All language subtitles for Uppsalakidnappningen (2018) DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,040
I 2011 BLEV EN STUDERENDE
VED UPPSALA UNIVERSITET KIDNAPPET
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,440
DET VISTE SIG, AT TO AF KIDNAPPERNE
OGSĂ
VAR STUDERENDE
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,840
DE HAVDE PLANLAGT KIDNAPNINGEN
GENNEM LĂNGERE TID
4
00:00:11,000 --> 00:00:16,840
DENNE FILM ER INSPIRERET
AF DISSE BEGIVENHEDER
5
00:00:18,360 --> 00:00:22,160
JeanâLuc Godard sagde, at en god
historie har en begyndelse, â
6
00:00:22,320 --> 00:00:25,080
â en midte og en slutning.
7
00:00:25,240 --> 00:00:28,800
Men ikke nĂždvendigvis
i den rĂŠkkefĂžlge.
8
00:00:28,960 --> 00:00:33,240
Nu er jeg i midten
af min historie.
9
00:00:33,400 --> 00:00:38,000
Det her er det svenske retsvĂŠsen,
grundet i romersk retstradition.
10
00:00:38,160 --> 00:00:42,360
Jeg skal ikke bevise min uskyld.
Staten skal bevise, jeg er skyldig.
11
00:00:42,520 --> 00:00:47,960
Har jeg en klar historie, er jeg
trovĂŠrdig og kan ikke dĂžmmes.
12
00:00:48,120 --> 00:00:52,840
Min historie er klar og forstÄelig.
Alt det her er en del af min plan.
13
00:01:23,880 --> 00:01:31,320
UPPSALAKIDNAPNINGEN
14
00:01:31,480 --> 00:01:36,040
TrovĂŠrdig historie nummer 1:
Det findes en mand, som lĂŠser jura.
15
00:01:36,200 --> 00:01:40,880
I fritiden trĂŠner han unge,
handikappede kvinder i svĂžmning â
16
00:01:41,040 --> 00:01:46,840
â og prĂžver at drukne dem,
sÄ de kan vÊnne sig til vandet.
17
00:01:47,000 --> 00:01:49,520
Han er ondskabsfuld.
18
00:01:58,320 --> 00:02:02,280
En dag
hĂžrte jeg en af kvinderne grĂŠde.
19
00:02:03,040 --> 00:02:05,520
Jeg forsĂžgte at hjĂŠlpe hende.
20
00:02:05,680 --> 00:02:08,640
Undskyld. Har du brug for hjĂŠlp?
21
00:02:09,520 --> 00:02:12,400
Nej. Det er ikke noget.
22
00:02:12,560 --> 00:02:16,840
Plejer han at gÞre sÄdan?
At presse jer ned under vandet?
23
00:02:17,000 --> 00:02:20,440
HĂžr nu ... Jeg vil gerne vĂŠre alene.
24
00:02:20,600 --> 00:02:22,960
Okay, jeg forstÄr.
25
00:02:25,320 --> 00:02:27,240
Hun var bange.
26
00:02:27,400 --> 00:02:33,120
Men min indlevelsesevne sagde mig,
at hun ikke mente det, hun sagde.
27
00:02:33,280 --> 00:02:37,880
Jeg forstÄr mennesker.
SĂ„ jeg forklarede hende, â
28
00:02:38,040 --> 00:02:42,840
â at det ubehagelige menneske
aldrig mere ville gĂžre hende noget.
29
00:02:43,000 --> 00:02:45,760
Det skulle jeg nok sĂžrge for.
30
00:02:45,920 --> 00:02:49,200
â Hvorfor fĂžlger du efter mig?
â Jeg er lĂŠge.
31
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
Du kan ikke hjĂŠlpe mig.
32
00:02:51,680 --> 00:02:56,080
Det skader vel ikke at tale om det.
Jeg har jo tavshedspligt.
33
00:02:56,240 --> 00:03:02,040
En klar og trovĂŠrdig historie,
som idioten helt sikkert hopper pÄ.
34
00:03:04,280 --> 00:03:06,920
En frygtelig historie.
35
00:03:10,280 --> 00:03:12,800
Stakkels mennesker.
36
00:03:16,240 --> 00:03:18,840
Det er ham. SvĂžmmelĂŠreren.
37
00:03:20,840 --> 00:03:23,120
Sebastian Ă
hlund.
38
00:03:23,280 --> 00:03:28,480
Han lÊser sidste Är pÄ jura,
hvor Shirin lige er begyndt.
39
00:03:28,640 --> 00:03:33,360
Se her. Hun bad for sit liv,
da jeg sagde, jeg ville hjĂŠlpe hende.
40
00:03:33,520 --> 00:03:37,160
Leif G.W. Persson siger,
at alle ender med at begÄ fejl.
41
00:03:37,320 --> 00:03:40,120
Jeg begÄr ikke fejl.
42
00:03:40,280 --> 00:03:43,640
Det skyldes ikke held
eller min intelligens.
43
00:03:43,800 --> 00:03:50,360
Det skyldes god planlĂŠgning. Noget,
som dumme mennesker ikke forstÄr.
44
00:03:50,520 --> 00:03:56,840
Fase 1. Edward Thorndike,
fĂždt 1874 og dĂžd 1949.
45
00:03:57,000 --> 00:03:59,880
Han udtĂŠnkte "glorieâeffekten",
som gĂžr, â
46
00:04:00,040 --> 00:04:02,840
â at man vinder folks tillid, â
47
00:04:03,000 --> 00:04:05,480
â hvis man ses
som et godt menneske.
48
00:04:05,640 --> 00:04:07,520
â Hej.
â Hej.
49
00:04:07,680 --> 00:04:11,800
Shirin skal lĂŠre lammet at kende
ned til mindste detalje.
50
00:04:11,960 --> 00:04:15,160
Blive ven med det.
Komme ind pÄ livet af det.
51
00:04:15,320 --> 00:04:20,480
FortĂŠlle, at hun tager sig
af sin mor som et godt menneske.
52
00:04:20,640 --> 00:04:24,040
Jeg mÄ pleje min mor
og gÄr glip af forelÊsninger.
53
00:04:24,200 --> 00:04:27,920
SĂ„ det ville vĂŠre guld vĂŠrd
at fÄ adgang til notater.
54
00:04:28,080 --> 00:04:34,480
PĂ„ med glorien. SĂ„ kan hun styre
lammet og fÄ det til at lystre.
55
00:04:34,640 --> 00:04:37,920
I aften skal jeg hjĂŠlpe til
pÄ plejehjemmet.
56
00:04:38,080 --> 00:04:41,080
â Sikken helt.
â Nej, det er ikke noget.
57
00:04:41,240 --> 00:04:45,440
â Men vi mĂ„ finde en dag.
â Fint.
58
00:04:45,600 --> 00:04:50,320
Fase 2. Sigmund Freud skrev
om normalitetsbias.
59
00:04:50,480 --> 00:04:55,000
En manglende evne til at forestille
sig kommende hindringer.
60
00:04:55,160 --> 00:04:57,400
Det lider jeg ikke af.
61
00:04:57,560 --> 00:05:02,080
Jeg gennemgÄr alle handlinger
og mulige hindringer.
62
00:05:02,240 --> 00:05:05,200
Hvordan transporteres lammet?
I bil.
63
00:05:05,360 --> 00:05:10,040
Men hvordan fÄr vi lammet
til og fra bilen? Netop.
64
00:05:12,720 --> 00:05:17,360
Og hvor skal lammet besĂžrge?
Som sagt: planlĂŠgning.
65
00:05:17,520 --> 00:05:21,160
Det er den slags detaljer,
som andre slĂžser med.
66
00:05:21,320 --> 00:05:24,400
Det er den slags,
dumme folk ikke forstÄr.
67
00:05:24,560 --> 00:05:28,040
Voksenbleer ... har I det?
68
00:05:28,200 --> 00:05:32,320
Jo. Hvor mange pakker ...
69
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
... skal du bruge?
70
00:05:34,480 --> 00:05:37,720
Hvor mange skal der bruges
til cirka ...
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,120
... to uger?
72
00:05:43,280 --> 00:05:47,920
Det kommer jo an pÄ
den pÄgÊldende person.
73
00:05:52,480 --> 00:05:54,960
Det er desvĂŠrre fortroligt.
74
00:05:55,120 --> 00:05:57,120
Fase 3.
75
00:05:57,280 --> 00:06:02,680
Lewis Goldberg forskede i 80'erne
i sproganvendelsens sociabilitet.
76
00:06:02,840 --> 00:06:08,640
Vi reagerer forskelligt, alt efter
hvordan folk taler til os.
77
00:06:08,800 --> 00:06:11,880
SĂ„ lammet skal nĂŠre respekt
for mig.
78
00:06:12,040 --> 00:06:15,680
Og respekten fÄr jeg via
et konsekvent hÄrdt sprog.
79
00:06:15,840 --> 00:06:19,040
Jeg hedder Ivan.
Jeg er fra Sibirien.
80
00:06:23,680 --> 00:06:26,520
Jeg vil kĂžbe bil.
81
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Jeg
vil kĂžbe bil.
82
00:06:29,680 --> 00:06:33,800
Fase 4. Freud skrev
i sin bog "Hysteriets ĂŠtiologi", â
83
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
â at man kan skabe falske minder
hos folk.
84
00:06:36,880 --> 00:06:40,440
SpĂžrger nogen, skal idioten
ikke sige "men Josef sagde ..."
85
00:06:40,600 --> 00:06:42,160
Det skal vĂŠre idiotens eget minde.
86
00:06:42,320 --> 00:06:47,480
Jeg vil skabe mindet og plante det
i idioten, som var det hans eget.
87
00:06:47,640 --> 00:06:51,560
GĂžre ham til fortĂŠlleren
af en klar historie.
88
00:06:51,720 --> 00:06:56,360
Det er jo helt utroligt.
Ja, fedt.
89
00:06:56,520 --> 00:06:59,480
Tak, Peter. Ja, det er fint, tak.
90
00:07:04,040 --> 00:07:08,400
Du havde ret. Det var Peter,
en ven, som er journalist.
91
00:07:08,560 --> 00:07:13,560
Han har tjekket Ă
hlund,
og de handler med skumle russere.
92
00:07:13,720 --> 00:07:16,000
Flot, Henning. Fedt.
93
00:07:18,800 --> 00:07:21,920
Det her er jo perfekt for os.
Eller hvad?
94
00:07:22,080 --> 00:07:26,080
Fase 5.
Mindeforskerne Boucher og Lafleur â
95
00:07:26,240 --> 00:07:30,560
â lod forsĂžgspersoner Ăžve i tavshed
og sÄ Þve ved at tale hÞjt.
96
00:07:30,720 --> 00:07:34,760
Fra nu af kalder vi Sebastian
for "lammet".
97
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
Han hedder jo Sebastian.
98
00:07:36,640 --> 00:07:39,480
Ved at tale hĂžjt husker man mere.
99
00:07:39,640 --> 00:07:43,720
Det er vigtigt, at vi gennemgÄr
hvert trin igen og igen, â
100
00:07:43,880 --> 00:07:46,800
â sĂ„ alle husker,
hvad de skal gĂžre.
101
00:07:46,960 --> 00:07:52,280
Lammet skal tro, at han er blevet
kidnappet af hr. Odessas gorillaer.
102
00:07:52,440 --> 00:07:55,600
SĂ„ vil han ikke undre sig over,
at vi filmer ham, â
103
00:07:55,760 --> 00:07:58,720
â for det gĂžr man jo,
nÄr man kidnapper folk.
