All language subtitles for Viking.Blood.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng-ca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
SubtĂtols per explosiveskull
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Publiqueu aquĂ el vostre producte o marca
contacteu avui amb www.OpenSubtitles.org
3
00:00:22,394 --> 00:00:24,228
AquĂ! El pit.
4
00:00:24,230 --> 00:00:25,632
Ara, Vincent.
5
00:00:35,274 --> 00:00:37,710
Prepara't,
gairebé el tenim.
6
00:00:45,216 --> 00:00:47,086
Ara! Fer-ho ara.
7
00:01:01,468 --> 00:01:03,433
Vincent, ho vam fer.
8
00:01:03,435 --> 00:01:05,904
Mortifer, va fer ...
hem ...
9
00:01:05,906 --> 00:01:08,005
SĂ. El vam aconseguir.
10
00:01:08,007 --> 00:01:09,606
Això és tot.
11
00:01:09,608 --> 00:01:11,609
EstĂ fet.
12
00:01:15,647 --> 00:01:18,850
"Fet"? DifĂcilment.
Servidors del mal
13
00:01:18,852 --> 00:01:20,817
no pararĂ davant res
obrir aquest pit
14
00:01:20,819 --> 00:01:25,288
i alliberar una vegada més la pesta
dels seus 13 mestres al nostre regne.
15
00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- Tenim un deure, Mortifer.
- És clar.
16
00:01:28,361 --> 00:01:31,195
Hem de dividir-nos si som
tindrĂ una oportunitat.
17
00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- DĂłna'm el pit.
- No, és massa perillós.
18
00:01:33,966 --> 00:01:37,069
- No et deixaré.
- Després executeu. Els distreuré.
19
00:01:47,712 --> 00:01:49,915
Aneu! No hi ha temps.
20
00:01:54,453 --> 00:01:55,886
Ahh!
21
00:02:00,359 --> 00:02:03,660
Oh, no! No!
22
00:02:08,701 --> 00:02:10,002
Mortifer ...
23
00:02:13,306 --> 00:02:15,805
Una vegada
un pit de dimoni
24
00:02:15,807 --> 00:02:18,844
On es manifesten els esperits malignes
25
00:02:20,180 --> 00:02:23,648
El millor dels amics
va començar una cerca
26
00:02:23,650 --> 00:02:26,649
I s’explica com
una cosa posseĂŻda
27
00:02:26,651 --> 00:02:29,286
A tots els racons de la terra
28
00:02:29,288 --> 00:02:33,223
Amb un nen anomenat Flim Flam
i una furgoneta
29
00:02:33,225 --> 00:02:36,125
I els cors acerats
al seu comandament
30
00:02:36,127 --> 00:02:40,097
Es van enfrontar a les seves pors
i es van posar de peu
31
00:02:40,099 --> 00:02:43,701
Van frustrar
la set malvada de Maldor
32
00:02:43,703 --> 00:02:47,103
I es va trencar
la maledicciĂł del dimoni d'ombra
33
00:02:47,105 --> 00:02:49,673
I apagat
a Marrakech travessada
34
00:02:49,675 --> 00:02:53,643
Per a la trobada
amb alguna cosa pitjor
35
00:02:53,645 --> 00:02:57,982
De bruixes
citant una rima mĂ gica
36
00:02:57,984 --> 00:03:01,288
Per accelerar
les sorres del temps
37
00:03:02,788 --> 00:03:06,123
En Demondo
delicte còmic
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,626
Van lluitar
i va capturar al dimoni Limo
39
00:03:09,628 --> 00:03:12,895
Phantazmo, Rankor, Zimbulu
40
00:03:12,897 --> 00:03:15,866
Sona com això
bons nois?
41
00:03:15,868 --> 00:03:19,002
BĂ©, grĂ cies a la nostra
tripulació intrèpida,
42
00:03:19,004 --> 00:03:22,207
Al pit
cadascun es va retirar
43
00:03:24,176 --> 00:03:27,911
Però ara la seva caça
estĂ a punt de passar
44
00:03:27,913 --> 00:03:30,582
El seu misteri final, segueix
45
00:03:30,584 --> 00:03:33,951
I captura
un darrer bugaboo
46
00:03:33,953 --> 00:03:38,422
El fantasma XIII
de Scooby-Doo.
47
00:03:53,973 --> 00:03:56,139
AquĂ estĂ !
48
00:04:01,948 --> 00:04:03,246
Ow!
49
00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- Hola! Mireu-ho!
- Què estàs fent, Fred?
50
00:04:04,883 --> 00:04:06,483
EstĂ allunyant-se!
51
00:04:06,485 --> 00:04:09,721
Daphne, mai
córrer en una escala mòbil en moviment.
52
00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- Seguretat primer.
- Podem, almenys, caminar?
53
00:04:12,258 --> 00:04:14,324
Um, és millor no tenir-ho.
54
00:04:29,774 --> 00:04:30,841
Ara que?
55
00:04:30,843 --> 00:04:32,843
Relaxeu-vos, tothom.
56
00:04:32,845 --> 00:04:37,147
El veritable truc de lideratge és
veure tota la situaciĂł des de dalt.
57
00:04:37,149 --> 00:04:39,584
Igual que la part superior de,
dir, uh ...
58
00:04:39,586 --> 00:04:41,517
una pirĂ mide humana.
59
00:04:41,519 --> 00:04:44,823
Aixà és com treus el millor partit
el vostre equip i planifiqueu el segĂĽent moviment.
60
00:04:48,360 --> 00:04:49,396
Això és a dir.
61
00:04:50,696 --> 00:04:53,197
Tu veus?
Gran treball, Scooby.
62
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
Anem, banda!
63
00:04:59,137 --> 00:05:01,070
BĂ©, estem just darrere de tu!
64
00:05:01,072 --> 00:05:03,175
Oh, sĂ.
65
00:05:14,821 --> 00:05:15,985
El vam aconseguir.
66
00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- Segueix-me.
- Um ...
67
00:05:17,889 --> 00:05:20,223
No haurĂem d’entacar amb la trampa?
porta en cas que intenti escapar?
68
00:05:20,225 --> 00:05:24,495
Daphne, crec que ja sé quan i
quan no voleu paranyar una porta.
69
00:05:24,497 --> 00:05:25,863
Som-hi.
70
00:05:30,101 --> 00:05:31,170
Hmm.
71
00:05:42,680 --> 00:05:43,848
Jinkies!
72
00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- UH oh.
- Zoinks!
73
00:05:55,494 --> 00:05:59,165
Ara anem a veure qui és vell
Farmer Morgan és realment.
74
00:05:59,865 --> 00:06:01,964
Ow!
75
00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- Això és estrany.
- Deixa'm provar.
76
00:06:04,103 --> 00:06:07,572
Ow! Para això! Aquesta és la meva cara!
77
00:06:07,574 --> 00:06:11,474
Sembla que aquest fantasma va ser un
poc pesat amb la geniva.
78
00:06:13,379 --> 00:06:16,747
No ho entenc. Si no Ă©s aixĂ
una mà scara, llavors això significa que és ...
79
00:06:16,749 --> 00:06:18,682
el veritable granger Morgan.
80
00:06:18,684 --> 00:06:20,384
Això no té sentit.
81
00:06:20,386 --> 00:06:23,420
Farmer Morgan estĂ venent
el centre comercial la meitat de les terres de cultiu
82
00:06:23,422 --> 00:06:24,721
per la seva gran expansiĂł.
83
00:06:24,723 --> 00:06:27,457
Si no funciona,
perdrĂ milions.
84
00:06:27,459 --> 00:06:30,461
Aixà que, com, per què vol
tancar aquest lloc?
85
00:06:30,463 --> 00:06:32,396
No ho fa.
86
00:06:32,398 --> 00:06:35,231
Morgan no va sortir
el centre comercial inquietant.
87
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
La senyora Malvo, el propietari.
88
00:06:38,237 --> 00:06:40,303
I m'hauria desaparegut
amb ell també,
89
00:06:40,305 --> 00:06:42,639
si haguessis deixat la manipulaciĂł
a aquests nens.
90
00:06:42,641 --> 00:06:44,408
Però llavors per què
estava corrent?
91
00:06:44,410 --> 00:06:45,841
Tinc por dels adolescents.
92
00:06:45,843 --> 00:06:47,945
Manteniu el telèfon.
93
00:06:47,947 --> 00:06:49,480
Vols dir...
94
00:06:49,482 --> 00:06:50,781
estĂ vem equivocats?
95
00:06:50,783 --> 00:06:53,483
El terme és
"criminal negligent".
96
00:06:53,485 --> 00:06:54,752
Criminal?
97
00:06:54,754 --> 00:06:57,320
Quantes vegades tinc
per dir-los fills?
98
00:06:57,322 --> 00:06:59,123
ResoluciĂł de misteri
és un negoci dur.
99
00:06:59,125 --> 00:07:00,457
Fins i tot per als professionals.
100
00:07:00,459 --> 00:07:02,558
No hi ha espai
per errors.
101
00:07:02,560 --> 00:07:04,461
Teniu gairebé 18 anys.
102
00:07:04,463 --> 00:07:07,464
Després, si algú li agrada
Morgan pressiona cĂ rrecs d'assetjament,
103
00:07:07,466 --> 00:07:09,533
estĂ s buscant
en temps de presĂł.
104
00:07:09,535 --> 00:07:11,101
M'agrada, gulp!
105
00:07:11,103 --> 00:07:13,202
Però aquest negoci també ho és
perillĂłs per als deslizaments.
106
00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- Cas concret.
- ÂżNo?
107
00:07:14,607 --> 00:07:16,272
EstĂ allunyant-se!
108
00:07:19,845 --> 00:07:21,911
Ha acabat, fills.
109
00:07:21,913 --> 00:07:25,014
A partir d'ara, només hi ha un
tap de crim per a la resoluciĂł de misteris en aquesta ciutat.
110
00:07:25,016 --> 00:07:26,649
I porta
una insĂgnia.
111
00:07:26,651 --> 00:07:28,151
També aquest barret genial.
112
00:07:28,153 --> 00:07:30,053
Deixa'm ser
absolutament clar.
113
00:07:30,055 --> 00:07:33,723
Si et veig conduint aquest misteri
Mà quina de la teva milla més,
114
00:07:33,725 --> 00:07:35,094
T'estic deixant fora.
115
00:07:37,196 --> 00:07:39,762
També tenim
una llei en aquesta ciutat,
116
00:07:39,764 --> 00:07:42,134
aixĂ, ja saps. GrĂ cies.
117
00:07:51,209 --> 00:07:54,245
No entenc per què
ha de descarregar-ho tot.
118
00:07:54,247 --> 00:07:57,180
No puc creure que acabi de vendre
la mĂ quina misteriosa.
119
00:07:57,182 --> 00:07:59,784
Freddie, ningĂş va dir
seria fĂ cil retirar-se.
120
00:07:59,786 --> 00:08:01,752
Segur que sembla fĂ cil
per a aquests dos.
121
00:08:01,754 --> 00:08:03,954
Això és
la vida, Scoob.
122
00:08:03,956 --> 00:08:06,490
No hi ha més misteris,
no hi ha més fantasmes,
123
00:08:06,492 --> 00:08:09,159
i no més durant tot l'any
vestits de luxe.
124
00:08:09,161 --> 00:08:11,428
Hola, m'agrada el teu estil.
125
00:08:11,430 --> 00:08:12,596
GrĂ cies.
126
00:08:13,865 --> 00:08:15,235
Ooh.
127
00:08:16,903 --> 00:08:18,834
Això no
sento bé.
128
00:08:18,836 --> 00:08:20,437
M'encanta la meva mĂ quina misteriosa.
129
00:08:20,439 --> 00:08:23,141
Em sento com que venia
part de mi mateix.
130
00:08:24,776 --> 00:08:26,310
SĂ© com et sents, Daphne.
131
00:08:26,312 --> 00:08:28,012
Però no Ă©s aixĂ
tenim una opciĂł.
132
00:08:28,014 --> 00:08:29,613
A més, ja s'ha fet.
133
00:08:29,615 --> 00:08:31,481
Ja hem tancat
tots els nostres casos
134
00:08:31,483 --> 00:08:34,218
i tenir absolutament
no hi ha cap negoci pendent.
135
00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- Cap en absolut.
- Eureka!
136
00:08:37,056 --> 00:08:39,089
Quant de
la bola de cristall?
137
00:08:40,293 --> 00:08:41,757
Tenim una bola de cristall?
138
00:08:41,759 --> 00:08:44,594
Um, no crec ...
139
00:08:44,596 --> 00:08:46,497
Com, posa-ho fora!
140
00:08:50,602 --> 00:08:51,901
Oh, home.
141
00:08:51,903 --> 00:08:53,436
SĂ© que brillen.
142
00:08:53,438 --> 00:08:56,573
Shaggy? Shaggy, és vostè?
143
00:08:56,575 --> 00:08:59,108
Va fer això només ...
144
00:08:59,110 --> 00:09:03,046
Els nens, he estat intentant arribar
sobre això durant mesos.
145
00:09:03,048 --> 00:09:04,882
Daphne, Shaggy,
146
00:09:04,884 --> 00:09:07,450
Scooby-Doo, on sou?
147
00:09:07,452 --> 00:09:09,453
Eren aquĂ.
Què passa, Vincent?
148
00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- "Vincent"?
- Crec que prefereix "el senyor Van Ghoul".
149
00:09:12,857 --> 00:09:14,592
No, "Vincent" està bé.
150
00:09:14,594 --> 00:09:16,359
Escolta, el vaig trobar.
151
00:09:16,361 --> 00:09:18,395
O, més aviat, em va trobar.
152
00:09:18,397 --> 00:09:19,597
Oh, no.
153
00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- Vols dir...
-
El fantasma nĂşmero 13 i final.
154
00:09:22,467 --> 00:09:24,633
Heu de venir immediatament
per atrapar-lo,
155
00:09:24,635 --> 00:09:27,470
perquè puguem segellar
el pit dels dimonis per sempre.
156
00:09:27,472 --> 00:09:29,873
Afanya't, no puc aguantar
des de fa molt de temps ...
157
00:09:29,875 --> 00:09:31,275
Vincent?
158
00:09:31,277 --> 00:09:32,508
Vincent?
159
00:09:34,446 --> 00:09:36,946
Com, suposo que tenim alguns
negoci inacabat després de tot.
160
00:09:36,948 --> 00:09:39,516
Qui és Vincent Van Ghoul?
161
00:09:39,518 --> 00:09:41,417
Què és un pit?
dels dimonis?
162
00:09:41,419 --> 00:09:43,454
I ho farĂ s
un xec personal?
163
00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- No!
- Molt bé, només és una pregunta.
164
00:09:47,058 --> 00:09:50,227
Daphne, ho dirĂ s
què ens passa aqu�
165
00:09:50,229 --> 00:09:52,662
Hem dit que mai
parlar sobre això.
