Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,611
DIESE SENDUNG IST NICHT
FÜR ALLE ZUSCHAUER GEEIGNET.
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,155
SIE ENTHÄLT NICHT JUGENDFREIE INHALTE.
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,083
Verdammt.
4
00:00:41,207 --> 00:00:43,410
Alles gut. Alles wird gut.
5
00:00:47,647 --> 00:00:48,647
Hau ab.
6
00:00:49,249 --> 00:00:51,217
Hau ab, Schlampe!
7
00:00:51,284 --> 00:00:53,820
Leck mich. Leck...
8
00:00:58,692 --> 00:00:59,893
Dad?
9
00:01:30,056 --> 00:01:31,725
Warte. Nein!
10
00:01:42,235 --> 00:01:44,337
Tut mir leid.
11
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Nein!
12
00:01:46,506 --> 00:01:48,108
Nein!
13
00:01:57,117 --> 00:01:59,586
KAPITEL NEUN
14
00:02:00,553 --> 00:02:03,223
ICH DACHTE, WIR WÄREN FREUNDE
15
00:02:04,124 --> 00:02:05,558
OCALA, FLORIDA
16
00:02:05,625 --> 00:02:10,263
GEMEINDEZENTRUM
ÖFFENTLICHES SCHWIMMBAD
17
00:02:23,443 --> 00:02:25,945
Hey. Entschuldigung.
18
00:02:28,481 --> 00:02:31,351
- Willst du dich umbringen?
- Nein.
19
00:02:31,584 --> 00:02:34,421
- Willst du was klauen?
- Ja.
20
00:02:34,487 --> 00:02:36,389
Ich will das Poolwasser sehen.
21
00:02:36,990 --> 00:02:40,126
Warum braucht
ein Gemeindeschwimmbad eine Wachfrau?
22
00:02:40,260 --> 00:02:44,130
Damit keine Jugendlichen einbrechen
und sich umbringen oder klauen.
23
00:02:44,364 --> 00:02:46,366
Machen Sie sich keinen Kopf.
24
00:02:50,103 --> 00:02:53,673
Wenn das der beste Ort für dich ist,
war dein Abend beschissen.
25
00:02:54,074 --> 00:02:56,343
Beschissene Jahre, aber wer zählt schon?
26
00:03:00,213 --> 00:03:04,084
Wenn du dir ein paar der Schwimmbretter
und Handtücher nimmst,
27
00:03:04,150 --> 00:03:07,654
hast du einen tollen Schlafplatz,
um den Mist auszuschlafen.
28
00:03:07,721 --> 00:03:10,557
Hände weg von den Chemikalien,
und geh nicht rein.
29
00:03:10,924 --> 00:03:14,227
Ich will in meinen guten Chinos
niemanden retten. Verstanden?
30
00:03:59,706 --> 00:04:03,209
VON: WEST GREENWICH, RHODE ISLAND
NACH: LOS ANGELES, KALIFORNIEN
31
00:04:08,748 --> 00:04:10,383
Morgen, Kaffee-Junge.
32
00:04:11,251 --> 00:04:13,286
Keine Panik.
Du kriegst auch eine Schüssel.
33
00:04:37,177 --> 00:04:39,312
Scheiße. Guck mal, hier.
34
00:04:39,546 --> 00:04:41,181
Muss mein Glückstag sein.
35
00:05:01,067 --> 00:05:02,369
Keine Milch?
36
00:05:02,635 --> 00:05:04,304
Nee, kein Kuhsaft.
37
00:05:06,740 --> 00:05:08,141
Bauchschmerzen?
38
00:05:08,441 --> 00:05:10,510
Die kommt aus Kuhtitten,
das weißt du, oder?
39
00:05:14,681 --> 00:05:16,282
Hast du Angst vor Titten?
40
00:05:17,517 --> 00:05:19,652
Laktoseintoleranz, Arschloch.
41
00:05:20,086 --> 00:05:21,588
Also Bauchschmerzen.
42
00:05:22,055 --> 00:05:24,190
Kommst du wegen meinem Müsli hier her
43
00:05:25,025 --> 00:05:27,460
oder weil du deine Mom vermisst?
44
00:05:29,062 --> 00:05:31,931
Ich sollte lieber sagen: meine Mama.
45
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Oh Gott, ihr Süßen.
46
00:05:37,103 --> 00:05:38,204
Morgen, Mama.
47
00:05:38,438 --> 00:05:41,241
Ich hab dir Kaffee gemacht,
wie du ihn magst.
48
00:05:41,675 --> 00:05:46,112
Der Alligator hat schon wieder
auf den Rasen geschissen,
49
00:05:46,179 --> 00:05:48,048
also mach das bitte weg.
50
00:06:01,695 --> 00:06:04,798
Ich schwör bei Gott, Reggie ist speziell.
51
00:06:06,032 --> 00:06:07,467
Als er ein Kind war,
52
00:06:07,634 --> 00:06:09,569
durfte er nicht mehr zum Strand,
53
00:06:09,669 --> 00:06:11,338
weil er nur Sand gegessen hat.
54
00:06:11,604 --> 00:06:13,707
Schaufelweisel.
Die Zähne haben geknirscht.
55
00:06:14,007 --> 00:06:15,542
Es war... ekelhaft.
56
00:06:15,975 --> 00:06:17,711
- Hat er darum Goldzähne?
- Nein.
57
00:06:18,345 --> 00:06:20,513
Er sieht gern wie ein Arschloch aus.
58
00:06:21,281 --> 00:06:23,717
Du hast saubere Handtücher im Zimmer.
59
00:06:24,384 --> 00:06:26,286
Und dein Mädchen auch.
