All language subtitles for Unconquered.1947.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:29,881 --> 00:01:33,510 NARRATOR: At the forks of the Ohio stands an American city, 3 00:01:34,452 --> 00:01:35,976 a colossus of steel, 4 00:01:36,554 --> 00:01:41,218 whose mills and furnaces bring forth bone and sinew for a nation. 5 00:01:42,861 --> 00:01:44,123 Not so long ago 6 00:01:44,796 --> 00:01:47,697 a lonely outpost guarded this very spot. 7 00:01:48,767 --> 00:01:50,496 It was called Fort Pitt. 8 00:01:51,736 --> 00:01:54,136 It stood at the edge of an unknown land, 9 00:01:54,973 --> 00:01:56,565 one of a line of forts 10 00:01:57,008 --> 00:02:00,603 that ran from Virginia to the Great Lakes, 11 00:02:01,812 --> 00:02:03,677 marking the end of the known 12 00:02:04,148 --> 00:02:06,241 and the beginning of the unknown. 13 00:02:07,785 --> 00:02:10,583 Civilization was east of the Allegheny Mountains. 14 00:02:11,555 --> 00:02:15,047 Conquest, opportunity and death 15 00:02:15,959 --> 00:02:17,324 lay to the west. 16 00:02:19,196 --> 00:02:22,427 All around Fort Pitt was a vast forest, 17 00:02:23,400 --> 00:02:26,631 always beautiful, always dangerous. 18 00:02:27,838 --> 00:02:30,170 Men came into it seeking many things. 19 00:02:30,808 --> 00:02:33,299 Some for wealth, some for refuge 20 00:02:34,111 --> 00:02:35,806 some for freedom. 21 00:02:36,680 --> 00:02:40,172 But to the Indian, all men came as invaders. 22 00:02:42,186 --> 00:02:44,814 Wars for survival between red men and white 23 00:02:45,556 --> 00:02:48,116 threatened to sweep away these little forts. 24 00:02:49,159 --> 00:02:51,923 Yet men kept coming west. 25 00:02:52,796 --> 00:02:54,889 Some to build their own fortunes, 26 00:02:55,599 --> 00:02:58,033 even at the price of Indian wars. 27 00:02:58,602 --> 00:03:00,763 Others to build a nation, 28 00:03:01,505 --> 00:03:03,734 even at the price of their own lives. 29 00:03:04,474 --> 00:03:06,203 These are the unconquered, 30 00:03:06,409 --> 00:03:10,004 who push ever forward the frontiers of man's freedom. 31 00:03:12,048 --> 00:03:16,985 But history sometimes chooses its heroes and heroines from strange places. 32 00:03:17,653 --> 00:03:22,556 For one, the hope of freedom was born at Old Bailey in London, 33 00:03:23,226 --> 00:03:26,024 in the year 1763. 34 00:03:26,662 --> 00:03:28,152 (RAIN PATTERING) Prisoner at the bar. 35 00:03:28,931 --> 00:03:33,630 You have been found guilty of the most heinous crime, of murder. 36 00:03:35,204 --> 00:03:38,298 It is my duty to pass upon you the sentence 37 00:03:38,574 --> 00:03:40,439 which the law enjoins. 38 00:03:52,321 --> 00:03:54,687 Abigail Martha Hale, 39 00:03:56,692 --> 00:03:58,853 the sentence of this court is... My lord. 40 00:03:58,928 --> 00:04:02,091 Woman, be still. My lord, hear me. 41 00:04:02,431 --> 00:04:06,196 My brother was ill of fever when the press-gang broke in to take him. 42 00:04:06,701 --> 00:04:08,635 I helped him fight to be free. 43 00:04:09,204 --> 00:04:13,732 In that fight, an impressing officer of the Royal Navy was killed. 44 00:04:14,276 --> 00:04:16,437 My brother was killed too, my lord. 45 00:04:16,611 --> 00:04:19,079 The prisoner is here to receive sentence. 46 00:04:23,985 --> 00:04:25,885 The sentence of this court is 47 00:04:26,721 --> 00:04:30,054 that you be taken from this place to a lawful prison 48 00:04:31,126 --> 00:04:34,721 and thence to a place of execution. 49 00:04:35,530 --> 00:04:40,490 And that you there be hanged by the neck until you are dead. 50 00:04:41,670 --> 00:04:44,070 And may the Lord have mercy on your soul. 51 00:04:45,006 --> 00:04:45,995 Come. 52 00:04:46,708 --> 00:04:47,936 One word more, 53 00:04:49,477 --> 00:04:53,777 by the gracious generosity of Our Sovereign Lord, King George the Third, 54 00:04:54,749 --> 00:04:58,276 it is in my power to offer you the King's mercy. 55 00:04:59,254 --> 00:05:00,778 Instead of execution, 56 00:05:01,256 --> 00:05:05,659 you may be transported to His Majesty's colonies in North America. 57 00:05:07,194 --> 00:05:09,458 Not to die, my lord? 58 00:05:09,530 --> 00:05:15,799 And to serve not less than 14 years as an indentured slave, 59 00:05:16,737 --> 00:05:19,297 to be sold at auction to the highest bidder. 60 00:05:20,307 --> 00:05:24,334 Slavery in the colonies or the gallows here. 61 00:05:25,879 --> 00:05:29,337 Speak up, girl, which is it to be? 62 00:05:32,219 --> 00:05:33,447 Slavery, my lord. 63 00:05:50,704 --> 00:05:51,966 (CREW CHATTERING) 64 00:06:15,061 --> 00:06:16,722 Get the blood in your cheeks. 65 00:06:16,796 --> 00:06:19,629 You'll fetch a better price at Norfolk tomorrow. 66 00:06:19,832 --> 00:06:22,164 Mr. Leach, you won't sell me away from my husband, will you? 67 00:06:22,235 --> 00:06:24,328 You'll sell according to your indentures. 68 00:06:24,404 --> 00:06:27,430 Seven year, l'll be free and get me a bit of land. 69 00:06:28,274 --> 00:06:30,174 And maybe even a strong wife. 70 00:06:30,443 --> 00:06:31,967 LEACH: Get along, get along. 71 00:06:33,579 --> 00:06:38,209 Me, l'll get me bought by a nice rich widow and marry myself free. 72 00:06:39,218 --> 00:06:41,914 I ain't a rich widow, but l'm willing. 73 00:06:41,988 --> 00:06:43,250 (GROANS) 74 00:06:44,190 --> 00:06:46,522 Ain't you got a wife already, Tom? 75 00:06:46,592 --> 00:06:50,050 Wife. I'm serving time for all four of them. 76 00:06:50,463 --> 00:06:53,830 Break your ranks and save your shanks. 77 00:06:53,900 --> 00:06:55,265 (LAUGHING) 78 00:07:03,076 --> 00:07:05,237 Our land of opportunity. 79 00:07:05,511 --> 00:07:06,705 Jeremy, 80 00:07:07,847 --> 00:07:10,144 how old shall l look in 14 years? 81 00:07:10,749 --> 00:07:12,740 (LAUGHING) Fourteen years older, of course. 82 00:07:13,285 --> 00:07:16,254 LEACH: Here, here, have a care there. Have a care. 83 00:07:16,321 --> 00:07:17,754 MAN: Hold onto the slate. 84 00:07:19,257 --> 00:07:21,851 MAN 2: Make fast to the pin rail. 85 00:07:23,395 --> 00:07:25,124 MAN 3: Ease that on the deck. 86 00:07:27,199 --> 00:07:29,793 And at ease. 87 00:07:29,868 --> 00:07:31,961 Some sort of chopping instrument. 88 00:07:33,538 --> 00:07:35,836 LEACH: Stand by your braces. 89 00:07:35,907 --> 00:07:37,397 Let go of the last one. 90 00:07:37,476 --> 00:07:40,536 Jeremy, put it back before the owner sees you. 91 00:07:40,779 --> 00:07:42,406 GARTH: The owner has seen you. 92 00:07:50,756 --> 00:07:53,020 Hand me that tomahawk. Tomahawk? 93 00:07:55,627 --> 00:07:56,787 I was just remarking to this young lady... 94 00:07:56,862 --> 00:07:58,693 Convicts should know the punishment for stealing. 95 00:07:58,764 --> 00:08:00,561 Captain. Well, he didn't steal it. 96 00:08:00,632 --> 00:08:02,099 No, well, perhaps... 97 00:08:04,903 --> 00:08:06,894 Who are you? My daughter, sir. 98 00:08:07,072 --> 00:08:09,097 The devoted daughter of Jeremy John Love. 99 00:08:09,174 --> 00:08:10,732 Jeremy, l'm not your daughter. 100 00:08:10,809 --> 00:08:12,571 No, not in fact, but in spirit. 101 00:08:12,643 --> 00:08:14,440 You seem a gentleman of discernment, sir. 102 00:08:14,512 --> 00:08:17,538 Tell me, can you always spot the queen? 103 00:08:17,748 --> 00:08:20,046 I believe so. Excellent, I've heard... 104 00:08:20,117 --> 00:08:22,051 No, no. Don't go away, my dear. Jeremy, please. 105 00:08:22,119 --> 00:08:24,212 You show a taste for entertainment, sir, 106 00:08:24,288 --> 00:08:26,916 entertainment with a dash of risk. Well? 107 00:08:26,991 --> 00:08:29,983 Well, sir, observe your queen is now between two knaves, 108 00:08:30,761 --> 00:08:31,750 thus. 109 00:08:33,631 --> 00:08:35,895 But can you tell me where the queen is hiding now? 110 00:08:35,966 --> 00:08:38,560 And if l do? The stake is yours to name, sir. 111 00:08:38,636 --> 00:08:40,103 A pound. A pound it is. 112 00:08:40,171 --> 00:08:41,263 Put it up. 113 00:08:42,006 --> 00:08:44,804 Oh, well, l seldom carry large sums of money upon my... 114 00:08:44,875 --> 00:08:46,467 You have other assets. 115 00:08:47,578 --> 00:08:50,138 Perhaps a kiss from your daughter-in-spirit. 116 00:08:50,648 --> 00:08:52,081 Jeremy, l won't be... 117 00:08:52,149 --> 00:08:54,674 Keep your hair on, he can't win. 118 00:08:54,885 --> 00:08:57,217 MAN: Man the mizzen top-sail sheets. 119 00:08:57,288 --> 00:08:59,620 A golden sovereign. Gallant risk, sir. 120 00:08:59,957 --> 00:09:01,083 Now, sir. 121 00:09:02,059 --> 00:09:04,755 Now, can you tell me where the queen is hiding? 122 00:09:05,329 --> 00:09:09,026 Yes. Up the sleeve of a cheat who is about to get 30 lashes. 123 00:09:09,733 --> 00:09:10,722 Thirty? 124 00:09:11,202 --> 00:09:12,897 You wouldn't have a man of his age whipped. 125 00:09:12,970 --> 00:09:15,164 His age hasn't improved his honesty or yours. 126 00:09:15,238 --> 00:09:16,728 Slave driver. Wait. 127 00:09:17,040 --> 00:09:18,667 I'll give you the kiss. 128 00:09:19,642 --> 00:09:21,303 You're not giving it, l won it. 129 00:09:25,615 --> 00:09:26,604 (GASPS) 130 00:09:32,522 --> 00:09:34,251 MAN: He's got her anchored all right. 131 00:09:34,324 --> 00:09:35,586 Another cheat. 132 00:09:35,725 --> 00:09:36,953 I paid you. 133 00:09:40,063 --> 00:09:41,291 You can do better. 134 00:10:00,650 --> 00:10:02,948 Slave driver. Yes. 135 00:10:04,287 --> 00:10:05,584 Yes, Mr. Garth. 136 00:10:06,122 --> 00:10:09,421 This woman for sale? Yes, Mr. Garth. They're all for sale. 137 00:10:09,659 --> 00:10:11,126 Indentured servant? 138 00:10:11,528 --> 00:10:13,553 No, sir. Felon. 139 00:10:14,963 --> 00:10:17,761 Felon? It ain't deep in her character, Mr. Garth. 140 00:10:18,800 --> 00:10:21,826 She's good manners, gentle, sweet. 141 00:10:21,937 --> 00:10:23,734 Fit for all kinds of housework. 142 00:10:24,039 --> 00:10:25,267 I'll buy her. 143 00:10:26,108 --> 00:10:28,201 I won't be sold to this man. What's her price? 144 00:10:28,277 --> 00:10:31,178 Mr. Leach, the judge said public auction. LEACH: Hold your tongue. 145 00:10:31,246 --> 00:10:32,406 She's right. 146 00:10:33,148 --> 00:10:35,241 We'll have an auction right here. 147 00:10:35,551 --> 00:10:39,544 Gentlemen, would any of you care to bid against me for his girl? 148 00:10:40,122 --> 00:10:42,920 MAN: Not me. I don't hold much with slavery. 149 00:10:43,058 --> 00:10:45,424 That red hair could change a man's mind. 150 00:10:46,929 --> 00:10:48,521 I'm starting at �20. 151 00:10:48,864 --> 00:10:51,833 �20 is bid for Abigail Martha Hale. 152 00:10:52,034 --> 00:10:54,161 Offering 14 years of servitude. 153 00:10:54,603 --> 00:10:56,503 Let them see your face, girl. 154 00:10:57,172 --> 00:10:59,902 Going once, going twice. 155 00:11:01,009 --> 00:11:03,671 For the third and last time... HOLDEN: And sixpence. 156 00:11:06,214 --> 00:11:07,203 FERGUS: Pardon? 157 00:11:08,951 --> 00:11:10,748 Man, you've an eye like an eagle. 158 00:11:10,819 --> 00:11:12,810 But l dinnae ken your way of throwing. 159 00:11:13,589 --> 00:11:16,819 Did you say something, sir? Yes, l said, "And sixpence." 160 00:11:17,925 --> 00:11:19,654 Lend me your bodkin, Fergus. 161 00:11:20,428 --> 00:11:22,225 It's an Indian knife throw. 162 00:11:23,164 --> 00:11:25,689 Captain Holden has a reputation for joking. 163 00:11:26,567 --> 00:11:27,795 Make your sale. 164 00:11:27,868 --> 00:11:29,563 Oh, yes, sir. Yes, sir, Mr. Garth. 165 00:11:29,637 --> 00:11:32,197 Going to Mr. Garth for... You heard my bid? 166 00:11:32,573 --> 00:11:35,133 LEACH: Yes, sir, �20 and sixpence. 167 00:11:36,644 --> 00:11:41,240 Would your humor desert you, Captain Holden, at �50? 168 00:11:41,449 --> 00:11:44,646 MAN 1: �50, did you hear that? MAN 2: What do you know! 169 00:11:44,719 --> 00:11:48,086 �50 for this likely servant maid. 170 00:11:48,522 --> 00:11:49,989 Strong and willing. 171 00:11:50,891 --> 00:11:53,689 Do l hear another bid? And sixpence. 172 00:11:53,761 --> 00:11:54,989 LEACH: And sixpence. 173 00:11:57,064 --> 00:11:59,396 �50 and sixpence. 174 00:12:00,434 --> 00:12:02,959 LEACH: Do l hear �55? Cash on the barrel. 175 00:12:03,738 --> 00:12:04,864 Cash on the barrel. 176 00:12:04,939 --> 00:12:05,997 Try another. 177 00:12:06,073 --> 00:12:08,439 �50 and sixpence, l'm bid. 178 00:12:08,509 --> 00:12:10,067 �60. And sixpence. 179 00:12:10,544 --> 00:12:12,671 �60 and sixpence... That's better. 180 00:12:12,747 --> 00:12:15,841 He must be very rich or very interested. 181 00:12:15,916 --> 00:12:17,747 He hasn't even looked at me. 182 00:12:17,818 --> 00:12:21,412 �60 and sixpence for this rare gem. 183 00:12:21,488 --> 00:12:23,115 Smile, you little scut. 184 00:12:24,257 --> 00:12:26,885 Do l hear another bid? GARTH: Yes. 185 00:12:27,327 --> 00:12:28,453 �65. 186 00:12:29,396 --> 00:12:30,385 (GASPS) 187 00:12:30,463 --> 00:12:31,760 (ALL MURMURING) 188 00:12:34,067 --> 00:12:35,261 And sixpence. 189 00:12:35,335 --> 00:12:38,498 LEACH: It's �65 and sixpence. Hey, Chris, 190 00:12:38,972 --> 00:12:41,941 the game's getting a wee bit rough. Here's your coat. 191 00:12:42,008 --> 00:12:45,409 Do l hear �70? You will not see the likes of this maid in all His Majesty's colonies. 192 00:12:45,478 --> 00:12:47,275 You seem to want this girl. 193 00:12:47,480 --> 00:12:49,744 The Ohio country won't be a healthy place for a white woman 194 00:12:49,816 --> 00:12:52,649 when the Indians get these toys you're bringing them. 195 00:12:52,719 --> 00:12:54,619 Usual trade goods. Usual? 196 00:12:55,555 --> 00:12:58,922 What you've got aboard the brig Minerva and the ship Paragon? 197 00:12:59,559 --> 00:13:01,550 It might pay you to mind your own business. 198 00:13:01,628 --> 00:13:06,190 I found that out from one of your Senecas on the Catawba Trail. 199 00:13:07,400 --> 00:13:09,300 You met one of the bad shots. 200 00:13:09,669 --> 00:13:11,694 �70. �70. 201 00:13:11,771 --> 00:13:13,500 That one will never learn to shoot any better. 202 00:13:13,573 --> 00:13:14,597 And sixpence. 203 00:13:14,674 --> 00:13:17,370 I hear �70 and another sixpence. 204 00:13:17,644 --> 00:13:19,578 Have a closer look, gentlemen. 205 00:13:19,679 --> 00:13:21,145 Skin soft as satin. 206 00:13:21,680 --> 00:13:23,545 Cheerful as a meadowlark. 207 00:13:24,049 --> 00:13:26,210 MAN 1: Muskets. MAN 2: That's guns in there. They're all new. 208 00:13:26,285 --> 00:13:29,482 Even this ship is loaded with your usual trade goods. 209 00:13:30,723 --> 00:13:33,055 Indians don't trade furs for Bibles. 210 00:13:33,826 --> 00:13:36,226 They don't trade for bond slaves, either. 211 00:13:36,595 --> 00:13:38,426 What are your plans for her? 212 00:13:38,964 --> 00:13:40,898 Field hand on your plantation? 213 00:13:41,900 --> 00:13:43,993 I apologize for Mr. Garth, ma'am. 214 00:13:44,703 --> 00:13:47,934 In Virginia we use dirt to grow tobacco and bury our dead. 215 00:13:48,440 --> 00:13:50,965 We don't like your kind of dirt, Mr. Garth. 216 00:13:52,311 --> 00:13:54,871 MAN 3: Watch out. No, gentlemen, no. 217 00:13:55,347 --> 00:13:56,871 Not on my ship. 218 00:13:57,149 --> 00:13:59,777 You are quite right, Captain Brooks. His purse. 219 00:13:59,852 --> 00:14:02,753 Perhaps someday he'll come west of the Alleghenies. 220 00:14:02,955 --> 00:14:05,321 Dueling code is very different in the Ohio country. 221 00:14:05,390 --> 00:14:09,520 �70 and sixpence is bid, gentlemen, for this dainty little package. 222 00:14:10,095 --> 00:14:11,824 Look at her slender form, 223 00:14:11,964 --> 00:14:13,090 the tilt of her head. 224 00:14:13,165 --> 00:14:16,134 You, sir, would you care to put in a bid, sir? 225 00:14:16,535 --> 00:14:19,095 No, thank you. I've never had to buy trouble. 226 00:14:19,805 --> 00:14:21,067 Here's my bid, 227 00:14:22,273 --> 00:14:26,471 �103. �103. A Turk's ransom. 228 00:14:26,878 --> 00:14:28,675 Jeremy, l'm frightened. 229 00:14:29,480 --> 00:14:31,710 A hundred quid would frighten the wings off an angel. 230 00:14:31,783 --> 00:14:32,807 And sixpence. 231 00:14:32,884 --> 00:14:34,317 I'll double that tomorrow at Norfolk. 232 00:14:34,385 --> 00:14:36,148 Cash on the barrel, Mr. Garth. 233 00:14:36,220 --> 00:14:39,053 Is that yours? No, mine's in the Captain's strongbox. 234 00:14:39,123 --> 00:14:40,954 He's right. Cash is the law. 235 00:14:41,159 --> 00:14:42,421 Make the sale. 236 00:14:42,493 --> 00:14:45,951 �103 and sixpence, once, twice. 237 00:14:46,430 --> 00:14:49,627 Sold to Captain Holden for �103... 238 00:14:50,368 --> 00:14:52,165 And sixpence. 239 00:14:52,837 --> 00:14:54,202 Sorry, Mr. Garth. 240 00:14:55,940 --> 00:14:58,408 Quite a price for a rose of Old Bailey. 241 00:14:58,810 --> 00:15:00,277 Here's your bonnet. 242 00:15:02,113 --> 00:15:03,637 Have the bill of sale ready in the morning. 243 00:15:03,714 --> 00:15:05,181 Yes, sir. Yes, sir. 244 00:15:07,652 --> 00:15:10,678 My dear Captain, allow me to present my ward. 245 00:15:13,324 --> 00:15:16,157 I hope you had a very pleasant voyage, ma'am. 246 00:15:16,794 --> 00:15:17,988 Well... 247 00:15:19,964 --> 00:15:21,397 Chris... 248 00:15:21,499 --> 00:15:24,626 Chris, a loony man would seem wise alongside of you. 249 00:15:24,701 --> 00:15:26,066 Why did ye do it? 250 00:15:26,837 --> 00:15:28,771 Garth is bad medicine, Fergus. 251 00:15:28,939 --> 00:15:31,635 She'll be safer with him than with your promised bride tomorrow 252 00:15:31,708 --> 00:15:34,609 when she sees yon red-headed purchase you just made. 253 00:15:35,712 --> 00:15:37,236 Aye. Diana. 254 00:15:39,316 --> 00:15:40,908 MAN: Land ho! 255 00:15:43,653 --> 00:15:44,677 (MEN SHOUTING) 256 00:15:53,430 --> 00:15:55,557 MAN 1: Haul away on the... MAN 2: Clear tire. 257 00:15:55,632 --> 00:15:56,826 Clear tire. 258 00:15:57,133 --> 00:15:59,158 Your longboat's making fast, sir. 259 00:15:59,536 --> 00:16:02,232 Does it carry a young lady armed with a musket? 260 00:16:02,639 --> 00:16:05,005 The ship's agent brought this aboard, sir. Thank you. 261 00:16:05,075 --> 00:16:06,940 Oh, will you have my luggage lowered to the longboat? 262 00:16:07,010 --> 00:16:08,307 Certainly, sir. 263 00:16:08,879 --> 00:16:10,608 From the impatient bride? 264 00:16:10,847 --> 00:16:12,940 No, from John Fraser. 