104
00:07:58,880 --> 00:08:00,680
Ja, det gĂžr man.
105
00:08:00,840 --> 00:08:04,400
Han bliver skidebange
og lĂŠser hĂžjt.
106
00:08:04,560 --> 00:08:08,080
Ja, det gĂžr han nok ...
107
00:08:09,960 --> 00:08:15,400
â Det lyder godt.
â Hold det der op.
108
00:08:19,280 --> 00:08:23,560
Kan du ikke tage den bĂžvede hat af?
109
00:08:24,240 --> 00:08:30,160
Netop. Alt dette uden
at efterlade nogen fysiske notater.
110
00:08:30,320 --> 00:08:34,160
Det er den slags,
politiet finder efter dumme folk.
111
00:08:34,320 --> 00:08:40,160
Du ligner ham Sibaâfyren,
Fabian Bengtsson. Ja ...
112
00:08:51,040 --> 00:08:56,040
Jeg tror sgu, det er vandtĂŠt.
Jeg kan ikke se, det kan gÄ galt.
113
00:08:56,200 --> 00:09:01,040
Fase 6. Psykologen Alfred Adler
sĂ„ede i 1870 kimen til det, â
114
00:09:01,200 --> 00:09:05,040
â der blev kendt som
"illusionen af kontrol".
115
00:09:05,200 --> 00:09:09,840
De fleste tror, man har kontrollen,
nÄr man faktisk ikke har det.
116
00:09:10,000 --> 00:09:14,480
Jeg nĂŠrer ikke den illusion.
Jeg sĂžrger for at have kontrollen.
117
00:09:14,640 --> 00:09:18,720
Vi finder et sted at flytte ind i
helt uden forbindelse til mig.
118
00:09:18,880 --> 00:09:21,680
Og til det
har jeg fundet en ĂŠgte idiot.
119
00:09:21,840 --> 00:09:25,520
Han er mit vĂŠrktĂžj.
Det er kun hans navn, â
120
00:09:25,680 --> 00:09:31,080
â som figurerer pĂ„ kĂžbskontrakten
og andet, som krĂŠver personnummer.
121
00:09:31,240 --> 00:09:36,000
Mit jakkesĂŠt er ikke rigtig
i den stand, som krÊves, sÄ at sige.
122
00:09:36,160 --> 00:09:40,000
Det klarer vi. Kom inden mĂždet
i morgen, sÄ kan du lÄne af mig.
123
00:09:40,160 --> 00:09:43,880
Tak, det er pĂŠnt af dig.
Det er jeg glad for.
124
00:09:44,040 --> 00:09:48,760
â Taler han altid sĂ„ mĂŠrkeligt?
â Han lyder altid som en gammel mand.
125
00:09:48,920 --> 00:09:53,600
Han har autisme light,
eller hvad fanden det hedder.
126
00:09:53,760 --> 00:09:56,640
NEDLAGT SKOLE
HĂ
NDVĂRKERTILBUD
127
00:10:03,520 --> 00:10:06,720
Husk, at vi er et par nu.
128
00:10:09,080 --> 00:10:14,840
SĂ„.
Det er godt nok billigere nordpÄ.
129
00:10:15,000 --> 00:10:19,320
Ja, vi syntes, det var pÄ tide
at finde noget fint sammen.
130
00:10:20,920 --> 00:10:25,280
Vi har vĂŠret sammen
i 20 mÄneder om 10 dage.
131
00:10:32,440 --> 00:10:38,360
Et indskud pÄ 7.500 kroner
burde ikke vĂŠre noget problem?
132
00:10:38,520 --> 00:10:40,480
Nej.
133
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
UdmĂŠrket.
134
00:10:44,520 --> 00:10:48,440
â Har I tĂŠnkt jer at flytte derop?
â Vi har ikke besluttet os endnu.
135
00:10:48,600 --> 00:10:53,040
Vi vil Äbne en bed & breakfast
til forÄret. Og sÄ mÄ vi se.
136
00:11:10,160 --> 00:11:13,240
SĂ„ skal jeg bare printe
lÄnedokumenterne ud.
137
00:11:13,400 --> 00:11:17,080
â SĂ„ vi fĂ„r lĂ„net?
â Ja ja, selvfĂžlgelig.
138
00:11:17,240 --> 00:11:21,160
Vi hÄber at fÄ bÞrn pÄ et tidspunkt.
139
00:11:25,760 --> 00:11:27,880
Jeg er kommet frem til, â
140
00:11:28,040 --> 00:11:32,040
â
at Zolpidem egner sig bedst
til at bedĂžve lammet.
141
00:11:32,200 --> 00:11:34,360
Med fĂŠrrest bivirkninger.
142
00:11:34,520 --> 00:11:38,440
Pillerne skal knuses og blandes
i tĂŠrten, som lammet spiser.
143
00:11:38,600 --> 00:11:40,840
De har jo flere milliarder.
144
00:11:41,000 --> 00:11:44,920
Det ved jeg. SĂ„ jeg synes,
vi skal krĂŠve mindst 100 millioner.
145
00:11:45,080 --> 00:11:48,920
Ud fra lammets alder og vĂŠgt
er jeg nÄet frem til rette dosis.
146
00:11:49,080 --> 00:11:52,600
â Er det nok med to?
â I med hele lortet.
147
00:11:52,760 --> 00:11:55,640
Han spiser nok ikke det hele.
148
00:12:09,320 --> 00:12:13,320
â Er det en, vi kender?
â Josef Esfarander.
149
00:12:13,480 --> 00:12:18,400
Vi gik i klasse sammen.
Han lĂŠser til lĂŠge.
150
00:12:18,560 --> 00:12:22,000
Ja, ham kan jeg faktisk godt huske.
151
00:12:22,160 --> 00:12:25,240
Men jeg vidste ikke, I var venner.
152
00:12:25,400 --> 00:12:31,440
â Vi har altid haft en vis kontakt.
â Og nu skal I ud at rejse sammen?
153
00:12:31,600 --> 00:12:33,960
Hvor skal I hen?
154
00:12:34,120 --> 00:12:37,720
Det kan jeg desvĂŠrre ikke sige
noget om lige nu.
155
00:12:41,960 --> 00:12:45,120
Vil du ikke lige tage kasketten af?
156
00:12:55,360 --> 00:12:57,320
Er du nervĂžs?
157
00:12:58,600 --> 00:13:00,880
Det er jeg ogsÄ.
158
00:13:01,040 --> 00:13:04,040
Jeg har aldrig gjort den slags fĂžr.
159
00:13:06,680 --> 00:13:09,120
Det har ingen af os.
160
00:13:12,520 --> 00:13:15,560
Men det er jo for en god sag.
161
00:13:15,720 --> 00:13:18,480
Kommer I?
162
00:13:21,040 --> 00:13:23,120
Jeg vil godt takke jer for, â
163
00:13:23,280 --> 00:13:26,360
â at I har valgt mig
til denne ĂŠrefulde opgave.
164
00:13:26,520 --> 00:13:30,440
â Det er os, der takker dig, Henning.
â Lad os skĂ„le.
165
00:13:30,600 --> 00:13:34,480
For vores vigtige indsats
for retfĂŠrdigheden.
166
00:13:34,640 --> 00:13:37,800
SkÄl for Operation Odessa.
167
00:13:44,480 --> 00:13:47,880
â Hvad hvis han ogsĂ„ angriber mig?
â Det gĂžr han ikke.
168
00:13:48,040 --> 00:13:50,160
Hvordan ved du det?
169
00:13:50,320 --> 00:13:54,840
Ă
hlundâfolk ... gĂ„r kun lĂžs
pÄ forsvarslÞse. De er kujoner.
170
00:13:55,000 --> 00:13:57,720
â Okay.
â Held og lykke. Af sted.
171
00:13:58,800 --> 00:14:00,960
Okay.
172
00:14:17,760 --> 00:14:19,920
â Hej, Frida.
â Hej!
173
00:14:20,080 --> 00:14:23,920
Jeg har skaffet billet,
sÄ jeg kommer allerede i morgen.
174
00:14:24,080 --> 00:14:25,760
Super.
175
00:14:27,040 --> 00:14:30,800
â
Jeg vil ikke forstyrre, men ...
â Hun er ikke kommet endnu.
176
00:14:30,960 --> 00:14:35,560
Er hun ikke kommet endnu?
Du er alt for sĂžd, Sebastian.
177
00:14:44,480 --> 00:14:47,440
â Hej.
â Hej.
178
00:14:47,600 --> 00:14:50,440
â Undskyld, jeg kommer sĂ„ sent.
â Det er okay.
179
00:14:50,600 --> 00:14:53,800
â Du har ikke spist, vel?
â Nej nej.
180
00:14:56,120 --> 00:15:00,480
â Har du selv lavet den?
â Ja, men efter min mors opskrift.
181
00:15:01,760 --> 00:15:04,280
â Skal du til fest?
â Nej.
182
00:15:04,440 --> 00:15:07,880
Takket vĂŠre glorieâeffekten fĂŠrdes
Shirin frit i lammets hjem, â
183
00:15:08,040 --> 00:15:10,840
â uden at han fatter mistanke.
184
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
â Dejlig lejlighed.
â Tak.
185
00:15:14,160 --> 00:15:20,040
â Jeg har lagt alle notater frem.
â Okay. Men lad os spise fĂžrst.
186
00:15:20,200 --> 00:15:23,320
Med min viden
om kognitiv neurovidenskab â
187
00:15:23,480 --> 00:15:28,080
â har jeg lĂŠrt hende mnemoteknik.
188
00:15:28,240 --> 00:15:31,680
Dermed kan hun tage
grundige mentale notater â
189
00:15:31,840 --> 00:15:35,760
â om tingenes placering
i rummene.
190
00:15:35,920 --> 00:15:39,760
Er du sikker pÄ,
du ikke har brug for hjĂŠlp?
191
00:15:39,920 --> 00:15:41,600
Ja, den er klar nu.
192
00:15:41,760 --> 00:15:46,840
Oplysningerne vil senere pÄ aftenen
blive anvendt i Operation Cover.
193
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Tak.
194
00:16:05,600 --> 00:16:07,480
Her.
195
00:16:35,040 --> 00:16:39,160
Kunne du ikke lide det?
Det er faktisk mors livret.
196
00:16:41,360 --> 00:16:44,440
Det har mÄske en lidt besk eftersmag.
197
00:16:44,600 --> 00:16:47,640
SÄdan skal det vÊre.
Det er salvie.
198
00:16:49,160 --> 00:16:51,560
Salvie?
199
00:17:00,720 --> 00:17:04,000
Hvor lĂŠnge er hun om
at fÄ en tÊrte i ham klovnen?
200
00:17:07,480 --> 00:17:10,360
MĂ„ jeg lige se?
Det kan vĂŠre om min mor.
201
00:17:10,520 --> 00:17:12,040
Status?
202
00:17:19,720 --> 00:17:23,520
Det var mors plejer,
men det var ikke noget vigtigt.
203
00:17:26,440 --> 00:17:29,680
Okay, nu varer det ikke sÄ lÊnge.
204
00:17:31,400 --> 00:17:33,560
Hvad er det?
205
00:17:33,720 --> 00:17:35,560
Benzo.
206
00:17:36,560 --> 00:17:41,880
Stol pÄ mig. Det er skidegodt
i den her slags situationer.
207
00:17:42,040 --> 00:17:43,960
Ja.
208
00:17:51,840 --> 00:17:55,320
â Jeg blev lidt svimmel.
â Vil du hvile dig lidt?
209
00:17:55,480 --> 00:17:57,880
Jeg kan rydde af bordet.