166
00:09:52,664 --> 00:09:54,098
No tenim altra opciĂł.
167
00:09:54,100 --> 00:09:56,900
Vincent té problemes
i tot és culpa nostra.
168
00:09:56,902 --> 00:09:58,301
"La nostra culpa"?
169
00:09:58,303 --> 00:10:01,338
Escolta, va passar alguna cosa.
170
00:10:01,340 --> 00:10:03,507
Aquest estiu era
tots dos al campament.
171
00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- Fantasmes reals?
- No siguis ximple.
172
00:10:06,578 --> 00:10:08,478
Ah-ha, allà ho és.
173
00:10:08,480 --> 00:10:12,648
Ugh, com he pensat mai?
això era prà ctic?
174
00:10:12,650 --> 00:10:13,850
Això és una bogeria.
175
00:10:13,852 --> 00:10:16,252
No puc creure't
mai no ens ho va dir.
176
00:10:16,254 --> 00:10:19,256
Tota l'experiència
Scooby realment traumatitzat.
177
00:10:19,258 --> 00:10:21,425
Gairebé va tenir
una crisi nerviosa.
178
00:10:21,427 --> 00:10:24,728
AixĂ que vam decidir,
no tornar-lo a reproduir mai.
179
00:10:24,730 --> 00:10:26,863
Però heu dit
hi havia 13 fantasmes,
180
00:10:26,865 --> 00:10:28,299
i només tu
capturat 12.
181
00:10:28,301 --> 00:10:30,501
No pensaves amb un
encara en llibertat
182
00:10:30,503 --> 00:10:32,569
que pugui sorgir
de nou algun dia?
183
00:10:32,571 --> 00:10:35,339
Escolta, si estĂ s preocupat
sobre Scooby, no ho sigui.
184
00:10:35,341 --> 00:10:37,306
És conquerit
els seus dimonis.
185
00:10:37,308 --> 00:10:39,011
Dotze d’ells, almenys.
186
00:10:39,812 --> 00:10:41,710
SĂ.
187
00:10:54,659 --> 00:10:55,761
Què penses?
188
00:10:59,230 --> 00:11:01,533
Whoa. Qui ets?
189
00:11:08,907 --> 00:11:10,940
Què us porten?
190
00:11:10,942 --> 00:11:12,542
No n'hi ha prou.
191
00:11:12,544 --> 00:11:13,810
Nuh-uh.
192
00:11:13,812 --> 00:11:16,378
Relaxeu-vos, nois. Ho tenim
es van gestionar 12 d’aquests.
193
00:11:16,380 --> 00:11:18,081
Ens matarà més?
194
00:11:18,083 --> 00:11:20,349
Com, amic, això és
la pregunta, no?
195
00:11:20,351 --> 00:11:22,219
BĂ©, ens encantaria
per ajudar-te, Daph,
196
00:11:22,221 --> 00:11:24,253
però acabo de vendre
la mĂ quina misteriosa, aixĂ que ...
197
00:11:24,255 --> 00:11:26,591
No et preocupis.
Ho tinc cobert.
198
00:11:30,763 --> 00:11:32,362
Tens una furgoneta, també?
199
00:11:32,364 --> 00:11:33,930
No és una furgoneta.
200
00:11:33,932 --> 00:11:37,167
És estratègic, tot terreny
unitat de comandament mòbil.
201
00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- Sembla una furgoneta.
- Era una furgoneta,
202
00:11:40,239 --> 00:11:42,772
llavors Vincent tenia
instal·lades algunes actualitzacions.
203
00:11:42,774 --> 00:11:44,608
"MM"?
204
00:11:44,610 --> 00:11:47,877
No et preocupis, Freddie, hi pot haver-hi
ser només una mà quina misteriosa.
205
00:11:47,879 --> 00:11:49,345
Què significa això?
206
00:11:49,347 --> 00:11:52,049
Deixa'm endevinar.
"La mĂ quina de Miss-tery"?
207
00:11:52,051 --> 00:11:55,651
Um, no, però això és millor.
Anomenem-ho aixĂ.
208
00:11:55,653 --> 00:11:59,055
BĂ©, el que sigui, tothom
pujar i ...
209
00:11:59,057 --> 00:12:01,157
Oh, espera, espera.
Aquest és un pal.
210
00:12:01,159 --> 00:12:02,526
No puc conduir
un pal.
211
00:12:02,528 --> 00:12:05,531
Tothom dins.
Estem cremant la llum del dia.
212
00:12:24,182 --> 00:12:28,484
Gran tome? Si us plau, és a penes 800
pĂ gines i la majoria Ă©s l’Ăndex.
213
00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- Velma.
- Què vols que et digui?
214
00:12:30,455 --> 00:12:34,791
EstĂ ple de tonteries com, "The
només es pot obrir el pit dels dimonis
215
00:12:34,793 --> 00:12:36,160
"pels vius".
216
00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- Això és cert.
- Per descomptat, és cert.
217
00:12:38,363 --> 00:12:40,464
Perquè els morts
no obriu les coses.
218
00:12:40,466 --> 00:12:42,398
No fan res.
219
00:12:42,400 --> 00:12:43,967
Estan morts!
220
00:12:45,636 --> 00:12:47,737
Tot sobre
el fantasma XIII?
221
00:12:47,739 --> 00:12:49,672
BĂ©, segons
al que m'has dit,
222
00:12:49,674 --> 00:12:53,209
el que es va escapar
és Asmodeus. Rei dels dimonis.
223
00:12:53,211 --> 00:12:55,512
El més potent
de tots els esperits malignes.
224
00:12:57,249 --> 00:13:00,184
Oh, home, com haurĂem de fer
es va lliurar d’aquesta bola de vidre
225
00:13:00,186 --> 00:13:01,719
quan vam tenir l'oportunitat.
226
00:13:05,124 --> 00:13:07,326
Oh, és només una història antiga.
227
00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- Què...
- No hi ha fantasmes.
228
00:13:12,898 --> 00:13:16,166
Creus que hem nascut covards?
229
00:13:16,168 --> 00:13:17,935
Germana,
230
00:13:17,937 --> 00:13:19,935
la raĂł per la qual estem sempre
vora al voltant de fantasmes i follets,
231
00:13:19,937 --> 00:13:23,006
fins i tot els falsos, és això
hem vist i hem lluitat 12
232
00:13:23,008 --> 00:13:24,309
de la cosa real.
233
00:13:32,784 --> 00:13:34,316
Pengen, banda.
234
00:13:36,121 --> 00:13:37,454
Què està passant?
235
00:13:47,332 --> 00:13:48,897
Què passa?
236
00:13:48,899 --> 00:13:50,934
Vaig pensar que hi havia algĂş
s’adapta, però suposo ...
237
00:13:56,174 --> 00:13:57,340
Iikes!
238
00:14:09,321 --> 00:14:11,456
Jo ... espero
té assegurança.
239
00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- L'assegurança segueix el conductor, oi?
- SĂ!
240
00:14:18,330 --> 00:14:20,733
BĂ©, llavors ho tenim
va tenir un problema.
241
00:14:40,284 --> 00:14:43,286
Shaggy, Scooby, ho treuen junts
i desplega les contramesures.
242
00:14:43,288 --> 00:14:45,021
Mesures contrĂ ries?
243
00:14:45,023 --> 00:14:46,392
SĂ?
244
00:14:48,159 --> 00:14:49,794
AquĂ no va res.
245
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Dispara brots de petroli?
246
00:15:00,304 --> 00:15:01,539
Agafa això.
247
00:15:08,679 --> 00:15:10,412
Això hauria de mantenir-se
ell ocupat.
248
00:15:10,414 --> 00:15:12,517
TĂ© una pantalla de fum?
249
00:15:15,788 --> 00:15:16,956
Uf.
250
00:15:30,201 --> 00:15:32,971
AlgĂş en realitat no
ens volen caminar.
251
00:15:35,440 --> 00:15:37,406
Bé, per què no
simplement ho diuen?
252
00:15:39,745 --> 00:15:41,945
Això és bonic
gira fort cap enrere, Daph.
253
00:15:41,947 --> 00:15:44,214
Potser hauria de disminuir la velocitat.
Ja saps, seguretat ...
254
00:15:44,216 --> 00:15:46,384
Primer!
255
00:15:55,427 --> 00:15:57,160
Ah!
256
00:16:20,318 --> 00:16:22,921
Això va ser increïble!
257
00:16:27,058 --> 00:16:29,060
Això serĂ
més rà pid de totes maneres.
258
00:16:46,244 --> 00:16:47,544
Vincent viu aquĂ?
259
00:16:47,546 --> 00:16:49,979
Només durant l'hivern.
És un ocell de neu.
260
00:16:55,019 --> 00:16:56,855
Més com una raqueta de neu.
261
00:17:05,230 --> 00:17:08,198
Això és estrany. La porta està oberta.
262
00:17:08,200 --> 00:17:09,934
Anem, colla, anem ...
263
00:17:12,538 --> 00:17:14,970
Seguirem a Daphne dins.
264
00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- De cap manera.
- Estic amb tu, Scooby-Doo.
265
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
De la mateixa manera, no hi ha manera de trepitjar
a través d'aquestes portes.
266
00:17:22,146 --> 00:17:23,412
SĂ?
267
00:17:23,414 --> 00:17:24,514
Jo?
268
00:17:24,516 --> 00:17:25,849
UH huh.
269
00:17:25,851 --> 00:17:28,617
Uh.
BĂ© ... Digues, nois.
270
00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- Ho faria per a un parell de ...
- Ah.
271
00:17:30,756 --> 00:17:33,690
Un. Comenceu amb un
i llavors regategem.
272
00:17:33,692 --> 00:17:36,225
On vosaltres dos
aprendre a regatejar?
273
00:17:36,227 --> 00:17:38,027
Flim Flam, és clar.
274
00:17:38,029 --> 00:17:39,962
- Flim Flam?
- El petit huckster que solia viatjar
275
00:17:39,964 --> 00:17:41,765
capturar fantasmes
amb nosaltres?
276
00:17:41,767 --> 00:17:43,866
Al voltant de 3'6 "? Ens venuts tots
les ampolles d’oli de serp
277
00:17:43,868 --> 00:17:45,567
hem descarregat
a la venda del garatge?
278
00:17:45,569 --> 00:17:46,902
Mai no hem esmentat
Flim Flam?
279
00:17:46,904 --> 00:17:49,838
Vincent Van Ghoul?
El pit dels dimonis?
280
00:17:49,840 --> 00:17:51,641
La mĂ quina de Miss-tery?
281
00:17:51,643 --> 00:17:54,076
I ara un tot
un altre membre de la colla?
282
00:17:54,078 --> 00:17:56,478
Hi ha molt
mai no l'has esmentat.
283
00:17:56,480 --> 00:17:59,516
Disculpi,
Crec que estĂ vem regatejant?
284
00:17:59,518 --> 00:18:01,551
Mireu, diré
un Scooby Snack,
285
00:18:01,553 --> 00:18:04,353
dirĂ s tres i
després ens instal·lem en dues, bé?
286
00:18:04,355 --> 00:18:05,857
Anem a tallar
a la persecuciĂł.
287
00:18:09,760 --> 00:18:12,562
Com, més fà cil
negociaciĂł mai.
288
00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- GrĂ cies, Daphne.
- Uh, sĂłc Fred. No Daphne.
289
00:18:15,867 --> 00:18:16,969
UH huh.
290
00:18:26,612 --> 00:18:27,809
Ugh.
291
00:18:27,811 --> 00:18:29,746
Aquest lloc
em dĂłna els enfonsaments.
292
00:18:29,748 --> 00:18:31,849
Vaig pensar que no
creu en els pèls de punta.
293
00:18:31,851 --> 00:18:33,749
Estic començant a creure
en una parella.
294
00:18:39,124 --> 00:18:41,157
El lloc sembla desert.
295
00:18:41,159 --> 00:18:44,260
Si Vincent es va anar, potser va marxar
una pista sobre on es dirigeix.
296
00:18:44,262 --> 00:18:46,194
Divendrem.
297
00:18:46,196 --> 00:18:48,498
Scoob i jo revisarem el rebost,
les cuines i el snackatorium.
298
00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- "El snackatorium"?
- Com, estic segur que és una cosa.
299
00:18:51,804 --> 00:18:54,036
On és el vostre sentit
de descobriment?
300
00:19:00,077 --> 00:19:03,013
És millor mantenir un ull
sobre Lewis i Bark allĂ .
301
00:19:03,015 --> 00:19:04,049
Ho tinc.
302
00:19:08,487 --> 00:19:09,822
Què és això?
303
00:19:12,190 --> 00:19:13,690
Això és estrany.
304
00:19:13,692 --> 00:19:15,728
Em pregunto...
305
00:19:19,932 --> 00:19:21,430
Què penses
significa?
306
00:19:21,432 --> 00:19:22,931
Funcionen com a telèfons.
307
00:19:22,933 --> 00:19:25,301
Vincent ens va trucar
en aquesta bola de cristall
308
00:19:25,303 --> 00:19:28,171
el que significa que estava trucant
d’una altra bola de cristall.
309
00:19:28,173 --> 00:19:29,974
AixĂ que potser ...
310
00:19:32,442 --> 00:19:34,009
És un far de tornada.
311
00:19:34,011 --> 00:19:37,013
Les dues boles de cristall
estan connectats d’alguna manera.
312
00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- Tan...
- Tot el que hem de fer és seguir la brillantor,
313
00:19:39,884 --> 00:19:41,383
i trobarem a Vincent.
314
00:19:41,385 --> 00:19:42,818
Dits creuats.
Vinga.
315
00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- Vaja, ho sentim.
- Oh! Ho sento. Culpa meva.
316
00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- No, primer.
- Culpa meva.
317
00:19:45,990 --> 00:19:47,960
Segueix-te.
318
00:19:54,599 --> 00:19:57,601
AixĂ segur que batega la cerca
les masmorres.
319
00:19:57,603 --> 00:19:59,102
Correcte, Scoob ol 'buddy?
320
00:19:59,104 --> 00:20:00,239
En efecte.
321
00:20:05,109 --> 00:20:06,277
Hola.
322
00:20:07,345 --> 00:20:09,511
SĂ, com jo sospitava.
323
00:20:09,513 --> 00:20:12,748
Aquest sistema de politges ha d’executar-se
a tot el castell.
324
00:20:12,750 --> 00:20:14,183
Està bé, senyoreta escèptica.
325
00:20:14,185 --> 00:20:17,152
Però això no
expliqui el vent que sona.
326
00:20:17,154 --> 00:20:21,190
Ah, hey, mira si pots trobar-ne alguns
la sopa, hi ha, Scoob?
327
00:20:21,192 --> 00:20:22,260
BĂ©.
328
00:20:26,196 --> 00:20:28,265
Què es? Sodi baix?
329
00:20:29,968 --> 00:20:33,335
Igual que no hi ha res per molestar.
Sempre podem afegir sal.
330
00:20:34,640 --> 00:20:36,642
Oh, acaba de portar-ho aquĂ.