60
00:06:29,155 --> 00:06:30,957
Sie braucht keine. Sie ist...
61
00:06:34,327 --> 00:06:35,328
Sie ist weg.
62
00:06:40,066 --> 00:06:41,368
Warst du mit mir am Strand?
63
00:06:47,307 --> 00:06:48,441
Was machst du?
64
00:06:52,078 --> 00:06:54,080
Ich hab ein Kerzengeschäft.
65
00:06:55,115 --> 00:06:56,750
Ich verkaufe sie auf Tauschbörsen.
66
00:06:57,484 --> 00:06:59,452
Mit erotischem und normalem Duft.
67
00:06:59,519 --> 00:07:02,422
Sie sind gleich, heißen nur anders.
68
00:07:02,655 --> 00:07:04,190
- Die ist gut.
- Ja.
69
00:07:04,324 --> 00:07:05,725
Die riecht wie ein Baum.
70
00:07:05,992 --> 00:07:07,527
Ja, das ist die holzige.
71
00:07:07,594 --> 00:07:10,130
Ich liebe sie. Du hast Geschmack.
72
00:07:11,231 --> 00:07:13,433
Ich hab Calvin gesagt,
dass ich mehr Platz
73
00:07:13,500 --> 00:07:16,069
für meine Kerzen brauche. Es ist...
74
00:07:16,136 --> 00:07:17,604
Einen Arbeitsplatz?
75
00:07:17,671 --> 00:07:22,075
Er meinte: "Nein. Ich brauch das Zimmer
für meine Männerhöhle."
76
00:07:23,443 --> 00:07:26,579
Sein Flatscreen, den er sich gekauft hat,
steht noch am Boden.
77
00:07:26,646 --> 00:07:29,015
Männerhöhle? Bitte. Oder?
78
00:07:29,082 --> 00:07:30,850
Eher eine Müllhalde.
79
00:07:40,126 --> 00:07:42,228
Als du ein Baby warst,
80
00:07:42,295 --> 00:07:45,432
hast du nicht geschlafen,
bis ich eine Kerze angezündet hab.
81
00:07:46,266 --> 00:07:48,034
- Wirklich?
- Ja.
82
00:07:56,676 --> 00:07:59,979
Das klingt vielleicht
83
00:08:01,114 --> 00:08:02,849
wie eine Ausrede,
84
00:08:03,383 --> 00:08:05,418
aber ich glaube, es lief, wie es sollte.
85
00:08:06,152 --> 00:08:07,287
Mit dir...
86
00:08:08,021 --> 00:08:10,323
Das mit deinem Vater,
dass ich hergekommen bin.
87
00:08:12,092 --> 00:08:15,362
Dein Vater kann ein Teufelsbraten sein.
88
00:08:16,529 --> 00:08:18,998
Der Alkohol, die Raufereien, es...
89
00:08:21,434 --> 00:08:24,170
So viele Nachbarn sind weggezogen, weil...
90
00:08:24,437 --> 00:08:26,306
Sie haben zu lang daneben gewohnt.
91
00:08:26,873 --> 00:08:28,008
Und mehr als ein Mal
92
00:08:28,074 --> 00:08:31,578
haben sie Möbel und Fernseher dagelassen,
nur um schneller wegzukommen.
93
00:08:34,347 --> 00:08:38,818
Er hatte so eine Ehrensache,
einen Kodex, oder so. Nur...
94
00:08:39,719 --> 00:08:41,554
Richtig und falsch.
95
00:08:41,621 --> 00:08:43,523
Alles. Kein Grau, keine Mitte.
96
00:08:43,623 --> 00:08:45,191
Alles ist schwarz-weiß,
97
00:08:45,258 --> 00:08:47,761
und er hatte Ideen,
wie sie leben sollten,
98
00:08:48,361 --> 00:08:51,031
wie ich sein sollte, was ich sein könnte,
99
00:08:51,598 --> 00:08:53,533
und was ich sein sollte.
100
00:08:55,201 --> 00:08:57,170
Viele Regeln. Schwer, damit zu leben.
101
00:08:57,237 --> 00:08:58,738
Schwer, damit zu leben.
102
00:09:00,540 --> 00:09:04,644
Man behandelt jemanden nicht schlecht,
damit er sich schlecht fühlt.
103
00:09:06,680 --> 00:09:08,848
Calvin kann...
104
00:09:09,282 --> 00:09:11,584
Er kann was auch immer sein, aber...
105
00:09:13,319 --> 00:09:15,889
Ich darf sein, wer ich will.
106
00:09:16,423 --> 00:09:18,291
Ich kann tun, was ich will.
107
00:09:19,392 --> 00:09:21,695
Solange mein Arsch nicht zu groß wird.
108
00:09:23,430 --> 00:09:24,964
Hier. Nimm die.
109
00:09:25,899 --> 00:09:27,367
Stell sie in dein Zimmer.
110
00:09:28,201 --> 00:09:29,469
Dann schläfst du besser.
111
00:09:35,442 --> 00:09:37,243
Sehen Sie mal, Zellwood! Gewonnen.
112
00:09:37,711 --> 00:09:40,313
- Da war kein Schild nach Zellwood.
- Doch.
113
00:09:40,380 --> 00:09:42,248
- Sie sind dran vorbeigefahren.
- Nein.
114
00:09:42,282 --> 00:09:43,650
- Doch.
- Ich hab keins gesehen.
115
00:09:43,683 --> 00:09:47,120
Wenn da eins war,
hätte die GPS-Frau was gesagt.
116
00:09:47,253 --> 00:09:48,788
Ohne Empfang hören Sie auch nichts.
117
00:09:50,523 --> 00:09:53,460
Was ist der Plan, wenn wir in Ocala sind?
