ist gut. - Ja. 69 00:07:04,324 --> 00:07:05,725 Die riecht wie ein Baum. 70 00:07:05,992 --> 00:07:07,527 Ja, das ist die holzige. 71 00:07:07,594 --> 00:07:10,130 Ich liebe sie. Du hast Geschmack. 72 00:07:11,231 --> 00:07:13,433 Ich hab Calvin gesagt, dass ich mehr Platz 73 00:07:13,500 --> 00:07:16,069 für meine Kerzen brauche. Es ist... 74 00:07:16,136 --> 00:07:17,604 Einen Arbeitsplatz? 75 00:07:17,671 --> 00:07:22,075 Er meinte: "Nein. Ich brauch das Zimmer für meine Männerhöhle." 76 00:07:23,443 --> 00:07:26,579 Sein Flatscreen, den er sich gekauft hat, steht noch am Boden. 77 00:07:26,646 --> 00:07:29,015 Männerhöhle? Bitte. Oder? 78 00:07:29,082 --> 00:07:30,850 Eher eine Müllhalde. 79 00:07:40,126 --> 00:07:42,228 Als du ein Baby warst, 80 00:07:42,295 --> 00:07:45,432 hast du nicht geschlafen, bis ich eine Kerze angezündet hab. 81 00:07:46,266 --> 00:07:48,034 - Wirklich? - Ja. 82 00:07:56,676 --> 00:07:59,979 Das klingt vielleicht 83 00:08:01,114 --> 00:08:02,849 wie eine Ausrede, 84 00:08:03,383 --> 00:08:05,418 aber ich glaube, es lief, wie es sollte. 85 00:08:06,152 --> 00:08:07,287 Mit dir... 86 00:08:08,021 --> 00:08:10,323 Das mit deinem Vater, dass ich hergekommen bin. 87 00:08:12,092 --> 00:08:15,362 Dein Vater kann ein Teufelsbraten sein. 88 00:08:16,529 --> 00:08:18,998 Der Alkohol, die Raufereien, es... 89 00:08:21,434 --> 00:08:24,170 So viele Nachbarn sind weggezogen, weil... 90 00:08:24,437 --> 00:08:26,306 Sie haben zu lang daneben gewohnt. 91 00:08:26,873 --> 00:08:28,008 Und mehr als ein Mal 92 00:08:28,074 --> 00:08:31,578 haben sie Möbel und Fernseher dagelassen, nur um schneller wegzukommen. 93 00:08:34,347 --> 00:08:38,818 Er hatte so eine Ehrensache, einen Kodex, oder so. Nur... 94 00:08:39,719 --> 00:08:41,554 Richtig und falsch. 95 00:08:41,621 --> 00:08:43,523 Alles. Kein Grau, keine Mitte. 96 00:08:43,623 --> 00:08:45,191 Alles ist schwarz-weiß, 97 00:08:45,258 --> 00:08:47,761 und er hatte Ideen, wie sie leben sollten, 98 00:08:48,361 --> 00:08:51,031 wie ich sein sollte, was ich sein könnte, 99 00:08:51,598 --> 00:08:53,533 und was ich sein sollte. 100 00:08:55,201 --> 00:08:57,170 Viele Regeln. Schwer, damit zu leben. 101 00:08:57,237 --> 00:08:58,738 Schwer, damit zu leben. 102 00:09:00,540 --> 00:09:04,644 Man behandelt jemanden nicht schlecht, damit er sich schlecht fühlt. 103 00:09:06,680 --> 00:09:08,848 Calvin kann... 104 00:09:09,282 --> 00:09:11,584 Er kann was auch immer sein, aber... 105 00:09:13,319 --> 00:09:15,889 Ich darf sein, wer ich will. 106 00:09:16,423 --> 00:09:18,291 Ich kann tun, was ich will. 107 00:09:19,392 --> 00:09:21,695 Solange mein Arsch nicht zu groß wird. 108 00:09:23,430 --> 00:09:24,964 Hier. Nimm die. 109 00:09:25,899 --> 00:09:27,367 Stell sie in dein Zimmer. 110 00:09:28,201 --> 00:09:29,469 Dann schläfst du besser. 111 00:09:35,442 --> 00:09:37,243 Sehen Sie mal, Zellwood! Gewonnen. 112 00:09:37,711 --> 00:09:40,313 - Da war kein Schild nach Zellwood. - Doch. 113 00:09:40,380 --> 00:09:42,248 - Sie sind dran vorbeigefahren. - Nein. 114 00:09:42,282 --> 00:09:43,650 - Doch. - Ich hab keins gesehen. 115 00:09:43,683 --> 00:09:47,120 Wenn da eins war, hätte die GPS-Frau was gesagt. 116 00:09:47,253 --> 00:09:48,788 Ohne Empfang hören Sie auch nichts. 