331
00:20:41,579 --> 00:20:44,148
Com, hey!
332
00:20:45,884 --> 00:20:47,749
Voleu dos
eliminar-la?
333
00:20:47,751 --> 00:20:50,254
Se suposa
buscar pistes.
334
00:20:50,755 --> 00:20:52,691
Velma, no!
335
00:21:03,801 --> 00:21:05,669
Nois, he trobat
el vent que clama.
336
00:21:05,671 --> 00:21:09,104
És només un enregistrament reproduït
una xarxa de parlants ocults.
337
00:21:09,106 --> 00:21:11,844
Sabia que hi havia alguna cosa
tan aviat com vam arribar.
338
00:21:15,512 --> 00:21:17,380
Deixa de xerrar,
vostès dos.
339
00:21:19,049 --> 00:21:21,886
Hem d'esbrinar-ho
a què porta l’altaveu.
340
00:21:34,699 --> 00:21:36,498
No ho entenc.
341
00:21:36,500 --> 00:21:39,870
Ens van portar aquĂ, però no
vegeu Vincent o la seva bola de cristall.
342
00:21:39,872 --> 00:21:41,671
És un carreró sense sortida.
343
00:21:41,673 --> 00:21:44,707
Sempre hi ha una sortida, Daph.
Només cal que ho busquin.
344
00:21:44,709 --> 00:21:45,941
Posa-me la teva llanterna.
345
00:21:45,943 --> 00:21:47,376
Ho he deixat a la furgoneta.
346
00:21:47,378 --> 00:21:50,145
Aha, allĂ vas.
Vostè ho va dir. És una furgoneta.
347
00:21:50,147 --> 00:21:52,315
Per descomptat, és una furgoneta.
348
00:21:52,317 --> 00:21:55,721
Simplement no volia que se sentĂs
com si em mogués a la vostra gespa.
349
00:21:56,488 --> 00:21:57,586
Que sĂłc.
350
00:21:57,588 --> 00:21:59,421
Mmm.
351
00:21:59,423 --> 00:22:02,025
Mira, he passat per tots
això ja quan estàs fora.
352
00:22:02,027 --> 00:22:05,128
SĂ© "veure el
tota la situaciĂł des de dalt ",
353
00:22:05,130 --> 00:22:08,331
i "com planificar
el següent pas. "Estic bé.
354
00:22:08,333 --> 00:22:12,635
BĂ©, no ho faig. Vull dir, allĂ
ha de ser una cosa que puc fer.
355
00:22:14,605 --> 00:22:17,209
No facis res.
356
00:22:18,509 --> 00:22:20,309
Però, Daphne, només vull ...
357
00:22:20,311 --> 00:22:24,248
No, vull dir, no es mouen.
Crec que veig alguna cosa.
358
00:22:28,053 --> 00:22:29,585
Un passadĂs secret.
359
00:22:29,587 --> 00:22:31,286
Hem tornat al negoci.
360
00:22:31,288 --> 00:22:32,458
Vinga.
361
00:22:34,925 --> 00:22:36,359
Una vegada que té Scooby
l'olor,
362
00:22:36,361 --> 00:22:37,994
ens conduirĂ
la font del ...
363
00:22:37,996 --> 00:22:40,563
Com no necessito
Fred va explicar-me, Velma.
364
00:22:40,565 --> 00:22:42,297
Estic. Anem.
365
00:22:42,299 --> 00:22:44,500
Molt bé, Scooby.
Tens l'olor?
366
00:22:44,502 --> 00:22:46,067
UH huh.
367
00:22:46,069 --> 00:22:48,339
M'agradaria saber-me ... Yikes!
368
00:22:50,842 --> 00:22:52,208
Segueix-ho, Scooby!
369
00:22:52,210 --> 00:22:55,079
Deixa'm caure, Scooby!
370
00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- Com, què és?
- Només una falsa alarma.
371
00:23:10,895 --> 00:23:14,497
Scooby, és només un parell de ...
372
00:23:27,278 --> 00:23:30,447
Bé, estic frustrat. Això
un realment és un carreró sense sortida.
373
00:23:30,449 --> 00:23:32,414
Potser haurĂem de fer-ho
tornar cap amunt.
374
00:23:32,416 --> 00:23:34,351
No, la pilota ens va portar aquĂ.
375
00:23:34,353 --> 00:23:36,751
Aquà és on
se suposa que ho hem de fer.
376
00:23:36,753 --> 00:23:38,153
Probablement és obvi.
377
00:23:38,155 --> 00:23:40,289
Aposto a que es tracta
per colpejar-nos a sobre del cap.
378
00:23:40,291 --> 00:23:43,192
Has sentit...
379
00:23:44,295 --> 00:23:47,296
M'agrada, si ens endinsem?
380
00:23:47,298 --> 00:23:49,998
Hem mirat a tot arreu i
no hi ha cap senyal de Vincent
381
00:23:50,000 --> 00:23:52,267
i cap pista sobre
on podria haver anat.
382
00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- Què és, Scooby?
- Vincent. Vincent!
383
00:23:56,840 --> 00:23:58,307
Ajuda'm a treure la tapa.
384
00:24:00,511 --> 00:24:04,346
Vincent.
385
00:24:04,348 --> 00:24:08,517
Oh, Daphne, Shaggy,
Grà cies a vosaltres és un fantasma.
386
00:24:08,519 --> 00:24:10,119
Hola, Vincent.
387
00:24:10,121 --> 00:24:14,090
I Scooby-Doo,
oh, com t’he perdut tots.
388
00:24:14,092 --> 00:24:17,093
Especialment
aquestes Ăşltimes setmanes.
389
00:24:17,095 --> 00:24:18,527
És Asmodeus.
390
00:24:18,529 --> 00:24:19,863
Com, ho sabem.
391
00:24:19,865 --> 00:24:21,930
Hem llegit tot sobre ell
en el camĂ aquĂ.
392
00:24:21,932 --> 00:24:23,998
No, vull dir, allĂ
393
00:24:24,000 --> 00:24:25,602
a les ombres.
394
00:24:42,153 --> 00:24:44,953
Ara, nens,
obre el pit dels dimonis.
395
00:24:44,955 --> 00:24:47,457
SĂ, el pit.
396
00:24:47,459 --> 00:24:49,225
Porta'm el pit.
397
00:24:49,227 --> 00:24:51,496
No ho feu
he de dir-me dues vegades.
398
00:24:52,696 --> 00:24:54,296
Com, on és?
399
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- No el vas portar amb tu?
- Vam pensar que ho tenia.
400
00:24:56,800 --> 00:24:58,301
No, el vaig deixar amb tu.
401
00:24:58,303 --> 00:25:00,670
I el vaig enviar per correu
quan va començar l’escola.
402
00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- On l'has enviat?
- La teva casa real.
403
00:25:03,508 --> 00:25:04,873
A l’Himà laia.
404
00:25:08,046 --> 00:25:11,146
Aquesta no era la meva casa.
Era un AirBoo 'N Boo!
405
00:25:11,148 --> 00:25:14,316
DĂłna-m'ho!
406
00:25:14,318 --> 00:25:18,854
No Ă©s aquĂ. Si ho voleu, sou
Haureu de trobar-ho vosaltres mateixos.
407
00:25:27,531 --> 00:25:28,597
On ha anat?
408
00:25:28,599 --> 00:25:29,998
Per trobar el pit.
409
00:25:30,000 --> 00:25:32,835
Mentre es mantingui,
no pot aguantar-lo.
410
00:25:32,837 --> 00:25:35,770
Hem de trobar-lo
abans que ho faci.
411
00:25:35,772 --> 00:25:37,440
Tot és culpa meva.
412
00:25:37,442 --> 00:25:38,609
A travĂ©s d’aquĂ.
413
00:25:40,111 --> 00:25:43,513
La volta privada del rei SalomĂł.
414
00:25:58,630 --> 00:26:00,332
El pit dels dimonis.
415
00:26:05,702 --> 00:26:07,071
Crec que vaig colpejar alguna cosa.
416
00:26:12,943 --> 00:26:18,213
Un dels més importants
descobriments arqueològics de la història.
417
00:26:18,215 --> 00:26:21,683
Vincent, anem
ser famĂłs.
418
00:26:21,685 --> 00:26:23,920
No, és massa perillós.
419
00:26:23,922 --> 00:26:25,653
El pit existeix.
420
00:26:25,655 --> 00:26:29,158
La caixa del dimoni en què
Solomon va atrapar els 13 fantasmes
421
00:26:29,160 --> 00:26:30,959
això plagat
el mĂłn antic.
422
00:26:30,961 --> 00:26:35,232
El mal contingut inclòs en aquest quadre
mai va ser destinat a ser alliberat.
423
00:26:36,133 --> 00:26:38,200
Vincent, què passa?
424
00:26:38,202 --> 00:26:40,036
El pany.
La palanca ha de tenir ...
425
00:26:58,923 --> 00:27:00,689
Llavors què va passar?
426
00:27:00,691 --> 00:27:04,826
Mortifer i jo vam fer un seguiment i
atrapats els 13 fantasmes
427
00:27:04,828 --> 00:27:06,563
al pit de dimonis.
428
00:27:06,565 --> 00:27:08,529
I aquà és on
es van quedar.
429
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
Fins a aquests dos
deixeu-los anar.
430
00:27:10,868 --> 00:27:13,303
BĂ©, almenys, ho hem captat
12 dels fantasmes.
431
00:27:13,305 --> 00:27:14,937
Qui es va convertir?
ser-ho?
432
00:27:14,939 --> 00:27:18,173
Agents immobiliaris trencats?
Infantils desheredats?
433
00:27:18,175 --> 00:27:20,276
Els guardians de fars vengiosos?
434
00:27:20,278 --> 00:27:23,312
Velma, seguim dient-te.
SĂłn fantasmes reals.
435
00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- UH huh.
- I encara estĂ en llibertat.
436
00:27:26,884 --> 00:27:28,351
Asmodeus.
437
00:27:28,353 --> 00:27:30,452
El 13 i el més potent.
438
00:27:30,454 --> 00:27:33,689
Com havia esperat que desaparegués
d’aquest regne per sempre.
439
00:27:33,691 --> 00:27:37,160
Em vaig enfrontar a ell una vegada
abans, és clar,
440
00:27:37,162 --> 00:27:39,495
però Mortifer
estava al meu costat llavors.
441
00:27:39,497 --> 00:27:41,500
El que sigui que ha passat
a Mortifer?
442
00:27:46,104 --> 00:27:49,372
Vam dir que la protegirĂem
el pit amb les nostres vides.
443
00:27:49,374 --> 00:27:52,007
I això és el que va fer,
Ă nima valenta.
444
00:27:52,009 --> 00:27:54,477
Va pagar
llavors la meva bogeria
445
00:27:54,479 --> 00:27:56,444
igual que tu
pagar-ho ara.
446
00:27:56,446 --> 00:27:58,479
Com, parlant de pagar.
447
00:27:58,481 --> 00:28:00,516
Espero aquest retrat
era barat.
448
00:28:00,518 --> 00:28:03,387
No t'assembla a tu.
449
00:28:04,955 --> 00:28:09,191
BĂ©, per aquĂ
un gronxador seria un error greu.
450
00:28:09,193 --> 00:28:13,094
Hem d'arribar a l'HimĂ laia
abans que Asmodeus trobi el pit.
451
00:28:13,096 --> 00:28:14,331
Però com?
452
00:28:34,285 --> 00:28:36,121
Uh, cranapple, per favor.
453
00:28:37,855 --> 00:28:39,188
Peanuts o galetes?
454
00:28:39,190 --> 00:28:40,792
Uh, un de cada un?
455
00:28:41,558 --> 00:28:43,127
Oh el meu.
456
00:28:46,064 --> 00:28:48,230
Segur que és un raig net,
Sr. Van Ghoul.
457
00:28:48,232 --> 00:28:49,465
GrĂ cies, Fred.
458
00:28:49,467 --> 00:28:52,101
Creieu que he pagat
molt car.
459
00:28:52,103 --> 00:28:53,501
Però us equivocarĂeu.
460
00:28:53,503 --> 00:28:56,404
Mort equivocat.
461
00:28:56,406 --> 00:28:59,208
Veieu, Daphne? No ho faig
la ment que estĂ fent xofer.
462
00:28:59,210 --> 00:29:02,311
Sempre que sigui altament qualificat
professional al volant.
463
00:29:02,313 --> 00:29:05,148
UH huh. Digueu-vos-ho
Encara heu conegut el pilot?
464
00:29:05,150 --> 00:29:06,449
Heu d'introduir
tu mateix.
465
00:29:06,451 --> 00:29:08,385
No us importa si ho faig.
466
00:29:12,256 --> 00:29:13,756
M'agrada, entra.
467
00:29:13,758 --> 00:29:15,224
Shaggy?
468
00:29:15,226 --> 00:29:16,825
Shaggy?
469
00:29:16,827 --> 00:29:19,027
És "Capità Rogers"
aquĂ, jove.
470
00:29:19,029 --> 00:29:22,465
No per vanitat, sinó perquè
quan teniu 10 tones d’acer
471
00:29:22,467 --> 00:29:24,565
i la vida de tots
passatger a les teves mans,
472
00:29:24,567 --> 00:29:27,003
el millor és pensar
tu mateix com a oficina,
473
00:29:27,005 --> 00:29:28,269
no l’home.
474
00:29:28,271 --> 00:29:31,340
A més, una mica
per la vanitat.
475
00:29:31,342 --> 00:29:33,508
Uh, hostessa?
476
00:29:33,510 --> 00:29:35,911
Això és "assistent de vol".
477
00:29:35,913 --> 00:29:37,816
El que tu diguis,
Toots.
478
00:29:45,155 --> 00:29:46,988
Una cosa em fa molestar,
Vincent.
479
00:29:46,990 --> 00:29:48,391
Castle Van Ghoul ...
480
00:29:48,393 --> 00:29:50,892
Les persianes manipulades?
El gravat enregistrat?
481
00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- És correcte! Era allò...
- El meu sistema de seguretat.
482
00:29:55,031 --> 00:29:56,431
Es manté a tots.
483
00:29:56,433 --> 00:29:58,901
Ho sabia! No això
no era convincent.
484
00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- Però els fantasmes no són reals.
- M'agradaria que fos veritat.
485
00:30:01,905 --> 00:30:04,907
Però no tingueu por, Velma,
abans que acabem,
486
00:30:04,909 --> 00:30:08,844
Et prometo que canviarĂ s el teu
ment sobre fantasmes i follets.
487
00:30:09,980 --> 00:30:11,316
Mai, mai!
488
00:30:22,192 --> 00:30:25,494
Pshht, hola,
com, senyores i cavallers.
489
00:30:25,496 --> 00:30:26,996
Aquest és el capità Rogers.
490
00:30:26,998 --> 00:30:29,132
Ara estem entrant
Espai aeri de l’Himà laia.