118
00:09:54,027 --> 00:09:56,796
- Wie finden wir Wayne?
- Es gibt sicher eine Blutspur.
119
00:09:56,996 --> 00:09:58,665
Sie müssen positiv denken.
120
00:09:59,099 --> 00:10:00,667
Ich kannte Waynes Mutter.
121
00:10:01,101 --> 00:10:04,204
Sie hat nach der Hochzeit
ihren Namen behalten. Wie war der?
122
00:10:05,005 --> 00:10:09,342
Sie war komisch. Sie war echt zerstreut.
123
00:10:09,409 --> 00:10:10,409
Aber tolle Beine.
124
00:10:10,677 --> 00:10:12,645
Wollten Sie Waynes Mutter vögeln?
125
00:10:12,712 --> 00:10:14,647
Keine Sorge. Nicht mein Typ.
126
00:10:14,881 --> 00:10:16,216
Was ist denn Ihr Typ?
127
00:10:18,018 --> 00:10:19,619
Ich date nur
128
00:10:20,954 --> 00:10:23,189
beziehungsweise wollte sie daten:
129
00:10:23,857 --> 00:10:25,058
schwarze Frauen.
130
00:10:26,159 --> 00:10:27,293
Im Ernst?
131
00:10:27,560 --> 00:10:30,363
- Sie haben nie eine Weiße gedatet?
- Nein, danke.
132
00:10:31,131 --> 00:10:32,432
Ist das rassistisch?
133
00:10:33,066 --> 00:10:34,334
Denke schon.
134
00:10:34,601 --> 00:10:36,503
Aber im positiven Sinne?
135
00:10:37,570 --> 00:10:39,739
Mir muss ihr Name einfallen.
136
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
Wie hieß sie?
137
00:10:41,207 --> 00:10:43,009
Der Nachname war irisch.
138
00:10:43,143 --> 00:10:44,611
McGuinness?
139
00:10:45,078 --> 00:10:46,078
Vorsicht, Hund!
140
00:10:56,523 --> 00:10:57,757
Nein.
141
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
Wo ist der Hund?
142
00:11:03,596 --> 00:11:04,596
Nein.
143
00:11:07,701 --> 00:11:09,002
Ja, alles gut.
144
00:11:09,069 --> 00:11:10,670
Keine Sorge, mir geht's gut.
145
00:11:11,037 --> 00:11:13,139
Nicht schon wieder!
146
00:11:18,078 --> 00:11:19,813
Ihre Airbags gehen nicht.
147
00:11:25,251 --> 00:11:26,419
Was machst du da?
148
00:11:30,457 --> 00:11:32,092
Hat dich jemand darum gebeten?
149
00:11:32,359 --> 00:11:34,928
Nein, aber sie hat Sie gebeten,
150
00:11:35,695 --> 00:11:37,230
und Sie machen es nicht.
151
00:11:48,775 --> 00:11:50,243
Weißt du, was der Junge gemacht hat?
152
00:11:50,410 --> 00:11:53,079
Hat der Alligator wieder
auf den Nachbarrasen geschissen?
153
00:11:53,246 --> 00:11:57,117
Nein, der andere Junge.
154
00:11:59,352 --> 00:12:00,352
Nein. Was?
155
00:12:00,387 --> 00:12:04,457
Er hat Regale
für deinen Kerzenscheiß aufgehängt,
156
00:12:06,259 --> 00:12:08,028
in meinem Fernsehzimmer.
157
00:12:08,161 --> 00:12:12,098
Ja? Das ist cool. Das ist lieb, was?
158
00:12:12,332 --> 00:12:14,634
In meinem Fernsehzimmer, Maureen.
159
00:12:15,068 --> 00:12:17,337
Soll er den Fernseher aufhängen?
160
00:12:19,139 --> 00:12:20,640
Herrgott noch mal, verdammt!
161
00:12:20,707 --> 00:12:23,677
- Komm mir nicht blöd.
- Ich hab dich nur verarscht, Calvin.
162
00:12:24,344 --> 00:12:26,046
Er muss gehen.
163
00:12:26,312 --> 00:12:28,214
Ach, komm, Cal...
164
00:12:28,581 --> 00:12:30,450
Er ist gerade erst angekommen.
165
00:12:30,617 --> 00:12:32,419
Was dann? Willst du...
166
00:12:33,653 --> 00:12:35,288
dich um ihn kümmern?
167
00:12:35,388 --> 00:12:38,458
Ich war damals jung.
Dinge könnten sich jetzt ändern.
168
00:12:38,491 --> 00:12:40,193
Du willst eine liebe Mom sein?
169
00:12:40,393 --> 00:12:41,928
Willst du ihn zu uns holen?
170
00:12:42,162 --> 00:12:45,098
Ihm mein verdammtes Fernsehzimmer geben?
171
00:12:45,899 --> 00:12:47,133
Tut mir leid, aber...
172
00:12:48,068 --> 00:12:51,805
Egal, wie unangenehm dir das ist,
173
00:12:52,939 --> 00:12:54,741
er ist immer noch mein Sohn.
174
00:12:55,175 --> 00:12:56,676
Ich zahl die Rechnungen.
175
00:12:57,744 --> 00:13:01,815
Deine Teilzeit-Kerzenkacke
wird für euch nicht reichen.
176
00:13:02,582 --> 00:13:04,751
Du hast zwei Möglichkeiten.
177
00:13:05,118 --> 00:13:07,987
Schmeiß ihn raus
oder verschwind mit ihm von hier.
178
00:13:14,494 --> 00:13:16,196
Ich bin verflucht.
179
00:13:18,498 --> 00:13:20,200
Ich will eigentlich Wayne retten.