117 00:09:50,523 --> 00:09:53,460 Was ist der Plan, wenn wir in Ocala sind? 118 00:09:54,027 --> 00:09:56,796 - Wie finden wir Wayne? - Es gibt sicher eine Blutspur. 119 00:09:56,996 --> 00:09:58,665 Sie müssen positiv denken. 120 00:09:59,099 --> 00:10:00,667 Ich kannte Waynes Mutter. 121 00:10:01,101 --> 00:10:04,204 Sie hat nach der Hochzeit ihren Namen behalten. Wie war der? 122 00:10:05,005 --> 00:10:09,342 Sie war komisch. Sie war echt zerstreut. 123 00:10:09,409 --> 00:10:10,409 Aber tolle Beine. 124 00:10:10,677 --> 00:10:12,645 Wollten Sie Waynes Mutter vögeln? 125 00:10:12,712 --> 00:10:14,647 Keine Sorge. Nicht mein Typ. 126 00:10:14,881 --> 00:10:16,216 Was ist denn Ihr Typ? 127 00:10:18,018 --> 00:10:19,619 Ich date nur 128 00:10:20,954 --> 00:10:23,189 beziehungsweise wollte sie daten: 129 00:10:23,857 --> 00:10:25,058 schwarze Frauen. 130 00:10:26,159 --> 00:10:27,293 Im Ernst? 131 00:10:27,560 --> 00:10:30,363 - Sie haben nie eine Weiße gedatet? - Nein, danke. 132 00:10:31,131 --> 00:10:32,432 Ist das rassistisch? 133 00:10:33,066 --> 00:10:34,334 Denke schon. 134 00:10:34,601 --> 00:10:36,503 Aber im positiven Sinne? 135 00:10:37,570 --> 00:10:39,739 Mir muss ihr Name einfallen. 136 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Wie hieß sie? 137 00:10:41,207 --> 00:10:43,009 Der Nachname war irisch. 138 00:10:43,143 --> 00:10:44,611 McGuinness? 139 00:10:45,078 --> 00:10:46,078 Vorsicht, Hund! 140 00:10:56,523 --> 00:10:57,757 Nein. 141 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Wo ist der Hund? 142 00:11:03,596 --> 00:11:04,596 Nein. 143 00:11:07,701 --> 00:11:09,002 Ja, alles gut. 144 00:11:09,069 --> 00:11:10,670 Keine Sorge, mir geht's gut. 145 00:11:11,037 --> 00:11:13,139 Nicht schon wieder! 146 00:11:18,078 --> 00:11:19,813 Ihre Airbags gehen nicht. 147 00:11:25,251 --> 00:11:26,419 Was machst du da? 148 00:11:30,457 --> 00:11:32,092 Hat dich jemand darum gebeten? 149 00:11:32,359 --> 00:11:34,928 Nein, aber sie hat Sie gebeten, 150 00:11:35,695 --> 00:11:37,230 und Sie machen es nicht. 151 00:11:48,775 --> 00:11:50,243 Weißt du, was der Junge gemacht hat? 152 00:11:50,410 --> 00:11:53,079 Hat der Alligator wieder auf den Nachbarrasen geschissen? 153 00:11:53,246 --> 00:11:57,117 Nein, der andere Junge. 154 00:11:59,352 --> 00:12:00,352 Nein. Was? 155 00:12:00,387 --> 00:12:04,457 Er hat Regale für deinen Kerzenscheiß aufgehängt, 156 00:12:06,259 --> 00:12:08,028 in meinem Fernsehzimmer. 157 00:12:08,161 --> 00:12:12,098 Ja? Das ist cool. Das ist lieb, was? 158 00:12:12,332 --> 00:12:14,634 In meinem Fernsehzimmer, Maureen. 159 00:12:15,068 --> 00:12:17,337 Soll er den Fernseher aufhängen? 160 00:12:19,139 --> 00:12:20,640 Herrgott noch mal, verdammt! 161 00:12:20,707 --> 00:12:23,677 - Komm mir nicht blöd. - Ich hab dich nur verarscht, Calvin. 162 00:12:24,344 --> 00:12:26,046 Er muss gehen. 163 00:12:26,312 --> 00:12:28,214 Ach, komm, Cal... 164 00:12:28,581 --> 00:12:30,450 Er ist gerade erst angekommen. 165 00:12:30,617 --> 00:12:32,419 Was dann? Willst du... 166 00:12:33,653 --> 00:12:35,288 dich um ihn kümmern? 167 00:12:35,388 --> 00:12:38,458 Ich war damals jung. Dinge könnten sich jetzt ändern. 168 00:12:38,491 --> 00:12:40,193 Du willst eine liebe Mom sein? 169 00:12:40,393 --> 00:12:41,928 Willst du ihn zu uns holen? 170 00:12:42,162 --> 00:12:45,098 Ihm mein verdammtes Fernsehzimmer geben? 