265 00:16:13,283 --> 00:16:15,478 Pittsburgh blacksmith. Pittsburgh? 266 00:16:16,119 --> 00:16:17,916 Little village in Virginia. 267 00:16:19,155 --> 00:16:20,452 Listen to this. 268 00:16:21,191 --> 00:16:23,125 "Trouble's busting everywhere. 269 00:16:23,693 --> 00:16:25,557 "When you get yours, if you ain't killed nobody, 270 00:16:25,628 --> 00:16:27,892 "meet me at the Peakestown Fair." 271 00:16:31,634 --> 00:16:34,125 John must have dipped his pen in applejack. 272 00:16:35,004 --> 00:16:37,529 He can't have known you're getting married. 273 00:16:38,040 --> 00:16:42,534 If you'll sign Mistress Hale's papers, sir. Whose? Oh. 274 00:16:45,748 --> 00:16:48,376 Have the notary certify these, then give them to the girl. 275 00:16:48,450 --> 00:16:50,145 Yes, sir. She's on deck. 276 00:16:52,154 --> 00:16:53,883 If he likes sugarplums, 277 00:16:54,290 --> 00:16:55,917 you look just like one. 278 00:16:56,125 --> 00:16:58,150 He's probably married, with six children. 279 00:16:58,227 --> 00:16:59,592 Stop babbling. 280 00:16:59,728 --> 00:17:03,061 Just get him to buy me and l'll have you riding in your own carriage. 281 00:17:03,132 --> 00:17:05,123 Love accomplishes all things, my dear. 282 00:17:05,200 --> 00:17:07,293 For instance, for luck. 283 00:17:07,369 --> 00:17:11,169 Jeremy, it's a gold piece. Uh-huh. 284 00:17:11,607 --> 00:17:13,438 King Charles double guinea. 285 00:17:14,109 --> 00:17:17,010 It was given to my mother by a prince of the blood. 286 00:17:17,546 --> 00:17:20,071 There he is. Well, go to him. Go to him. 287 00:17:20,149 --> 00:17:22,413 Keep your gold in your fist, your tongue in your cheek, 288 00:17:22,484 --> 00:17:24,213 and don't be too forward, 289 00:17:24,286 --> 00:17:26,948 and not too backward, either. 290 00:17:36,030 --> 00:17:38,555 MAN: Pick up, you're slacking that line. 291 00:17:43,604 --> 00:17:46,164 Good morning, Captain Holden. Good morning, Miss... 292 00:17:49,777 --> 00:17:51,244 Well, l'm all ready. 293 00:17:51,412 --> 00:17:53,437 Yes. I see you are. 294 00:17:53,514 --> 00:17:54,913 Bend your bonnets. 295 00:17:57,986 --> 00:17:59,214 Do we go now? 296 00:17:59,354 --> 00:18:01,754 I'm sorry, Miss... Abby. 297 00:18:02,156 --> 00:18:06,684 Miss Abby. But l'm not taking you. You're free. 298 00:18:08,529 --> 00:18:09,587 But didn't you buy me? 299 00:18:09,664 --> 00:18:12,132 Oh, yes, l bought you... MAN: Watch yourself. 300 00:18:12,333 --> 00:18:14,096 Stand clear, you. 301 00:18:15,436 --> 00:18:17,301 And now l've set you free. 302 00:18:17,805 --> 00:18:21,764 ABBY: You mean really free? HOLDEN: Yes. Leach will give you your papers. 303 00:18:23,044 --> 00:18:26,070 I'm very grateful, but l won't accept my freedom. 304 00:18:26,447 --> 00:18:27,539 You won't? 305 00:18:27,648 --> 00:18:31,947 I owe you �103 and sixpence and l intend to work for you until it's paid. 306 00:18:32,419 --> 00:18:33,545 Oh, not for me. 307 00:18:35,822 --> 00:18:38,916 You're much too pretty to pass the porridge on my honeymoon. 308 00:18:38,992 --> 00:18:41,051 Your honeymoon? But... 309 00:18:42,529 --> 00:18:43,928 You're married? 310 00:18:44,331 --> 00:18:46,128 I will be within the week. 311 00:18:46,967 --> 00:18:48,229 Goodbye, Abby. 312 00:18:48,935 --> 00:18:51,335 Then why did you buy me? What? 313 00:18:51,938 --> 00:18:53,371 Why did you buy me? 314 00:18:53,440 --> 00:18:56,841 Oh, to see if sixpence could poison a snake. 315 00:18:58,678 --> 00:19:03,479 Oh. You bought me because you don't like him. 316 00:19:03,750 --> 00:19:05,183 (SAILORS CHATTERING) 317 00:19:05,685 --> 00:19:08,586 Well, here's a lucky piece to brighten your opinion of me. 318 00:19:08,688 --> 00:19:10,553 It's a King Charles double guinea. 319 00:19:10,624 --> 00:19:11,921 What did l do with it? 320 00:19:22,335 --> 00:19:23,632 Oh, l see. 321 00:19:24,037 --> 00:19:25,436 I didn't steal it. 322 00:19:26,339 --> 00:19:28,739 I see your hand was quicker than my eye. 323 00:19:30,043 --> 00:19:31,100 Keep it. 324 00:19:43,089 --> 00:19:44,579 More freight for the longboat. 325 00:19:44,657 --> 00:19:46,318 MAN: Aye, aye, sir. Hold tight. 326 00:19:46,392 --> 00:19:49,020 Take it easy, men. You've got a passenger on it. 327 00:19:49,095 --> 00:19:51,063 Easy on that cargo sling. 328 00:19:51,163 --> 00:19:52,687 Keep it clear of the shroud. 329 00:19:55,501 --> 00:19:56,490 Chris. 330 00:20:04,343 --> 00:20:06,174 HOLDEN: No. Doesn't look like it to me. 331 00:20:06,245 --> 00:20:08,611 DIANA: Who's the girl with him? Don't know. Very pretty. 332 00:20:08,681 --> 00:20:09,978 MAN 1: Flip the toddle. 333 00:20:10,716 --> 00:20:13,014 Clear that gear. MAN 2: On deck. 334 00:20:13,085 --> 00:20:15,053 Overhaul the cabling. Batten the hooks down. 335 00:20:15,121 --> 00:20:17,487 Pull the hatch ladder. Watch your footing on the gangway. 336 00:20:17,556 --> 00:20:18,682 There's Martha. There she is. 337 00:20:18,757 --> 00:20:19,815 Goodbye, George. 338 00:20:19,892 --> 00:20:22,258 See you in Jamestown. Land never looked better. 339 00:20:22,361 --> 00:20:24,921 WOMAN: I'm so glad to be home, l could walk on air. 340 00:20:26,098 --> 00:20:27,565 Hello, Bone. 341 00:20:27,900 --> 00:20:30,300 I'll sign these later. Very good, sir. 342 00:20:30,536 --> 00:20:32,469 What'd you bring from Pittsburgh? 343 00:20:32,537 --> 00:20:34,505 Two wagons of this kind of stuff. 344 00:20:34,572 --> 00:20:36,096 Injuns ain't hunting. 345 00:20:39,077 --> 00:20:40,374 What's wrong? 346 00:20:40,445 --> 00:20:42,174 Gun trading's been stopped. 347 00:20:42,780 --> 00:20:44,839 Who stopped it? Indian Commissioner. 348 00:20:44,916 --> 00:20:47,407 He wants you to meet him at Peakestown. 349 00:20:48,586 --> 00:20:50,952 Looks like the pot's started to boil. 350 00:20:51,022 --> 00:20:52,148 What's Pontiac say? 351 00:20:52,223 --> 00:20:55,454 Says the Delawares will join and the Shawnees and the Chippewas. 352 00:20:55,527 --> 00:20:57,620 He ain't sure about the Wyandots. 353 00:20:58,296 --> 00:21:01,129 They'll come in when their powder horns are full. 354 00:21:01,232 --> 00:21:02,426 Steady there, steady. 355 00:21:02,500 --> 00:21:05,731 Back that tray up, 'tis powder. Hang on. 356 00:21:07,272 --> 00:21:09,570 MAN: Take up the slack in the quarter line. 357 00:21:11,643 --> 00:21:13,201 Get up, Leach, and let me sign these. 358 00:21:13,278 --> 00:21:14,768 Yes, sir, Mr. Garth. 359 00:21:15,380 --> 00:21:17,007 Wicked waste of money. 360 00:21:17,081 --> 00:21:18,070 By you? 361 00:21:18,149 --> 00:21:20,083 Captain Holden setting that girl free. 362 00:21:20,151 --> 00:21:21,618 Yes, very wasteful. 363 00:21:22,220 --> 00:21:25,587 How would you like to sell all your bond slaves to Mr. Bone, here? 364 00:21:26,224 --> 00:21:29,159 Bond slaves? I got no use for... 365 00:21:30,028 --> 00:21:32,087 Say, �400? �400? 366 00:21:32,931 --> 00:21:35,023 Well... Why, sold. 367 00:21:37,401 --> 00:21:39,665 All except... Except no one. 368 00:21:40,137 --> 00:21:41,729 But that girl is free. 369 00:21:41,972 --> 00:21:44,236 You're sailing next week. Who'd know? 370 00:21:45,809 --> 00:21:48,607 Double-selling a bond slave is a hanging offense. 371 00:21:49,279 --> 00:21:50,746 Here's a mink for you, 372 00:21:50,814 --> 00:21:52,679 so the rope won't scratch your neck. 373 00:21:55,085 --> 00:21:56,074 (DOOR OPENING) 374 00:22:00,924 --> 00:22:03,984 Mr. Leach, Captain Holden said you'd give me my papers. 375 00:22:04,061 --> 00:22:05,050 Well... 376 00:22:06,697 --> 00:22:09,666 He said that? Yes, he set me free. 377 00:22:10,200 --> 00:22:14,261 Free? That's carrying a joke too far. 378 00:22:14,938 --> 00:22:15,927 What is? 379 00:22:16,039 --> 00:22:19,600 First he pretends to buy the girl, then he pretends to set her free. 380 00:22:19,676 --> 00:22:20,938 He did buy me. 381 00:22:21,511 --> 00:22:23,502 If he bought a girl as pretty as you, he'd never set her free. 382 00:22:23,580 --> 00:22:24,638 Mr. Leach? 383 00:22:24,715 --> 00:22:27,149 I'm sure the gentleman meant no harm. 384 00:22:28,685 --> 00:22:30,277 But he'd have told me. 385 00:22:31,054 --> 00:22:35,218 He didn't have the courage. It is rather a grim joke. 386 00:22:36,993 --> 00:22:38,255 You bought me. 387 00:22:39,595 --> 00:22:41,062 No. Bone. 388 00:22:44,500 --> 00:22:45,967 Where're you going? 389 00:22:48,471 --> 00:22:50,564 He'll sell the others at Peakestown Fair. 390 00:22:50,640 --> 00:22:52,130 You're not for sale. 391 00:22:52,241 --> 00:22:54,709 I won't go with him. You'll go all right. 392 00:22:55,011 --> 00:22:56,774 I ain't bad company. 393 00:22:57,146 --> 00:22:59,637 Get the furs aboard and the slaves ashore. 394 00:23:00,483 --> 00:23:02,246 Start west before night. 395 00:23:06,489 --> 00:23:07,979 (SLAVES SINGING SPIRITUAL) 396 00:23:30,246 --> 00:23:32,578 What's the matter, Jason? You're not singing. 397 00:23:32,648 --> 00:23:35,879 I guess there ain't much singing left in me, Master Chris. 398 00:23:36,519 --> 00:23:37,611 Just thinking. 399 00:23:41,556 --> 00:23:43,387 You're thinking, too, Diana? 400 00:23:43,491 --> 00:23:45,618 Why? Haven't l been talking? 401 00:23:46,027 --> 00:23:47,824 Yes, you've been talking, 402 00:23:47,896 --> 00:23:50,421 but about dogs and colts and cotton. 403 00:23:50,732 --> 00:23:52,757 About most everything except us. 404 00:23:56,137 --> 00:23:58,970 Well, the mosquitoes are glad l'm back anyway. 405 00:23:59,040 --> 00:24:00,905 Oh, l'm glad you're back, Chris. 406 00:24:01,710 --> 00:24:03,473 So is your brother, Harold. 407 00:24:04,179 --> 00:24:05,908 Poor Hal. Poor? 408 00:24:06,715 --> 00:24:08,910 Well, we can't both have you, Diana. 409 00:24:10,318 --> 00:24:11,512 Chris, 410 00:24:12,854 --> 00:24:16,255 when l look into your eyes, l don't see myself there. 411 00:24:17,425 --> 00:24:19,222 You must be a little blind. 412 00:24:20,128 --> 00:24:21,493 I see horizons, 413 00:24:22,163 --> 00:24:25,690 ranges of uncrossed mountains, the unknown. 414 00:24:27,001 --> 00:24:28,730 You belong to that, Chris, 415 00:24:29,471 --> 00:24:31,666 the way an eagle belongs to the sky. 416 00:24:33,908 --> 00:24:36,399 But l'm different. No, you're not. 417 00:24:37,812 --> 00:24:40,336 Let me tell you what l see in your eyes. No. 418 00:24:40,414 --> 00:24:42,245 You won't like the view. 419 00:24:42,516 --> 00:24:45,212 It doesn't go beyond the walls of Holden Hall. 420 00:24:45,619 --> 00:24:47,416 What are you trying to say? 421 00:24:48,522 --> 00:24:51,980 Something l've been trying to tell you in everything but words. 422 00:24:53,293 --> 00:24:54,760 Hal and l are married. 423 00:25:07,408 --> 00:25:10,275 You married Holden Hall and �20,000 a year. 424 00:25:10,778 --> 00:25:12,905 I married the things l want, Chris. 425 00:25:15,949 --> 00:25:17,439 Where are we, Jason? 426 00:25:18,385 --> 00:25:20,353 Just passing Blount's Landing, Master Chris. 427 00:25:20,421 --> 00:25:23,549 Put me ashore. Chris, come home and meet your brother. 428 00:25:24,057 --> 00:25:26,423 I don't care to inherit the brand of Cain. 429 00:25:26,493 --> 00:25:28,825 He set aside �20,000 for you. 430 00:25:30,564 --> 00:25:33,590 I paid �100 for a little thief aboard ship. 431 00:25:34,501 --> 00:25:36,401 I think you were overpriced. 432 00:25:38,472 --> 00:25:40,269 I was never yours to sell. 433 00:25:41,941 --> 00:25:43,465 I guess you're right. 434 00:25:43,543 --> 00:25:45,408 Your wedding present's in those trunks. 435 00:25:45,478 --> 00:25:47,810 There's a green dress with all the fluff to go with it, 436 00:25:47,880 --> 00:25:50,678 designed by Forgel, Madame Pompadour's dressmaker. 437 00:25:50,950 --> 00:25:53,783 Just right for you. Cost �187. 438 00:25:53,853 --> 00:25:55,252 Here are the keys. 439 00:25:57,423 --> 00:26:00,415 You'll find someone more worthy than l am to wear them. 440 00:26:00,493 --> 00:26:02,484 Some squaw, west of the Alleghenies. 441 00:26:03,596 --> 00:26:06,429 Swing those trunks ashore. Yes, sir, Master Chris. 442 00:26:06,499 --> 00:26:09,263 Oh, Chris, you'll forget me in no time. 443 00:26:18,911 --> 00:26:20,970 You'll forget that in no time. 444 00:26:26,018 --> 00:26:28,043 Just pile that stuff right here. I'll get a wagon. 445 00:26:28,120 --> 00:26:32,181 Yes, sir, Master Chris. Take me with you, Master Chris. 446 00:26:32,325 --> 00:26:34,020 You're not mine to take. 447 00:26:34,093 --> 00:26:37,221 I'll miss you, Jason. You taught me most of what l know. 448 00:26:37,864 --> 00:26:40,731 You might have taught me a little more about women. 449 00:26:41,934 --> 00:26:43,332 Goodbye, old friend. 450 00:26:48,907 --> 00:26:50,397 (BAND PLAYING MUSIC) 451 00:26:52,744 --> 00:26:55,076 MAN: Now, while balancing himself on one foot 452 00:26:55,146 --> 00:26:58,479 with nothing between him and the ground but this knife-sharp wire, 453 00:26:58,550 --> 00:27:00,211 he will cut in two a paper tube 454 00:27:00,285 --> 00:27:02,685 held in the mouths of these fair young damsels. 455 00:27:02,754 --> 00:27:05,621 Don't worry if he misses, he told me they were two-faced. 456 00:27:06,258 --> 00:27:07,282 This gentleman... 457 00:27:07,359 --> 00:27:10,385 Hi, there, John Fraser. Ain't you a long way from Pittsburgh? 458 00:27:10,462 --> 00:27:13,397 Five days and 150 miles uphill both ways. 459 00:27:13,465 --> 00:27:14,727 (MAN LAUGHING) 460 00:27:19,004 --> 00:27:22,098 ...that far-famed monster of Madagascar, 461 00:27:22,173 --> 00:27:24,403 the one-horned Boukabekabus. 462 00:27:24,476 --> 00:27:25,909 Two, sir. Thank you. 463 00:27:25,977 --> 00:27:30,277 With the hide of a bull, the head of a unicorn, and the wisdom of a prophet, 464 00:27:30,348 --> 00:27:32,509 he has astonished the crowned heads of Europe 465 00:27:32,584 --> 00:27:36,645 and now can be seen for three days only right here in Peakestown. 466 00:27:37,088 --> 00:27:40,114 Hey, blacksmith, think you could hammer shoes on that? 467 00:27:40,191 --> 00:27:42,318 Pittsburgh, he'd be a house pet. 468 00:27:42,527 --> 00:27:45,359 Cider. Cider. Fresh, sweet cider. 469 00:27:45,696 --> 00:27:46,993 Hard as a rock. 470 00:27:47,932 --> 00:27:49,058 Cider here. 471 00:27:49,867 --> 00:27:53,132 ...hazard and risk for your education and recreation. 472 00:27:53,203 --> 00:27:58,368 Neptune's loveliest daughter, she has the face of a female and the body of a fish. 473 00:27:58,442 --> 00:28:03,209 She has lured, my friends, many a brave sea captain to his destruction. 474 00:28:03,280 --> 00:28:06,647 Now, you with the spinning wheel there, don't go away. Come on in. 475 00:28:06,717 --> 00:28:07,775 Come in, folks. 476 00:28:07,851 --> 00:28:10,115 You've never seen anything like it before. 477 00:28:10,187 --> 00:28:12,382 You'll never see anything like it again. 478 00:28:12,456 --> 00:28:15,789 Scales on her tail and... Thank you very much, sir. 479 00:28:15,859 --> 00:28:19,886 Scales on her tail and seaweed in her hair. 480 00:28:19,964 --> 00:28:22,524 The greatest exhibit at the Peakestown Fair. 481 00:28:22,600 --> 00:28:25,433 HOLDEN: You can't take her home to your wife, John Fraser. 482 00:28:26,904 --> 00:28:28,872 Chris. Chris Holden. 483 00:28:28,973 --> 00:28:32,238 I've been looking all over for you. By gollys, how are you? 484 00:28:33,177 --> 00:28:35,805 Did you expect to find me in there with the mermaid? 485 00:28:35,879 --> 00:28:38,541 Aw, shucks. I wasn't... Pile your loot in the back and climb aboard. 486 00:28:38,616 --> 00:28:40,948 Say, ain't you traveling kind of fancy? 487 00:28:41,018 --> 00:28:43,248 What did you bring back, the London Bridge? 488 00:28:43,320 --> 00:28:45,015 Well, a green dress for a bride 489 00:28:45,089 --> 00:28:47,613 and women's doodads, which l expect to swap for trade goods. 490 00:28:47,690 --> 00:28:48,987 Well, get over. 491 00:28:50,493 --> 00:28:52,586 Yep. I heard about her. 492 00:28:52,662 --> 00:28:53,686 (CLICKING TONGUE) 493 00:28:53,763 --> 00:28:57,961 Chris, you wasn't cut out to marry no Tidewater lady and just rusticate. 494 00:28:58,201 --> 00:29:00,066 I don't know what the good Lord was about 495 00:29:00,136 --> 00:29:02,969 when he made a female out of a perfectly good rib. 496 00:29:03,473 --> 00:29:06,101 We'll tote your doodads over to Fort Pitt. 497 00:29:06,175 --> 00:29:08,700 Officers' wives will pay more for them. 498 00:29:08,845 --> 00:29:10,506 That's quite a speech for you. 499 00:29:10,580 --> 00:29:12,639 But you didn't bring me out here just to tell me that. 500 00:29:12,715 --> 00:29:15,206 What's going on? Trouble, Chris. 501 00:29:15,952 --> 00:29:19,718 You can smell it as far as a flea can smell a dog. 502 00:29:21,557 --> 00:29:22,956 Keep this covered. 503 00:29:26,462 --> 00:29:27,895 Where did you get this? 504 00:29:27,964 --> 00:29:30,364 Off an Injun that aimed a mite too high. 505 00:29:30,566 --> 00:29:31,555 (WHISTLES) 506 00:29:32,301 --> 00:29:34,667 The Indian Commissioner seen it? Sir William? 507 00:29:34,737 --> 00:29:36,762 No, not yet. I kept it for you. 508 00:29:37,707 --> 00:29:42,144 MAN: Going twice. Sold to the gent in the butternut vest for �14. 509 00:29:42,412 --> 00:29:44,903 Pay the notary, mister. He'll give you your papers. 510 00:29:45,281 --> 00:29:47,977 Put your hat on, lad. It's your sweat l'm buying, not your spirit. 511 00:29:48,051 --> 00:29:49,608 You don't have to bow and scrape to me. 512 00:29:49,685 --> 00:29:52,483 Take this one for �1. He'll keep the crows off your field. 513 00:29:52,554 --> 00:29:53,919 All right, come along. Let's see. 514 00:29:53,989 --> 00:29:56,116 Say, you. Yeah. 515 00:29:56,258 --> 00:29:58,317 I'm looking to buy a wife for my son. 516 00:29:58,393 --> 00:29:59,382 Oh, wife. 517 00:29:59,461 --> 00:30:00,450 (GROANS) 518 00:30:01,396 --> 00:30:05,196 Here, young lady. A buxom lass from Lancashire. 519 00:30:05,567 --> 00:30:07,262 She can outwork a horse. 520 00:30:07,636 --> 00:30:09,399 Kind and loving as a dove. 521 00:30:09,805 --> 00:30:11,636 Made a little mistake, that's all. 522 00:30:11,707 --> 00:30:14,335 She'll make your son a fine, affectionable wife. 523 00:30:14,409 --> 00:30:15,933 What do you say, Son? 524 00:30:17,379 --> 00:30:19,472 Joshua, what's the matter with you? 525 00:30:19,548 --> 00:30:21,641 Ma, buy me that one. 526 00:30:24,586 --> 00:30:26,053 She ain't for sale. 527 00:30:26,955 --> 00:30:28,547 Get back on the wagon. 