180
00:13:20,266 --> 00:13:22,202
Jemand sollte ihn vor mir retten!
181
00:13:22,369 --> 00:13:24,069
Kennst du die Szene aus Terminator 2,
182
00:13:24,070 --> 00:13:26,339
mit den unschuldigen Kindern
auf dem Spielplatz?
183
00:13:26,506 --> 00:13:31,745
Wo eine Atombombe
mit einer Welle aus Höllenfeuer explodiert
184
00:13:32,212 --> 00:13:38,218
und einfach jeder und alles zu Asche
und Skeletten verbrennt?
185
00:13:41,821 --> 00:13:44,290
Ich bin die Atombombe
in Terminator 2.
186
00:13:47,660 --> 00:13:49,229
Ich habe nichts mehr.
187
00:13:51,297 --> 00:13:53,433
- Sind Sie beim Automobilclub?
- Nein.
188
00:13:54,901 --> 00:13:56,703
Ist schon lange ausgelaufen.
189
00:14:02,609 --> 00:14:03,609
Warst du das?
190
00:14:04,644 --> 00:14:07,313
- Das warst nicht du?
- Nein, Mann.
191
00:14:11,451 --> 00:14:14,054
Hey, Hündchen.
192
00:14:50,223 --> 00:14:51,391
Zeit, dass du gehst.
193
00:14:55,061 --> 00:14:56,196
Wir sind doch Freunde.
194
00:14:56,296 --> 00:14:57,664
Du kotzt die Mütter an.
195
00:14:58,031 --> 00:14:59,632
Schlimmer als eine wütende Weiße
196
00:14:59,699 --> 00:15:01,368
ist nur eine wütende Weiße mit Baby.
197
00:15:01,434 --> 00:15:03,136
Ich will meinen Job
nicht verlieren.
198
00:15:06,006 --> 00:15:07,207
Komm, sei lieb.
199
00:15:07,273 --> 00:15:09,309
Ich will dich nicht
vom Gelände begleiten.
200
00:15:09,976 --> 00:15:11,444
Fassen Sie mich nicht an!
201
00:15:11,544 --> 00:15:13,213
Du musst jetzt gehen.
202
00:15:19,519 --> 00:15:21,087
Hey!
203
00:15:25,859 --> 00:15:26,859
Kleines!
204
00:15:30,463 --> 00:15:33,900
Hast du eben in meinen Pool gepinkelt?
205
00:15:35,535 --> 00:15:37,203
Ich mach dich fertig.
206
00:15:41,341 --> 00:15:43,076
Warte, bis ich dich erwische...
207
00:15:48,715 --> 00:15:51,084
Ich hab das Klopfen gehört und dachte,
208
00:15:51,151 --> 00:15:53,453
Reggie hätte sich
wieder im Bad eingesperrt.
209
00:15:53,520 --> 00:15:58,224
Schön, dass hier jemand mal was tut. Was!
210
00:15:58,291 --> 00:15:59,559
Ich mache meinen Teil.
211
00:15:59,626 --> 00:16:03,163
Komm, das sieht gut aus.
212
00:16:10,704 --> 00:16:11,871
Ja.
213
00:16:18,078 --> 00:16:21,214
Morgen ist
der dritte Donnerstag des Monats
214
00:16:21,281 --> 00:16:23,683
und ich muss mich auf die Tauschbörse
215
00:16:23,750 --> 00:16:26,353
- in Tampa vorbereiten.
- Ich kann dir dabei helfen.
216
00:16:27,520 --> 00:16:30,523
Nein. Schon gut. Du hast genug getan.
217
00:16:30,824 --> 00:16:32,726
Du hast hier schon so viel gemacht.
218
00:16:33,626 --> 00:16:36,563
Ich muss nur erotisch von normal trennen.
219
00:16:37,464 --> 00:16:39,032
Wie riecht "Nippel"?
220
00:16:39,532 --> 00:16:41,267
Nach Pfirsich.
221
00:16:41,534 --> 00:16:43,570
Alle riechen nach Pfirsich.
222
00:16:46,740 --> 00:16:48,108
Ja, ich...
223
00:16:48,541 --> 00:16:51,711
Ich brauche meine Bänder.
Okay, dann fange ich an,
224
00:16:52,412 --> 00:16:54,681
das Auto einzuladen. Damit...
225
00:16:55,648 --> 00:16:56,950
- Bist du sauer?
- Was?
226
00:16:57,117 --> 00:16:58,885
Weil ich die Kerzen ausgepackt hab?
227
00:16:59,152 --> 00:17:01,121
Nein. Ich bin nicht sauer.
228
00:17:01,354 --> 00:17:05,291
Es muss... Ich hab nur zu tun.
229
00:17:06,526 --> 00:17:08,028
Wann kommst du zurück?
230
00:17:11,097 --> 00:17:12,198
Ja...
231
00:17:14,100 --> 00:17:15,635
Die Sache ist die:
232
00:17:17,637 --> 00:17:19,539
Wenn ich gehe, musst du auch gehen.
233
00:17:24,377 --> 00:17:25,779
Hast du...
234
00:17:28,181 --> 00:17:30,750
Du dachtest, du bleibst wirklich hier?
235
00:17:33,653 --> 00:17:36,589
Okay, ja. Wenn das
mein Haus wäre, dann sicher.
236
00:17:36,656 --> 00:17:40,160
Aber es gehört Calvin,
also hab ich nichts zu melden.
237
00:17:41,194 --> 00:17:46,066
Außerdem denke ich nicht,
dass du wirklich bleiben willst, oder?
238
00:17:48,635 --> 00:17:50,170
Ich...
239
00:17:50,503 --> 00:17:52,672
Ich treffe keine Entscheidungen, Liebling.