171 00:12:45,899 --> 00:12:47,133 Tut mir leid, aber... 172 00:12:48,068 --> 00:12:51,805 Egal, wie unangenehm dir das ist, 173 00:12:52,939 --> 00:12:54,741 er ist immer noch mein Sohn. 174 00:12:55,175 --> 00:12:56,676 Ich zahl die Rechnungen. 175 00:12:57,744 --> 00:13:01,815 Deine Teilzeit-Kerzenkacke wird für euch nicht reichen. 176 00:13:02,582 --> 00:13:04,751 Du hast zwei Möglichkeiten. 177 00:13:05,118 --> 00:13:07,987 Schmeiß ihn raus oder verschwind mit ihm von hier. 178 00:13:14,494 --> 00:13:16,196 Ich bin verflucht. 179 00:13:18,498 --> 00:13:20,200 Ich will eigentlich Wayne retten. 180 00:13:20,266 --> 00:13:22,202 Jemand sollte ihn vor mir retten! 181 00:13:22,369 --> 00:13:24,069 Kennst du die Szene aus Terminator 2, 182 00:13:24,070 --> 00:13:26,339 mit den unschuldigen Kindern auf dem Spielplatz? 183 00:13:26,506 --> 00:13:31,745 Wo eine Atombombe mit einer Welle aus Höllenfeuer explodiert 184 00:13:32,212 --> 00:13:38,218 und einfach jeder und alles zu Asche und Skeletten verbrennt? 185 00:13:41,821 --> 00:13:44,290 Ich bin die Atombombe in Terminator 2. 186 00:13:47,660 --> 00:13:49,229 Ich habe nichts mehr. 187 00:13:51,297 --> 00:13:53,433 - Sind Sie beim Automobilclub? - Nein. 188 00:13:54,901 --> 00:13:56,703 Ist schon lange ausgelaufen. 189 00:14:02,609 --> 00:14:03,609 Warst du das? 190 00:14:04,644 --> 00:14:07,313 - Das warst nicht du? - Nein, Mann. 191 00:14:11,451 --> 00:14:14,054 Hey, Hündchen. 192 00:14:50,223 --> 00:14:51,391 Zeit, dass du gehst. 193 00:14:55,061 --> 00:14:56,196 Wir sind doch Freunde. 194 00:14:56,296 --> 00:14:57,664 Du kotzt die Mütter an. 195 00:14:58,031 --> 00:14:59,632 Schlimmer als eine wütende Weiße 196 00:14:59,699 --> 00:15:01,368 ist nur eine wütende Weiße mit Baby. 197 00:15:01,434 --> 00:15:03,136 Ich will meinen Job nicht verlieren. 198 00:15:06,006 --> 00:15:07,207 Komm, sei lieb. 199 00:15:07,273 --> 00:15:09,309 Ich will dich nicht vom Gelände begleiten. 200 00:15:09,976 --> 00:15:11,444 Fassen Sie mich nicht an! 201 00:15:11,544 --> 00:15:13,213 Du musst jetzt gehen. 202 00:15:19,519 --> 00:15:21,087 Hey! 203 00:15:25,859 --> 00:15:26,859 Kleines! 204 00:15:30,463 --> 00:15:33,900 Hast du eben in meinen Pool gepinkelt? 205 00:15:35,535 --> 00:15:37,203 Ich mach dich fertig. 206 00:15:41,341 --> 00:15:43,076 Warte, bis ich dich erwische... 207 00:15:48,715 --> 00:15:51,084 Ich hab das Klopfen gehört und dachte, 208 00:15:51,151 --> 00:15:53,453 Reggie hätte sich wieder im Bad eingesperrt. 209 00:15:53,520 --> 00:15:58,224 Schön, dass hier jemand mal was tut. Was! 210 00:15:58,291 --> 00:15:59,559 Ich mache meinen Teil. 211 00:15:59,626 --> 00:16:03,163 Komm, das sieht gut aus. 212 00:16:10,704 --> 00:16:11,871 Ja. 213 00:16:18,078 --> 00:16:21,214 Morgen ist der dritte Donnerstag des Monats 214 00:16:21,281 --> 00:16:23,683 und ich muss mich auf die Tauschbörse 215 00:16:23,750 --> 00:16:26,353 - in Tampa vorbereiten. - Ich kann dir dabei helfen. 216 00:16:27,520 --> 00:16:30,523 Nein. Schon gut. Du hast genug getan. 217 00:16:30,824 --> 00:16:32,726 Du hast hier schon so viel gemacht. 218 00:16:33,626 --> 00:16:36,563 Ich muss nur erotisch von normal trennen. 219 00:16:37,464 --> 00:16:39,032 Wie riecht "Nippel"? 220 00:16:39,532 --> 00:16:41,267 Nach Pfirsich. 221 00:16:41,534 --> 00:16:43,570 Alle riechen nach Pfirsich. 