Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:29,881 --> 00:01:33,510
NARRATOR:
At the forks of the Ohio
stands an American city,
3
00:01:34,452 --> 00:01:35,976
a colossus of steel,
4
00:01:36,554 --> 00:01:41,218
whose mills and furnaces
bring forth bone and sinew
for a nation.
5
00:01:42,861 --> 00:01:44,123
Not so long ago
6
00:01:44,796 --> 00:01:47,697
a lonely outpost
guarded this very spot.
7
00:01:48,767 --> 00:01:50,496
It was called Fort Pitt.
8
00:01:51,736 --> 00:01:54,136
It stood at the edge
of an unknown land,
9
00:01:54,973 --> 00:01:56,565
one of a line of forts
10
00:01:57,008 --> 00:02:00,603
that ran from Virginia
to the Great Lakes,
11
00:02:01,812 --> 00:02:03,677
marking the end of the known
12
00:02:04,148 --> 00:02:06,241
and the beginning
of the unknown.
13
00:02:07,785 --> 00:02:10,583
Civilization was east
of the Allegheny Mountains.
14
00:02:11,555 --> 00:02:15,047
Conquest, opportunity
and death
15
00:02:15,959 --> 00:02:17,324
lay to the west.
16
00:02:19,196 --> 00:02:22,427
All around Fort Pitt
was a vast forest,
17
00:02:23,400 --> 00:02:26,631
always beautiful,
always dangerous.
18
00:02:27,838 --> 00:02:30,170
Men came into it
seeking many things.
19
00:02:30,808 --> 00:02:33,299
Some for wealth,
some for refuge
20
00:02:34,111 --> 00:02:35,806
some for freedom.
21
00:02:36,680 --> 00:02:40,172
But to the Indian,
all men came as invaders.
22
00:02:42,186 --> 00:02:44,814
Wars for survival
between red men and white
23
00:02:45,556 --> 00:02:48,116
threatened to sweep away
these little forts.
24
00:02:49,159 --> 00:02:51,923
Yet men kept coming west.
25
00:02:52,796 --> 00:02:54,889
Some to build
their own fortunes,
26
00:02:55,599 --> 00:02:58,033
even at the price
of Indian wars.
27
00:02:58,602 --> 00:03:00,763
Others to build a nation,
28
00:03:01,505 --> 00:03:03,734
even at the price
of their own lives.
29
00:03:04,474 --> 00:03:06,203
These are the unconquered,
30
00:03:06,409 --> 00:03:10,004
who push ever forward
the frontiers
of man's freedom.
31
00:03:12,048 --> 00:03:16,985
But history sometimes chooses
its heroes and heroines
from strange places.
32
00:03:17,653 --> 00:03:22,556
For one, the hope of freedom
was born at Old Bailey
in London,
33
00:03:23,226 --> 00:03:26,024
in the year 1763.
34
00:03:26,662 --> 00:03:28,152
(RAIN PATTERING)
Prisoner at the bar.
35
00:03:28,931 --> 00:03:33,630
You have been found guilty
of the most heinous crime,
of murder.
36
00:03:35,204 --> 00:03:38,298
It is my duty to pass
upon you the sentence
37
00:03:38,574 --> 00:03:40,439
which the law enjoins.
38
00:03:52,321 --> 00:03:54,687
Abigail Martha Hale,
39
00:03:56,692 --> 00:03:58,853
the sentence of
this court is...
My lord.
40
00:03:58,928 --> 00:04:02,091
Woman, be still.
My lord, hear me.
41
00:04:02,431 --> 00:04:06,196
My brother was ill of fever
when the press-gang
broke in to take him.
42
00:04:06,701 --> 00:04:08,635
I helped him fight to be free.
43
00:04:09,204 --> 00:04:13,732
In that fight,
an impressing officer of
the Royal Navy was killed.
44
00:04:14,276 --> 00:04:16,437
My brother was killed too,
my lord.
45
00:04:16,611 --> 00:04:19,079
The prisoner is here
to receive sentence.
46
00:04:23,985 --> 00:04:25,885
The sentence of this court is
47
00:04:26,721 --> 00:04:30,054
that you be taken from
this place to a lawful prison
48
00:04:31,126 --> 00:04:34,721
and thence to a place
of execution.
49
00:04:35,530 --> 00:04:40,490
And that you there
be hanged by the neck
until you are dead.
50
00:04:41,670 --> 00:04:44,070
And may the Lord
have mercy on your soul.
51
00:04:45,006 --> 00:04:45,995
Come.
52
00:04:46,708 --> 00:04:47,936
One word more,
53
00:04:49,477 --> 00:04:53,777
by the gracious generosity
of Our Sovereign Lord,
King George the Third,
54
00:04:54,749 --> 00:04:58,276
it is in my power
to offer you the King's mercy.
55
00:04:59,254 --> 00:05:00,778
Instead of execution,
56
00:05:01,256 --> 00:05:05,659
you may be transported
to His Majesty's colonies
in North America.
57
00:05:07,194 --> 00:05:09,458
Not to die, my lord?
58
00:05:09,530 --> 00:05:15,799
And to serve
not less than 14 years
as an indentured slave,
59
00:05:16,737 --> 00:05:19,297
to be sold at auction
to the highest bidder.
60
00:05:20,307 --> 00:05:24,334
Slavery in the colonies
or the gallows here.
61
00:05:25,879 --> 00:05:29,337
Speak up, girl,
which is it to be?
62
00:05:32,219 --> 00:05:33,447
Slavery, my lord.
63
00:05:50,704 --> 00:05:51,966
(CREW CHATTERING)
64
00:06:15,061 --> 00:06:16,722
Get the blood
in your cheeks.
65
00:06:16,796 --> 00:06:19,629
You'll fetch a better price
at Norfolk tomorrow.
66
00:06:19,832 --> 00:06:22,164
Mr. Leach, you won't
sell me away from
my husband, will you?
67
00:06:22,235 --> 00:06:24,328
You'll sell according
to your indentures.
68
00:06:24,404 --> 00:06:27,430
Seven year, l'll be free
and get me a bit of land.
69
00:06:28,274 --> 00:06:30,174
And maybe even
a strong wife.
70
00:06:30,443 --> 00:06:31,967
LEACH: Get along, get along.
71
00:06:33,579 --> 00:06:38,209
Me, l'll get me bought
by a nice rich widow
and marry myself free.
72
00:06:39,218 --> 00:06:41,914
I ain't a rich widow,
but l'm willing.
73
00:06:41,988 --> 00:06:43,250
(GROANS)
74
00:06:44,190 --> 00:06:46,522
Ain't you got
a wife already, Tom?
75
00:06:46,592 --> 00:06:50,050
Wife. I'm serving time
for all four of them.
76
00:06:50,463 --> 00:06:53,830
Break your ranks
and save your shanks.
77
00:06:53,900 --> 00:06:55,265
(LAUGHING)
78
00:07:03,076 --> 00:07:05,237
Our land of opportunity.
79
00:07:05,511 --> 00:07:06,705
Jeremy,
80
00:07:07,847 --> 00:07:10,144
how old shall l look
in 14 years?
81
00:07:10,749 --> 00:07:12,740
(LAUGHING)
Fourteen years
older, of course.
82
00:07:13,285 --> 00:07:16,254
LEACH: Here, here,
have a care there.
Have a care.
83
00:07:16,321 --> 00:07:17,754
MAN: Hold onto the slate.
84
00:07:19,257 --> 00:07:21,851
MAN 2: Make fast
to the pin rail.
85
00:07:23,395 --> 00:07:25,124
MAN 3: Ease that on the deck.
86
00:07:27,199 --> 00:07:29,793
And at ease.
87
00:07:29,868 --> 00:07:31,961
Some sort of
chopping instrument.
88
00:07:33,538 --> 00:07:35,836
LEACH: Stand by your braces.
89
00:07:35,907 --> 00:07:37,397
Let go of the last one.
90
00:07:37,476 --> 00:07:40,536
Jeremy, put it back
before the owner sees you.
91
00:07:40,779 --> 00:07:42,406
GARTH: The owner
has seen you.
92
00:07:50,756 --> 00:07:53,020
Hand me that tomahawk.
Tomahawk?
93
00:07:55,627 --> 00:07:56,787
I was just remarking
to this young lady...
94
00:07:56,862 --> 00:07:58,693
Convicts should know
the punishment for stealing.
95
00:07:58,764 --> 00:08:00,561
Captain.
Well, he didn't steal it.
96
00:08:00,632 --> 00:08:02,099
No, well, perhaps...
97
00:08:04,903 --> 00:08:06,894
Who are you?
My daughter, sir.
98
00:08:07,072 --> 00:08:09,097
The devoted daughter
of Jeremy John Love.
99
00:08:09,174 --> 00:08:10,732
Jeremy,
l'm not your daughter.
100
00:08:10,809 --> 00:08:12,571
No, not in fact,
but in spirit.
101
00:08:12,643 --> 00:08:14,440
You seem a gentleman
of discernment, sir.
102
00:08:14,512 --> 00:08:17,538
Tell me, can you
always spot the queen?
103
00:08:17,748 --> 00:08:20,046
I believe so.
Excellent, I've heard...
104
00:08:20,117 --> 00:08:22,051
No, no.
Don't go away, my dear.
Jeremy, please.
105
00:08:22,119 --> 00:08:24,212
You show a taste
for entertainment, sir,
106
00:08:24,288 --> 00:08:26,916
entertainment with
a dash of risk.
Well?
107
00:08:26,991 --> 00:08:29,983
Well, sir, observe your queen
is now between two knaves,
108
00:08:30,761 --> 00:08:31,750
thus.
109
00:08:33,631 --> 00:08:35,895
But can you tell me
where the queen is hiding now?
110
00:08:35,966 --> 00:08:38,560
And if l do?
The stake is yours
to name, sir.
111
00:08:38,636 --> 00:08:40,103
A pound.
A pound it is.
112
00:08:40,171 --> 00:08:41,263
Put it up.
113
00:08:42,006 --> 00:08:44,804
Oh, well, l seldom carry
large sums of money upon my...
114
00:08:44,875 --> 00:08:46,467
You have other assets.
115
00:08:47,578 --> 00:08:50,138
Perhaps a kiss
from your daughter-in-spirit.
116
00:08:50,648 --> 00:08:52,081
Jeremy, l won't be...
117
00:08:52,149 --> 00:08:54,674
Keep your hair on,
he can't win.
118
00:08:54,885 --> 00:08:57,217
MAN: Man the mizzen
top-sail sheets.
119
00:08:57,288 --> 00:08:59,620
A golden sovereign.
Gallant risk, sir.
120
00:08:59,957 --> 00:09:01,083
Now, sir.
121
00:09:02,059 --> 00:09:04,755
Now, can you tell me
where the queen is hiding?
122
00:09:05,329 --> 00:09:09,026
Yes. Up the sleeve of a cheat
who is about to get 30 lashes.
123
00:09:09,733 --> 00:09:10,722
Thirty?
124
00:09:11,202 --> 00:09:12,897
You wouldn't have a man
of his age whipped.
125
00:09:12,970 --> 00:09:15,164
His age hasn't improved
his honesty or yours.
126
00:09:15,238 --> 00:09:16,728
Slave driver.
Wait.
127
00:09:17,040 --> 00:09:18,667
I'll give you the kiss.
128
00:09:19,642 --> 00:09:21,303
You're not giving it,
l won it.
129
00:09:25,615 --> 00:09:26,604
(GASPS)
130
00:09:32,522 --> 00:09:34,251
MAN: He's got her
anchored all right.
131
00:09:34,324 --> 00:09:35,586
Another cheat.
132
00:09:35,725 --> 00:09:36,953
I paid you.
133
00:09:40,063 --> 00:09:41,291
You can do better.
134
00:10:00,650 --> 00:10:02,948
Slave driver.
Yes.
135
00:10:04,287 --> 00:10:05,584
Yes, Mr. Garth.
136
00:10:06,122 --> 00:10:09,421
This woman for sale?
Yes, Mr. Garth.
They're all for sale.
137
00:10:09,659 --> 00:10:11,126
Indentured servant?
138
00:10:11,528 --> 00:10:13,553
No, sir. Felon.
139
00:10:14,963 --> 00:10:17,761
Felon?
It ain't deep in her
character, Mr. Garth.
140
00:10:18,800 --> 00:10:21,826
She's good manners,
gentle, sweet.
141
00:10:21,937 --> 00:10:23,734
Fit for all kinds
of housework.
142
00:10:24,039 --> 00:10:25,267
I'll buy her.
143
00:10:26,108 --> 00:10:28,201
I won't be sold to this man.
What's her price?
144
00:10:28,277 --> 00:10:31,178
Mr. Leach,
the judge said public auction.
LEACH: Hold your tongue.
145
00:10:31,246 --> 00:10:32,406
She's right.
146
00:10:33,148 --> 00:10:35,241
We'll have an auction
right here.
147
00:10:35,551 --> 00:10:39,544
Gentlemen,
would any of you care to bid
against me for his girl?
148
00:10:40,122 --> 00:10:42,920
MAN: Not me.
I don't hold much
with slavery.
149
00:10:43,058 --> 00:10:45,424
That red hair
could change a man's mind.
150
00:10:46,929 --> 00:10:48,521
I'm starting at �20.
151
00:10:48,864 --> 00:10:51,833
�20 is bid for
Abigail Martha Hale.
152
00:10:52,034 --> 00:10:54,161
Offering 14 years
of servitude.
153
00:10:54,603 --> 00:10:56,503
Let them see your face, girl.
154
00:10:57,172 --> 00:10:59,902
Going once, going twice.
155
00:11:01,009 --> 00:11:03,671
For the third and last time...
HOLDEN: And sixpence.
156
00:11:06,214 --> 00:11:07,203
FERGUS: Pardon?
157
00:11:08,951 --> 00:11:10,748
Man, you've an eye
like an eagle.
158
00:11:10,819 --> 00:11:12,810
But l dinnae ken
your way of throwing.
159
00:11:13,589 --> 00:11:16,819
Did you say something, sir?
Yes, l said, "And sixpence."
160
00:11:17,925 --> 00:11:19,654
Lend me your bodkin, Fergus.
161
00:11:20,428 --> 00:11:22,225
It's an Indian knife throw.
162
00:11:23,164 --> 00:11:25,689
Captain Holden has
a reputation for joking.
163
00:11:26,567 --> 00:11:27,795
Make your sale.
164
00:11:27,868 --> 00:11:29,563
Oh, yes, sir.
Yes, sir, Mr. Garth.
165
00:11:29,637 --> 00:11:32,197
Going to Mr. Garth for...
You heard my bid?
166
00:11:32,573 --> 00:11:35,133
LEACH: Yes, sir,
�20 and sixpence.
167
00:11:36,644 --> 00:11:41,240
Would your humor desert you,
Captain Holden, at �50?
168
00:11:41,449 --> 00:11:44,646
MAN 1: �50, did you hear that?
MAN 2: What do you know!
169
00:11:44,719 --> 00:11:48,086
�50 for this likely
servant maid.
170
00:11:48,522 --> 00:11:49,989
Strong and willing.
171
00:11:50,891 --> 00:11:53,689
Do l hear another bid?
And sixpence.
172
00:11:53,761 --> 00:11:54,989
LEACH: And sixpence.
173
00:11:57,064 --> 00:11:59,396
�50 and sixpence.
174
00:12:00,434 --> 00:12:02,959
LEACH: Do l hear �55?
Cash on the barrel.
175
00:12:03,738 --> 00:12:04,864
Cash on the barrel.
176
00:12:04,939 --> 00:12:05,997
Try another.
177
00:12:06,073 --> 00:12:08,439
�50 and sixpence, l'm bid.
178
00:12:08,509 --> 00:12:10,067
�60.
And sixpence.
179
00:12:10,544 --> 00:12:12,671
�60 and sixpence...
That's better.
180
00:12:12,747 --> 00:12:15,841
He must be very rich
or very interested.
181
00:12:15,916 --> 00:12:17,747
He hasn't even looked at me.
182
00:12:17,818 --> 00:12:21,412
�60 and sixpence
for this rare gem.
183
00:12:21,488 --> 00:12:23,115
Smile, you little scut.
184
00:12:24,257 --> 00:12:26,885
Do l hear another bid?
GARTH: Yes.
185
00:12:27,327 --> 00:12:28,453
�65.
186
00:12:29,396 --> 00:12:30,385
(GASPS)
187
00:12:30,463 --> 00:12:31,760
(ALL MURMURING)
188
00:12:34,067 --> 00:12:35,261
And sixpence.
189
00:12:35,335 --> 00:12:38,498
LEACH: It's �65 and sixpence.
Hey, Chris,
190
00:12:38,972 --> 00:12:41,941
the game's getting
a wee bit rough.
Here's your coat.
191
00:12:42,008 --> 00:12:45,409
Do l hear �70? You will not
see the likes of this maid
in all His Majesty's colonies.
192
00:12:45,478 --> 00:12:47,275
You seem to want this girl.
193
00:12:47,480 --> 00:12:49,744
The Ohio country
won't be a healthy place
for a white woman
194
00:12:49,816 --> 00:12:52,649
when the Indians get these
toys you're bringing them.
195
00:12:52,719 --> 00:12:54,619
Usual trade goods.
Usual?
196
00:12:55,555 --> 00:12:58,922
What you've got aboard
the brig Minerva
and the ship Paragon?
197
00:12:59,559 --> 00:13:01,550
It might pay you
to mind your own business.
198
00:13:01,628 --> 00:13:06,190
I found that out
from one of your Senecas
on the Catawba Trail.
199
00:13:07,400 --> 00:13:09,300
You met one of
the bad shots.
200
00:13:09,669 --> 00:13:11,694
�70.
�70.
201
00:13:11,771 --> 00:13:13,500
That one will never learn
to shoot any better.
202
00:13:13,573 --> 00:13:14,597
And sixpence.
203
00:13:14,674 --> 00:13:17,370
I hear �70
and another sixpence.
204
00:13:17,644 --> 00:13:19,578
Have a closer look, gentlemen.
205
00:13:19,679 --> 00:13:21,145
Skin soft as satin.
206
00:13:21,680 --> 00:13:23,545
Cheerful as a meadowlark.
207
00:13:24,049 --> 00:13:26,210
MAN 1: Muskets.
MAN 2: That's guns in there.
They're all new.
208
00:13:26,285 --> 00:13:29,482
Even this ship is loaded
with your usual trade goods.
209
00:13:30,723 --> 00:13:33,055
Indians don't trade
furs for Bibles.
210
00:13:33,826 --> 00:13:36,226
They don't trade
for bond slaves, either.
211
00:13:36,595 --> 00:13:38,426
What are your plans for her?
212
00:13:38,964 --> 00:13:40,898
Field hand
on your plantation?
213
00:13:41,900 --> 00:13:43,993
I apologize
for Mr. Garth, ma'am.
214
00:13:44,703 --> 00:13:47,934
In Virginia we use
dirt to grow tobacco
and bury our dead.
215
00:13:48,440 --> 00:13:50,965
We don't like
your kind of dirt, Mr. Garth.
216
00:13:52,311 --> 00:13:54,871
MAN 3: Watch out.
No, gentlemen, no.
217
00:13:55,347 --> 00:13:56,871
Not on my ship.
218
00:13:57,149 --> 00:13:59,777
You are quite right,
Captain Brooks.
His purse.
219
00:13:59,852 --> 00:14:02,753
Perhaps someday he'll come
west of the Alleghenies.
220
00:14:02,955 --> 00:14:05,321
Dueling code is very different
in the Ohio country.
221
00:14:05,390 --> 00:14:09,520
�70 and sixpence is bid,
gentlemen, for this
dainty little package.
222
00:14:10,095 --> 00:14:11,824
Look at her slender form,
223
00:14:11,964 --> 00:14:13,090
the tilt of her head.
224
00:14:13,165 --> 00:14:16,134
You, sir, would you care
to put in a bid, sir?
225
00:14:16,535 --> 00:14:19,095
No, thank you.
I've never had to buy trouble.
226
00:14:19,805 --> 00:14:21,067
Here's my bid,
227
00:14:22,273 --> 00:14:26,471
�103.
�103. A Turk's ransom.
228
00:14:26,878 --> 00:14:28,675
Jeremy, l'm frightened.
229
00:14:29,480 --> 00:14:31,710
A hundred quid would
frighten the wings
off an angel.
230
00:14:31,783 --> 00:14:32,807
And sixpence.
231
00:14:32,884 --> 00:14:34,317
I'll double that
tomorrow at Norfolk.
232
00:14:34,385 --> 00:14:36,148
Cash on the barrel, Mr. Garth.
233
00:14:36,220 --> 00:14:39,053
Is that yours?
No, mine's in the Captain's
strongbox.
234
00:14:39,123 --> 00:14:40,954
He's right. Cash is the law.
235
00:14:41,159 --> 00:14:42,421
Make the sale.
236
00:14:42,493 --> 00:14:45,951
�103 and sixpence,
once, twice.
237
00:14:46,430 --> 00:14:49,627
Sold to Captain Holden
for �103...
238
00:14:50,368 --> 00:14:52,165
And sixpence.
239
00:14:52,837 --> 00:14:54,202
Sorry, Mr. Garth.
240
00:14:55,940 --> 00:14:58,408
Quite a price
for a rose of Old Bailey.
241
00:14:58,810 --> 00:15:00,277
Here's your bonnet.
242
00:15:02,113 --> 00:15:03,637
Have the bill of sale
ready in the morning.
243
00:15:03,714 --> 00:15:05,181
Yes, sir. Yes, sir.
244
00:15:07,652 --> 00:15:10,678
My dear Captain,
allow me to present my ward.
245
00:15:13,324 --> 00:15:16,157
I hope you had
a very pleasant voyage, ma'am.
246
00:15:16,794 --> 00:15:17,988
Well...
247
00:15:19,964 --> 00:15:21,397
Chris...
248
00:15:21,499 --> 00:15:24,626
Chris, a loony man would seem
wise alongside of you.
249
00:15:24,701 --> 00:15:26,066
Why did ye do it?
250
00:15:26,837 --> 00:15:28,771
Garth is bad medicine,
Fergus.
251
00:15:28,939 --> 00:15:31,635
She'll be safer with him
than with your promised
bride tomorrow
252
00:15:31,708 --> 00:15:34,609
when she sees yon red-headed
purchase you just made.
253
00:15:35,712 --> 00:15:37,236
Aye. Diana.
254
00:15:39,316 --> 00:15:40,908
MAN: Land ho!
255
00:15:43,653 --> 00:15:44,677
(MEN SHOUTING)
256
00:15:53,430 --> 00:15:55,557
MAN 1: Haul away on the...
MAN 2: Clear tire.
257
00:15:55,632 --> 00:15:56,826
Clear tire.
258
00:15:57,133 --> 00:15:59,158
Your longboat's
making fast, sir.
259
00:15:59,536 --> 00:16:02,232
Does it carry a young lady
armed with a musket?
260
00:16:02,639 --> 00:16:05,005
The ship's agent
brought this aboard, sir.
Thank you.
261
00:16:05,075 --> 00:16:06,940
Oh, will you have my luggage
lowered to the longboat?
