Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,614 --> 00:00:26,054
ATIREM NO PIANISTA
2
00:02:15,253 --> 00:02:17,654
Muito obrigado.
3
00:02:18,054 --> 00:02:20,414
Eu corro at� o poste de luz.
4
00:02:20,613 --> 00:02:24,374
Eu preciso ir.
Minha mulher est� me esperando.
5
00:02:25,334 --> 00:02:26,894
Est� casado h� muito tempo?
6
00:02:27,053 --> 00:02:27,893
11 anos.
7
00:02:28,654 --> 00:02:30,814
Eu gostaria de me casar.
8
00:02:31,453 --> 00:02:32,693
Voc� acha?
9
00:02:32,854 --> 00:02:34,414
Sim, eu realmente acho.
10
00:02:34,854 --> 00:02:36,294
Tem suas vantagens.
11
00:02:36,454 --> 00:02:38,334
No come�o...
12
00:02:38,534 --> 00:02:40,653
Eu �s vezes pensava...
13
00:02:40,814 --> 00:02:42,854
Como eu poderia me livrar dela.
14
00:02:43,253 --> 00:02:46,574
Ent�o eu imaginei porque eu pensava nisto.
15
00:02:47,093 --> 00:02:48,974
Uma quest�o de liberdade?
16
00:02:49,374 --> 00:02:52,293
Sim... Eu a conheci em um baile.
17
00:02:53,374 --> 00:02:56,054
Ela n�o era f�cil de se abordar.
18
00:02:56,574 --> 00:02:58,134
N�o saia muito..
19
00:02:58,254 --> 00:03:00,094
Voc� sabe como � em Paris.
20
00:03:00,294 --> 00:03:02,453
Existem mais virgens...
21
00:03:02,614 --> 00:03:05,214
que em qualquer outra cidade...
22
00:03:06,054 --> 00:03:07,734
proporcionalmente, de qualquer forma.
23
00:03:07,894 --> 00:03:11,014
Mas n�o foi por isso que eu casei com ela.
24
00:03:11,134 --> 00:03:12,694
Porque ent�o?
25
00:03:13,254 --> 00:03:15,934
N�s apenas �ramos felizes juntos.
26
00:03:16,774 --> 00:03:18,373
Eu n�o sei quem voc� �.
27
00:03:18,893 --> 00:03:20,454
Pode ser que eu nunca te veja novamente...
28
00:03:21,214 --> 00:03:23,934
ent�o posso falar a vontade.
29
00:03:24,094 --> 00:03:26,294
�s vezes...
30
00:03:26,453 --> 00:03:28,134
� bom falar com desconhecidos.
31
00:03:28,294 --> 00:03:29,854
Sim, � verdade.
32
00:03:30,573 --> 00:03:34,094
Eu comecei a gostar dela.
33
00:03:34,734 --> 00:03:36,814
N�s sa�mos juntos por cerca de...
34
00:03:36,974 --> 00:03:38,054
um ano.
35
00:03:38,174 --> 00:03:40,654
Ent�o eu comprei um anel para ela.
36
00:03:40,974 --> 00:03:43,053
� assim que acontece.
37
00:03:43,294 --> 00:03:44,734
Nem sempre.
38
00:03:45,093 --> 00:03:48,654
Foi depois
que eu me apaixonei por ela.
39
00:03:49,334 --> 00:03:51,574
Ela estava no hospital
Tendo seu primeiro filho.
40
00:03:51,934 --> 00:03:55,734
Eu olhei para ela...
41
00:03:55,894 --> 00:03:57,733
e para o seu beb�.
42
00:03:58,734 --> 00:04:01,454
E foi quando realmente come�ou.
43
00:04:01,614 --> 00:04:03,493
Quantos filhos?
44
00:04:03,654 --> 00:04:04,374
Tr�s.
45
00:04:04,534 --> 00:04:05,934
Um bom n�mero.
46
00:04:06,093 --> 00:04:08,454
Sim, eles s�o legais.
47
00:04:08,654 --> 00:04:11,374
Eu viro aqui. Tchau.
48
00:04:11,614 --> 00:04:13,294
Se cuide.
49
00:04:13,454 --> 00:04:15,214
Pode deixar... Obrigado.
50
00:04:15,374 --> 00:04:16,694
Boa sorte!
51
00:04:58,174 --> 00:04:59,014
Oi, Ted.
52
00:04:59,173 --> 00:05:01,894
Me chame de Charlie.
Espere um pouco.
53
00:05:04,174 --> 00:05:06,054
Voc� � um cara diferente.
54
00:05:06,293 --> 00:05:08,493
Eu n�o te vejo h� quatro anos.
55
00:05:08,654 --> 00:05:12,014
E � tudo o que voc� diz.
56
00:05:12,694 --> 00:05:14,413
V�? Eu me encontrei.
57
00:05:14,574 --> 00:05:16,774
Eu corro at� o poste de luz.
58
00:05:16,894 --> 00:05:18,174
Sendo perseguido?