222 00:16:46,740 --> 00:16:48,108 Ja, ich... 223 00:16:48,541 --> 00:16:51,711 Ich brauche meine Bänder. Okay, dann fange ich an, 224 00:16:52,412 --> 00:16:54,681 das Auto einzuladen. Damit... 225 00:16:55,648 --> 00:16:56,950 - Bist du sauer? - Was? 226 00:16:57,117 --> 00:16:58,885 Weil ich die Kerzen ausgepackt hab? 227 00:16:59,152 --> 00:17:01,121 Nein. Ich bin nicht sauer. 228 00:17:01,354 --> 00:17:05,291 Es muss... Ich hab nur zu tun. 229 00:17:06,526 --> 00:17:08,028 Wann kommst du zurück? 230 00:17:11,097 --> 00:17:12,198 Ja... 231 00:17:14,100 --> 00:17:15,635 Die Sache ist die: 232 00:17:17,637 --> 00:17:19,539 Wenn ich gehe, musst du auch gehen. 233 00:17:24,377 --> 00:17:25,779 Hast du... 234 00:17:28,181 --> 00:17:30,750 Du dachtest, du bleibst wirklich hier? 235 00:17:33,653 --> 00:17:36,589 Okay, ja. Wenn das mein Haus wäre, dann sicher. 236 00:17:36,656 --> 00:17:40,160 Aber es gehört Calvin, also hab ich nichts zu melden. 237 00:17:41,194 --> 00:17:46,066 Außerdem denke ich nicht, dass du wirklich bleiben willst, oder? 238 00:17:48,635 --> 00:17:50,170 Ich... 239 00:17:50,503 --> 00:17:52,672 Ich treffe keine Entscheidungen, Liebling. 240 00:17:54,407 --> 00:17:56,943 Okay, Süßer? Ich treffe hier nicht die Entscheidungen. 241 00:17:59,045 --> 00:18:00,814 Nenn mich nicht noch mal so. 242 00:18:12,192 --> 00:18:14,127 Du solltest dem Mädchen folgen. 243 00:18:15,995 --> 00:18:17,063 Was kümmert's dich? 244 00:18:17,664 --> 00:18:19,099 Du mochtest sie nicht mal. 245 00:18:19,466 --> 00:18:21,067 Ihr solltet beste Freundinnen sein. 246 00:18:21,134 --> 00:18:23,169 Da ihr ja gerne alle sitzen lasst. 247 00:18:24,237 --> 00:18:25,905 Ich hab oft nachgedacht, 248 00:18:28,208 --> 00:18:31,211 was hätte sein können, wäre es anders gelaufen. 249 00:18:35,515 --> 00:18:38,651 Aber dein Vater ist mir nie gefolgt. 250 00:18:39,652 --> 00:18:41,554 Vielleicht weil er kein Auto hatte. 251 00:18:46,126 --> 00:18:47,293 Ach, komm! 252 00:18:48,661 --> 00:18:51,364 Wayne... Was machst du? 253 00:18:51,531 --> 00:18:54,200 Hör bitte auf! Es muss nicht so enden! 254 00:18:56,536 --> 00:18:57,737 Komm schon! 255 00:18:58,104 --> 00:19:00,073 Verdammt. 256 00:19:00,540 --> 00:19:04,377 Weißt du was? Ihr seid alle gleich. 257 00:19:04,511 --> 00:19:07,647 Ihr seid alle gleich. Ich hab dazu nichts zu sagen. 258 00:19:58,732 --> 00:20:01,368 Ich wusste, dass du 'n Klauschwein bist. 259 00:20:07,674 --> 00:20:09,743 Ich sag's dir. Das ist ein Zeichen. 260 00:20:10,276 --> 00:20:11,877 Ja, dass Sie nicht fahren können. 261 00:20:11,878 --> 00:20:14,447 Wir finden Wayne. Das spüre ich. 262 00:20:15,515 --> 00:20:17,684 Ich weiß nicht, ob du es gemerkt hast, 263 00:20:17,751 --> 00:20:23,690 aber ich sehe die Dinge gerne hoffnungslos und schrecklich, 264 00:20:23,757 --> 00:20:25,725 à la "Tasse halb voll Scheiße". 265 00:20:26,159 --> 00:20:29,729 Aber die Tage sind vorbei, an denen mein Brot auf die Butterseite fällt. 266 00:20:31,097 --> 00:20:33,566 Ich spüre, dass wir auf etwas zusteuern. 267 00:20:33,700 --> 00:20:35,435 Worauf? Das Auto steckt fest. 268 00:20:35,635 --> 00:20:37,671 Du weißt schon. Wir bewegen uns auf etwas zu. 269 00:20:37,737 --> 00:20:39,506 Der Hund spürt's auch. Oder, Junge? 270 00:20:39,739 --> 00:20:40,739 Wie nennen Sie ihn? 271 00:20:40,940 --> 00:20:42,542 Fängt sein Name auch mit "A" an? 272 00:20:42,809 --> 00:20:45,045 Nein, ich versuche was anderes. 