262
00:16:07,010 --> 00:16:08,307
Certainly, sir.
263
00:16:08,879 --> 00:16:10,608
From the impatient bride?
264
00:16:10,847 --> 00:16:12,940
No, from John Fraser.
265
00:16:13,283 --> 00:16:15,478
Pittsburgh blacksmith.
Pittsburgh?
266
00:16:16,119 --> 00:16:17,916
Little village in Virginia.
267
00:16:19,155 --> 00:16:20,452
Listen to this.
268
00:16:21,191 --> 00:16:23,125
"Trouble's busting everywhere.
269
00:16:23,693 --> 00:16:25,557
"When you get yours,
if you ain't killed nobody,
270
00:16:25,628 --> 00:16:27,892
"meet me
at the Peakestown Fair."
271
00:16:31,634 --> 00:16:34,125
John must have dipped
his pen in applejack.
272
00:16:35,004 --> 00:16:37,529
He can't have known
you're getting married.
273
00:16:38,040 --> 00:16:42,534
If you'll sign
Mistress Hale's papers, sir.
Whose? Oh.
274
00:16:45,748 --> 00:16:48,376
Have the notary certify these,
then give them to the girl.
275
00:16:48,450 --> 00:16:50,145
Yes, sir. She's on deck.
276
00:16:52,154 --> 00:16:53,883
If he likes sugarplums,
277
00:16:54,290 --> 00:16:55,917
you look just like one.
278
00:16:56,125 --> 00:16:58,150
He's probably married,
with six children.
279
00:16:58,227 --> 00:16:59,592
Stop babbling.
280
00:16:59,728 --> 00:17:03,061
Just get him to buy me
and l'll have you riding
in your own carriage.
281
00:17:03,132 --> 00:17:05,123
Love accomplishes
all things, my dear.
282
00:17:05,200 --> 00:17:07,293
For instance, for luck.
283
00:17:07,369 --> 00:17:11,169
Jeremy, it's a gold piece.
Uh-huh.
284
00:17:11,607 --> 00:17:13,438
King Charles double guinea.
285
00:17:14,109 --> 00:17:17,010
It was given to my mother
by a prince of the blood.
286
00:17:17,546 --> 00:17:20,071
There he is.
Well, go to him. Go to him.
287
00:17:20,149 --> 00:17:22,413
Keep your gold in your fist,
your tongue in your cheek,
288
00:17:22,484 --> 00:17:24,213
and don't be too forward,
289
00:17:24,286 --> 00:17:26,948
and not too backward, either.
290
00:17:36,030 --> 00:17:38,555
MAN: Pick up,
you're slacking that line.
291
00:17:43,604 --> 00:17:46,164
Good morning, Captain Holden.
Good morning, Miss...
292
00:17:49,777 --> 00:17:51,244
Well, l'm all ready.
293
00:17:51,412 --> 00:17:53,437
Yes. I see you are.
294
00:17:53,514 --> 00:17:54,913
Bend your bonnets.
295
00:17:57,986 --> 00:17:59,214
Do we go now?
296
00:17:59,354 --> 00:18:01,754
I'm sorry, Miss...
Abby.
297
00:18:02,156 --> 00:18:06,684
Miss Abby.
But l'm not taking you.
You're free.
298
00:18:08,529 --> 00:18:09,587
But didn't you buy me?
299
00:18:09,664 --> 00:18:12,132
Oh, yes, l bought you...
MAN: Watch yourself.
300
00:18:12,333 --> 00:18:14,096
Stand clear, you.
301
00:18:15,436 --> 00:18:17,301
And now l've set you free.
302
00:18:17,805 --> 00:18:21,764
ABBY: You mean really free?
HOLDEN: Yes. Leach will
give you your papers.
303
00:18:23,044 --> 00:18:26,070
I'm very grateful,
but l won't accept
my freedom.
304
00:18:26,447 --> 00:18:27,539
You won't?
305
00:18:27,648 --> 00:18:31,947
I owe you �103 and sixpence
and l intend to work for you
until it's paid.
306
00:18:32,419 --> 00:18:33,545
Oh, not for me.
307
00:18:35,822 --> 00:18:38,916
You're much too pretty
to pass the porridge
on my honeymoon.
308
00:18:38,992 --> 00:18:41,051
Your honeymoon? But...
309
00:18:42,529 --> 00:18:43,928
You're married?
310
00:18:44,331 --> 00:18:46,128
I will be within the week.
311
00:18:46,967 --> 00:18:48,229
Goodbye, Abby.
312
00:18:48,935 --> 00:18:51,335
Then why did you buy me?
What?
313
00:18:51,938 --> 00:18:53,371
Why did you buy me?
314
00:18:53,440 --> 00:18:56,841
Oh, to see if sixpence
could poison a snake.
315
00:18:58,678 --> 00:19:03,479
Oh. You bought me
because you don't like him.
316
00:19:03,750 --> 00:19:05,183
(SAILORS CHATTERING)
317
00:19:05,685 --> 00:19:08,586
Well, here's a lucky piece to
brighten your opinion of me.
318
00:19:08,688 --> 00:19:10,553
It's a King Charles
double guinea.
319
00:19:10,624 --> 00:19:11,921
What did l do with it?
320
00:19:22,335 --> 00:19:23,632
Oh, l see.
321
00:19:24,037 --> 00:19:25,436
I didn't steal it.
322
00:19:26,339 --> 00:19:28,739
I see your hand was
quicker than my eye.
323
00:19:30,043 --> 00:19:31,100
Keep it.
324
00:19:43,089 --> 00:19:44,579
More freight for the longboat.
325
00:19:44,657 --> 00:19:46,318
MAN: Aye, aye, sir.
Hold tight.
326
00:19:46,392 --> 00:19:49,020
Take it easy, men.
You've got a passenger on it.
327
00:19:49,095 --> 00:19:51,063
Easy on that cargo sling.
328
00:19:51,163 --> 00:19:52,687
Keep it clear of the shroud.
329
00:19:55,501 --> 00:19:56,490
Chris.
330
00:20:04,343 --> 00:20:06,174
HOLDEN: No.
Doesn't look like it to me.
331
00:20:06,245 --> 00:20:08,611
DIANA:
Who's the girl with him?
Don't know. Very pretty.
332
00:20:08,681 --> 00:20:09,978
MAN 1: Flip the toddle.
333
00:20:10,716 --> 00:20:13,014
Clear that gear.
MAN 2: On deck.
334
00:20:13,085 --> 00:20:15,053
Overhaul the cabling.
Batten the hooks down.
335
00:20:15,121 --> 00:20:17,487
Pull the hatch ladder.
Watch your footing
on the gangway.
336
00:20:17,556 --> 00:20:18,682
There's Martha.
There she is.
337
00:20:18,757 --> 00:20:19,815
Goodbye, George.
338
00:20:19,892 --> 00:20:22,258
See you in Jamestown.
Land never looked better.
339
00:20:22,361 --> 00:20:24,921
WOMAN: I'm so glad to be home,
l could walk on air.
340
00:20:26,098 --> 00:20:27,565
Hello, Bone.
341
00:20:27,900 --> 00:20:30,300
I'll sign these later.
Very good, sir.
342
00:20:30,536 --> 00:20:32,469
What'd you bring
from Pittsburgh?
343
00:20:32,537 --> 00:20:34,505
Two wagons of
this kind of stuff.
344
00:20:34,572 --> 00:20:36,096
Injuns ain't hunting.
345
00:20:39,077 --> 00:20:40,374
What's wrong?
346
00:20:40,445 --> 00:20:42,174
Gun trading's been stopped.
347
00:20:42,780 --> 00:20:44,839
Who stopped it?
Indian Commissioner.
348
00:20:44,916 --> 00:20:47,407
He wants you to meet him
at Peakestown.
349
00:20:48,586 --> 00:20:50,952
Looks like the pot's
started to boil.
350
00:20:51,022 --> 00:20:52,148
What's Pontiac say?
351
00:20:52,223 --> 00:20:55,454
Says the Delawares will join
and the Shawnees
and the Chippewas.
352
00:20:55,527 --> 00:20:57,620
He ain't sure
about the Wyandots.
353
00:20:58,296 --> 00:21:01,129
They'll come in when their
powder horns are full.
354
00:21:01,232 --> 00:21:02,426
Steady there, steady.
355
00:21:02,500 --> 00:21:05,731
Back that tray up,
'tis powder.
Hang on.
356
00:21:07,272 --> 00:21:09,570
MAN: Take up the slack
in the quarter line.
357
00:21:11,643 --> 00:21:13,201
Get up, Leach,
and let me sign these.
358
00:21:13,278 --> 00:21:14,768
Yes, sir, Mr. Garth.
359
00:21:15,380 --> 00:21:17,007
Wicked waste of money.
360
00:21:17,081 --> 00:21:18,070
By you?
361
00:21:18,149 --> 00:21:20,083
Captain Holden
setting that girl free.
362
00:21:20,151 --> 00:21:21,618
Yes, very wasteful.
363
00:21:22,220 --> 00:21:25,587
How would you like to sell
all your bond slaves
to Mr. Bone, here?
364
00:21:26,224 --> 00:21:29,159
Bond slaves?
I got no use for...
365
00:21:30,028 --> 00:21:32,087
Say, �400?
�400?
366
00:21:32,931 --> 00:21:35,023
Well... Why, sold.
367
00:21:37,401 --> 00:21:39,665
All except...
Except no one.
368
00:21:40,137 --> 00:21:41,729
But that girl is free.
369
00:21:41,972 --> 00:21:44,236
You're sailing next week.
Who'd know?
370
00:21:45,809 --> 00:21:48,607
Double-selling a bond slave
is a hanging offense.
371
00:21:49,279 --> 00:21:50,746
Here's a mink for you,
372
00:21:50,814 --> 00:21:52,679
so the rope won't
scratch your neck.
373
00:21:55,085 --> 00:21:56,074
(DOOR OPENING)
374
00:22:00,924 --> 00:22:03,984
Mr. Leach, Captain Holden said
you'd give me my papers.
375
00:22:04,061 --> 00:22:05,050
Well...
376
00:22:06,697 --> 00:22:09,666
He said that?
Yes, he set me free.
377
00:22:10,200 --> 00:22:14,261
Free? That's carrying
a joke too far.
378
00:22:14,938 --> 00:22:15,927
What is?
379
00:22:16,039 --> 00:22:19,600
First he pretends to buy
the girl, then he pretends
to set her free.
380
00:22:19,676 --> 00:22:20,938
He did buy me.
381
00:22:21,511 --> 00:22:23,502
If he bought a girl
as pretty as you,
he'd never set her free.
382
00:22:23,580 --> 00:22:24,638
Mr. Leach?
383
00:22:24,715 --> 00:22:27,149
I'm sure the gentleman
meant no harm.
384
00:22:28,685 --> 00:22:30,277
But he'd have told me.
385
00:22:31,054 --> 00:22:35,218
He didn't have the courage.
It is rather a grim joke.
386
00:22:36,993 --> 00:22:38,255
You bought me.
387
00:22:39,595 --> 00:22:41,062
No. Bone.
388
00:22:44,500 --> 00:22:45,967
Where're you going?
389
00:22:48,471 --> 00:22:50,564
He'll sell the others
at Peakestown Fair.
390
00:22:50,640 --> 00:22:52,130
You're not for sale.
391
00:22:52,241 --> 00:22:54,709
I won't go with him.
You'll go all right.
392
00:22:55,011 --> 00:22:56,774
I ain't bad company.
393
00:22:57,146 --> 00:22:59,637
Get the furs aboard
and the slaves ashore.
394
00:23:00,483 --> 00:23:02,246
Start west before night.
395
00:23:06,489 --> 00:23:07,979
(SLAVES SINGING SPIRITUAL)
396
00:23:30,246 --> 00:23:32,578
What's the matter, Jason?
You're not singing.
397
00:23:32,648 --> 00:23:35,879
I guess there ain't
much singing left in me,
Master Chris.
398
00:23:36,519 --> 00:23:37,611
Just thinking.
399
00:23:41,556 --> 00:23:43,387
You're thinking, too, Diana?
400
00:23:43,491 --> 00:23:45,618
Why? Haven't l been talking?
401
00:23:46,027 --> 00:23:47,824
Yes, you've been talking,
402
00:23:47,896 --> 00:23:50,421
but about dogs
and colts and cotton.
403
00:23:50,732 --> 00:23:52,757
About most everything
except us.
404
00:23:56,137 --> 00:23:58,970
Well, the mosquitoes
are glad l'm back anyway.
405
00:23:59,040 --> 00:24:00,905
Oh, l'm glad
you're back, Chris.
406
00:24:01,710 --> 00:24:03,473
So is your brother, Harold.
407
00:24:04,179 --> 00:24:05,908
Poor Hal.
Poor?
408
00:24:06,715 --> 00:24:08,910
Well, we can't
both have you, Diana.
409
00:24:10,318 --> 00:24:11,512
Chris,
410
00:24:12,854 --> 00:24:16,255
when l look into your eyes,
l don't see myself there.
411
00:24:17,425 --> 00:24:19,222
You must be a little blind.
412
00:24:20,128 --> 00:24:21,493
I see horizons,
413
00:24:22,163 --> 00:24:25,690
ranges of uncrossed mountains,
the unknown.
414
00:24:27,001 --> 00:24:28,730
You belong to that, Chris,
415
00:24:29,471 --> 00:24:31,666
the way an eagle
belongs to the sky.
416
00:24:33,908 --> 00:24:36,399
But l'm different.
No, you're not.
417
00:24:37,812 --> 00:24:40,336
Let me tell you
what l see in your eyes.
No.
418
00:24:40,414 --> 00:24:42,245
You won't like the view.
419
00:24:42,516 --> 00:24:45,212
It doesn't go beyond
the walls of Holden Hall.
420
00:24:45,619 --> 00:24:47,416
What are you trying to say?
421
00:24:48,522 --> 00:24:51,980
Something l've been
trying to tell you
in everything but words.
422
00:24:53,293 --> 00:24:54,760
Hal and l are married.
423
00:25:07,408 --> 00:25:10,275
You married Holden Hall
and �20,000 a year.
424
00:25:10,778 --> 00:25:12,905
I married the things
l want, Chris.
425
00:25:15,949 --> 00:25:17,439
Where are we, Jason?
426
00:25:18,385 --> 00:25:20,353
Just passing Blount's Landing,
Master Chris.
427
00:25:20,421 --> 00:25:23,549
Put me ashore.
Chris, come home
and meet your brother.
428
00:25:24,057 --> 00:25:26,423
I don't care to inherit
the brand of Cain.
429
00:25:26,493 --> 00:25:28,825
He set aside �20,000 for you.
430
00:25:30,564 --> 00:25:33,590
I paid �100
for a little thief
aboard ship.
431
00:25:34,501 --> 00:25:36,401
I think you were overpriced.
432
00:25:38,472 --> 00:25:40,269
I was never yours to sell.
433
00:25:41,941 --> 00:25:43,465
I guess you're right.
434
00:25:43,543 --> 00:25:45,408
Your wedding present's
in those trunks.
435
00:25:45,478 --> 00:25:47,810
There's a green dress with
all the fluff to go with it,
436
00:25:47,880 --> 00:25:50,678
designed by Forgel,
Madame Pompadour's
dressmaker.
437
00:25:50,950 --> 00:25:53,783
Just right for you.
Cost �187.
438
00:25:53,853 --> 00:25:55,252
Here are the keys.
439
00:25:57,423 --> 00:26:00,415
You'll find someone
more worthy than l am
to wear them.
440
00:26:00,493 --> 00:26:02,484
Some squaw,
west of the Alleghenies.
441
00:26:03,596 --> 00:26:06,429
Swing those trunks ashore.
Yes, sir, Master Chris.
442
00:26:06,499 --> 00:26:09,263
Oh, Chris,
you'll forget me in no time.
443
00:26:18,911 --> 00:26:20,970
You'll forget that
in no time.
444
00:26:26,018 --> 00:26:28,043
Just pile that stuff
right here.
I'll get a wagon.
445
00:26:28,120 --> 00:26:32,181
Yes, sir, Master Chris.
Take me with you,
Master Chris.
446
00:26:32,325 --> 00:26:34,020
You're not mine to take.
447
00:26:34,093 --> 00:26:37,221
I'll miss you, Jason.
You taught me
most of what l know.
448
00:26:37,864 --> 00:26:40,731
You might have taught me
a little more about women.
449
00:26:41,934 --> 00:26:43,332
Goodbye, old friend.
450
00:26:48,907 --> 00:26:50,397
(BAND PLAYING MUSIC)
451
00:26:52,744 --> 00:26:55,076
MAN: Now, while balancing
himself on one foot
452
00:26:55,146 --> 00:26:58,479
with nothing between
him and the ground
but this knife-sharp wire,
453
00:26:58,550 --> 00:27:00,211
he will cut in two
a paper tube
454
00:27:00,285 --> 00:27:02,685
held in the mouths
of these fair young damsels.
455
00:27:02,754 --> 00:27:05,621
Don't worry if he misses,
he told me they were
two-faced.
456
00:27:06,258 --> 00:27:07,282
This gentleman...
457
00:27:07,359 --> 00:27:10,385
Hi, there, John Fraser.
Ain't you a long way
from Pittsburgh?
458
00:27:10,462 --> 00:27:13,397
Five days and 150 miles
uphill both ways.
459
00:27:13,465 --> 00:27:14,727
(MAN LAUGHING)
460
00:27:19,004 --> 00:27:22,098
...that far-famed
monster of Madagascar,
461
00:27:22,173 --> 00:27:24,403
the one-horned Boukabekabus.
462
00:27:24,476 --> 00:27:25,909
Two, sir.
Thank you.
463
00:27:25,977 --> 00:27:30,277
With the hide of a bull,
the head of a unicorn,
and the wisdom of a prophet,
464
00:27:30,348 --> 00:27:32,509
he has astonished
the crowned heads of Europe
465
00:27:32,584 --> 00:27:36,645
and now can be seen
for three days only
right here in Peakestown.
466
00:27:37,088 --> 00:27:40,114
Hey, blacksmith,
think you could
hammer shoes on that?
467
00:27:40,191 --> 00:27:42,318
Pittsburgh,
he'd be a house pet.
468
00:27:42,527 --> 00:27:45,359
Cider. Cider.
Fresh, sweet cider.
469
00:27:45,696 --> 00:27:46,993
Hard as a rock.
470
00:27:47,932 --> 00:27:49,058
Cider here.
471
00:27:49,867 --> 00:27:53,132
...hazard and risk
for your education
and recreation.
472
00:27:53,203 --> 00:27:58,368
Neptune's loveliest daughter,
she has the face of a female
and the body of a fish.
473
00:27:58,442 --> 00:28:03,209
She has lured, my friends,
many a brave sea captain
to his destruction.
474
00:28:03,280 --> 00:28:06,647
Now, you with
the spinning wheel there,
don't go away. Come on in.
475
00:28:06,717 --> 00:28:07,775
Come in, folks.
476
00:28:07,851 --> 00:28:10,115
You've never seen
anything like it before.
477
00:28:10,187 --> 00:28:12,382
You'll never see anything
like it again.
478
00:28:12,456 --> 00:28:15,789
Scales on her tail and...
Thank you very much, sir.
479
00:28:15,859 --> 00:28:19,886
Scales on her tail
and seaweed in her hair.
480
00:28:19,964 --> 00:28:22,524
The greatest exhibit
at the Peakestown Fair.
481
00:28:22,600 --> 00:28:25,433
HOLDEN:
You can't take her home
to your wife, John Fraser.
482
00:28:26,904 --> 00:28:28,872
Chris. Chris Holden.
483
00:28:28,973 --> 00:28:32,238
I've been looking
all over for you.
By gollys, how are you?
484
00:28:33,177 --> 00:28:35,805
Did you expect
to find me in there
with the mermaid?
485
00:28:35,879 --> 00:28:38,541
Aw, shucks. I wasn't...
Pile your loot in the back
and climb aboard.
486
00:28:38,616 --> 00:28:40,948
Say, ain't you
traveling kind of fancy?
487
00:28:41,018 --> 00:28:43,248
What did you bring back,
the London Bridge?
488
00:28:43,320 --> 00:28:45,015
Well, a green dress
for a bride
489
00:28:45,089 --> 00:28:47,613
and women's doodads,
which l expect to swap
for trade goods.
490
00:28:47,690 --> 00:28:48,987
Well, get over.
491
00:28:50,493 --> 00:28:52,586
Yep. I heard about her.
492
00:28:52,662 --> 00:28:53,686
(CLICKING TONGUE)
493
00:28:53,763 --> 00:28:57,961
Chris, you wasn't cut out
to marry no Tidewater lady
and just rusticate.
494
00:28:58,201 --> 00:29:00,066
I don't know
what the good Lord was about
495
00:29:00,136 --> 00:29:02,969
when he made a female
out of a perfectly good rib.
496
00:29:03,473 --> 00:29:06,101
We'll tote your doodads
over to Fort Pitt.
497
00:29:06,175 --> 00:29:08,700
Officers' wives will pay
more for them.
498
00:29:08,845 --> 00:29:10,506
That's quite a speech
for you.
499
00:29:10,580 --> 00:29:12,639
But you didn't
bring me out here
just to tell me that.
500
00:29:12,715 --> 00:29:15,206
What's going on?
Trouble, Chris.
501
00:29:15,952 --> 00:29:19,718
You can smell it as far
as a flea can smell a dog.
502
00:29:21,557 --> 00:29:22,956
Keep this covered.
503
00:29:26,462 --> 00:29:27,895
Where did you get this?
504
00:29:27,964 --> 00:29:30,364
Off an Injun that aimed
a mite too high.
505
00:29:30,566 --> 00:29:31,555
(WHISTLES)
506
00:29:32,301 --> 00:29:34,667
The Indian Commissioner
seen it?
Sir William?
507
00:29:34,737 --> 00:29:36,762
No, not yet.
I kept it for you.
508
00:29:37,707 --> 00:29:42,144
MAN: Going twice.
Sold to the gent
in the butternut vest for �14.
509
00:29:42,412 --> 00:29:44,903
Pay the notary, mister.
He'll give you your papers.
510
00:29:45,281 --> 00:29:47,977
Put your hat on, lad.
It's your sweat l'm buying,
not your spirit.
511
00:29:48,051 --> 00:29:49,608
You don't have to bow
and scrape to me.
512
00:29:49,685 --> 00:29:52,483
Take this one for �1.
He'll keep the crows
off your field.
513
00:29:52,554 --> 00:29:53,919
All right, come along.
Let's see.
514
00:29:53,989 --> 00:29:56,116
Say, you. Yeah.
515
00:29:56,258 --> 00:29:58,317
I'm looking to buy
a wife for my son.
516
00:29:58,393 --> 00:29:59,382
Oh, wife.
517
00:29:59,461 --> 00:30:00,450
(GROANS)
518
00:30:01,396 --> 00:30:05,196
Here, young lady.
A buxom lass from Lancashire.
519
00:30:05,567 --> 00:30:07,262
She can outwork a horse.
520
00:30:07,636 --> 00:30:09,399
Kind and loving as a dove.
521
00:30:09,805 --> 00:30:11,636
Made a little mistake,
that's all.