528 00:30:29,157 --> 00:30:31,182 Why did you tell me to stand here and smile? 529 00:30:31,259 --> 00:30:33,659 For bait. Get going. 530 00:30:36,465 --> 00:30:38,194 BONE: Now, lady, what's your bid? 531 00:30:38,300 --> 00:30:40,200 WOMAN: Let me talk to this girl private. 532 00:30:40,268 --> 00:30:41,701 Look, Abby, 533 00:30:41,770 --> 00:30:44,796 there's Captain Holden going into the tavern. 534 00:30:45,941 --> 00:30:50,001 BONE: Here you are, folks, this young fella's as strong as a goat and smart as a fox. 535 00:30:52,012 --> 00:30:54,480 I'd rather look at the devil himself. 536 00:30:54,715 --> 00:30:57,741 BONE: Takes to work like a duck to water. What do you say? 537 00:30:57,852 --> 00:30:59,945 Colonel Washington is here too, Chris. 538 00:31:00,187 --> 00:31:03,122 I thought maybe you and him might get the Indian Commissioner to... 539 00:31:09,130 --> 00:31:12,725 What's biting you? You ain't going to buy a bond slave, are you? 540 00:31:13,467 --> 00:31:15,901 That girl looks like one l've already bought. 541 00:31:15,970 --> 00:31:17,267 It is, Captain. 542 00:31:17,805 --> 00:31:19,830 The moment you left, she came to me. 543 00:31:19,907 --> 00:31:21,807 I use her for drawing crowds. 544 00:31:22,543 --> 00:31:24,534 And l thought she was only a thief. 545 00:31:24,612 --> 00:31:27,706 Hello, Chris, Mr. Garth. Mr. Lee. 546 00:31:27,782 --> 00:31:30,512 Colonel Washington. You said to fetch him, George. 547 00:31:30,584 --> 00:31:32,313 You know the Indian Commissioner, Sir William Johnson. 548 00:31:32,386 --> 00:31:33,717 How are you, Captain? Sir William. 549 00:31:33,788 --> 00:31:37,224 I haven't seen you since the Indians chased us off Braddock's Field. 550 00:31:37,291 --> 00:31:40,852 What's the matter? You look as though they'd just caught up with you. 551 00:31:40,928 --> 00:31:44,921 Mr. Garth was just enlightening me on the manners and morals of bond slaves. 552 00:31:45,366 --> 00:31:47,800 My wife was a bond slave, you know, Captain Holden. 553 00:31:47,868 --> 00:31:50,428 One of my teachers was an indentured convict, Chris. 554 00:31:50,504 --> 00:31:53,165 Fine man. Never could teach me to spell. 555 00:31:53,673 --> 00:31:55,140 Coming? Yes, sir. 556 00:31:55,542 --> 00:31:57,533 I'll join you inside, Sir William. 557 00:32:01,581 --> 00:32:02,673 BUYER: Fourteen. 558 00:32:03,082 --> 00:32:06,950 Only �14 for as handy a couple as you'll find this side of Cape Henry. 559 00:32:07,020 --> 00:32:09,887 I don't want both. I bid �14 for the man. 560 00:32:10,089 --> 00:32:12,557 The woman is yours, mister, for �6 more. 561 00:32:13,159 --> 00:32:15,252 A woman's no good in my fields. 562 00:32:15,795 --> 00:32:17,956 Oh, Ben, hold me close. I'm frightened. 563 00:32:18,031 --> 00:32:20,522 Who'll say �20 for them both? You? 564 00:32:20,633 --> 00:32:21,998 MAN: Not me. You? 565 00:32:23,536 --> 00:32:26,937 Then it's �14 for the man. Sold to this gentleman here. 566 00:32:27,273 --> 00:32:28,706 Now, what am l bid for the woman? 567 00:32:28,775 --> 00:32:30,140 Don't sell us apart, Mr. Bone. 568 00:32:30,210 --> 00:32:32,872 You'd be apart if you was serving your terms in prison. 569 00:32:32,946 --> 00:32:35,346 Now, what am l bid for this? Who'll say six for the woman? 570 00:32:35,415 --> 00:32:38,009 It's not human to sell a man away from his wife, Mr. Bone. 571 00:32:38,084 --> 00:32:40,575 Shut your yap. Don't buy him alone, sir. Please. 572 00:32:40,653 --> 00:32:43,019 I don't buy women. But she's his wife. 573 00:32:43,423 --> 00:32:44,583 Keep quiet. 574 00:32:44,757 --> 00:32:46,588 You never said they're man and wife, fella. 575 00:32:46,659 --> 00:32:47,751 They're slaves, ain't they? 576 00:32:47,827 --> 00:32:49,727 I'm not breaking up a family. 577 00:32:50,029 --> 00:32:52,554 The girl's right. Get down there. 578 00:32:52,665 --> 00:32:54,598 Don't whip her because of me, Mr. Bone. 579 00:32:54,666 --> 00:32:56,293 Keep out of this. Don't worry about me, Maggie. 580 00:32:56,368 --> 00:32:58,962 Get on down there. Take over, Art. 581 00:33:00,038 --> 00:33:02,029 Don't go away, gentlemen. Don't go away. 582 00:33:02,107 --> 00:33:03,870 Come on, we can see over the top. 583 00:33:04,276 --> 00:33:07,370 Here's a good, strong field hand for your plantation. 584 00:33:07,846 --> 00:33:09,143 Strong of back. 585 00:33:09,281 --> 00:33:10,578 Strong of arm. 586 00:33:10,949 --> 00:33:12,177 What am l bid. Do l hear �10? You'll get it now. 587 00:33:12,251 --> 00:33:13,343 Please don't. 588 00:33:13,418 --> 00:33:16,216 MAN: Hold your tongue. You've been asking for this. 589 00:33:18,790 --> 00:33:21,156 It's time to learn who's your master. 590 00:33:21,526 --> 00:33:22,720 Maybe it is, Bone. 591 00:33:22,794 --> 00:33:24,261 She spiked a sale. 592 00:33:24,396 --> 00:33:27,126 Loose her. MAN: Ain't they gonna tan her? 593 00:33:27,666 --> 00:33:29,361 WOMAN: They're taking her down. 594 00:33:31,403 --> 00:33:33,496 Fix your dress in the tent, Abby. 595 00:33:35,007 --> 00:33:37,737 Are you out of your mind? You said to gentle her. 596 00:33:37,809 --> 00:33:40,676 Flogging collects a crowd. Chris Holden's here. 597 00:33:41,046 --> 00:33:42,911 Has he seen her? Yes. 598 00:33:44,216 --> 00:33:46,582 Sell what you can and get going for Pittsburgh. 599 00:33:56,160 --> 00:33:57,149 (GASPS) 600 00:33:59,230 --> 00:34:00,663 He hurt you. 601 00:34:00,898 --> 00:34:02,160 I'm all right. 602 00:34:03,034 --> 00:34:04,558 I'm sorry about this. 603 00:34:05,069 --> 00:34:06,593 Why did you stop him? 604 00:34:07,838 --> 00:34:10,102 I hoped you would forgive and forget. 605 00:34:10,441 --> 00:34:12,705 Slavery hasn't taught me forgiveness. 606 00:34:13,044 --> 00:34:14,409 Or gratitude. 607 00:34:15,513 --> 00:34:17,640 I'm grateful for what you've done. 608 00:34:20,451 --> 00:34:21,782 I can do more. 609 00:34:25,923 --> 00:34:27,720 Would you help me get away? 610 00:34:27,892 --> 00:34:29,018 Where? 611 00:34:29,827 --> 00:34:32,887 There isn't a town in these colonies big enough to hide that red hair of yours. 612 00:34:32,964 --> 00:34:35,057 Some try for the west. The west? 613 00:34:36,200 --> 00:34:38,760 You've never seen a doe dragged down by a wolf pack 614 00:34:38,836 --> 00:34:42,135 or a white woman when an Indian war party had done with her. 615 00:34:43,174 --> 00:34:46,200 You don't know what freedom's worth until you lose it. 616 00:34:46,444 --> 00:34:49,345 Isn't worth much against a Shawnee torture stake. 617 00:34:50,748 --> 00:34:52,648 Hanging in England is quick, Abby. 618 00:34:52,717 --> 00:34:55,481 Is it worse than 14 years of bondage with Bone? 619 00:34:55,553 --> 00:34:56,781 (MEN LAUGHING) 620 00:34:59,022 --> 00:35:01,047 It doesn't have to be bondage 621 00:35:03,126 --> 00:35:04,354 or Bone. 622 00:35:09,833 --> 00:35:10,822 GARTH: Hannah. 623 00:35:11,468 --> 00:35:15,632 Mamaultee bring word from my father. 624 00:35:17,007 --> 00:35:18,201 Well? 625 00:35:18,408 --> 00:35:21,502 Guyasuta say to Garth, 626 00:35:21,945 --> 00:35:24,573 Pontiac at Wolf Creek. 627 00:35:26,349 --> 00:35:28,146 Hannah, look after this girl. 628 00:35:28,985 --> 00:35:30,748 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 629 00:35:31,588 --> 00:35:33,453 (BONE CHATTERING) 630 00:35:35,859 --> 00:35:38,054 White one. Pretty. 631 00:35:39,562 --> 00:35:42,087 Who are you? A bond slave. 632 00:35:42,365 --> 00:35:45,357 He no look at you like bond slave. 633 00:35:49,672 --> 00:35:50,661 His. 634 00:35:51,608 --> 00:35:54,202 Who are you? His wife. 635 00:36:01,717 --> 00:36:04,777 For years, gentlemen, l've had the Indians' friendship. 636 00:36:04,920 --> 00:36:08,083 I sometimes think that only an Irishman can really understand the red man. 637 00:36:08,157 --> 00:36:09,647 (ALL CHUCKLING) 638 00:36:09,725 --> 00:36:13,786 Now, maybe l'm getting old, but l still know the signs. 639 00:36:14,663 --> 00:36:17,188 There's a cloud of trouble coming down over the Ohio 640 00:36:17,266 --> 00:36:19,393 with the sound of war drums in it. 641 00:36:20,302 --> 00:36:21,599 I've heard them before. 642 00:36:21,670 --> 00:36:25,333 And l know that closing your ears to them can cost you your scalp. 643 00:36:26,608 --> 00:36:29,168 What's behind it, Sir William? Mr. Carroll, 644 00:36:31,513 --> 00:36:35,244 when old enemies like the Ottawas, the Shawnees, and the Senecas 645 00:36:35,317 --> 00:36:38,684 meet together in council, the thread's off the bobbin. 646 00:36:39,088 --> 00:36:41,249 Perhaps just a meeting to bury the hatchet. 647 00:36:41,323 --> 00:36:42,915 In somebody's skull. 648 00:36:43,292 --> 00:36:45,556 Do you think there's war in this, Colonel Washington? 649 00:36:45,627 --> 00:36:47,754 The whole frontier's a powder keg. 650 00:36:47,996 --> 00:36:50,556 And those two gentlemen were almost the fuse. 651 00:36:51,100 --> 00:36:53,568 Mr. Mason and Mr. Dixon, the London astronomers, 652 00:36:53,635 --> 00:36:57,093 have been running a survey to settle Pennsylvania's boundary line 653 00:36:57,172 --> 00:36:59,800 and her claim to Pittsburgh and the Ohio country. 654 00:36:59,875 --> 00:37:03,071 Pittsburgh, gentlemen, is in Virginia. 655 00:37:06,080 --> 00:37:07,638 You can see for yourselves. 656 00:37:07,715 --> 00:37:09,080 But, Brother Lee, 657 00:37:09,650 --> 00:37:12,175 Pittsburgh is in Pennsylvania 658 00:37:12,687 --> 00:37:15,247 and the whole Ohio Territory is... Mine. 659 00:37:19,794 --> 00:37:21,853 Yours, Mr. Garth? Yes. 660 00:37:23,231 --> 00:37:24,994 I'm no surveyor, gentlemen, 661 00:37:26,367 --> 00:37:28,927 but the Allegheny runs here and the Monongahela. 662 00:37:29,003 --> 00:37:30,368 Here's Pittsburgh. 663 00:37:31,205 --> 00:37:34,174 Colonel Washington wants this territory for Virginia. 664 00:37:34,408 --> 00:37:36,808 Mr. Andrews thinks it's in Pennsylvania. 665 00:37:37,745 --> 00:37:40,077 But l hold deeds to it from the Indians. 666 00:37:40,148 --> 00:37:42,776 The Indians cannot deed lands, Mr. Garth. 667 00:37:42,917 --> 00:37:47,411 Not by law. Whose law? Pennsylvania's? Virginia's? 668 00:37:47,555 --> 00:37:48,817 The King's law. 669 00:37:49,257 --> 00:37:51,817 The King's law moves with the King's muskets. 670 00:37:52,793 --> 00:37:56,194 And there are very few King's muskets west of the Alleghenies. 671 00:37:56,797 --> 00:37:59,095 There's only bear, beaver and muskrat, 672 00:37:59,267 --> 00:38:00,894 and they don't need boundary lines. 673 00:38:00,968 --> 00:38:02,332 Mr. Garth. 674 00:38:04,171 --> 00:38:06,537 The very heavens need boundary lines. 675 00:38:07,574 --> 00:38:10,839 Mr. Mason and l have measured the distance from Earth to Mars. 676 00:38:10,911 --> 00:38:13,937 There are no savages between Earth and Mars, Mr. Dixon. 677 00:38:14,014 --> 00:38:16,574 There are 10,000 red hot ones between here and the Ohio. 678 00:38:16,650 --> 00:38:19,210 And it's no place for surveyors or settlers. 679 00:38:19,286 --> 00:38:20,514 You're there. 680 00:38:21,321 --> 00:38:22,413 I rule it. 681 00:38:22,622 --> 00:38:25,318 You can't rule part of Pennsylvania. Nor Virginia. 682 00:38:25,392 --> 00:38:28,293 Nobody rules it until this survey is completed. 683 00:38:29,229 --> 00:38:31,060 And l regret to inform you 684 00:38:31,431 --> 00:38:33,331 that the Mason and Dixon Line has been stopped. 685 00:38:33,400 --> 00:38:34,594 Stopped? When? 686 00:38:34,668 --> 00:38:37,296 How could it be stopped? WASHINGTON: Mr. Mason. 687 00:38:37,370 --> 00:38:40,100 Stopped rather thoroughly at Dunkard's Creek 688 00:38:40,640 --> 00:38:42,665 by a band of painted aborigines. 689 00:38:42,742 --> 00:38:43,868 (ALL GRUMBLING) 690 00:38:43,944 --> 00:38:45,309 It must have been a hunting party. 691 00:38:45,378 --> 00:38:48,006 Why should Indians stop a survey? Why? 692 00:38:48,815 --> 00:38:51,477 To hide the movement of war parties across the Ohio trail. 693 00:38:51,551 --> 00:38:52,745 ALL: War parties? 694 00:38:53,486 --> 00:38:55,716 The Senecas, the Ottawas, 695 00:38:55,989 --> 00:38:58,890 Delawares, Shawnees... You mean a general uprising? 696 00:38:58,959 --> 00:39:00,756 MAN: Have they powder and lead? War parties? 697 00:39:00,827 --> 00:39:02,260 Is that possible, Sir William? 698 00:39:02,329 --> 00:39:06,264 So possible that we have forbidden the sale of firearms to the Indians. 699 00:39:06,332 --> 00:39:08,960 But, Sir William, no one could bring those tribes together. 700 00:39:09,034 --> 00:39:11,229 I think there is someone, Mr. Garth. 701 00:39:11,537 --> 00:39:13,437 Who? Pontiac. 702 00:39:13,539 --> 00:39:15,439 Pontiac? The Ottawa chief? 703 00:39:15,507 --> 00:39:17,498 Pontiac's a friend of the white man. 704 00:39:17,576 --> 00:39:18,941 Which white man? 705 00:39:19,712 --> 00:39:22,078 Those who stay east of the Alleghenies. 706 00:39:22,514 --> 00:39:23,947 Mr. Garth has just been in England 707 00:39:24,016 --> 00:39:28,077 trying to get a law passed prohibiting settlement west of the Allegheny. 708 00:39:28,153 --> 00:39:30,621 He wants the whole fur empire to himself. 709 00:39:31,390 --> 00:39:33,449 Settlers will never be safe west of the mountains. 710 00:39:33,525 --> 00:39:35,083 Why, their homes are there. 711 00:39:35,160 --> 00:39:37,151 Their graves will be there, unless you call them back. 712 00:39:37,229 --> 00:39:38,218 Mr. Garth. 713 00:39:40,299 --> 00:39:43,666 Those people will never abandon a settlement like Pittsburgh. 714 00:39:44,069 --> 00:39:45,400 I'm sorry, Colonel Washington. 715 00:39:45,471 --> 00:39:47,462 I know you selected that site yourself, 716 00:39:47,539 --> 00:39:50,770 but after all, a fort at the end of the earth, 717 00:39:50,909 --> 00:39:53,104 guarding nothing, on a couple of useless rivers. 718 00:39:53,178 --> 00:39:56,636 That triangle of land, sir, may be the most vital spot in this country. 719 00:39:56,715 --> 00:39:58,808 Oh, my dear Colonel. 720 00:39:59,118 --> 00:40:01,643 I visited John Fraser's forge there once. 721 00:40:02,154 --> 00:40:04,645 And saw... Coal and iron, that's what he saw. 722 00:40:05,357 --> 00:40:09,759 Pittsburgh's like a hen sitting on more coal than she can hatch in a thousand years. 723 00:40:09,827 --> 00:40:12,625 Cook the iron with that coal and what've you got? Steel. 724 00:40:12,697 --> 00:40:16,690 Why, that town'll sprout into a city of maybe four or five thousand folks. 725 00:40:16,768 --> 00:40:18,030 (ALL LAUGHING) 726 00:40:18,603 --> 00:40:21,128 Don't laugh, gentlemen. John's a good gunsmith 727 00:40:21,205 --> 00:40:24,231 and we may need more guns than words to build a future. 728 00:40:25,710 --> 00:40:27,302 I've given my opinion. 729 00:40:27,478 --> 00:40:29,946 If you ignore it, l'll wash my hands clean of the whole matter. 730 00:40:30,014 --> 00:40:32,539 I hope they stay clean. Captain Holden. 731 00:40:33,184 --> 00:40:35,584 Mr. Garth knows the Indians. He ought to. 732 00:40:35,653 --> 00:40:38,588 He's married to Guyasuta's daughter and is a blood brother of the Senecas. 733 00:40:38,656 --> 00:40:40,453 Watch your words, man. 734 00:40:42,293 --> 00:40:44,693 Didn't you exchange blood with Guyasuta? 735 00:40:44,862 --> 00:40:45,851 Yes. 736 00:40:46,798 --> 00:40:50,791 That's why the Senecas trade with me rather than with Crawford or Croghan. 737 00:40:50,968 --> 00:40:54,631 My trading posts would be the first to go up in the smoke of an Indian war. 738 00:40:54,706 --> 00:40:57,106 Then why did you send hundreds of muskets from England? 739 00:40:57,175 --> 00:40:59,405 Thousands of flints, tons of bar lead and powder to... 740 00:40:59,477 --> 00:41:01,240 Captain Holden, what are you suggesting? 741 00:41:01,312 --> 00:41:02,438 (LAUGHING) 742 00:41:03,247 --> 00:41:05,715 Captain Holden is somewhat bitter toward me 743 00:41:05,783 --> 00:41:08,216 because of a pretty bond slave aboard ship. 744 00:41:08,285 --> 00:41:10,981 Seems he's lost his famous luck with the ladies. 745 00:41:11,054 --> 00:41:14,421 You still haven't explained the shipments of arms, Mr. Garth. 746 00:41:14,658 --> 00:41:16,182 Explain them? I deny them. 747 00:41:16,259 --> 00:41:18,591 Any other information you'd like? Yes. 748 00:41:18,662 --> 00:41:21,631 In case of an Indian war, which side would you be on? 749 00:41:25,268 --> 00:41:27,429 I've killed men for less than that. 750 00:41:27,637 --> 00:41:28,899 For much less. 751 00:41:30,574 --> 00:41:33,441 Captain Holden, l suggest that you control yourself 752 00:41:34,211 --> 00:41:36,736 and leave Mr. Garth to control the Indians. 753 00:41:36,880 --> 00:41:37,869 Control? 754 00:41:38,615 --> 00:41:42,779 No one can control the Indians, once they've sent around the red belt of war. 755 00:41:43,320 --> 00:41:45,618 But if you close the Ohio to settlement, 756 00:41:45,689 --> 00:41:47,987 the war belt will never be passed. It has been passed. 757 00:41:48,058 --> 00:41:49,821 What? When? 758 00:41:49,893 --> 00:41:51,258 MAN: That's hard to believe. 759 00:41:51,495 --> 00:41:52,484 How do you know? 760 00:41:52,562 --> 00:41:55,360 John Fraser took this off an Ottawa near Venango. 761 00:41:56,933 --> 00:41:58,298 Crossed tomahawks. 762 00:41:58,368 --> 00:41:59,926 The war belt. A war belt! 763 00:42:00,203 --> 00:42:03,001 That otter there is Pontiac's sign. 764 00:42:04,808 --> 00:42:08,471 On its way to Guyasuta. Mr. Garth's blood brother. 765 00:42:09,279 --> 00:42:12,509 Colonel Bouquet, that belt makes it a matter for the army. 766 00:42:12,815 --> 00:42:14,874 I have no army. What? Why? 767 00:42:15,151 --> 00:42:18,518 The Black Watch is just in from the Caribbean, fever among the men. 768 00:42:18,587 --> 00:42:20,214 Do you expect miracles? 769 00:42:20,356 --> 00:42:22,324 We cannot be ready for four months. 770 00:42:22,391 --> 00:42:23,483 Four months? 771 00:42:23,559 --> 00:42:26,357 There won't be a live settler west of the mountains. 