210
00:18:16,200 --> 00:18:18,880
â Er det ikke rigtigt?
â Jo.
211
00:18:23,680 --> 00:18:25,760
Eller?
212
00:18:32,640 --> 00:18:34,000
Okay.
213
00:18:37,720 --> 00:18:41,040
Det brĂŠnder ...
214
00:18:41,200 --> 00:18:44,640
Det brĂŠnder. Jeg har ... slem feber.
215
00:18:44,800 --> 00:18:48,760
Men lÊg dig pÄ sofaen,
sÄ kommer jeg med vand.
216
00:18:50,600 --> 00:18:54,160
Lammet gaber!
Nu!
217
00:18:59,400 --> 00:19:03,160
Pis mig i Ăžret.
Der er ikke elevator.
218
00:19:04,400 --> 00:19:07,240
Tag den. Nej, vent.
219
00:19:15,840 --> 00:19:21,120
Kun engelsk fra nu af.
Den russiske mafia, okay?
220
00:19:31,160 --> 00:19:33,440
Bind ham.
221
00:19:34,440 --> 00:19:36,440
LĂžft, lĂžft!
222
00:19:42,240 --> 00:19:44,920
Over Ăžjnene. Over Ăžjnene.
223
00:19:51,720 --> 00:19:55,360
â Skal du have hjĂŠlp?
â Nej, jeg er snart fĂŠrdig.
224
00:19:56,880 --> 00:19:59,840
â Det er hans.
â Hvem fanden er det her?
225
00:20:00,000 --> 00:20:03,200
Det er hans kĂŠreste.
Er hun pÄ vej herhen?
226
00:20:03,360 --> 00:20:07,800
â Pis. Vi mĂ„ vĂŠk.
â Okay. Josef!
227
00:20:07,960 --> 00:20:10,880
Jeg elsker dig virkelig.
228
00:20:11,040 --> 00:20:13,280
Okay, vi tales ved.
229
00:20:17,120 --> 00:20:18,680
Okay?
230
00:20:18,840 --> 00:20:21,200
LĂžft.
231
00:20:22,400 --> 00:20:23,840
Op, op ...
232
00:20:56,440 --> 00:21:02,160
Lammet er bevidstlĂžst, hvilket gĂžr
Operation Lammetransport lettere.
233
00:21:03,560 --> 00:21:06,440
Vi sĂŠtter lammet
i en kĂžrestol ...
234
00:21:08,280 --> 00:21:13,160
... lader, som om det er en ven
i nĂžd. Ikke noget sĂŠrt ved det.
235
00:21:13,320 --> 00:21:19,200
Vi tager hurtigt elevatoren
og fÄr lammet hen til bilen.
236
00:21:39,720 --> 00:21:43,480
Her indledes
Operation Cover etape 1.
237
00:21:43,640 --> 00:21:48,280
Imens rydder Shirin op.
Ud fra rekognosceringen â
238
00:21:48,440 --> 00:21:51,840
â fĂ„r hun orden pĂ„ alt
med stor prĂŠcision.
239
00:21:52,000 --> 00:21:57,040
HĂžjttalere, plaider, borde, stole,
bĂžger, glas, potter, nips, â
240
00:21:57,200 --> 00:22:00,880
â puder og tĂŠpper
skal vÊre pÄ rette plads.
241
00:22:01,040 --> 00:22:05,040
Det ser ud, som om lammet har
forladt lejligheden af egen vilje.
242
00:22:05,200 --> 00:22:08,800
Intet mistĂŠnkeligt.
Intet mĂŠrkeligt.
243
00:22:13,240 --> 00:22:16,880
Operation Cover etape 2
indledes kort efter.
244
00:22:17,040 --> 00:22:20,560
Shirin tager hen til sin mor
og sover der.
245
00:22:20,720 --> 00:22:23,640
â SĂ„ har hun et alibi.
â Har du skĂŠndtes med Josef?
246
00:22:23,800 --> 00:22:27,240
Nej, slet ikke.
Jeg ville bare sove her. Er det okay?
247
00:22:27,400 --> 00:22:31,200
Shirin var hos sin mor den aften,
hvis man spĂžrger.
248
00:22:32,880 --> 00:22:37,760
Operation Lammetransport etape 2
indledes prĂŠcis 22.30.
249
00:22:37,920 --> 00:22:41,440
Destinationen i VÀsterbotten nÄs
pÄ 7 timer og 43 minutter.
250
00:22:41,600 --> 00:22:46,040
SĂ„ vi er fremme 6.13
under gĂŠldende omstĂŠndigheder.
251
00:22:46,200 --> 00:22:49,320
Uppsala len
pĂ„ 8.207 kvadratkilometer â
252
00:22:49,480 --> 00:22:54,440
â og et indbyggertal pĂ„ 362.989
udgĂžr den stĂžrste risiko.
253
00:22:56,760 --> 00:23:01,920
Vi skal overholde fĂŠrdselsreglerne
for ikke at vĂŠkke opmĂŠrksomhed.
254
00:23:02,080 --> 00:23:05,640
Her holdes en kort pause
pÄ et aftalt sted.
255
00:23:05,800 --> 00:23:09,920
Her udnytter jeg sociabiliteten
via min sproganvendelse.
256
00:23:10,080 --> 00:23:14,680
Indgyder respekt i lammet. FÄr det
til at forstÄ, det er alvor.
257
00:23:14,840 --> 00:23:17,840
â Hvor er jeg?
â HĂžr godt efter.
258
00:23:18,000 --> 00:23:20,920
Jeg hedder Jack.
Vi er pÄ vej til Rusland.
259
00:23:21,080 --> 00:23:25,760
â Rusland? Hvorfor det?
â Husk en ting.
260
00:23:25,920 --> 00:23:31,480
Jeg er en flink fyr. Ham den tavse
ved siden af dig er ond. Meget ond.
261
00:23:33,560 --> 00:23:37,280
â ForstĂ„r du situationen?
â Nej, det gĂžr jeg ikke.
262
00:23:37,440 --> 00:23:41,520
Bare gĂžr, som jeg siger,
sÄ skal det nok gÄ godt.
263
00:23:43,080 --> 00:23:45,280
Nogen spÞrgsmÄl?
264
00:23:54,480 --> 00:23:58,600
â Hvad laver du?
â Burde jeg ikke ogsĂ„ have et alias?
265
00:23:58,760 --> 00:24:03,600
â Vi kalder dig "den tavse".
â Hvad hvis han spĂžrger om mit navn?
266
00:24:03,760 --> 00:24:07,600
Hvad sÄ?
Du er jo "tavs", sÄ du svarer ikke.
267
00:24:09,320 --> 00:24:12,120
SĂ„ kĂžrer vi. Kom.
268
00:24:24,120 --> 00:24:27,040
SĂ„ fortsĂŠtter vi
gennem GĂ€vleborg len.
269
00:24:27,200 --> 00:24:32,240
18.199 kvadratkilometer
med 276.323 mennesker.
270
00:24:32,400 --> 00:24:35,360
Det betyder fÄ biler pÄ vejene.
271
00:24:37,160 --> 00:24:40,840
DerpÄ VÀsternorrland len
pĂ„ 21.684 kvadratkilometer â
272
00:24:41,000 --> 00:24:44,120
â og med 242.347 indbyggere.
273
00:24:45,360 --> 00:24:47,000
KĂžr forsigtigt!
274
00:24:47,160 --> 00:24:51,640
Til sidst VĂ€sterbotten len
pĂ„ 55.186 kvadratkilometer â
275
00:24:51,800 --> 00:24:56,200
â og med et indbyggertal
pÄ 259.239 personer.
276
00:24:57,360 --> 00:25:02,040
Tidspunktet, de fÄ mennesker og
glat fĂžre gĂžr det usandsynligt, â
277
00:25:02,200 --> 00:25:07,400
â at vi mĂžder andre biler
og mennesker pÄ og omkring vejene.
278
00:25:41,440 --> 00:25:44,080
â Er du okay?
â Ja.
279
00:25:44,240 --> 00:25:49,600
Jeg bakker. Skub foran.
Jeg bakker. Kom nu.
280
00:26:08,760 --> 00:26:10,880
Det gÄr ikke.
281
00:26:18,880 --> 00:26:21,880
â Hej.
â Hvordan gĂ„r det?
282
00:26:23,200 --> 00:26:24,920
Perfekt.
283
00:26:25,080 --> 00:26:29,520
â Hvor langt er I kommet?
â Vi er omkring Ărnsköldsvik.
284
00:26:29,680 --> 00:26:32,560
Jeg blev bekymret over
ikke at hĂžre noget.
285
00:26:32,720 --> 00:26:35,760
Der er ingen problemer.
Alt gÄr fint.
286
00:26:35,920 --> 00:26:39,680
â
Henning. Skub.
â Hallo?
287
00:26:39,840 --> 00:26:43,000
â Er du der?
â Ja, det er jeg.
288
00:26:43,160 --> 00:26:49,280
Kan du ringe efter vejhjĂŠlp?
Du skal ikke sige dit rigtige navn.
289
00:27:03,800 --> 00:27:06,320
â De standser.
â Godt.
290
00:27:06,480 --> 00:27:09,640
â Har du lĂ„st ordentligt bagi?
â Ja.
291
00:27:09,800 --> 00:27:13,240
Hvad de end spĂžrger om,
lader du mig klare det.
292
00:27:13,400 --> 00:27:17,480
Vi skal vĂŠre smarte nu,
sÄ de ikke mistÊnker noget. Okay?
293
00:27:26,400 --> 00:27:27,960
Hejsa.
294
00:27:30,920 --> 00:27:32,880
Der er glat her.
295
00:27:42,440 --> 00:27:45,880
Jeg skal bare have en underskrift
pÄ den her.
296
00:27:56,000 --> 00:27:59,160
Og sÄ skriver du under
nede i bunden.
297
00:27:59,320 --> 00:28:01,040
SÄdan.
298
00:28:01,200 --> 00:28:04,120
HjĂŠlp mig ud herfra!
299
00:28:07,760 --> 00:28:11,440
Hvem er det?
300
00:28:11,600 --> 00:28:16,240
â Jeg hedder Sebastian Ă
hlund!
â Det er en kammerat.
301
00:28:16,400 --> 00:28:18,560
Han blev skidefuld i gÄr.
302
00:28:18,720 --> 00:28:22,440
â De har truet mig pĂ„ livet!
â Han vrĂžvler bare.
303
00:28:22,600 --> 00:28:25,600
Er I sikre pÄ,
han ikke er kommet noget til?
304
00:28:25,760 --> 00:28:29,880
Ja. Han er bare stadig helt vĂŠk.
305
00:28:30,040 --> 00:28:35,200
â Ja, hej.
â HjĂŠlp mig nu ud herfra!
306
00:28:35,360 --> 00:28:38,960
Jeg fryser og frygter for mit liv!
307
00:29:03,280 --> 00:29:06,880
â Tak. Tak.
â Jamen sĂ„ siger vi det.
308
00:29:07,040 --> 00:29:10,400
â Men kĂžr forsigtigt.
â Ja. Hav det godt.
309
00:29:16,240 --> 00:29:19,200
Sikke nogle tossehoveder.
310
00:29:42,160 --> 00:29:46,040
Hvorfor sagde du sÄdan? Hvad?
Du ĂždelĂŠgger det hele.
311
00:29:46,200 --> 00:29:50,000
Den tavse har ordre til at drĂŠbe dig,
hvis du ikke samarbejder.
312
00:29:50,160 --> 00:29:54,600
Jeg gik i panik. Jeg vil bare leve.