522
00:30:11,707 --> 00:30:14,335
She'll make your son
a fine, affectionable wife.
523
00:30:14,409 --> 00:30:15,933
What do you say, Son?
524
00:30:17,379 --> 00:30:19,472
Joshua,
what's the matter with you?
525
00:30:19,548 --> 00:30:21,641
Ma, buy me that one.
526
00:30:24,586 --> 00:30:26,053
She ain't for sale.
527
00:30:26,955 --> 00:30:28,547
Get back on the wagon.
528
00:30:29,157 --> 00:30:31,182
Why did you tell me
to stand here and smile?
529
00:30:31,259 --> 00:30:33,659
For bait. Get going.
530
00:30:36,465 --> 00:30:38,194
BONE: Now, lady,
what's your bid?
531
00:30:38,300 --> 00:30:40,200
WOMAN: Let me talk
to this girl private.
532
00:30:40,268 --> 00:30:41,701
Look, Abby,
533
00:30:41,770 --> 00:30:44,796
there's Captain Holden
going into the tavern.
534
00:30:45,941 --> 00:30:50,001
BONE: Here you are, folks,
this young fella's as strong
as a goat and smart as a fox.
535
00:30:52,012 --> 00:30:54,480
I'd rather look
at the devil himself.
536
00:30:54,715 --> 00:30:57,741
BONE: Takes to work
like a duck to water.
What do you say?
537
00:30:57,852 --> 00:30:59,945
Colonel Washington
is here too, Chris.
538
00:31:00,187 --> 00:31:03,122
I thought maybe
you and him might get
the Indian Commissioner to...
539
00:31:09,130 --> 00:31:12,725
What's biting you?
You ain't going to buy
a bond slave, are you?
540
00:31:13,467 --> 00:31:15,901
That girl looks like
one l've already bought.
541
00:31:15,970 --> 00:31:17,267
It is, Captain.
542
00:31:17,805 --> 00:31:19,830
The moment you left,
she came to me.
543
00:31:19,907 --> 00:31:21,807
I use her for drawing crowds.
544
00:31:22,543 --> 00:31:24,534
And l thought
she was only a thief.
545
00:31:24,612 --> 00:31:27,706
Hello, Chris,
Mr. Garth. Mr. Lee.
546
00:31:27,782 --> 00:31:30,512
Colonel Washington.
You said to fetch him, George.
547
00:31:30,584 --> 00:31:32,313
You know
the Indian Commissioner,
Sir William Johnson.
548
00:31:32,386 --> 00:31:33,717
How are you, Captain?
Sir William.
549
00:31:33,788 --> 00:31:37,224
I haven't seen you
since the Indians chased us
off Braddock's Field.
550
00:31:37,291 --> 00:31:40,852
What's the matter?
You look as though they'd
just caught up with you.
551
00:31:40,928 --> 00:31:44,921
Mr. Garth was just
enlightening me on the manners
and morals of bond slaves.
552
00:31:45,366 --> 00:31:47,800
My wife was a bond slave,
you know, Captain Holden.
553
00:31:47,868 --> 00:31:50,428
One of my teachers was
an indentured convict, Chris.
554
00:31:50,504 --> 00:31:53,165
Fine man. Never could
teach me to spell.
555
00:31:53,673 --> 00:31:55,140
Coming?
Yes, sir.
556
00:31:55,542 --> 00:31:57,533
I'll join you inside,
Sir William.
557
00:32:01,581 --> 00:32:02,673
BUYER: Fourteen.
558
00:32:03,082 --> 00:32:06,950
Only �14 for as handy
a couple as you'll find
this side of Cape Henry.
559
00:32:07,020 --> 00:32:09,887
I don't want both.
I bid �14 for the man.
560
00:32:10,089 --> 00:32:12,557
The woman is yours, mister,
for �6 more.
561
00:32:13,159 --> 00:32:15,252
A woman's no good
in my fields.
562
00:32:15,795 --> 00:32:17,956
Oh, Ben, hold me close.
I'm frightened.
563
00:32:18,031 --> 00:32:20,522
Who'll say �20
for them both? You?
564
00:32:20,633 --> 00:32:21,998
MAN: Not me.
You?
565
00:32:23,536 --> 00:32:26,937
Then it's �14 for the man.
Sold to this gentleman here.
566
00:32:27,273 --> 00:32:28,706
Now, what am l bid
for the woman?
567
00:32:28,775 --> 00:32:30,140
Don't sell us apart,
Mr. Bone.
568
00:32:30,210 --> 00:32:32,872
You'd be apart if you was
serving your terms in prison.
569
00:32:32,946 --> 00:32:35,346
Now, what am l bid for this?
Who'll say six for the woman?
570
00:32:35,415 --> 00:32:38,009
It's not human to sell a man
away from his wife, Mr. Bone.
571
00:32:38,084 --> 00:32:40,575
Shut your yap.
Don't buy him alone, sir.
Please.
572
00:32:40,653 --> 00:32:43,019
I don't buy women.
But she's his wife.
573
00:32:43,423 --> 00:32:44,583
Keep quiet.
574
00:32:44,757 --> 00:32:46,588
You never said
they're man and wife, fella.
575
00:32:46,659 --> 00:32:47,751
They're slaves, ain't they?
576
00:32:47,827 --> 00:32:49,727
I'm not breaking up
a family.
577
00:32:50,029 --> 00:32:52,554
The girl's right.
Get down there.
578
00:32:52,665 --> 00:32:54,598
Don't whip her
because of me, Mr. Bone.
579
00:32:54,666 --> 00:32:56,293
Keep out of this.
Don't worry about me, Maggie.
580
00:32:56,368 --> 00:32:58,962
Get on down there.
Take over, Art.
581
00:33:00,038 --> 00:33:02,029
Don't go away, gentlemen.
Don't go away.
582
00:33:02,107 --> 00:33:03,870
Come on,
we can see over the top.
583
00:33:04,276 --> 00:33:07,370
Here's a good,
strong field hand
for your plantation.
584
00:33:07,846 --> 00:33:09,143
Strong of back.
585
00:33:09,281 --> 00:33:10,578
Strong of arm.
586
00:33:10,949 --> 00:33:12,177
What am l bid.
Do l hear �10?
You'll get it now.
587
00:33:12,251 --> 00:33:13,343
Please don't.
588
00:33:13,418 --> 00:33:16,216
MAN: Hold your tongue.
You've been asking for this.
589
00:33:18,790 --> 00:33:21,156
It's time to learn
who's your master.
590
00:33:21,526 --> 00:33:22,720
Maybe it is, Bone.
591
00:33:22,794 --> 00:33:24,261
She spiked a sale.
592
00:33:24,396 --> 00:33:27,126
Loose her.
MAN: Ain't they
gonna tan her?
593
00:33:27,666 --> 00:33:29,361
WOMAN:
They're taking her down.
594
00:33:31,403 --> 00:33:33,496
Fix your dress
in the tent, Abby.
595
00:33:35,007 --> 00:33:37,737
Are you out of your mind?
You said to gentle her.
596
00:33:37,809 --> 00:33:40,676
Flogging collects a crowd.
Chris Holden's here.
597
00:33:41,046 --> 00:33:42,911
Has he seen her?
Yes.
598
00:33:44,216 --> 00:33:46,582
Sell what you can
and get going for Pittsburgh.
599
00:33:56,160 --> 00:33:57,149
(GASPS)
600
00:33:59,230 --> 00:34:00,663
He hurt you.
601
00:34:00,898 --> 00:34:02,160
I'm all right.
602
00:34:03,034 --> 00:34:04,558
I'm sorry about this.
603
00:34:05,069 --> 00:34:06,593
Why did you stop him?
604
00:34:07,838 --> 00:34:10,102
I hoped you would
forgive and forget.
605
00:34:10,441 --> 00:34:12,705
Slavery hasn't
taught me forgiveness.
606
00:34:13,044 --> 00:34:14,409
Or gratitude.
607
00:34:15,513 --> 00:34:17,640
I'm grateful
for what you've done.
608
00:34:20,451 --> 00:34:21,782
I can do more.
609
00:34:25,923 --> 00:34:27,720
Would you help me
get away?
610
00:34:27,892 --> 00:34:29,018
Where?
611
00:34:29,827 --> 00:34:32,887
There isn't a town in these
colonies big enough to hide
that red hair of yours.
612
00:34:32,964 --> 00:34:35,057
Some try for the west.
The west?
613
00:34:36,200 --> 00:34:38,760
You've never seen
a doe dragged down
by a wolf pack
614
00:34:38,836 --> 00:34:42,135
or a white woman
when an Indian war party
had done with her.
615
00:34:43,174 --> 00:34:46,200
You don't know
what freedom's worth
until you lose it.
616
00:34:46,444 --> 00:34:49,345
Isn't worth much against
a Shawnee torture stake.
617
00:34:50,748 --> 00:34:52,648
Hanging in England
is quick, Abby.
618
00:34:52,717 --> 00:34:55,481
Is it worse than
14 years of bondage with Bone?
619
00:34:55,553 --> 00:34:56,781
(MEN LAUGHING)
620
00:34:59,022 --> 00:35:01,047
It doesn't have
to be bondage
621
00:35:03,126 --> 00:35:04,354
or Bone.
622
00:35:09,833 --> 00:35:10,822
GARTH: Hannah.
623
00:35:11,468 --> 00:35:15,632
Mamaultee bring word
from my father.
624
00:35:17,007 --> 00:35:18,201
Well?
625
00:35:18,408 --> 00:35:21,502
Guyasuta say to Garth,
626
00:35:21,945 --> 00:35:24,573
Pontiac at Wolf Creek.
627
00:35:26,349 --> 00:35:28,146
Hannah, look after this girl.
628
00:35:28,985 --> 00:35:30,748
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
629
00:35:31,588 --> 00:35:33,453
(BONE CHATTERING)
630
00:35:35,859 --> 00:35:38,054
White one. Pretty.
631
00:35:39,562 --> 00:35:42,087
Who are you?
A bond slave.
632
00:35:42,365 --> 00:35:45,357
He no look at you
like bond slave.
633
00:35:49,672 --> 00:35:50,661
His.
634
00:35:51,608 --> 00:35:54,202
Who are you?
His wife.
635
00:36:01,717 --> 00:36:04,777
For years, gentlemen,
l've had the Indians'
friendship.
636
00:36:04,920 --> 00:36:08,083
I sometimes think that
only an Irishman can really
understand the red man.
637
00:36:08,157 --> 00:36:09,647
(ALL CHUCKLING)
638
00:36:09,725 --> 00:36:13,786
Now, maybe l'm getting old,
but l still know the signs.
639
00:36:14,663 --> 00:36:17,188
There's a cloud of trouble
coming down over the Ohio
640
00:36:17,266 --> 00:36:19,393
with the sound of
war drums in it.
641
00:36:20,302 --> 00:36:21,599
I've heard them before.
642
00:36:21,670 --> 00:36:25,333
And l know that closing
your ears to them
can cost you your scalp.
643
00:36:26,608 --> 00:36:29,168
What's behind it,
Sir William?
Mr. Carroll,
644
00:36:31,513 --> 00:36:35,244
when old enemies
like the Ottawas,
the Shawnees, and the Senecas
645
00:36:35,317 --> 00:36:38,684
meet together in council,
the thread's off the bobbin.
646
00:36:39,088 --> 00:36:41,249
Perhaps just a meeting
to bury the hatchet.
647
00:36:41,323 --> 00:36:42,915
In somebody's skull.
648
00:36:43,292 --> 00:36:45,556
Do you think there's war
in this, Colonel Washington?
649
00:36:45,627 --> 00:36:47,754
The whole frontier's
a powder keg.
650
00:36:47,996 --> 00:36:50,556
And those two gentlemen
were almost the fuse.
651
00:36:51,100 --> 00:36:53,568
Mr. Mason and Mr. Dixon,
the London astronomers,
652
00:36:53,635 --> 00:36:57,093
have been running a survey
to settle Pennsylvania's
boundary line
653
00:36:57,172 --> 00:36:59,800
and her claim to Pittsburgh
and the Ohio country.
654
00:36:59,875 --> 00:37:03,071
Pittsburgh, gentlemen,
is in Virginia.
655
00:37:06,080 --> 00:37:07,638
You can see for yourselves.
656
00:37:07,715 --> 00:37:09,080
But, Brother Lee,
657
00:37:09,650 --> 00:37:12,175
Pittsburgh is in Pennsylvania
658
00:37:12,687 --> 00:37:15,247
and the whole
Ohio Territory is...
Mine.
659
00:37:19,794 --> 00:37:21,853
Yours, Mr. Garth?
Yes.
660
00:37:23,231 --> 00:37:24,994
I'm no surveyor, gentlemen,
661
00:37:26,367 --> 00:37:28,927
but the Allegheny runs here
and the Monongahela.
662
00:37:29,003 --> 00:37:30,368
Here's Pittsburgh.
663
00:37:31,205 --> 00:37:34,174
Colonel Washington wants
this territory for Virginia.
664
00:37:34,408 --> 00:37:36,808
Mr. Andrews thinks
it's in Pennsylvania.
665
00:37:37,745 --> 00:37:40,077
But l hold deeds to it
from the Indians.
666
00:37:40,148 --> 00:37:42,776
The Indians cannot
deed lands, Mr. Garth.
667
00:37:42,917 --> 00:37:47,411
Not by law.
Whose law?
Pennsylvania's? Virginia's?
668
00:37:47,555 --> 00:37:48,817
The King's law.
669
00:37:49,257 --> 00:37:51,817
The King's law moves
with the King's muskets.
670
00:37:52,793 --> 00:37:56,194
And there are
very few King's muskets
west of the Alleghenies.
671
00:37:56,797 --> 00:37:59,095
There's only bear,
beaver and muskrat,
672
00:37:59,267 --> 00:38:00,894
and they don't need
boundary lines.
673
00:38:00,968 --> 00:38:02,332
Mr. Garth.
674
00:38:04,171 --> 00:38:06,537
The very heavens
need boundary lines.
675
00:38:07,574 --> 00:38:10,839
Mr. Mason and l have
measured the distance
from Earth to Mars.
676
00:38:10,911 --> 00:38:13,937
There are no savages between
Earth and Mars, Mr. Dixon.
677
00:38:14,014 --> 00:38:16,574
There are 10,000 red hot ones
between here and the Ohio.
678
00:38:16,650 --> 00:38:19,210
And it's no place
for surveyors or settlers.
679
00:38:19,286 --> 00:38:20,514
You're there.
680
00:38:21,321 --> 00:38:22,413
I rule it.
681
00:38:22,622 --> 00:38:25,318
You can't rule
part of Pennsylvania.
Nor Virginia.
682
00:38:25,392 --> 00:38:28,293
Nobody rules it until
this survey is completed.
683
00:38:29,229 --> 00:38:31,060
And l regret to inform you
684
00:38:31,431 --> 00:38:33,331
that the Mason and Dixon Line
has been stopped.
685
00:38:33,400 --> 00:38:34,594
Stopped?
When?
686
00:38:34,668 --> 00:38:37,296
How could it be stopped?
WASHINGTON: Mr. Mason.
687
00:38:37,370 --> 00:38:40,100
Stopped rather thoroughly
at Dunkard's Creek
688
00:38:40,640 --> 00:38:42,665
by a band of
painted aborigines.
689
00:38:42,742 --> 00:38:43,868
(ALL GRUMBLING)
690
00:38:43,944 --> 00:38:45,309
It must have been
a hunting party.
691
00:38:45,378 --> 00:38:48,006
Why should Indians
stop a survey?
Why?
692
00:38:48,815 --> 00:38:51,477
To hide the movement
of war parties
across the Ohio trail.
693
00:38:51,551 --> 00:38:52,745
ALL: War parties?
694
00:38:53,486 --> 00:38:55,716
The Senecas, the Ottawas,
695
00:38:55,989 --> 00:38:58,890
Delawares, Shawnees...
You mean a general uprising?
696
00:38:58,959 --> 00:39:00,756
MAN: Have they powder
and lead?
War parties?
697
00:39:00,827 --> 00:39:02,260
Is that possible,
Sir William?
698
00:39:02,329 --> 00:39:06,264
So possible that we have
forbidden the sale of
firearms to the Indians.
699
00:39:06,332 --> 00:39:08,960
But, Sir William,
no one could bring
those tribes together.
700
00:39:09,034 --> 00:39:11,229
I think there is someone,
Mr. Garth.
701
00:39:11,537 --> 00:39:13,437
Who?
Pontiac.
702
00:39:13,539 --> 00:39:15,439
Pontiac?
The Ottawa chief?
703
00:39:15,507 --> 00:39:17,498
Pontiac's a friend
of the white man.
704
00:39:17,576 --> 00:39:18,941
Which white man?
705
00:39:19,712 --> 00:39:22,078
Those who stay
east of the Alleghenies.
706
00:39:22,514 --> 00:39:23,947
Mr. Garth has just
been in England
707
00:39:24,016 --> 00:39:28,077
trying to get a law passed
prohibiting settlement
west of the Allegheny.
708
00:39:28,153 --> 00:39:30,621
He wants the whole
fur empire to himself.
709
00:39:31,390 --> 00:39:33,449
Settlers will never be safe
west of the mountains.
710
00:39:33,525 --> 00:39:35,083
Why, their homes are there.
711
00:39:35,160 --> 00:39:37,151
Their graves will be there,
unless you call them back.
712
00:39:37,229 --> 00:39:38,218
Mr. Garth.
713
00:39:40,299 --> 00:39:43,666
Those people will never
abandon a settlement
like Pittsburgh.
714
00:39:44,069 --> 00:39:45,400
I'm sorry,
Colonel Washington.
715
00:39:45,471 --> 00:39:47,462
I know you selected
that site yourself,
716
00:39:47,539 --> 00:39:50,770
but after all,
a fort at the end
of the earth,
717
00:39:50,909 --> 00:39:53,104
guarding nothing,
on a couple of
useless rivers.
718
00:39:53,178 --> 00:39:56,636
That triangle of land, sir,
may be the most vital spot
in this country.
719
00:39:56,715 --> 00:39:58,808
Oh, my dear Colonel.
720
00:39:59,118 --> 00:40:01,643
I visited John Fraser's
forge there once.
721
00:40:02,154 --> 00:40:04,645
And saw...
Coal and iron,
that's what he saw.
722
00:40:05,357 --> 00:40:09,759
Pittsburgh's like a hen
sitting on more coal than she
can hatch in a thousand years.
723
00:40:09,827 --> 00:40:12,625
Cook the iron with that coal
and what've you got? Steel.
724
00:40:12,697 --> 00:40:16,690
Why, that town'll sprout
into a city of maybe
four or five thousand folks.
725
00:40:16,768 --> 00:40:18,030
(ALL LAUGHING)
726
00:40:18,603 --> 00:40:21,128
Don't laugh, gentlemen.
John's a good gunsmith
727
00:40:21,205 --> 00:40:24,231
and we may need more guns
than words to build a future.
728
00:40:25,710 --> 00:40:27,302
I've given my opinion.
729
00:40:27,478 --> 00:40:29,946
If you ignore it,
l'll wash my hands clean
of the whole matter.
730
00:40:30,014 --> 00:40:32,539
I hope they stay clean.
Captain Holden.
731
00:40:33,184 --> 00:40:35,584
Mr. Garth knows the Indians.
He ought to.
732
00:40:35,653 --> 00:40:38,588
He's married to Guyasuta's
daughter and is a blood
brother of the Senecas.
733
00:40:38,656 --> 00:40:40,453
Watch your words, man.
734
00:40:42,293 --> 00:40:44,693
Didn't you exchange
blood with Guyasuta?
735
00:40:44,862 --> 00:40:45,851
Yes.
736
00:40:46,798 --> 00:40:50,791
That's why the Senecas
trade with me rather than
with Crawford or Croghan.
737
00:40:50,968 --> 00:40:54,631
My trading posts
would be the first to go up
in the smoke of an Indian war.
738
00:40:54,706 --> 00:40:57,106
Then why did you send
hundreds of muskets
from England?
739
00:40:57,175 --> 00:40:59,405
Thousands of flints,
tons of bar lead
and powder to...
740
00:40:59,477 --> 00:41:01,240
Captain Holden,
what are you suggesting?
741
00:41:01,312 --> 00:41:02,438
(LAUGHING)
742
00:41:03,247 --> 00:41:05,715
Captain Holden is
somewhat bitter toward me
743
00:41:05,783 --> 00:41:08,216
because of a pretty
bond slave aboard ship.
744
00:41:08,285 --> 00:41:10,981
Seems he's lost
his famous luck
with the ladies.
745
00:41:11,054 --> 00:41:14,421
You still haven't
explained the shipments
of arms, Mr. Garth.
746
00:41:14,658 --> 00:41:16,182
Explain them?
I deny them.
747
00:41:16,259 --> 00:41:18,591
Any other information
you'd like?
Yes.
748
00:41:18,662 --> 00:41:21,631
In case of an Indian war,
which side would you be on?
749
00:41:25,268 --> 00:41:27,429
I've killed men
for less than that.
750
00:41:27,637 --> 00:41:28,899
For much less.
751
00:41:30,574 --> 00:41:33,441
Captain Holden, l suggest
that you control yourself
752
00:41:34,211 --> 00:41:36,736
and leave Mr. Garth
to control the Indians.
753
00:41:36,880 --> 00:41:37,869
Control?
754
00:41:38,615 --> 00:41:42,779
No one can control
the Indians, once they've sent
around the red belt of war.
755
00:41:43,320 --> 00:41:45,618
But if you close
the Ohio to settlement,
756
00:41:45,689 --> 00:41:47,987
the war belt will
never be passed.
It has been passed.
757
00:41:48,058 --> 00:41:49,821
What?
When?
758
00:41:49,893 --> 00:41:51,258
MAN: That's hard to believe.
759
00:41:51,495 --> 00:41:52,484
How do you know?
760
00:41:52,562 --> 00:41:55,360
John Fraser took this off
an Ottawa near Venango.
761
00:41:56,933 --> 00:41:58,298
Crossed tomahawks.
762
00:41:58,368 --> 00:41:59,926
The war belt.
A war belt!
763
00:42:00,203 --> 00:42:03,001
That otter there
is Pontiac's sign.
764
00:42:04,808 --> 00:42:08,471
On its way to Guyasuta.
Mr. Garth's blood brother.
765
00:42:09,279 --> 00:42:12,509
Colonel Bouquet,
that belt makes it
a matter for the army.
766
00:42:12,815 --> 00:42:14,874
I have no army.
What? Why?
767
00:42:15,151 --> 00:42:18,518
The Black Watch is
just in from the Caribbean,
fever among the men.
768
00:42:18,587 --> 00:42:20,214
Do you expect miracles?
769
00:42:20,356 --> 00:42:22,324
We cannot be ready
for four months.
770
00:42:22,391 --> 00:42:23,483
Four months?
771
00:42:23,559 --> 00:42:26,357
There won't be a live settler
west of the mountains.
772
00:42:26,429 --> 00:42:28,329
Then pull your settlers back.
773
00:42:29,498 --> 00:42:32,296
Or stop the war
before it breaks.
How?
774
00:42:33,969 --> 00:42:35,766
By sending peace belts
to all the chiefs.