772 00:42:26,429 --> 00:42:28,329 Then pull your settlers back. 773 00:42:29,498 --> 00:42:32,296 Or stop the war before it breaks. How? 774 00:42:33,969 --> 00:42:35,766 By sending peace belts to all the chiefs. 775 00:42:35,838 --> 00:42:36,964 Peace belts? Yes. 776 00:42:37,039 --> 00:42:38,233 Why not, Sir William? 777 00:42:38,307 --> 00:42:40,571 Calling a council. It's worked before. 778 00:42:40,843 --> 00:42:43,937 Pontiac'd make buzzard bait out of the man hat carried them. 779 00:42:44,013 --> 00:42:45,002 No. 780 00:42:46,315 --> 00:42:49,011 No, l believe the peace belts could get through 781 00:42:49,518 --> 00:42:52,487 if they were carried by an expert woodsman such as Captain Holden. 782 00:42:52,555 --> 00:42:54,284 Holden? It'd be murder, Chris. 783 00:42:54,356 --> 00:42:55,345 Why? 784 00:42:55,958 --> 00:42:59,485 He knows the Indians, he knows the trails, and he's a dead shot. 785 00:43:00,496 --> 00:43:02,521 What do you say, Captain Holden? 786 00:43:03,532 --> 00:43:05,363 I'll take them, Sir William. 787 00:43:05,668 --> 00:43:08,296 That was a brave thing you just said, Captain. 788 00:43:08,537 --> 00:43:10,129 I'll provide the scouts, Captain. 789 00:43:10,206 --> 00:43:12,901 I guess l'll provide my own scouts, Mr. Garth. 790 00:43:24,052 --> 00:43:25,485 Where'll you be? 791 00:43:26,020 --> 00:43:27,851 Wolf Creek with Guyasuta 792 00:43:29,691 --> 00:43:30,851 and Pontiac. 793 00:43:37,665 --> 00:43:39,394 BONE: Get back in the wagon. 794 00:43:41,536 --> 00:43:43,163 How soon can you start? 795 00:43:43,271 --> 00:43:46,638 Tonight, if John Fraser gets me buckskins and a rifle. 796 00:43:46,708 --> 00:43:49,404 The peace belts will not be ready for three days. 797 00:43:49,477 --> 00:43:51,809 How will you go? By Nemacolin's Path. 798 00:43:52,080 --> 00:43:53,570 I'll take charge of the pathfinding. 799 00:43:53,648 --> 00:43:54,876 You're not going, John. 800 00:43:54,949 --> 00:43:57,281 Now, Chris, there's no reason... Your wife would skin me alive. 801 00:43:57,352 --> 00:43:59,547 You're going to drive my gear to Pittsburgh. 802 00:43:59,621 --> 00:44:02,181 Captain, your mission is confidential. 803 00:44:02,457 --> 00:44:05,756 If you run into trouble, you cannot tell the military 804 00:44:05,827 --> 00:44:08,955 or we'll have this war on our hands before we can fight it. 805 00:44:09,030 --> 00:44:10,520 Colonel Bouquet is right. 806 00:44:10,598 --> 00:44:12,793 Action by the military is the one thing 807 00:44:12,866 --> 00:44:16,029 that would instantly unite all the tribes behind Pontiac. 808 00:44:22,442 --> 00:44:24,706 You'll be playing a Ione hand, Chris. 809 00:44:25,479 --> 00:44:27,674 You might have use for this compass. 810 00:44:28,348 --> 00:44:30,839 It's not Boston Common you'll be crossing. 811 00:44:31,285 --> 00:44:32,650 WASHINGTON: Indeed, it's not. 812 00:44:32,853 --> 00:44:37,654 Headstones are the only milestones on Nemacolin's Path. 813 00:45:10,490 --> 00:45:12,924 I haven't seen a bird or a wild critter in an hour. 814 00:45:12,993 --> 00:45:14,051 Me, neither. 815 00:45:14,194 --> 00:45:15,285 (ARROW WHIZZING) It don't smell right. 816 00:45:15,361 --> 00:45:16,350 (JOE GRUNTS) 817 00:45:16,495 --> 00:45:17,484 Joe. 818 00:45:19,799 --> 00:45:20,993 (HORSE NEIGHING) 819 00:45:21,334 --> 00:45:23,928 Clean through the heart. He's dead. 820 00:45:24,737 --> 00:45:26,329 I've got the belts. 821 00:45:26,806 --> 00:45:28,535 Come on. Save your scalp. 822 00:45:42,288 --> 00:45:44,188 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 823 00:45:59,038 --> 00:46:01,734 Dan, grab that branch. 824 00:46:08,681 --> 00:46:11,479 This dang tree needs pruning. 825 00:46:15,521 --> 00:46:16,817 My powder horn. 826 00:46:34,039 --> 00:46:35,734 (HORSES APPROACHING) 827 00:46:53,324 --> 00:46:55,224 My powder horn, he's seen it. 828 00:47:19,717 --> 00:47:22,982 Well, that's one good Injun. 829 00:47:34,264 --> 00:47:37,961 Ottawa. What's Ottawas doing in Seneca country? 830 00:47:41,772 --> 00:47:42,761 Ask Garth. 831 00:47:45,442 --> 00:47:47,433 No time for souvenirs, come on. 832 00:48:09,299 --> 00:48:11,096 I reckon we shook them off. 833 00:48:11,468 --> 00:48:13,629 You can't ever shake off an Indian. 834 00:48:16,707 --> 00:48:19,870 I left my wind about six miles back. 835 00:48:27,450 --> 00:48:29,475 I ought to have my brain dusted. 836 00:48:30,286 --> 00:48:31,776 With that skull ax? 837 00:48:33,456 --> 00:48:37,324 A few days ago, this tomahawk was on a ship with Garth. 838 00:48:39,462 --> 00:48:42,158 He didn't waste much time passing them around. 839 00:48:43,332 --> 00:48:47,428 Garth knew these belts were going through and he knew we were carrying them. 840 00:48:48,004 --> 00:48:51,303 That's why Joe Lavat's back there with an arrow through him. 841 00:48:51,741 --> 00:48:56,474 You still delivering peace belts? 842 00:48:59,982 --> 00:49:02,382 We've got another job to do first, Dan. 843 00:49:04,387 --> 00:49:06,184 Killing Garth, l guess. 844 00:49:06,889 --> 00:49:07,878 I guess. 845 00:49:09,525 --> 00:49:11,015 That's my job, Dan. 846 00:49:11,661 --> 00:49:12,923 We'll split up 847 00:49:13,329 --> 00:49:16,594 and if l don't get through to Pittsburgh, the job is yours. 848 00:49:17,366 --> 00:49:18,799 Let's get going. 849 00:49:21,204 --> 00:49:23,330 I'm traveling over Chestnut Ridge. 850 00:49:24,039 --> 00:49:26,769 I'll cross Turkey Foot to the Old Braddock Road. 851 00:49:26,975 --> 00:49:29,239 Nothing ever travels that but ghosts. 852 00:49:30,011 --> 00:49:33,105 Be sure you ain't one of them. Thanks. 853 00:49:35,917 --> 00:49:39,284 I'll meet you on Coal Hill above Fort Pitt before noon. 854 00:49:39,354 --> 00:49:41,049 Before noon. 855 00:49:41,122 --> 00:49:42,885 You want this compass? No. 856 00:49:44,025 --> 00:49:45,515 I'd get lost. 857 00:49:46,628 --> 00:49:49,597 Well, so long, Captain. 858 00:49:49,664 --> 00:49:51,131 So long, Fur-face. 859 00:49:51,566 --> 00:49:54,194 Dan McCoy with a compass. 860 00:49:57,572 --> 00:49:59,836 Hang onto your powder horn this time. 861 00:50:04,145 --> 00:50:05,874 (MAN SHOUTING ORDERS) 862 00:50:05,947 --> 00:50:07,346 (ARMY BAND PLAYING DRUMS) 863 00:50:23,664 --> 00:50:24,961 (FIDDLE PLAYING) 864 00:50:25,699 --> 00:50:27,326 (MEN CHATTERING MERRILY) 865 00:50:33,607 --> 00:50:35,370 What're you drinking? Rum. 866 00:50:35,476 --> 00:50:36,500 (LAUGHS) 867 00:50:36,577 --> 00:50:38,841 So am I. Hey. 868 00:50:38,913 --> 00:50:42,246 Well, don't swallow the cup. I won't. 869 00:50:42,316 --> 00:50:43,715 (MEN LAUGHING) 870 00:50:46,020 --> 00:50:48,420 Five fingers of rum to drink to the King's birthday. 871 00:50:48,489 --> 00:50:50,218 Go on and be nice to them. 872 00:50:50,724 --> 00:50:53,192 None of that that trade slop you feed the savages. 873 00:50:53,260 --> 00:50:55,626 MAN: Hey, get that jug of rum over here. 874 00:50:55,829 --> 00:50:56,818 Ale. 875 00:51:03,837 --> 00:51:05,202 Hey, you're pretty. 876 00:51:05,739 --> 00:51:08,435 Ain't been here long, have you? You've been here too long. 877 00:51:08,509 --> 00:51:10,170 What's your name, dearie? Corn whiskey. 878 00:51:10,244 --> 00:51:11,268 (LAUGHS) 879 00:51:11,345 --> 00:51:14,143 Come here, Corn Whiskey. Oh, don't. No, please. 880 00:51:14,214 --> 00:51:17,377 I ain't gonna hurt you. I just want... 881 00:51:18,452 --> 00:51:19,714 (ALL LAUGHING) 882 00:51:22,523 --> 00:51:24,320 Better you spilled blood. 883 00:51:25,792 --> 00:51:28,852 Scrub it up before Bone beats the daylights out of you. 884 00:51:28,995 --> 00:51:31,793 Come on. Come on or Bone'll charge you for a bath. 885 00:51:33,066 --> 00:51:36,934 Hey, what about my liquor? MAN 1: Lap it up off the floor, Jim. 886 00:51:37,837 --> 00:51:40,465 MAN 2: Jake, you owe me one for this. 887 00:51:40,873 --> 00:51:42,864 JAKE: There's plenty more at the bar. 888 00:51:45,945 --> 00:51:48,004 Why you no run away? 889 00:51:48,247 --> 00:51:50,147 Run away, Hannah? Where? 890 00:51:53,619 --> 00:51:56,281 Where he no find you. Garth? 891 00:51:57,023 --> 00:51:58,490 He come here tonight 892 00:51:59,258 --> 00:52:00,247 for you. 893 00:52:01,861 --> 00:52:03,624 Spilling that grog will add a year onto your time. 894 00:52:03,696 --> 00:52:05,425 But l didn't... Get out there. 895 00:52:10,470 --> 00:52:12,301 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 896 00:52:18,444 --> 00:52:20,708 Here's your bottle. Keep out of sight. 897 00:52:21,147 --> 00:52:23,081 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 898 00:52:24,984 --> 00:52:27,144 Them Indians won't trade for nothing but gunpowder. 899 00:52:27,219 --> 00:52:29,414 Give it to them. It's breaking the law. 900 00:52:29,488 --> 00:52:30,853 Give it to them. 901 00:52:32,024 --> 00:52:34,993 And so, gentlemen, you see a mink skin. But observe. 902 00:52:35,794 --> 00:52:37,921 The mink skin is no longer a mink skin. 903 00:52:37,996 --> 00:52:40,464 It has become a silver button. 904 00:52:43,135 --> 00:52:45,069 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 905 00:52:46,371 --> 00:52:48,236 (BONE SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 906 00:52:48,306 --> 00:52:49,330 What's the ruckus? 907 00:52:49,408 --> 00:52:53,003 Well, this aborigine here claims there were five little minks. 908 00:52:53,078 --> 00:52:55,842 See for yourself there are only four. One, two, three, four. 909 00:52:55,914 --> 00:52:57,882 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 910 00:52:59,384 --> 00:53:04,253 Why, you worthless, lard-bellied, thieving... Trying to start a massacre? 911 00:53:04,456 --> 00:53:06,390 We've got enough trouble. 912 00:53:06,825 --> 00:53:09,020 Some more just came in the door. 913 00:53:23,442 --> 00:53:25,137 (ALL CLAMORING) 914 00:53:28,280 --> 00:53:29,769 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 915 00:53:43,027 --> 00:53:44,585 Keep scrubbing. 916 00:53:47,598 --> 00:53:48,963 Get along. 917 00:53:56,740 --> 00:53:58,571 Looking for somebody? 918 00:53:59,410 --> 00:54:01,139 Garth trade here? 919 00:54:01,679 --> 00:54:03,408 Some. Where is he? 920 00:54:03,647 --> 00:54:06,343 How do l know? This Ottawa knows. 921 00:54:06,984 --> 00:54:09,544 No, he just come in from up north. 922 00:54:13,457 --> 00:54:16,790 Northeast, maybe from Chestnut Ridge. 923 00:54:17,361 --> 00:54:19,955 What of it? He's a friendly Indian. 924 00:54:20,998 --> 00:54:24,263 He is? Then, why is he wearing a dead man's powder horn? 925 00:54:24,335 --> 00:54:27,862 He ain't. Powder horns are easy to get. Not this one. 926 00:54:29,573 --> 00:54:32,405 Get Mr. Bone a drink. From over there. 927 00:54:35,078 --> 00:54:37,979 This Indian killed Dan McCoy to get a leather pouch. 928 00:54:38,047 --> 00:54:39,378 Where is it? 929 00:54:41,384 --> 00:54:42,942 I don't know. 930 00:54:44,254 --> 00:54:47,280 But if you came here looking for trouble, you've found it. 931 00:54:47,357 --> 00:54:50,121 Keep both hands on that drink, Mr. Bone. 932 00:54:50,927 --> 00:54:52,724 Where's the pouch? 933 00:54:52,795 --> 00:54:54,660 Is this what you're looking for? 934 00:54:54,731 --> 00:54:56,562 Shut your... Bone. 935 00:54:58,067 --> 00:55:02,003 Yes, that's it. You've certainly come down in the world. 936 00:55:02,872 --> 00:55:04,931 So has my opinion of you. 937 00:55:06,276 --> 00:55:08,767 Is this Mr. Garth's hospitality? 938 00:55:09,012 --> 00:55:12,778 You're not going anywhere. Keep your hands flat on the bar. 939 00:55:13,349 --> 00:55:16,443 I figured you'd do better with your freedom. 940 00:55:16,519 --> 00:55:19,352 What freedom? Freedom to be beaten with a whip, 941 00:55:19,422 --> 00:55:22,357 to serve and to scrub and milk, from sunup to midnight? 942 00:55:22,425 --> 00:55:26,885 Then crawl into a cornhusk bed too tired to sleep or even cry? 943 00:55:28,498 --> 00:55:32,093 Why don't you quit? A slave can't quit. 944 00:55:32,202 --> 00:55:33,429 Slave? 945 00:55:35,337 --> 00:55:37,100 But l set you free. 946 00:55:38,006 --> 00:55:39,667 You never set her free. 947 00:55:39,741 --> 00:55:43,802 No. He bought me and tonight he's selling me to Garth. 948 00:55:43,879 --> 00:55:47,838 Shut up, you. Keep both hands on that drink, Mr. Bone. 949 00:55:49,518 --> 00:55:51,042 Tonight, huh? 950 00:55:53,689 --> 00:55:55,589 Get your things, Abby. 951 00:55:56,925 --> 00:55:58,586 I haven't any things. 952 00:55:58,660 --> 00:56:02,027 You have two feet, get up on them and bring the pouch. 953 00:56:02,097 --> 00:56:04,691 I'll break your arms if... No, you won't. 954 00:56:04,766 --> 00:56:08,998 I bought her and if she's not free, she's mine. Get behind me, Abby. 955 00:56:09,304 --> 00:56:11,272 Now start for the door. 956 00:56:11,440 --> 00:56:12,464 (ALL MUTTERING) 957 00:56:12,541 --> 00:56:13,667 Art. Jake. 958 00:56:13,742 --> 00:56:15,175 ART: Coming, boss. JAKE: I'll get him. 959 00:56:15,244 --> 00:56:18,907 I'll put a hole through the first thing in this room that moves. 960 00:56:18,981 --> 00:56:21,211 Slave stealing means hanging. 961 00:56:21,283 --> 00:56:25,583 You've got the right neck for it, Mr. Bone. Get your hand back on that drink. 962 00:56:25,654 --> 00:56:28,817 Garth will be looking for you. That's the idea. 963 00:56:39,166 --> 00:56:40,326 (GROANS) 964 00:56:41,936 --> 00:56:44,200 That one was for Dan McCoy. 965 00:56:46,073 --> 00:56:49,531 There's another one here for Joe Lavat if anybody wants it. 966 00:56:53,214 --> 00:56:54,806 Get that rifle and get him at gunpoint. 967 00:56:54,882 --> 00:56:56,941 We'll get him, boss. 968 00:56:59,820 --> 00:57:00,844 Where to? 969 00:57:00,921 --> 00:57:04,152 Fraser's forge, and don't pick my pocket on the way. 970 00:57:04,792 --> 00:57:06,419 (MEN CLAMORING) 971 00:57:06,994 --> 00:57:08,518 (DOOR RATTLING) 972 00:57:28,816 --> 00:57:29,976 Hello, John. 973 00:57:30,051 --> 00:57:31,518 Chris, what are you doing here? 974 00:57:31,585 --> 00:57:34,145 You must have been traveling on a broomstick. 975 00:57:34,221 --> 00:57:36,450 Sit down and let your breath catch up with you. 976 00:57:36,523 --> 00:57:39,424 I thought you was on a job for Colonel Washington. 977 00:57:39,492 --> 00:57:41,824 I am. Well, what happened? 978 00:57:43,596 --> 00:57:44,995 An Ottawa. 979 00:57:47,267 --> 00:57:49,667 What's that? A lady. 980 00:57:50,737 --> 00:57:52,136 Thank you. 981 00:57:53,306 --> 00:57:55,797 Did you bring her here to get shod? 982 00:57:56,142 --> 00:57:58,007 Well, she cast a shoe. 983 00:57:59,179 --> 00:58:00,646 John Fraser. 984 00:58:01,448 --> 00:58:02,506 Yeah. 985 00:58:03,650 --> 00:58:06,619 Where's that pressing iron you were heating for me? 986 00:58:07,554 --> 00:58:09,283 Scalping's too good for you. 987 00:58:09,356 --> 00:58:12,223 Standing there lollygagging with every Tom... 988 00:58:12,292 --> 00:58:13,316 (EXCLAIMS) 989 00:58:13,393 --> 00:58:17,420 Land o'mighty, Chris! Well, Half-Pint. Let me look at you. 990 00:58:17,530 --> 00:58:19,623 (EXCLAIMS) Pretty. 991 00:58:20,834 --> 00:58:23,826 Oh, Chris. Right in front of my own husband. 992 00:58:23,903 --> 00:58:24,961 (CHUCKLING) 993 00:58:25,038 --> 00:58:27,472 What'd you come here for? King's birthday ball? 994 00:58:27,540 --> 00:58:31,340 I didn't know he was having one, but l came to dance it with you. 995 00:58:31,511 --> 00:58:36,073 You're the biggest liar ever crossed the Alleghenies, except my John. 996 00:58:36,149 --> 00:58:40,244 Chris, you're making me dizzy. Stop prancing and tell me the truth. 997 00:58:40,519 --> 00:58:43,317 Well, l tell you l came to trap a skunk. 998 00:58:43,822 --> 00:58:46,154 Appears to me you trapped a chipmunk. 999 00:58:46,225 --> 00:58:47,920 I beg your pardon, Mistress Abigail, 1000 00:58:47,993 --> 00:58:50,518 l want you to meet the love of my life, Mrs. John Fraser. 1001 00:58:50,596 --> 00:58:53,429 Your servant, ma'am. Well, she's nice-mannered. 1002 00:58:53,599 --> 00:58:55,692 She's the wench from the tavern. 1003 00:58:58,670 --> 00:59:01,639 Garth'll nail your hide to the barn door for this. 1004 00:59:01,707 --> 00:59:05,700 He owns everything in that tavern. What'd you bring her here for? 1005 00:59:05,778 --> 00:59:07,541 To give her a bath. 1006 00:59:08,147 --> 00:59:09,808 Save us, what next? 1007 00:59:11,784 --> 00:59:15,151 What for you want to give her a bath? Because she's dirty. 1008 00:59:15,220 --> 00:59:17,347 Look at her hair, look at her clothes, 1009 00:59:17,423 --> 00:59:19,084 look at her... Well, look at her. 1010 00:59:19,158 --> 00:59:20,921 She's stolen goods, Chris. 1011 00:59:20,993 --> 00:59:23,427 Ain't your place to wash other people's belongings. 1012 00:59:23,495 --> 00:59:25,793 Scrub her clean enough and even Garth won't know her. 1013 00:59:25,864 --> 00:59:27,695 You're just plumb crazy. 1014 00:59:27,766 --> 00:59:29,666 Where's that luggage of mine you brought from Peakestown? 1015 00:59:29,735 --> 00:59:32,727 She can't go to the ball looking like that. 1016 00:59:33,505 --> 00:59:36,941 The King's birthday ball? Me? 1017 00:59:38,844 --> 00:59:41,437 He is crazy. I believe you're right. 1018 00:59:41,512 --> 00:59:45,915 You're gonna be scrubbed so clean that you're gonna look like new. 1019 00:59:46,684 --> 00:59:48,242 Not by you, l'm not. 1020 00:59:57,128 --> 00:59:58,652 Now your back. 1021 00:59:59,497 --> 01:00:02,933 Oh, stop wiggling, child. I have soap in my mouth. 1022 01:00:03,000 --> 01:00:04,968 Well, keep it shut. 1023 01:00:05,102 --> 01:00:08,970 Skin's real pink when you get down to it. More water. 1024 01:00:09,707 --> 01:00:12,767 This ought to fit. She's about Diana's size. 1025 01:00:12,844 --> 01:00:14,368 I won't go to the ball. 1026 01:00:14,445 --> 01:00:17,505 You can't drag me around in your wife's old clothes. 1027 01:00:25,556 --> 01:00:26,750 (EXCLAIMS) 1028 01:00:26,958 --> 01:00:30,052 Washing a slave girl ain't gonna stop no Injun bust-out. 1029 01:00:30,127 --> 01:00:32,994 Washing this one might. Hey, what's this? 1030 01:00:38,169 --> 01:00:39,636 I don't know. 1031 01:00:40,538 --> 01:00:43,665 It's nothing for a bachelor. Where's that water? 