Det her er hÄrdt for mig.
313
00:29:54,760 --> 00:29:59,840
Hvis du vil leve, skal du vĂŠre
meget smartere. ForstÄr du?
314
00:30:00,000 --> 00:30:05,360
â Ja, jeg forstĂ„r.
â Hr. Odessa ved, hvor familien bor.
315
00:30:05,520 --> 00:30:10,320
SĂ„ hvis du ikke opfĂžrer dig
ordentligt, dĂžr de allesammen. Okay?
316
00:30:10,480 --> 00:30:12,320
Jeg forstÄr!
317
00:30:16,120 --> 00:30:18,960
â Shirin.
â Hej. Jeg hedder Frida.
318
00:30:19,120 --> 00:30:24,080
Du kender mig ikke.
Jeg er Sebastian Ă
hlunds kĂŠreste.
319
00:30:24,240 --> 00:30:27,560
Jeg fandt dit nummer
pÄ hans computer.
320
00:30:27,720 --> 00:30:31,560
â Ved du, hvor Sebastian er?
â Mig?
321
00:30:31,720 --> 00:30:34,400
Nej, det aner jeg ikke.
322
00:30:37,760 --> 00:30:40,640
Jeg skulle lige til at ringe dig.
323
00:30:40,800 --> 00:30:44,360
Hende Frida ringede og spurgte,
om jeg ved, hvor han er.
324
00:30:44,520 --> 00:30:48,320
â Gik det godt?
â Jeg sagde bare, jeg ikke ved noget.
325
00:30:48,480 --> 00:30:51,960
Hun virker naiv og talte om ham,
som om han var en engel.
326
00:30:52,120 --> 00:30:55,280
Det er sgu det vĂŠrste dobbeltspil.
327
00:30:55,440 --> 00:30:59,000
Ikke engang kĂŠresten ved,
hvilket falsk svin han er.
328
00:30:59,160 --> 00:31:03,920
Men bare rolig.
Det her skal nok flaske sig. Okay?
329
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
Okay.
330
00:32:29,200 --> 00:32:31,320
Hold op!
331
00:32:34,960 --> 00:32:39,160
Jeg hader ham for det, han har gjort
mod de stakkels kvinder.
332
00:32:39,320 --> 00:32:45,040
Hvad fanden har du gang i?
Hvordan skal vi nu kunne filme ham?
333
00:32:52,120 --> 00:32:55,400
â Hvor er vi?
â I Rusland.
334
00:32:56,720 --> 00:33:00,000
Du skal vĂŠre glad for,
at den tavse rÞg pÄ dig.
335
00:33:00,160 --> 00:33:04,800
Ellers havde hr. Odessas skarpskytte
pÄ taget skudt dig i smÄstykker.
336
00:33:26,560 --> 00:33:31,600
Jeg vil gerne tale med hr. Odessa.
Nu.
337
00:33:31,760 --> 00:33:35,280
Hr. Odessa kommer snart tilbage.
Han har et ĂŠrinde.
338
00:33:35,440 --> 00:33:38,840
â HvornĂ„r?
â NĂ„r jeg siger det til dig.
339
00:33:57,240 --> 00:34:00,120
Luk Ăžjnene, for fanden!
340
00:34:01,160 --> 00:34:05,040
Der er vagter uden for vinduet
og dĂžren dag og nat.
341
00:34:05,200 --> 00:34:11,360
De har ordre til at skyde dig,
hvis du prÞver at flygte. ForstÄr du?
342
00:34:23,880 --> 00:34:26,160
KĂŠft, det er koldt.
343
00:34:37,280 --> 00:34:38,560
Pis.
344
00:34:58,040 --> 00:35:01,320
â Hvad laver du?
â Helt dĂždt.
345
00:35:01,480 --> 00:35:05,760
â Nu sover vi.
â Skal vi ikke fĂ„ lidt varme fĂžrst?
346
00:35:05,920 --> 00:35:08,120
Sov nu, for fanden!
347
00:35:25,880 --> 00:35:29,440
SĂ„ tager jeg ... butikstyveriet?
348
00:35:33,440 --> 00:35:36,320
Og ... tillykke.
349
00:35:36,480 --> 00:35:40,240
Ja, der findes jo
ingen snuptagslĂžsninger hos os.
350
00:35:40,400 --> 00:35:46,080
Det er fast arbejde at effektivisere
og sĂžrge for, at vi har folks tillid.
351
00:35:46,240 --> 00:35:49,960
Men havde det ikke vĂŠret
for folk som Rolf, â
352
00:35:50,120 --> 00:35:52,720
â var vi ikke meget bevendt.
353
00:35:52,880 --> 00:35:56,760
SĂ„ ... Ja, som I ved, er det her
en fĂždselsdagskage eller en ...
354
00:35:56,920 --> 00:35:59,920
... ja, en afskedskage.
355
00:36:00,080 --> 00:36:02,720
Eller skal vi sige en pensionskage?
356
00:36:02,880 --> 00:36:06,040
Nej, nu synger vi!
357
00:36:06,200 --> 00:36:08,840
Undskyld, jeg mÄ lige tale med nogen.
358
00:36:09,000 --> 00:36:11,440
â Klarer du det?
â Ja.
359
00:36:19,800 --> 00:36:21,880
Hej.
360
00:36:22,040 --> 00:36:23,920
Hej.
361
00:36:24,080 --> 00:36:28,000
â Rolf Petterson, kommissĂŠr.
â Frida.
362
00:36:28,160 --> 00:36:31,160
â Ja?
â Min kĂŠreste er forsvundet.
363
00:36:31,320 --> 00:36:34,040
Ja, det er min kone ogsÄ.
364
00:36:38,640 --> 00:36:42,360
FortĂŠl. Hvad er der sket?
365
00:36:42,520 --> 00:36:45,040
Han har vÊret vÊk siden i gÄr aftes.
366
00:36:45,200 --> 00:36:48,080
Det er jo ikke engang et dĂžgn.
367
00:36:48,240 --> 00:36:51,600
Han er mÄske hos en ven,
har sovet hos en ...
368
00:36:51,760 --> 00:36:56,200
Men han svarer ikke,
nÄr jeg ringer eller sms'er.
369
00:36:56,840 --> 00:36:59,600
â Har I vĂŠret oppe at skĂŠndes?
â Aldrig.
370
00:36:59,760 --> 00:37:03,160
Med Gud i sit liv
behĂžver man ikke vrede.
371
00:37:04,040 --> 00:37:07,240
Kom, sÄ laver vi en anmeldelse.
372
00:37:07,400 --> 00:37:10,440
â Tror du pĂ„ Gud?
â Hvilken af dem?
373
00:37:26,840 --> 00:37:28,320
Hallo?
374
00:37:28,480 --> 00:37:32,840
â Politiet ringede om lammet.
â Hvad sagde de?
375
00:37:33,000 --> 00:37:37,560
De spurgte, hvornÄr jeg var der,
og om jeg vidste, hvor han kan vĂŠre.
376
00:37:37,720 --> 00:37:40,120
Okay. Ikke andet?
377
00:37:40,280 --> 00:37:43,600
Nej, de ved ingenting.
Men det var ubehageligt.
378
00:37:43,760 --> 00:37:48,920
Men husk nu, at det er dem,
der er skurkene, og ikke os.
379
00:37:49,880 --> 00:37:53,440
Ja, det ved jeg. Men du forstÄr.
380
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
Okay.
381
00:37:59,400 --> 00:38:02,680
â Skal du ikke fortĂŠlle mig det?
â FortĂŠlle dig hvad?
382
00:38:02,840 --> 00:38:06,200
Jeg er din mor, sĂžde.
Sig, hvad der er sket.
383
00:38:06,360 --> 00:38:11,400
Okay, der er noget, men jeg kan
ikke sige, hvad det er, lige nu.
384
00:38:11,560 --> 00:38:14,920
â Hvorfor ikke det?
â Det er bare noget.
385
00:38:15,080 --> 00:38:19,800
Men indtil det gÄr i orden,
er det lidt dumt.
386
00:38:19,960 --> 00:38:23,320
â Har Josef gjort noget?
â Nej, slet ikke.
387
00:38:23,480 --> 00:38:26,240
Det her er min sag.
388
00:38:26,400 --> 00:38:29,520
â Jeg behĂžver ikke vĂŠre urolig?
â Nej.
389
00:38:36,960 --> 00:38:43,200
Min sĂžster sidder i kĂžrestol.
Jeg hĂžrer, I har svĂžmmeundervisning.
390
00:38:43,360 --> 00:38:45,680
â For handikappede?
â Ja.
391
00:38:45,840 --> 00:38:49,000
AltsÄ, hun kan ikke gÄ uden krykker.
392
00:38:49,160 --> 00:38:53,640
Nej, desvĂŠrre. Men det ville
vĂŠre fint, hvis der fandtes noget.
393
00:38:53,800 --> 00:38:56,640
Okay. Og du er helt sikker?
394
00:38:56,800 --> 00:38:59,920
Ja, det er jeg.
395
00:39:00,080 --> 00:39:03,320
â Okay. Tak.
â Det var sĂ„ lidt.
396
00:39:11,480 --> 00:39:13,560
Hvad fanden?
397
00:39:13,720 --> 00:39:16,120
Satans.
398
00:39:17,240 --> 00:39:20,040
Hvad fanden er det her?
399
00:39:23,040 --> 00:39:24,560
Hvad?
400
00:39:24,720 --> 00:39:28,720
Omkring nord, et til fem.
I morgen omkring vest.
401
00:39:34,000 --> 00:39:35,440
Hallo?
402
00:39:37,600 --> 00:39:42,640
â Ringer jeg pĂ„ et dumt tidspunkt?
â Nej nej, slet ikke.
403
00:39:42,800 --> 00:39:46,640
Okay.
Hej. Det er Henning Olausson.
404
00:39:46,800 --> 00:39:52,920
â
Som kĂžbte huset i Ălgvatnet.
â Ja, Henning. Hej. Er alt i orden?
405
00:39:53,080 --> 00:39:59,440
Jeg ville bare undersĂžge
mulighederne for en eventuel klage.
406
00:39:59,600 --> 00:40:01,920
Hvad er problemet, Henning?
407
00:40:02,920 --> 00:40:06,720
Det drejer sig
om manglende el og vand i huset.
408
00:40:06,880 --> 00:40:10,720
Ja, sÄdan er det desvÊrre.
Det troede jeg, du vidste.
409
00:40:10,880 --> 00:40:14,960
For de mangler stÄr opfÞrt
pÄ side 2 i kÞbskontrakten.
410
00:40:15,120 --> 00:40:16,920
JasÄ?
411
00:40:18,200 --> 00:40:20,440
Okay, det er noteret.
412
00:40:20,600 --> 00:40:24,480
SĂ„ takker jeg for venligheden
og Ăžnsker dig en ...
413
00:40:24,640 --> 00:40:29,120
HĂžr her, din idiot! Hvis der ikke er
varme og vand inden et dĂžgn, â
414
00:40:29,280 --> 00:40:32,840
â sĂ„ skĂŠrer jeg personligt
halsen over pÄ dig!
415
00:40:33,000 --> 00:40:39,200
Den kinesiske general Sun Zi,
fĂždt 540 f.Kr., skrev bogen â
416
00:40:39,360 --> 00:40:44,520
â "Krigskunsten", som jeg har
studeret og bruger i mit lederskab.
417
00:40:44,680 --> 00:40:49,880
Generalen skriver: "Al krigsfĂžrelse
bygger pÄ bedrageri.