775
00:42:35,838 --> 00:42:36,964
Peace belts?
Yes.
776
00:42:37,039 --> 00:42:38,233
Why not, Sir William?
777
00:42:38,307 --> 00:42:40,571
Calling a council.
It's worked before.
778
00:42:40,843 --> 00:42:43,937
Pontiac'd make buzzard bait
out of the man
hat carried them.
779
00:42:44,013 --> 00:42:45,002
No.
780
00:42:46,315 --> 00:42:49,011
No, l believe the peace belts
could get through
781
00:42:49,518 --> 00:42:52,487
if they were carried
by an expert woodsman
such as Captain Holden.
782
00:42:52,555 --> 00:42:54,284
Holden?
It'd be murder, Chris.
783
00:42:54,356 --> 00:42:55,345
Why?
784
00:42:55,958 --> 00:42:59,485
He knows the Indians,
he knows the trails,
and he's a dead shot.
785
00:43:00,496 --> 00:43:02,521
What do you say,
Captain Holden?
786
00:43:03,532 --> 00:43:05,363
I'll take them, Sir William.
787
00:43:05,668 --> 00:43:08,296
That was a brave thing
you just said, Captain.
788
00:43:08,537 --> 00:43:10,129
I'll provide the scouts,
Captain.
789
00:43:10,206 --> 00:43:12,901
I guess l'll provide
my own scouts, Mr. Garth.
790
00:43:24,052 --> 00:43:25,485
Where'll you be?
791
00:43:26,020 --> 00:43:27,851
Wolf Creek with Guyasuta
792
00:43:29,691 --> 00:43:30,851
and Pontiac.
793
00:43:37,665 --> 00:43:39,394
BONE: Get back in the wagon.
794
00:43:41,536 --> 00:43:43,163
How soon can you start?
795
00:43:43,271 --> 00:43:46,638
Tonight,
if John Fraser gets me
buckskins and a rifle.
796
00:43:46,708 --> 00:43:49,404
The peace belts
will not be ready
for three days.
797
00:43:49,477 --> 00:43:51,809
How will you go?
By Nemacolin's Path.
798
00:43:52,080 --> 00:43:53,570
I'll take charge
of the pathfinding.
799
00:43:53,648 --> 00:43:54,876
You're not going, John.
800
00:43:54,949 --> 00:43:57,281
Now, Chris,
there's no reason...
Your wife would skin me alive.
801
00:43:57,352 --> 00:43:59,547
You're going to drive
my gear to Pittsburgh.
802
00:43:59,621 --> 00:44:02,181
Captain, your mission
is confidential.
803
00:44:02,457 --> 00:44:05,756
If you run into trouble,
you cannot tell the military
804
00:44:05,827 --> 00:44:08,955
or we'll have this war
on our hands
before we can fight it.
805
00:44:09,030 --> 00:44:10,520
Colonel Bouquet is right.
806
00:44:10,598 --> 00:44:12,793
Action by the military
is the one thing
807
00:44:12,866 --> 00:44:16,029
that would instantly unite
all the tribes behind Pontiac.
808
00:44:22,442 --> 00:44:24,706
You'll be playing
a Ione hand, Chris.
809
00:44:25,479 --> 00:44:27,674
You might have use
for this compass.
810
00:44:28,348 --> 00:44:30,839
It's not Boston Common
you'll be crossing.
811
00:44:31,285 --> 00:44:32,650
WASHINGTON:
Indeed, it's not.
812
00:44:32,853 --> 00:44:37,654
Headstones
are the only milestones
on Nemacolin's Path.
813
00:45:10,490 --> 00:45:12,924
I haven't seen a bird
or a wild critter in an hour.
814
00:45:12,993 --> 00:45:14,051
Me, neither.
815
00:45:14,194 --> 00:45:15,285
(ARROW WHIZZING)
It don't smell right.
816
00:45:15,361 --> 00:45:16,350
(JOE GRUNTS)
817
00:45:16,495 --> 00:45:17,484
Joe.
818
00:45:19,799 --> 00:45:20,993
(HORSE NEIGHING)
819
00:45:21,334 --> 00:45:23,928
Clean through the heart.
He's dead.
820
00:45:24,737 --> 00:45:26,329
I've got the belts.
821
00:45:26,806 --> 00:45:28,535
Come on. Save your scalp.
822
00:45:42,288 --> 00:45:44,188
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
823
00:45:59,038 --> 00:46:01,734
Dan, grab that branch.
824
00:46:08,681 --> 00:46:11,479
This dang tree
needs pruning.
825
00:46:15,521 --> 00:46:16,817
My powder horn.
826
00:46:34,039 --> 00:46:35,734
(HORSES APPROACHING)
827
00:46:53,324 --> 00:46:55,224
My powder horn,
he's seen it.
828
00:47:19,717 --> 00:47:22,982
Well, that's one good Injun.
829
00:47:34,264 --> 00:47:37,961
Ottawa.
What's Ottawas doing
in Seneca country?
830
00:47:41,772 --> 00:47:42,761
Ask Garth.
831
00:47:45,442 --> 00:47:47,433
No time for souvenirs,
come on.
832
00:48:09,299 --> 00:48:11,096
I reckon we shook them off.
833
00:48:11,468 --> 00:48:13,629
You can't ever
shake off an Indian.
834
00:48:16,707 --> 00:48:19,870
I left my wind
about six miles back.
835
00:48:27,450 --> 00:48:29,475
I ought to have
my brain dusted.
836
00:48:30,286 --> 00:48:31,776
With that skull ax?
837
00:48:33,456 --> 00:48:37,324
A few days ago, this tomahawk
was on a ship with Garth.
838
00:48:39,462 --> 00:48:42,158
He didn't waste much time
passing them around.
839
00:48:43,332 --> 00:48:47,428
Garth knew these belts were
going through and he knew
we were carrying them.
840
00:48:48,004 --> 00:48:51,303
That's why Joe Lavat's
back there with
an arrow through him.
841
00:48:51,741 --> 00:48:56,474
You still delivering
peace belts?
842
00:48:59,982 --> 00:49:02,382
We've got another job
to do first, Dan.
843
00:49:04,387 --> 00:49:06,184
Killing Garth, l guess.
844
00:49:06,889 --> 00:49:07,878
I guess.
845
00:49:09,525 --> 00:49:11,015
That's my job, Dan.
846
00:49:11,661 --> 00:49:12,923
We'll split up
847
00:49:13,329 --> 00:49:16,594
and if l don't get
through to Pittsburgh,
the job is yours.
848
00:49:17,366 --> 00:49:18,799
Let's get going.
849
00:49:21,204 --> 00:49:23,330
I'm traveling over
Chestnut Ridge.
850
00:49:24,039 --> 00:49:26,769
I'll cross Turkey Foot
to the Old Braddock Road.
851
00:49:26,975 --> 00:49:29,239
Nothing ever travels
that but ghosts.
852
00:49:30,011 --> 00:49:33,105
Be sure you ain't
one of them.
Thanks.
853
00:49:35,917 --> 00:49:39,284
I'll meet you on Coal Hill
above Fort Pitt before noon.
854
00:49:39,354 --> 00:49:41,049
Before noon.
855
00:49:41,122 --> 00:49:42,885
You want this compass?
No.
856
00:49:44,025 --> 00:49:45,515
I'd get lost.
857
00:49:46,628 --> 00:49:49,597
Well, so long, Captain.
858
00:49:49,664 --> 00:49:51,131
So long, Fur-face.
859
00:49:51,566 --> 00:49:54,194
Dan McCoy
with a compass.
860
00:49:57,572 --> 00:49:59,836
Hang onto your
powder horn this time.
861
00:50:04,145 --> 00:50:05,874
(MAN SHOUTING ORDERS)
862
00:50:05,947 --> 00:50:07,346
(ARMY BAND PLAYING DRUMS)
863
00:50:23,664 --> 00:50:24,961
(FIDDLE PLAYING)
864
00:50:25,699 --> 00:50:27,326
(MEN CHATTERING MERRILY)
865
00:50:33,607 --> 00:50:35,370
What're you drinking?
Rum.
866
00:50:35,476 --> 00:50:36,500
(LAUGHS)
867
00:50:36,577 --> 00:50:38,841
So am I.
Hey.
868
00:50:38,913 --> 00:50:42,246
Well, don't swallow the cup.
I won't.
869
00:50:42,316 --> 00:50:43,715
(MEN LAUGHING)
870
00:50:46,020 --> 00:50:48,420
Five fingers of rum to drink
to the King's birthday.
871
00:50:48,489 --> 00:50:50,218
Go on and be nice to them.
872
00:50:50,724 --> 00:50:53,192
None of that that trade slop
you feed the savages.
873
00:50:53,260 --> 00:50:55,626
MAN: Hey, get that
jug of rum over here.
874
00:50:55,829 --> 00:50:56,818
Ale.
875
00:51:03,837 --> 00:51:05,202
Hey, you're pretty.
876
00:51:05,739 --> 00:51:08,435
Ain't been here long,
have you?
You've been here too long.
877
00:51:08,509 --> 00:51:10,170
What's your name, dearie?
Corn whiskey.
878
00:51:10,244 --> 00:51:11,268
(LAUGHS)
879
00:51:11,345 --> 00:51:14,143
Come here, Corn Whiskey.
Oh, don't. No, please.
880
00:51:14,214 --> 00:51:17,377
I ain't gonna hurt you.
I just want...
881
00:51:18,452 --> 00:51:19,714
(ALL LAUGHING)
882
00:51:22,523 --> 00:51:24,320
Better you spilled blood.
883
00:51:25,792 --> 00:51:28,852
Scrub it up before Bone beats
the daylights out of you.
884
00:51:28,995 --> 00:51:31,793
Come on. Come on or Bone'll
charge you for a bath.
885
00:51:33,066 --> 00:51:36,934
Hey, what about my liquor?
MAN 1: Lap it up
off the floor, Jim.
886
00:51:37,837 --> 00:51:40,465
MAN 2: Jake,
you owe me one for this.
887
00:51:40,873 --> 00:51:42,864
JAKE: There's plenty more
at the bar.
888
00:51:45,945 --> 00:51:48,004
Why you no run away?
889
00:51:48,247 --> 00:51:50,147
Run away, Hannah? Where?
890
00:51:53,619 --> 00:51:56,281
Where he no find you.
Garth?
891
00:51:57,023 --> 00:51:58,490
He come here tonight
892
00:51:59,258 --> 00:52:00,247
for you.
893
00:52:01,861 --> 00:52:03,624
Spilling that grog will
add a year onto your time.
894
00:52:03,696 --> 00:52:05,425
But l didn't...
Get out there.
895
00:52:10,470 --> 00:52:12,301
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
896
00:52:18,444 --> 00:52:20,708
Here's your bottle.
Keep out of sight.
897
00:52:21,147 --> 00:52:23,081
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
898
00:52:24,984 --> 00:52:27,144
Them Indians won't trade
for nothing but gunpowder.
899
00:52:27,219 --> 00:52:29,414
Give it to them.
It's breaking the law.
900
00:52:29,488 --> 00:52:30,853
Give it to them.
901
00:52:32,024 --> 00:52:34,993
And so, gentlemen,
you see a mink skin.
But observe.
902
00:52:35,794 --> 00:52:37,921
The mink skin is
no longer a mink skin.
903
00:52:37,996 --> 00:52:40,464
It has become a silver button.
904
00:52:43,135 --> 00:52:45,069
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
905
00:52:46,371 --> 00:52:48,236
(BONE SPEAKING
NATIVE AMERICAN LANGUAGE)
906
00:52:48,306 --> 00:52:49,330
What's the ruckus?
907
00:52:49,408 --> 00:52:53,003
Well, this aborigine here
claims there were
five little minks.
908
00:52:53,078 --> 00:52:55,842
See for yourself
there are only four.
One, two, three, four.
909
00:52:55,914 --> 00:52:57,882
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
910
00:52:59,384 --> 00:53:04,253
Why, you worthless,
lard-bellied, thieving...
Trying to start a massacre?
911
00:53:04,456 --> 00:53:06,390
We've got enough trouble.
912
00:53:06,825 --> 00:53:09,020
Some more just
came in the door.
913
00:53:23,442 --> 00:53:25,137
(ALL CLAMORING)
914
00:53:28,280 --> 00:53:29,769
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
915
00:53:43,027 --> 00:53:44,585
Keep scrubbing.
916
00:53:47,598 --> 00:53:48,963
Get along.
917
00:53:56,740 --> 00:53:58,571
Looking for somebody?
918
00:53:59,410 --> 00:54:01,139
Garth trade here?
919
00:54:01,679 --> 00:54:03,408
Some.
Where is he?
920
00:54:03,647 --> 00:54:06,343
How do l know?
This Ottawa knows.
921
00:54:06,984 --> 00:54:09,544
No, he just come in
from up north.
922
00:54:13,457 --> 00:54:16,790
Northeast,
maybe from Chestnut Ridge.
923
00:54:17,361 --> 00:54:19,955
What of it?
He's a friendly Indian.
924
00:54:20,998 --> 00:54:24,263
He is? Then, why is he wearing
a dead man's powder horn?
925
00:54:24,335 --> 00:54:27,862
He ain't.
Powder horns are easy to get.
Not this one.
926
00:54:29,573 --> 00:54:32,405
Get Mr. Bone a drink.
From over there.
927
00:54:35,078 --> 00:54:37,979
This Indian killed Dan McCoy
to get a leather pouch.
928
00:54:38,047 --> 00:54:39,378
Where is it?
929
00:54:41,384 --> 00:54:42,942
I don't know.
930
00:54:44,254 --> 00:54:47,280
But if you came here looking
for trouble, you've found it.
931
00:54:47,357 --> 00:54:50,121
Keep both hands
on that drink, Mr. Bone.
932
00:54:50,927 --> 00:54:52,724
Where's the pouch?
933
00:54:52,795 --> 00:54:54,660
Is this what
you're looking for?
934
00:54:54,731 --> 00:54:56,562
Shut your...
Bone.
935
00:54:58,067 --> 00:55:02,003
Yes, that's it.
You've certainly come down
in the world.
936
00:55:02,872 --> 00:55:04,931
So has my opinion of you.
937
00:55:06,276 --> 00:55:08,767
Is this Mr. Garth's
hospitality?
938
00:55:09,012 --> 00:55:12,778
You're not going anywhere.
Keep your hands
flat on the bar.
939
00:55:13,349 --> 00:55:16,443
I figured you'd do better
with your freedom.
940
00:55:16,519 --> 00:55:19,352
What freedom?
Freedom to be beaten
with a whip,
941
00:55:19,422 --> 00:55:22,357
to serve and to scrub
and milk, from sunup
to midnight?
942
00:55:22,425 --> 00:55:26,885
Then crawl into
a cornhusk bed too tired
to sleep or even cry?
943
00:55:28,498 --> 00:55:32,093
Why don't you quit?
A slave can't quit.
944
00:55:32,202 --> 00:55:33,429
Slave?
945
00:55:35,337 --> 00:55:37,100
But l set you free.
946
00:55:38,006 --> 00:55:39,667
You never set her free.
947
00:55:39,741 --> 00:55:43,802
No. He bought me and tonight
he's selling me to Garth.
948
00:55:43,879 --> 00:55:47,838
Shut up, you.
Keep both hands
on that drink, Mr. Bone.
949
00:55:49,518 --> 00:55:51,042
Tonight, huh?
950
00:55:53,689 --> 00:55:55,589
Get your things, Abby.
951
00:55:56,925 --> 00:55:58,586
I haven't any things.
952
00:55:58,660 --> 00:56:02,027
You have two feet,
get up on them
and bring the pouch.
953
00:56:02,097 --> 00:56:04,691
I'll break your arms if...
No, you won't.
954
00:56:04,766 --> 00:56:08,998
I bought her and if
she's not free, she's mine.
Get behind me, Abby.
955
00:56:09,304 --> 00:56:11,272
Now start for the door.
956
00:56:11,440 --> 00:56:12,464
(ALL MUTTERING)
957
00:56:12,541 --> 00:56:13,667
Art. Jake.
958
00:56:13,742 --> 00:56:15,175
ART: Coming, boss.
JAKE: I'll get him.
959
00:56:15,244 --> 00:56:18,907
I'll put a hole
through the first thing
in this room that moves.
960
00:56:18,981 --> 00:56:21,211
Slave stealing means hanging.
961
00:56:21,283 --> 00:56:25,583
You've got the right neck
for it, Mr. Bone. Get your
hand back on that drink.
962
00:56:25,654 --> 00:56:28,817
Garth will be
looking for you.
That's the idea.
963
00:56:39,166 --> 00:56:40,326
(GROANS)
964
00:56:41,936 --> 00:56:44,200
That one was for Dan McCoy.
965
00:56:46,073 --> 00:56:49,531
There's another one
here for Joe Lavat
if anybody wants it.
966
00:56:53,214 --> 00:56:54,806
Get that rifle
and get him at gunpoint.
967
00:56:54,882 --> 00:56:56,941
We'll get him, boss.
968
00:56:59,820 --> 00:57:00,844
Where to?
969
00:57:00,921 --> 00:57:04,152
Fraser's forge,
and don't pick my pocket
on the way.
970
00:57:04,792 --> 00:57:06,419
(MEN CLAMORING)
971
00:57:06,994 --> 00:57:08,518
(DOOR RATTLING)
972
00:57:28,816 --> 00:57:29,976
Hello, John.
973
00:57:30,051 --> 00:57:31,518
Chris, what are you
doing here?
974
00:57:31,585 --> 00:57:34,145
You must have been traveling
on a broomstick.
975
00:57:34,221 --> 00:57:36,450
Sit down and let your breath
catch up with you.
976
00:57:36,523 --> 00:57:39,424
I thought you was on a job
for Colonel Washington.
977
00:57:39,492 --> 00:57:41,824
I am.
Well, what happened?
978
00:57:43,596 --> 00:57:44,995
An Ottawa.
979
00:57:47,267 --> 00:57:49,667
What's that?
A lady.
980
00:57:50,737 --> 00:57:52,136
Thank you.
981
00:57:53,306 --> 00:57:55,797
Did you bring her here
to get shod?
982
00:57:56,142 --> 00:57:58,007
Well, she cast a shoe.
983
00:57:59,179 --> 00:58:00,646
John Fraser.
984
00:58:01,448 --> 00:58:02,506
Yeah.
985
00:58:03,650 --> 00:58:06,619
Where's that pressing iron
you were heating for me?
986
00:58:07,554 --> 00:58:09,283
Scalping's too good for you.
987
00:58:09,356 --> 00:58:12,223
Standing there
lollygagging with every Tom...
988
00:58:12,292 --> 00:58:13,316
(EXCLAIMS)
989
00:58:13,393 --> 00:58:17,420
Land o'mighty, Chris!
Well, Half-Pint.
Let me look at you.
990
00:58:17,530 --> 00:58:19,623
(EXCLAIMS) Pretty.
991
00:58:20,834 --> 00:58:23,826
Oh, Chris.
Right in front of
my own husband.
992
00:58:23,903 --> 00:58:24,961
(CHUCKLING)
993
00:58:25,038 --> 00:58:27,472
What'd you come here for?
King's birthday ball?
994
00:58:27,540 --> 00:58:31,340
I didn't know he was
having one, but l came
to dance it with you.
995
00:58:31,511 --> 00:58:36,073
You're the biggest liar
ever crossed the Alleghenies,
except my John.
996
00:58:36,149 --> 00:58:40,244
Chris, you're making me dizzy.
Stop prancing
and tell me the truth.
997
00:58:40,519 --> 00:58:43,317
Well, l tell you l came
to trap a skunk.
998
00:58:43,822 --> 00:58:46,154
Appears to me
you trapped a chipmunk.
999
00:58:46,225 --> 00:58:47,920
I beg your pardon,
Mistress Abigail,
1000
00:58:47,993 --> 00:58:50,518
l want you to meet
the love of my life,
Mrs. John Fraser.
1001
00:58:50,596 --> 00:58:53,429
Your servant, ma'am.
Well, she's nice-mannered.
1002
00:58:53,599 --> 00:58:55,692
She's the wench
from the tavern.
1003
00:58:58,670 --> 00:59:01,639
Garth'll nail your hide
to the barn door for this.
1004
00:59:01,707 --> 00:59:05,700
He owns everything
in that tavern. What'd you
bring her here for?
1005
00:59:05,778 --> 00:59:07,541
To give her a bath.
1006
00:59:08,147 --> 00:59:09,808
Save us, what next?
1007
00:59:11,784 --> 00:59:15,151
What for you want
to give her a bath?
Because she's dirty.
1008
00:59:15,220 --> 00:59:17,347
Look at her hair,
look at her clothes,
1009
00:59:17,423 --> 00:59:19,084
look at her...
Well, look at her.
1010
00:59:19,158 --> 00:59:20,921
She's stolen goods, Chris.
1011
00:59:20,993 --> 00:59:23,427
Ain't your place to wash
other people's belongings.
1012
00:59:23,495 --> 00:59:25,793
Scrub her clean enough
and even Garth won't know her.
1013
00:59:25,864 --> 00:59:27,695
You're just plumb crazy.
1014
00:59:27,766 --> 00:59:29,666
Where's that luggage of mine
you brought from Peakestown?
1015
00:59:29,735 --> 00:59:32,727
She can't go to the ball
looking like that.
1016
00:59:33,505 --> 00:59:36,941
The King's birthday ball? Me?
1017
00:59:38,844 --> 00:59:41,437
He is crazy.
I believe you're right.
1018
00:59:41,512 --> 00:59:45,915
You're gonna be scrubbed
so clean that you're gonna
look like new.
1019
00:59:46,684 --> 00:59:48,242
Not by you, l'm not.
1020
00:59:57,128 --> 00:59:58,652
Now your back.
1021
00:59:59,497 --> 01:00:02,933
Oh, stop wiggling, child.
I have soap in my mouth.
1022
01:00:03,000 --> 01:00:04,968
Well, keep it shut.
1023
01:00:05,102 --> 01:00:08,970
Skin's real pink
when you get down to it.
More water.
1024
01:00:09,707 --> 01:00:12,767
This ought to fit.
She's about Diana's size.
1025
01:00:12,844 --> 01:00:14,368
I won't go to the ball.
1026
01:00:14,445 --> 01:00:17,505
You can't drag me around
in your wife's old clothes.
1027
01:00:25,556 --> 01:00:26,750
(EXCLAIMS)
1028
01:00:26,958 --> 01:00:30,052
Washing a slave girl
ain't gonna stop
no Injun bust-out.
1029
01:00:30,127 --> 01:00:32,994
Washing this one might.
Hey, what's this?
1030
01:00:38,169 --> 01:00:39,636
I don't know.
1031
01:00:40,538 --> 01:00:43,665
It's nothing for a bachelor.
Where's that water?
1032
01:00:45,075 --> 01:00:50,138
Bachelor? He's not a bachelor.
Oh, yes, he is,
and he's gonna stay one.
1033
01:00:50,881 --> 01:00:51,870
(YELLS)
1034
01:00:56,953 --> 01:00:59,217
You didn't get married?
No.
1035
01:01:00,023 --> 01:01:02,116
My uniform's
in the other trunk.