1032 01:00:45,075 --> 01:00:50,138 Bachelor? He's not a bachelor. Oh, yes, he is, and he's gonna stay one. 1033 01:00:50,881 --> 01:00:51,870 (YELLS) 1034 01:00:56,953 --> 01:00:59,217 You didn't get married? No. 1035 01:01:00,023 --> 01:01:02,116 My uniform's in the other trunk. Where is it, John? 1036 01:01:02,192 --> 01:01:03,523 In here. 1037 01:01:06,029 --> 01:01:10,659 He didn't get married. Lucky escape for some woman. Stand up. 1038 01:01:18,041 --> 01:01:21,568 Chris, the whole frontier's just ready to bust wide open 1039 01:01:21,645 --> 01:01:23,977 and here you are traipsing around with a little... 1040 01:01:24,047 --> 01:01:28,074 John, did you ever catch a bear with honey? 1041 01:01:36,426 --> 01:01:37,723 (PEOPLE CHATTERING MERRILY) 1042 01:01:37,794 --> 01:01:39,523 SERVANT: Mr. And Mrs. George Carter. 1043 01:01:39,596 --> 01:01:41,063 (MUSIC PLAYING) 1044 01:01:46,402 --> 01:01:48,927 I'll be right back, Carl. All right, Sara. 1045 01:01:50,072 --> 01:01:53,337 Name, please. Not me. Everybody knows me. 1046 01:01:53,409 --> 01:01:54,808 All right, sir. 1047 01:01:55,244 --> 01:01:56,836 Howdy, Carl. 1048 01:01:57,146 --> 01:01:59,842 I'm ready. I'm hankering for a dance. 1049 01:02:02,418 --> 01:02:05,353 WOMAN: Oh, hello, Sally. Having a good time? 1050 01:02:06,288 --> 01:02:08,017 Oh, Captain Ecuyer. 1051 01:02:08,090 --> 01:02:11,617 Every lady in Pittsburgh is simply perishing for a dance with you. 1052 01:02:11,694 --> 01:02:15,721 My dancing was ended by an old wound. In the heart, Captain Ecuyer? 1053 01:02:15,798 --> 01:02:18,266 Unfortunately, a trifle lower. 1054 01:02:18,334 --> 01:02:22,270 I left my dancing days in Switzerland. Captain Steele dances for me here. 1055 01:02:22,338 --> 01:02:24,863 I'll hold you to that, sir. Look. 1056 01:02:29,678 --> 01:02:30,770 (MOANS) 1057 01:02:30,846 --> 01:02:34,282 That's a vulgar noise, Captain, but l agree with it. 1058 01:02:36,452 --> 01:02:40,513 Captain Christopher Holden, Mistress Abigail Hale. 1059 01:02:40,623 --> 01:02:43,649 MAN: Abigail Hale? 1060 01:02:45,126 --> 01:02:46,616 Why are they staring so? 1061 01:02:46,694 --> 01:02:49,686 You look like Venus emerging from an emerald sea. 1062 01:02:49,764 --> 01:02:52,562 What a heavenly gown. What an angel in it. 1063 01:02:53,101 --> 01:02:57,333 How would l look in a dress like that, Jim? You'll never know, Ma. 1064 01:02:58,506 --> 01:03:01,441 How do you do? I know you by reputation, Captain Holden. 1065 01:03:01,509 --> 01:03:03,773 What brings you to Pittsburgh? A lady from London, sir. 1066 01:03:03,845 --> 01:03:07,144 Mistress Abigail Hale, Captain Ecuyer, Commandant of Fort Pitt. 1067 01:03:07,215 --> 01:03:10,343 A charming breath of England to sweeten our wilderness. 1068 01:03:10,418 --> 01:03:12,818 My second in command, Captain Steele. Captain. 1069 01:03:12,887 --> 01:03:14,650 Your servant, ma'am. 1070 01:03:15,556 --> 01:03:18,081 I'm sure we've met before. 1071 01:03:18,159 --> 01:03:22,061 I think not, Captain, l've been very closely guarded. 1072 01:03:22,130 --> 01:03:26,157 We crossed the Atlantic on the same ship. She was allowed very little freedom. 1073 01:03:26,234 --> 01:03:29,692 You're still a riddle to me, Miss Hale. Perhaps this dance will help solve it. 1074 01:03:29,771 --> 01:03:32,069 I'll solve this one, Captain. 1075 01:03:36,444 --> 01:03:38,742 Outmaneuvered, Captain, huh? 1076 01:03:40,648 --> 01:03:43,879 John Fraser, l believe you're going to faint. 1077 01:03:43,951 --> 01:03:45,578 Get me to the punch bowl, Mother. 1078 01:03:55,729 --> 01:03:58,755 Fine feathers certainly make a difference. 1079 01:03:58,832 --> 01:04:00,857 In this case, the bird improves the feathers. 1080 01:04:00,934 --> 01:04:04,426 You're quite a burst of plumage yourself, Captain Holden. 1081 01:04:04,504 --> 01:04:08,463 You mean birds of a feather? No, you think l'm a thief. 1082 01:04:09,576 --> 01:04:11,874 And you thought l was a liar. 1083 01:04:17,017 --> 01:04:19,349 I've seen that girl somewhere. 1084 01:04:20,454 --> 01:04:22,354 Must have been heaven. 1085 01:04:22,823 --> 01:04:23,881 (SIGHING) 1086 01:04:24,725 --> 01:04:26,784 GUARD 1: Post number two. 11:00 and all's well. 1087 01:04:30,230 --> 01:04:35,327 GUARD 2: Post number three. 11:00 and all's well. 1088 01:04:35,969 --> 01:04:40,372 GUARD 3: Post number four. 11:00 and all's well. 1089 01:04:40,741 --> 01:04:45,041 GUARD 4: Post number five. 11:00 and all's well. 1090 01:04:45,112 --> 01:04:47,774 All's well, isn't it? 1091 01:04:48,447 --> 01:04:49,846 Too quiet. 1092 01:04:54,653 --> 01:04:57,349 You seem to be watching for something. 1093 01:04:59,358 --> 01:05:01,292 Watchfulness isn't a bad thing, Abby, 1094 01:05:01,360 --> 01:05:03,851 when you are at the edge of the end of the world. 1095 01:05:03,929 --> 01:05:06,329 Why? What's there? 1096 01:05:06,398 --> 01:05:08,889 Forests and savages. 1097 01:05:08,968 --> 01:05:12,199 The end of the present, the beginning of the future. 1098 01:05:12,271 --> 01:05:15,399 The beginning of the future, Captain Holden? 1099 01:05:16,041 --> 01:05:17,235 Chris. 1100 01:05:18,878 --> 01:05:22,678 Why did you really come to Pittsburgh, Chris? 1101 01:05:23,849 --> 01:05:27,285 The moonlight is turning your dress into green fire. 1102 01:05:27,520 --> 01:05:30,455 It wasn't to set me free, as it? 1103 01:05:30,523 --> 01:05:32,718 And the stars are dancing in your eyes. 1104 01:05:34,026 --> 01:05:36,256 Did you come through 500 miles of wilderness 1105 01:05:36,328 --> 01:05:39,354 to tell me the stars are dancing in my eyes? 1106 01:05:39,431 --> 01:05:41,899 Can you think of any better reason? 1107 01:05:41,967 --> 01:05:44,401 A woman only thinks what she wants to. 1108 01:05:45,037 --> 01:05:48,029 And you want to think l came to set you free? 1109 01:05:49,941 --> 01:05:54,173 Maybe no one has the right to own anyone else. 1110 01:05:54,979 --> 01:05:58,779 Men and women weren't made to be bought like yards of cloth. 1111 01:05:59,317 --> 01:06:01,979 At the tavern, you said you owned me. 1112 01:06:03,188 --> 01:06:04,416 I do. 1113 01:06:06,624 --> 01:06:09,184 But you want to be free, don't you? 1114 01:06:09,360 --> 01:06:12,625 I wonder... Hey, you're ruining the ordnance. 1115 01:06:14,199 --> 01:06:18,465 I'm not sure l want to be free of you, Chris. Why do you say that? 1116 01:06:19,470 --> 01:06:22,371 Because you've taken me out of a horrible nightmare. 1117 01:06:22,440 --> 01:06:25,807 Because you've given me kindness and happiness and understanding. 1118 01:06:25,877 --> 01:06:27,708 Abby, listen to me. 1119 01:06:27,779 --> 01:06:31,875 It wasn't kindness and understanding that made me bring you here. 1120 01:06:31,950 --> 01:06:34,441 No? Why did you bring me? 1121 01:06:35,854 --> 01:06:39,756 Because l know Garth will follow. Garth? 1122 01:06:40,191 --> 01:06:43,957 When he sees you here like this, he'll try to take you back, 1123 01:06:44,028 --> 01:06:46,861 and then l can do what l came to Pittsburgh to do. 1124 01:06:46,931 --> 01:06:50,458 Kill him? Is that it? Yes, that's it. 1125 01:06:50,535 --> 01:06:56,097 And l'm the bait, staked out like a deer to draw a tiger. That's true, isn't it? 1126 01:06:56,173 --> 01:06:59,267 Yes. And you said the stars were in my eyes. 1127 01:06:59,743 --> 01:07:02,405 They were there. Because l thought... 1128 01:07:02,479 --> 01:07:04,344 Oh, it doesn't matter. 1129 01:07:04,414 --> 01:07:07,440 Everything that you've done for me is because you wanted to challenge Garth. 1130 01:07:07,517 --> 01:07:08,745 You're not a man. 1131 01:07:08,819 --> 01:07:12,619 You're a walking loaded rifle with one bloodthirsty purpose, to kill Garth. 1132 01:07:12,689 --> 01:07:15,249 You haven't blood in your veins, you've gunpowder. 1133 01:07:15,325 --> 01:07:17,793 Abby, maybe you're right. 1134 01:07:18,595 --> 01:07:22,087 But this is more important than you or me, or both of us. 1135 01:07:22,165 --> 01:07:24,190 If Garth doesn't die within the next few hours, 1136 01:07:24,268 --> 01:07:26,930 a lot of men and women on this frontier will. 1137 01:07:27,004 --> 01:07:29,632 You're either the world's greatest liar or the world's greatest fool. 1138 01:07:29,706 --> 01:07:31,139 You're probably both. I'm going. 1139 01:07:31,208 --> 01:07:33,176 You'll stay and see it through. Why should I? 1140 01:07:33,243 --> 01:07:34,801 Because l own you. 1141 01:07:34,878 --> 01:07:37,278 A few minutes ago you said nobody should be owned. 1142 01:07:37,347 --> 01:07:40,510 Do you ever mean anything you say, Captain Holden? 1143 01:07:40,584 --> 01:07:42,779 Here's your good-luck piece. 1144 01:07:43,854 --> 01:07:46,618 You'll need it when you meet Mr. Garth. 1145 01:07:46,690 --> 01:07:48,214 (PEOPLE CHATTERING) 1146 01:07:48,292 --> 01:07:49,691 (BAND CONTINUES MUSIC) 1147 01:08:17,019 --> 01:08:19,510 Miss Hale, l couldn't find you for our dance. Yes, l know. 1148 01:08:19,588 --> 01:08:21,249 No, this one's mine, isn't it, Miss Hale? 1149 01:08:21,324 --> 01:08:23,053 No, l'm sorry. Perhaps the next one, Miss Hale. 1150 01:08:23,125 --> 01:08:24,683 Mistress Hale, you promised this dance to me. 1151 01:08:24,760 --> 01:08:28,218 What's happened to Chris? Gentlemen, l'm not dancing. 1152 01:08:30,066 --> 01:08:34,662 Mrs. Fraser, may l have this dance? I'd love to. 1153 01:08:35,237 --> 01:08:37,569 Love? With me? 1154 01:08:37,640 --> 01:08:39,733 Mistress Hale. You promised. 1155 01:08:40,142 --> 01:08:42,235 There'll be no living with Baillie after this. Yeah. 1156 01:08:42,745 --> 01:08:45,771 She's madder than a bucketful of hornets, Chris. 1157 01:09:02,430 --> 01:09:05,866 You needn't signal, Mr. Fraser. He'll know l'm here. 1158 01:09:12,440 --> 01:09:16,206 The bear has come for the honey. He's come for your hide. 1159 01:09:17,912 --> 01:09:20,472 Then stand away from me, Half-Pint. 1160 01:09:26,021 --> 01:09:27,318 (TAPPING ON FLOOR) 1161 01:09:27,856 --> 01:09:31,223 Ladies and gentlemen, your attention, please. 1162 01:09:33,028 --> 01:09:35,792 Mistress Hale, will you come forward? 1163 01:09:38,867 --> 01:09:40,732 They're going to crown you queen of the ball. 1164 01:09:40,802 --> 01:09:43,794 I think not. May l have your arm, please? 1165 01:09:44,939 --> 01:09:46,304 (ALL MURMURING) 1166 01:09:51,980 --> 01:09:53,811 Yes, Captain Ecuyer? 1167 01:09:54,315 --> 01:09:56,647 Is this the young lady, Mr. Garth? 1168 01:09:56,718 --> 01:09:59,083 Yes, sir. My runaway bond slave. 1169 01:09:59,153 --> 01:10:00,177 (ALL GASPING) 1170 01:10:00,254 --> 01:10:03,781 MAN: Bond slave? I knew l'd seen her before. 1171 01:10:03,857 --> 01:10:05,586 WOMAN: Mistress Hale from England. 1172 01:10:05,993 --> 01:10:07,221 (WOMAN GIGGLING) 1173 01:10:09,430 --> 01:10:11,489 Mistress Hale... Quiet, quiet, please. 1174 01:10:11,565 --> 01:10:14,500 Thank you, Lieutenant. I'll take this girl. 1175 01:10:14,968 --> 01:10:17,163 Lieutenant, you may finish this dance with Miss Hale. 1176 01:10:17,237 --> 01:10:21,298 Well, sir, that's mighty good of you, but... This girl is mine. 1177 01:10:22,042 --> 01:10:25,534 Captain Ecuyer, Mr. Garth has three indisputable talents. 1178 01:10:25,612 --> 01:10:28,274 He is a liar, a cheat and a coward. Captain Holden. 1179 01:10:28,348 --> 01:10:31,681 Captain, l bought this girl, which makes him a liar, 1180 01:10:32,352 --> 01:10:34,286 he stole her from me, which makes him a cheat, 1181 01:10:34,354 --> 01:10:37,346 and he won't fight, which makes him a coward. 1182 01:10:37,691 --> 01:10:39,249 By your leave, sir. 1183 01:10:39,326 --> 01:10:41,351 Captain Steele, will you arrange the time and the place? 1184 01:10:41,428 --> 01:10:44,056 Who speaks for you, sir? John Fraser, and the sooner the better. 1185 01:10:44,131 --> 01:10:47,123 The King's birthday ball is no place to arrange a duel. 1186 01:10:47,201 --> 01:10:49,761 Mr. Garth and l can step outside and settle this in a few minutes. 1187 01:10:49,837 --> 01:10:52,829 Sunup tomorrow. The light will be better. 1188 01:10:53,307 --> 01:10:55,935 In the meantime, l'll take my property. Not by law. 1189 01:10:56,009 --> 01:10:57,670 I am the law here. 1190 01:10:57,744 --> 01:11:01,474 The question of who owns this girl will be settled in my office. 1191 01:11:01,547 --> 01:11:03,742 Sergeant, music. Yes, sir. 1192 01:11:03,816 --> 01:11:07,183 Ladles and gentlemen, continue dancing, please. 1193 01:11:07,253 --> 01:11:10,780 Captain Steele, bring Miss Hale to my office. Gentlemen. 1194 01:11:10,857 --> 01:11:12,381 (MUSIC PLAYING) 1195 01:11:15,428 --> 01:11:17,293 WOMAN 1: Well, it might be, so come away. 1196 01:11:17,363 --> 01:11:19,923 WOMAN 2: She scrubs the floors at Bone's tavern. 1197 01:11:19,999 --> 01:11:22,991 MAN 1: She can scrub the floor at my house any time she wants. 1198 01:11:23,069 --> 01:11:25,731 WOMAN 3: I wonder where she got that dress. MAN 2: Stolen, l reckon. 1199 01:11:25,805 --> 01:11:27,067 Did you know this, Jane Fraser? 1200 01:11:27,140 --> 01:11:30,132 Of course l did. She's a mighty fine girl. 1201 01:11:30,209 --> 01:11:32,006 WOMAN 4: I still say that dress came from Paris. 1202 01:11:32,078 --> 01:11:34,273 Don't you go boiling over in there, now. 1203 01:11:34,347 --> 01:11:36,838 You ain't supposed to let on to the military why you're here. 1204 01:11:36,916 --> 01:11:40,579 Keep your scalp on, John. Mine's on tighter than yours. 1205 01:11:42,722 --> 01:11:43,984 Captain Holden, you haven't one scrap of reason 1206 01:11:45,791 --> 01:11:48,954 or evidence to support your claim to this girl. 1207 01:11:49,228 --> 01:11:52,391 The law requires a bill of sale. I have it. 1208 01:11:53,332 --> 01:11:57,234 Norfolk notary. Sold to Bone. Bone to me. 1209 01:12:01,072 --> 01:12:03,131 ECUYER: These papers are in order. 1210 01:12:03,942 --> 01:12:07,036 You come brawling into Mr. Garth's tavern, 1211 01:12:07,145 --> 01:12:09,875 killing Indians, stealing bond slaves 1212 01:12:09,948 --> 01:12:11,973 and now you answer his rightful claim 1213 01:12:12,050 --> 01:12:15,577 by hurling challenges like a bully in a schoolyard. 1214 01:12:16,054 --> 01:12:19,080 Captain Holden's been trying to pick a quarrel with me ever since we left England. 1215 01:12:19,157 --> 01:12:20,283 Why? 1216 01:12:21,326 --> 01:12:23,658 I ask permission not to answer that. 1217 01:12:23,728 --> 01:12:25,696 GARTH: He's a bad loser, that's all. 1218 01:12:26,064 --> 01:12:31,400 His vanity was hurt over this girl and he's followed me here to repair it with a bullet. 1219 01:12:31,736 --> 01:12:33,260 Is that true? 1220 01:12:36,975 --> 01:12:41,708 Did you come here because of this girl? Yes, sir. 1221 01:12:49,454 --> 01:12:52,753 This woman is yours, Mr. Garth. You can take her. 1222 01:12:57,662 --> 01:13:00,028 Do you realize what you have done to this woman? 1223 01:13:00,098 --> 01:13:03,362 Mr. Garth has the legal right to give her the whipping post, the pillory, 1224 01:13:03,434 --> 01:13:05,664 or the branding iron if he chooses to use it. 1225 01:13:05,736 --> 01:13:07,704 Mr. Garth won't live to use It. 1226 01:13:07,771 --> 01:13:10,763 Good evening, Captain Ecuyer. Come, Abby. 1227 01:13:10,841 --> 01:13:13,366 You'd better take her out this way. 1228 01:13:16,180 --> 01:13:20,048 Captain Holden, you are under my orders. If you harm... 1229 01:13:22,119 --> 01:13:25,350 l'll send the dress back to you, Captain Holden. 1230 01:13:30,894 --> 01:13:34,091 I'm going after that girl. No, you are not. 1231 01:13:34,398 --> 01:13:38,835 If you try, you'll spend the next five years in the fort's dungeon. 1232 01:13:38,902 --> 01:13:42,167 And don't look as though you'd like to cut my heart out. 1233 01:13:42,239 --> 01:13:44,298 It's against regulations. 1234 01:13:45,876 --> 01:13:47,969 Shall we join the ladies? 1235 01:13:58,689 --> 01:14:01,715 Bone leave for Venango? Yes, two hours ago. 1236 01:14:03,093 --> 01:14:04,923 You know what to do. 1237 01:14:06,129 --> 01:14:08,893 Abby. You. Get out. 1238 01:14:11,167 --> 01:14:13,727 A little sherry, perhaps. No. 1239 01:14:14,570 --> 01:14:17,903 I once penned an ode to the wines of Spain. 1240 01:14:17,974 --> 01:14:18,998 (CLEARS THROAT) 1241 01:14:19,075 --> 01:14:22,067 "Italian wines are rich..." Abby. Wait. 1242 01:14:22,312 --> 01:14:27,181 "The wines of France are light as air but the wines of Spain..." 1243 01:14:27,250 --> 01:14:30,151 Are you going? "The wines of Spain..." 1244 01:14:34,557 --> 01:14:37,685 Why did you go with Holden? To be free. 1245 01:14:38,695 --> 01:14:40,526 He can't set you free. 1246 01:14:40,596 --> 01:14:43,622 He may, when he meets you at sunup tomorrow. 1247 01:14:44,467 --> 01:14:46,298 Tomorrow never comes. 1248 01:14:47,937 --> 01:14:51,771 Aren't you going to fight him? I don't have to fight for you. 1249 01:14:51,841 --> 01:14:55,868 You're mine, just as my horse or my dogs or my boots are mine. 1250 01:14:59,415 --> 01:15:02,111 I'll serve my time, 14 years, l'll work faithfully... 1251 01:15:02,185 --> 01:15:04,847 Faithfully? Running away with Holden? 1252 01:15:06,822 --> 01:15:08,847 I'm not going to punish you. 1253 01:15:08,924 --> 01:15:12,121 But you'll never forget again who you belong to. 1254 01:15:12,894 --> 01:15:14,054 (DOOR OPENING) 1255 01:15:24,906 --> 01:15:27,875 Drums of war sound. 1256 01:15:28,143 --> 01:15:34,548 All fort die by white flag that is red. 1257 01:15:36,218 --> 01:15:38,550 Why do the Indians come to you? 1258 01:15:40,789 --> 01:15:44,748 Guyasuta wait for Garth. 1259 01:15:46,194 --> 01:15:47,889 You're with them. 1260 01:15:52,667 --> 01:15:54,259 Bring the girl. 1261 01:15:54,336 --> 01:15:56,304 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1262 01:15:56,838 --> 01:15:58,430 Take your hands off me. 1263 01:15:58,640 --> 01:16:02,041 Stop it. Hannah, please make them stop. Make them let me go. 1264 01:16:02,110 --> 01:16:03,634 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1265 01:16:03,712 --> 01:16:04,736 (SCREAMS) 1266 01:16:04,813 --> 01:16:06,041 Jeremy. 1267 01:16:07,381 --> 01:16:08,609 Jeremy. 1268 01:16:09,250 --> 01:16:10,683 You savages. 1269 01:16:16,090 --> 01:16:17,489 (CRASHING) 1270 01:16:18,492 --> 01:16:20,323 (ALL CHATTERING) 1271 01:16:25,699 --> 01:16:27,064 (MUSIC PLAYING) 1272 01:16:33,674 --> 01:16:36,404 And you fighting a duel in the morning. 