491
00:30:29,134 --> 00:30:31,534
Si mireu el document
costat dret de l’avió,
492
00:30:31,536 --> 00:30:33,803
veurĂ s un vell ratty
temple embruixat.
493
00:30:33,805 --> 00:30:35,871
Pshht.
494
00:30:35,873 --> 00:30:38,240
Divertit, no ho recordo
veient aquest pati
495
00:30:38,242 --> 00:30:39,975
la primera vegada
volem aquĂ.
496
00:30:39,977 --> 00:30:43,248
Per descomptat, érem una mica
ocupat aterrant a l’hora.
497
00:30:45,082 --> 00:30:47,717
No. Espera. Ho tinc.
498
00:30:47,719 --> 00:30:49,117
Aquesta vegada. Oh!
499
00:30:49,119 --> 00:30:50,586
Ah, drat.
500
00:30:50,588 --> 00:30:53,823
Segueix-me, ho tinc,
Ho he aconseguit aquesta vegada. Drat.
501
00:30:53,825 --> 00:30:59,026
Daphne, el meu amfitrió d’Air Boo n 'Boo
només crida-me enviat per correu
502
00:30:59,028 --> 00:31:00,997
al meu DiePhone.
503
00:31:00,999 --> 00:31:05,234
El paquet de Shaggy mai va ser
lliurat pel servei ghostal.
504
00:31:07,038 --> 00:31:08,770
Què? Un massa de jocs de paraules?
505
00:31:08,772 --> 00:31:10,840
Tres massa.
Potser quatre.
506
00:31:10,842 --> 00:31:12,040
On és tothom?
507
00:31:12,042 --> 00:31:14,776
És sobrenatural
capital del mĂłn.
508
00:31:14,778 --> 00:31:17,845
Els informes de notĂcies diuen el tot
el poble ha estat evacuat
509
00:31:17,847 --> 00:31:20,783
degut a la infestaciĂł de dimonis.
510
00:31:20,785 --> 00:31:22,116
Asmodeus.
511
00:31:22,118 --> 00:31:24,186
Hey, no ho sabem
aquell noi?
512
00:31:24,188 --> 00:31:27,523
És el fantasma número 13. Vostè
el vaig conèixer al meu castell.
513
00:31:27,525 --> 00:31:29,961
No, no ell. Ell!
514
00:31:31,595 --> 00:31:33,528
M'agrada el seu estil.
515
00:31:33,530 --> 00:31:36,332
Això és. Estava a
la nostra venda de garatge.
516
00:31:36,334 --> 00:31:37,632
Va estar allĂ .
517
00:31:37,634 --> 00:31:39,567
Oh, sĂ, Bernie Alan.
518
00:31:39,569 --> 00:31:41,403
Encara tinc el xec
va rebotar.
519
00:31:41,405 --> 00:31:43,538
I ara és aqu�
520
00:31:43,540 --> 00:31:46,342
Aquesta és una coincidència.
521
00:31:46,344 --> 00:31:48,009
En la meva experiència, Vincent,
522
00:31:48,011 --> 00:31:50,112
no hi ha tal cosa.
523
00:31:50,114 --> 00:31:51,913
Els meus ulleres d'òpera.
524
00:31:51,915 --> 00:31:54,882
És millor mantenir una estreta vigilà ncia
en aquest tipus Bernie Alan.
525
00:31:54,884 --> 00:31:57,021
Però no massa a prop
bé, colla?
526
00:32:03,394 --> 00:32:06,394
Tenim un corredor. Sembla
es dirigeix ​​al temple.
527
00:32:06,396 --> 00:32:09,798
Vincent, tu, jo i els nois
seguiran a aquest turista.
528
00:32:09,800 --> 00:32:12,401
Velma, Fred, prengui-ho
la mĂ quina de Miss-tery
529
00:32:12,403 --> 00:32:14,306
a la ciutat per mirar
per Shaggy ...
530
00:32:15,338 --> 00:32:18,407
Paquet de por.
531
00:32:18,409 --> 00:32:21,276
És possible l’oficina de correus
s’ha mantingut.
532
00:32:21,278 --> 00:32:23,345
Però per descomptat,
533
00:32:23,347 --> 00:32:26,382
l’oficina de la carta morta.
El correu entra,
534
00:32:26,384 --> 00:32:28,616
però mai no surt.
535
00:32:33,625 --> 00:32:36,528
Ho sento, la força dels estralls.
Eh, hĂ bit.
536
00:32:39,698 --> 00:32:40,830
Hola?
537
00:32:40,832 --> 00:32:41,896
Desert.
538
00:32:41,898 --> 00:32:43,799
Igual que la resta
del poble.
539
00:32:43,801 --> 00:32:46,637
Sembla Asmodeus
vaig arribar primer.
540
00:32:47,172 --> 00:32:48,440
Pot ser.
541
00:32:50,173 --> 00:32:51,576
Vinga.
542
00:32:57,348 --> 00:32:59,347
Ens vam riure de Vincent,
però tenia raó.
543
00:32:59,349 --> 00:33:01,049
Aquest lloc és esgarrifós.
544
00:33:01,051 --> 00:33:04,388
Com més aviat trobem Shaggy's
caixa, més aviat podem sortir.
545
00:33:13,631 --> 00:33:15,029
Sembla perdut.
546
00:33:15,031 --> 00:33:17,665
No entenc completament
què fem.
547
00:33:17,667 --> 00:33:20,768
És tot això perquè
d'un control rebotat?
548
00:33:20,770 --> 00:33:22,571
No, no, ho has dit tu mateix.
549
00:33:22,573 --> 00:33:25,607
És una coincidència bastant estranya
aquest noi va aparèixer aquĂ.
550
00:33:25,609 --> 00:33:27,843
Crec que ho sap
alguna cosa que no fem.
551
00:33:27,845 --> 00:33:30,179
Per què no ho fem?
pregunta-li?
552
00:33:30,181 --> 00:33:33,047
Igual que l’home un notori
comproveu el porter.
553
00:33:33,049 --> 00:33:34,818
Mai no tindrem la veritat.
554
00:33:36,520 --> 00:33:37,853
Tret que ...
555
00:33:45,063 --> 00:33:47,896
Hola, Ă©s aixĂ.
Vincent, amic antic,
556
00:33:47,898 --> 00:33:50,132
per què no empren?
encanteri que li explica la veritat?
557
00:33:50,134 --> 00:33:52,267
Això hauria de fer-ho
obteniu algunes respostes.
558
00:33:52,269 --> 00:33:54,603
Correcte, per descomptat, um ...
559
00:33:54,605 --> 00:33:56,138
Deixa'm veure.
560
00:33:57,708 --> 00:33:59,409
Heu sentit alguna cosa?
561
00:33:59,411 --> 00:34:01,276
Oh, com, això és just
EstĂłmac de Scooby.
562
00:34:01,278 --> 00:34:04,746
No ha menjat res
en més de set minuts.
563
00:34:07,018 --> 00:34:09,385
No, crec
Ho he sentit també.
564
00:34:09,387 --> 00:34:11,119
Va venir de baixar
la carretera.
565
00:34:11,121 --> 00:34:13,421
Oh, no, se n'ha anat.
566
00:34:13,423 --> 00:34:15,389
Vinga. Hem de ...
567
00:34:15,391 --> 00:34:16,825
Disculpi.
568
00:34:16,827 --> 00:34:19,662
No, Scoob, crec
Daphne té raó.
569
00:34:19,664 --> 00:34:21,829
No era tu! És ... va ser ...
570
00:34:32,443 --> 00:34:35,177
Haureu de fer-vos broma.
571
00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- Igual, corre!
- Espera.
572
00:34:36,947 --> 00:34:39,282
Això és de bojos. Primer, el noi
de la nostra venda de garatges apareix.
573
00:34:39,284 --> 00:34:42,617
Ara, el cotxe que va intentar escapar-nos
el camĂ del nostre camĂ per trobar Vincent?
574
00:34:42,619 --> 00:34:44,519
Quina és la connexió?
575
00:34:44,521 --> 00:34:46,954
I després hi ha
la pregunta més gran.
576
00:34:46,956 --> 00:34:48,692
Què és això?
577
00:34:50,561 --> 00:34:53,496
Per què no?
venir per nosaltres ara mateix?
578
00:34:59,436 --> 00:35:02,170
Oh, no.
Tot el motor que torna ...
579
00:35:03,574 --> 00:35:04,976
Estava començant un ...
580
00:35:06,143 --> 00:35:07,778
Allau!
581
00:35:12,750 --> 00:35:15,483
Diu, Daph,
ara podem ...
582
00:35:15,485 --> 00:35:17,121
Correr!
583
00:35:21,090 --> 00:35:22,125
No!
584
00:36:02,333 --> 00:36:04,202
Oh el meu...
585
00:36:21,617 --> 00:36:24,487
No crec que acabem mai
comprovant totes aquestes etiquetes.
586
00:36:24,489 --> 00:36:27,523
Hola, anem. No us rendeixis, Velma.
Tu ho pots fer.
587
00:36:27,525 --> 00:36:31,061
Velma, Velma, Velma!
588
00:36:32,161 --> 00:36:33,996
V-E-L-M-A.
589
00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- Ella és la que ...
- Per què ho fas?
590
00:36:36,333 --> 00:36:37,599
Tens raĂł.
591
00:36:37,601 --> 00:36:40,001
No sé què
el meu paper ja no és.
592
00:36:40,003 --> 00:36:41,470
SĂ? Hola.
593
00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- Bé, això era estrany.
- Vaig a comprovar-ho.
594
00:36:43,940 --> 00:36:45,874
Espera, se sent com una trampa.
595
00:36:45,876 --> 00:36:48,677
Oh, Velma.
Crec que ho sabria
596
00:36:48,679 --> 00:36:50,244
si caminava ...
597
00:36:52,483 --> 00:36:54,150
Ah!
598
00:36:54,152 --> 00:36:55,186
Gotcha.
599
00:36:58,422 --> 00:37:00,322
Que estĂ passant aquĂ?
600
00:37:00,324 --> 00:37:03,492
El que passa aquà és que sóc
fent les preguntes, intrusos.
601
00:37:03,494 --> 00:37:08,363
Està bé, però primer ho tinc
algunes preguntes per a tu.
602
00:37:08,365 --> 00:37:11,733
Oh, bé, disparar.
603
00:37:11,735 --> 00:37:14,804
No sabeu per què no
comproveu primer el registre de paquets.
604
00:37:14,806 --> 00:37:16,738
Sembla més eficient,
però què sé?
605
00:37:16,740 --> 00:37:20,742
Segons això, Shaggy
el paquet es feia aquĂ
606
00:37:20,744 --> 00:37:22,478
fins aquest matĂ.
607
00:37:22,480 --> 00:37:25,146
Aquest matĂ?
No puc creure que l'hem perdut.
608
00:37:25,148 --> 00:37:27,615
Només hem de seguir mirant
per al pit de dimonis.
609
00:37:27,617 --> 00:37:29,385
Espera, espera, espera.
Cofre de dimonis?
610
00:37:29,387 --> 00:37:32,390
Bé, per què no ho vas dir?
Vine amb mi!
611
00:38:03,853 --> 00:38:06,356
Estic fent massa vell per això.
612
00:38:07,791 --> 00:38:09,861
Correr!
613
00:38:43,260 --> 00:38:45,360
Uf.
614
00:38:50,134 --> 00:38:52,901
BĂ©, la bona notĂcia Ă©s que
vam arribar al temple.
615
00:38:54,304 --> 00:38:57,207
Com, crec que ja ho sé
les males notĂcies.
616
00:39:07,583 --> 00:39:10,485
Sembla els hiverns de
la cabina del meu oncle a Aspen
617
00:39:10,487 --> 00:39:12,220
finalment et donaran els seus fruits.
618
00:39:12,222 --> 00:39:13,824
Tothom.
619
00:39:40,684 --> 00:39:43,821
Arbre, arbre, arbre.
620
00:40:16,152 --> 00:40:18,720
Vincent, ara ho faria
ser el moment perfecte
621
00:40:18,722 --> 00:40:20,688
per a un encanteri d'obertura de portes.
622
00:40:20,690 --> 00:40:22,090
Nens, hi ha alguna cosa que ...
623
00:40:24,161 --> 00:40:27,498
Anem, Vincent,
com "Obriu sèsam!"
624
00:40:30,900 --> 00:40:32,867
Afanya't, abans que sigui massa ...
625
00:40:37,574 --> 00:40:40,242
Voleu el vostre pit de dimonis?
Tot bé.
626
00:40:40,244 --> 00:40:43,914
Prepara't per entrar
el regne de la foscor.
627
00:40:45,115 --> 00:40:48,583
Podem simplement?
entra? M'estic gelant.
628
00:40:59,096 --> 00:41:00,961
És que el pit?
dels dimonis?
629
00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- Sure sembla.
- Bé, grà cies a Déu, encara està tancat.
630
00:41:04,768 --> 00:41:08,637
Fred, no estàs començant
creu que absurd, oi?
631
00:41:08,639 --> 00:41:10,070
Velma, què fas?
632
00:41:10,072 --> 00:41:12,342
Fred, és només una caixa.
633
00:41:17,780 --> 00:41:19,217
No!
634
00:41:21,351 --> 00:41:22,217
Mireu?
635
00:41:22,219 --> 00:41:23,684
Només un vell buit ...
636
00:41:23,686 --> 00:41:25,021
Jinkies!
637
00:41:32,195 --> 00:41:33,961
Estàs boig? És ...
638
00:41:33,963 --> 00:41:37,099
Doble folrat amb un segell de buit
per mantenir el fred fred
639
00:41:37,101 --> 00:41:38,800
i les teves coses calentes.
640
00:41:38,802 --> 00:41:40,469
És més fresc?
641
00:41:40,471 --> 00:41:43,137
Per descomptat, ho és.
642
00:41:43,139 --> 00:41:45,307
Només un vell refredador senzill.
643
00:41:45,309 --> 00:41:48,409
Oh, bé, si estàs buscant
per alguna cosa més elegant,
644
00:41:48,411 --> 00:41:50,177
ho tenim tot.
645
00:41:50,179 --> 00:41:53,180
Refredadors del cofre dels dimonis
Caixes de migdiats al pit de dimonis,
646
00:41:53,182 --> 00:41:55,851
carregadors de telèfon,
el nom, el tenim.
647
00:41:55,853 --> 00:41:58,619
I tot estĂ celebrant el
relĂquia que va fer aquest poble
648
00:41:58,621 --> 00:42:01,021
la capital del turisme
dels Himalayas.
649
00:42:01,023 --> 00:42:04,094
A preus tan baixos,
Ă©s demonĂaca.
650
00:42:04,961 --> 00:42:06,827
Anem, Fred.
651
00:42:06,829 --> 00:42:10,798
Probablement pugui tallar
vostè un acord si vostè compra quatre.
652
00:42:10,800 --> 00:42:12,300
O tres?
653
00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- Dos.