418
00:40:50,040 --> 00:40:53,560
NÄr vi kan angribe,
skal vi virke uduelige og passive.
419
00:40:53,720 --> 00:40:57,040
NÄr vi er tÊt pÄ, skal fjenden tro,
vi er langt vĂŠk.
420
00:40:57,200 --> 00:41:00,480
NÄr vi er langt vÊk,
skal han tro, vi er tÊt pÄ.
421
00:41:00,640 --> 00:41:07,040
Vi skal lokke fjenden, simulere
forvirring og ... knuse ham."
422
00:41:09,320 --> 00:41:12,400
Jeg kommer til at fryse ihjel her.
423
00:41:14,440 --> 00:41:18,120
Af og til vil det se ud,
som om jeg er uduelig.
424
00:41:18,280 --> 00:41:21,000
Men det er en del
af mit lederskab.
425
00:41:21,160 --> 00:41:26,240
Jeg vil aldrig falde, for falder
generalen, falder hĂŠrens moral.
426
00:41:26,400 --> 00:41:31,360
Og falder hĂŠrens moral,
er nederlaget en realitet.
427
00:42:02,480 --> 00:42:05,280
Hvad fanden?
428
00:42:23,320 --> 00:42:27,480
â Hvad fanden laver du?
â Varme.
429
00:42:27,640 --> 00:42:30,360
Jeg prĂžvede ...
430
00:42:54,160 --> 00:42:56,680
Hej.
431
00:42:56,840 --> 00:43:01,800
Jeg har et underligt spÞrgsmÄl,
men ... Nu skal jeg lige se.
432
00:43:04,680 --> 00:43:08,120
Jeg vil hĂžre, om hun arbejder her.
433
00:43:08,280 --> 00:43:11,440
Sikke et mĂŠrkeligt billede.
Ja, det er Linda.
434
00:43:11,600 --> 00:43:13,480
Linda?
435
00:43:22,440 --> 00:43:24,360
Hej.
436
00:43:32,400 --> 00:43:35,040
AltsÄ, sÄ du ...?
437
00:43:37,880 --> 00:43:41,480
â Tak skal du have.
â VĂŠrsgo.
438
00:43:41,640 --> 00:43:43,800
Mange tak.
439
00:43:47,320 --> 00:43:50,000
Det er god kaffe.
440
00:43:52,640 --> 00:43:56,120
Kaffemaskinen ...
441
00:43:56,280 --> 00:43:58,920
... pÄ arbejdet er i stykker.
442
00:43:59,080 --> 00:44:02,440
Jeg dypper altid sÄdan her.
443
00:44:04,040 --> 00:44:06,920
â Er der kardemomme i den?
â Ja.
444
00:44:07,080 --> 00:44:11,040
Jeg har lige fÄet en ovn.
Jeg har boet til fremleje i lang tid.
445
00:44:11,200 --> 00:44:15,760
â SĂ„ nu bager jeg ... som en gal.
â Ja. Hjemmebagt er bedst.
446
00:44:17,440 --> 00:44:19,760
Jo ...
447
00:44:20,440 --> 00:44:23,080
KÞrestolen, altsÄ ...
448
00:44:24,640 --> 00:44:28,720
Hvordan ved du, at det var en mand,
som sad i kĂžrestolen?
449
00:44:29,720 --> 00:44:33,960
Det ved jeg jo heller ikke,
men ... han gryntede.
450
00:44:34,120 --> 00:44:36,160
SĂ„ det lĂžd som en mand.
451
00:44:36,320 --> 00:44:40,720
â Men du sagde, ansigtet var dĂŠkket?
â Ja, han havde et tĂŠppe over sig.
452
00:44:40,880 --> 00:44:44,480
â JasĂ„. Hvad var det for et tĂŠppe?
â Et sort et.
453
00:44:44,640 --> 00:44:51,600
Et sort tĂŠppe. De, som bar
kÞrestolen. Hvordan sÄ de ud?
454
00:44:55,840 --> 00:45:01,960
Der var en, som var ...
meget mÞrk i hÄret, nÊsten sort.
455
00:45:02,120 --> 00:45:04,280
Og sÄ var der en, som var ...
456
00:45:04,440 --> 00:45:07,600
â Jeg ville sige mĂžrkeblond.
â Ja, okay.
457
00:45:07,760 --> 00:45:12,080
Og de var stilige, velklĂŠdte.
458
00:45:12,240 --> 00:45:15,200
â JakkesĂŠt og skjorte.
â Javel ja.
459
00:45:15,360 --> 00:45:18,960
â JakkesĂŠt? OgsĂ„ slips?
â Ja.
460
00:45:19,120 --> 00:45:21,880
De havde samme slags tÞj pÄ.
461
00:45:23,040 --> 00:45:25,640
Ja, velklĂŠdte ...
462
00:45:25,800 --> 00:45:30,600
Og hĂžrte du dem ...? Ja, du hĂžrte ...
HĂžrte du dem sige noget?
463
00:45:32,440 --> 00:45:34,400
De, som bar?
464
00:45:34,560 --> 00:45:38,000
Ja, en af dem talte med ...
465
00:45:38,160 --> 00:45:43,840
... med en Ăžstlig accent.
Det lĂžd som russisk accent.
466
00:45:44,000 --> 00:45:49,080
Russisk accent. Russisk?
Hvordan ved du det? Hvad sagde han?
467
00:45:49,240 --> 00:45:53,600
Jeg ved ikke, hvad han sagde,
men det lĂžd russisk.
468
00:45:53,760 --> 00:45:57,880
â Han talte altsĂ„ russisk?
â Nej, han talte engelsk.
469
00:45:58,040 --> 00:46:01,760
Men det lĂžd,
som om han havde russisk accent.
470
00:46:03,880 --> 00:46:06,920
â Du ...
â Vil du vide, hvad klokken var?
471
00:46:07,080 --> 00:46:09,560
Jeg skulle lige til at spĂžrge om det.
472
00:46:09,720 --> 00:46:12,760
Det ved jeg.
Den var fem i halv elleve.
473
00:46:12,920 --> 00:46:16,080
â For jeg kiggede pĂ„ mobilen.
â Ja?
474
00:46:16,240 --> 00:46:22,200
â SĂ„ det er jeg helt sikker pĂ„.
â 22.25.
475
00:46:24,080 --> 00:46:27,840
Noget andet,
som jeg har glemt at spĂžrge om?
476
00:46:31,360 --> 00:46:33,600
Hej, Josef.
Kigger du forbi?
477
00:46:33,760 --> 00:46:37,160
Hej, far.
Nej, jeg er desvĂŠrre ikke hjemme.
478
00:46:37,320 --> 00:46:42,040
â
Hvor er du?
â Jeg er i Paris.
479
00:46:46,320 --> 00:46:50,920
Far, forresten,
jeg ville lige tale med dig om noget.
480
00:46:52,720 --> 00:46:55,640
Du har vel ikke
droppet medicinstudiet?
481
00:46:55,800 --> 00:46:58,840
Nej nej, slet ikke.
482
00:46:59,000 --> 00:47:03,200
Men jeg har fÄet tilbudt
en fantastisk investeringsmulighed.
483
00:47:03,360 --> 00:47:06,920
Jeg ville hĂžre,
om du var interesseret, far.
484
00:47:10,680 --> 00:47:12,320
Far?
485
00:47:15,520 --> 00:47:18,520
â Far?
â Jeg er bekymret for dig, Josef.
486
00:47:18,680 --> 00:47:23,560
â Sig, hvad der er sket.
â Ikke noget. Det gĂ„r fint her.
487
00:47:23,720 --> 00:47:28,360
Det tror jeg ikke pÄ.
Skylder du nu folk penge igen?
488
00:47:28,520 --> 00:47:31,560
FortĂŠl. Hvor meget skylder du?
489
00:48:01,560 --> 00:48:04,480
Jeg er ked af det, der skete.
490
00:48:06,360 --> 00:48:09,920
Den tavse er en klovn med ild.
491
00:48:10,600 --> 00:48:13,720
Nej, nej. Vent, vent ...
492
00:48:14,560 --> 00:48:17,880
Jeg har bare et spÞrgsmÄl.
493
00:48:20,040 --> 00:48:22,880
Tror du pÄ Gud?
494
00:48:25,200 --> 00:48:27,240
Der tror jeg ikke.
495
00:48:27,400 --> 00:48:30,480
Hvis du bad om tilgivelse ...
496
00:48:32,080 --> 00:48:35,120
... kunne det forandre dit liv.
497
00:48:35,280 --> 00:48:37,680
Fantastisk.
498
00:48:47,280 --> 00:48:50,680
Jeg kan mÄske ogsÄ vÊre tilgivende.
499
00:48:51,720 --> 00:48:53,960
Hold hÄnden frem.
500
00:49:02,920 --> 00:49:05,320
Men hvad du end gĂžr, â
501
00:49:05,480 --> 00:49:08,560
â mĂ„ du ikke fortĂŠlle den tavse
om kokosbollen.
502
00:49:11,960 --> 00:49:16,400
Hvil dig.
Hr. Odessa kommer tilbage i morgen.
503
00:49:17,800 --> 00:49:22,920
23.â28. august 1973 fandt det
sĂ„kaldte Norrmalmstorgsâdrama sted.
504
00:49:23,080 --> 00:49:27,280
Nogle mislykkede rĂžvere begik
et mislykket rĂžveri mod en bank.
505
00:49:27,440 --> 00:49:31,080
Til psykologernes overraskelse
viste ofrene sympati med rĂžverne.
506
00:49:31,240 --> 00:49:36,480
Selv da det hele var slut. Det kom
til at hedde stockholmsyndromet.
507
00:49:36,640 --> 00:49:40,400
Jeg har studeret
de psykologiske mekanismer bag det.
508
00:49:40,560 --> 00:49:45,800
Og med min interaktion med lammet
fÄr jeg det til at tage mit parti.
509
00:49:49,280 --> 00:49:53,000
NÄr lÞsesummen er betalt,
og lammet sluppet fri, â
510
00:49:53,160 --> 00:49:57,720
â overtaler det sine forĂŠldre og
politiet til ikke at melde sagen.
511
00:49:59,680 --> 00:50:03,560
Hvordan skal det egentlig gÄ for sig
med hr. Odessa?
512
00:50:03,720 --> 00:50:06,160
Jeg hedder hr. Odessa.
513
00:50:08,480 --> 00:50:12,720
R.M. Weaver skrev i 1953
"The Ethics of Rhetoric".
514
00:50:12,880 --> 00:50:16,160
Der skriver han
om ultimative termer.
515
00:50:16,320 --> 00:50:19,520
Han mener, at visse ord
er stĂŠrkere end andre.
516
00:50:19,680 --> 00:50:23,640
Vil man overtale nogen,
skal man kun anvende gode termer â
517
00:50:23,800 --> 00:50:26,480
â og helt undgĂ„ dĂ„rlige termer.
518
00:50:26,640 --> 00:50:31,880
Eksempler pÄ gode termer er
"ven, viden, sjovt, Jesus".
519
00:50:32,040 --> 00:50:37,600
Eksempler pÄ dÄrlige termer er
"pĂŠdofil, nazist, kidnapning".
520
00:50:37,760 --> 00:50:41,280
Ved hjĂŠlp af Weavers vĂŠrk
har jeg skrevet et brev, â
521
00:50:41,440 --> 00:50:47,400
â som lammets forĂŠldre kan tage til
sig, og hvis krav de kan opfylde.