240
00:17:54,407 --> 00:17:56,943
Okay, Süßer? Ich treffe hier
nicht die Entscheidungen.
241
00:17:59,045 --> 00:18:00,814
Nenn mich nicht noch mal so.
242
00:18:12,192 --> 00:18:14,127
Du solltest dem Mädchen folgen.
243
00:18:15,995 --> 00:18:17,063
Was kümmert's dich?
244
00:18:17,664 --> 00:18:19,099
Du mochtest sie nicht mal.
245
00:18:19,466 --> 00:18:21,067
Ihr solltet beste Freundinnen sein.
246
00:18:21,134 --> 00:18:23,169
Da ihr ja gerne alle sitzen lasst.
247
00:18:24,237 --> 00:18:25,905
Ich hab oft nachgedacht,
248
00:18:28,208 --> 00:18:31,211
was hätte sein können,
wäre es anders gelaufen.
249
00:18:35,515 --> 00:18:38,651
Aber dein Vater ist mir nie gefolgt.
250
00:18:39,652 --> 00:18:41,554
Vielleicht weil er kein Auto hatte.
251
00:18:46,126 --> 00:18:47,293
Ach, komm!
252
00:18:48,661 --> 00:18:51,364
Wayne... Was machst du?
253
00:18:51,531 --> 00:18:54,200
Hör bitte auf! Es muss nicht so enden!
254
00:18:56,536 --> 00:18:57,737
Komm schon!
255
00:18:58,104 --> 00:19:00,073
Verdammt.
256
00:19:00,540 --> 00:19:04,377
Weißt du was? Ihr seid alle gleich.
257
00:19:04,511 --> 00:19:07,647
Ihr seid alle gleich.
Ich hab dazu nichts zu sagen.
258
00:19:58,732 --> 00:20:01,368
Ich wusste,
dass du 'n Klauschwein bist.
259
00:20:07,674 --> 00:20:09,743
Ich sag's dir. Das ist ein Zeichen.
260
00:20:10,276 --> 00:20:11,877
Ja, dass Sie nicht fahren können.
261
00:20:11,878 --> 00:20:14,447
Wir finden Wayne. Das spüre ich.
262
00:20:15,515 --> 00:20:17,684
Ich weiß nicht, ob du es gemerkt hast,
263
00:20:17,751 --> 00:20:23,690
aber ich sehe die Dinge gerne
hoffnungslos und schrecklich,
264
00:20:23,757 --> 00:20:25,725
à la "Tasse halb voll Scheiße".
265
00:20:26,159 --> 00:20:29,729
Aber die Tage sind vorbei, an denen
mein Brot auf die Butterseite fällt.
266
00:20:31,097 --> 00:20:33,566
Ich spüre, dass wir auf etwas zusteuern.
267
00:20:33,700 --> 00:20:35,435
Worauf? Das Auto steckt fest.
268
00:20:35,635 --> 00:20:37,671
Du weißt schon.
Wir bewegen uns auf etwas zu.
269
00:20:37,737 --> 00:20:39,506
Der Hund spürt's auch.
Oder, Junge?
270
00:20:39,739 --> 00:20:40,739
Wie nennen Sie ihn?
271
00:20:40,940 --> 00:20:42,542
Fängt sein Name auch mit "A" an?
272
00:20:42,809 --> 00:20:45,045
Nein, ich versuche was anderes.
273
00:20:45,111 --> 00:20:47,480
Ich mag Essensnamen. Muffin. Donut.
274
00:20:47,647 --> 00:20:49,849
McNugget. Die Katze
meines Bruders heißt Fajita.
275
00:20:49,949 --> 00:20:51,618
McNulty! So hieß Waynes Mutter.
276
00:20:51,885 --> 00:20:53,086
Maureen McNulty!
277
00:20:53,520 --> 00:20:55,422
Wie konnte ich das vergessen?
278
00:20:55,488 --> 00:20:57,257
Maureen McNulty.
279
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
Ocala, Florida.
280
00:20:59,192 --> 00:21:00,460
Wir brauchen ein Telefonbuch.
281
00:21:00,660 --> 00:21:02,896
- Was ist das?
- Ist das dein Ernst?
282
00:21:03,396 --> 00:21:05,965
Damit findet man Leute.
283
00:21:06,433 --> 00:21:08,735
Meinen Sie das? Ich habe ihre Adresse.
284
00:21:09,002 --> 00:21:12,439
Und ihr Etsy.
Sie macht offenbar Sex-Kerzen.
285
00:21:14,107 --> 00:21:15,107
Oh Mann.
286
00:21:15,542 --> 00:21:17,243
Wir finden dich, Maureen.
287
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
25 $.
288
00:21:25,118 --> 00:21:27,354
- Wofür?
- Änderung des Abfahrtsorts.
289
00:21:27,754 --> 00:21:29,856
Ich hab aber keine 25 Kröten.
290
00:21:29,956 --> 00:21:32,525
Ich auch nicht.
Scheiße, oder? Der Nächste.
291
00:21:35,328 --> 00:21:38,732
FAHRKARTEN
292
00:21:40,266 --> 00:21:42,135
BRAUCHE GELD FÜR BUS
293
00:21:46,306 --> 00:21:48,041
Ich kann eine Mitfahrgelegenheit rufen.
294
00:21:48,108 --> 00:21:50,844
Aber die nehmen
den Hund mit Flöhen nicht mit.
295
00:21:50,944 --> 00:21:53,713
Dann sag ich ihnen,
das ist mein emotionales Begleittier,
296
00:21:53,747 --> 00:21:57,450
und wenn das nicht zieht,
verklage ich sie wegen Diskriminierung.