Where is it, John?
1036
01:01:02,192 --> 01:01:03,523
In here.
1037
01:01:06,029 --> 01:01:10,659
He didn't get married.
Lucky escape for
some woman. Stand up.
1038
01:01:18,041 --> 01:01:21,568
Chris, the whole frontier's
just ready to bust wide open
1039
01:01:21,645 --> 01:01:23,977
and here you are
traipsing around
with a little...
1040
01:01:24,047 --> 01:01:28,074
John, did you ever catch
a bear with honey?
1041
01:01:36,426 --> 01:01:37,723
(PEOPLE CHATTERING MERRILY)
1042
01:01:37,794 --> 01:01:39,523
SERVANT:
Mr. And Mrs. George Carter.
1043
01:01:39,596 --> 01:01:41,063
(MUSIC PLAYING)
1044
01:01:46,402 --> 01:01:48,927
I'll be right back, Carl.
All right, Sara.
1045
01:01:50,072 --> 01:01:53,337
Name, please.
Not me. Everybody knows me.
1046
01:01:53,409 --> 01:01:54,808
All right, sir.
1047
01:01:55,244 --> 01:01:56,836
Howdy, Carl.
1048
01:01:57,146 --> 01:01:59,842
I'm ready.
I'm hankering for a dance.
1049
01:02:02,418 --> 01:02:05,353
WOMAN: Oh, hello, Sally.
Having a good time?
1050
01:02:06,288 --> 01:02:08,017
Oh, Captain Ecuyer.
1051
01:02:08,090 --> 01:02:11,617
Every lady in Pittsburgh
is simply perishing
for a dance with you.
1052
01:02:11,694 --> 01:02:15,721
My dancing was ended
by an old wound.
In the heart, Captain Ecuyer?
1053
01:02:15,798 --> 01:02:18,266
Unfortunately,
a trifle lower.
1054
01:02:18,334 --> 01:02:22,270
I left my dancing days in
Switzerland. Captain Steele
dances for me here.
1055
01:02:22,338 --> 01:02:24,863
I'll hold you to that, sir.
Look.
1056
01:02:29,678 --> 01:02:30,770
(MOANS)
1057
01:02:30,846 --> 01:02:34,282
That's a vulgar noise,
Captain, but l agree with it.
1058
01:02:36,452 --> 01:02:40,513
Captain Christopher Holden,
Mistress Abigail Hale.
1059
01:02:40,623 --> 01:02:43,649
MAN: Abigail Hale?
1060
01:02:45,126 --> 01:02:46,616
Why are they staring so?
1061
01:02:46,694 --> 01:02:49,686
You look like Venus
emerging from an emerald sea.
1062
01:02:49,764 --> 01:02:52,562
What a heavenly gown.
What an angel in it.
1063
01:02:53,101 --> 01:02:57,333
How would l look
in a dress like that, Jim?
You'll never know, Ma.
1064
01:02:58,506 --> 01:03:01,441
How do you do?
I know you by reputation,
Captain Holden.
1065
01:03:01,509 --> 01:03:03,773
What brings you
to Pittsburgh?
A lady from London, sir.
1066
01:03:03,845 --> 01:03:07,144
Mistress Abigail Hale,
Captain Ecuyer,
Commandant of Fort Pitt.
1067
01:03:07,215 --> 01:03:10,343
A charming breath of England
to sweeten our wilderness.
1068
01:03:10,418 --> 01:03:12,818
My second in command,
Captain Steele.
Captain.
1069
01:03:12,887 --> 01:03:14,650
Your servant, ma'am.
1070
01:03:15,556 --> 01:03:18,081
I'm sure we've met before.
1071
01:03:18,159 --> 01:03:22,061
I think not, Captain,
l've been very
closely guarded.
1072
01:03:22,130 --> 01:03:26,157
We crossed the Atlantic
on the same ship. She was
allowed very little freedom.
1073
01:03:26,234 --> 01:03:29,692
You're still a riddle to me,
Miss Hale. Perhaps this dance
will help solve it.
1074
01:03:29,771 --> 01:03:32,069
I'll solve this one,
Captain.
1075
01:03:36,444 --> 01:03:38,742
Outmaneuvered, Captain, huh?
1076
01:03:40,648 --> 01:03:43,879
John Fraser, l believe
you're going to faint.
1077
01:03:43,951 --> 01:03:45,578
Get me to the punch bowl,
Mother.
1078
01:03:55,729 --> 01:03:58,755
Fine feathers certainly
make a difference.
1079
01:03:58,832 --> 01:04:00,857
In this case, the bird
improves the feathers.
1080
01:04:00,934 --> 01:04:04,426
You're quite a burst
of plumage yourself,
Captain Holden.
1081
01:04:04,504 --> 01:04:08,463
You mean birds of a feather?
No, you think l'm a thief.
1082
01:04:09,576 --> 01:04:11,874
And you thought
l was a liar.
1083
01:04:17,017 --> 01:04:19,349
I've seen that
girl somewhere.
1084
01:04:20,454 --> 01:04:22,354
Must have been heaven.
1085
01:04:22,823 --> 01:04:23,881
(SIGHING)
1086
01:04:24,725 --> 01:04:26,784
GUARD 1: Post number two.
11:00 and all's well.
1087
01:04:30,230 --> 01:04:35,327
GUARD 2: Post number three.
11:00 and all's well.
1088
01:04:35,969 --> 01:04:40,372
GUARD 3: Post number four.
11:00 and all's well.
1089
01:04:40,741 --> 01:04:45,041
GUARD 4: Post number five.
11:00 and all's well.
1090
01:04:45,112 --> 01:04:47,774
All's well, isn't it?
1091
01:04:48,447 --> 01:04:49,846
Too quiet.
1092
01:04:54,653 --> 01:04:57,349
You seem to be
watching for something.
1093
01:04:59,358 --> 01:05:01,292
Watchfulness isn't
a bad thing, Abby,
1094
01:05:01,360 --> 01:05:03,851
when you are at the edge
of the end of the world.
1095
01:05:03,929 --> 01:05:06,329
Why? What's there?
1096
01:05:06,398 --> 01:05:08,889
Forests and savages.
1097
01:05:08,968 --> 01:05:12,199
The end of the present,
the beginning of the future.
1098
01:05:12,271 --> 01:05:15,399
The beginning of the future,
Captain Holden?
1099
01:05:16,041 --> 01:05:17,235
Chris.
1100
01:05:18,878 --> 01:05:22,678
Why did you really come
to Pittsburgh, Chris?
1101
01:05:23,849 --> 01:05:27,285
The moonlight is turning
your dress into green fire.
1102
01:05:27,520 --> 01:05:30,455
It wasn't to set me free,
as it?
1103
01:05:30,523 --> 01:05:32,718
And the stars are
dancing in your eyes.
1104
01:05:34,026 --> 01:05:36,256
Did you come through
500 miles of wilderness
1105
01:05:36,328 --> 01:05:39,354
to tell me the stars
are dancing in my eyes?
1106
01:05:39,431 --> 01:05:41,899
Can you think of
any better reason?
1107
01:05:41,967 --> 01:05:44,401
A woman only thinks
what she wants to.
1108
01:05:45,037 --> 01:05:48,029
And you want to think
l came to set you free?
1109
01:05:49,941 --> 01:05:54,173
Maybe no one has the right
to own anyone else.
1110
01:05:54,979 --> 01:05:58,779
Men and women weren't
made to be bought
like yards of cloth.
1111
01:05:59,317 --> 01:06:01,979
At the tavern,
you said you owned me.
1112
01:06:03,188 --> 01:06:04,416
I do.
1113
01:06:06,624 --> 01:06:09,184
But you want to be free,
don't you?
1114
01:06:09,360 --> 01:06:12,625
I wonder...
Hey, you're ruining
the ordnance.
1115
01:06:14,199 --> 01:06:18,465
I'm not sure l want
to be free of you, Chris.
Why do you say that?
1116
01:06:19,470 --> 01:06:22,371
Because you've taken me
out of a horrible nightmare.
1117
01:06:22,440 --> 01:06:25,807
Because you've given me
kindness and happiness
and understanding.
1118
01:06:25,877 --> 01:06:27,708
Abby, listen to me.
1119
01:06:27,779 --> 01:06:31,875
It wasn't kindness
and understanding that
made me bring you here.
1120
01:06:31,950 --> 01:06:34,441
No? Why did you bring me?
1121
01:06:35,854 --> 01:06:39,756
Because l know
Garth will follow.
Garth?
1122
01:06:40,191 --> 01:06:43,957
When he sees you here
like this, he'll try
to take you back,
1123
01:06:44,028 --> 01:06:46,861
and then l can do
what l came to
Pittsburgh to do.
1124
01:06:46,931 --> 01:06:50,458
Kill him? Is that it?
Yes, that's it.
1125
01:06:50,535 --> 01:06:56,097
And l'm the bait, staked out
like a deer to draw a tiger.
That's true, isn't it?
1126
01:06:56,173 --> 01:06:59,267
Yes.
And you said the stars
were in my eyes.
1127
01:06:59,743 --> 01:07:02,405
They were there.
Because l thought...
1128
01:07:02,479 --> 01:07:04,344
Oh, it doesn't matter.
1129
01:07:04,414 --> 01:07:07,440
Everything that you've done
for me is because you wanted
to challenge Garth.
1130
01:07:07,517 --> 01:07:08,745
You're not a man.
1131
01:07:08,819 --> 01:07:12,619
You're a walking loaded rifle
with one bloodthirsty purpose,
to kill Garth.
1132
01:07:12,689 --> 01:07:15,249
You haven't blood
in your veins,
you've gunpowder.
1133
01:07:15,325 --> 01:07:17,793
Abby, maybe you're right.
1134
01:07:18,595 --> 01:07:22,087
But this is more important
than you or me, or both of us.
1135
01:07:22,165 --> 01:07:24,190
If Garth doesn't die
within the next few hours,
1136
01:07:24,268 --> 01:07:26,930
a lot of men and women
on this frontier will.
1137
01:07:27,004 --> 01:07:29,632
You're either
the world's greatest liar
or the world's greatest fool.
1138
01:07:29,706 --> 01:07:31,139
You're probably both.
I'm going.
1139
01:07:31,208 --> 01:07:33,176
You'll stay
and see it through.
Why should I?
1140
01:07:33,243 --> 01:07:34,801
Because l own you.
1141
01:07:34,878 --> 01:07:37,278
A few minutes ago
you said nobody
should be owned.
1142
01:07:37,347 --> 01:07:40,510
Do you ever mean anything
you say, Captain Holden?
1143
01:07:40,584 --> 01:07:42,779
Here's your good-luck piece.
1144
01:07:43,854 --> 01:07:46,618
You'll need it
when you meet Mr. Garth.
1145
01:07:46,690 --> 01:07:48,214
(PEOPLE CHATTERING)
1146
01:07:48,292 --> 01:07:49,691
(BAND CONTINUES MUSIC)
1147
01:08:17,019 --> 01:08:19,510
Miss Hale, l couldn't
find you for our dance.
Yes, l know.
1148
01:08:19,588 --> 01:08:21,249
No, this one's mine,
isn't it, Miss Hale?
1149
01:08:21,324 --> 01:08:23,053
No, l'm sorry.
Perhaps the next one,
Miss Hale.
1150
01:08:23,125 --> 01:08:24,683
Mistress Hale,
you promised
this dance to me.
1151
01:08:24,760 --> 01:08:28,218
What's happened to Chris?
Gentlemen, l'm not dancing.
1152
01:08:30,066 --> 01:08:34,662
Mrs. Fraser,
may l have this dance?
I'd love to.
1153
01:08:35,237 --> 01:08:37,569
Love? With me?
1154
01:08:37,640 --> 01:08:39,733
Mistress Hale.
You promised.
1155
01:08:40,142 --> 01:08:42,235
There'll be no living
with Baillie after this.
Yeah.
1156
01:08:42,745 --> 01:08:45,771
She's madder than
a bucketful of hornets, Chris.
1157
01:09:02,430 --> 01:09:05,866
You needn't signal,
Mr. Fraser.
He'll know l'm here.
1158
01:09:12,440 --> 01:09:16,206
The bear has come
for the honey.
He's come for your hide.
1159
01:09:17,912 --> 01:09:20,472
Then stand away from me,
Half-Pint.
1160
01:09:26,021 --> 01:09:27,318
(TAPPING ON FLOOR)
1161
01:09:27,856 --> 01:09:31,223
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
1162
01:09:33,028 --> 01:09:35,792
Mistress Hale,
will you come forward?
1163
01:09:38,867 --> 01:09:40,732
They're going to crown you
queen of the ball.
1164
01:09:40,802 --> 01:09:43,794
I think not.
May l have your arm, please?
1165
01:09:44,939 --> 01:09:46,304
(ALL MURMURING)
1166
01:09:51,980 --> 01:09:53,811
Yes, Captain Ecuyer?
1167
01:09:54,315 --> 01:09:56,647
Is this the young lady,
Mr. Garth?
1168
01:09:56,718 --> 01:09:59,083
Yes, sir.
My runaway bond slave.
1169
01:09:59,153 --> 01:10:00,177
(ALL GASPING)
1170
01:10:00,254 --> 01:10:03,781
MAN: Bond slave?
I knew l'd seen her before.
1171
01:10:03,857 --> 01:10:05,586
WOMAN:
Mistress Hale from England.
1172
01:10:05,993 --> 01:10:07,221
(WOMAN GIGGLING)
1173
01:10:09,430 --> 01:10:11,489
Mistress Hale...
Quiet, quiet, please.
1174
01:10:11,565 --> 01:10:14,500
Thank you, Lieutenant.
I'll take this girl.
1175
01:10:14,968 --> 01:10:17,163
Lieutenant, you may finish
this dance with Miss Hale.
1176
01:10:17,237 --> 01:10:21,298
Well, sir, that's
mighty good of you, but...
This girl is mine.
1177
01:10:22,042 --> 01:10:25,534
Captain Ecuyer, Mr. Garth has
three indisputable talents.
1178
01:10:25,612 --> 01:10:28,274
He is a liar,
a cheat and a coward.
Captain Holden.
1179
01:10:28,348 --> 01:10:31,681
Captain, l bought this girl,
which makes him a liar,
1180
01:10:32,352 --> 01:10:34,286
he stole her from me,
which makes him a cheat,
1181
01:10:34,354 --> 01:10:37,346
and he won't fight,
which makes him a coward.
1182
01:10:37,691 --> 01:10:39,249
By your leave, sir.
1183
01:10:39,326 --> 01:10:41,351
Captain Steele,
will you arrange the time
and the place?
1184
01:10:41,428 --> 01:10:44,056
Who speaks for you, sir?
John Fraser,
and the sooner the better.
1185
01:10:44,131 --> 01:10:47,123
The King's birthday ball is
no place to arrange a duel.
1186
01:10:47,201 --> 01:10:49,761
Mr. Garth and l can
step outside and settle
this in a few minutes.
1187
01:10:49,837 --> 01:10:52,829
Sunup tomorrow.
The light will be better.
1188
01:10:53,307 --> 01:10:55,935
In the meantime,
l'll take my property.
Not by law.
1189
01:10:56,009 --> 01:10:57,670
I am the law here.
1190
01:10:57,744 --> 01:11:01,474
The question of who owns
this girl will be settled
in my office.
1191
01:11:01,547 --> 01:11:03,742
Sergeant, music.
Yes, sir.
1192
01:11:03,816 --> 01:11:07,183
Ladles and gentlemen,
continue dancing, please.
1193
01:11:07,253 --> 01:11:10,780
Captain Steele, bring
Miss Hale to my office.
Gentlemen.
1194
01:11:10,857 --> 01:11:12,381
(MUSIC PLAYING)
1195
01:11:15,428 --> 01:11:17,293
WOMAN 1: Well,
it might be, so come away.
1196
01:11:17,363 --> 01:11:19,923
WOMAN 2:
She scrubs the floors
at Bone's tavern.
1197
01:11:19,999 --> 01:11:22,991
MAN 1: She can scrub
the floor at my house
any time she wants.
1198
01:11:23,069 --> 01:11:25,731
WOMAN 3: I wonder
where she got that dress.
MAN 2: Stolen, l reckon.
1199
01:11:25,805 --> 01:11:27,067
Did you know this,
Jane Fraser?
1200
01:11:27,140 --> 01:11:30,132
Of course l did.
She's a mighty fine girl.
1201
01:11:30,209 --> 01:11:32,006
WOMAN 4: I still say
that dress came from Paris.
1202
01:11:32,078 --> 01:11:34,273
Don't you go boiling
over in there, now.
1203
01:11:34,347 --> 01:11:36,838
You ain't supposed to
let on to the military
why you're here.
1204
01:11:36,916 --> 01:11:40,579
Keep your scalp on, John.
Mine's on tighter than yours.
1205
01:11:42,722 --> 01:11:43,984
Captain Holden, you haven't
one scrap of reason
1206
01:11:45,791 --> 01:11:48,954
or evidence to support
your claim to this girl.
1207
01:11:49,228 --> 01:11:52,391
The law requires
a bill of sale.
I have it.
1208
01:11:53,332 --> 01:11:57,234
Norfolk notary.
Sold to Bone. Bone to me.
1209
01:12:01,072 --> 01:12:03,131
ECUYER:
These papers are in order.
1210
01:12:03,942 --> 01:12:07,036
You come brawling
into Mr. Garth's tavern,
1211
01:12:07,145 --> 01:12:09,875
killing Indians,
stealing bond slaves
1212
01:12:09,948 --> 01:12:11,973
and now you answer
his rightful claim
1213
01:12:12,050 --> 01:12:15,577
by hurling challenges
like a bully in a schoolyard.
1214
01:12:16,054 --> 01:12:19,080
Captain Holden's been trying
to pick a quarrel with me
ever since we left England.
1215
01:12:19,157 --> 01:12:20,283
Why?
1216
01:12:21,326 --> 01:12:23,658
I ask permission
not to answer that.
1217
01:12:23,728 --> 01:12:25,696
GARTH: He's a bad loser,
that's all.
1218
01:12:26,064 --> 01:12:31,400
His vanity was hurt over this
girl and he's followed me here
to repair it with a bullet.
1219
01:12:31,736 --> 01:12:33,260
Is that true?
1220
01:12:36,975 --> 01:12:41,708
Did you come here
because of this girl?
Yes, sir.
1221
01:12:49,454 --> 01:12:52,753
This woman is yours,
Mr. Garth.
You can take her.
1222
01:12:57,662 --> 01:13:00,028
Do you realize
what you have done
to this woman?
1223
01:13:00,098 --> 01:13:03,362
Mr. Garth has the legal right
to give her the whipping post,
the pillory,
1224
01:13:03,434 --> 01:13:05,664
or the branding iron
if he chooses to use it.
1225
01:13:05,736 --> 01:13:07,704
Mr. Garth won't
live to use It.
1226
01:13:07,771 --> 01:13:10,763
Good evening, Captain Ecuyer.
Come, Abby.
1227
01:13:10,841 --> 01:13:13,366
You'd better
take her out this way.
1228
01:13:16,180 --> 01:13:20,048
Captain Holden,
you are under my orders.
If you harm...
1229
01:13:22,119 --> 01:13:25,350
l'll send the dress
back to you, Captain Holden.
1230
01:13:30,894 --> 01:13:34,091
I'm going after that girl.
No, you are not.
1231
01:13:34,398 --> 01:13:38,835
If you try, you'll spend
the next five years
in the fort's dungeon.
1232
01:13:38,902 --> 01:13:42,167
And don't look
as though you'd like
to cut my heart out.
1233
01:13:42,239 --> 01:13:44,298
It's against regulations.
1234
01:13:45,876 --> 01:13:47,969
Shall we join the ladies?
1235
01:13:58,689 --> 01:14:01,715
Bone leave for Venango?
Yes, two hours ago.
1236
01:14:03,093 --> 01:14:04,923
You know what to do.
1237
01:14:06,129 --> 01:14:08,893
Abby. You. Get out.
1238
01:14:11,167 --> 01:14:13,727
A little sherry, perhaps.
No.
1239
01:14:14,570 --> 01:14:17,903
I once penned an ode
to the wines of Spain.
1240
01:14:17,974 --> 01:14:18,998
(CLEARS THROAT)
1241
01:14:19,075 --> 01:14:22,067
"Italian wines are rich..."
Abby. Wait.
1242
01:14:22,312 --> 01:14:27,181
"The wines of France
are light as air
but the wines of Spain..."
1243
01:14:27,250 --> 01:14:30,151
Are you going?
"The wines of Spain..."
1244
01:14:34,557 --> 01:14:37,685
Why did you go with Holden?
To be free.
1245
01:14:38,695 --> 01:14:40,526
He can't set you free.
1246
01:14:40,596 --> 01:14:43,622
He may, when he meets you
at sunup tomorrow.
1247
01:14:44,467 --> 01:14:46,298
Tomorrow never comes.
1248
01:14:47,937 --> 01:14:51,771
Aren't you going
to fight him?
I don't have to fight for you.
1249
01:14:51,841 --> 01:14:55,868
You're mine,
just as my horse or my dogs
or my boots are mine.
1250
01:14:59,415 --> 01:15:02,111
I'll serve my time, 14 years,
l'll work faithfully...
1251
01:15:02,185 --> 01:15:04,847
Faithfully?
Running away with Holden?
1252
01:15:06,822 --> 01:15:08,847
I'm not going to punish you.
1253
01:15:08,924 --> 01:15:12,121
But you'll never forget again
who you belong to.
1254
01:15:12,894 --> 01:15:14,054
(DOOR OPENING)
1255
01:15:24,906 --> 01:15:27,875
Drums of war sound.
1256
01:15:28,143 --> 01:15:34,548
All fort die by white flag
that is red.
1257
01:15:36,218 --> 01:15:38,550
Why do the Indians
come to you?
1258
01:15:40,789 --> 01:15:44,748
Guyasuta wait for Garth.
1259
01:15:46,194 --> 01:15:47,889
You're with them.
1260
01:15:52,667 --> 01:15:54,259
Bring the girl.
1261
01:15:54,336 --> 01:15:56,304
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1262
01:15:56,838 --> 01:15:58,430
Take your hands off me.
1263
01:15:58,640 --> 01:16:02,041
Stop it. Hannah,
please make them stop.
Make them let me go.
1264
01:16:02,110 --> 01:16:03,634
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1265
01:16:03,712 --> 01:16:04,736
(SCREAMS)
1266
01:16:04,813 --> 01:16:06,041
Jeremy.
1267
01:16:07,381 --> 01:16:08,609
Jeremy.
1268
01:16:09,250 --> 01:16:10,683
You savages.
1269
01:16:16,090 --> 01:16:17,489
(CRASHING)
1270
01:16:18,492 --> 01:16:20,323
(ALL CHATTERING)
1271
01:16:25,699 --> 01:16:27,064
(MUSIC PLAYING)
1272
01:16:33,674 --> 01:16:36,404
And you fighting
a duel in the morning.
1273
01:16:36,777 --> 01:16:39,371
Why, this might be
your last dance.
1274
01:16:39,747 --> 01:16:42,841
Excuse me, ma'am,
l'll go and make my will.