273 00:20:45,111 --> 00:20:47,480 Ich mag Essensnamen. Muffin. Donut. 274 00:20:47,647 --> 00:20:49,849 McNugget. Die Katze meines Bruders heißt Fajita. 275 00:20:49,949 --> 00:20:51,618 McNulty! So hieß Waynes Mutter. 276 00:20:51,885 --> 00:20:53,086 Maureen McNulty! 277 00:20:53,520 --> 00:20:55,422 Wie konnte ich das vergessen? 278 00:20:55,488 --> 00:20:57,257 Maureen McNulty. 279 00:20:57,490 --> 00:20:58,490 Ocala, Florida. 280 00:20:59,192 --> 00:21:00,460 Wir brauchen ein Telefonbuch. 281 00:21:00,660 --> 00:21:02,896 - Was ist das? - Ist das dein Ernst? 282 00:21:03,396 --> 00:21:05,965 Damit findet man Leute. 283 00:21:06,433 --> 00:21:08,735 Meinen Sie das? Ich habe ihre Adresse. 284 00:21:09,002 --> 00:21:12,439 Und ihr Etsy. Sie macht offenbar Sex-Kerzen. 285 00:21:14,107 --> 00:21:15,107 Oh Mann. 286 00:21:15,542 --> 00:21:17,243 Wir finden dich, Maureen. 287 00:21:23,883 --> 00:21:24,883 25 $. 288 00:21:25,118 --> 00:21:27,354 - Wofür? - Änderung des Abfahrtsorts. 289 00:21:27,754 --> 00:21:29,856 Ich hab aber keine 25 Kröten. 290 00:21:29,956 --> 00:21:32,525 Ich auch nicht. Scheiße, oder? Der Nächste. 291 00:21:35,328 --> 00:21:38,732 FAHRKARTEN 292 00:21:40,266 --> 00:21:42,135 BRAUCHE GELD FÜR BUS 293 00:21:46,306 --> 00:21:48,041 Ich kann eine Mitfahrgelegenheit rufen. 294 00:21:48,108 --> 00:21:50,844 Aber die nehmen den Hund mit Flöhen nicht mit. 295 00:21:50,944 --> 00:21:53,713 Dann sag ich ihnen, das ist mein emotionales Begleittier, 296 00:21:53,747 --> 00:21:57,450 und wenn das nicht zieht, verklage ich sie wegen Diskriminierung. 297 00:21:57,517 --> 00:21:59,419 Das dürfen sie nicht... 298 00:22:01,588 --> 00:22:02,989 Del Luccetti? 299 00:22:11,031 --> 00:22:13,133 Okay. Ich bin ja da. 300 00:22:15,168 --> 00:22:16,202 Moment. 301 00:22:19,105 --> 00:22:22,175 - Sie sind mein beschissener Rektor. - Ja. 302 00:22:23,443 --> 00:22:25,111 Das ist so seltsam. 303 00:22:36,956 --> 00:22:42,028 Weißt du, wie sehr mich die Geschichten über deinen Vater ankotzen? 304 00:22:48,568 --> 00:22:49,602 Deine Mama 305 00:22:50,070 --> 00:22:52,372 fängt an, Wein zu trinken, 306 00:22:52,439 --> 00:22:57,277 dann schlägt die Stunde von der Legende Wayne McCullough. 307 00:22:58,411 --> 00:23:00,814 Worauf muss ich eifersüchtig sein? 308 00:23:02,415 --> 00:23:04,751 Sie ist bei mir und lässt sich von hinten nehmen. 309 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 Und er ist... 310 00:23:07,354 --> 00:23:08,655 Er lügt nicht. 311 00:23:10,557 --> 00:23:12,759 Unsere Zimmer liegen nebeneinander. 312 00:23:15,695 --> 00:23:17,564 Die ganze Nacht. 313 00:23:18,498 --> 00:23:23,403 Du meinst, ich brauch Erinnerungen an den Scheißkerl, 314 00:23:24,571 --> 00:23:26,373 indem du hier auftauchst 315 00:23:27,240 --> 00:23:30,543 und mein Fernsehzimmer zerstörst! 316 00:23:30,610 --> 00:23:32,245 Mein Auto klauen willst. 317 00:23:42,355 --> 00:23:43,556 Komm her, Kaffee-Junge. 318 00:23:45,792 --> 00:23:46,792 Oh ja. 319 00:23:47,794 --> 00:23:49,362 Zappel nicht so rum! 320 00:23:49,596 --> 00:23:51,531 Mal sehen, wie das riecht. 321 00:23:51,831 --> 00:23:52,831 Ja! 322 00:23:56,369 --> 00:23:58,038 Ja. Halt still, verdammt! 