1273 01:16:36,777 --> 01:16:39,371 Why, this might be your last dance. 1274 01:16:39,747 --> 01:16:42,841 Excuse me, ma'am, l'll go and make my will. 1275 01:16:43,017 --> 01:16:45,076 Sorry, sir, you're not to pass. 1276 01:16:55,930 --> 01:16:58,490 Captain Ecuyer. Where's the Captain? 1277 01:17:04,605 --> 01:17:05,663 What's happened? 1278 01:17:05,739 --> 01:17:08,537 Don't let those people in here. This is the King's birthday ball. 1279 01:17:08,609 --> 01:17:11,133 I'm sorry, sir, this woman's in distress... 1280 01:17:14,380 --> 01:17:16,211 Save your children. 1281 01:17:16,449 --> 01:17:18,974 Go. Go get your children. 1282 01:17:20,086 --> 01:17:22,020 That's Joe Pruitt's missus from Clapham's. 1283 01:17:22,088 --> 01:17:24,352 Clapham's? That's more than 20 miles. 1284 01:17:24,424 --> 01:17:25,618 WOMAN 1: Poor soul. WOMAN 2: Let me help. 1285 01:17:25,692 --> 01:17:30,186 Stand back. Give her room. Clapham's ain't no more. They're all dead. 1286 01:17:30,330 --> 01:17:33,925 What happened? Injuns, they killed my Joe. 1287 01:17:35,001 --> 01:17:36,798 No. That child is badly hurt. 1288 01:17:36,870 --> 01:17:38,098 Get Dr. Boyd. Yes, sir. 1289 01:17:38,171 --> 01:17:40,105 Some brandy for this woman. Yes, sir. 1290 01:17:40,173 --> 01:17:42,903 They crept up in the night. How many? 1291 01:17:43,142 --> 01:17:45,076 More than 100 of them. 1292 01:17:45,812 --> 01:17:50,146 They massacred Colonel Clapham and all his womenfolk 1293 01:17:50,216 --> 01:17:54,175 and Jim Mealy and the Garvice boys. 1294 01:17:54,254 --> 01:17:59,021 The murdering devils. Holden. WOMAN: My babies. I've got to get my babies. 1295 01:17:59,092 --> 01:18:01,390 Tom, come on. 1296 01:18:01,461 --> 01:18:02,587 (ALL CLAMORING) 1297 01:18:02,662 --> 01:18:05,529 My kids. I left them with a Seneca squaw. 1298 01:18:05,932 --> 01:18:09,390 Well, l was just visiting here. May be a long visit. 1299 01:18:10,903 --> 01:18:12,666 Attention, everyone. 1300 01:18:12,971 --> 01:18:17,374 You will bring your families into the fort, your livestock and foodstuffs. 1301 01:18:17,442 --> 01:18:20,809 Major Trent, as the settlers come in, form them into militia companies. 1302 01:18:20,879 --> 01:18:21,903 Yes, sir. 1303 01:18:21,980 --> 01:18:25,472 Captain Steele, put the entire garrison under arms at their posts of alarm. 1304 01:18:25,551 --> 01:18:26,575 Yes, sir. 1305 01:18:26,652 --> 01:18:27,676 Mr. Hutchins. Yes, sir. 1306 01:18:27,753 --> 01:18:29,687 Run up the signal torch on the gate staff. Yes, sir. 1307 01:18:29,755 --> 01:18:30,847 Mr. Baillie. Yes, sir. 1308 01:18:30,923 --> 01:18:33,084 One squad to stand by the drawbridge. 1309 01:18:33,158 --> 01:18:35,183 It remains down till all the settlers are in. 1310 01:18:35,260 --> 01:18:37,660 Yes, sir. Sir, order to load the powder magazine. 1311 01:18:37,729 --> 01:18:39,959 Captain Holden. Yes, sir. 1312 01:18:40,465 --> 01:18:44,799 Since you are anxious to leave, take 20 men and level the town. 1313 01:18:45,137 --> 01:18:48,004 Dismantle what you can and burn the rest. Yes, sir. 1314 01:18:48,073 --> 01:18:51,531 And leave nothing standing to give cover to the savages. Take Fraser. 1315 01:18:51,610 --> 01:18:52,770 Yes, sir. 1316 01:18:53,178 --> 01:18:54,975 Captain Holden. 1317 01:18:57,282 --> 01:18:59,011 Be sure you come back. 1318 01:18:59,985 --> 01:19:01,316 Yes, sir. 1319 01:19:02,588 --> 01:19:05,751 You can't burn my place, Holden. It took me two years to build that store. 1320 01:19:05,824 --> 01:19:08,952 It'll take you all eternity to grow a new scalp. 1321 01:19:10,262 --> 01:19:12,923 Where to first, Chris? Bone's tavern. 1322 01:19:18,035 --> 01:19:18,399 (THUDDING) 1323 01:19:21,138 --> 01:19:23,663 Watch your torches. Move that log out of the way! 1324 01:19:23,741 --> 01:19:26,141 Search this place, men. OFFICER: Stroud, stand watch by the door. 1325 01:19:26,210 --> 01:19:28,144 Go to Black Watch's until ordered. 1326 01:19:29,747 --> 01:19:32,716 Abby. Abby. Search back there. 1327 01:19:32,783 --> 01:19:33,909 Keep you eyes peeled, now. 1328 01:19:33,985 --> 01:19:34,974 Abby. Everywhere. 1329 01:19:35,653 --> 01:19:37,416 Sergeant, pile up everything in this room that will burn. 1330 01:19:37,488 --> 01:19:39,513 Yes, sir. Not in the middle, against the counter... 1331 01:19:39,590 --> 01:19:42,457 Captain Holden. Captain Holden. 1332 01:19:42,526 --> 01:19:44,255 JEREMY: Captain Holden. Hey, Chris, come here. 1333 01:19:44,328 --> 01:19:46,296 Yes, sir. Bring those chairs over here 1334 01:19:46,364 --> 01:19:47,831 and throw them on. Yes, sir. 1335 01:19:47,898 --> 01:19:50,423 Throw those bundles over. 1336 01:19:51,202 --> 01:19:52,260 Where's Abby? 1337 01:19:52,336 --> 01:19:55,396 They've taken her, Hannah and the Indians, to Guyasuta's camp. 1338 01:19:55,473 --> 01:19:57,202 MAN: Hurry up, before those redsticks get here. 1339 01:19:57,274 --> 01:19:59,333 Guyasuta? Yes. 1340 01:19:59,777 --> 01:20:02,109 Get me some dried meat and a powder horn. 1341 01:20:02,179 --> 01:20:03,612 Lend me your rifle and powder horn, John. 1342 01:20:03,681 --> 01:20:05,979 Chris, you can't go after her. You wouldn't stand a chance. 1343 01:20:06,050 --> 01:20:08,177 You've seen what they do to white women. 1344 01:20:08,252 --> 01:20:09,947 Where are your bullets? 1345 01:20:10,021 --> 01:20:13,149 Ecuyer ordered you to burn this town. They'll burn her. 1346 01:20:13,224 --> 01:20:15,589 And you spitted right alongside her. 1347 01:20:15,659 --> 01:20:20,119 Chris, you're the goldarndest, contrariest fool l ever did see. I'm going with you. 1348 01:20:20,196 --> 01:20:22,130 You're staying here and carrying out Ecuyer's orders. 1349 01:20:22,198 --> 01:20:24,598 Here you are, Captain. The dried meat and powder horn. 1350 01:20:24,668 --> 01:20:26,602 What am l going to tell Ecuyer about you? 1351 01:20:26,670 --> 01:20:30,663 You tell him l'll report to him in heaven, if we both get there. 1352 01:20:30,740 --> 01:20:32,139 Good luck, sir. 1353 01:20:32,208 --> 01:20:35,143 MAN: All clear upstairs. All right, put the torch to it. 1354 01:20:35,211 --> 01:20:36,235 Let her go. 1355 01:20:36,312 --> 01:20:39,008 Let it all come down. Fire in the stable. Yes, sir. 1356 01:20:39,082 --> 01:20:41,312 Throw a torch under the stairwell. 1357 01:20:43,253 --> 01:20:45,949 Here, strike the Ottawas under Pontiac. 1358 01:20:48,058 --> 01:20:49,753 Fort Detroit. 1359 01:20:50,326 --> 01:20:52,487 Here, the Mingos of Chief Skarat. 1360 01:20:52,862 --> 01:20:55,660 Fort Niagara. 1361 01:20:56,066 --> 01:20:59,001 Here, the Wyandots of Chief Takee. 1362 01:20:59,069 --> 01:21:01,629 Fort Sandusky. 1363 01:21:01,971 --> 01:21:05,532 Here, the Senecas under you, Genowah. 1364 01:21:05,809 --> 01:21:08,437 Fort Venango. 1365 01:21:09,145 --> 01:21:14,583 And here you, Guyasuta, with Delawares, Shawnees and Senecas. 1366 01:21:15,051 --> 01:21:16,745 Fort Pitt. 1367 01:21:17,319 --> 01:21:19,787 Ecuyer is a shrewd, strong warrior. 1368 01:21:20,756 --> 01:21:23,190 Sioto has made medicine. 1369 01:21:23,792 --> 01:21:27,694 Fort Pitt will die. All these forts must die. 1370 01:21:27,763 --> 01:21:28,923 (ALL AGREEING) 1371 01:21:28,997 --> 01:21:31,022 By white flag 1372 01:21:34,203 --> 01:21:35,830 that is red. 1373 01:21:36,872 --> 01:21:38,806 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1374 01:21:39,341 --> 01:21:43,744 We know, all chief know. 1375 01:21:47,850 --> 01:21:49,818 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1376 01:21:55,023 --> 01:21:56,081 Is the white girl safe? 1377 01:21:56,158 --> 01:21:57,147 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1378 01:21:58,427 --> 01:22:02,295 Hannah, you will stay here with her. I go to Fort Pitt. 1379 01:22:03,031 --> 01:22:06,159 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1380 01:22:10,906 --> 01:22:16,071 My daughter your woman. She go with you. 1381 01:22:17,646 --> 01:22:19,476 As my brother wishes. 1382 01:22:26,420 --> 01:22:29,753 But the white girl stays here. Protect her. 1383 01:22:39,300 --> 01:22:40,927 (INDIANS CHANTING) 1384 01:22:51,779 --> 01:22:53,838 What are they going to do? 1385 01:22:54,982 --> 01:23:01,444 Before white one come, Garth see only this one. 1386 01:23:01,522 --> 01:23:02,989 I've tried to tell you that he... 1387 01:23:03,057 --> 01:23:06,686 This one love Garth, very big love. 1388 01:23:07,195 --> 01:23:09,857 He doesn't mean anything to me. 1389 01:23:10,164 --> 01:23:12,098 He mean much to me. 1390 01:23:14,035 --> 01:23:17,801 Soon white one, no more. 1391 01:23:21,041 --> 01:23:24,033 This one go with husband. 1392 01:23:24,211 --> 01:23:25,508 Hannah. 1393 01:23:26,446 --> 01:23:29,472 I've heard what they do to white women. 1394 01:23:29,850 --> 01:23:34,378 I'm not very brave. Will you ask them please to let it be quick? 1395 01:23:35,288 --> 01:23:37,153 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1396 01:23:37,858 --> 01:23:38,916 Never quick. 1397 01:25:29,300 --> 01:25:30,892 (ALL CLAMORING) 1398 01:25:38,343 --> 01:25:39,674 (MEN LAUGHING) 1399 01:25:55,193 --> 01:25:56,820 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1400 01:25:57,428 --> 01:25:58,895 (DRUMS BEATING RHYTHMICALLY) 1401 01:26:00,164 --> 01:26:01,722 (ALL CHANTING) 1402 01:26:47,844 --> 01:26:49,539 (WHIMPERING) 1403 01:27:00,357 --> 01:27:01,824 (CHANTING CONTINUES) 1404 01:27:24,181 --> 01:27:25,375 (ABBY EXCLAIMS) 1405 01:27:36,092 --> 01:27:37,491 (ABBY SCREAMING) 1406 01:28:17,466 --> 01:28:19,627 (MAN YELLING) 1407 01:28:24,673 --> 01:28:25,970 (ALL SHOUTING) 1408 01:28:27,510 --> 01:28:28,669 (DOG BARKING) 1409 01:28:36,017 --> 01:28:37,348 Chris. 1410 01:28:42,757 --> 01:28:46,716 Chris, go back! Go back! 1411 01:28:50,999 --> 01:28:53,467 Maybe l've come to the wrong village. 1412 01:28:53,535 --> 01:28:55,799 I was looking for great warriors, the Seneca. 1413 01:28:55,870 --> 01:28:57,531 Chris, you can't save me. 1414 01:28:57,605 --> 01:29:00,335 We are Seneca. These? 1415 01:29:03,511 --> 01:29:07,743 These are not the Senecas l know. I was there when they stopped Braddock. 1416 01:29:07,815 --> 01:29:09,578 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1417 01:29:11,419 --> 01:29:12,511 These... 1418 01:29:12,587 --> 01:29:17,286 These are just squaws painted like men, only fit to torture women. 1419 01:29:17,358 --> 01:29:18,723 (ALL SHOUTING) 1420 01:29:19,627 --> 01:29:21,322 Chris, they'll kill you. 1421 01:29:23,831 --> 01:29:26,163 Keep your tongue between your teeth. 1422 01:29:27,001 --> 01:29:30,663 Who calls himself Chief among these woman fighters? 1423 01:29:30,737 --> 01:29:32,034 (ALL MUTTERING) 1424 01:29:32,906 --> 01:29:34,965 I am Guyasuta. 1425 01:29:36,243 --> 01:29:37,904 You think we are women? 1426 01:29:37,978 --> 01:29:39,969 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1427 01:29:40,047 --> 01:29:41,810 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1428 01:29:42,149 --> 01:29:43,741 I am unarmed. 1429 01:29:44,184 --> 01:29:48,052 You forget your own laws. Tell these squaws l come in peace. 1430 01:29:48,355 --> 01:29:50,289 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1431 01:29:52,159 --> 01:29:55,595 You come in peace, 1432 01:29:55,662 --> 01:29:58,631 go in peace. That's better. 1433 01:29:59,766 --> 01:30:01,165 Untie her. 1434 01:30:03,437 --> 01:30:04,961 Why you come? 1435 01:30:06,773 --> 01:30:10,903 I bring belts of peace from Sir William. Red belt of war has passed. 1436 01:30:11,078 --> 01:30:14,275 White man's forts will burn. All die. 1437 01:30:14,915 --> 01:30:17,042 White woman burn. 1438 01:30:17,117 --> 01:30:18,141 (ALL AGREEING) 1439 01:30:18,218 --> 01:30:21,654 Some may die, but more will come, always more. 1440 01:30:21,722 --> 01:30:25,123 White man's medicine is strong, nothing can stop them. 1441 01:30:25,192 --> 01:30:27,922 Sioto medicine stop them. 1442 01:30:29,963 --> 01:30:33,125 Can Sioto match his medicine against mine? 1443 01:30:33,199 --> 01:30:36,464 Sioto can make rains come, winds blow. 1444 01:30:37,370 --> 01:30:39,736 Sioto can speak to the dead. 1445 01:30:39,805 --> 01:30:44,003 With my medicine l can take this woman, even this worthless squaw 1446 01:30:44,076 --> 01:30:48,945 and vanish as l came, and Sioto and all your braves can never find us. 1447 01:30:49,749 --> 01:30:52,274 You speak big words. 1448 01:30:52,518 --> 01:30:53,746 (ALL MURMURING) 1449 01:30:54,954 --> 01:30:55,978 (ALL SHOUTING) 1450 01:30:56,055 --> 01:30:57,522 Stand back. 1451 01:31:01,093 --> 01:31:03,061 This magic is strong. 1452 01:31:03,696 --> 01:31:05,459 It obeys only me. 1453 01:31:06,632 --> 01:31:09,624 Watch this little arrow. It is magic. 1454 01:31:12,605 --> 01:31:17,167 Little arrow point to that tree and nowhere else. 1455 01:31:19,412 --> 01:31:20,640 (ALL MURMURING) 1456 01:31:24,917 --> 01:31:27,852 Now, you feathered vulture, you make it point somewhere else. 1457 01:31:27,920 --> 01:31:29,410 Here, take it. 1458 01:31:30,723 --> 01:31:33,658 If it obeys you, the girl dies and l die with her. 1459 01:31:33,726 --> 01:31:34,714 (ALL MURMURING) 1460 01:31:35,060 --> 01:31:37,824 But if it does not obey Sioto, 1461 01:31:37,896 --> 01:31:42,162 l will take the girl and you cannot follow until the arrow turns. 1462 01:31:42,233 --> 01:31:43,894 Is it a bargain? 1463 01:31:46,571 --> 01:31:48,198 It is bargain. 1464 01:31:49,207 --> 01:31:50,868 Make arrow point. 1465 01:31:59,217 --> 01:32:00,582 (DRUM BEATING) 1466 01:32:04,255 --> 01:32:06,120 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1467 01:32:07,325 --> 01:32:10,954 Looks like the little arrow only hears the white man's tongue. 1468 01:32:11,029 --> 01:32:12,758 Point at fire. 1469 01:32:14,366 --> 01:32:17,995 Little arrow, do not listen to Sioto's medicine. 1470 01:32:18,636 --> 01:32:20,365 Point at fire. 1471 01:32:24,109 --> 01:32:26,703 Looks like you're not doing so well. 1472 01:32:29,114 --> 01:32:30,638 Oh, Chris. 1473 01:32:40,090 --> 01:32:42,251 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1474 01:32:46,263 --> 01:32:51,064 Sioto say not magic. Arrow point all time at tree. 1475 01:32:54,138 --> 01:32:56,368 It points where l tell it to. 1476 01:32:57,207 --> 01:32:59,107 It will point at you. 1477 01:32:59,176 --> 01:33:00,541 (ALL CLAMORING) 1478 01:33:03,180 --> 01:33:06,911 Chris, you can't. You know it won't. Squaw talk. 1479 01:33:10,754 --> 01:33:14,315 Arm yourself, Guyasuta. This is the medicine of death. 1480 01:33:16,360 --> 01:33:19,921 Give him a knife, the tomahawk. 1481 01:33:20,998 --> 01:33:25,401 Not this one, one of the new steel ones of Garth's, a gun. 1482 01:33:34,244 --> 01:33:35,541 Now, 1483 01:33:37,447 --> 01:33:39,312 little arrow, 1484 01:33:42,485 --> 01:33:44,976 point to the chief of the Seneca. 1485 01:33:47,490 --> 01:33:48,957 Take it. 1486 01:34:02,171 --> 01:34:03,729 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1487 01:34:06,375 --> 01:34:09,640 Tell Sioto to make it turn from you if he can. 1488 01:34:10,847 --> 01:34:12,872 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1489 01:34:18,654 --> 01:34:22,886 Turn, arrow. Point at white man. 1490 01:34:22,959 --> 01:34:24,290 (DRUM BEATING) 1491 01:34:26,295 --> 01:34:29,458 The little arrow points only at you, Guyasuta. 1492 01:34:31,033 --> 01:34:32,796 Release the squaw. 1493 01:34:36,105 --> 01:34:39,733 (ALL CLAMORING) Take her. Take her. 1494 01:34:41,109 --> 01:34:43,907 Guyasuta is once again a great chief. 1495 01:34:44,813 --> 01:34:46,303 (WOMEN CLAMORING) 1496 01:34:47,616 --> 01:34:48,947 (DOG BARKING) 1497 01:34:49,017 --> 01:34:52,180 No. No. Help. 1498 01:34:52,687 --> 01:34:53,745 (DOG SNARLING) 1499 01:34:53,822 --> 01:34:57,952 Let her go. Let go. Get out of here. Go on, go on. Get away. Get away. 1500 01:34:58,693 --> 01:35:02,595 Get away. Go on. Get away. Get out of here. 1501 01:35:03,265 --> 01:35:07,429 Don't fall. Keep your nerve. I haven't much left. 1502 01:35:09,404 --> 01:35:12,567 Don't let them know it, we're not out of here yet. 1503 01:35:12,641 --> 01:35:16,634 Guyasuta, if your men follow before that arrow moves 1504 01:35:16,711 --> 01:35:18,906 it will go right through your heart. 1505 01:35:19,180 --> 01:35:20,477 (ALL MUTTERING) 1506 01:35:28,023 --> 01:35:29,991 Keep going. Keep going. 1507 01:35:46,774 --> 01:35:48,674 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1508 01:35:58,452 --> 01:35:59,749 Now get. 1509 01:36:00,321 --> 01:36:01,879 (DRUM BEATING) 1510 01:36:17,605 --> 01:36:21,837 It's dawn. They'll be hunting us by daylight. What can we do? 1511 01:36:22,910 --> 01:36:24,707 Die more comfortably. 1512 01:36:26,480 --> 01:36:27,947 Follow me. 1513 01:36:30,384 --> 01:36:32,443 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1514 01:37:01,514 --> 01:37:03,414 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1515 01:37:11,658 --> 01:37:13,148 (ALL HOOTING) 1516 01:37:32,245 --> 01:37:35,373 Push those two adrift and get in the other one. 1517 01:38:15,020 --> 01:38:17,488 Where to? Kingdom come. 1518 01:38:26,732 --> 01:38:28,222 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1519 01:38:37,909 --> 01:38:39,399 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1520 01:38:50,988 --> 01:38:52,979 (ORDERING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1521 01:39:10,508 --> 01:39:12,942 Look, Chris, they're coming. 1522 01:39:17,214 --> 01:39:18,738 Save your breath for paddling. 1523 01:39:36,066 --> 01:39:38,899 We're gaining. Current's faster. 1524 01:39:45,676 --> 01:39:47,644 There are rapids ahead. 1525 01:39:48,611 --> 01:39:50,408 There's worse behind. 1526 01:40:02,091 --> 01:40:04,889 Hand me your paddle and move back here. 1527 01:40:12,602 --> 01:40:14,092 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1528 01:40:33,923 --> 01:40:35,515 (ORDERING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1529 01:41:30,379 --> 01:41:31,368 (YELLS) 1530 01:41:36,018 --> 01:41:37,713 (YELLING IN NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1531 01:41:39,288 --> 01:41:41,085 Chris, the waterfall. 