59
00:05:18,334 --> 00:05:20,614
De qualquer forma,
n�o pela pol�cia.
60
00:05:21,174 --> 00:05:22,893
Foi por isso que voc� veio?
61
00:05:23,214 --> 00:05:24,413
Fazendo nada.
62
00:05:28,694 --> 00:05:31,413
Como est� o Fido?
Tudo bem?
63
00:05:33,174 --> 00:05:34,693
Como v�o os neg�cios?
64
00:05:34,854 --> 00:05:36,054
Eu vou levando...
65
00:05:36,213 --> 00:05:37,173
mas n�o conte comigo.
66
00:05:37,614 --> 00:05:39,694
EU n�o quero me envolver.
67
00:05:40,333 --> 00:05:41,734
A fam�lia?
68
00:05:43,213 --> 00:05:44,894
Est�o todos bem.
69
00:05:45,054 --> 00:05:45,694
Richard?
70
00:05:45,854 --> 00:05:48,894
O Richard vai levando.
71
00:05:49,254 --> 00:05:51,254
Mas n�s sentimos saudades
de voc� e do Fido.
72
00:05:51,614 --> 00:05:52,614
Ent�o eu pensei...
73
00:05:52,774 --> 00:05:54,614
Enquanto corre, n�?
74
00:05:56,574 --> 00:05:58,774
Estou na sopa, Charlie.
75
00:05:58,934 --> 00:06:00,893
Voc� precisa me ajudar.
76
00:06:01,054 --> 00:06:03,773
Porque me escolheu?
Quem estava te perseguindo?
77
00:06:04,134 --> 00:06:05,413
Dois caras.
78
00:06:05,774 --> 00:06:08,453
Eu fiz um trabalho com eles...
79
00:06:08,614 --> 00:06:10,014
e com o Richard.
80
00:06:10,574 --> 00:06:13,214
Eles tentaram ficar
com a nossa parte.
81
00:06:13,414 --> 00:06:15,214
Ent�o n�s abandonamos eles...
82
00:06:15,374 --> 00:06:17,294
Eu e Richard.
83
00:06:17,454 --> 00:06:18,894
Bom show!
84
00:06:19,774 --> 00:06:20,974
Quem s�o eles?
85
00:06:21,134 --> 00:06:24,094
Um veste um bon� e outro um chap�u.
86
00:06:24,934 --> 00:06:27,214
Eles parecem irm�os...
87
00:06:27,373 --> 00:06:29,293
E ambos fumam cachimbo
88
00:06:45,414 --> 00:06:47,974
Oi, Charlie. Como vai?
89
00:06:51,014 --> 00:06:52,494
O que voc� faz por aqui?
90
00:06:53,013 --> 00:06:54,253
Voc� est� perdendo seu tempo.
91
00:06:54,454 --> 00:06:55,014
Isto � o suficiente.
92
00:06:55,174 --> 00:06:57,294
N�o, n�o �.
93
00:06:57,494 --> 00:06:59,254
D� uma olhada em si mesmo.
94
00:06:59,414 --> 00:07:01,774
Voc� devia estar tocando
um piano de cauda...
95
00:07:01,933 --> 00:07:03,453
em uma sala de concertos lotada.
96
00:07:04,294 --> 00:07:06,134
Ent�o, o que voc� faz aqui?
97
00:07:06,294 --> 00:07:07,614
N�o posso fazer as duas coisas.
98
00:07:07,774 --> 00:07:09,414
Voc� me faz rir.
99
00:07:09,574 --> 00:07:12,373
Um virtuose de fama internacional
que n�o tem dinheiro para um carro.
100
00:07:12,534 --> 00:07:13,733
Que loucura!
101
00:07:13,894 --> 00:07:14,574
� o bastante.
102
00:07:16,494 --> 00:07:17,973
Olhe para ele.
103
00:07:18,133 --> 00:07:20,614
� um pianista. Um concertista.
104
00:07:20,814 --> 00:07:23,014
Pelo amor de Deus d�em-lhe...
105
00:07:23,174 --> 00:07:24,334
um piano de cauda...
106
00:07:24,494 --> 00:07:26,534
com velas em cima.
107
00:07:26,694 --> 00:07:28,654
Onde est�o as velas?
108
00:07:29,014 --> 00:07:30,374
Apague o cachimbo!
109
00:07:30,534 --> 00:07:32,454
Eu quero ser ouvido.
110
00:07:32,614 --> 00:07:34,094
As pessoas est�o dan�ando.
111
00:07:34,293 --> 00:07:36,654
Esse � o problema.
112
00:07:36,974 --> 00:07:39,054
Libera ele. Ele est� doente.
113
00:07:39,334 --> 00:07:40,374
Voc� o conhece?
114
00:07:40,534 --> 00:07:42,133
Preste aten��o a como...
115
00:07:42,334 --> 00:07:43,614
voc� fala comigo.
116
00:07:43,734 --> 00:07:45,294
Seja educado.