323 00:24:03,143 --> 00:24:04,511 Was zum... 324 00:24:04,711 --> 00:24:06,780 Was zum Teufel ist das? 325 00:24:08,348 --> 00:24:10,016 Das ganze Land geht vor die Hunde. 326 00:24:10,083 --> 00:24:11,685 Du gehst nirgendwo hin. 327 00:24:15,055 --> 00:24:17,457 Was Sie auch verkaufen, ich brauch's nicht oder hab's schon. 328 00:24:18,458 --> 00:24:20,727 Sergeant Geller. Von der Polizei Brockton. 329 00:24:22,228 --> 00:24:24,030 Da kommen Sie weit her. 330 00:24:25,165 --> 00:24:27,033 Sie müssen Calvin Clay sein. 331 00:24:27,434 --> 00:24:30,303 Zweimaliger Vandalismus an einem Wohnmobil. 332 00:24:30,637 --> 00:24:32,605 Dreifache schwere Körperverletzung... 333 00:24:32,672 --> 00:24:35,809 Einige Fälle von Urinieren in der Öffentlichkeit. Auch am Joghurt-Laden. 334 00:24:36,009 --> 00:24:38,211 Die meinten, mein Coupon ist abgelaufen. 335 00:24:39,012 --> 00:24:40,747 Wir suchen nach Wayne McCullough. 336 00:24:41,614 --> 00:24:43,149 Sohn von Maureen McCullough. 337 00:24:43,683 --> 00:24:45,051 Ihrer Freundin. 338 00:24:45,418 --> 00:24:49,222 Sie ist Halterin eines goldenen 1979er Trans Am. 339 00:24:51,991 --> 00:24:52,991 Dem da. 340 00:24:56,463 --> 00:24:58,598 Ich mach nur Witze. 341 00:24:58,665 --> 00:25:00,734 - Ich kenne den Scheißkerl. - Ja, er ist... 342 00:25:01,001 --> 00:25:02,869 Er hängt hier irgendwo rum. 343 00:25:09,342 --> 00:25:10,343 Scheiße. 344 00:25:12,212 --> 00:25:13,480 Reggie. 345 00:25:14,647 --> 00:25:16,116 Adiós, Scheißkerl. 346 00:25:23,023 --> 00:25:24,157 Nach Ihnen. 347 00:25:28,695 --> 00:25:31,164 Hol deine Jungs. Und ein Auto mit großem Kofferraum. 348 00:25:47,013 --> 00:25:48,081 Danke für das Shirt. 349 00:25:48,715 --> 00:25:49,715 Kein Ding. 350 00:26:01,728 --> 00:26:03,363 Ich schaff das nicht mehr. 351 00:26:03,830 --> 00:26:05,565 Der Hund frisst die Reste. 352 00:26:06,066 --> 00:26:07,500 Scheiß auf den Hund. Ich ess sie. 353 00:26:07,567 --> 00:26:09,102 Das mein ich nicht. 354 00:26:10,036 --> 00:26:11,471 Ich will nach Hause. 355 00:26:11,971 --> 00:26:15,308 Das ist ein freies Land, aber ich muss meinen Jungen retten. 356 00:26:15,475 --> 00:26:18,078 Und was dann? Ihn zurück nach Brockton bringen? 357 00:26:18,311 --> 00:26:20,880 - Er hat da nichts mehr. - Doch. 358 00:26:21,114 --> 00:26:23,983 Er ist von der Schule geflogen und sein Haus ist abgefackelt 359 00:26:24,017 --> 00:26:26,052 und sein Vater ist tot. 360 00:26:27,354 --> 00:26:29,489 Verbrannt in dem Haus, das er abgefackelt hat. 361 00:26:29,656 --> 00:26:31,424 - Aber er hat uns. - Ja. 362 00:26:31,591 --> 00:26:33,193 Er will bei seiner Mutter sein. 363 00:26:33,259 --> 00:26:36,296 Hör mal, Wayne ist in Gefahr. Dein Vater will sich an ihm rächen. 364 00:26:36,363 --> 00:26:38,531 Und deine kranken Brüder... 365 00:26:38,765 --> 00:26:42,335 Keine Sorge. Solange Wayne bei seiner Mutter ist, legt sich niemand mit ihm an. 366 00:26:42,635 --> 00:26:46,639 Das Haus ist eine Festung mit weißen Meth-Süchtigen und Krokodilen. 367 00:26:47,173 --> 00:26:48,708 Niemand kommt da rein. 368 00:26:49,275 --> 00:26:50,710 Er braucht uns nicht. 369 00:26:53,079 --> 00:26:54,214 Keinen von uns. 370 00:26:56,516 --> 00:26:58,251 Bringen Sie mich nach Hause? 371 00:26:59,953 --> 00:27:00,953 Bitte. 372 00:27:07,227 --> 00:27:08,928 Sicher, dass Sie das tun wollen? 