297
00:21:57,517 --> 00:21:59,419
Das dürfen sie nicht...
298
00:22:01,588 --> 00:22:02,989
Del Luccetti?
299
00:22:11,031 --> 00:22:13,133
Okay. Ich bin ja da.
300
00:22:15,168 --> 00:22:16,202
Moment.
301
00:22:19,105 --> 00:22:22,175
- Sie sind mein beschissener Rektor.
- Ja.
302
00:22:23,443 --> 00:22:25,111
Das ist so seltsam.
303
00:22:36,956 --> 00:22:42,028
Weißt du, wie sehr mich die Geschichten
über deinen Vater ankotzen?
304
00:22:48,568 --> 00:22:49,602
Deine Mama
305
00:22:50,070 --> 00:22:52,372
fängt an, Wein zu trinken,
306
00:22:52,439 --> 00:22:57,277
dann schlägt die Stunde von der Legende
Wayne McCullough.
307
00:22:58,411 --> 00:23:00,814
Worauf muss ich eifersüchtig sein?
308
00:23:02,415 --> 00:23:04,751
Sie ist bei mir und
lässt sich von hinten nehmen.
309
00:23:04,884 --> 00:23:06,052
Und er ist...
310
00:23:07,354 --> 00:23:08,655
Er lügt nicht.
311
00:23:10,557 --> 00:23:12,759
Unsere Zimmer liegen nebeneinander.
312
00:23:15,695 --> 00:23:17,564
Die ganze Nacht.
313
00:23:18,498 --> 00:23:23,403
Du meinst, ich brauch
Erinnerungen an den Scheißkerl,
314
00:23:24,571 --> 00:23:26,373
indem du hier auftauchst
315
00:23:27,240 --> 00:23:30,543
und mein Fernsehzimmer zerstörst!
316
00:23:30,610 --> 00:23:32,245
Mein Auto klauen willst.
317
00:23:42,355 --> 00:23:43,556
Komm her, Kaffee-Junge.
318
00:23:45,792 --> 00:23:46,792
Oh ja.
319
00:23:47,794 --> 00:23:49,362
Zappel nicht so rum!
320
00:23:49,596 --> 00:23:51,531
Mal sehen, wie das riecht.
321
00:23:51,831 --> 00:23:52,831
Ja!
322
00:23:56,369 --> 00:23:58,038
Ja. Halt still, verdammt!
323
00:24:03,143 --> 00:24:04,511
Was zum...
324
00:24:04,711 --> 00:24:06,780
Was zum Teufel ist das?
325
00:24:08,348 --> 00:24:10,016
Das ganze Land geht vor die Hunde.
326
00:24:10,083 --> 00:24:11,685
Du gehst nirgendwo hin.
327
00:24:15,055 --> 00:24:17,457
Was Sie auch verkaufen,
ich brauch's nicht oder hab's schon.
328
00:24:18,458 --> 00:24:20,727
Sergeant Geller.
Von der Polizei Brockton.
329
00:24:22,228 --> 00:24:24,030
Da kommen Sie weit her.
330
00:24:25,165 --> 00:24:27,033
Sie müssen Calvin Clay sein.
331
00:24:27,434 --> 00:24:30,303
Zweimaliger Vandalismus
an einem Wohnmobil.
332
00:24:30,637 --> 00:24:32,605
Dreifache schwere Körperverletzung...
333
00:24:32,672 --> 00:24:35,809
Einige Fälle von Urinieren in
der Öffentlichkeit. Auch am Joghurt-Laden.
334
00:24:36,009 --> 00:24:38,211
Die meinten,
mein Coupon ist abgelaufen.
335
00:24:39,012 --> 00:24:40,747
Wir suchen nach Wayne McCullough.
336
00:24:41,614 --> 00:24:43,149
Sohn von Maureen McCullough.
337
00:24:43,683 --> 00:24:45,051
Ihrer Freundin.
338
00:24:45,418 --> 00:24:49,222
Sie ist Halterin
eines goldenen 1979er Trans Am.
339
00:24:51,991 --> 00:24:52,991
Dem da.
340
00:24:56,463 --> 00:24:58,598
Ich mach nur Witze.
341
00:24:58,665 --> 00:25:00,734
- Ich kenne den Scheißkerl.
- Ja, er ist...
342
00:25:01,001 --> 00:25:02,869
Er hängt hier irgendwo rum.
343
00:25:09,342 --> 00:25:10,343
Scheiße.
344
00:25:12,212 --> 00:25:13,480
Reggie.
345
00:25:14,647 --> 00:25:16,116
Adiós, Scheißkerl.
346
00:25:23,023 --> 00:25:24,157
Nach Ihnen.
347
00:25:28,695 --> 00:25:31,164
Hol deine Jungs.
Und ein Auto mit großem Kofferraum.
348
00:25:47,013 --> 00:25:48,081
Danke für das Shirt.
349
00:25:48,715 --> 00:25:49,715
Kein Ding.
350
00:26:01,728 --> 00:26:03,363
Ich schaff das nicht mehr.
351
00:26:03,830 --> 00:26:05,565
Der Hund frisst die Reste.
352
00:26:06,066 --> 00:26:07,500
Scheiß auf den Hund.
Ich ess sie.
353
00:26:07,567 --> 00:26:09,102
Das mein ich nicht.
354
00:26:10,036 --> 00:26:11,471
Ich will nach Hause.
355
00:26:11,971 --> 00:26:15,308
Das ist ein freies Land,
aber ich muss meinen Jungen retten.
356
00:26:15,475 --> 00:26:18,078
Und was dann?
Ihn zurück nach Brockton bringen?
357
00:26:18,311 --> 00:26:20,880
- Er hat da nichts mehr.