1532 01:41:44,059 --> 01:41:45,617 Untie my sash. 1533 01:41:55,636 --> 01:41:59,128 Put the sash around my neck and tie it under your arms. 1534 01:42:16,257 --> 01:42:19,784 We're going over. Hang onto me and pray. 1535 01:42:27,601 --> 01:42:29,228 Hold tight. Here we go. 1536 01:42:31,806 --> 01:42:32,864 Oh, Chris. 1537 01:42:59,466 --> 01:43:01,161 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1538 01:43:45,879 --> 01:43:46,868 (BIRDS CHIRPING) 1539 01:43:52,886 --> 01:43:54,717 (DOG HOWLING) 1540 01:44:06,265 --> 01:44:07,562 Wolves. 1541 01:44:23,949 --> 01:44:25,348 (WHIMPERING) 1542 01:44:27,820 --> 01:44:29,845 There, my little nimrod, is your wolf. 1543 01:44:29,922 --> 01:44:32,686 Well, he had wolves for ancestors. 1544 01:44:49,341 --> 01:44:50,569 (WHIMPERING) 1545 01:44:51,677 --> 01:44:55,773 Hello, boy. Hello, boy, hello, boy. 1546 01:44:55,848 --> 01:44:57,405 You all alone? 1547 01:44:58,916 --> 01:45:00,076 Where's your family? 1548 01:45:02,520 --> 01:45:05,011 They had to get out in a hurry. Look here. 1549 01:45:07,391 --> 01:45:09,791 "Injuns Riz. Me and missus gone to Venango. 1550 01:45:09,861 --> 01:45:13,456 "You better get there too if you can read this. Ben Salter." 1551 01:45:16,601 --> 01:45:19,195 We'd better get inside for the night. 1552 01:45:36,521 --> 01:45:37,545 (GASPS) 1553 01:45:37,622 --> 01:45:39,249 What is it? 1554 01:45:39,323 --> 01:45:40,551 Clothes. 1555 01:45:43,961 --> 01:45:46,452 I wonder if Mrs. Salter would mind. 1556 01:45:46,731 --> 01:45:50,189 Well, l'm borrowing Mr. Salter's shirt whether he minds or not. 1557 01:45:59,376 --> 01:46:01,367 Hey. What's the matter? 1558 01:46:02,112 --> 01:46:03,875 Food. Beans. 1559 01:46:07,918 --> 01:46:09,112 (EXCLAIMS) 1560 01:46:09,586 --> 01:46:11,451 Just like coming home. 1561 01:46:18,728 --> 01:46:20,286 Chris? Yes. 1562 01:46:26,670 --> 01:46:29,104 What happened to the little dog? 1563 01:46:29,172 --> 01:46:31,402 Out chasing varmints, l guess. 1564 01:46:31,474 --> 01:46:35,171 We'll take him along with us to Ben Salter and his wife at Venango. 1565 01:46:35,245 --> 01:46:37,713 I wonder why they didn't take him. 1566 01:46:42,352 --> 01:46:44,877 "Benjamin Salter, his Bible." 1567 01:46:53,396 --> 01:46:57,560 I was thinking the Salters must have been very happy here. 1568 01:46:57,634 --> 01:46:58,760 Why? 1569 01:46:59,869 --> 01:47:02,496 It feels like it, doesn't it? 1570 01:47:04,006 --> 01:47:05,439 I guess so. 1571 01:47:07,142 --> 01:47:12,136 Back in London, l used to want to be a grand lady with carriages and mansions. 1572 01:47:13,482 --> 01:47:16,781 Maybe you will someday. No. 1573 01:47:16,852 --> 01:47:20,913 Now l just want what the Salters have. This. 1574 01:47:54,023 --> 01:47:55,615 Was she very pretty? 1575 01:47:55,824 --> 01:47:56,813 Hmm? 1576 01:47:56,959 --> 01:47:58,017 Who? 1577 01:47:58,093 --> 01:48:00,561 The girl you bought the green dress for. 1578 01:48:00,629 --> 01:48:01,959 Oh, Diana. 1579 01:48:03,531 --> 01:48:04,896 I guess so. 1580 01:48:08,002 --> 01:48:09,697 Why didn't you marry her? 1581 01:48:11,606 --> 01:48:13,836 She liked someone else better. 1582 01:48:14,575 --> 01:48:16,202 Better than you? 1583 01:48:17,845 --> 01:48:19,870 She must have been crazy. 1584 01:48:32,427 --> 01:48:34,088 Good night, Chris. 1585 01:48:35,363 --> 01:48:36,955 Good night, Abby. 1586 01:48:56,484 --> 01:48:58,008 (WHIMPERING) 1587 01:48:58,820 --> 01:49:03,223 Hey, aren't you a little bit old to be playing with dolls, young fellow? 1588 01:49:07,994 --> 01:49:09,086 (WHIMPERING) 1589 01:49:10,831 --> 01:49:13,698 Hey, what's the matter? What's troubling you, huh? 1590 01:49:18,638 --> 01:49:21,368 What do you got? What do you got out there, a bear? 1591 01:49:21,575 --> 01:49:24,009 Well, all right, let's go get him. 1592 01:49:24,611 --> 01:49:25,839 Come on. 1593 01:49:28,115 --> 01:49:31,607 Say, you're bright-eyed and bushy-tailed this morning. 1594 01:49:31,885 --> 01:49:34,115 (DOG WHINING) Hey, what's the matter? What... 1595 01:49:51,171 --> 01:49:52,763 (DOG WHINING) 1596 01:50:10,689 --> 01:50:12,884 Chris? Chris? 1597 01:50:13,459 --> 01:50:16,986 Go back in the house, Abby. Why? What are you doing? 1598 01:50:17,396 --> 01:50:18,761 Digging. 1599 01:50:18,831 --> 01:50:21,163 Look, good fit. Nice color. 1600 01:50:22,802 --> 01:50:24,201 What's this? 1601 01:50:25,438 --> 01:50:26,666 A doll. 1602 01:50:28,207 --> 01:50:31,335 The Salters won't be coming back, Abby. 1603 01:50:31,410 --> 01:50:33,002 They never left. 1604 01:50:33,212 --> 01:50:34,736 (DOG WHINING) What do you mean? 1605 01:50:35,247 --> 01:50:37,579 Why is the dog... Don't look. 1606 01:50:51,197 --> 01:50:52,425 (SOBBING) 1607 01:51:02,374 --> 01:51:05,104 No one has a chance in this wilderness. 1608 01:51:05,177 --> 01:51:07,235 Nobody can fight it. 1609 01:51:07,312 --> 01:51:09,678 It'll always be wilderness. 1610 01:51:09,747 --> 01:51:13,615 The savages will burn and torture and kill 1611 01:51:14,219 --> 01:51:16,153 until they get it back. 1612 01:51:22,894 --> 01:51:27,558 Abby, get a couple of those sticks and tie them together for a cross. 1613 01:51:43,815 --> 01:51:46,682 People like the Salters can never be stopped, Abby. 1614 01:51:46,751 --> 01:51:49,811 The Indians can kill them and run them off, 1615 01:51:50,822 --> 01:51:52,847 but more will keep coming. 1616 01:51:54,626 --> 01:51:58,221 The Salters are the New World, unconquered. 1617 01:51:59,097 --> 01:52:00,587 Unconquerable 1618 01:52:01,966 --> 01:52:04,491 because they're strong and free, 1619 01:52:05,737 --> 01:52:08,365 because they have faith in themselves, 1620 01:52:09,239 --> 01:52:10,672 and in God. 1621 01:52:17,714 --> 01:52:20,274 Here, tie it together with this. 1622 01:52:45,976 --> 01:52:49,537 Chris. I need shoeing again. 1623 01:52:52,449 --> 01:52:54,280 Venango is just around the bend. 1624 01:52:54,351 --> 01:52:56,046 It is? Let's look. 1625 01:52:56,520 --> 01:52:58,886 Let's patch the moccasin first. 1626 01:53:08,832 --> 01:53:11,095 You mean Venango's goodbye. 1627 01:53:12,168 --> 01:53:13,328 Maybe. 1628 01:53:24,847 --> 01:53:28,806 You know, they can make a lot of trouble for runaway slaves. 1629 01:53:30,620 --> 01:53:33,350 Maybe we'd better call you Mrs. Holden. 1630 01:53:38,661 --> 01:53:40,219 Mrs. Holden? 1631 01:53:41,664 --> 01:53:45,862 Just for Venango, of course. Of course. Just for Venango. 1632 01:53:46,602 --> 01:53:49,867 But then you may get to like the sound of it. 1633 01:53:49,939 --> 01:53:52,237 Might even want it for keeps. 1634 01:53:53,976 --> 01:53:55,136 Here. 1635 01:53:55,745 --> 01:53:59,010 Are you asking me to marry you? Yes. 1636 01:54:01,150 --> 01:54:02,583 Try it on. 1637 01:54:04,854 --> 01:54:07,015 Because you're sorry for me. 1638 01:54:09,025 --> 01:54:12,188 I'm only sorry that it took to long to find you. 1639 01:54:14,229 --> 01:54:16,561 Hey, what are you crying about? 1640 01:54:17,132 --> 01:54:21,501 It's just that l'm so full of happiness it's... It's overflowing. 1641 01:54:26,307 --> 01:54:29,140 What is it? What are you looking at? 1642 01:54:30,545 --> 01:54:31,807 Vultures. 1643 01:55:21,261 --> 01:55:23,024 They had surrendered. 1644 01:55:23,097 --> 01:55:24,359 It's horrible. 1645 01:55:24,431 --> 01:55:25,625 (THUDDING) 1646 01:55:30,437 --> 01:55:31,870 What's that? 1647 01:56:01,201 --> 01:56:03,260 Pop, you're alive. 1648 01:56:04,705 --> 01:56:06,138 No, l ain't. 1649 01:56:06,440 --> 01:56:09,102 For three days, l been a-dying here, 1650 01:56:09,176 --> 01:56:11,940 and you don't come along until l'm dead. 1651 01:56:12,579 --> 01:56:14,376 You've got lots of life, Pop. 1652 01:56:14,448 --> 01:56:17,280 Abby, get that canteen of water. 1653 01:56:19,252 --> 01:56:21,152 Don't get me no water. 1654 01:56:21,988 --> 01:56:23,717 I ain't that dead. 1655 01:56:24,423 --> 01:56:25,788 Prop me up. 1656 01:56:26,359 --> 01:56:28,384 I'm busted clean through. 1657 01:56:31,197 --> 01:56:34,223 How'd the Indians get in? They walked in. 1658 01:56:34,300 --> 01:56:38,134 Chief Genowah, that mangy polecat. 1659 01:56:38,771 --> 01:56:43,572 Three times he comes to the fort with his white flag and his promises. 1660 01:56:44,477 --> 01:56:48,345 "Surrender," says he, "and you'll all go free." 1661 01:56:49,682 --> 01:56:51,946 When the grub run out, 1662 01:56:52,018 --> 01:56:56,455 everybody started yelping to run up the white flag. 1663 01:56:57,623 --> 01:57:01,024 I warned them, but nobody'd listen. 1664 01:57:01,594 --> 01:57:06,930 So they run up that danged white rag. 1665 01:57:07,800 --> 01:57:09,768 And all the folks went out, 1666 01:57:10,503 --> 01:57:14,234 and them redsticks come a-hooting and a-shooting 1667 01:57:14,307 --> 01:57:18,675 and massacred every last one of them 1668 01:57:19,644 --> 01:57:22,408 under that white flag. 1669 01:57:23,481 --> 01:57:26,814 For three days, l've been trying not to die 1670 01:57:27,586 --> 01:57:32,285 till some dang fool like you comes along, to warn Fort Pitt. 1671 01:57:34,292 --> 01:57:35,759 Fort Pitt. 1672 01:57:36,261 --> 01:57:38,229 You got long legs, 1673 01:57:38,296 --> 01:57:39,888 get them a-going. 1674 01:57:40,298 --> 01:57:43,392 You can get down the river at night 1675 01:57:44,002 --> 01:57:45,401 in a canoe. 1676 01:57:47,038 --> 01:57:48,300 Chris? 1677 01:57:51,209 --> 01:57:52,836 We're going east. 1678 01:57:52,911 --> 01:57:54,503 No, we're not. 1679 01:57:54,579 --> 01:57:58,413 That was just a dream we dreamed together for a little while. 1680 01:57:58,884 --> 01:58:00,545 We're going east. 1681 01:58:01,553 --> 01:58:03,851 There are 600 lives at Fort Pitt. 1682 01:58:06,057 --> 01:58:08,048 And Garth is one of them. 1683 01:58:08,693 --> 01:58:10,354 You're his, Abby. 1684 01:58:10,762 --> 01:58:13,458 If we go back, you go back to him. 1685 01:58:14,366 --> 01:58:16,061 We have no choice. 1686 01:58:16,468 --> 01:58:18,265 Of course, you ain't. 1687 01:58:18,637 --> 01:58:20,536 Get back to Fort Pitt. 1688 01:58:21,639 --> 01:58:23,504 Show them this flag. 1689 01:58:25,042 --> 01:58:27,670 Tell them what the redsticks is up to. 1690 01:58:28,712 --> 01:58:30,873 "Go free," they says. 1691 01:58:31,715 --> 01:58:34,684 "Take your people and your cattle. 1692 01:58:34,752 --> 01:58:37,516 "All we want is our hunting ground." 1693 01:58:38,322 --> 01:58:40,153 That's what he says, 1694 01:58:40,457 --> 01:58:43,824 "Take your people and your cattle. 1695 01:58:44,662 --> 01:58:48,530 "All we want is our hunting..." 1696 01:58:50,301 --> 01:58:51,666 "Go free. 1697 01:58:51,769 --> 01:58:53,430 (EXPLOSIONS SOUNDING) 1698 01:58:53,504 --> 01:58:58,168 "Take your people and your cattle. 1699 01:58:59,677 --> 01:59:03,545 "All we want is our hunting ground." 1700 01:59:04,815 --> 01:59:06,942 It's signed with Guyasuta's totem. 1701 01:59:07,184 --> 01:59:08,742 We're in a bad way, sir. 1702 01:59:08,819 --> 01:59:11,549 We've had no word yet from Colonel Bouquet's relief column. 1703 01:59:11,622 --> 01:59:14,250 Are you suggesting we surrender? Put your weight on that. 1704 01:59:14,325 --> 01:59:16,759 I don't think much of our chances. Then stop thinking. 1705 01:59:16,827 --> 01:59:17,816 (GROANS) 1706 01:59:18,195 --> 01:59:21,891 Heat an iron, Dr. Boyd. This arrow may have been poisoned. 1707 01:59:22,365 --> 01:59:24,595 Tell Guyasuta this is our home 1708 01:59:24,667 --> 01:59:28,535 and we will defend this ground till the last warrior lies under it. 1709 01:59:28,604 --> 01:59:31,573 I'll send my wife with your message, Captain Ecuyer, 1710 01:59:31,641 --> 01:59:34,542 but after two months of siege, you've only a few days' provisions. 1711 01:59:34,610 --> 01:59:37,135 I just told you... Get out, get out, both of you. 1712 01:59:37,213 --> 01:59:38,646 You'll kill this man. 1713 01:59:38,715 --> 01:59:41,582 Captain Steele, you are in command. 1714 01:59:42,218 --> 01:59:43,515 Yes, sir. 1715 01:59:48,358 --> 01:59:50,588 What's going on here? At ease. 1716 01:59:51,260 --> 01:59:53,922 What are you doing with that rope? We're raising a ghost. 1717 01:59:53,997 --> 01:59:56,363 I hope it's a scout from Bouquet. 1718 01:59:57,734 --> 02:00:00,828 Oh, Chris, where in blazes did you come from? 1719 02:00:00,903 --> 02:00:03,337 I'm sure glad to see you breathing. 1720 02:00:03,406 --> 02:00:05,237 Go down and give Abby a boost. Sure. 1721 02:00:05,308 --> 02:00:07,538 We didn't expect you'd come this way again, Captain Holden. 1722 02:00:07,610 --> 02:00:09,237 I have a report for Captain Ecuyer, sir. 1723 02:00:09,312 --> 02:00:12,008 Captain Ecuyer is wounded. I am in command. 1724 02:00:12,081 --> 02:00:14,982 There's been treachery at Fort Venango, sir. Treachery? 1725 02:00:15,051 --> 02:00:17,076 That's a strange word from you. 1726 02:00:17,153 --> 02:00:18,950 You were under orders to burn the town of Pittsburgh 1727 02:00:19,022 --> 02:00:21,820 and report back to Captain Ecuyer, were you not? 1728 02:00:21,891 --> 02:00:22,880 Yes, sir. 1729 02:00:22,959 --> 02:00:24,186 (INDIANS HOOTING) 1730 02:00:24,593 --> 02:00:26,754 John, let her stand on your shoulders. 1731 02:00:26,828 --> 02:00:29,558 You're under arrest for desertion in the face of the enemy. 1732 02:00:29,631 --> 02:00:32,031 But, sir... Mr. Hutchins, disarm him. 1733 02:00:32,100 --> 02:00:33,965 That elusive little bond slave 1734 02:00:34,036 --> 02:00:37,733 will be held as a material witness until the court martial. 1735 02:00:42,077 --> 02:00:45,911 I don't believe this cock-and-bull story that Venango surrendered. 1736 02:00:45,981 --> 02:00:49,473 Bone here got through. He says the fort still stands. 1737 02:00:50,318 --> 02:00:54,550 Captain Holden is obviously trying to protect himself and this girl. 1738 02:00:54,623 --> 02:00:57,956 The Mohawk Trail to Albany and Boston is what they were headed for, 1739 02:00:58,026 --> 02:01:00,324 and the Indians drove them back. 1740 02:01:01,430 --> 02:01:04,365 That's probably Indian blood on this flag. 1741 02:01:05,033 --> 02:01:06,591 No, gentlemen, 1742 02:01:08,136 --> 02:01:10,536 you need more proof than the word of a deserter. 1743 02:01:10,605 --> 02:01:11,629 (ALL AGREEING) 1744 02:01:11,706 --> 02:01:14,573 We came back to save your fool necks. 1745 02:01:14,643 --> 02:01:16,873 Because there's a Judas here 1746 02:01:16,945 --> 02:01:19,743 who won't stop until this flag flies over this fort 1747 02:01:19,815 --> 02:01:21,510 and you're all dead beneath it. 1748 02:01:21,583 --> 02:01:22,982 Captain Holden is out of order. 1749 02:01:23,051 --> 02:01:25,951 Attacking Mr. Garth will not alter the record. 1750 02:01:26,020 --> 02:01:27,612 Return to your seat. 1751 02:01:28,422 --> 02:01:29,684 Proceed. 1752 02:01:32,226 --> 02:01:35,753 Was the accused headed for he Mohawk Trail and Boston? 1753 02:01:36,530 --> 02:01:38,657 What difference does it make? 1754 02:01:38,732 --> 02:01:41,929 You're all going to pay a terrible price for not believing us. 1755 02:01:42,002 --> 02:01:43,264 Confine yourself to the question. 1756 02:01:43,337 --> 02:01:46,170 Was he trying to escape with you to Boston? 1757 02:01:46,941 --> 02:01:48,932 I won't answer that. You must answer. 1758 02:01:49,009 --> 02:01:50,442 She needn't. 1759 02:01:51,545 --> 02:01:55,481 We were heading for the Mohawk Trail to Albany and Boston. 1760 02:01:56,650 --> 02:02:00,416 I submit to the court the prisoner has admitted desertion. 1761 02:02:08,429 --> 02:02:11,057 Upon consideration of the matter before it, 1762 02:02:11,132 --> 02:02:15,626 this court finds the accused guilty of desertion in the face of the enemy. 1763 02:02:16,804 --> 02:02:19,329 In accordance with the articles of war, 1764 02:02:19,406 --> 02:02:24,207 prisoner will be stripped of his military rank and held in confinement 1765 02:02:24,845 --> 02:02:29,372 until the firing party will execute the sentence of death. 1766 02:02:29,482 --> 02:02:31,074 (DISTANT GUNFIRE SOUNDING) 1767 02:02:35,421 --> 02:02:37,218 Remove the prisoner. 1768 02:02:41,494 --> 02:02:46,693 The runaway bond slave will be returned to her lawful master, Mr. Garth. 1769 02:03:11,324 --> 02:03:13,724 Go back to the women's quarters. 1770 02:03:15,495 --> 02:03:18,055 You bring white one. 1771 02:03:19,165 --> 02:03:21,099 You tried to burn her at the stake. 1772 02:03:21,167 --> 02:03:23,727 Your tongue is forked. I'm through with you. 1773 02:03:32,277 --> 02:03:35,371 The firelight's very becoming to that red hair, Abby. 1774 02:03:42,554 --> 02:03:46,046 I really should thank Holden for saving you for me, 1775 02:03:46,124 --> 02:03:48,115 if the firing squad gives me time. 1776 02:03:48,193 --> 02:03:49,182 No. 1777 02:03:52,698 --> 02:03:54,427 For me, or for you? 1778 02:03:56,068 --> 02:03:57,365 For me. 1779 02:04:00,739 --> 02:04:04,140 I don't want you to die. I want you to live. 1780 02:04:05,477 --> 02:04:10,471 You can't force me to live any more than you can force me to love. 1781 02:04:10,549 --> 02:04:12,244 You belong to me. 1782 02:04:15,020 --> 02:04:17,454 You don't want me as a slave. 1783 02:04:18,023 --> 02:04:22,619 No, l want you to come to me of your own free will. 1784 02:04:23,795 --> 02:04:25,729 I'll come to you of my own free will. 1785 02:04:25,797 --> 02:04:28,698 Abby. Nothing for nothing's given here. 1786 02:04:28,767 --> 02:04:30,290 What do you want? 1787 02:04:30,368 --> 02:04:32,928 A word from you can open doors. 1788 02:04:33,004 --> 02:04:36,565 Sentries can be missing, a guard looking the other way. 1789 02:04:37,141 --> 02:04:39,405 You want Chris Holden's life. 1790 02:04:40,578 --> 02:04:43,604 Let him go tonight. Give him his chance to live, 1791 02:04:43,681 --> 02:04:45,308 and l'll be here. 1792 02:04:48,853 --> 02:04:51,879 That stubborn fool would rather die in the morning than leave without you. 1793 02:04:51,956 --> 02:04:53,218 He'll go. 1794 02:04:55,459 --> 02:04:58,121 It'll be just you and me, alone? 1795 02:04:59,730 --> 02:05:01,061 I promise. 1796 02:05:09,674 --> 02:05:10,663 (DOOR OPENING) 1797 02:05:14,078 --> 02:05:16,546 (WHISPERS) Chris. Chris. 