1275
01:16:43,017 --> 01:16:45,076
Sorry, sir,
you're not to pass.
1276
01:16:55,930 --> 01:16:58,490
Captain Ecuyer.
Where's the Captain?
1277
01:17:04,605 --> 01:17:05,663
What's happened?
1278
01:17:05,739 --> 01:17:08,537
Don't let those people
in here. This is
the King's birthday ball.
1279
01:17:08,609 --> 01:17:11,133
I'm sorry, sir,
this woman's in distress...
1280
01:17:14,380 --> 01:17:16,211
Save your children.
1281
01:17:16,449 --> 01:17:18,974
Go. Go get your children.
1282
01:17:20,086 --> 01:17:22,020
That's Joe Pruitt's missus
from Clapham's.
1283
01:17:22,088 --> 01:17:24,352
Clapham's?
That's more than 20 miles.
1284
01:17:24,424 --> 01:17:25,618
WOMAN 1: Poor soul.
WOMAN 2: Let me help.
1285
01:17:25,692 --> 01:17:30,186
Stand back. Give her room.
Clapham's ain't no more.
They're all dead.
1286
01:17:30,330 --> 01:17:33,925
What happened?
Injuns, they killed my Joe.
1287
01:17:35,001 --> 01:17:36,798
No.
That child is badly hurt.
1288
01:17:36,870 --> 01:17:38,098
Get Dr. Boyd.
Yes, sir.
1289
01:17:38,171 --> 01:17:40,105
Some brandy for this woman.
Yes, sir.
1290
01:17:40,173 --> 01:17:42,903
They crept up in the night.
How many?
1291
01:17:43,142 --> 01:17:45,076
More than 100 of them.
1292
01:17:45,812 --> 01:17:50,146
They massacred Colonel Clapham
and all his womenfolk
1293
01:17:50,216 --> 01:17:54,175
and Jim Mealy
and the Garvice boys.
1294
01:17:54,254 --> 01:17:59,021
The murdering devils. Holden.
WOMAN: My babies.
I've got to get my babies.
1295
01:17:59,092 --> 01:18:01,390
Tom, come on.
1296
01:18:01,461 --> 01:18:02,587
(ALL CLAMORING)
1297
01:18:02,662 --> 01:18:05,529
My kids. I left them
with a Seneca squaw.
1298
01:18:05,932 --> 01:18:09,390
Well, l was just
visiting here.
May be a long visit.
1299
01:18:10,903 --> 01:18:12,666
Attention, everyone.
1300
01:18:12,971 --> 01:18:17,374
You will bring your families
into the fort, your livestock
and foodstuffs.
1301
01:18:17,442 --> 01:18:20,809
Major Trent, as the settlers
come in, form them
into militia companies.
1302
01:18:20,879 --> 01:18:21,903
Yes, sir.
1303
01:18:21,980 --> 01:18:25,472
Captain Steele,
put the entire garrison under
arms at their posts of alarm.
1304
01:18:25,551 --> 01:18:26,575
Yes, sir.
1305
01:18:26,652 --> 01:18:27,676
Mr. Hutchins.
Yes, sir.
1306
01:18:27,753 --> 01:18:29,687
Run up the signal torch
on the gate staff.
Yes, sir.
1307
01:18:29,755 --> 01:18:30,847
Mr. Baillie.
Yes, sir.
1308
01:18:30,923 --> 01:18:33,084
One squad to stand
by the drawbridge.
1309
01:18:33,158 --> 01:18:35,183
It remains down
till all the settlers are in.
1310
01:18:35,260 --> 01:18:37,660
Yes, sir.
Sir, order to load
the powder magazine.
1311
01:18:37,729 --> 01:18:39,959
Captain Holden.
Yes, sir.
1312
01:18:40,465 --> 01:18:44,799
Since you are anxious
to leave, take 20 men
and level the town.
1313
01:18:45,137 --> 01:18:48,004
Dismantle what you can
and burn the rest.
Yes, sir.
1314
01:18:48,073 --> 01:18:51,531
And leave nothing standing
to give cover to the savages.
Take Fraser.
1315
01:18:51,610 --> 01:18:52,770
Yes, sir.
1316
01:18:53,178 --> 01:18:54,975
Captain Holden.
1317
01:18:57,282 --> 01:18:59,011
Be sure you come back.
1318
01:18:59,985 --> 01:19:01,316
Yes, sir.
1319
01:19:02,588 --> 01:19:05,751
You can't burn my place,
Holden. It took me two years
to build that store.
1320
01:19:05,824 --> 01:19:08,952
It'll take you all eternity
to grow a new scalp.
1321
01:19:10,262 --> 01:19:12,923
Where to first, Chris?
Bone's tavern.
1322
01:19:18,035 --> 01:19:18,399
(THUDDING)
1323
01:19:21,138 --> 01:19:23,663
Watch your torches.
Move that log out of the way!
1324
01:19:23,741 --> 01:19:26,141
Search this place, men.
OFFICER: Stroud,
stand watch by the door.
1325
01:19:26,210 --> 01:19:28,144
Go to Black Watch's
until ordered.
1326
01:19:29,747 --> 01:19:32,716
Abby. Abby.
Search back there.
1327
01:19:32,783 --> 01:19:33,909
Keep you eyes peeled, now.
1328
01:19:33,985 --> 01:19:34,974
Abby.
Everywhere.
1329
01:19:35,653 --> 01:19:37,416
Sergeant, pile up
everything in this room
that will burn.
1330
01:19:37,488 --> 01:19:39,513
Yes, sir.
Not in the middle,
against the counter...
1331
01:19:39,590 --> 01:19:42,457
Captain Holden.
Captain Holden.
1332
01:19:42,526 --> 01:19:44,255
JEREMY: Captain Holden.
Hey, Chris, come here.
1333
01:19:44,328 --> 01:19:46,296
Yes, sir.
Bring those chairs over here
1334
01:19:46,364 --> 01:19:47,831
and throw them on.
Yes, sir.
1335
01:19:47,898 --> 01:19:50,423
Throw those bundles over.
1336
01:19:51,202 --> 01:19:52,260
Where's Abby?
1337
01:19:52,336 --> 01:19:55,396
They've taken her,
Hannah and the Indians,
to Guyasuta's camp.
1338
01:19:55,473 --> 01:19:57,202
MAN: Hurry up, before
those redsticks get here.
1339
01:19:57,274 --> 01:19:59,333
Guyasuta?
Yes.
1340
01:19:59,777 --> 01:20:02,109
Get me some dried meat
and a powder horn.
1341
01:20:02,179 --> 01:20:03,612
Lend me your rifle
and powder horn, John.
1342
01:20:03,681 --> 01:20:05,979
Chris, you can't go after her.
You wouldn't stand a chance.
1343
01:20:06,050 --> 01:20:08,177
You've seen what they do
to white women.
1344
01:20:08,252 --> 01:20:09,947
Where are your bullets?
1345
01:20:10,021 --> 01:20:13,149
Ecuyer ordered you
to burn this town.
They'll burn her.
1346
01:20:13,224 --> 01:20:15,589
And you spitted
right alongside her.
1347
01:20:15,659 --> 01:20:20,119
Chris, you're the goldarndest,
contrariest fool l ever
did see. I'm going with you.
1348
01:20:20,196 --> 01:20:22,130
You're staying here
and carrying out
Ecuyer's orders.
1349
01:20:22,198 --> 01:20:24,598
Here you are, Captain.
The dried meat
and powder horn.
1350
01:20:24,668 --> 01:20:26,602
What am l going to tell
Ecuyer about you?
1351
01:20:26,670 --> 01:20:30,663
You tell him l'll report
to him in heaven,
if we both get there.
1352
01:20:30,740 --> 01:20:32,139
Good luck, sir.
1353
01:20:32,208 --> 01:20:35,143
MAN: All clear upstairs.
All right,
put the torch to it.
1354
01:20:35,211 --> 01:20:36,235
Let her go.
1355
01:20:36,312 --> 01:20:39,008
Let it all come down.
Fire in the stable.
Yes, sir.
1356
01:20:39,082 --> 01:20:41,312
Throw a torch
under the stairwell.
1357
01:20:43,253 --> 01:20:45,949
Here, strike the Ottawas
under Pontiac.
1358
01:20:48,058 --> 01:20:49,753
Fort Detroit.
1359
01:20:50,326 --> 01:20:52,487
Here, the Mingos
of Chief Skarat.
1360
01:20:52,862 --> 01:20:55,660
Fort Niagara.
1361
01:20:56,066 --> 01:20:59,001
Here, the Wyandots
of Chief Takee.
1362
01:20:59,069 --> 01:21:01,629
Fort Sandusky.
1363
01:21:01,971 --> 01:21:05,532
Here, the Senecas
under you, Genowah.
1364
01:21:05,809 --> 01:21:08,437
Fort Venango.
1365
01:21:09,145 --> 01:21:14,583
And here you, Guyasuta,
with Delawares, Shawnees
and Senecas.
1366
01:21:15,051 --> 01:21:16,745
Fort Pitt.
1367
01:21:17,319 --> 01:21:19,787
Ecuyer is a shrewd,
strong warrior.
1368
01:21:20,756 --> 01:21:23,190
Sioto has made medicine.
1369
01:21:23,792 --> 01:21:27,694
Fort Pitt will die.
All these forts must die.
1370
01:21:27,763 --> 01:21:28,923
(ALL AGREEING)
1371
01:21:28,997 --> 01:21:31,022
By white flag
1372
01:21:34,203 --> 01:21:35,830
that is red.
1373
01:21:36,872 --> 01:21:38,806
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1374
01:21:39,341 --> 01:21:43,744
We know, all chief know.
1375
01:21:47,850 --> 01:21:49,818
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1376
01:21:55,023 --> 01:21:56,081
Is the white girl safe?
1377
01:21:56,158 --> 01:21:57,147
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1378
01:21:58,427 --> 01:22:02,295
Hannah, you will
stay here with her.
I go to Fort Pitt.
1379
01:22:03,031 --> 01:22:06,159
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1380
01:22:10,906 --> 01:22:16,071
My daughter your woman.
She go with you.
1381
01:22:17,646 --> 01:22:19,476
As my brother wishes.
1382
01:22:26,420 --> 01:22:29,753
But the white girl stays here.
Protect her.
1383
01:22:39,300 --> 01:22:40,927
(INDIANS CHANTING)
1384
01:22:51,779 --> 01:22:53,838
What are they going to do?
1385
01:22:54,982 --> 01:23:01,444
Before white one come,
Garth see only this one.
1386
01:23:01,522 --> 01:23:02,989
I've tried to tell you
that he...
1387
01:23:03,057 --> 01:23:06,686
This one love Garth,
very big love.
1388
01:23:07,195 --> 01:23:09,857
He doesn't mean
anything to me.
1389
01:23:10,164 --> 01:23:12,098
He mean much to me.
1390
01:23:14,035 --> 01:23:17,801
Soon white one, no more.
1391
01:23:21,041 --> 01:23:24,033
This one go with husband.
1392
01:23:24,211 --> 01:23:25,508
Hannah.
1393
01:23:26,446 --> 01:23:29,472
I've heard what they do
to white women.
1394
01:23:29,850 --> 01:23:34,378
I'm not very brave.
Will you ask them please
to let it be quick?
1395
01:23:35,288 --> 01:23:37,153
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1396
01:23:37,858 --> 01:23:38,916
Never quick.
1397
01:25:29,300 --> 01:25:30,892
(ALL CLAMORING)
1398
01:25:38,343 --> 01:25:39,674
(MEN LAUGHING)
1399
01:25:55,193 --> 01:25:56,820
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1400
01:25:57,428 --> 01:25:58,895
(DRUMS BEATING RHYTHMICALLY)
1401
01:26:00,164 --> 01:26:01,722
(ALL CHANTING)
1402
01:26:47,844 --> 01:26:49,539
(WHIMPERING)
1403
01:27:00,357 --> 01:27:01,824
(CHANTING CONTINUES)
1404
01:27:24,181 --> 01:27:25,375
(ABBY EXCLAIMS)
1405
01:27:36,092 --> 01:27:37,491
(ABBY SCREAMING)
1406
01:28:17,466 --> 01:28:19,627
(MAN YELLING)
1407
01:28:24,673 --> 01:28:25,970
(ALL SHOUTING)
1408
01:28:27,510 --> 01:28:28,669
(DOG BARKING)
1409
01:28:36,017 --> 01:28:37,348
Chris.
1410
01:28:42,757 --> 01:28:46,716
Chris, go back! Go back!
1411
01:28:50,999 --> 01:28:53,467
Maybe l've come to
the wrong village.
1412
01:28:53,535 --> 01:28:55,799
I was looking
for great warriors,
the Seneca.
1413
01:28:55,870 --> 01:28:57,531
Chris, you can't save me.
1414
01:28:57,605 --> 01:29:00,335
We are Seneca.
These?
1415
01:29:03,511 --> 01:29:07,743
These are not the Senecas
l know. I was there
when they stopped Braddock.
1416
01:29:07,815 --> 01:29:09,578
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1417
01:29:11,419 --> 01:29:12,511
These...
1418
01:29:12,587 --> 01:29:17,286
These are just squaws
painted like men,
only fit to torture women.
1419
01:29:17,358 --> 01:29:18,723
(ALL SHOUTING)
1420
01:29:19,627 --> 01:29:21,322
Chris, they'll kill you.
1421
01:29:23,831 --> 01:29:26,163
Keep your tongue
between your teeth.
1422
01:29:27,001 --> 01:29:30,663
Who calls himself Chief
among these woman fighters?
1423
01:29:30,737 --> 01:29:32,034
(ALL MUTTERING)
1424
01:29:32,906 --> 01:29:34,965
I am Guyasuta.
1425
01:29:36,243 --> 01:29:37,904
You think we are women?
1426
01:29:37,978 --> 01:29:39,969
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1427
01:29:40,047 --> 01:29:41,810
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1428
01:29:42,149 --> 01:29:43,741
I am unarmed.
1429
01:29:44,184 --> 01:29:48,052
You forget your own laws.
Tell these squaws
l come in peace.
1430
01:29:48,355 --> 01:29:50,289
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1431
01:29:52,159 --> 01:29:55,595
You come in peace,
1432
01:29:55,662 --> 01:29:58,631
go in peace.
That's better.
1433
01:29:59,766 --> 01:30:01,165
Untie her.
1434
01:30:03,437 --> 01:30:04,961
Why you come?
1435
01:30:06,773 --> 01:30:10,903
I bring belts of peace
from Sir William.
Red belt of war has passed.
1436
01:30:11,078 --> 01:30:14,275
White man's forts
will burn. All die.
1437
01:30:14,915 --> 01:30:17,042
White woman burn.
1438
01:30:17,117 --> 01:30:18,141
(ALL AGREEING)
1439
01:30:18,218 --> 01:30:21,654
Some may die,
but more will come,
always more.
1440
01:30:21,722 --> 01:30:25,123
White man's medicine
is strong, nothing can
stop them.
1441
01:30:25,192 --> 01:30:27,922
Sioto medicine stop them.
1442
01:30:29,963 --> 01:30:33,125
Can Sioto match
his medicine against mine?
1443
01:30:33,199 --> 01:30:36,464
Sioto can make
rains come, winds blow.
1444
01:30:37,370 --> 01:30:39,736
Sioto can speak to the dead.
1445
01:30:39,805 --> 01:30:44,003
With my medicine
l can take this woman,
even this worthless squaw
1446
01:30:44,076 --> 01:30:48,945
and vanish as l came,
and Sioto and all your
braves can never find us.
1447
01:30:49,749 --> 01:30:52,274
You speak big words.
1448
01:30:52,518 --> 01:30:53,746
(ALL MURMURING)
1449
01:30:54,954 --> 01:30:55,978
(ALL SHOUTING)
1450
01:30:56,055 --> 01:30:57,522
Stand back.
1451
01:31:01,093 --> 01:31:03,061
This magic is strong.
1452
01:31:03,696 --> 01:31:05,459
It obeys only me.
1453
01:31:06,632 --> 01:31:09,624
Watch this little arrow.
It is magic.
1454
01:31:12,605 --> 01:31:17,167
Little arrow point to
that tree and nowhere else.
1455
01:31:19,412 --> 01:31:20,640
(ALL MURMURING)
1456
01:31:24,917 --> 01:31:27,852
Now, you feathered vulture,
you make it point
somewhere else.
1457
01:31:27,920 --> 01:31:29,410
Here, take it.
1458
01:31:30,723 --> 01:31:33,658
If it obeys you,
the girl dies
and l die with her.
1459
01:31:33,726 --> 01:31:34,714
(ALL MURMURING)
1460
01:31:35,060 --> 01:31:37,824
But if it does not obey Sioto,
1461
01:31:37,896 --> 01:31:42,162
l will take the girl
and you cannot follow
until the arrow turns.
1462
01:31:42,233 --> 01:31:43,894
Is it a bargain?
1463
01:31:46,571 --> 01:31:48,198
It is bargain.
1464
01:31:49,207 --> 01:31:50,868
Make arrow point.
1465
01:31:59,217 --> 01:32:00,582
(DRUM BEATING)
1466
01:32:04,255 --> 01:32:06,120
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1467
01:32:07,325 --> 01:32:10,954
Looks like the little
arrow only hears
the white man's tongue.
1468
01:32:11,029 --> 01:32:12,758
Point at fire.
1469
01:32:14,366 --> 01:32:17,995
Little arrow, do not listen
to Sioto's medicine.
1470
01:32:18,636 --> 01:32:20,365
Point at fire.
1471
01:32:24,109 --> 01:32:26,703
Looks like you're
not doing so well.
1472
01:32:29,114 --> 01:32:30,638
Oh, Chris.
1473
01:32:40,090 --> 01:32:42,251
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1474
01:32:46,263 --> 01:32:51,064
Sioto say not magic.
Arrow point all time at tree.
1475
01:32:54,138 --> 01:32:56,368
It points where l tell it to.
1476
01:32:57,207 --> 01:32:59,107
It will point at you.
1477
01:32:59,176 --> 01:33:00,541
(ALL CLAMORING)
1478
01:33:03,180 --> 01:33:06,911
Chris, you can't.
You know it won't.
Squaw talk.
1479
01:33:10,754 --> 01:33:14,315
Arm yourself, Guyasuta.
This is the medicine of death.
1480
01:33:16,360 --> 01:33:19,921
Give him a knife,
the tomahawk.
1481
01:33:20,998 --> 01:33:25,401
Not this one,
one of the new steel ones
of Garth's, a gun.
1482
01:33:34,244 --> 01:33:35,541
Now,
1483
01:33:37,447 --> 01:33:39,312
little arrow,
1484
01:33:42,485 --> 01:33:44,976
point to the chief
of the Seneca.
1485
01:33:47,490 --> 01:33:48,957
Take it.
1486
01:34:02,171 --> 01:34:03,729
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1487
01:34:06,375 --> 01:34:09,640
Tell Sioto to make it
turn from you if he can.
1488
01:34:10,847 --> 01:34:12,872
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1489
01:34:18,654 --> 01:34:22,886
Turn, arrow.
Point at white man.
1490
01:34:22,959 --> 01:34:24,290
(DRUM BEATING)
1491
01:34:26,295 --> 01:34:29,458
The little arrow points
only at you, Guyasuta.
1492
01:34:31,033 --> 01:34:32,796
Release the squaw.
1493
01:34:36,105 --> 01:34:39,733
(ALL CLAMORING)
Take her. Take her.
1494
01:34:41,109 --> 01:34:43,907
Guyasuta is once again
a great chief.
1495
01:34:44,813 --> 01:34:46,303
(WOMEN CLAMORING)
1496
01:34:47,616 --> 01:34:48,947
(DOG BARKING)
1497
01:34:49,017 --> 01:34:52,180
No. No. Help.
1498
01:34:52,687 --> 01:34:53,745
(DOG SNARLING)
1499
01:34:53,822 --> 01:34:57,952
Let her go. Let go.
Get out of here. Go on, go on.
Get away. Get away.
1500
01:34:58,693 --> 01:35:02,595
Get away. Go on. Get away.
Get out of here.
1501
01:35:03,265 --> 01:35:07,429
Don't fall. Keep your nerve.
I haven't much left.
1502
01:35:09,404 --> 01:35:12,567
Don't let them know it,
we're not out of here yet.
1503
01:35:12,641 --> 01:35:16,634
Guyasuta, if your men follow
before that arrow moves
1504
01:35:16,711 --> 01:35:18,906
it will go right
through your heart.
1505
01:35:19,180 --> 01:35:20,477
(ALL MUTTERING)
1506
01:35:28,023 --> 01:35:29,991
Keep going. Keep going.
1507
01:35:46,774 --> 01:35:48,674
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1508
01:35:58,452 --> 01:35:59,749
Now get.
1509
01:36:00,321 --> 01:36:01,879
(DRUM BEATING)
1510
01:36:17,605 --> 01:36:21,837
It's dawn. They'll be
hunting us by daylight.
What can we do?
1511
01:36:22,910 --> 01:36:24,707
Die more comfortably.
1512
01:36:26,480 --> 01:36:27,947
Follow me.
1513
01:36:30,384 --> 01:36:32,443
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1514
01:37:01,514 --> 01:37:03,414
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1515
01:37:11,658 --> 01:37:13,148
(ALL HOOTING)
1516
01:37:32,245 --> 01:37:35,373
Push those two adrift
and get in the other one.
1517
01:38:15,020 --> 01:38:17,488
Where to?
Kingdom come.
1518
01:38:26,732 --> 01:38:28,222
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1519
01:38:37,909 --> 01:38:39,399
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1520
01:38:50,988 --> 01:38:52,979
(ORDERING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1521
01:39:10,508 --> 01:39:12,942
Look, Chris, they're coming.
1522
01:39:17,214 --> 01:39:18,738
Save your breath
for paddling.
1523
01:39:36,066 --> 01:39:38,899
We're gaining.
Current's faster.
1524
01:39:45,676 --> 01:39:47,644
There are rapids ahead.
1525
01:39:48,611 --> 01:39:50,408
There's worse behind.
1526
01:40:02,091 --> 01:40:04,889
Hand me your paddle
and move back here.
1527
01:40:12,602 --> 01:40:14,092
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1528
01:40:33,923 --> 01:40:35,515
(ORDERING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1529
01:41:30,379 --> 01:41:31,368
(YELLS)
1530
01:41:36,018 --> 01:41:37,713
(YELLING IN NATIVE
AMERICAN LANGUAGE)
1531
01:41:39,288 --> 01:41:41,085
Chris, the waterfall.
1532
01:41:44,059 --> 01:41:45,617
Untie my sash.
1533
01:41:55,636 --> 01:41:59,128
Put the sash around my neck
and tie it under your arms.
1534
01:42:16,257 --> 01:42:19,784
We're going over.
Hang onto me and pray.
1535
01:42:27,601 --> 01:42:29,228
Hold tight. Here we go.
1536
01:42:31,806 --> 01:42:32,864
Oh, Chris.
1537
01:42:59,466 --> 01:43:01,161
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1538
01:43:45,879 --> 01:43:46,868
(BIRDS CHIRPING)
1539
01:43:52,886 --> 01:43:54,717
(DOG HOWLING)
1540
01:44:06,265 --> 01:44:07,562
Wolves.