522
00:50:47,560 --> 00:50:51,160
Det er skrevet med venstre hÄnd,
sĂ„ det ved en analyse â
523
00:50:51,320 --> 00:50:55,920
â ikke kan knyttes til mig og
mine tidligere akademiske skrifter.
524
00:50:56,080 --> 00:50:59,560
"Til rette vedkommende.
Jeg vil starte med at sige, â
525
00:50:59,720 --> 00:51:05,600
â at I er fantastiske forĂŠldre,
og at jeres sĂžn er en god kristen.
526
00:51:05,760 --> 00:51:11,680
Han er vores ven og gĂŠst. Han kommer
snart hjem igen, glad og dejlig.
527
00:51:11,840 --> 00:51:15,520
Inden da har I med glĂŠde givet os ...
528
00:51:16,800 --> 00:51:19,720
... 100 millioner kroner.
529
00:51:19,880 --> 00:51:24,600
Med de varmeste hilsner
jeres sĂžns venner."
530
00:51:24,760 --> 00:51:27,120
Hvad fanden er det her?
531
00:51:27,280 --> 00:51:30,600
"Med glĂŠde givet os
100 millioner kroner"?
532
00:51:30,760 --> 00:51:35,040
â Hvor skal de aflevere dem?
â ForĂŠldrene fik det der i gĂ„r.
533
00:51:40,000 --> 00:51:44,480
Har han skrevet med venstre hÄnd?
Hvad siger teknikerne?
534
00:51:44,640 --> 00:51:48,920
De har ingen fingeraftryk,
som matcher det der, desvĂŠrre.
535
00:51:50,360 --> 00:51:54,640
â Hvor er det stemplet?
â Hvad er postnummeret?
536
00:51:54,800 --> 00:51:59,200
â Kig pĂ„ det.
â 91 ... 91590.
537
00:51:59,360 --> 00:52:04,080
â Hvad sagde du? Du sagde 91 ...
â 590.
538
00:52:05,000 --> 00:52:08,600
91 har vi heroppe, Rolf.
539
00:52:10,640 --> 00:52:16,680
Bor der nogen? Det ser helt Ăžde ud.
Der kan ikke vĂŠre mange mennesker.
540
00:52:18,560 --> 00:52:21,560
Og hvad ...?
Hvor mange drejer det sig om?
541
00:52:21,720 --> 00:52:26,040
Der er nogle tusind.
Der er jo kun lokalsamfund deroppe.
542
00:52:26,200 --> 00:52:30,800
Mest ĂŠldre? De plejer at holde Ăžje
og ved, om der er noget galt.
543
00:52:30,960 --> 00:52:34,400
â Ja.
â Undskyld. Pumpen er i stykker.
544
00:52:34,560 --> 00:52:38,320
SÄ vi mÄ bestille en ny og ...
545
00:52:39,440 --> 00:52:42,200
Engang i nĂŠste uge, men ...
546
00:52:42,360 --> 00:52:45,840
â NĂŠste uge?
â Ja, jeg skal bestille en pumpe.
547
00:52:46,000 --> 00:52:49,640
Men jeg ringer, og sÄ klarer vi det.
548
00:52:57,360 --> 00:53:01,320
Tjekker du lige ... de der omrÄder?
549
00:53:01,480 --> 00:53:04,920
SĂ„ vi kan se, om der er
en sammenhĂŠng mellem dem.
550
00:53:05,080 --> 00:53:07,840
Okay? Dem alle?
551
00:53:08,000 --> 00:53:10,640
Fordi ...?
552
00:53:10,800 --> 00:53:15,320
I alle mine Är i politiet
har jeg lĂŠrt en ting.
553
00:53:15,480 --> 00:53:19,280
Man skal ikke tage noget for givet.
554
00:53:25,760 --> 00:53:27,800
Se lige.
555
00:53:34,600 --> 00:53:37,600
HvornÄr skal vi filme tilstÄelsen?
556
00:53:37,760 --> 00:53:41,320
Med tanke pÄ hvordan han ser ud,
mÄ det vente et par dage.
557
00:53:41,480 --> 00:53:43,800
Eller hvad siger du?
558
00:53:44,680 --> 00:53:48,240
Hvad hvis han ikke vil kendes ved
de handikappede kvinder?
559
00:53:48,400 --> 00:53:52,680
Hvorfor fanden
skulle han ikke gĂžre det?
560
00:53:52,840 --> 00:53:55,280
Han nÊgter det mÄske.
561
00:53:57,000 --> 00:53:59,760
SÄ slipper jeg dig lÞs pÄ ham.
562
00:54:07,000 --> 00:54:10,320
Hvad? Utroligt, ikke?
563
00:54:12,040 --> 00:54:14,400
Helt utroligt!
564
00:54:18,160 --> 00:54:20,880
Spasiba.
565
00:56:09,520 --> 00:56:13,520
REGISTRERET TRAVSPIL
566
00:56:42,320 --> 00:56:45,800
â Hej. Er du pĂ„ vej?
â Hvem skylder du penge?
567
00:56:47,040 --> 00:56:50,720
â Hvad taler du om?
â Hvad har du gang i?
568
00:56:53,120 --> 00:56:55,960
Okay, sagen er den, Shirin ...
569
00:56:56,120 --> 00:56:59,760
Jeg har en lille gĂŠld,
som jeg ikke har fortalt dig om.
570
00:57:02,480 --> 00:57:07,080
Shirin? Shirin?
571
00:57:08,800 --> 00:57:12,440
â SĂ„ du har bare fundet pĂ„ det hele?
â Nej, Shirin.
572
00:57:12,600 --> 00:57:16,680
Jeg har ikke fundet pÄ noget.
Shirin?
573
00:57:19,560 --> 00:57:22,560
Vi skulle jo gĂžre
noget betydningsfuldt.
574
00:57:22,720 --> 00:57:28,120
Det her er betydningsfuldt.
Det hele bliver, som vi har planlagt.
575
00:57:28,280 --> 00:57:33,720
Jeg ville bare ikke bekymre dig
med en Ändssvag lille gÊld.
576
00:57:36,280 --> 00:57:38,440
Hallo? Shirin?
577
00:57:41,720 --> 00:57:44,360
Shirin?
578
00:57:45,280 --> 00:57:46,760
Satans!
579
00:57:52,400 --> 00:57:54,920
Er det til mig?
580
00:58:02,080 --> 00:58:06,720
Roffe? Jeg ved, det er langt ude,
men jeg gjorde, som du sagde.
581
00:58:06,880 --> 00:58:10,120
Jeg tjekkede
alle lokalsamfundene deroppe.
582
00:58:10,280 --> 00:58:15,000
Se lige der. Der er indlĂžbet
en anmeldelse om trusler.
583
00:58:17,680 --> 00:58:22,640
Gösta Nyström, anmelderen, har solgt
et hus til en Henning Olausson, â
584
00:58:22,800 --> 00:58:28,160
â som brokkede sig over, at vandet
ikke virkede. Ja, jeg ved ikke.
585
00:58:28,320 --> 00:58:31,920
Hvad sÄ? Flytter du til SkÄne nu,
hvor du holder op?
586
00:58:32,080 --> 00:58:36,000
â Det ville du kunne lide, hvad?
â Jo ...
587
00:58:36,160 --> 00:58:38,880
Henning Olausson.
Har du talt med ham?
588
00:58:39,040 --> 00:58:42,040
Nej, vi kan ikke fÄ fat i ham.
589
00:58:44,800 --> 00:58:48,320
Ja ... sÄ mÄ vi foretage
en husransagelse.
590
00:58:48,480 --> 00:58:51,520
Hvad? Men, Rolf ...
591
00:58:51,680 --> 00:58:56,000
Du synes, vi skal bryde ind hos
en fyr, bare fordi han har ringet â
592
00:58:56,160 --> 00:58:59,280
â og vĂŠret sur pĂ„ en hussĂŠlger?
593
00:58:59,440 --> 00:59:05,600
Ja. Han har mĂ„ske kidnappet Ă
hlund.
594
00:59:06,440 --> 00:59:09,320
Lad os sige,
to russere kidnapper en fyr.
595
00:59:09,480 --> 00:59:11,960
En af russerne hedder Henning.
596
00:59:12,120 --> 00:59:18,360
Han kĂžber et hus i sit eget navn oppe
i Norrland, hvor han placerer ofret.
597
00:59:18,520 --> 00:59:23,960
SĂ„ sender han et mĂŠrkeligt brev
til familien, poststemplet derfra.
598
00:59:24,120 --> 00:59:28,600
Og sĂžrger lige for
at true den tidligere ejer pÄ livet.
599
00:59:28,760 --> 00:59:31,640
Er det dét, vi har at gÄ efter?
600
00:59:31,800 --> 00:59:33,400
Tja ...
601
00:59:34,480 --> 00:59:38,600
â Nogle mennesker er jo dumme.
â Da ikke sĂ„ dumme.
602
00:59:38,760 --> 00:59:43,160
Ingen anklager vil skrive under
pÄ det her, og det ved du.
603
00:59:54,680 --> 00:59:57,920
Du har ret. Jeg har lĂžjet.
Skal vi opgive det?
604
01:00:16,160 --> 01:00:19,400
Undskyld. Jeg har et spÞrgsmÄl.
605
01:00:19,560 --> 01:00:22,520
Hvorfor stillede du det ikke fĂžr?
606
01:00:22,680 --> 01:00:27,000
Det passede ikke. Det har ikke
noget med forelĂŠsningen at gĂžre.
607
01:00:27,160 --> 01:00:30,240
Det vigtige er,
at I spĂžrger hinanden.
608
01:00:30,400 --> 01:00:33,400
Ja. Jeg tĂŠnkte mig ikke om.
609
01:00:34,640 --> 01:00:37,560
Okay, lad mig hĂžre,
hvad du har at sige.
610
01:00:37,720 --> 01:00:40,240
Tak. Jo ...
611
01:00:40,400 --> 01:00:43,600
Hvis man nu forestillede sig, â
612
01:00:43,760 --> 01:00:46,880
â at en meget kendt og rig familie â
613
01:00:47,040 --> 01:00:52,320
â udnyttede handikappede kvinder
som ... ja, slaver, â
614
01:00:52,480 --> 01:00:56,760
â men at kvinderne ikke tĂžr
anmelde de dĂ„rlige forhold, â
615
01:00:56,920 --> 01:01:01,480
â fordi familien er sĂ„ velanset,
at ingen vil tro pÄ dem.
616
01:01:05,680 --> 01:01:09,760
MĂŠrkeligt scenarie.
Men hvad var selve spÞrgsmÄlet?
617
01:01:10,720 --> 01:01:14,360
Jo, hvis nogen udenforstÄende
ville sĂžrge for, â
618
01:01:14,520 --> 01:01:18,400
â at forholdene kom for dagens lys, â
619
01:01:18,560 --> 01:01:21,920
â men at deres metoder
til det var lidt ...
620
01:01:22,080 --> 01:01:26,680
... ja, i grÄzonen, hvordan ville
en domstol sĂ„ se pĂ„ det, â
621
01:01:26,840 --> 01:01:31,240
â i lyset af de mentale pinsler,
som kvinderne har mÄttet udstÄ?
622
01:01:31,400 --> 01:01:34,680
Det var en indviklet problematik.
623
01:01:36,720 --> 01:01:39,760
Jeg har brug for flere oplysninger.
624
01:01:39,920 --> 01:01:43,040
â Men bare et bud.
â Jo ...
625
01:01:44,120 --> 01:01:46,840
Hvad mener du med "i grÄzonen"?
626
01:01:47,000 --> 01:01:51,560
Jo, det omfatter en bortfĂžrsel.