- Doch.
358
00:26:21,114 --> 00:26:23,983
Er ist von der Schule geflogen
und sein Haus ist abgefackelt
359
00:26:24,017 --> 00:26:26,052
und sein Vater ist tot.
360
00:26:27,354 --> 00:26:29,489
Verbrannt in dem Haus,
das er abgefackelt hat.
361
00:26:29,656 --> 00:26:31,424
- Aber er hat uns.
- Ja.
362
00:26:31,591 --> 00:26:33,193
Er will bei seiner Mutter sein.
363
00:26:33,259 --> 00:26:36,296
Hör mal, Wayne ist in Gefahr.
Dein Vater will sich an ihm rächen.
364
00:26:36,363 --> 00:26:38,531
Und deine kranken Brüder...
365
00:26:38,765 --> 00:26:42,335
Keine Sorge. Solange Wayne bei seiner
Mutter ist, legt sich niemand mit ihm an.
366
00:26:42,635 --> 00:26:46,639
Das Haus ist eine Festung mit weißen
Meth-Süchtigen und Krokodilen.
367
00:26:47,173 --> 00:26:48,708
Niemand kommt da rein.
368
00:26:49,275 --> 00:26:50,710
Er braucht uns nicht.
369
00:26:53,079 --> 00:26:54,214
Keinen von uns.
370
00:26:56,516 --> 00:26:58,251
Bringen Sie mich nach Hause?
371
00:26:59,953 --> 00:27:00,953
Bitte.
372
00:27:07,227 --> 00:27:08,928
Sicher, dass Sie das tun wollen?
373
00:27:09,462 --> 00:27:11,164
Ja, will ich.
374
00:27:14,034 --> 00:27:15,068
Nun...
375
00:27:16,970 --> 00:27:19,372
Wenn wir das tun...
376
00:27:28,615 --> 00:27:31,985
Das ist kein Grund,
unsere Hawaii-Hemden einzusauen.
377
00:27:39,259 --> 00:27:41,161
Das werden Sie bereuen.
378
00:27:42,529 --> 00:27:44,397
Reue ist eine seltsame Sache.
379
00:27:46,366 --> 00:27:48,368
Im Sommer '93
380
00:27:48,601 --> 00:27:51,504
hab ich Englisch in Thailand unterrichtet.
381
00:27:51,805 --> 00:27:55,108
Einem Ort,
an dem ich mich unerwartet verliebt habe.
382
00:27:56,109 --> 00:27:57,210
Er hieß Anaruk.
383
00:27:58,345 --> 00:27:59,779
Die Liebe war groß,
384
00:28:00,180 --> 00:28:04,050
so groß, wie ich sie
nie wieder erlebt habe.
385
00:28:05,852 --> 00:28:09,422
Leider wurde diese Liebe
als selbstverständlich angesehen
386
00:28:10,323 --> 00:28:13,193
weil er mir ein Verbrechen vorwarf,
das ich nie begangen habe.
387
00:28:14,961 --> 00:28:19,366
Das hat mich
817 Tage in Satan's Pillow gekostet,
388
00:28:20,367 --> 00:28:22,335
einem brutalen Thai-Gefängnis.
389
00:28:23,603 --> 00:28:26,873
Sie hatten
ein schwules Erlebnis im Ausland.
390
00:28:26,973 --> 00:28:29,943
Große Sache. Ich war auch im Knast.
391
00:28:30,143 --> 00:28:34,047
Zum Glück waren Sie in keinem wie ich.
392
00:28:36,750 --> 00:28:41,021
MASSAKER
393
00:28:49,229 --> 00:28:53,800
Um die Schrecken und rohe Gewalt von dem
mörderischen Loch Klong Prem zu überleben,
394
00:28:54,501 --> 00:28:55,769
musste man kämpfen,
395
00:28:56,503 --> 00:28:58,705
oftmals bis zum Tod.
396
00:28:59,472 --> 00:29:01,675
Da hab ich mein Mantra gelernt:
397
00:29:02,442 --> 00:29:03,977
"Tief zu bereuen...
398
00:29:05,145 --> 00:29:06,446
heißt von neuem leben."
399
00:29:07,647 --> 00:29:08,882
Thoreau.
400
00:29:09,582 --> 00:29:14,320
Haben Sie Ihre Meinung nicht geändert,
beginnen wir das Unglück.
401
00:29:21,061 --> 00:29:22,429
Das geht auf mich.
402
00:29:24,864 --> 00:29:28,134
Gut. Das ist gut. Wir machen das Richtige.
403
00:29:28,435 --> 00:29:30,970
Wayne hat seine Mutter gefunden, wir dich.
404
00:29:31,338 --> 00:29:33,840
Ich habe Flauschi hier gefunden.
Wir hatten alle Glück.
405
00:29:35,375 --> 00:29:37,410
Weißt du was? Ich nenne dich "Lucky".
406
00:29:38,778 --> 00:29:39,879
Ich nenn dich "Lucky".
407
00:29:40,714 --> 00:29:43,717
Lucky sieht aus,
als ob er das Beinchen heben muss,
408
00:29:44,417 --> 00:29:46,953
also gehe ich zahlen. Komm mit, Großer.
409
00:29:47,887 --> 00:29:48,887
Komm mit.
410
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Bleibt noch die Frage,
ob das Glück für Lucky ist.
411
00:29:55,128 --> 00:29:57,630
Er bringt Hunde um. Krasse Sache.
412
00:29:59,399 --> 00:30:00,433
Was ist los?
413
00:30:01,634 --> 00:30:03,803
Ich hab nicht an ihn gedacht.
Halt die Klappe.
414
00:30:04,104 --> 00:30:05,205
Hört sich danach an.