- Alguna vegada has venut alguna cosa?
654
00:42:15,605 --> 00:42:18,639
Una vegada, fa molt de temps.
655
00:42:20,376 --> 00:42:23,512
Ho sentim, però estem buscant
per al veritable pit dels dimonis.
656
00:42:23,514 --> 00:42:26,382
El real? Vostè
significa al temple?
657
00:42:26,384 --> 00:42:30,485
Almenys, hi era. No,
no voldrĂeu anar a aquest lloc.
658
00:42:30,487 --> 00:42:31,887
Confia en mi.
659
00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- Perquè no?
- Uh, no ets caçadors de fantasmes, no?
660
00:42:35,059 --> 00:42:37,394
De fet, ho som.
661
00:42:42,465 --> 00:42:44,999
Diu ara que ho tens
problemes amb un T capital
662
00:42:45,001 --> 00:42:46,400
com el de "turmentat"
i "aterrit"
663
00:42:46,402 --> 00:42:48,003
i "veritablement trucar-o-tractar".
664
00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- ÂżNo?
- Estic parlant de fantasmes.
665
00:42:49,905 --> 00:42:52,541
Estic parlant de follets,
els fantasmes i les bèsties abundants.
666
00:42:52,543 --> 00:42:54,443
Per combatre els dimonis,
i monstres, i més,
667
00:42:54,445 --> 00:42:56,411
necessites un monstre
botiga d’armes.
668
00:42:56,413 --> 00:42:59,615
Un arpĂł guiat per lĂ ser
destruirĂ aquest leviatĂ .
669
00:42:59,617 --> 00:43:03,184
Aquest canĂł de bala de plata, sĂ, per
aturar els homes llop amb èxit.
670
00:43:03,186 --> 00:43:07,155
Una bomba d'all a velocitat aplicada
molestarĂ a un vampir garantit.
671
00:43:07,157 --> 00:43:09,057
AixĂ, caçadors de monstres,
vingui cap avall,
672
00:43:09,059 --> 00:43:12,793
aviat dirĂ s que has trobat
les tarifes de lloguer més baixes.
673
00:43:12,795 --> 00:43:16,266
AquĂ a Benny's Monster Town!
674
00:43:18,668 --> 00:43:21,702
Suposo que no
he vist el nostre comercial?
675
00:43:21,704 --> 00:43:24,972
No, però, home,
tens algunes rimes fantĂ stiques.
676
00:43:24,974 --> 00:43:28,108
BĂ©, amb tots els supersticiosos
turistes que passen per aquĂ,
677
00:43:28,110 --> 00:43:30,010
Aposto a fer-ho
tot un negoci.
678
00:43:30,012 --> 00:43:31,278
Què puc dir?
679
00:43:31,280 --> 00:43:34,150
Lluitant contra els no-morts,
és una vida.
680
00:43:34,885 --> 00:43:37,151
Whoa, net.
681
00:43:37,153 --> 00:43:39,121
Doneu-li una prova.
682
00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- Podeu controlar l’adhesió, oi?
- D'un ...
683
00:43:41,592 --> 00:43:43,157
Um ...
684
00:43:43,159 --> 00:43:45,059
Glòria.
685
00:43:45,061 --> 00:43:46,894
PrĂ cticament es condueix.
686
00:43:50,333 --> 00:43:53,568
Ara, què puc
us interessa?
687
00:43:53,570 --> 00:43:56,104
Res, no crec
en fantasmes.
688
00:43:56,106 --> 00:43:57,671
En què creieu?
689
00:43:57,673 --> 00:43:58,874
Ciència.
690
00:43:58,876 --> 00:44:01,443
Només perquè la ciència
no puc explicar els fantasmes encara,
691
00:44:01,445 --> 00:44:03,644
no els fa
menys real.
692
00:44:03,646 --> 00:44:05,414
No, bon intent.
693
00:44:05,416 --> 00:44:07,581
Ets un bon venedor,
però no és tan bo.
694
00:44:07,583 --> 00:44:10,084
Creiem en fets,
no fantasia.
695
00:44:10,086 --> 00:44:11,422
BĂ©, Fred?
696
00:44:11,855 --> 00:44:14,289
SĂ?
697
00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- Vaig dir que anirĂem.
- Whoa, hey, hey, hey.
698
00:44:16,592 --> 00:44:20,128
Escolta, és realment perillós
allĂ fora de la nit.
699
00:44:20,130 --> 00:44:22,429
GrĂ cies!
700
00:44:22,431 --> 00:44:24,233
Es pot creure
aquell noi?
701
00:44:24,235 --> 00:44:26,534
Uh, ho sé,
quin talent.
702
00:44:26,536 --> 00:44:29,637
I entre el souvenir
botiga i la botiga de monstres,
703
00:44:29,639 --> 00:44:31,106
té dos llocs de treball.
704
00:44:31,108 --> 00:44:33,175
Ni tan sols tinc
ja un.
705
00:44:33,177 --> 00:44:34,876
Que ets
parlant sobre?
706
00:44:34,878 --> 00:44:36,644
Daphne Ă©s el lĂder.
707
00:44:36,646 --> 00:44:37,878
El pilot de Shaggy.
708
00:44:37,880 --> 00:44:40,414
Scooby descobreix pistes
i serveix begudes fredes.
709
00:44:40,416 --> 00:44:42,383
I tu
el resident escèptic.
710
00:44:42,385 --> 00:44:44,853
Què faig?
Em vas veure en aquesta moto.
711
00:44:44,855 --> 00:44:47,588
Jo ... ni tan sols puc fer-ho
hijinks de fons bé.
712
00:44:47,590 --> 00:44:49,324
BĂ©, almenys, ets honest.
713
00:44:49,326 --> 00:44:51,193
A diferència d'aquest venedor
allĂ .
714
00:44:51,195 --> 00:44:54,128
Vendre les mateixes històries sobre
coses amagades a la foscor
715
00:44:54,130 --> 00:44:55,731
intentant atrapar-nos.
716
00:44:55,733 --> 00:44:58,298
Permeteu-me que us ho digui, si Ă©s aixĂ
estava intentant atrapar-nos,
717
00:44:58,300 --> 00:44:59,668
Estic bastant segur que ...
718
00:45:00,871 --> 00:45:03,106
Velma? Velma?
719
00:45:08,344 --> 00:45:11,746
M'agrada,
això era un pĂcnic de "neu".
720
00:45:11,748 --> 00:45:16,584
Per què
fa olor de mullat ... Oh.
721
00:45:20,123 --> 00:45:21,856
M'agrada relaxar-vos,
Scooby Doo,
722
00:45:21,858 --> 00:45:23,958
encara estem vius.
723
00:45:23,960 --> 00:45:27,028
EstĂ s segur, Shaggy?
724
00:45:27,030 --> 00:45:30,565
No.
725
00:45:30,567 --> 00:45:33,101
Què afortunat
la porta va cedir.
726
00:45:33,103 --> 00:45:34,536
PodrĂem haver estat aixafats.
727
00:45:34,538 --> 00:45:36,570
Estem completament
segellat.
728
00:45:36,572 --> 00:45:39,541
I, amic, com estem?
se suposa que sortirĂ d'aquĂ?
729
00:45:39,543 --> 00:45:42,443
Tinc una idea,
Segueix-me i vés amb compte.
730
00:45:42,445 --> 00:45:45,382
Llocs com aquest sempre sĂłn
ple de trampes.
731
00:46:00,664 --> 00:46:03,498
No suposo
algú té una corda?
732
00:46:03,500 --> 00:46:06,168
Sembla que ho tenim
per trobar una altra sortida.
733
00:46:06,170 --> 00:46:10,304
M'agrada, Vincent. No
tens un encanteri que ens pot fer volar?
734
00:46:10,306 --> 00:46:13,240
Oh, fills,
Ho sento, jo ...
735
00:46:13,242 --> 00:46:15,712
Veieu
què veig?
736
00:46:18,815 --> 00:46:22,083
AixĂ que algĂş va deixar una espelma.
Gran pacte.
737
00:46:22,085 --> 00:46:24,753
"Vela"? Qui va encendre
aquesta vela?
738
00:46:24,755 --> 00:46:26,454
et donaré
tres conjectures.
739
00:46:26,456 --> 00:46:28,289
Et donaré una.
740
00:46:30,760 --> 00:46:31,929
Zoinks!
741
00:47:07,965 --> 00:47:09,200
Què es?
742
00:47:10,333 --> 00:47:11,965
És el pit dels dimonis.
743
00:47:11,967 --> 00:47:13,834
Igual que Asmodeus ho té.
744
00:47:15,338 --> 00:47:16,840
Ow, el meu maluc.
745
00:47:18,474 --> 00:47:20,041
I s'estĂ allunyant.
746
00:47:20,043 --> 00:47:22,209
No, no ho és.
747
00:47:22,211 --> 00:47:24,847
Anem, banda!
Et perdré això.
748
00:47:38,094 --> 00:47:39,496
Shh.
749
00:47:47,269 --> 00:47:51,104
♪ La intuïció us truca
Com un dimoni a la nit
750
00:47:51,106 --> 00:47:55,242
♪ La premonició que us diu
Estigueu preparats per a la lluita
751
00:47:55,244 --> 00:47:59,113
♪ Amagat a la foscor
A l'espera de sorprendre
752
00:47:59,115 --> 00:48:02,717
♪ Lluitant per la vostra vida
o lluitant per sobreviure
753
00:48:02,719 --> 00:48:06,954
♪ Superstició
en la seva ment
754
00:48:06,956 --> 00:48:10,391
♪ Dient això
s'estĂ quedant sense temps
755
00:48:10,393 --> 00:48:14,262
♪ Superstició
en la seva ment
756
00:48:14,264 --> 00:48:16,867
♪ És la superstició
757
00:48:30,280 --> 00:48:33,847
♪ Espantat i corrent ara
Passat el punt de no retorn
758
00:48:33,849 --> 00:48:35,784
♪ Esperes això
totes aquestes ombres
759
00:48:35,786 --> 00:48:37,885
♪ Tancar
Encara deixeu que s’englaquin
760
00:48:37,887 --> 00:48:40,287
♪ Això quan s'amaga
Intensificar
761
00:48:40,289 --> 00:48:42,190
♪ El vostre terror només creix
762
00:48:42,192 --> 00:48:45,592
♪ Construir-vos a l'interior fins a
creus que és tot el que saps
763
00:48:45,594 --> 00:48:49,896
♪ Superstició
en la seva ment
764
00:48:49,898 --> 00:48:53,400
♪ Dient això
s'estĂ quedant sense temps
765
00:48:53,402 --> 00:48:57,238
♪ Superstició
en la seva ment
766
00:48:57,240 --> 00:48:58,673
♪ És Scoobystition
767
00:48:58,675 --> 00:49:02,075
♪ Compte amb
per supersticiĂł
768
00:49:02,077 --> 00:49:05,979
♪ Mireu
per a Scoobystition
769
00:49:05,981 --> 00:49:09,883
♪ Compte amb
per supersticiĂł
770
00:49:09,885 --> 00:49:13,722
♪ Mireu
per a Scoobystition
771
00:49:13,724 --> 00:49:17,758
♪ Compte amb
per supersticiĂł
772
00:49:17,760 --> 00:49:21,595
♪ Mireu
per a Scoobystition
773
00:49:21,597 --> 00:49:25,700
♪ Compte amb
per supersticiĂł
774
00:49:25,702 --> 00:49:29,506
♪ Mireu
per Scoobystition ♪
775
00:49:42,286 --> 00:49:44,488
Hmm?
776
00:49:47,891 --> 00:49:50,126
Com, namaste.
777
00:49:52,661 --> 00:49:56,296
EstĂ s a temps per a la
hora gratuĂŻta de meditaciĂł guiada,
778
00:49:56,298 --> 00:49:57,634
germĂ .
779
00:49:58,967 --> 00:50:01,168
Permeteu-me alleujar
de la vostra cĂ rrega.
780
00:50:02,706 --> 00:50:05,740
Oh-ho! BĂ©, aixĂ que ets
encara no estĂ llest per participar
781
00:50:05,742 --> 00:50:09,476
amb aquestes possessions terrenals.
No hi ha problema.
782
00:50:09,478 --> 00:50:13,981
No li importa el germà Scoobert, ell és
observant l’últim any d’un vot de deu anys
783
00:50:13,983 --> 00:50:16,150
del silenci.
784
00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- Jo sĂłc?
- BĂ©, ho era.
785
00:50:17,954 --> 00:50:20,921
Millor reiniciar aquest rellotge,
amic, vell amic.
786
00:50:20,923 --> 00:50:24,492
Molt bé, primer haureu de fer-ho
pretzel les cames com un lotus.
787
00:50:24,494 --> 00:50:27,729
I no, no sé què és un lotus.
788
00:50:27,731 --> 00:50:29,963
Però, qui no
estimo un bon pretzel?
789
00:50:29,965 --> 00:50:32,835
Tinc raĂł?
Home, m'encanten els salons.
790
00:50:33,902 --> 00:50:35,269
Hmm.
791
00:50:41,911 --> 00:50:44,311
Ara, necessitareu alliberar-vos
per les teves mans.
792
00:50:44,313 --> 00:50:48,215
AixĂ doncs, germĂ Scoobert,
si no us importaria.
793
00:50:50,253 --> 00:50:55,289
Ara, Ă©s aixĂ
per aconseguir la pau interior?
794
00:50:55,291 --> 00:50:58,559
Parlant de pau,
és el moment del vostre mantra.
795
00:51:00,996 --> 00:51:04,532
Om.
796
00:51:11,273 --> 00:51:17,614
M'agrada ... Om.
797
00:51:22,286 --> 00:51:24,619
Om, ah, Déu meu.
798
00:51:24,621 --> 00:51:26,820
No tenim cap vestit!
799
00:51:26,822 --> 00:51:28,991
Que ets,
una mida sis?
800
00:51:30,327 --> 00:51:31,858
Set i mig.
801
00:51:31,860 --> 00:51:34,929
Set?
Set i tres quartes parts.
802
00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- Tretze!
- Tretze? Zoinks!
803
00:51:38,201 --> 00:51:39,599
Ets un gran, amic.
804
00:51:39,601 --> 00:51:43,105
Ahem, ara cau els braços
a través de les mà nigues.
805
00:51:49,179 --> 00:51:50,744
Namaste! Namaste!
806
00:51:50,746 --> 00:51:53,683
Namaste tan lluny
de tu com sigui possible!
807
00:52:27,684 --> 00:52:29,751
Hmm? Ow, el meu còlon.
808
00:52:29,753 --> 00:52:31,286
Tens el pit!
809
00:52:31,288 --> 00:52:33,054
Això li encadenaria, no?
810
00:52:33,056 --> 00:52:37,724
Però la foscor està a la nostra dreta
talons, si sabeu el que vull dir.
811
00:52:37,726 --> 00:52:39,492
Hem d’obtenir
d'aquĂ.