117
00:07:45,374 --> 00:07:47,974
Eu perguntei quem ele era?
118
00:07:48,293 --> 00:07:49,533
Ele tem vergonha de mim.
119
00:07:49,694 --> 00:07:51,094
Ele � meu pequeno irm�o.
120
00:07:51,294 --> 00:07:52,654
Mas ele � um artista.
121
00:07:52,813 --> 00:07:55,174
E seu nome n�o � Charlie.
� Ted.
122
00:07:55,774 --> 00:07:56,653
Cala a boca!
123
00:07:56,813 --> 00:07:58,293
Ele tem um irm�o?
124
00:07:58,453 --> 00:08:01,654
Somos quatro na nossa fam�lia.
125
00:08:01,854 --> 00:08:03,854
Para que ele est� sendo pago?
126
00:08:04,053 --> 00:08:04,774
Para tocar.
127
00:08:04,893 --> 00:08:05,934
Sim, e n�o para...
128
00:08:06,094 --> 00:08:08,574
contar a hist�ria de sua vida.
129
00:08:08,733 --> 00:08:11,534
Se voc� quer informa��o,
pague por ela.
130
00:08:11,734 --> 00:08:13,054
Quanto mais voc� quer,
mais voc� paga.
131
00:08:13,214 --> 00:08:16,894
O mesmo que acontece quando voc� cava um po�o:
quanto mais fundo mais voc� gosta dele.
132
00:08:17,054 --> 00:08:18,774
�s vezes voc� gosta tanto...
133
00:08:19,134 --> 00:08:20,653
que desiste.
134
00:08:27,334 --> 00:08:29,214
Voc� � interessante.
135
00:08:29,494 --> 00:08:31,334
� por isso que eu gosto de voc�.
136
00:08:31,734 --> 00:08:34,373
Eu decidi me casar.
137
00:08:35,213 --> 00:08:36,894
� por isso que estou te pedindo.
138
00:08:37,054 --> 00:08:38,974
Eu posso n�o estar dispon�vel.
139
00:08:39,774 --> 00:08:42,213
Que homem de neve horroroso!
� seu?
140
00:08:42,494 --> 00:08:45,414
�, ele era.
141
00:08:45,934 --> 00:08:47,734
De qualquer jeito eu n�o sei
quem voc� �.
142
00:08:47,813 --> 00:08:49,053
O irm�o do Charlie.
143
00:08:49,214 --> 00:08:50,573
� mesmo!
144
00:08:51,094 --> 00:08:52,574
Eu gosto do Charlie.
145
00:08:52,734 --> 00:08:54,374
E voc� gosta de mim?
146
00:08:54,574 --> 00:08:56,613
N�o sei ainda.
147
00:08:57,134 --> 00:08:59,294
Perd�o... Clientes.
148
00:09:02,694 --> 00:09:04,814
Meus seios te atraem?
149
00:09:05,014 --> 00:09:06,814
Sim, eu sou m�dico.
150
00:09:18,854 --> 00:09:20,374
Esta noite n�o acontece.
151
00:09:20,534 --> 00:09:21,934
Ontem...
152
00:09:22,734 --> 00:09:24,293
foi primeira classe.
153
00:09:24,573 --> 00:09:26,254
Olhe para o meu dedo.
154
00:09:26,854 --> 00:09:30,134
Interessante ou curioso?
155
00:09:41,654 --> 00:09:43,294
At� mais, Charlie.
156
00:09:48,374 --> 00:09:49,294
L� est�o eles!
157
00:09:49,494 --> 00:09:51,053
- Ent�o?
- Eu estou satisfeito.
158
00:09:51,934 --> 00:09:52,693
V� por ali!
159
00:11:56,254 --> 00:11:57,814
Eles foram por ali.
160
00:11:57,974 --> 00:12:01,174
Parecia como se eles quisessem
falar sobre neg�cios.
161
00:12:01,334 --> 00:12:03,094
Que tipo de neg�cios?
162
00:12:03,254 --> 00:12:07,054
Sempre o mesmo
com aquele idiota do Chico.
163
00:12:07,174 --> 00:12:09,774
Caia fora enquanto as coisas est�o indo bem.
164
00:12:09,934 --> 00:12:11,294
Boa sorte!
165
00:12:36,094 --> 00:12:37,013
Ela est� correndo atr�s de voc�.
166
00:12:37,973 --> 00:12:39,134
Quem?
167
00:12:39,374 --> 00:12:41,094
Lena. Pensei que deveria te dizer...
168
00:12:41,854 --> 00:12:43,854
Obrigado.
169
00:12:44,174 --> 00:12:45,494
Que pena que voc� n�o est� interessado.
170
00:12:47,094 --> 00:12:48,693
Gostaria que fosse comigo.
171
00:12:49,254 --> 00:12:50,934
Eu sempre posso ir.
172
00:12:51,094 --> 00:12:54,014
N�o se preocupe. Eu n�o sou o tipo dela.