373 00:27:09,462 --> 00:27:11,164 Ja, will ich. 374 00:27:14,034 --> 00:27:15,068 Nun... 375 00:27:16,970 --> 00:27:19,372 Wenn wir das tun... 376 00:27:28,615 --> 00:27:31,985 Das ist kein Grund, unsere Hawaii-Hemden einzusauen. 377 00:27:39,259 --> 00:27:41,161 Das werden Sie bereuen. 378 00:27:42,529 --> 00:27:44,397 Reue ist eine seltsame Sache. 379 00:27:46,366 --> 00:27:48,368 Im Sommer '93 380 00:27:48,601 --> 00:27:51,504 hab ich Englisch in Thailand unterrichtet. 381 00:27:51,805 --> 00:27:55,108 Einem Ort, an dem ich mich unerwartet verliebt habe. 382 00:27:56,109 --> 00:27:57,210 Er hieß Anaruk. 383 00:27:58,345 --> 00:27:59,779 Die Liebe war groß, 384 00:28:00,180 --> 00:28:04,050 so groß, wie ich sie nie wieder erlebt habe. 385 00:28:05,852 --> 00:28:09,422 Leider wurde diese Liebe als selbstverständlich angesehen 386 00:28:10,323 --> 00:28:13,193 weil er mir ein Verbrechen vorwarf, das ich nie begangen habe. 387 00:28:14,961 --> 00:28:19,366 Das hat mich 817 Tage in Satan's Pillow gekostet, 388 00:28:20,367 --> 00:28:22,335 einem brutalen Thai-Gefängnis. 389 00:28:23,603 --> 00:28:26,873 Sie hatten ein schwules Erlebnis im Ausland. 390 00:28:26,973 --> 00:28:29,943 Große Sache. Ich war auch im Knast. 391 00:28:30,143 --> 00:28:34,047 Zum Glück waren Sie in keinem wie ich. 392 00:28:36,750 --> 00:28:41,021 MASSAKER 393 00:28:49,229 --> 00:28:53,800 Um die Schrecken und rohe Gewalt von dem mörderischen Loch Klong Prem zu überleben, 394 00:28:54,501 --> 00:28:55,769 musste man kämpfen, 395 00:28:56,503 --> 00:28:58,705 oftmals bis zum Tod. 396 00:28:59,472 --> 00:29:01,675 Da hab ich mein Mantra gelernt: 397 00:29:02,442 --> 00:29:03,977 "Tief zu bereuen... 398 00:29:05,145 --> 00:29:06,446 heißt von neuem leben." 399 00:29:07,647 --> 00:29:08,882 Thoreau. 400 00:29:09,582 --> 00:29:14,320 Haben Sie Ihre Meinung nicht geändert, beginnen wir das Unglück. 401 00:29:21,061 --> 00:29:22,429 Das geht auf mich. 402 00:29:24,864 --> 00:29:28,134 Gut. Das ist gut. Wir machen das Richtige. 403 00:29:28,435 --> 00:29:30,970 Wayne hat seine Mutter gefunden, wir dich. 404 00:29:31,338 --> 00:29:33,840 Ich habe Flauschi hier gefunden. Wir hatten alle Glück. 405 00:29:35,375 --> 00:29:37,410 Weißt du was? Ich nenne dich "Lucky". 406 00:29:38,778 --> 00:29:39,879 Ich nenn dich "Lucky". 407 00:29:40,714 --> 00:29:43,717 Lucky sieht aus, als ob er das Beinchen heben muss, 408 00:29:44,417 --> 00:29:46,953 also gehe ich zahlen. Komm mit, Großer. 409 00:29:47,887 --> 00:29:48,887 Komm mit. 410 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 Bleibt noch die Frage, ob das Glück für Lucky ist. 411 00:29:55,128 --> 00:29:57,630 Er bringt Hunde um. Krasse Sache. 412 00:29:59,399 --> 00:30:00,433 Was ist los? 413 00:30:01,634 --> 00:30:03,803 Ich hab nicht an ihn gedacht. Halt die Klappe. 414 00:30:04,104 --> 00:30:05,205 Hört sich danach an. 415 00:30:06,039 --> 00:30:07,741 Wie habt ihr euch kennengelernt? 416 00:30:08,441 --> 00:30:09,642 Ich hab ihm Kekse verkauft. 417 00:30:13,113 --> 00:30:14,914 Du bist also "Kekse". 418 00:30:17,183 --> 00:30:19,252 Warum seid ihr hierhergekommen? 419 00:30:19,386 --> 00:30:21,187 Ich dachte, Wayne hat keine Freunde. 420 00:30:21,254 --> 00:30:22,722 Wir kennen uns schon lange. 421 00:30:23,323 --> 00:30:25,925 Ich hab Typen verärgert, die mir die Arme brechen wollten. 