1541
01:44:23,949 --> 01:44:25,348
(WHIMPERING)
1542
01:44:27,820 --> 01:44:29,845
There, my little nimrod,
is your wolf.
1543
01:44:29,922 --> 01:44:32,686
Well, he had wolves
for ancestors.
1544
01:44:49,341 --> 01:44:50,569
(WHIMPERING)
1545
01:44:51,677 --> 01:44:55,773
Hello, boy.
Hello, boy, hello, boy.
1546
01:44:55,848 --> 01:44:57,405
You all alone?
1547
01:44:58,916 --> 01:45:00,076
Where's your family?
1548
01:45:02,520 --> 01:45:05,011
They had to get out
in a hurry. Look here.
1549
01:45:07,391 --> 01:45:09,791
"Injuns Riz.
Me and missus gone
to Venango.
1550
01:45:09,861 --> 01:45:13,456
"You better get there too
if you can read this.
Ben Salter."
1551
01:45:16,601 --> 01:45:19,195
We'd better get inside
for the night.
1552
01:45:36,521 --> 01:45:37,545
(GASPS)
1553
01:45:37,622 --> 01:45:39,249
What is it?
1554
01:45:39,323 --> 01:45:40,551
Clothes.
1555
01:45:43,961 --> 01:45:46,452
I wonder if Mrs. Salter
would mind.
1556
01:45:46,731 --> 01:45:50,189
Well, l'm borrowing
Mr. Salter's shirt
whether he minds or not.
1557
01:45:59,376 --> 01:46:01,367
Hey.
What's the matter?
1558
01:46:02,112 --> 01:46:03,875
Food. Beans.
1559
01:46:07,918 --> 01:46:09,112
(EXCLAIMS)
1560
01:46:09,586 --> 01:46:11,451
Just like coming home.
1561
01:46:18,728 --> 01:46:20,286
Chris?
Yes.
1562
01:46:26,670 --> 01:46:29,104
What happened
to the little dog?
1563
01:46:29,172 --> 01:46:31,402
Out chasing varmints, l guess.
1564
01:46:31,474 --> 01:46:35,171
We'll take him along with us
to Ben Salter and his wife
at Venango.
1565
01:46:35,245 --> 01:46:37,713
I wonder why
they didn't take him.
1566
01:46:42,352 --> 01:46:44,877
"Benjamin Salter, his Bible."
1567
01:46:53,396 --> 01:46:57,560
I was thinking
the Salters must have
been very happy here.
1568
01:46:57,634 --> 01:46:58,760
Why?
1569
01:46:59,869 --> 01:47:02,496
It feels like it, doesn't it?
1570
01:47:04,006 --> 01:47:05,439
I guess so.
1571
01:47:07,142 --> 01:47:12,136
Back in London, l used to
want to be a grand lady
with carriages and mansions.
1572
01:47:13,482 --> 01:47:16,781
Maybe you will someday.
No.
1573
01:47:16,852 --> 01:47:20,913
Now l just want
what the Salters have. This.
1574
01:47:54,023 --> 01:47:55,615
Was she very pretty?
1575
01:47:55,824 --> 01:47:56,813
Hmm?
1576
01:47:56,959 --> 01:47:58,017
Who?
1577
01:47:58,093 --> 01:48:00,561
The girl you bought
the green dress for.
1578
01:48:00,629 --> 01:48:01,959
Oh, Diana.
1579
01:48:03,531 --> 01:48:04,896
I guess so.
1580
01:48:08,002 --> 01:48:09,697
Why didn't you marry her?
1581
01:48:11,606 --> 01:48:13,836
She liked someone else better.
1582
01:48:14,575 --> 01:48:16,202
Better than you?
1583
01:48:17,845 --> 01:48:19,870
She must have been crazy.
1584
01:48:32,427 --> 01:48:34,088
Good night, Chris.
1585
01:48:35,363 --> 01:48:36,955
Good night, Abby.
1586
01:48:56,484 --> 01:48:58,008
(WHIMPERING)
1587
01:48:58,820 --> 01:49:03,223
Hey, aren't you a little
bit old to be playing
with dolls, young fellow?
1588
01:49:07,994 --> 01:49:09,086
(WHIMPERING)
1589
01:49:10,831 --> 01:49:13,698
Hey, what's the matter?
What's troubling you, huh?
1590
01:49:18,638 --> 01:49:21,368
What do you got?
What do you got
out there, a bear?
1591
01:49:21,575 --> 01:49:24,009
Well, all right,
let's go get him.
1592
01:49:24,611 --> 01:49:25,839
Come on.
1593
01:49:28,115 --> 01:49:31,607
Say, you're bright-eyed
and bushy-tailed this morning.
1594
01:49:31,885 --> 01:49:34,115
(DOG WHINING)
Hey, what's the matter?
What...
1595
01:49:51,171 --> 01:49:52,763
(DOG WHINING)
1596
01:50:10,689 --> 01:50:12,884
Chris? Chris?
1597
01:50:13,459 --> 01:50:16,986
Go back in the house, Abby.
Why? What are you doing?
1598
01:50:17,396 --> 01:50:18,761
Digging.
1599
01:50:18,831 --> 01:50:21,163
Look, good fit. Nice color.
1600
01:50:22,802 --> 01:50:24,201
What's this?
1601
01:50:25,438 --> 01:50:26,666
A doll.
1602
01:50:28,207 --> 01:50:31,335
The Salters won't be
coming back, Abby.
1603
01:50:31,410 --> 01:50:33,002
They never left.
1604
01:50:33,212 --> 01:50:34,736
(DOG WHINING)
What do you mean?
1605
01:50:35,247 --> 01:50:37,579
Why is the dog...
Don't look.
1606
01:50:51,197 --> 01:50:52,425
(SOBBING)
1607
01:51:02,374 --> 01:51:05,104
No one has a chance
in this wilderness.
1608
01:51:05,177 --> 01:51:07,235
Nobody can fight it.
1609
01:51:07,312 --> 01:51:09,678
It'll always be wilderness.
1610
01:51:09,747 --> 01:51:13,615
The savages will burn
and torture and kill
1611
01:51:14,219 --> 01:51:16,153
until they get it back.
1612
01:51:22,894 --> 01:51:27,558
Abby, get a couple of
those sticks and tie them
together for a cross.
1613
01:51:43,815 --> 01:51:46,682
People like the Salters
can never be stopped, Abby.
1614
01:51:46,751 --> 01:51:49,811
The Indians can kill them
and run them off,
1615
01:51:50,822 --> 01:51:52,847
but more will keep coming.
1616
01:51:54,626 --> 01:51:58,221
The Salters are
the New World, unconquered.
1617
01:51:59,097 --> 01:52:00,587
Unconquerable
1618
01:52:01,966 --> 01:52:04,491
because they're
strong and free,
1619
01:52:05,737 --> 01:52:08,365
because they have
faith in themselves,
1620
01:52:09,239 --> 01:52:10,672
and in God.
1621
01:52:17,714 --> 01:52:20,274
Here, tie it together
with this.
1622
01:52:45,976 --> 01:52:49,537
Chris. I need shoeing again.
1623
01:52:52,449 --> 01:52:54,280
Venango is
just around the bend.
1624
01:52:54,351 --> 01:52:56,046
It is? Let's look.
1625
01:52:56,520 --> 01:52:58,886
Let's patch
the moccasin first.
1626
01:53:08,832 --> 01:53:11,095
You mean Venango's goodbye.
1627
01:53:12,168 --> 01:53:13,328
Maybe.
1628
01:53:24,847 --> 01:53:28,806
You know, they can
make a lot of trouble
for runaway slaves.
1629
01:53:30,620 --> 01:53:33,350
Maybe we'd better
call you Mrs. Holden.
1630
01:53:38,661 --> 01:53:40,219
Mrs. Holden?
1631
01:53:41,664 --> 01:53:45,862
Just for Venango, of course.
Of course. Just for Venango.
1632
01:53:46,602 --> 01:53:49,867
But then you may get
to like the sound of it.
1633
01:53:49,939 --> 01:53:52,237
Might even want it for keeps.
1634
01:53:53,976 --> 01:53:55,136
Here.
1635
01:53:55,745 --> 01:53:59,010
Are you asking me
to marry you?
Yes.
1636
01:54:01,150 --> 01:54:02,583
Try it on.
1637
01:54:04,854 --> 01:54:07,015
Because you're sorry for me.
1638
01:54:09,025 --> 01:54:12,188
I'm only sorry that it took
to long to find you.
1639
01:54:14,229 --> 01:54:16,561
Hey, what are you
crying about?
1640
01:54:17,132 --> 01:54:21,501
It's just that l'm so
full of happiness it's...
It's overflowing.
1641
01:54:26,307 --> 01:54:29,140
What is it?
What are you looking at?
1642
01:54:30,545 --> 01:54:31,807
Vultures.
1643
01:55:21,261 --> 01:55:23,024
They had surrendered.
1644
01:55:23,097 --> 01:55:24,359
It's horrible.
1645
01:55:24,431 --> 01:55:25,625
(THUDDING)
1646
01:55:30,437 --> 01:55:31,870
What's that?
1647
01:56:01,201 --> 01:56:03,260
Pop, you're alive.
1648
01:56:04,705 --> 01:56:06,138
No, l ain't.
1649
01:56:06,440 --> 01:56:09,102
For three days,
l been a-dying here,
1650
01:56:09,176 --> 01:56:11,940
and you don't come along
until l'm dead.
1651
01:56:12,579 --> 01:56:14,376
You've got lots of life, Pop.
1652
01:56:14,448 --> 01:56:17,280
Abby, get that
canteen of water.
1653
01:56:19,252 --> 01:56:21,152
Don't get me no water.
1654
01:56:21,988 --> 01:56:23,717
I ain't that dead.
1655
01:56:24,423 --> 01:56:25,788
Prop me up.
1656
01:56:26,359 --> 01:56:28,384
I'm busted clean through.
1657
01:56:31,197 --> 01:56:34,223
How'd the Indians get in?
They walked in.
1658
01:56:34,300 --> 01:56:38,134
Chief Genowah,
that mangy polecat.
1659
01:56:38,771 --> 01:56:43,572
Three times he comes
to the fort with his
white flag and his promises.
1660
01:56:44,477 --> 01:56:48,345
"Surrender," says he,
"and you'll all go free."
1661
01:56:49,682 --> 01:56:51,946
When the grub run out,
1662
01:56:52,018 --> 01:56:56,455
everybody started yelping
to run up the white flag.
1663
01:56:57,623 --> 01:57:01,024
I warned them,
but nobody'd listen.
1664
01:57:01,594 --> 01:57:06,930
So they run up
that danged white rag.
1665
01:57:07,800 --> 01:57:09,768
And all the folks went out,
1666
01:57:10,503 --> 01:57:14,234
and them redsticks come
a-hooting and a-shooting
1667
01:57:14,307 --> 01:57:18,675
and massacred
every last one of them
1668
01:57:19,644 --> 01:57:22,408
under that white flag.
1669
01:57:23,481 --> 01:57:26,814
For three days,
l've been trying not to die
1670
01:57:27,586 --> 01:57:32,285
till some dang fool
like you comes along,
to warn Fort Pitt.
1671
01:57:34,292 --> 01:57:35,759
Fort Pitt.
1672
01:57:36,261 --> 01:57:38,229
You got long legs,
1673
01:57:38,296 --> 01:57:39,888
get them a-going.
1674
01:57:40,298 --> 01:57:43,392
You can get down
the river at night
1675
01:57:44,002 --> 01:57:45,401
in a canoe.
1676
01:57:47,038 --> 01:57:48,300
Chris?
1677
01:57:51,209 --> 01:57:52,836
We're going east.
1678
01:57:52,911 --> 01:57:54,503
No, we're not.
1679
01:57:54,579 --> 01:57:58,413
That was just a dream
we dreamed together
for a little while.
1680
01:57:58,884 --> 01:58:00,545
We're going east.
1681
01:58:01,553 --> 01:58:03,851
There are 600 lives
at Fort Pitt.
1682
01:58:06,057 --> 01:58:08,048
And Garth is one of them.
1683
01:58:08,693 --> 01:58:10,354
You're his, Abby.
1684
01:58:10,762 --> 01:58:13,458
If we go back,
you go back to him.
1685
01:58:14,366 --> 01:58:16,061
We have no choice.
1686
01:58:16,468 --> 01:58:18,265
Of course, you ain't.
1687
01:58:18,637 --> 01:58:20,536
Get back to Fort Pitt.
1688
01:58:21,639 --> 01:58:23,504
Show them this flag.
1689
01:58:25,042 --> 01:58:27,670
Tell them what the redsticks
is up to.
1690
01:58:28,712 --> 01:58:30,873
"Go free," they says.
1691
01:58:31,715 --> 01:58:34,684
"Take your people
and your cattle.
1692
01:58:34,752 --> 01:58:37,516
"All we want is
our hunting ground."
1693
01:58:38,322 --> 01:58:40,153
That's what he says,
1694
01:58:40,457 --> 01:58:43,824
"Take your people
and your cattle.
1695
01:58:44,662 --> 01:58:48,530
"All we want is
our hunting..."
1696
01:58:50,301 --> 01:58:51,666
"Go free.
1697
01:58:51,769 --> 01:58:53,430
(EXPLOSIONS SOUNDING)
1698
01:58:53,504 --> 01:58:58,168
"Take your people
and your cattle.
1699
01:58:59,677 --> 01:59:03,545
"All we want is
our hunting ground."
1700
01:59:04,815 --> 01:59:06,942
It's signed
with Guyasuta's totem.
1701
01:59:07,184 --> 01:59:08,742
We're in a bad way, sir.
1702
01:59:08,819 --> 01:59:11,549
We've had no word yet
from Colonel Bouquet's
relief column.
1703
01:59:11,622 --> 01:59:14,250
Are you suggesting
we surrender?
Put your weight on that.
1704
01:59:14,325 --> 01:59:16,759
I don't think
much of our chances.
Then stop thinking.
1705
01:59:16,827 --> 01:59:17,816
(GROANS)
1706
01:59:18,195 --> 01:59:21,891
Heat an iron, Dr. Boyd.
This arrow may have
been poisoned.
1707
01:59:22,365 --> 01:59:24,595
Tell Guyasuta
this is our home
1708
01:59:24,667 --> 01:59:28,535
and we will defend
this ground till the last
warrior lies under it.
1709
01:59:28,604 --> 01:59:31,573
I'll send my wife
with your message,
Captain Ecuyer,
1710
01:59:31,641 --> 01:59:34,542
but after two months
of siege, you've only
a few days' provisions.
1711
01:59:34,610 --> 01:59:37,135
I just told you...
Get out, get out,
both of you.
1712
01:59:37,213 --> 01:59:38,646
You'll kill this man.
1713
01:59:38,715 --> 01:59:41,582
Captain Steele,
you are in command.
1714
01:59:42,218 --> 01:59:43,515
Yes, sir.
1715
01:59:48,358 --> 01:59:50,588
What's going on here? At ease.
1716
01:59:51,260 --> 01:59:53,922
What are you doing
with that rope?
We're raising a ghost.
1717
01:59:53,997 --> 01:59:56,363
I hope it's a scout
from Bouquet.
1718
01:59:57,734 --> 02:00:00,828
Oh, Chris, where in blazes
did you come from?
1719
02:00:00,903 --> 02:00:03,337
I'm sure glad
to see you breathing.
1720
02:00:03,406 --> 02:00:05,237
Go down
and give Abby a boost.
Sure.
1721
02:00:05,308 --> 02:00:07,538
We didn't expect
you'd come this way again,
Captain Holden.
1722
02:00:07,610 --> 02:00:09,237
I have a report
for Captain Ecuyer, sir.
1723
02:00:09,312 --> 02:00:12,008
Captain Ecuyer is wounded.
I am in command.
1724
02:00:12,081 --> 02:00:14,982
There's been treachery
at Fort Venango, sir.
Treachery?
1725
02:00:15,051 --> 02:00:17,076
That's a strange
word from you.
1726
02:00:17,153 --> 02:00:18,950
You were under orders
to burn the town of Pittsburgh
1727
02:00:19,022 --> 02:00:21,820
and report back
to Captain Ecuyer,
were you not?
1728
02:00:21,891 --> 02:00:22,880
Yes, sir.
1729
02:00:22,959 --> 02:00:24,186
(INDIANS HOOTING)
1730
02:00:24,593 --> 02:00:26,754
John, let her stand
on your shoulders.
1731
02:00:26,828 --> 02:00:29,558
You're under arrest
for desertion
in the face of the enemy.
1732
02:00:29,631 --> 02:00:32,031
But, sir...
Mr. Hutchins, disarm him.
1733
02:00:32,100 --> 02:00:33,965
That elusive little bond slave
1734
02:00:34,036 --> 02:00:37,733
will be held
as a material witness
until the court martial.
1735
02:00:42,077 --> 02:00:45,911
I don't believe
this cock-and-bull story
that Venango surrendered.
1736
02:00:45,981 --> 02:00:49,473
Bone here got through.
He says the fort still stands.
1737
02:00:50,318 --> 02:00:54,550
Captain Holden is
obviously trying to protect
himself and this girl.
1738
02:00:54,623 --> 02:00:57,956
The Mohawk Trail to Albany
and Boston is what they were
headed for,
1739
02:00:58,026 --> 02:01:00,324
and the Indians
drove them back.
1740
02:01:01,430 --> 02:01:04,365
That's probably Indian blood
on this flag.
1741
02:01:05,033 --> 02:01:06,591
No, gentlemen,
1742
02:01:08,136 --> 02:01:10,536
you need more proof
than the word of a deserter.
1743
02:01:10,605 --> 02:01:11,629
(ALL AGREEING)
1744
02:01:11,706 --> 02:01:14,573
We came back to save
your fool necks.
1745
02:01:14,643 --> 02:01:16,873
Because there's a Judas here
1746
02:01:16,945 --> 02:01:19,743
who won't stop until this flag
flies over this fort
1747
02:01:19,815 --> 02:01:21,510
and you're all dead
beneath it.
1748
02:01:21,583 --> 02:01:22,982
Captain Holden
is out of order.
1749
02:01:23,051 --> 02:01:25,951
Attacking Mr. Garth
will not alter the record.
1750
02:01:26,020 --> 02:01:27,612
Return to your seat.
1751
02:01:28,422 --> 02:01:29,684
Proceed.
1752
02:01:32,226 --> 02:01:35,753
Was the accused headed for
he Mohawk Trail and Boston?
1753
02:01:36,530 --> 02:01:38,657
What difference does it make?
1754
02:01:38,732 --> 02:01:41,929
You're all going
to pay a terrible price
for not believing us.
1755
02:01:42,002 --> 02:01:43,264
Confine yourself
to the question.
1756
02:01:43,337 --> 02:01:46,170
Was he trying to escape
with you to Boston?
1757
02:01:46,941 --> 02:01:48,932
I won't answer that.
You must answer.
1758
02:01:49,009 --> 02:01:50,442
She needn't.
1759
02:01:51,545 --> 02:01:55,481
We were heading
for the Mohawk Trail
to Albany and Boston.
1760
02:01:56,650 --> 02:02:00,416
I submit to the court
the prisoner has
admitted desertion.
1761
02:02:08,429 --> 02:02:11,057
Upon consideration
of the matter before it,
1762
02:02:11,132 --> 02:02:15,626
this court finds the accused
guilty of desertion
in the face of the enemy.
1763
02:02:16,804 --> 02:02:19,329
In accordance
with the articles of war,
1764
02:02:19,406 --> 02:02:24,207
prisoner will be stripped
of his military rank
and held in confinement
1765
02:02:24,845 --> 02:02:29,372
until the firing party will
execute the sentence of death.
1766
02:02:29,482 --> 02:02:31,074
(DISTANT GUNFIRE SOUNDING)
1767
02:02:35,421 --> 02:02:37,218
Remove the prisoner.
1768
02:02:41,494 --> 02:02:46,693
The runaway bond slave
will be returned to her
lawful master, Mr. Garth.
1769
02:03:11,324 --> 02:03:13,724
Go back to the women's
quarters.
1770
02:03:15,495 --> 02:03:18,055
You bring white one.
1771
02:03:19,165 --> 02:03:21,099
You tried to burn her
at the stake.
1772
02:03:21,167 --> 02:03:23,727
Your tongue is forked.
I'm through with you.
1773
02:03:32,277 --> 02:03:35,371
The firelight's very becoming
to that red hair, Abby.
1774
02:03:42,554 --> 02:03:46,046
I really should thank Holden
for saving you for me,
1775
02:03:46,124 --> 02:03:48,115
if the firing squad
gives me time.
1776
02:03:48,193 --> 02:03:49,182
No.
1777
02:03:52,698 --> 02:03:54,427
For me, or for you?
1778
02:03:56,068 --> 02:03:57,365
For me.
1779
02:04:00,739 --> 02:04:04,140
I don't want you to die.
I want you to live.
1780
02:04:05,477 --> 02:04:10,471
You can't force me to live
any more than you can
force me to love.
1781
02:04:10,549 --> 02:04:12,244
You belong to me.
1782
02:04:15,020 --> 02:04:17,454
You don't want me
as a slave.
1783
02:04:18,023 --> 02:04:22,619
No, l want you to come to me
of your own free will.
1784
02:04:23,795 --> 02:04:25,729
I'll come to you
of my own free will.
1785
02:04:25,797 --> 02:04:28,698
Abby.
Nothing for nothing's
given here.
1786
02:04:28,767 --> 02:04:30,290
What do you want?
1787
02:04:30,368 --> 02:04:32,928
A word from you
can open doors.
1788
02:04:33,004 --> 02:04:36,565
Sentries can be missing,
a guard looking the other way.
1789
02:04:37,141 --> 02:04:39,405
You want Chris Holden's life.
1790
02:04:40,578 --> 02:04:43,604
Let him go tonight.
Give him his chance to live,
1791
02:04:43,681 --> 02:04:45,308
and l'll be here.
1792
02:04:48,853 --> 02:04:51,879
That stubborn fool would
rather die in the morning
than leave without you.
1793
02:04:51,956 --> 02:04:53,218
He'll go.
1794
02:04:55,459 --> 02:04:58,121
It'll be just you and me,
alone?
1795
02:04:59,730 --> 02:05:01,061
I promise.
1796
02:05:09,674 --> 02:05:10,663
(DOOR OPENING)
1797
02:05:14,078 --> 02:05:16,546
(WHISPERS) Chris. Chris.
1798
02:05:17,148 --> 02:05:19,480
Abby. How did you...
1799
02:05:25,323 --> 02:05:29,020
l've been saying goodbye
to you over and over again
for hours.
1800
02:05:29,093 --> 02:05:31,323
Seeing you doesn't
make it any easier.
1801
02:05:31,395 --> 02:05:32,383
Here.
1802
02:05:34,497 --> 02:05:35,555
How did you...
1803
02:05:35,632 --> 02:05:38,863
You can get away through
the sally port tunnel.
1804
02:05:38,935 --> 02:05:42,894
Did someone push
the sentry in the river?
Time's running out.
1805
02:05:45,408 --> 02:05:48,377
Where's the guard?