173
00:12:54,214 --> 00:12:55,694
Na verdade eu n�o sou...
174
00:12:55,854 --> 00:12:56,814
o tipo de ningu�m.
175
00:12:56,974 --> 00:12:58,334
At� amanh�.
176
00:13:00,094 --> 00:13:01,054
Venha agora...
177
00:13:04,173 --> 00:13:05,813
Eu sou t�o confuso...
178
00:13:05,973 --> 00:13:08,174
e n�o consigo fazer as mulheres
esquecerem isto.
179
00:13:09,533 --> 00:13:10,334
S�o suas gl�ndulas.
180
00:13:10,574 --> 00:13:13,214
N�o s�o as gl�ndulas...
� a minha cara.
181
00:13:15,293 --> 00:13:17,734
N�o precisa ter medo das mulheres.
182
00:13:17,974 --> 00:13:20,414
Voc� n�o acredita em uma palavra
do que est� dizendo.
183
00:13:20,574 --> 00:13:22,174
Voc� teve momentos ruins.
Parece.
184
00:13:23,373 --> 00:13:24,174
E ent�o?
185
00:13:24,534 --> 00:13:27,814
Eu aposto que sei o que te preocupa.
186
00:13:28,574 --> 00:13:29,413
Voc� � t�mido.
187
00:13:29,854 --> 00:13:31,014
Voc� tem medo.
188
00:13:32,134 --> 00:13:32,774
� isso.
189
00:13:34,534 --> 00:13:35,853
Medo...
190
00:13:36,973 --> 00:13:38,694
Eu tenho medo.
191
00:13:39,894 --> 00:13:41,694
Que diabos, eu tenho medo!
192
00:13:42,774 --> 00:13:44,974
Que foi, meu velho?
193
00:13:46,734 --> 00:13:48,174
Eu tenho medo.
194
00:13:50,614 --> 00:13:52,694
Aqueles dois caras...
195
00:13:52,974 --> 00:13:54,174
Quem s�o eles?
196
00:13:54,334 --> 00:13:55,174
Eu n�o sei.
197
00:13:56,774 --> 00:13:57,694
Bem, eu vou pra cama.
198
00:13:57,854 --> 00:14:00,894
N�o posso simplesmente sentar perto.
199
00:14:01,854 --> 00:14:03,214
Senhor Charlie!
200
00:14:08,174 --> 00:14:10,094
Eu gostaria de pedir ao senhor...
201
00:14:10,254 --> 00:14:11,734
um dinheiro emprestado.
202
00:14:11,894 --> 00:14:13,054
Com certeza.
203
00:14:17,013 --> 00:14:20,054
Obrigado. Voc� me leva at� em casa?
204
00:14:20,774 --> 00:14:23,374
Eu n�o gosto de
Andar sozinha de noite.
205
00:14:25,134 --> 00:14:27,054
Me chame Charlie.
206
00:14:27,774 --> 00:14:30,614
Sim, mas me chame de Lena.
207
00:14:30,774 --> 00:14:32,134
Porque Lena?
208
00:14:32,294 --> 00:14:35,494
Helen, Helena, Lena.
209
00:15:08,614 --> 00:15:09,934
Meu sil�ncio deve parecer estranho.
210
00:15:10,653 --> 00:15:13,454
Ela vai pensar que estou confuso.
211
00:15:13,614 --> 00:15:17,334
N�o, sil�ncio � cumplicidade amorosa.
212
00:15:17,614 --> 00:15:20,054
Ela n�o � faladora.
213
00:15:20,253 --> 00:15:21,613
Ela est� dignificada.
214
00:15:21,774 --> 00:15:23,774
Ela n�o � para se brincar.
215
00:15:23,933 --> 00:15:26,013
� uma garota s�ria.
216
00:15:28,134 --> 00:15:29,454
Qual � a piada?
217
00:15:29,614 --> 00:15:30,854
Seu rosto.
218
00:15:31,014 --> 00:15:32,334
Escute!
219
00:15:33,494 --> 00:15:34,894
Voc� conhece estes homens?
220
00:15:35,053 --> 00:15:36,013
N�o, por qu�?
221
00:15:36,174 --> 00:15:37,813
Eles est�o nos seguindo.
222
00:15:38,493 --> 00:15:39,974
Olha l�.
223
00:15:51,494 --> 00:15:53,654
- Onde foram eles?
- Por ali.
224
00:15:55,893 --> 00:15:57,534
Que azar!
225
00:15:57,894 --> 00:15:59,294
N�o estou em casa.
226
00:16:03,934 --> 00:16:05,294
Ela n�o gostou...
227
00:16:05,454 --> 00:16:07,573
e se mudou.
228
00:16:07,734 --> 00:16:09,893
Ent�o ela concorda?
229
00:16:11,494 --> 00:16:14,494
Ofere�a antes um trago.
230
00:16:14,654 --> 00:16:16,014
N�o confunda as coisas.
231
00:16:16,094 --> 00:16:18,454
Eu insisto que voc� tome um gole.