415
00:30:06,039 --> 00:30:07,741
Wie habt ihr euch kennengelernt?
416
00:30:08,441 --> 00:30:09,642
Ich hab ihm Kekse verkauft.
417
00:30:13,113 --> 00:30:14,914
Du bist also "Kekse".
418
00:30:17,183 --> 00:30:19,252
Warum seid ihr hierhergekommen?
419
00:30:19,386 --> 00:30:21,187
Ich dachte, Wayne hat keine Freunde.
420
00:30:21,254 --> 00:30:22,722
Wir kennen uns schon lange.
421
00:30:23,323 --> 00:30:25,925
Ich hab Typen verärgert,
die mir die Arme brechen wollten.
422
00:30:26,026 --> 00:30:28,294
Aber da ich ein Kerlchen bin,
der Plan hat,
423
00:30:28,361 --> 00:30:30,463
hab ich den irrsten Kerl
als Aufpasser angeheuert.
424
00:30:31,364 --> 00:30:32,399
Kurz danach
425
00:30:33,633 --> 00:30:35,468
sollte ich mich revanchieren.
426
00:30:38,038 --> 00:30:39,406
Kennst du dich mit PCs aus?
427
00:30:39,472 --> 00:30:42,909
Wayne ist ein Höhlenmensch,
wenn es um Elektronik geht.
428
00:30:43,276 --> 00:30:45,845
- Er ist wie Steinzeit Jr.
- Nicht wahr?
429
00:30:46,212 --> 00:30:47,614
Ich sag dir, wie es war.
430
00:30:47,681 --> 00:30:52,318
Wayne kannte jemanden, der mit einem Video
erpresst wurde, also kam er zu mir.
431
00:30:52,585 --> 00:30:54,320
Wir haben den Typen schnell gefunden.
432
00:30:54,688 --> 00:30:57,424
Haben sein Zeug durchsucht,
damit das Video wirklich gelöscht war.
433
00:30:57,490 --> 00:31:01,227
Es ist aus der Cloud, von seinen Handys,
Laptops, von allem gelöscht.
434
00:31:01,928 --> 00:31:03,296
Wir können gehen.
435
00:31:13,606 --> 00:31:15,709
Nein. Bitte nicht!
436
00:31:21,348 --> 00:31:22,749
Was war auf dem Video?
437
00:31:23,516 --> 00:31:25,085
Die Mutter eines Mädchens.
438
00:31:25,151 --> 00:31:29,022
Sie wollte sich die Schuhe anziehen,
fiel hin, total benommen.
439
00:31:30,156 --> 00:31:33,360
High, betrunken, unter Drogen.
440
00:31:33,693 --> 00:31:35,195
Echt traurig.
441
00:31:35,462 --> 00:31:39,432
Zwanzig Kröten die Woche.
Oder deine Mutter geht viral.
442
00:31:41,034 --> 00:31:42,202
Komm. Zahl schon.
443
00:31:45,572 --> 00:31:47,807
Heilige Scheiße.
444
00:31:48,575 --> 00:31:50,910
Du bist "Erpressung" und "Kekse"?
445
00:31:51,611 --> 00:31:52,779
Verdammt.
446
00:31:53,279 --> 00:31:55,749
Wayne sucht dich seit Jahren.
447
00:32:05,258 --> 00:32:06,693
Mein Freund Wayne.
448
00:32:09,062 --> 00:32:11,664
- Was hast du getan?
- Gar nichts.
449
00:32:15,001 --> 00:32:16,002
Na los!
450
00:32:21,107 --> 00:32:22,142
Scheißkerl!
451
00:32:47,300 --> 00:32:48,300
Drecksau!
452
00:32:57,344 --> 00:32:58,378
Nein!
453
00:33:01,047 --> 00:33:02,215
Drecksau!
454
00:33:19,132 --> 00:33:21,067
Nein.
455
00:33:34,247 --> 00:33:35,949
Bleib unten.
456
00:33:41,154 --> 00:33:42,155
Danke.
457
00:33:44,090 --> 00:33:46,192
Ich hab dir 'ne zweite Chance gegeben.
458
00:33:46,493 --> 00:33:48,194
Du bekommst keine dritte.
459
00:33:49,195 --> 00:33:50,463
Du bist verhaftet.
460
00:34:18,158 --> 00:34:19,192
Nächstes Mal...
461
00:34:19,259 --> 00:34:22,128
- Im Ernst?
- Wo zur Hölle ist er?
462
00:34:22,228 --> 00:34:23,572
Der Sohn, den Sie verlassen haben?
463
00:34:23,596 --> 00:34:25,276
Er wurde verhaftet.
Er ist bei der Polizei.
464
00:34:25,331 --> 00:34:29,069
Die Polizei in Florida bringt dich
nach Brockton, wenn du kooperierst.
465
00:34:29,135 --> 00:34:30,303
Ich habe da nichts mehr.
466
00:34:30,503 --> 00:34:33,073
Ich will meinen 1979er Trans Am holen.
467
00:34:33,139 --> 00:34:34,507
Der ist jetzt ein Beweismittel.
468
00:34:34,574 --> 00:34:36,209
Er wird nach Brockton gebracht.
469
00:34:36,276 --> 00:34:37,777
Los, Muschi. Komm schon.
470
00:34:38,445 --> 00:34:41,047
Die Tiere sind nicht trainiert.
Es kann wer verletzt werden.
471
00:34:42,148 --> 00:34:44,909
- Sagen Sie ihr, sie soll pressen.
- Wie? Ich kann keine Hundesprache.
472
00:34:45,118 --> 00:34:47,087
- Was ist los?
- Legen wir los, Muschi!
33644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.