627
01:01:52,640 --> 01:01:56,840
Okay, det er jo meget alvorligt.
628
01:01:58,120 --> 01:02:03,960
SvĂŠrt. Men der er mig bekendt
ingen formildende omstĂŠndigheder â
629
01:02:04,120 --> 01:02:08,360
â ved en kidnapning,
som jo er det, du taler om.
630
01:02:08,520 --> 01:02:14,120
Praksis er 4â18 Ă„r eller fĂŠngsel
pÄ livstid alt efter grovheden.
631
01:02:26,280 --> 01:02:29,120
Shirin, ring nu til mig.
632
01:02:29,280 --> 01:02:32,080
Vi mÄ snakke om det her.
633
01:02:32,240 --> 01:02:37,800
Alt er fint. Kan du ikke ringe
til mig? Kom nu. Alt er fint.
634
01:02:37,960 --> 01:02:42,160
Illusionen af kontrol.
De fleste lider af det.
635
01:02:42,320 --> 01:02:46,320
Man tror, at man har kontrollen,
nÄr man faktisk ikke har det.
636
01:02:46,480 --> 01:02:49,760
Ikke mig.
Jeg sĂžrger for at have kontrollen.
637
01:02:49,920 --> 01:02:53,840
Idioten er mit vĂŠrktĂžj.
Det er hans og kun hans navn, â
638
01:02:54,000 --> 01:02:58,520
â som figurerer pĂ„ kĂžbskontrakten
og andet, som krĂŠver personnummer.
639
01:02:58,680 --> 01:03:02,040
Jeg har kontrollen.
Jeg har kontrollen.
640
01:03:02,200 --> 01:03:04,920
Jeg har kontrollen, for fanden.
641
01:03:05,080 --> 01:03:07,360
Hvad er det?
642
01:03:07,520 --> 01:03:09,320
Planen.
643
01:03:10,400 --> 01:03:12,880
MĂ„ man se?
644
01:03:18,400 --> 01:03:21,600
Jeg har allerede fortalt alting.
645
01:03:21,760 --> 01:03:27,640
Jeg er general. For at styre
mine mÊnd mÄ jeg motivere dem.
646
01:03:27,800 --> 01:03:31,840
Med enkle, tydelige
og motiverende fortĂŠllinger.
647
01:03:32,000 --> 01:03:35,720
I 1990 undersĂžgte
psykologiforskeren Bella DePaulo â
648
01:03:35,880 --> 01:03:40,160
â ved Santa Barbaraâuniversitetet,
hvordan man bedst lyver.
649
01:03:40,320 --> 01:03:44,240
Hun kom frem til, at man skal
basere lÞgnen pÄ virkeligheden.
650
01:03:44,400 --> 01:03:46,920
Sandheden med modifikationer.
651
01:03:47,080 --> 01:03:52,240
Hallo? Nej, der var sgu ikke nogen.
JasÄ? Okay.
652
01:03:56,160 --> 01:04:02,080
TrovĂŠrdig historie nummer 2.
Nogle gangstere afpresser mig.
653
01:04:02,240 --> 01:04:05,640
Mens Shirin er i vaskeriet,
bryder de ind hos os.
654
01:04:05,800 --> 01:04:08,600
De truer hende.
Nu er hun i fare.
655
01:04:08,760 --> 01:04:13,280
Derfor mÄ jeg tage til Stockholm
og lĂžse situationen.
656
01:04:13,440 --> 01:04:17,600
En enkel og trovĂŠrdig historie,
skrĂŠddersyet til idioten.
657
01:04:17,760 --> 01:04:21,040
Bliv her. Vi afslutter det her,
nÄr jeg er tilbage.
658
01:04:21,200 --> 01:04:23,840
Jeg vil ikke vĂŠre alene med ham.
659
01:04:24,000 --> 01:04:26,240
Han kan hĂžre os!
660
01:04:26,920 --> 01:04:30,200
â Hvad skal vi gĂžre ved det?
â Det ved jeg ikke.
661
01:04:33,240 --> 01:04:37,240
Du klarer det. Gud er med dig.
Find styrke hos Jesus, for fanden.
662
01:04:37,400 --> 01:04:41,440
Hos Jesus.
Du klarer det, Henning. Okay?
663
01:04:41,600 --> 01:04:44,560
â Du klarer det.
â Nej, jeg kan ikke.
664
01:04:44,720 --> 01:04:47,360
TÊnk pÄ kvinderne, for fanden.
665
01:04:49,720 --> 01:04:54,320
Normalitetsbias er manglende evne
til at forestille sig hindringer.
666
01:04:54,480 --> 01:04:57,600
Jeg lider ikke af normalitetsbias.
667
01:04:57,760 --> 01:05:02,120
Jeg gennemgÄr alle handlinger
og mulige hindringer en efter en.
668
01:05:02,280 --> 01:05:06,600
Det er planlĂŠgningen af den slags
detaljer, som andre slĂžser med.
669
01:05:06,760 --> 01:05:10,400
Den slags, idioter ikke forstÄr,
og jeg er ikke idiot.
670
01:05:18,080 --> 01:05:20,120
Hvor er hr. Odessa?
671
01:05:22,440 --> 01:05:25,680
Jeg mÄ tale med ham!
672
01:05:50,880 --> 01:05:54,640
Hallo?
Det var da som fanden. Hallo?
673
01:05:54,800 --> 01:05:59,640
Hej, Bosse. Nu hĂžrer jeg dig.
Du er stadig i tjeneste der, ikke?
674
01:05:59,800 --> 01:06:03,800
Jeg har brug for lidt hjĂŠlp fra dig,
forstÄr du.
675
01:06:05,360 --> 01:06:09,680
Det drejer sig om et hus ude ved ...
Det hedder noget med "Ălg".
676
01:06:09,840 --> 01:06:14,120
Ja, netop.
Kan du tjekke det lidt hurtigt?
677
01:06:14,280 --> 01:06:18,160
Ja, jeg sms'er dig alle detaljerne.
678
01:06:18,320 --> 01:06:21,480
Godt. Kanon. Det siger vi. Hej.
679
01:06:26,440 --> 01:06:30,800
IfĂžlge psykologiforskeren
Helen Fisher og hendes kolleger â
680
01:06:30,960 --> 01:06:34,880
â er kĂŠrlighed en aktivering
af belĂžnningssystemet.
681
01:06:35,040 --> 01:06:38,880
Det starter med dopamin, som dannes
i hjernen og binyrerne, â
682
01:06:39,040 --> 01:06:42,600
â som sĂ„ igen
Ăžger udskilningen af testosteron.
683
01:06:42,760 --> 01:06:46,160
Det gĂžr, at den forelskede
jager sin kĂŠrlighed â
684
01:06:46,320 --> 01:06:49,080
â for fortsat at fĂ„ dopaminkick.
685
01:06:49,240 --> 01:06:54,280
Personen bliver irrationel
og holder sig ikke til sin plan.
686
01:06:54,440 --> 01:06:58,880
Jeg forelsker mig ikke.
Jeg holder mig til min plan.
687
01:07:07,560 --> 01:07:11,440
â Hvordan er det, du ser ud?
â Hvad mener du?
688
01:07:11,600 --> 01:07:15,240
Lad vĂŠre med at spille dum.
Shirin har fortalt mig alt.
689
01:07:15,400 --> 01:07:18,040
Hvad har du nu lavet?
690
01:07:18,200 --> 01:07:21,080
â Det er ikke sĂ„ farligt.
â Ikke sĂ„ farligt?
691
01:07:21,240 --> 01:07:24,600
HvornÄr lÊrer du at tage ansvar?
ForstÄr du ikke?
692
01:07:24,760 --> 01:07:27,440
â Men ansvar er ...
â Du tager ikke ansvar.
693
01:07:27,600 --> 01:07:32,440
For sÄ havde du ikke sat dig selv
i den her situation. ForstÄr du?
694
01:07:33,400 --> 01:07:37,440
â MĂ„ jeg tale med Shirin?
â Shirin er ikke her.
695
01:07:49,960 --> 01:07:53,880
Et feedbackloop dannes i hjernen,
nĂ„r tanken om den anden â
696
01:07:54,040 --> 01:07:57,280
â sender nervesignaler til kroppen.
697
01:07:57,440 --> 01:08:01,560
SĂžde Shirin, vil du ikke nok svare?
Vi mÄ tale med hinanden.
698
01:08:01,720 --> 01:08:03,920
Vi er alle ofre for biologien.
699
01:08:04,080 --> 01:08:07,280
Jeg mÄ ikke falde
for dette feedbackloop, â
700
01:08:07,440 --> 01:08:12,720
â belĂžnningssystemet, som ĂŠndrer
et menneskes rationelle adfĂŠrd.
701
01:08:12,880 --> 01:08:17,400
Jeg er stĂŠrk. Jeg er stĂŠrk!
702
01:08:25,040 --> 01:08:29,000
Gud er med mig.
Find styrke i Jesus.
703
01:08:29,160 --> 01:08:31,520
Gud er med mig.
704
01:08:55,360 --> 01:08:58,000
Gud er med mig.
705
01:09:20,760 --> 01:09:25,120
Hvad kan gÄ galt?
706
01:09:30,160 --> 01:09:32,520
TrovĂŠrdige historier.
707
01:09:32,680 --> 01:09:38,320
"TrovĂŠrdige historier.
Lammet forsĂžgte at drukne ...
708
01:09:38,480 --> 01:09:42,400
.. handikappede kvinder,
for at de skulle vĂŠnne sig til vand."
709
01:09:42,560 --> 01:09:46,080
"Shirins mor er dĂždssyg.
Helvedes syg."
710
01:09:53,080 --> 01:09:58,880
MedhjĂŠlpere. Idiot!
711
01:09:59,680 --> 01:10:05,400
Henning Olausson,
totalt retarderet.
712
01:10:07,120 --> 01:10:10,400
"Totalt retarderet ..."
713
01:10:36,280 --> 01:10:39,240
Jeg er meget sulten.
714
01:10:41,200 --> 01:10:43,600
Jeg har noget til dig.
715
01:10:51,800 --> 01:10:55,280
I mÄ ikke slÄ mig ihjel.
716
01:11:03,400 --> 01:11:06,480
Hallo? Hallo?
717
01:11:09,200 --> 01:11:11,520
Er der nogen hjemme?
718
01:11:11,680 --> 01:11:13,440
Hallo!
719
01:11:48,960 --> 01:11:51,160
Olausson.
720
01:11:51,320 --> 01:11:54,680
â Hej, det er mig.
â Hej, skat! Hvor er du?
721
01:11:54,840 --> 01:11:59,480
â Det mĂ„ du spĂžrge om senere.
â Hvad mener du med senere?
722
01:12:06,400 --> 01:12:11,040
Henning?
Jeg kan hĂžre pĂ„ din stemme, â
723
01:12:11,200 --> 01:12:16,120
â at du ikke har det godt.
SÄ sig frem, sÄ vi kan hjÊlpe dig.
724
01:12:16,280 --> 01:12:19,320
â HĂžrer du?
â Det ...
725
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
â Der blev bare lagt pĂ„.
â Hvor er han? Hvad sagde han?
726
01:12:23,040 --> 01:12:26,240
Han ...
Der var et eller andet galt.
727
01:12:38,800 --> 01:12:42,000
â Bosse.
â Hej. Jeg var ude at tjekke det.
728
01:12:42,160 --> 01:12:45,880
Huset virker helt tomt.
Det var tilskoddet og helt mĂžrkt.
729
01:12:46,040 --> 01:12:49,160
â
Hvad drejede det sig om?