232
00:16:18,614 --> 00:16:20,294
N�o querido.
233
00:16:20,453 --> 00:16:22,734
Voc� n�o est� com sede, Lena?
234
00:16:23,053 --> 00:16:24,534
Um drink?
235
00:16:27,334 --> 00:16:28,654
Melhor assim.
236
00:16:28,774 --> 00:16:31,254
algo mais:
O Art Tatum tem talento?
237
00:16:31,414 --> 00:16:32,414
E o Erroll Garner?
238
00:16:32,574 --> 00:16:34,334
Sim, ele tem talento.
239
00:16:34,534 --> 00:16:37,374
E o Junior Mance?
Voc� n�o o conhece.
240
00:17:44,294 --> 00:17:46,974
Charlie, � Clarissa.
241
00:17:56,134 --> 00:17:57,774
Ainda sem pijamas?
242
00:17:59,294 --> 00:18:00,654
� mais saud�vel.
243
00:18:02,214 --> 00:18:05,334
Me faz lembrar o n�mero do meu esqueleto.
244
00:18:05,974 --> 00:18:08,133
Foi assim que eu comecei.
245
00:18:09,373 --> 00:18:12,614
Eu estava em um caix�o quase pelado.
246
00:18:12,774 --> 00:18:14,974
Eles podiam ver meu esqueleto.
247
00:18:15,174 --> 00:18:17,134
At� os m�dicos estavam sendo trazidos.
248
00:18:19,174 --> 00:18:20,654
A vida de artista...
249
00:18:20,814 --> 00:18:21,654
me quer...
250
00:18:24,374 --> 00:18:24,974
N�o, obrigado.
251
00:18:25,374 --> 00:18:27,014
Bem, eu n�o insisto.
252
00:18:27,613 --> 00:18:29,014
Eu vou.
253
00:18:31,614 --> 00:18:33,014
N�o seja louco.
254
00:18:33,534 --> 00:18:35,054
Dispa-se...
255
00:18:35,413 --> 00:18:36,533
e feche a porta.
256
00:18:36,694 --> 00:18:38,534
Gosta da minha roupa?
257
00:18:38,654 --> 00:18:41,014
Ela me traz neg�cios.
258
00:18:41,173 --> 00:18:44,493
Eu n�o tenho que fingir.
259
00:18:44,654 --> 00:18:47,134
"Quanto? 3.000" Sim ou n�o.
260
00:18:47,334 --> 00:18:48,854
Pegar ou largar.
261
00:18:49,214 --> 00:18:52,013
Eu n�o quero criar confus�o.
262
00:18:53,414 --> 00:18:55,014
Poderia me dar id�ias.
263
00:18:55,214 --> 00:18:58,214
E eu n�o gosto de saias sexys.
264
00:18:58,374 --> 00:19:00,414
Eu visto coisas legais, n�?
265
00:19:00,813 --> 00:19:01,613
bem bonitas.
266
00:19:03,014 --> 00:19:04,414
Foi o que eu disse.
267
00:19:06,013 --> 00:19:08,054
Os outros sempre me perguntam
onde eu compro minhas roupas.
268
00:19:08,254 --> 00:19:11,093
Elas s�o bonitas.
E eu n�o pago muito.
269
00:19:12,414 --> 00:19:14,054
Que me importa?
270
00:19:14,414 --> 00:19:15,854
Voc� � maluco?
271
00:19:16,173 --> 00:19:17,454
N�o, eu sou puritano.
272
00:19:17,894 --> 00:19:20,013
Um puritano!
273
00:19:20,174 --> 00:19:21,373
Ent�o � isso que voc� �!
274
00:19:23,134 --> 00:19:24,694
� uma coisa legal!
275
00:19:26,534 --> 00:19:28,294
Zangado, puto?
276
00:19:28,734 --> 00:19:29,534
Voc� est� com fome?
277
00:19:29,854 --> 00:19:32,294
O puto n�o est� com fome.
Est� cansado.
278
00:19:32,454 --> 00:19:35,414
Eles disseram isso na TV.
279
00:19:36,654 --> 00:19:38,933
Estou sempre sonado.
� assim que eu sou.
280
00:19:39,854 --> 00:19:42,254
A TV � um cinema...
281
00:19:42,414 --> 00:19:45,134
que voc� pode ver em casa.
282
00:19:45,294 --> 00:19:46,694
Siga adiante.
283
00:19:57,694 --> 00:20:00,374
� assim que � no cinema.
284
00:20:02,734 --> 00:20:05,813
Eu vi este filme de tarde.
285
00:20:05,974 --> 00:20:06,894
Gostou?
286
00:20:07,053 --> 00:20:10,094
John Wayne dizendo pros Ianques
que quer paz.
287
00:20:10,613 --> 00:20:11,934
Ent�o eles s�o como eu.
288
00:20:12,094 --> 00:20:13,134
T� me gozando?
289
00:20:13,334 --> 00:20:15,494
Nem um pouco, querido.