1798 02:05:17,148 --> 02:05:19,480 Abby. How did you... 1799 02:05:25,323 --> 02:05:29,020 l've been saying goodbye to you over and over again for hours. 1800 02:05:29,093 --> 02:05:31,323 Seeing you doesn't make it any easier. 1801 02:05:31,395 --> 02:05:32,383 Here. 1802 02:05:34,497 --> 02:05:35,555 How did you... 1803 02:05:35,632 --> 02:05:38,863 You can get away through the sally port tunnel. 1804 02:05:38,935 --> 02:05:42,894 Did someone push the sentry in the river? Time's running out. 1805 02:05:45,408 --> 02:05:48,377 Where's the guard? You still have friends. 1806 02:05:48,678 --> 02:05:50,145 No, this way. 1807 02:05:50,380 --> 02:05:53,042 Isn't that door locked? It will open. 1808 02:05:54,651 --> 02:05:55,982 (GUNS FIRING) 1809 02:05:56,052 --> 02:05:58,782 John Fraser? Find the relief column. 1810 02:05:58,855 --> 02:06:02,188 Tell Colonel Bouquet how desperate things are here. 1811 02:06:04,961 --> 02:06:07,486 No sentry at the sally port either. 1812 02:06:12,602 --> 02:06:16,436 Fraser must have bribed the whole garrison, or did he? 1813 02:06:16,506 --> 02:06:20,340 Don't question me, Chris, just go. Are you going with me? 1814 02:06:20,677 --> 02:06:22,110 I'm staying here. 1815 02:06:23,413 --> 02:06:25,540 Fraser didn't open these doors, Abby. 1816 02:06:25,615 --> 02:06:26,843 Get the relief here, Chris. 1817 02:06:26,916 --> 02:06:29,316 Don't let Fort Pitt become another Venango. 1818 02:06:29,386 --> 02:06:31,047 You opened them. 1819 02:06:32,389 --> 02:06:35,846 You and l died together back there at Venango. 1820 02:06:53,976 --> 02:06:56,672 There'll be a mug of rum for every hole in his carcass. 1821 02:06:56,745 --> 02:07:00,511 You'll need a keg, Mr. Garth. These men are possum hunters. 1822 02:07:01,950 --> 02:07:04,976 Watch the moat by the sally port tunnel there. 1823 02:07:47,195 --> 02:07:49,789 (GUARDS REPORTING) 1824 02:08:00,608 --> 02:08:02,166 Something moving. 1825 02:08:34,909 --> 02:08:37,706 I'll send your keg of rum to the barracks. 1826 02:08:46,520 --> 02:08:47,646 Abby? 1827 02:08:51,958 --> 02:08:54,449 This one, wife. 1828 02:08:56,062 --> 02:08:58,189 You'll go back to your father. 1829 02:08:58,431 --> 02:09:00,922 The one you tried to kill will be my wife. 1830 02:09:01,001 --> 02:09:03,469 White one love Holden man. 1831 02:09:03,537 --> 02:09:05,129 Holden is dead. 1832 02:09:05,572 --> 02:09:07,005 Not dead. 1833 02:09:07,073 --> 02:09:09,166 He was shot crossing the moat. 1834 02:09:10,410 --> 02:09:11,502 No. 1835 02:09:13,713 --> 02:09:14,702 This one. 1836 02:09:17,484 --> 02:09:18,712 Hannah. 1837 02:09:20,954 --> 02:09:23,787 Holden man bring white chief, 1838 02:09:24,791 --> 02:09:26,759 many, many soldier. 1839 02:09:27,093 --> 02:09:30,290 Little fool, why did you do it? 1840 02:09:32,132 --> 02:09:35,329 This one wife. 1841 02:09:36,870 --> 02:09:38,201 (EXPLOSIONS) 1842 02:09:38,438 --> 02:09:42,168 MAN 1: Fire attack on the... MAN 2: Bucket brigade! Bucket brigade! 1843 02:09:52,818 --> 02:09:55,048 MAN 3: How many men? 1844 02:09:55,120 --> 02:09:57,554 MAN 4: Get that roof wet! 1845 02:10:06,599 --> 02:10:08,533 Come on. Come on. 1846 02:10:12,137 --> 02:10:13,536 (MEN SHOUTING) 1847 02:10:21,814 --> 02:10:24,408 Start some this way. The south barrack's on fire. 1848 02:10:26,285 --> 02:10:27,650 Steady there, steady. 1849 02:10:27,720 --> 02:10:30,780 WOMAN: Gotta keep moving. You gotta keep these buckets moving. 1850 02:10:37,863 --> 02:10:38,955 Get down. 1851 02:10:39,031 --> 02:10:40,259 Here you are. 1852 02:10:42,100 --> 02:10:44,762 Hold on to it. Water wouldn't do you no harm. 1853 02:10:47,338 --> 02:10:48,965 Get this fire out. 1854 02:10:51,042 --> 02:10:52,669 (INDIANS HOOTING) 1855 02:10:54,846 --> 02:10:56,074 Hey, Ma, look. 1856 02:10:56,147 --> 02:10:58,138 Injuns coming up on that ledge. 1857 02:10:58,216 --> 02:11:00,616 You get in the house. Oh, Ma. 1858 02:11:00,685 --> 02:11:02,482 Run along when you're told. 1859 02:11:23,808 --> 02:11:25,605 Kill him, Jeremy. Kill him. 1860 02:11:28,546 --> 02:11:30,173 (MEN SHOUTING) 1861 02:11:42,426 --> 02:11:43,893 Load with chain shot. 1862 02:11:56,139 --> 02:11:57,163 Here. 1863 02:11:57,674 --> 02:11:59,266 Throw a bunch at them. 1864 02:12:00,010 --> 02:12:02,410 Throw it, Jeremy. Throw it! 1865 02:12:16,793 --> 02:12:18,351 They can't wait, Colonel Bouquet. 1866 02:12:18,428 --> 02:12:20,521 Fort Pitt can't last three days. 1867 02:12:20,597 --> 02:12:22,360 I won't leave my wounded here, 1868 02:12:22,432 --> 02:12:25,959 and l can't advance a yard till the artillery comes up. 1869 02:12:26,369 --> 02:12:28,894 But you can't throw away the 600 lives in Fort Pitt. 1870 02:12:28,972 --> 02:12:29,961 Chris. 1871 02:12:30,040 --> 02:12:33,771 Captain, l have lost a quarter of my men here at Bushy Run. 1872 02:12:34,811 --> 02:12:38,508 Do the Indians know that, sir? I pray they don't. 1873 02:12:42,886 --> 02:12:45,979 If we can make them think... Think what, Chris? 1874 02:12:46,055 --> 02:12:49,491 Send this dispatch back to Legonnier. Yes, sir. 1875 02:12:51,961 --> 02:12:55,362 Colonel, can you give me 100 men? 1876 02:12:55,831 --> 02:12:58,322 A hundred? I can spare 20. 1877 02:12:59,935 --> 02:13:02,665 Those men out there. What? 1878 02:13:09,578 --> 02:13:12,138 Give me those men, Colonel, and some wagons. 1879 02:13:12,214 --> 02:13:14,978 Are you mad, Chris? Those men are dead. 1880 02:13:16,018 --> 02:13:18,384 And your drums and pipers, 1881 02:13:18,454 --> 02:13:20,615 and 10 of your Black Watch. 1882 02:13:21,590 --> 02:13:23,285 It can't be done, 1883 02:13:25,461 --> 02:13:27,452 but go ahead and try it. 1884 02:13:28,831 --> 02:13:31,891 Whatever is left of us won't be far behind you. 1885 02:13:38,073 --> 02:13:39,734 You are hungry. 1886 02:13:47,816 --> 02:13:49,113 Steady. 1887 02:13:52,620 --> 02:13:54,520 No powder for gun. 1888 02:14:01,996 --> 02:14:05,488 Put white flag on pole. 1889 02:14:07,202 --> 02:14:13,505 Take your people, go back safe over mountain. 1890 02:14:13,575 --> 02:14:18,478 Guyasuta, you can save your breath to run from Colonel Bouquet's soldiers. 1891 02:14:18,580 --> 02:14:20,104 (ALL MUTTERING) 1892 02:14:23,151 --> 02:14:25,949 MAN 1: Ain't that an army musket? MAN 2: Yeah, a Brown Bess. 1893 02:14:26,054 --> 02:14:27,715 MAN 3: Ain't one of ours. 1894 02:14:28,690 --> 02:14:30,885 The 42nd. The Kilties. 1895 02:14:30,959 --> 02:14:34,019 It's their flag, the Black Watch. Where'd they get it? 1896 02:14:36,965 --> 02:14:38,626 It's the 42nd for sure. 1897 02:14:38,700 --> 02:14:40,565 Do you suppose they... Quiet. 1898 02:14:40,635 --> 02:14:41,897 'Tis a Highland bonnet all right. 1899 02:14:41,970 --> 02:14:43,198 Where do you suppose they got it? 1900 02:14:43,271 --> 02:14:44,863 From the Highlanders. 1901 02:14:46,241 --> 02:14:48,868 No mistaking that coat. I tell you it's a trick. 1902 02:14:48,942 --> 02:14:52,241 Bouquet soldier dead. 1903 02:14:52,312 --> 02:14:53,677 (ALL EXCLAIMING) 1904 02:14:54,648 --> 02:14:58,175 Chris. Don't believe the lying varmints. 1905 02:14:58,418 --> 02:15:00,010 I come no more. 1906 02:15:07,060 --> 02:15:10,052 White flag not on pole 1907 02:15:11,164 --> 02:15:13,928 when time stick burn there, 1908 02:15:17,971 --> 02:15:19,632 all die. 1909 02:15:20,707 --> 02:15:23,505 Mama. Hush, dear. 1910 02:15:27,414 --> 02:15:30,349 We'll hold our fire exactly six minutes. 1911 02:15:51,137 --> 02:15:52,604 (DRUMS BEATING) 1912 02:16:24,036 --> 02:16:25,628 That means attack. 1913 02:16:25,705 --> 02:16:28,833 Post what additional men you have on the higher bastion. 1914 02:16:32,278 --> 02:16:35,338 This birch bark will burn fast. MAN: Detail dismissed. 1915 02:16:35,414 --> 02:16:38,713 Captain Ecuyer should make this decision. He's a sick man. 1916 02:16:39,118 --> 02:16:42,815 You'd better decide for yourself or they'll decide for you. 1917 02:16:43,389 --> 02:16:45,584 Where's the relief they promised us? 1918 02:16:45,958 --> 02:16:47,118 (ALL CLAMORING) 1919 02:16:47,193 --> 02:16:49,388 I say surrender and hoist this flag. 1920 02:16:50,363 --> 02:16:52,193 You're yellow, Bone. 1921 02:16:52,897 --> 02:16:56,424 We gotta keep on fighting, and anybody that don't think so, pick up that rag. 1922 02:16:56,501 --> 02:17:00,232 Why, you. Mr. Fraser, give me that flag. 1923 02:17:00,372 --> 02:17:01,896 Captain Steele. Hey. 1924 02:17:01,973 --> 02:17:04,305 (DRUMS BEATING) Don't let them hoist this flag. 1925 02:17:04,376 --> 02:17:05,434 Hear them war drums? 1926 02:17:07,212 --> 02:17:10,079 They'll stop in a minute, then hang onto your hair. 1927 02:17:10,148 --> 02:17:11,945 And hang on tight. 1928 02:17:12,017 --> 02:17:15,578 Over there, Grant and his Highlanders were massacred and scalped. 1929 02:17:15,653 --> 02:17:16,779 (ALL CLAMORING) 1930 02:17:16,855 --> 02:17:19,346 And over there, Braddock's whole command was massacred. 1931 02:17:19,424 --> 02:17:20,413 MAN: But we're stronger. 1932 02:17:20,492 --> 02:17:23,552 Now Bouquet is wiped out at Bushy Run. 1933 02:17:23,628 --> 02:17:27,860 Will you make Fort Pitt the next? MAN: He's right. 1934 02:17:27,932 --> 02:17:30,423 The Indians know and all these people know, 1935 02:17:30,502 --> 02:17:33,335 that your last chance died with the massacred relief column. 1936 02:17:33,405 --> 02:17:34,394 MAN: We can't fight with sticks. 1937 02:17:34,472 --> 02:17:36,702 What do you say, Captain Steele? I ain't aiming to surrender. 1938 02:17:36,775 --> 02:17:40,176 We got no chance. WOMAN: There's the kids to think of. 1939 02:17:42,647 --> 02:17:46,276 My wife and me aim to fight it out. With what, broom sticks? 1940 02:17:46,951 --> 02:17:48,543 (ALL CLAMORING) 1941 02:17:49,287 --> 02:17:51,221 Quiet. Quiet. 1942 02:17:52,390 --> 02:17:54,880 As a soldier, l'd fight. 1943 02:17:54,958 --> 02:17:58,553 But as a man responsible for the lives of these women and children, 1944 02:17:58,629 --> 02:18:01,189 l feel compelled to accept the enemy's terms. 1945 02:18:01,432 --> 02:18:02,865 (ALL CLAMORING) 1946 02:18:02,933 --> 02:18:06,869 Captain, no. Don't raise it. I saw the white flag at Venango 1947 02:18:06,937 --> 02:18:09,235 stained with the blood of people like these who believed the Indians. 1948 02:18:09,306 --> 02:18:11,137 I'll vouch for the Indians. I saw it, Captain. 1949 02:18:11,208 --> 02:18:13,472 Raise this flag at the gate staff. 1950 02:18:14,645 --> 02:18:17,671 There's plenty of us who'd rather fight, sir. And l'm one of them. 1951 02:18:17,748 --> 02:18:20,512 Proceed, Mr. Hutchins. MAN: Oh, we'll regret this. 1952 02:18:21,051 --> 02:18:24,043 Clark, we'll inform Captain Ecuyer in his sick room. 1953 02:18:24,121 --> 02:18:25,418 Yes, sir. 1954 02:18:28,859 --> 02:18:30,850 Give up now, what chance have we got? 1955 02:18:30,928 --> 02:18:34,455 We give up, all them massacred folks died for nothing. 1956 02:18:34,531 --> 02:18:37,500 If my Joe was alive, he'd say, "Keep fighting." 1957 02:18:37,568 --> 02:18:39,263 You hoist that flag and l'll shoot it down. 1958 02:18:39,336 --> 02:18:42,703 With what? An empty rifle? Get it up, sonny, before we lose our scalps. 1959 02:18:42,773 --> 02:18:44,638 I'll have no truck with surrendering. 1960 02:18:44,708 --> 02:18:47,302 You ain't got three kids, Jane Fraser. Get it up. 1961 02:18:47,377 --> 02:18:48,867 Garth vouches for the Indians. 1962 02:18:49,313 --> 02:18:50,974 (DRUMS STOP BEATING) Your last chance. 1963 02:18:51,882 --> 02:18:53,543 The time's up. 1964 02:18:54,151 --> 02:18:57,176 Do you hear? The drums have stopped. 1965 02:18:57,854 --> 02:19:01,346 MAN: That's the signal. WOMAN: Get that flag up, quick. 1966 02:19:01,424 --> 02:19:03,085 (ALL CLAMORING) 1967 02:19:07,897 --> 02:19:11,298 Wait, young man. Hold that flag. 1968 02:19:12,235 --> 02:19:16,331 It may be the wind. It may be my wishing, 1969 02:19:16,405 --> 02:19:19,568 but it sounds like the pipes of heaven itself. 1970 02:19:19,642 --> 02:19:21,166 I don't hear nothing. Get it up. 1971 02:19:21,244 --> 02:19:23,269 Get it up or we'll all be hearing the pipes of heaven. 1972 02:19:23,346 --> 02:19:24,870 No, listen, you big ox. 1973 02:19:24,947 --> 02:19:26,505 (ALL CLAMORING) 1974 02:19:28,551 --> 02:19:29,813 JEREMY: Listen. 1975 02:19:29,886 --> 02:19:31,581 (BAGPIPES PLAYING) 1976 02:19:34,924 --> 02:19:37,688 It is. It is. Chris got through. 1977 02:19:37,927 --> 02:19:40,452 There they are. I can see them. 1978 02:19:40,530 --> 02:19:42,555 How many do you see? 1979 02:19:42,632 --> 02:19:45,601 It's them. It's the pipes of the 42nd. 1980 02:19:46,702 --> 02:19:49,967 That's Bouquet's column. Bouquet. 1981 02:19:50,072 --> 02:19:51,403 (ALL CHEERING) 1982 02:19:52,975 --> 02:19:54,636 MAN: Tear up that white flag. 1983 02:19:57,979 --> 02:19:59,276 GIRL: How many be there, Pa? 1984 02:19:59,347 --> 02:20:01,872 I don't know. Ain't had time to count them yet. 1985 02:20:28,877 --> 02:20:31,437 That's the first time l've enjoyed the sound of a bagpipe. 1986 02:20:31,513 --> 02:20:34,607 I want to see them. Come on, take him. 1987 02:20:42,891 --> 02:20:45,325 Try not to look as scared as l feel. 1988 02:20:45,660 --> 02:20:49,152 They cannot see the hair standing up beneath me bonnet. 1989 02:20:50,532 --> 02:20:52,466 (SPEAKING NATIVE AMERICAN LANGUAGE) 1990 02:20:58,405 --> 02:21:01,568 Chris. They're running. They're running. 1991 02:21:02,009 --> 02:21:04,000 Run, you varmints, run. 1992 02:21:04,078 --> 02:21:05,602 (ALL CHEERING) 1993 02:21:12,186 --> 02:21:15,417 So Bouquet was wiped out, was he? Look at them Indians run. 1994 02:21:15,489 --> 02:21:17,252 Get to the stable and saddle up three horses. 1995 02:21:17,324 --> 02:21:19,121 Three? I'm taking Abby. 1996 02:21:19,193 --> 02:21:21,923 And stock up three saddlebags. Move. 1997 02:21:23,564 --> 02:21:25,998 See them, Mr. Garth, ain't it grand? 1998 02:21:28,535 --> 02:21:29,900 (LAUGHING) 1999 02:21:29,970 --> 02:21:32,905 If l had me a wife, l'd raise hallelujah. 2000 02:21:32,973 --> 02:21:34,531 I'll marry you. 2001 02:21:34,608 --> 02:21:36,007 (ALL LAUGHING) 2002 02:21:44,218 --> 02:21:45,981 Something's wrong with that column. 2003 02:21:46,053 --> 02:21:47,987 Looks awfully good to me, sir. 2004 02:21:54,628 --> 02:21:57,096 We'll head south into Cherokee country and build back from there. 2005 02:21:57,164 --> 02:21:59,724 We can go down the Mon side and hug the bank. 2006 02:22:00,133 --> 02:22:01,998 MAN: Hurry up with that bridge, soldier. 2007 02:22:02,068 --> 02:22:05,629 WOMAN: Glory be, you're a grand sight. 2008 02:22:05,705 --> 02:22:07,297 (ALL CHEERING) 2009 02:22:25,491 --> 02:22:28,927 Chris. Chris, the stables. 2010 02:22:28,995 --> 02:22:31,122 Get to the stables. 2011 02:22:36,536 --> 02:22:39,869 MAN: Look at them. Why are they so still, Jeremy? 2012 02:22:42,975 --> 02:22:44,602 The gentlemen are dead. 2013 02:22:51,250 --> 02:22:52,740 We'll mount in here. 2014 02:22:52,985 --> 02:22:53,974 Hey. 2015 02:22:55,254 --> 02:22:57,882 They've stopped yelling. Give her a hand up. 2016 02:23:00,460 --> 02:23:01,449 Chris. 2017 02:23:04,763 --> 02:23:06,287 Get over there, Bone. 2018 02:23:10,402 --> 02:23:11,801 That's far enough. 2019 02:23:13,905 --> 02:23:15,304 Stand clear, Abby. 2020 02:23:16,441 --> 02:23:17,965 She's coming with me. 2021 02:23:18,510 --> 02:23:20,740 Where you're going, you're going alone. 2022 02:23:20,812 --> 02:23:22,279 Let him have it, Bone. 2023 02:23:22,347 --> 02:23:23,712 HOLDEN: Bone won't shoot me. 2024 02:23:23,782 --> 02:23:25,340 BONE: I won't, huh? No. 2025 02:23:25,650 --> 02:23:27,242 Abby, stand over there. 2026 02:23:29,254 --> 02:23:31,984 Because l'm the only one between you and the hangman's rope 2027 02:23:32,057 --> 02:23:33,854 for double-selling a slave. 2028 02:23:34,159 --> 02:23:36,992 Fergus out there doesn't know you acted for Garth. 2029 02:23:37,529 --> 02:23:38,621 I do. 2030 02:23:39,131 --> 02:23:40,860 But you won't be talking. 2031 02:23:42,401 --> 02:23:45,632 Bone, turn your back and get your hands up on that ladder. 2032 02:23:54,546 --> 02:23:55,945 All right, Holden. 2033 02:23:57,849 --> 02:24:00,716 I'm not fool enough to try to beat you on the draw. 2034 02:24:01,019 --> 02:24:02,111 You win. 2035 02:24:02,754 --> 02:24:04,243 You can take my gun. 2036 02:24:06,824 --> 02:24:08,689 I know you wouldn't shoot a man in the back. 2037 02:24:08,759 --> 02:24:10,124 ABBY: Look out, Chris. 2038 02:24:10,194 --> 02:24:11,183 (GRUNTS) 2039 02:24:26,777 --> 02:24:29,610 You are a better man than you are a soldier, Holden. 2040 02:24:29,680 --> 02:24:32,740 You have earned a firing squad for deserting this fort. 2041 02:24:33,651 --> 02:24:35,949 And our gratitude for helping save it. 2042 02:24:37,321 --> 02:24:41,417 When Colonel Bouquet arrives, the frontier can start moving west again. 2043 02:24:41,826 --> 02:24:43,054 Move with it. 2044 02:24:44,795 --> 02:24:46,660 Captain Ecuyer. What? 2045 02:24:46,797 --> 02:24:48,924 Would you... Could you... 2046 02:24:48,999 --> 02:24:51,524 Oh, yes, yes, of course. Who stands for you? 2047 02:24:54,572 --> 02:24:56,164 Here, put it on. 2048 02:24:57,007 --> 02:24:58,133 Hold hands. 2049 02:24:58,709 --> 02:25:01,769 I pronounce you man and wife until you find a minister. 2050 02:25:02,580 --> 02:25:05,105 Marriage frees you from slavery, Mrs. Holden. 2051 02:25:05,281 --> 02:25:07,112 It won't do the same for you, sir. 2052 02:25:11,287 --> 02:25:12,515 You're sweet. 2053 02:25:12,589 --> 02:25:13,578 (CHUCKLES) 2054 02:25:20,463 --> 02:25:22,192 East or west, Abby? 2055 02:25:22,398 --> 02:25:23,626 Make it west. 2056 02:25:24,133 --> 02:25:26,624 And don't get caught by the Indians again. Yes, sir. 2057 02:25:26,703 --> 02:25:29,171 Or anybody else. Stay free. 2058 02:25:30,139 --> 02:25:31,128 Yes, sir. 2059 02:25:36,079 --> 02:25:37,512 And close that door. 2060 02:26:09,060 --> 02:26:12,920 Subtitles ripped from original DVD by Tantico (Croatia) 2061 02:26:13,305 --> 02:26:19,214 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 156945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.