422 00:30:26,026 --> 00:30:28,294 Aber da ich ein Kerlchen bin, der Plan hat, 423 00:30:28,361 --> 00:30:30,463 hab ich den irrsten Kerl als Aufpasser angeheuert. 424 00:30:31,364 --> 00:30:32,399 Kurz danach 425 00:30:33,633 --> 00:30:35,468 sollte ich mich revanchieren. 426 00:30:38,038 --> 00:30:39,406 Kennst du dich mit PCs aus? 427 00:30:39,472 --> 00:30:42,909 Wayne ist ein Höhlenmensch, wenn es um Elektronik geht. 428 00:30:43,276 --> 00:30:45,845 - Er ist wie Steinzeit Jr. - Nicht wahr? 429 00:30:46,212 --> 00:30:47,614 Ich sag dir, wie es war. 430 00:30:47,681 --> 00:30:52,318 Wayne kannte jemanden, der mit einem Video erpresst wurde, also kam er zu mir. 431 00:30:52,585 --> 00:30:54,320 Wir haben den Typen schnell gefunden. 432 00:30:54,688 --> 00:30:57,424 Haben sein Zeug durchsucht, damit das Video wirklich gelöscht war. 433 00:30:57,490 --> 00:31:01,227 Es ist aus der Cloud, von seinen Handys, Laptops, von allem gelöscht. 434 00:31:01,928 --> 00:31:03,296 Wir können gehen. 435 00:31:13,606 --> 00:31:15,709 Nein. Bitte nicht! 436 00:31:21,348 --> 00:31:22,749 Was war auf dem Video? 437 00:31:23,516 --> 00:31:25,085 Die Mutter eines Mädchens. 438 00:31:25,151 --> 00:31:29,022 Sie wollte sich die Schuhe anziehen, fiel hin, total benommen. 439 00:31:30,156 --> 00:31:33,360 High, betrunken, unter Drogen. 440 00:31:33,693 --> 00:31:35,195 Echt traurig. 441 00:31:35,462 --> 00:31:39,432 Zwanzig Kröten die Woche. Oder deine Mutter geht viral. 442 00:31:41,034 --> 00:31:42,202 Komm. Zahl schon. 443 00:31:45,572 --> 00:31:47,807 Heilige Scheiße. 444 00:31:48,575 --> 00:31:50,910 Du bist "Erpressung" und "Kekse"? 445 00:31:51,611 --> 00:31:52,779 Verdammt. 446 00:31:53,279 --> 00:31:55,749 Wayne sucht dich seit Jahren. 447 00:32:05,258 --> 00:32:06,693 Mein Freund Wayne. 448 00:32:09,062 --> 00:32:11,664 - Was hast du getan? - Gar nichts. 449 00:32:15,001 --> 00:32:16,002 Na los! 450 00:32:21,107 --> 00:32:22,142 Scheißkerl! 451 00:32:47,300 --> 00:32:48,300 Drecksau! 452 00:32:57,344 --> 00:32:58,378 Nein! 453 00:33:01,047 --> 00:33:02,215 Drecksau! 454 00:33:19,132 --> 00:33:21,067 Nein. 455 00:33:34,247 --> 00:33:35,949 Bleib unten. 456 00:33:41,154 --> 00:33:42,155 Danke. 457 00:33:44,090 --> 00:33:46,192 Ich hab dir 'ne zweite Chance gegeben. 458 00:33:46,493 --> 00:33:48,194 Du bekommst keine dritte. 459 00:33:49,195 --> 00:33:50,463 Du bist verhaftet. 460 00:34:18,158 --> 00:34:19,192 Nächstes Mal... 461 00:34:19,259 --> 00:34:22,128 - Im Ernst? - Wo zur Hölle ist er? 462 00:34:22,228 --> 00:34:23,572 Der Sohn, den Sie verlassen haben? 463 00:34:23,596 --> 00:34:25,276 Er wurde verhaftet. Er ist bei der Polizei. 464 00:34:25,331 --> 00:34:29,069 Die Polizei in Florida bringt dich nach Brockton, wenn du kooperierst. 465 00:34:29,135 --> 00:34:30,303 Ich habe da nichts mehr. 466 00:34:30,503 --> 00:34:33,073 Ich will meinen 1979er Trans Am holen. 467 00:34:33,139 --> 00:34:34,507 Der ist jetzt ein Beweismittel. 468 00:34:34,574 --> 00:34:36,209 Er wird nach Brockton gebracht. 469 00:34:36,276 --> 00:34:37,777 Los, Muschi. Komm schon. 470 00:34:38,445 --> 00:34:41,047 Die Tiere sind nicht trainiert. Es kann wer verletzt werden. 471 00:34:42,148 --> 00:34:44,909 - Sagen Sie ihr, sie soll pressen. - Wie? Ich kann keine Hundesprache. 472 00:34:45,118 --> 00:34:47,087 - Was ist los? - Legen wir los, Muschi! 33644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.