812
00:52:39,494 --> 00:52:41,028
Scooby, comença a cavar.
813
00:52:41,030 --> 00:52:43,099
SĂ, ho tens.
814
00:52:45,467 --> 00:52:47,800
Igual que tot està cobert de glaç.
815
00:52:47,802 --> 00:52:52,039
El que necessitem ara mateix és un bé
encanteri antiga de fusiĂł de neu.
816
00:52:52,041 --> 00:52:54,108
He intentat dir-te.
817
00:52:54,110 --> 00:52:57,478
Des que va aparèixer Asmodeus,
No he pogut emetre
818
00:52:57,480 --> 00:52:59,246
un encanteri reeixit.
819
00:52:59,248 --> 00:53:00,951
Tinc el bloc de l'assistent.
820
00:53:01,918 --> 00:53:03,784
DĂłna-me el pit!
821
00:53:03,786 --> 00:53:07,189
Has de provar, Vincent.
És la nostra única oportunitat.
822
00:53:09,525 --> 00:53:15,061
Els esperits de l'escorpiĂł, revelen el vostre poder.
Deixa que flueixi en aquest regne
823
00:53:15,063 --> 00:53:19,869
amb resplendor climatitzada i fosa
aquesta neu gelada.
824
00:53:22,605 --> 00:53:25,106
Què passa, vell?
825
00:53:25,108 --> 00:53:27,008
Sense poders?
826
00:53:27,010 --> 00:53:28,245
Potència.
827
00:53:41,858 --> 00:53:45,028
Què ... Què va passar?
828
00:53:46,829 --> 00:53:48,329
Igual que funcionava.
829
00:53:48,331 --> 00:53:49,563
Ens heu sortit, Vincent.
830
00:53:49,565 --> 00:53:51,233
Vincent?
831
00:53:51,634 --> 00:53:52,969
SĂ?
832
00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- Vincent!
-
Daphne, estĂ s segur.
833
00:54:02,846 --> 00:54:04,211
Funcionava.
834
00:54:04,213 --> 00:54:05,479
Com ho vas fer?
835
00:54:05,481 --> 00:54:07,916
Si us vaig dir com
es va fer el truc,
836
00:54:07,918 --> 00:54:10,217
ja no
ser mĂ gic.
837
00:54:10,219 --> 00:54:13,755
Però si heu destruït la vostra bola,
com estĂ s emetent ara?
838
00:54:13,757 --> 00:54:16,090
Sempre porto
un recanvi.
839
00:54:16,092 --> 00:54:18,325
Escolta, no tinc
molt de temps.
840
00:54:18,327 --> 00:54:20,494
Només estic trucant
dir adéu.
841
00:54:20,496 --> 00:54:21,896
Adéu?
842
00:54:21,898 --> 00:54:24,664
SĂ, Scooby.
Els vostres fills necessiten cĂłrrer.
843
00:54:24,666 --> 00:54:28,235
Això és entre Asmodeus i jo
ara com sempre hauria estat.
844
00:54:28,237 --> 00:54:30,771
No, Vincent. Som un equip.
No podem ...
845
00:54:30,773 --> 00:54:33,874
He de fer-ho. Ho sento
us vaig portar a tot això.
846
00:54:35,679 --> 00:54:38,179
No tingueu por.
Tinc el pit.
847
00:54:38,181 --> 00:54:39,847
De moment.
848
00:54:39,849 --> 00:54:42,316
Encara hi ha temps per escapar.
Agafeu el pla.
849
00:54:42,318 --> 00:54:44,021
Deseu-vos!
850
00:54:44,653 --> 00:54:46,387
Vincent!
851
00:54:46,389 --> 00:54:49,724
Vincent ...
852
00:54:49,726 --> 00:54:52,025
Què a la terra?
853
00:54:52,027 --> 00:54:55,396
Hola nois,
si tenim en compte?
854
00:54:57,099 --> 00:54:58,197
Hilarant.
855
00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- Què va passar?
- Alguna cosa ...
856
00:55:00,570 --> 00:55:02,436
inexplicable.
857
00:55:02,438 --> 00:55:03,970
Com, on sĂłn les teves ulleres?
858
00:55:03,972 --> 00:55:08,376
No els necessito.
Ara ho veig tot clarament.
859
00:55:08,378 --> 00:55:10,778
SĂ, tot.
860
00:55:10,780 --> 00:55:14,817
Crec que Velma la va tenir
primer encontre fantasma real.
861
00:55:16,018 --> 00:55:18,287
penso
encara la té.
862
00:55:19,054 --> 00:55:20,755
Diga, on és Vincent?
863
00:55:20,757 --> 00:55:24,291
EstĂ al temple amb Asmodeus
i el pit dels dimonis.
864
00:55:24,293 --> 00:55:25,959
BĂ©, llavors anem a ...
865
00:55:25,961 --> 00:55:27,961
No, Fred, ha acabat.
866
00:55:27,963 --> 00:55:29,863
Les portes i finestres
estan congelats.
867
00:55:29,865 --> 00:55:33,333
En el moment en què ho fem, el
el pit ja estarĂ obert.
868
00:55:33,335 --> 00:55:35,836
Pot ser
el xèrif tenia raó.
869
00:55:35,838 --> 00:55:37,070
Estem fora de la nostra profunditat.
870
00:55:37,072 --> 00:55:39,541
Per alguna porta congelada?
871
00:55:39,543 --> 00:55:42,709
Vinga! Hem lluitat
coses més dures que això.
872
00:55:42,711 --> 00:55:45,112
No, Daphne
a alguna cosa.
873
00:55:45,114 --> 00:55:48,081
Vull dir, quin és el problema?
Els fantasmes existeixen.
874
00:55:48,083 --> 00:55:50,050
I es tracta
per fer-se cĂ rrec de la Terra.
875
00:55:50,052 --> 00:55:51,818
No hi ha res
ho podem fer.
876
00:55:51,820 --> 00:55:56,023
SĂ, com, estem bastant bons
contra nois amb mĂ scares de goma,
877
00:55:56,025 --> 00:55:58,492
però quan els monstres
sĂłn reals ...
878
00:55:58,494 --> 00:56:00,228
Simplement no estem equipats.
879
00:56:01,864 --> 00:56:04,365
Aw, Scooby, no ploris.
880
00:56:04,367 --> 00:56:06,633
En realitat, Fred,
són llà grimes d’alegria.
881
00:56:06,635 --> 00:56:10,438
Heu pres els Scooby Snacks amb vosaltres i
no us hem vist en, com, hores.
882
00:56:10,440 --> 00:56:14,541
És cert.
Tot és cert.
883
00:56:14,543 --> 00:56:16,644
Oh, Freddie.
884
00:56:16,646 --> 00:56:18,181
Ah!
885
00:56:21,485 --> 00:56:25,853
Com, boo? Boo-hoo?
Boo-hoo-hoo-hoo?
886
00:56:25,855 --> 00:56:27,789
Només cal que els tingueu.
887
00:56:27,791 --> 00:56:30,557
Oh, uh, i aquĂ
sĂłn les vostres claus.
888
00:56:31,860 --> 00:56:33,894
Els guardeu.
889
00:56:33,896 --> 00:56:37,266
No sé què em va fer pensar que estava tallada
ser un lĂder en primer lloc.
890
00:56:50,579 --> 00:56:53,916
Bé, això és tot.
Això és!
891
00:56:55,652 --> 00:56:58,751
He tingut prou de tothom
lamentar-se per ells mateixos.
892
00:56:58,753 --> 00:57:00,954
AixĂ que ja sou
una mica fam, oi?
893
00:57:00,956 --> 00:57:02,257
Mmm-hmm.
894
00:57:02,259 --> 00:57:04,458
Si voleu la vostra situaciĂł
canviar,
895
00:57:04,460 --> 00:57:06,096
heu d'actuar.
896
00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- AquĂ.
- Una hamburguesa de neu?
897
00:57:12,768 --> 00:57:15,001
Igual que, wow.
898
00:57:17,440 --> 00:57:19,574
AixĂ que us equivoqueu
sobre fantasmes.
899
00:57:19,576 --> 00:57:22,108
SĂłn reals
i per conquerir el mĂłn.
900
00:57:22,110 --> 00:57:23,980
EstĂ s just?
els deixaré?
901
00:57:25,481 --> 00:57:27,449
No, no, no.
902
00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- Quant a tu ...
- No us molestareu.
903
00:57:31,186 --> 00:57:35,255
Mireu-vos ara mateix, dirigiu-vos
els teus amics de la vora del penya-segat.
904
00:57:35,257 --> 00:57:37,490
Has nascut per a això.
905
00:57:37,492 --> 00:57:39,159
Ets heroica i amable,
906
00:57:39,161 --> 00:57:41,528
i, sobretot, honest.
907
00:57:41,530 --> 00:57:44,365
Oh de debò,
això és el que penses?
908
00:57:44,367 --> 00:57:48,071
Doncs bé, és el moment de fer-ho
sabĂeu la veritat, tots vosaltres.
909
00:57:49,806 --> 00:57:51,238
Vaig mentir!
910
00:57:51,240 --> 00:57:54,508
L’estiu passat vaig anar
al camp de animaciĂł.
911
00:57:54,510 --> 00:57:56,809
Oh, això té sentit.
912
00:57:58,280 --> 00:58:00,648
Creus que sĂłc una mica
tipus de lĂder, Daph?
913
00:58:00,650 --> 00:58:02,583
BĂ©, tu ets
només la meitat de la dreta.
914
00:58:02,585 --> 00:58:05,485
SĂłc animadora.
He estat a les escombraries,
915
00:58:05,487 --> 00:58:08,255
perquè vaig pensar
tothom tenia feina excepte jo.
916
00:58:08,257 --> 00:58:11,023
Però ara ho sé
quina és la meva feina.
917
00:58:11,025 --> 00:58:13,094
El que sempre ha estat.
918
00:58:13,096 --> 00:58:15,628
SĂłc qui creu
amb tot el cor
919
00:58:15,630 --> 00:58:17,299
a la resta de vosaltres.
920
00:58:18,768 --> 00:58:20,367
Què està passant?
921
00:58:20,369 --> 00:58:22,568
Daphne Blake,
per amor de Déu,
922
00:58:22,570 --> 00:58:24,338
és hora de prendre una decisió.
923
00:58:24,340 --> 00:58:27,407
Acaba amb el fre o es compromet
un pla amb gran precisiĂł.
924
00:58:27,409 --> 00:58:31,211
Igual que, wow, el seu dia
realment ha donat un gir.
925
00:58:31,213 --> 00:58:36,050
AixĂ, tothom,
pujar i brillar.
926
00:58:36,052 --> 00:58:38,186
Posa't de peus
i posar-se en lĂnia.
927
00:58:38,188 --> 00:58:40,521
Busquem un moviment,
i rebentar una rima,
928
00:58:40,523 --> 00:58:44,724
i agafar alguns fantasmes.
EstĂ trencant el temps!
929
00:58:44,726 --> 00:58:47,427
Què serà , Daph?
vas a reunir les teves tropes
930
00:58:47,429 --> 00:58:49,229
i pren aquest dimoni
sortir a dinar?
931
00:58:49,231 --> 00:58:51,164
O només anem
per trucar a la seva sortida?
932
00:58:51,166 --> 00:58:52,432
Fred, no puc ...
933
00:58:52,434 --> 00:58:55,235
Daph, sou l’únic
qui condueix el pal.
934
00:58:55,237 --> 00:58:56,938
Tu ets l'Ăşnic
amb el pla,
935
00:58:56,940 --> 00:58:59,139
que sempre ho veu tot
des de dalt,
936
00:58:59,141 --> 00:59:01,677
i sap exactament què
el segĂĽent pas hauria de ser.
937
00:59:03,045 --> 00:59:04,579
"Des de dalt."
938
00:59:04,581 --> 00:59:06,046
BĂ©, colla.
939
00:59:06,048 --> 00:59:08,282
Anem a l'aeroport.
940
00:59:08,284 --> 00:59:10,387
Visca! Ah!
941
00:59:11,153 --> 00:59:12,688
Aquest embragatge.
942
00:59:13,688 --> 00:59:15,322
No puc ...
943
00:59:15,324 --> 00:59:16,757
Què estàs buscant?
944
00:59:16,759 --> 00:59:18,159
Les meves ulleres de recanvi.
945
00:59:18,161 --> 00:59:19,892
estic bastant segur
Vaig deixar un parell a la furgoneta.
946
00:59:19,894 --> 00:59:22,463
Oh, aquĂ estan.
Oh, sĂ.
947
00:59:23,699 --> 00:59:25,633
Aquest embragatge! Cada vegada!
948
00:59:25,635 --> 00:59:27,233
No puc ...
949
00:59:27,235 --> 00:59:29,101
Aconsegueixi que faci ...
950
00:59:29,103 --> 00:59:30,838
Oh, eh, això és
no l’embragatge.
951
00:59:30,840 --> 00:59:31,972
Voleu dir, això no és el ...
952
00:59:31,974 --> 00:59:33,508
És el fre d’emergència.
953
00:59:33,510 --> 00:59:35,979
Aquest pedal allĂ
és l'embragatge.
954
00:59:41,583 --> 00:59:43,117
Ni una paraula sobre això
a Daphne.
955
00:59:43,119 --> 00:59:44,421
UH huh.
956
00:59:48,023 --> 00:59:50,057
Mmm-hmm. Mmm.
957
00:59:50,059 --> 00:59:52,392
Realment es pot tastar
els dimonis.
958
00:59:52,394 --> 00:59:53,463
Picant.
959
00:59:54,731 --> 00:59:57,731
Ah-ha! Tenia una sensaciĂł
tornaria.
960
00:59:57,733 --> 01:00:01,501
Tu saps que? Jo estava molt més feliç
abans de creure en fantasmes.
961
01:00:01,503 --> 01:00:04,170
Oh, què ha canviat?
la teva ment?
962
01:00:04,172 --> 01:00:06,407
No importa.
Què importa?
963
01:00:06,409 --> 01:00:08,108
és que ara mateix,
en aquell temple,
964
01:00:08,110 --> 01:00:11,311
algú està a punt de llançar-se
dels fantasmes mĂ©s terrorĂfics
965
01:00:11,313 --> 01:00:13,115
a la cara de la Terra.
966
01:00:15,652 --> 01:00:18,452
Per tant, necessitarem
un de tot.
967
01:00:18,454 --> 01:00:20,987
Wow, bé, um ...
968
01:00:20,989 --> 01:00:22,755
deixa'm just
té el teu ... Ah ...
969
01:00:22,757 --> 01:00:25,858
Uh, no, bé, és clar,
el temps és essencial
970
01:00:25,860 --> 01:00:27,795
si vas a ... Espera.
971
01:00:27,797 --> 01:00:30,463
Heu dit "13 fantasmes"?
972
01:00:30,465 --> 01:00:34,603
Pshht, com,
som 5.000 peus, obrim-la.