You still have friends.
1806
02:05:48,678 --> 02:05:50,145
No, this way.
1807
02:05:50,380 --> 02:05:53,042
Isn't that door locked?
It will open.
1808
02:05:54,651 --> 02:05:55,982
(GUNS FIRING)
1809
02:05:56,052 --> 02:05:58,782
John Fraser?
Find the relief column.
1810
02:05:58,855 --> 02:06:02,188
Tell Colonel Bouquet
how desperate things are here.
1811
02:06:04,961 --> 02:06:07,486
No sentry
at the sally port either.
1812
02:06:12,602 --> 02:06:16,436
Fraser must have bribed
the whole garrison, or did he?
1813
02:06:16,506 --> 02:06:20,340
Don't question me, Chris,
just go.
Are you going with me?
1814
02:06:20,677 --> 02:06:22,110
I'm staying here.
1815
02:06:23,413 --> 02:06:25,540
Fraser didn't open
these doors, Abby.
1816
02:06:25,615 --> 02:06:26,843
Get the relief here, Chris.
1817
02:06:26,916 --> 02:06:29,316
Don't let Fort Pitt
become another Venango.
1818
02:06:29,386 --> 02:06:31,047
You opened them.
1819
02:06:32,389 --> 02:06:35,846
You and l died together
back there at Venango.
1820
02:06:53,976 --> 02:06:56,672
There'll be a mug of rum
for every hole in his carcass.
1821
02:06:56,745 --> 02:07:00,511
You'll need a keg, Mr. Garth.
These men are possum hunters.
1822
02:07:01,950 --> 02:07:04,976
Watch the moat
by the sally port
tunnel there.
1823
02:07:47,195 --> 02:07:49,789
(GUARDS REPORTING)
1824
02:08:00,608 --> 02:08:02,166
Something moving.
1825
02:08:34,909 --> 02:08:37,706
I'll send your keg of rum
to the barracks.
1826
02:08:46,520 --> 02:08:47,646
Abby?
1827
02:08:51,958 --> 02:08:54,449
This one, wife.
1828
02:08:56,062 --> 02:08:58,189
You'll go back
to your father.
1829
02:08:58,431 --> 02:09:00,922
The one you tried
to kill will be my wife.
1830
02:09:01,001 --> 02:09:03,469
White one love Holden man.
1831
02:09:03,537 --> 02:09:05,129
Holden is dead.
1832
02:09:05,572 --> 02:09:07,005
Not dead.
1833
02:09:07,073 --> 02:09:09,166
He was shot
crossing the moat.
1834
02:09:10,410 --> 02:09:11,502
No.
1835
02:09:13,713 --> 02:09:14,702
This one.
1836
02:09:17,484 --> 02:09:18,712
Hannah.
1837
02:09:20,954 --> 02:09:23,787
Holden man bring white chief,
1838
02:09:24,791 --> 02:09:26,759
many, many soldier.
1839
02:09:27,093 --> 02:09:30,290
Little fool,
why did you do it?
1840
02:09:32,132 --> 02:09:35,329
This one wife.
1841
02:09:36,870 --> 02:09:38,201
(EXPLOSIONS)
1842
02:09:38,438 --> 02:09:42,168
MAN 1: Fire attack on the...
MAN 2: Bucket brigade!
Bucket brigade!
1843
02:09:52,818 --> 02:09:55,048
MAN 3: How many men?
1844
02:09:55,120 --> 02:09:57,554
MAN 4: Get that roof wet!
1845
02:10:06,599 --> 02:10:08,533
Come on. Come on.
1846
02:10:12,137 --> 02:10:13,536
(MEN SHOUTING)
1847
02:10:21,814 --> 02:10:24,408
Start some this way.
The south barrack's on fire.
1848
02:10:26,285 --> 02:10:27,650
Steady there, steady.
1849
02:10:27,720 --> 02:10:30,780
WOMAN: Gotta keep moving.
You gotta keep
these buckets moving.
1850
02:10:37,863 --> 02:10:38,955
Get down.
1851
02:10:39,031 --> 02:10:40,259
Here you are.
1852
02:10:42,100 --> 02:10:44,762
Hold on to it.
Water wouldn't do you no harm.
1853
02:10:47,338 --> 02:10:48,965
Get this fire out.
1854
02:10:51,042 --> 02:10:52,669
(INDIANS HOOTING)
1855
02:10:54,846 --> 02:10:56,074
Hey, Ma, look.
1856
02:10:56,147 --> 02:10:58,138
Injuns coming up
on that ledge.
1857
02:10:58,216 --> 02:11:00,616
You get in the house.
Oh, Ma.
1858
02:11:00,685 --> 02:11:02,482
Run along when you're told.
1859
02:11:23,808 --> 02:11:25,605
Kill him, Jeremy. Kill him.
1860
02:11:28,546 --> 02:11:30,173
(MEN SHOUTING)
1861
02:11:42,426 --> 02:11:43,893
Load with chain shot.
1862
02:11:56,139 --> 02:11:57,163
Here.
1863
02:11:57,674 --> 02:11:59,266
Throw a bunch at them.
1864
02:12:00,010 --> 02:12:02,410
Throw it, Jeremy. Throw it!
1865
02:12:16,793 --> 02:12:18,351
They can't wait,
Colonel Bouquet.
1866
02:12:18,428 --> 02:12:20,521
Fort Pitt can't
last three days.
1867
02:12:20,597 --> 02:12:22,360
I won't leave
my wounded here,
1868
02:12:22,432 --> 02:12:25,959
and l can't advance a yard
till the artillery comes up.
1869
02:12:26,369 --> 02:12:28,894
But you can't throw away
the 600 lives in Fort Pitt.
1870
02:12:28,972 --> 02:12:29,961
Chris.
1871
02:12:30,040 --> 02:12:33,771
Captain, l have lost a quarter
of my men here at Bushy Run.
1872
02:12:34,811 --> 02:12:38,508
Do the Indians
know that, sir?
I pray they don't.
1873
02:12:42,886 --> 02:12:45,979
If we can make them think...
Think what, Chris?
1874
02:12:46,055 --> 02:12:49,491
Send this dispatch
back to Legonnier.
Yes, sir.
1875
02:12:51,961 --> 02:12:55,362
Colonel, can you
give me 100 men?
1876
02:12:55,831 --> 02:12:58,322
A hundred?
I can spare 20.
1877
02:12:59,935 --> 02:13:02,665
Those men out there.
What?
1878
02:13:09,578 --> 02:13:12,138
Give me those men, Colonel,
and some wagons.
1879
02:13:12,214 --> 02:13:14,978
Are you mad, Chris?
Those men are dead.
1880
02:13:16,018 --> 02:13:18,384
And your drums and pipers,
1881
02:13:18,454 --> 02:13:20,615
and 10 of your Black Watch.
1882
02:13:21,590 --> 02:13:23,285
It can't be done,
1883
02:13:25,461 --> 02:13:27,452
but go ahead
and try it.
1884
02:13:28,831 --> 02:13:31,891
Whatever is left of us
won't be far behind you.
1885
02:13:38,073 --> 02:13:39,734
You are hungry.
1886
02:13:47,816 --> 02:13:49,113
Steady.
1887
02:13:52,620 --> 02:13:54,520
No powder for gun.
1888
02:14:01,996 --> 02:14:05,488
Put white flag on pole.
1889
02:14:07,202 --> 02:14:13,505
Take your people,
go back safe over mountain.
1890
02:14:13,575 --> 02:14:18,478
Guyasuta, you can save
your breath to run from
Colonel Bouquet's soldiers.
1891
02:14:18,580 --> 02:14:20,104
(ALL MUTTERING)
1892
02:14:23,151 --> 02:14:25,949
MAN 1: Ain't that
an army musket?
MAN 2: Yeah, a Brown Bess.
1893
02:14:26,054 --> 02:14:27,715
MAN 3: Ain't one of ours.
1894
02:14:28,690 --> 02:14:30,885
The 42nd.
The Kilties.
1895
02:14:30,959 --> 02:14:34,019
It's their flag,
the Black Watch.
Where'd they get it?
1896
02:14:36,965 --> 02:14:38,626
It's the 42nd for sure.
1897
02:14:38,700 --> 02:14:40,565
Do you suppose they...
Quiet.
1898
02:14:40,635 --> 02:14:41,897
'Tis a Highland
bonnet all right.
1899
02:14:41,970 --> 02:14:43,198
Where do you
suppose they got it?
1900
02:14:43,271 --> 02:14:44,863
From the Highlanders.
1901
02:14:46,241 --> 02:14:48,868
No mistaking that coat.
I tell you it's a trick.
1902
02:14:48,942 --> 02:14:52,241
Bouquet soldier dead.
1903
02:14:52,312 --> 02:14:53,677
(ALL EXCLAIMING)
1904
02:14:54,648 --> 02:14:58,175
Chris.
Don't believe
the lying varmints.
1905
02:14:58,418 --> 02:15:00,010
I come no more.
1906
02:15:07,060 --> 02:15:10,052
White flag not on pole
1907
02:15:11,164 --> 02:15:13,928
when time stick burn there,
1908
02:15:17,971 --> 02:15:19,632
all die.
1909
02:15:20,707 --> 02:15:23,505
Mama.
Hush, dear.
1910
02:15:27,414 --> 02:15:30,349
We'll hold our fire
exactly six minutes.
1911
02:15:51,137 --> 02:15:52,604
(DRUMS BEATING)
1912
02:16:24,036 --> 02:16:25,628
That means attack.
1913
02:16:25,705 --> 02:16:28,833
Post what additional
men you have
on the higher bastion.
1914
02:16:32,278 --> 02:16:35,338
This birch bark
will burn fast.
MAN: Detail dismissed.
1915
02:16:35,414 --> 02:16:38,713
Captain Ecuyer should
make this decision.
He's a sick man.
1916
02:16:39,118 --> 02:16:42,815
You'd better decide
for yourself or they'll
decide for you.
1917
02:16:43,389 --> 02:16:45,584
Where's the relief
they promised us?
1918
02:16:45,958 --> 02:16:47,118
(ALL CLAMORING)
1919
02:16:47,193 --> 02:16:49,388
I say surrender
and hoist this flag.
1920
02:16:50,363 --> 02:16:52,193
You're yellow, Bone.
1921
02:16:52,897 --> 02:16:56,424
We gotta keep on fighting,
and anybody that don't
think so, pick up that rag.
1922
02:16:56,501 --> 02:17:00,232
Why, you.
Mr. Fraser, give me that flag.
1923
02:17:00,372 --> 02:17:01,896
Captain Steele.
Hey.
1924
02:17:01,973 --> 02:17:04,305
(DRUMS BEATING)
Don't let them
hoist this flag.
1925
02:17:04,376 --> 02:17:05,434
Hear them war drums?
1926
02:17:07,212 --> 02:17:10,079
They'll stop in a minute,
then hang onto your hair.
1927
02:17:10,148 --> 02:17:11,945
And hang on tight.
1928
02:17:12,017 --> 02:17:15,578
Over there,
Grant and his Highlanders
were massacred and scalped.
1929
02:17:15,653 --> 02:17:16,779
(ALL CLAMORING)
1930
02:17:16,855 --> 02:17:19,346
And over there,
Braddock's whole command
was massacred.
1931
02:17:19,424 --> 02:17:20,413
MAN: But we're stronger.
1932
02:17:20,492 --> 02:17:23,552
Now Bouquet is wiped out
at Bushy Run.
1933
02:17:23,628 --> 02:17:27,860
Will you make
Fort Pitt the next?
MAN: He's right.
1934
02:17:27,932 --> 02:17:30,423
The Indians know
and all these people know,
1935
02:17:30,502 --> 02:17:33,335
that your last chance
died with the massacred
relief column.
1936
02:17:33,405 --> 02:17:34,394
MAN: We can't fight
with sticks.
1937
02:17:34,472 --> 02:17:36,702
What do you say,
Captain Steele?
I ain't aiming to surrender.
1938
02:17:36,775 --> 02:17:40,176
We got no chance.
WOMAN: There's the kids
to think of.
1939
02:17:42,647 --> 02:17:46,276
My wife and me
aim to fight it out.
With what, broom sticks?
1940
02:17:46,951 --> 02:17:48,543
(ALL CLAMORING)
1941
02:17:49,287 --> 02:17:51,221
Quiet. Quiet.
1942
02:17:52,390 --> 02:17:54,880
As a soldier, l'd fight.
1943
02:17:54,958 --> 02:17:58,553
But as a man responsible
for the lives of
these women and children,
1944
02:17:58,629 --> 02:18:01,189
l feel compelled
to accept the enemy's terms.
1945
02:18:01,432 --> 02:18:02,865
(ALL CLAMORING)
1946
02:18:02,933 --> 02:18:06,869
Captain, no. Don't raise it.
I saw the white flag
at Venango
1947
02:18:06,937 --> 02:18:09,235
stained with the blood of
people like these
who believed the Indians.
1948
02:18:09,306 --> 02:18:11,137
I'll vouch for the Indians.
I saw it, Captain.
1949
02:18:11,208 --> 02:18:13,472
Raise this flag
at the gate staff.
1950
02:18:14,645 --> 02:18:17,671
There's plenty of us
who'd rather fight, sir.
And l'm one of them.
1951
02:18:17,748 --> 02:18:20,512
Proceed, Mr. Hutchins.
MAN: Oh, we'll regret this.
1952
02:18:21,051 --> 02:18:24,043
Clark, we'll inform
Captain Ecuyer
in his sick room.
1953
02:18:24,121 --> 02:18:25,418
Yes, sir.
1954
02:18:28,859 --> 02:18:30,850
Give up now,
what chance have we got?
1955
02:18:30,928 --> 02:18:34,455
We give up,
all them massacred folks
died for nothing.
1956
02:18:34,531 --> 02:18:37,500
If my Joe was alive, he'd say,
"Keep fighting."
1957
02:18:37,568 --> 02:18:39,263
You hoist that flag
and l'll shoot it down.
1958
02:18:39,336 --> 02:18:42,703
With what? An empty rifle?
Get it up, sonny,
before we lose our scalps.
1959
02:18:42,773 --> 02:18:44,638
I'll have no truck
with surrendering.
1960
02:18:44,708 --> 02:18:47,302
You ain't got three kids,
Jane Fraser. Get it up.
1961
02:18:47,377 --> 02:18:48,867
Garth vouches for the Indians.
1962
02:18:49,313 --> 02:18:50,974
(DRUMS STOP BEATING)
Your last chance.
1963
02:18:51,882 --> 02:18:53,543
The time's up.
1964
02:18:54,151 --> 02:18:57,176
Do you hear?
The drums have stopped.
1965
02:18:57,854 --> 02:19:01,346
MAN: That's the signal.
WOMAN:
Get that flag up, quick.
1966
02:19:01,424 --> 02:19:03,085
(ALL CLAMORING)
1967
02:19:07,897 --> 02:19:11,298
Wait, young man.
Hold that flag.
1968
02:19:12,235 --> 02:19:16,331
It may be the wind.
It may be my wishing,
1969
02:19:16,405 --> 02:19:19,568
but it sounds like
the pipes of heaven itself.
1970
02:19:19,642 --> 02:19:21,166
I don't hear nothing.
Get it up.
1971
02:19:21,244 --> 02:19:23,269
Get it up or we'll all be
hearing the pipes of heaven.
1972
02:19:23,346 --> 02:19:24,870
No, listen, you big ox.
1973
02:19:24,947 --> 02:19:26,505
(ALL CLAMORING)
1974
02:19:28,551 --> 02:19:29,813
JEREMY: Listen.
1975
02:19:29,886 --> 02:19:31,581
(BAGPIPES PLAYING)
1976
02:19:34,924 --> 02:19:37,688
It is. It is.
Chris got through.
1977
02:19:37,927 --> 02:19:40,452
There they are.
I can see them.
1978
02:19:40,530 --> 02:19:42,555
How many do you see?
1979
02:19:42,632 --> 02:19:45,601
It's them.
It's the pipes of the 42nd.
1980
02:19:46,702 --> 02:19:49,967
That's Bouquet's column.
Bouquet.
1981
02:19:50,072 --> 02:19:51,403
(ALL CHEERING)
1982
02:19:52,975 --> 02:19:54,636
MAN: Tear up that white flag.
1983
02:19:57,979 --> 02:19:59,276
GIRL: How many be there, Pa?
1984
02:19:59,347 --> 02:20:01,872
I don't know.
Ain't had time to
count them yet.
1985
02:20:28,877 --> 02:20:31,437
That's the first time
l've enjoyed the sound
of a bagpipe.
1986
02:20:31,513 --> 02:20:34,607
I want to see them.
Come on, take him.
1987
02:20:42,891 --> 02:20:45,325
Try not to look
as scared as l feel.
1988
02:20:45,660 --> 02:20:49,152
They cannot see
the hair standing up
beneath me bonnet.
1989
02:20:50,532 --> 02:20:52,466
(SPEAKING NATIVE AMERICAN
LANGUAGE)
1990
02:20:58,405 --> 02:21:01,568
Chris. They're running.
They're running.
1991
02:21:02,009 --> 02:21:04,000
Run, you varmints, run.
1992
02:21:04,078 --> 02:21:05,602
(ALL CHEERING)
1993
02:21:12,186 --> 02:21:15,417
So Bouquet was
wiped out, was he?
Look at them Indians run.
1994
02:21:15,489 --> 02:21:17,252
Get to the stable
and saddle up three horses.
1995
02:21:17,324 --> 02:21:19,121
Three?
I'm taking Abby.
1996
02:21:19,193 --> 02:21:21,923
And stock up
three saddlebags. Move.
1997
02:21:23,564 --> 02:21:25,998
See them, Mr. Garth,
ain't it grand?
1998
02:21:28,535 --> 02:21:29,900
(LAUGHING)
1999
02:21:29,970 --> 02:21:32,905
If l had me a wife,
l'd raise hallelujah.
2000
02:21:32,973 --> 02:21:34,531
I'll marry you.
2001
02:21:34,608 --> 02:21:36,007
(ALL LAUGHING)
2002
02:21:44,218 --> 02:21:45,981
Something's wrong
with that column.
2003
02:21:46,053 --> 02:21:47,987
Looks awfully
good to me, sir.
2004
02:21:54,628 --> 02:21:57,096
We'll head south
into Cherokee country
and build back from there.
2005
02:21:57,164 --> 02:21:59,724
We can go down the Mon side
and hug the bank.
2006
02:22:00,133 --> 02:22:01,998
MAN: Hurry up
with that bridge, soldier.
2007
02:22:02,068 --> 02:22:05,629
WOMAN: Glory be,
you're a grand sight.
2008
02:22:05,705 --> 02:22:07,297
(ALL CHEERING)
2009
02:22:25,491 --> 02:22:28,927
Chris. Chris, the stables.
2010
02:22:28,995 --> 02:22:31,122
Get to the stables.
2011
02:22:36,536 --> 02:22:39,869
MAN: Look at them.
Why are they so still,
Jeremy?
2012
02:22:42,975 --> 02:22:44,602
The gentlemen are dead.
2013
02:22:51,250 --> 02:22:52,740
We'll mount in here.
2014
02:22:52,985 --> 02:22:53,974
Hey.
2015
02:22:55,254 --> 02:22:57,882
They've stopped yelling.
Give her a hand up.
2016
02:23:00,460 --> 02:23:01,449
Chris.
2017
02:23:04,763 --> 02:23:06,287
Get over there, Bone.
2018
02:23:10,402 --> 02:23:11,801
That's far enough.
2019
02:23:13,905 --> 02:23:15,304
Stand clear, Abby.
2020
02:23:16,441 --> 02:23:17,965
She's coming with me.
2021
02:23:18,510 --> 02:23:20,740
Where you're going,
you're going alone.
2022
02:23:20,812 --> 02:23:22,279
Let him have it, Bone.
2023
02:23:22,347 --> 02:23:23,712
HOLDEN: Bone won't shoot me.
2024
02:23:23,782 --> 02:23:25,340
BONE: I won't, huh?
No.
2025
02:23:25,650 --> 02:23:27,242
Abby, stand over there.
2026
02:23:29,254 --> 02:23:31,984
Because l'm the only one
between you and
the hangman's rope
2027
02:23:32,057 --> 02:23:33,854
for double-selling a slave.
2028
02:23:34,159 --> 02:23:36,992
Fergus out there
doesn't know
you acted for Garth.
2029
02:23:37,529 --> 02:23:38,621
I do.
2030
02:23:39,131 --> 02:23:40,860
But you won't be talking.
2031
02:23:42,401 --> 02:23:45,632
Bone, turn your back
and get your hands up
on that ladder.
2032
02:23:54,546 --> 02:23:55,945
All right, Holden.
2033
02:23:57,849 --> 02:24:00,716
I'm not fool enough
to try to beat you
on the draw.
2034
02:24:01,019 --> 02:24:02,111
You win.
2035
02:24:02,754 --> 02:24:04,243
You can take my gun.
2036
02:24:06,824 --> 02:24:08,689
I know you wouldn't
shoot a man in the back.
2037
02:24:08,759 --> 02:24:10,124
ABBY: Look out, Chris.
2038
02:24:10,194 --> 02:24:11,183
(GRUNTS)
2039
02:24:26,777 --> 02:24:29,610
You are a better man
than you are a soldier,
Holden.
2040
02:24:29,680 --> 02:24:32,740
You have earned a firing squad
for deserting this fort.
2041
02:24:33,651 --> 02:24:35,949
And our gratitude
for helping save it.
2042
02:24:37,321 --> 02:24:41,417
When Colonel Bouquet arrives,
the frontier can start moving
west again.
2043
02:24:41,826 --> 02:24:43,054
Move with it.
2044
02:24:44,795 --> 02:24:46,660
Captain Ecuyer.
What?
2045
02:24:46,797 --> 02:24:48,924
Would you... Could you...
2046
02:24:48,999 --> 02:24:51,524
Oh, yes, yes, of course.
Who stands for you?
2047
02:24:54,572 --> 02:24:56,164
Here, put it on.
2048
02:24:57,007 --> 02:24:58,133
Hold hands.
2049
02:24:58,709 --> 02:25:01,769
I pronounce you man and wife
until you find a minister.
2050
02:25:02,580 --> 02:25:05,105
Marriage frees you
from slavery, Mrs. Holden.
2051
02:25:05,281 --> 02:25:07,112
It won't do
the same for you, sir.
2052
02:25:11,287 --> 02:25:12,515
You're sweet.
2053
02:25:12,589 --> 02:25:13,578
(CHUCKLES)
2054
02:25:20,463 --> 02:25:22,192
East or west, Abby?
2055
02:25:22,398 --> 02:25:23,626
Make it west.
2056
02:25:24,133 --> 02:25:26,624
And don't get caught
by the Indians again.
Yes, sir.
2057
02:25:26,703 --> 02:25:29,171
Or anybody else. Stay free.
2058
02:25:30,139 --> 02:25:31,128
Yes, sir.
2059
02:25:36,079 --> 02:25:37,512
And close that door.
2060
02:26:09,060 --> 02:26:12,920
Subtitles ripped from original DVD
by Tantico (Croatia)
2061
02:26:13,305 --> 02:26:19,214
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
156945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.