â Ikke noget.
730
01:12:49,320 --> 01:12:53,640
Vi tales ved, Bosse. Tusind tak
for hjĂŠlpen. Tak skal du have.
731
01:13:03,160 --> 01:13:06,440
Du er ikke lĂŠngere frihedsberĂžvet.
732
01:13:20,880 --> 01:13:23,080
Har de betalt?
733
01:13:24,840 --> 01:13:29,000
Det hÄber jeg virkelig ikke.
Det er bare bluff.
734
01:13:43,160 --> 01:13:46,400
â Jeg forstĂ„r ikke.
â Det gĂžr jeg heller ikke.
735
01:13:49,280 --> 01:13:54,520
Jeg undskylder for de skader,
jeg har forvoldt dig. Farvel.
736
01:14:26,840 --> 01:14:30,600
â Hej.
â Er du ikke gĂ„et pĂ„ pension?
737
01:14:30,760 --> 01:14:34,080
â Jo, efter weekenden.
â Okay.
738
01:14:34,240 --> 01:14:35,840
Du ...
739
01:14:37,440 --> 01:14:42,520
â Har du set Karl?
â Ja, han er i gang med en afhĂžring.
740
01:14:42,680 --> 01:14:46,120
Her? Nu? Med hvem?
741
01:14:46,280 --> 01:14:50,520
En forvirret ung mand, som har
efterladt en kammerat i Norrland.
742
01:14:50,680 --> 01:14:54,120
â Det er lidt uklart.
â JasĂ„.
743
01:14:55,680 --> 01:14:58,520
Han foretager afhĂžring. Rolf.
744
01:15:00,000 --> 01:15:01,760
Rolf!
745
01:15:06,160 --> 01:15:09,480
Hedder du Henning? Olausson?
746
01:15:14,760 --> 01:15:19,240
Jeg hedder Rolf Petterson
og er efterforsker her i politiet.
747
01:15:19,400 --> 01:15:24,280
Vi skulle lige til at tale
om Gösta og samtalen.
748
01:15:24,440 --> 01:15:26,280
Ja ... Ved du, â
749
01:15:26,440 --> 01:15:31,480
â hvor Sebastian Ă
hlund befinder sig?
750
01:15:35,640 --> 01:15:37,760
Hvor, Henning?
751
01:15:40,200 --> 01:15:41,960
I et hus.
752
01:15:42,680 --> 01:15:44,800
JasÄ.
753
01:15:44,960 --> 01:15:49,640
I et hus ved Ălgvatnet ...
Stemmer det?
754
01:15:52,320 --> 01:15:57,440
Jeg tror, at Henning skal have
sin advokat til stede nu.
755
01:15:58,800 --> 01:16:02,720
Vil du have en advokat til stede,
Henning?
756
01:16:02,880 --> 01:16:06,080
Nej, han behĂžver ikke nogen advokat.
757
01:16:08,360 --> 01:16:09,680
Okay.
758
01:16:09,840 --> 01:16:14,200
â Hvorfor gĂžr han ikke det?
â Han behĂžver ikke en advokat.
759
01:16:14,360 --> 01:16:17,280
Han nikkede lige ja til,
at han ville have en.
760
01:16:17,440 --> 01:16:21,600
Kalle, det her er min sidste dag.
Lad det ikke ogsÄ blive din sidste.
761
01:16:21,760 --> 01:16:25,000
â Det skal du ikke.
â SĂ„ det er med den pĂ„ igen?
762
01:16:25,160 --> 01:16:31,520
â GĂ„ ud til Marianne.
â Ja, hav det godt. Held og lykke.
763
01:16:33,240 --> 01:16:36,560
At der kan opstÄ
emotionel modstand i mig â
764
01:16:36,720 --> 01:16:42,640
â trods mit brug af benzodiazepin,
har jeg regnet med.
765
01:16:42,800 --> 01:16:47,520
Derfor er Alfred Adlers illusion
om kontrol vigtig at beherske.
766
01:16:47,680 --> 01:16:51,360
â Jeg var rigtig bekymret.
â Nu skal du hĂžre.
767
01:16:51,520 --> 01:16:55,240
Jeg ringer til politiet,
hvis du ikke gĂžr, som jeg siger.
768
01:16:55,400 --> 01:17:00,080
â Men vi kan vel tale om det?
â Du har sagt dit! Nu er det min tur.
769
01:17:00,240 --> 01:17:04,680
â MĂ„ jeg lige forklare?
â Det betyder ikke noget.
770
01:17:04,840 --> 01:17:08,560
â Hvorfor ikke det?
â Jeg ved, du har fundet pĂ„ det hele.
771
01:17:08,720 --> 01:17:10,720
Josef?
772
01:17:10,880 --> 01:17:13,560
Og hvem er Josef?
773
01:17:15,280 --> 01:17:18,120
Shirins kĂŠreste.
774
01:17:18,280 --> 01:17:21,000
Shirin Darvish?
775
01:17:21,160 --> 01:17:23,760
Som Sebastian spiste med?
776
01:17:25,880 --> 01:17:28,240
De spiste tĂŠrte.
777
01:17:28,400 --> 01:17:30,720
Hvor er de nu?
778
01:17:32,720 --> 01:17:35,280
Henning, hvor er de nu?
779
01:17:36,720 --> 01:17:40,440
Er de ogsÄ stadig i huset? Nej?
780
01:17:40,600 --> 01:17:44,280
Nej? Du mÄ fortÊlle ...
781
01:17:47,800 --> 01:17:53,760
â Du mĂ„ sige det. Hvor er de?
â Du behĂžver ikke svare pĂ„ det her.
782
01:17:53,920 --> 01:17:57,720
Vent lidt.
De er ikke i huset?
783
01:18:00,160 --> 01:18:02,480
Hvor er Josef?
784
01:18:04,960 --> 01:18:09,280
â Henning?
â
Okay. Hvad siger du til det her?
785
01:18:09,440 --> 01:18:13,680
"I skal skaffe 15 millioner kroner
i umĂŠrkede sedler pĂ„ 24 timer, â
786
01:18:13,840 --> 01:18:15,920
â ellers drĂŠber de mig."
787
01:18:16,080 --> 01:18:18,760
Underskrevet: "Jeg elsker jer".
788
01:18:18,920 --> 01:18:22,800
Slet vrĂžvlet med umĂŠrkede sedler,
og skriv 10 millioner.
789
01:18:22,960 --> 01:18:25,760
Fem millioner gĂžr vel ingen forskel?
790
01:18:25,920 --> 01:18:29,400
Vi har kun fÄ dage,
og de kan ikke skaffe mere.
791
01:18:29,560 --> 01:18:33,280
â FĂ„ dage inden hvad?
â Inden politiet ved, det er os.
792
01:18:33,440 --> 01:18:35,840
Og nÄr de gÞr det, hvad gÞr vi sÄ?
793
01:18:36,000 --> 01:18:39,080
SÄ har vi nÄet
at flygte til udlandet.
794
01:18:39,240 --> 01:18:43,240
Jeg skaber en illusion hos Shirin
om, at hun nu kontrollerer mig.
795
01:18:43,400 --> 01:18:45,720
Og ikke omvendt.
796
01:18:45,880 --> 01:18:49,880
Hun gennemfĂžrer loyalt planen
pĂ„ mine vilkĂ„r â
797
01:18:50,040 --> 01:18:52,880
â i den tro,
at det er pÄ hendes vilkÄr.
798
01:18:53,040 --> 01:18:56,920
Hvor er de?
Henning, hvor er de?
799
01:18:57,080 --> 01:18:59,480
Hvor er Josef?
800
01:19:05,960 --> 01:19:09,080
Du ved jo, hvor de er.
SĂ„ sig det.
801
01:19:09,240 --> 01:19:12,120
Du behÞver ikke svare pÄ det.
802
01:19:12,280 --> 01:19:15,880
Du er nĂždt til at sige det.
Du ved jo, hvor de er.
803
01:19:16,040 --> 01:19:19,760
Hvor er de, Henning?
Hvor er de? Henning?
804
01:19:21,600 --> 01:19:24,080
De er taget hjem til ham.
805
01:19:24,240 --> 01:19:26,280
Til Josef?
806
01:19:28,360 --> 01:19:32,440
Det er godt.
Det er godt, Henning, godt.
807
01:19:33,800 --> 01:19:35,200
Det er godt.
808
01:19:39,760 --> 01:19:42,840
â Har de svaret?
â Nej, ikke endnu.
809
01:19:46,880 --> 01:19:50,480
â Det er trods alt nytĂ„rsaften.
â Du mĂ„ til at pakke nu.
810
01:19:50,640 --> 01:19:54,040
Okay.
Jeg stiller lige det her.
811
01:19:58,280 --> 01:20:00,760
Jeg har trĂŠnet og spist sundt, â
812
01:20:00,920 --> 01:20:04,160
â studeret retorik og pr.
813
01:20:04,320 --> 01:20:09,360
Til sidst og mÄske vigtigst af alt
indledes Operation Stjernehimmel.
814
01:20:09,520 --> 01:20:12,960
VelklĂŠdt og velplejet
venter jeg pÄ myndighederne.
815
01:20:13,120 --> 01:20:17,040
Flere Ärs intensivt arbejde
vil nu bĂŠre frugt.
816
01:20:17,200 --> 01:20:21,560
Man vil skrive artikler om mig.
Jeg fÄr min egen podcast.
817
01:20:21,720 --> 01:20:25,040
Jeg vil prĂŠge de sociale medier.
818
01:20:25,200 --> 01:20:29,840
Fra at have vĂŠret ingen
er jeg nu nogen.
819
01:20:56,600 --> 01:21:00,160
SÄ er vi altsÄ fremme
ved slutningen.
820
01:21:00,320 --> 01:21:04,640
Retten vil fÄ at vide,
hvad der egentlig skete.
821
01:21:04,800 --> 01:21:07,840
TrovĂŠrdig historie nummer 3.
822
01:21:08,000 --> 01:21:10,320
Anklageren, vĂŠrsgo.
823
01:21:11,400 --> 01:21:17,040
Hvis det var sÄ vigtigt for dig
at blive lĂŠge for at hjĂŠlpe andre, â
824
01:21:17,200 --> 01:21:22,120
â hvorfor udsatte du sĂ„ forurettede
for Ă„benlys livsfare â
825
01:21:22,280 --> 01:21:25,280
â i flere dage?
826
01:21:25,440 --> 01:21:31,080
Som jeg har sagt fĂžr, handlede jeg
pĂ„ vegne af Sebastian Ă
hlund.
827
01:21:31,240 --> 01:21:35,880
Han var opsat pÄ, at operationen
skulle vĂŠre helt realistisk.
828
01:21:36,040 --> 01:21:40,520
Han tĂžvede ikke et sekund med
at udsĂŠtte sig selv for stor fare.
829
01:21:40,680 --> 01:21:43,520
For mig er han en helt.
830
01:21:44,680 --> 01:21:51,000
Jeg blev kontaktet af Sebastian
i oktober. Vi havde fĂŠlles venner ...
831
01:21:59,400 --> 01:22:03,760
JOSEF OG SHIRIN FIK HVER
TI Ă
RS FĂNGSEL â
832
01:22:03,920 --> 01:22:09,600
â FOR BORTFĂRELSE OG AFPRESNING.
HENNING FIK SEKS Ă
R FOR BORTFĂRELSE.
833
01:22:13,240 --> 01:22:19,240
UPPSALAKIDNAPNINGEN
834
01:22:24,440 --> 01:22:28,480
OversĂŠttelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service 2018
70079