290
00:20:16,694 --> 00:20:18,454
Me d� um trago.
291
00:20:22,614 --> 00:20:26,933
N�o, assim n�o...
seu bastardo imundo.
292
00:20:27,094 --> 00:20:28,774
Voc� n�o deveria ser t�mido?
293
00:20:28,934 --> 00:20:31,294
Mas o t�mido pode ter desejos.
294
00:20:39,334 --> 00:20:42,614
Volte para o seu quarto... R�pido!
295
00:20:43,014 --> 00:20:45,614
Tudo o que eu fiz foi fazer o jantar.
296
00:20:45,694 --> 00:20:48,014
Agora! Minhas cal�as!
297
00:20:58,694 --> 00:21:01,254
- O que voc� est� olhando?
- Nada...
298
00:21:03,774 --> 00:21:05,774
Feche meu z�per!
299
00:21:07,094 --> 00:21:09,654
V� para seu quarto! At� mais.
300
00:21:15,254 --> 00:21:16,134
Fido!
301
00:21:16,654 --> 00:21:17,454
Hora de acordar.
302
00:21:25,694 --> 00:21:27,573
Vamos! Voc� vai se atrasar.
303
00:22:01,534 --> 00:22:03,694
At� de noite, Charlie.
304
00:22:56,814 --> 00:22:58,054
Eu te conhe�o?
305
00:22:58,214 --> 00:23:00,094
Eu sou Ernest. Ele � Momo.
306
00:23:00,934 --> 00:23:02,134
Entre!
307
00:23:02,374 --> 00:23:03,293
Eu estou andando.
308
00:23:03,453 --> 00:23:04,574
Ele n�o precisa disso.
309
00:23:04,734 --> 00:23:06,654
- Eu vou mostrar pra ele.
- Ele sabe.
310
00:23:06,814 --> 00:23:09,414
- Ele pode n�o saber.
- Ent�o mostre a ele.
311
00:23:09,814 --> 00:23:10,934
Agora voc� vai entrar?
312
00:23:11,094 --> 00:23:12,373
Est� bem.
313
00:23:24,494 --> 00:23:26,014
O que voc� acha?
314
00:23:26,174 --> 00:23:27,494
Ele � dur�o.
315
00:23:27,654 --> 00:23:30,174
Sim. N�s achamos que voc� � dur�o.
316
00:23:30,613 --> 00:23:32,014
50.000 est� bom?
317
00:23:32,174 --> 00:23:33,854
N�o � o bastante?
Quanto?
318
00:23:34,293 --> 00:23:35,334
Eu n�o preciso disso.
319
00:23:35,494 --> 00:23:36,614
N�s temos a grana.
320
00:23:36,773 --> 00:23:38,814
Sim... Mostre a ele.
321
00:23:41,573 --> 00:23:43,493
Porque carreg�-la?
322
00:23:49,494 --> 00:23:51,494
Sim, onde n�s est�vamos?
323
00:23:51,654 --> 00:23:54,134
Ele n�o precisa de dinheiro nenhum.
324
00:23:54,294 --> 00:23:57,454
Veja voc�, n�s queremos falar com ele.
325
00:23:57,613 --> 00:23:58,254
Quem?
326
00:23:58,414 --> 00:24:00,014
Vamos, vamos abrir o jogo.
327
00:24:00,213 --> 00:24:02,494
N�s queremos o seu irm�o.
328
00:24:02,654 --> 00:24:04,613
Ent�o leve a gente...
329
00:24:04,734 --> 00:24:06,454
para a fazenda.
330
00:24:06,614 --> 00:24:09,013
- Eu n�o posso.
- Sim, voc� pode.
331
00:24:10,174 --> 00:24:13,054
V� para tr�s com ele.
Aqui est� a garota.
332
00:24:13,214 --> 00:24:15,654
Uma esp�cie de Madame Charlie.
333
00:24:23,614 --> 00:24:24,694
Voc� a conhece?
334
00:24:25,053 --> 00:24:26,854
- O que � isso?
- Pergunte a ele.
335
00:24:27,014 --> 00:24:28,174
Porque eu deveria?
336
00:24:28,374 --> 00:24:30,014
N�s estamos indo at� o seu irm�o.
337
00:24:30,494 --> 00:24:32,053
Aquele com o olho negro?
338
00:24:32,374 --> 00:24:35,174
Devem ter descoberto sobre ele.
339
00:24:35,333 --> 00:24:36,894
Eles t�m meu endere�o tamb�m.
340
00:24:37,334 --> 00:24:37,933
Quem deu a eles?
341
00:24:38,294 --> 00:24:39,654
N�o sei ao certo.
342
00:24:39,853 --> 00:24:40,854
Eu vou te dizer.
343
00:24:41,534 --> 00:24:44,334
N�s tomamos uns tragos com nosso patr�o.
344
00:24:44,494 --> 00:24:47,654
Ele nos deu toda a droga.