973
01:00:40,275 --> 01:00:42,309
Igual que el pilot automĂ tic
no disponible,
974
01:00:42,311 --> 01:00:43,644
perquè està compromesa.
975
01:00:43,646 --> 01:00:46,246
Poc
humor de la cabina per a tu.
976
01:00:46,248 --> 01:00:48,414
Però, de debò,
977
01:00:48,416 --> 01:00:50,217
No crec que pugui saltar!
978
01:00:50,219 --> 01:00:52,084
Està bé.
T'ho empènyer.
979
01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- Oh?
- Com ... No!
980
01:01:20,182 --> 01:01:21,550
Ho van fer.
981
01:01:32,795 --> 01:01:35,496
Ara esperem que puguin
aturar Asmodeus el temps suficient
982
01:01:35,498 --> 01:01:37,597
per arribar-hi
amb tot aquest engranatge de caça.
983
01:01:37,599 --> 01:01:40,434
I aturar Asmodeus prou temps per a nosaltres
arribar-hi amb tot aquest equip de caça.
984
01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- Acabo de dir això.
- ÂżNo? Oh, ho sento.
985
01:01:43,172 --> 01:01:45,005
Jo vaig dir,
"I aturar Asmodeus
986
01:01:45,007 --> 01:01:47,407
"prou temps per arribar-hi
amb tot aquest engranatge de caça ".
987
01:01:47,409 --> 01:01:50,177
Oblida-ho! I no
tocar qualsevol cosa allĂ .
988
01:01:50,179 --> 01:01:51,912
Creus que realment
hauria d'haver-lo portat?
989
01:01:51,914 --> 01:01:54,847
És l'únic que sap
com utilitzar tota aquesta escombraries boja,
990
01:01:54,849 --> 01:01:56,383
aixĂ, sĂ.
991
01:01:58,320 --> 01:02:00,753
Sembla que tenim un bogey
a les 12 hores.
992
01:02:00,755 --> 01:02:01,790
Com ...
993
01:02:03,025 --> 01:02:04,724
Aquest noi.
994
01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- El coneixes?
- No és realment ell,
995
01:02:07,362 --> 01:02:08,695
tant com un.
996
01:02:08,697 --> 01:02:09,963
AquĂ ve.
997
01:02:09,965 --> 01:02:11,501
Tothom, pengen.
998
01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- No mireu!
- No sĂłc!
999
01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- No ets tu.
- Yak, Yak, Yak.
1000
01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- Qui et va preguntar?
- No! Estar atent!
1001
01:02:32,788 --> 01:02:33,822
Iak!
1002
01:02:38,327 --> 01:02:40,263
Ens estĂ guanyant.
1003
01:02:49,804 --> 01:02:51,070
Ves a l'esquerra! Ves a l'esquerra!
1004
01:02:51,072 --> 01:02:52,940
No ho podem conduir.
1005
01:02:52,942 --> 01:02:54,175
Confia en mi.
1006
01:02:57,079 --> 01:02:58,681
Whoa!
1007
01:03:08,757 --> 01:03:09,690
Va ser increĂŻble.
1008
01:03:09,692 --> 01:03:11,425
No ho veieu
encara res.
1009
01:03:25,574 --> 01:03:27,844
I la peça
resistència.
1010
01:03:43,893 --> 01:03:45,626
Whoa, això va ser increïble.
1011
01:03:45,628 --> 01:03:47,662
Com ho sabĂeu?
com fer tot això?
1012
01:03:47,664 --> 01:03:52,368
Bé, no és la meva primera vegada en un
Unitat de comandament mòbil que modifica l’estratègia
1013
01:03:58,173 --> 01:04:01,041
Ara només hem de representar
una manera d’entrar.
1014
01:04:01,043 --> 01:04:02,778
Deixa això a mi.
1015
01:04:08,050 --> 01:04:09,552
Hmm.
1016
01:04:15,692 --> 01:04:17,427
Oof!
1017
01:04:18,527 --> 01:04:21,695
Scooby, vau treure
el vostre paracaigudes?
1018
01:04:21,697 --> 01:04:23,499
Uh, sĂ.
1019
01:04:30,106 --> 01:04:32,206
Uh, no.
1020
01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- Scooby ...
- Shh!
1021
01:04:34,577 --> 01:04:36,376
Igual que dos
mantenir-la baixa?
1022
01:04:36,378 --> 01:04:40,146
Estic intentant escoltar el que Vincent
i Asmodeus parla.
1023
01:04:40,148 --> 01:04:42,081
SĂ?
1024
01:04:42,083 --> 01:04:46,619
A continuaciĂł, prengui-ho. Fixa'm i
prengui-ho, si això és el que voleu.
1025
01:04:46,621 --> 01:04:48,255
No ho faré.
1026
01:04:48,257 --> 01:04:51,458
Aixà és, perquè el pit
només poden obrir-se els vius.
1027
01:04:51,460 --> 01:04:52,726
Em necessites.
1028
01:04:52,728 --> 01:04:56,195
Sense sentit! Ara, lliuri
el pit!
1029
01:04:56,197 --> 01:04:57,532
Hem de fer alguna cosa.
1030
01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- IncreĂŻble!
- SĂ, aquestes coses es fonen qualsevol cosa.
1031
01:05:11,713 --> 01:05:14,180
Vinga.
1032
01:05:14,182 --> 01:05:19,153
Jo ho hauria pensat tot això
jugar al voltant estava sota de tu.
1033
01:05:19,155 --> 01:05:23,257
Potser el gran rei dels dimonis
no és tot el monstre ferotge
1034
01:05:23,259 --> 01:05:24,659
pensĂ vem que era.
1035
01:05:26,061 --> 01:05:27,961
Anem a fer-ho amb això.
1036
01:05:27,963 --> 01:05:31,465
T'he perdut tot
en aquesta lluita de dècades.
1037
01:05:31,467 --> 01:05:33,666
Començant amb el meu millor amic.
1038
01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- Si Mortifer estava aquĂ ...
- Bé, no ho és, oi?
1039
01:05:42,010 --> 01:05:43,677
S'ha anat per sempre.
1040
01:05:43,679 --> 01:05:46,545
I aviat, pots unir-te a ell.
1041
01:05:48,351 --> 01:05:50,550
SĂłc el fantasma XIV.
1042
01:05:53,456 --> 01:05:55,088
Oh, estimada.
1043
01:05:55,090 --> 01:05:57,090
No hi ha un fantasma del segle XIV.
1044
01:05:57,092 --> 01:06:00,894
M'agrada,
això és el que penses.
1045
01:06:03,097 --> 01:06:05,199
No! Ahh!
1046
01:06:09,005 --> 01:06:10,340
El pit.
1047
01:06:13,909 --> 01:06:15,010
No!
1048
01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- És aquest Asmodeus?
- No, però un fantasma és un fantasma.
1049
01:06:23,351 --> 01:06:25,485
SĂ? Hola.
1050
01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- Fa alguna cosa.
- Velma, ara!
1051
01:06:28,023 --> 01:06:29,521
Utilitzeu Vacuu-Spook.
1052
01:06:29,523 --> 01:06:32,659
SĂ? No, jo sĂłc!
1053
01:06:32,661 --> 01:06:35,528
Daphne, Shaggy, Scooby?
1054
01:06:35,530 --> 01:06:37,630
Ha! Bonica pirĂ mide humana.
1055
01:06:37,632 --> 01:06:41,066
Vau dir "Daphne,
Shaggy, Scooby "?
1056
01:06:41,068 --> 01:06:42,403
Flim Flam?
1057
01:06:42,405 --> 01:06:43,970
Vaig pensar que el vostre nom
era Benny.
1058
01:06:43,972 --> 01:06:47,708
Oh, no. Benny és propietà ria de la botiga.
Sóc el dolç de l'ull.
1059
01:06:47,710 --> 01:06:50,344
Flim Flam, és realment tu?
1060
01:06:50,346 --> 01:06:52,278
Per descomptat, sĂłc jo!
1061
01:06:52,280 --> 01:06:54,514
Igual que, amic,
has crescut.
1062
01:06:54,516 --> 01:06:55,782
RĂ pid.
1063
01:06:55,784 --> 01:06:57,851
Fa molt de temps
per a un creixement.
1064
01:06:57,853 --> 01:07:00,387
Daphne, els teus cabells
és totalment diferent.
1065
01:07:00,389 --> 01:07:03,691
Shaggy, mai no t'he vist
porta una camisa que no sigui vermella.
1066
01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- Hiyah!
- I Scooby-Doo,
1067
01:07:06,228 --> 01:07:07,894
no has canviat una mica.
1068
01:07:07,896 --> 01:07:10,664
Ja saps, vaig pensar
aquesta furgoneta vermella era familiar.
1069
01:07:10,666 --> 01:07:12,699
BĂ©, suposo que la banda
tot aquĂ.
1070
01:07:12,701 --> 01:07:14,036
Excepte Scrappy.
1071
01:07:14,903 --> 01:07:15,901
Què és un Scrappy?
1072
01:07:15,903 --> 01:07:18,771
Vinga,
hem de trobar a Vincent.
1073
01:07:18,773 --> 01:07:20,574
Vincent també està aqu�
1074
01:07:20,576 --> 01:07:22,878
No anava ningĂş
recollir un telèfon?
1075
01:07:29,518 --> 01:07:31,584
Vincent!
1076
01:07:31,586 --> 01:07:34,720
Flim Flam? Oh, això és bastant
una reuniĂł.
1077
01:07:34,722 --> 01:07:38,258
Però em temo que és massa tard!
El mĂłn estĂ condemnat,
1078
01:07:38,260 --> 01:07:40,193
i tot és culpa meva.
1079
01:07:40,195 --> 01:07:43,162
És una bogeria! Tots tenim
va lluitar contra els 13 fantasmes.
1080
01:07:43,164 --> 01:07:45,664
Si realment és el final,
tots som responsables.
1081
01:07:45,666 --> 01:07:51,037
No, no ho entens. El retrat
penjat al castell de la meva famĂlia.
1082
01:07:51,039 --> 01:07:54,273
No és de mi
però el meu avantpassat.
1083
01:07:54,275 --> 01:07:57,344
El primer a suportar
el nom Van Ghoul.
1084
01:07:57,346 --> 01:08:00,880
Era el bruixot més poderós
el mĂłn ha conegut mai.
1085
01:08:00,882 --> 01:08:02,916
Però el poder corromp.
1086
01:08:02,918 --> 01:08:07,454
A poc a poc, va utilitzar el seu
mà gia per torçar la voluntat de l'home
1087
01:08:07,456 --> 01:08:09,322
al seu servei.
1088
01:08:09,324 --> 01:08:12,760
Però els poders del bé
conspirat per alleujar el meu avantpassat
1089
01:08:12,762 --> 01:08:14,795
del seu tron ​​autodenominat.
1090
01:08:14,797 --> 01:08:17,697
Va ser derrotat,
desposseĂŻt de la seva mortalitat,
1091
01:08:17,699 --> 01:08:21,668
atrapat en un disseny especial
presĂł ineludible.
1092
01:08:21,670 --> 01:08:26,540
On, per desgrĂ cia, no tenia res
però esperar i créixer el seu ja
1093
01:08:26,542 --> 01:08:28,075
poders substancials.
1094
01:08:28,077 --> 01:08:32,411
A la vida se li va cridar
Asamad Van Ghoul.
1095
01:08:32,413 --> 01:08:34,380
Però ara passa ...
1096
01:08:34,382 --> 01:08:35,816
Asmodeus.
1097
01:08:35,818 --> 01:08:37,717
SĂłc l'Ăşltim de
els Van Ghouls.
1098
01:08:37,719 --> 01:08:43,188
I, per tant, els crims del meu
l’avantpassat és la meva responsabilitat
1099
01:08:43,190 --> 01:08:44,657
i la meva sola.
1100
01:08:44,659 --> 01:08:46,460
Ho sento que mai no t'hagi dit.
1101
01:08:46,462 --> 01:08:47,660
Vell ximple!
1102
01:08:47,662 --> 01:08:49,562
Ha acabat!
1103
01:08:49,564 --> 01:08:51,867
El pit és meu!
1104
01:08:58,273 --> 01:08:59,940
Ugh! Oh!
1105
01:08:59,942 --> 01:09:02,976
Allibera els fantasmes!
Estem massa tard.
1106
01:09:02,978 --> 01:09:05,478
Quina actitud
és alló?
1107
01:09:05,480 --> 01:09:07,580
Ah ...
1108
01:09:07,582 --> 01:09:10,116
♪ Tenim esperits
SĂ, ho fem
1109
01:09:10,118 --> 01:09:14,554
♪ Tenim esperits
Què tal i ... ♪
1110
01:09:14,556 --> 01:09:16,589
Tu saps que?
Mala coordinaciĂł.
1111
01:09:19,362 --> 01:09:20,626
Velma, ara!
1112
01:09:20,628 --> 01:09:22,728
Utilitzeu Vacuu-Spook!
1113
01:09:28,302 --> 01:09:29,503
No.
1114
01:09:29,505 --> 01:09:31,073
Què estàs fent?
1115
01:09:32,173 --> 01:09:35,041
Van Ghoul,
alguna cosa em molesta.
1116
01:09:35,043 --> 01:09:36,710
És l'olor?
1117
01:09:36,712 --> 01:09:40,613
L’últim dia, he vist tot
Vaig pensar que es va bolcar.
1118
01:09:40,615 --> 01:09:42,650
Fantasmes i dimonis
eren reals.
1119
01:09:42,652 --> 01:09:45,384
AixĂ que vaig decidir jugar
per aquest conjunt de regles.
1120
01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- Que estĂ s dient?
- Estic dient que les regles sĂłn regles.
1121
01:09:48,856 --> 01:09:50,723
I la primera regla
del pit de dimonis
1122
01:09:50,725 --> 01:09:52,893
és que només es pot obrir
pels vius.
1123
01:09:52,895 --> 01:09:54,597
Per què, no?
1124
01:09:55,963 --> 01:09:58,967
SĂ, ho Ă©s.
1125
01:10:00,569 --> 01:10:05,106
Crec que és hora de veure qui
aquest rei dels dimonis és realment.
1126
01:10:10,311 --> 01:10:11,581
No!
1127
01:10:19,854 --> 01:10:23,259
És ... No pot ser.
Et vaig veure morir.
1128
01:10:31,966 --> 01:10:33,665
Vau veure una il·lusió.
1129
01:10:33,667 --> 01:10:36,102
Sempre vaig estar bé
amb il·lusions.
1130
01:10:36,104 --> 01:10:38,839
El mag
això va enganyar l’assistent.
1131
01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- Però perquè?
- Volia el pit, Vincent.
1132
01:10:42,411 --> 01:10:44,111
Però no
deixeu-ho anar.
1133
01:10:44,113 --> 01:10:46,647
Pensaves
et va cridar.
1134
01:10:46,649 --> 01:10:49,215
Mai no l'has vist
pel que realment és.
1135
01:10:49,217 --> 01:10:50,817
Un artefacte.