345
00:24:47,774 --> 00:24:50,693
25.000 pra cada um. Nada mau pelo...
346
00:24:50,894 --> 00:24:53,334
endere�o de Charlie.
347
00:24:53,534 --> 00:24:55,014
O bastardo...
348
00:24:55,174 --> 00:24:56,333
contou o dinheiro.
349
00:24:56,534 --> 00:24:58,894
O feio bastardo.
350
00:24:59,854 --> 00:25:01,133
O porco gordo!
351
00:25:01,533 --> 00:25:02,373
Olhe!
352
00:25:02,694 --> 00:25:03,574
Quem � que est� dirigindo?
353
00:25:03,894 --> 00:25:05,414
Voc�. Mas tome cuidado.
354
00:25:05,734 --> 00:25:06,814
Voc� tem raz�o.
355
00:25:06,974 --> 00:25:09,974
N�s precisamos ter cuidado
com nossos ref�ns.
356
00:25:10,214 --> 00:25:11,774
Voc� teve seu tempo.
357
00:25:11,973 --> 00:25:13,414
V� embora.
358
00:25:13,574 --> 00:25:14,734
Deixe-me s�.
359
00:25:14,934 --> 00:25:15,854
Se eu fosse...
360
00:25:17,094 --> 00:25:18,094
Acalme-se.
361
00:25:18,494 --> 00:25:19,334
Eu estou calmo.
362
00:25:22,214 --> 00:25:23,694
Mas se tem uma coisa que eu posso fazer...
363
00:25:23,893 --> 00:25:25,334
� dirigir um carro.
364
00:25:25,734 --> 00:25:28,254
Eu posso fazer o que eu quiser com o carro.
365
00:25:28,534 --> 00:25:29,373
Menos ultrapassar.
366
00:25:29,533 --> 00:25:30,814
Voc� quer me irritar?
367
00:25:30,974 --> 00:25:33,574
Ao inv�s de olhar para as garotas...
368
00:25:33,773 --> 00:25:35,293
olhe para a estrada.
369
00:25:35,454 --> 00:25:36,894
Voc� vai acertar algu�m!
370
00:25:37,053 --> 00:25:38,414
Se eu fizer isso...
371
00:25:38,614 --> 00:25:41,014
Estarei vingando meu pai.
Ele foi...
372
00:25:41,173 --> 00:25:42,813
nocauteado quando...
373
00:25:43,054 --> 00:25:45,094
olhava umas garotas.
374
00:25:45,414 --> 00:25:48,654
Ele olhou pra elas e tudo acabou.
375
00:25:48,814 --> 00:25:51,014
Velho sujo!
376
00:25:51,374 --> 00:25:52,614
Eu tenho orgulho dele.
377
00:25:52,853 --> 00:25:55,293
Eu sempre dou um jeito de ver...
378
00:25:55,453 --> 00:25:56,934
quando o vento sopra...
379
00:25:57,093 --> 00:25:58,534
e as saias levantam.
380
00:25:59,254 --> 00:25:59,973
Estou te horrorizando?
381
00:26:00,533 --> 00:26:01,454
Nem um pouco.
382
00:26:01,613 --> 00:26:02,934
Voc� n�o � o primeiro homem sujo
que eu conheci.
383
00:26:04,574 --> 00:26:06,174
Eu vou te dizer uma coisa.
384
00:26:06,334 --> 00:26:09,013
Toda mulher quer um.
385
00:26:09,173 --> 00:26:10,253
Quer um o que?
386
00:26:10,414 --> 00:26:12,934
Eu concordo... todas elas querem.
387
00:26:13,094 --> 00:26:15,454
E assim todas t�m.
388
00:26:16,214 --> 00:26:17,614
Eu n�o sou contra mulheres.
389
00:26:17,774 --> 00:26:18,854
Muito pelo contr�rio.
390
00:26:19,054 --> 00:26:20,294
Eu as amo...
391
00:26:20,614 --> 00:26:21,934
pelo que elas s�o.
392
00:26:22,294 --> 00:26:24,574
O problema � que voc� tem que falar antes...
393
00:26:24,734 --> 00:26:25,814
e depois...
394
00:26:26,293 --> 00:26:28,734
quando voc� quer � dar o fora.
395
00:26:29,694 --> 00:26:31,574
Se eu tiver permiss�o de...
396
00:26:32,134 --> 00:26:34,214
citar meu pai...
397
00:26:34,374 --> 00:26:37,174
Se voc� viu uma,
voc� viu todas.
398
00:26:51,133 --> 00:26:53,613
Quando eu vejo uma primeiro...
399
00:26:53,854 --> 00:26:55,253
eu a amo.
400
00:26:55,414 --> 00:26:56,934
Eu quero casar com ela.
401
00:26:57,054 --> 00:26:59,134
Mas quando ela abre a boca...
402
00:26:59,294 --> 00:27:00,934
tudo o que eu quero � decifr�-la.
403
00:27:02,494 --> 00:27:03,294
Belos modos!