1136
01:10:50,819 --> 01:10:54,153
Antic, bell,
i no té preu.
1137
01:10:54,155 --> 01:10:57,424
No té preu? Llavors, com heu fet?
tens 10 milions?
1138
01:10:57,426 --> 01:11:00,193
Aquest és el vostre número demanat,
no, Quinch?
1139
01:11:00,195 --> 01:11:01,628
Bernie Alan?
1140
01:11:01,630 --> 01:11:03,495
Chico, ets un dolent cèntim?
1141
01:11:03,497 --> 01:11:05,065
Més com un xec dolent.
1142
01:11:05,067 --> 01:11:08,402
"Bernie Alan"?
Ha, no crec.
1143
01:11:08,404 --> 01:11:09,968
Vance Linklater.
1144
01:11:09,970 --> 01:11:14,474
Detectiu de l'Interpol Undercover
i patinador aficionat.
1145
01:11:14,476 --> 01:11:16,211
Eixam, nois.
1146
01:11:20,082 --> 01:11:23,549
Hem estat seguint els vells
Quinchie aquĂ des de fa mesos
1147
01:11:23,551 --> 01:11:27,085
des que va començar a arribar
els col·leccionistes més rics del món
1148
01:11:27,087 --> 01:11:30,723
sobre vendre'ls
llegendari cofre de dimonis.
1149
01:11:30,725 --> 01:11:34,393
Però la pista va freda
després de la venda del garatge, fills.
1150
01:11:34,395 --> 01:11:36,196
AixĂ que, vaig tenir la sort de ser a la ciutat
1151
01:11:36,198 --> 01:11:39,432
per als homes de l'HimĂ laia superior
Semifinals interpretatives.
1152
01:11:39,434 --> 01:11:43,269
Igual que, si ets policia, llavors, com,
per què heu fugit de nosaltres?
1153
01:11:43,271 --> 01:11:44,937
Tinc por dels adolescents.
1154
01:11:44,939 --> 01:11:48,208
Aixà que va ser només per aprofitar
de la venda d’una antiga relĂquia.
1155
01:11:48,210 --> 01:11:50,977
Mai no es tractava
alliberant els 13 fantasmes.
1156
01:11:50,979 --> 01:11:53,079
Com, parlant que,
Ón son ells?
1157
01:11:53,081 --> 01:11:55,115
Què hi havia?
tot el vapor?
1158
01:11:56,618 --> 01:11:59,218
Yech, vell sandvitx.
1159
01:11:59,220 --> 01:12:01,053
Oh, home!
1160
01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- Què és, Shaggy?
- Crec que vaig enviar a Vincent el pit mal de dimonis.
1161
01:12:04,592 --> 01:12:07,994
Aquesta ... Aquesta és la més fresca
Vaig comprar Flim Flam.
1162
01:12:07,996 --> 01:12:09,629
Li vaig dir que vaig vendre una.
1163
01:12:09,631 --> 01:12:12,298
Això encara no explica
les llums i la boira que crida.
1164
01:12:13,801 --> 01:12:17,236
Això és només una part de la prima,
paquet d’immersió total.
1165
01:12:17,238 --> 01:12:19,539
BĂ©, fills
han estat de gran ajuda.
1166
01:12:19,541 --> 01:12:22,675
Heu de pensar
resoldre misteris a temps complet.
1167
01:12:22,677 --> 01:12:25,611
Espera un segon.
No hem acabat aquĂ.
1168
01:12:25,613 --> 01:12:27,148
Oh, sĂ.
1169
01:12:29,051 --> 01:12:33,187
SĂ? Jo ho hauria aconseguit
amb això ...
1170
01:12:34,256 --> 01:12:36,822
... si no ho era
per a vosaltres, que us molesten?
1171
01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- Això està millor.
- Ho sento vell amic.
1172
01:12:41,029 --> 01:12:43,229
Per suplantar-se
el meu avantpassat?
1173
01:12:43,231 --> 01:12:45,165
I per això.
1174
01:12:47,167 --> 01:12:49,037
Aquest és el meu viatge.
1175
01:12:50,104 --> 01:12:52,073
No us sembli tan sorprès.
1176
01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- Hem de detenir-lo.
- Oh, deixeu-lo anar.
1177
01:12:57,613 --> 01:13:01,647
No, el motor d'aquest cotxe, si ell
continua funcionant aixĂ ...
1178
01:13:01,649 --> 01:13:03,485
L'allau! Tens raĂł!
1179
01:13:15,363 --> 01:13:17,863
Mortifer, heu d’escoltar.
El motor ...
1180
01:13:17,865 --> 01:13:19,633
Em sembla bé.
1181
01:13:22,037 --> 01:13:24,236
Tant temps, Vincent!
1182
01:13:31,078 --> 01:13:33,481
Mortifer, estĂşpid! Stop!
1183
01:13:44,192 --> 01:13:45,625
No!
1184
01:13:53,969 --> 01:13:55,570
Asamad.
1185
01:14:00,475 --> 01:14:01,473
EstĂ en pau.
1186
01:14:01,475 --> 01:14:04,076
Asamad Van Ghoul
finalment pot descansar.
1187
01:14:04,078 --> 01:14:05,879
Jo ... no ho entenc.
1188
01:14:05,881 --> 01:14:09,482
BĂ©, podria tenir alguna cosa
fer amb aquesta traducciĂł.
1189
01:14:09,484 --> 01:14:12,885
"Asmodeus no descansarĂ
1190
01:14:12,887 --> 01:14:15,522
"fins que aconsegueixi
la seva venjança ".
1191
01:14:15,524 --> 01:14:22,061
Només l’antiga paraula sà nscrita per "venjança"
sembla molt a la paraula "redempciĂł".
1192
01:14:22,063 --> 01:14:24,397
Asamad Van Ghoul
va tenir molt de temps
1193
01:14:24,399 --> 01:14:27,299
i un pitĂł de dimonis
considerar les seves faltes.
1194
01:14:27,301 --> 01:14:29,000
No mirava
per venjança.
1195
01:14:29,002 --> 01:14:30,503
Volia ser redimit.
1196
01:14:30,505 --> 01:14:34,040
Si hagués d'endevinar,
Diria el 13è fantasma,
1197
01:14:34,042 --> 01:14:38,044
el vostre avantpassat, estava vigilant
per a tu com un Ă ngel de la guarda.
1198
01:14:38,046 --> 01:14:41,113
I ara que estĂ s segur,
finalment pot descansar.
1199
01:14:41,115 --> 01:14:44,585
SĂ, Ă©s correcte.
Estic segur que ho és.
1200
01:14:44,587 --> 01:14:47,754
T'agraden els nois? Això
era només un gran globus de ...
1201
01:14:47,756 --> 01:14:49,255
Ow!
1202
01:14:49,257 --> 01:14:51,590
Ho sento pel teu amic.
1203
01:14:57,998 --> 01:14:59,531
SĂ?
1204
01:15:03,070 --> 01:15:04,536
Està bé.
1205
01:15:04,538 --> 01:15:06,505
Sempre puc visitar-lo
1206
01:15:06,507 --> 01:15:07,973
en el ghoul-ag.
1207
01:15:16,051 --> 01:15:18,020
Estarà bé.
1208
01:15:21,655 --> 01:15:24,924
Vegeu, Daph, teniu això
cosa de lideratge a la bossa.
1209
01:15:24,926 --> 01:15:27,626
Tot el que necessitava era
un petit estĂmul.
1210
01:15:27,628 --> 01:15:31,231
Una secció d’animació!
1211
01:15:31,233 --> 01:15:33,833
No estĂ s a punt de batre
els pom-poms, oi?
1212
01:15:33,835 --> 01:15:35,201
Ho dic seriosament.
1213
01:15:35,203 --> 01:15:37,003
Ho sento si mai
ho vam veure abans, Daph,
1214
01:15:37,005 --> 01:15:40,205
però tu ets el motor
fa que tot l’equip funcioni.
1215
01:15:40,207 --> 01:15:42,842
Puc ser el motor,
1216
01:15:42,844 --> 01:15:45,213
però sempre
sigueu el conductor.
1217
01:15:48,182 --> 01:15:50,049
Creus que, eh,
1218
01:15:50,051 --> 01:15:52,852
CapitĂ Rogers
em permetrĂ volar l'aviĂł?
1219
01:15:52,854 --> 01:15:56,656
Mentre sigueu
lluny del fre d’emergència.
1220
01:15:56,658 --> 01:15:58,525
Velma!
1221
01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- Aixà doncs, després de tot això ...
- De fet, el meu escepticisme saludable ha tornat.
1222
01:16:02,530 --> 01:16:03,996
Esperem que sigui bo.
1223
01:16:03,998 --> 01:16:06,666
Què passa amb tot allò que us faci mal
va dir sobre Asamad Van Ghoul?
1224
01:16:06,668 --> 01:16:10,135
Aquestes històries han estat centrals
a tota la vida de Vincent.
1225
01:16:10,137 --> 01:16:12,272
No vull agafar això
lluny d’ell.
1226
01:16:12,274 --> 01:16:13,772
AixĂ que ho vau inventar.
1227
01:16:13,774 --> 01:16:17,076
Bé, està bé, el fantasma número 13
va resultar ser fals.
1228
01:16:17,078 --> 01:16:18,811
Però, què?
els primers 12?
1229
01:16:18,813 --> 01:16:22,281
Al·lucinacions massives de
privaciĂł d'oxigen a gran altitud.
1230
01:16:22,283 --> 01:16:24,418
Vull dir,
són l’Himà laia.
1231
01:16:24,420 --> 01:16:27,119
Bé, però, què?
la vostra trobada propera?
1232
01:16:27,121 --> 01:16:30,156
SĂ, què creus que va agafar
ens va fer pujar aquesta muntanya?
1233
01:16:30,158 --> 01:16:33,826
M'alegro que hagi demanat. Va ser
fosc i vaig perdre les ulleres.
1234
01:16:33,828 --> 01:16:35,495
I?
1235
01:16:35,497 --> 01:16:36,699
Telecadira.
1236
01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- Oh, fes-me un descans.
- Oh vinga.
1237
01:16:39,635 --> 01:16:42,235
És evident que và rem avançar
al camà d’un telecadira,
1238
01:16:42,237 --> 01:16:44,004
i la nostra roba
atrapat.
1239
01:16:44,006 --> 01:16:46,873
Vaig poder treure una dotzena
articles sobre incidents similars
1240
01:16:46,875 --> 01:16:49,909
al meu telèfon
ara mateix.
1241
01:16:49,911 --> 01:16:54,714
Bé, bé, t'ho demostraré
que els fantasmes són només històries.
1242
01:16:54,716 --> 01:16:57,851
El veritable pit dels dimonis.
1243
01:16:57,853 --> 01:17:00,586
Es pot creure que estava dins?
la furgoneta amb l'equipatge de Shaggy
1244
01:17:00,588 --> 01:17:02,056
tot el temps?
1245
01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- Què estàs fent?
- EstĂ s boig?
1246
01:17:05,560 --> 01:17:08,130
SĂ, Velma, vull dir,
i si t'equivoques?
1247
01:17:11,032 --> 01:17:13,202
Ugh, bé.
1248
01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- Què?
- Res.
1249
01:17:18,238 --> 01:17:22,310
Oh, hey, Shaggy, aquĂ estĂ
aquest cas que heu sol·licitat.
1250
01:17:24,880 --> 01:17:27,013
Lotsa Luck
Joy Juice.
1251
01:17:27,015 --> 01:17:30,518
Aw, Flim Flam,
Recordo aquestes coses.
1252
01:17:33,121 --> 01:17:34,720
T'ho vaig dir
podria fondre's qualsevol cosa.
1253
01:17:34,722 --> 01:17:37,357
Com, estĂ s segur
no vols unir-te a nosaltres
1254
01:17:37,359 --> 01:17:40,226
en el nostre trans-haunt-tlantic
vol?
1255
01:17:43,264 --> 01:17:45,798
Nah, algĂş
ha de quedar-me
1256
01:17:45,800 --> 01:17:48,468
i dir-li als turistes
el conte d'Asmodeus.
1257
01:17:48,470 --> 01:17:51,670
El dimoni rei que
gairebé va governar el món.
1258
01:17:51,672 --> 01:17:55,541
I treure un petit benefici
el merchandising, sospito.
1259
01:17:55,543 --> 01:17:59,845
No et preocupis, Vince, me'n vaig
el nom del vell Mortifer.
1260
01:17:59,847 --> 01:18:03,148
Grà cies, Flim Flam. Jo ho faré
ens veiem quan estic a la ciutat
1261
01:18:03,150 --> 01:18:05,050
per al meu coven
propera reuniĂł.
1262
01:18:05,052 --> 01:18:07,887
Adéu.
1263
01:18:07,889 --> 01:18:12,858
I per motiu de glòria, Flim
Flam, si us plau, quedi fora de problemes.
1264
01:18:12,860 --> 01:18:14,826
Sense promeses, Vinnie.
1265
01:18:14,828 --> 01:18:17,465
Aquest és el meu noi.
1266
01:18:24,439 --> 01:18:25,838
Adéu!
1267
01:18:25,840 --> 01:18:28,077
Tant, aficionats als esports.
1268
01:18:30,311 --> 01:18:31,878
Tot està bé?
1269
01:18:31,880 --> 01:18:34,914
SĂ, nomĂ©s heu de pensar
la nostra imminent jubilaciĂł.
1270
01:18:34,916 --> 01:18:39,785
BĂ©, com el meu Ăşltim acte oficial
com a lĂder, ho faig.
1271
01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- ÂżNo?
- Això és el que millor fem, Freddie.
1272
01:18:42,823 --> 01:18:46,459
No estic disposat a renunciar, només
perquè vam fer un petit error.
1273
01:18:46,461 --> 01:18:48,727
I, per cert,
Encara no estic convençut
1274
01:18:48,729 --> 01:18:51,330
vell granger Morgan
era totalment innocent.
1275
01:18:51,332 --> 01:18:53,098
Estic dacord! Primer fora,
1276
01:18:53,100 --> 01:18:56,635
les impressions d’arrencada de la persona eren totes
per sobre de la guia secreta del fantasma.
1277
01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- Segon ...
- ImitaciĂł de Yak sĂmptoma?
1278
01:18:59,073 --> 01:19:01,374
ImitaciĂł desigual,
ningĂş?
1279
01:19:01,376 --> 01:19:04,110
Pengeu un segon.
Shaggy, si estĂ s aquĂ,
1280
01:19:04,112 --> 01:19:05,713
Qui vol l'aviĂł?
1281
01:19:09,317 --> 01:19:13,687
Scooby-Dooby-Doo!
1282
01:19:18,122 --> 01:19:23,122
SubtĂtols per explosiveskull
1282
01:19:24,305 --> 01:19:30,696
Anhel de pòquer gran? Festeja els teus ulls a Venom.
GTD de 5 milions de dòlars. AmericasCardroom.com
95774