404
00:27:03,613 --> 00:27:04,973
� assim que �.
405
00:27:05,133 --> 00:27:06,534
Voc� tem que admitir...
406
00:27:06,694 --> 00:27:09,614
Voc� faz tudo para nos excitar.
407
00:27:09,773 --> 00:27:11,573
Batom na boca e esmalte nas unhas.
408
00:27:11,734 --> 00:27:13,493
Saias curtas e...
409
00:27:13,654 --> 00:27:16,334
Saltos altos.
Pra que meias finas?
410
00:27:16,493 --> 00:27:17,974
Porque n�o meias como as nossas?
411
00:27:18,174 --> 00:27:20,493
Uma garota com meias � terr�vel.
412
00:27:22,654 --> 00:27:24,094
Uma vez todos os meus shorts
estavam sujos...
413
00:27:24,254 --> 00:27:27,374
Eu peguei um de minha irm�.
414
00:27:27,534 --> 00:27:30,574
Eu entendi porque elas sempre
querem us�-los.
415
00:27:30,734 --> 00:27:32,693
N�s usamos cal�as.
416
00:27:32,854 --> 00:27:35,573
Mas as pernas delas s�o sempre ao alcance.
417
00:27:36,694 --> 00:27:37,893
E os padres?
418
00:27:38,173 --> 00:27:40,414
Como eles devem se sentir?
419
00:27:40,814 --> 00:27:42,934
Eles vestem cal�as compridas.
420
00:27:44,054 --> 00:27:45,894
Cuidado! Sinal vermelho!
421
00:27:56,413 --> 00:27:57,414
Agora teremos problemas!
422
00:27:57,614 --> 00:27:59,293
Vamos ter que nos explicar.
423
00:27:59,614 --> 00:28:01,054
Abre!
424
00:28:01,734 --> 00:28:04,214
A porta? Ajude-me.
425
00:28:04,414 --> 00:28:06,214
O que � isso, seu guarda?
426
00:28:06,734 --> 00:28:08,694
Desligue o carro. Saia dele!
427
00:28:14,694 --> 00:28:15,934
Documentos?
428
00:28:17,574 --> 00:28:20,413
Ele � um p�ssimo motorista, seu guarda.
429
00:28:22,294 --> 00:28:23,614
Ele fica nervoso.
430
00:28:24,253 --> 00:28:25,093
Vamos, querida?
431
00:28:25,254 --> 00:28:26,614
� o bastante.
432
00:28:26,774 --> 00:28:28,454
N�s vamos pegar o �nibus.
433
00:28:29,494 --> 00:28:30,453
At� mais!
434
00:28:30,614 --> 00:28:31,654
Nos vemos depois.
435
00:28:31,813 --> 00:28:33,494
Sim, venha nos ver.
436
00:28:33,694 --> 00:28:35,454
Certo! At� mais.
437
00:28:48,494 --> 00:28:49,814
"At� mais"?
438
00:28:50,414 --> 00:28:51,654
N�s nos veremos em breve.
439
00:28:51,814 --> 00:28:53,574
Sim, n�o nos preocupemos.
440
00:28:53,934 --> 00:28:56,454
As armas deles t�m silenciadores?
441
00:28:57,173 --> 00:28:59,894
Ela pegou seu bra�o assim.
442
00:29:00,454 --> 00:29:02,094
Parece que ela est� te levando pra casa.
443
00:29:03,134 --> 00:29:04,534
� por aqui.
444
00:29:06,933 --> 00:29:08,654
Eu vou na frente.
445
00:29:12,494 --> 00:29:14,333
N�o olhe para as pernas dela.
446
00:29:14,494 --> 00:29:16,294
Olhe para as escadas...
447
00:29:16,494 --> 00:29:17,654
ou para as paredes.
448
00:29:17,814 --> 00:29:19,254
Elas est�o bem sujas.
449
00:29:23,974 --> 00:29:26,334
Agora Charlie toca em um bar.
450
00:29:26,494 --> 00:29:28,134
Era uma vez, tudo era diferente,
451
00:29:28,694 --> 00:29:30,174
n�, Edward?
452
00:29:32,293 --> 00:29:33,813
Era uma vez...
453
00:29:43,214 --> 00:29:44,174
Voc� tem creme caramelo?
454
00:29:44,334 --> 00:29:45,494
N�o, acabou.
455
00:29:45,694 --> 00:29:46,334
Entendo.
456
00:29:46,494 --> 00:29:47,373
Menu, por favor.
457
00:29:47,574 --> 00:29:48,934
Uma pena, uma pena.
458
00:29:49,094 --> 00:29:50,693
A seus servi�os.
459
00:29:53,334 --> 00:29:54,974
At� quando?
460
00:29:57,734 --> 00:29:59,173
Por favor...
461
00:30:01,174 --> 00:30:02,174
Caf�, senhor?
462
00:30:02,893 --> 00:30:05,374
Sim. Pegue isso pra voc�.
463
00:30:10,214 --> 00:30:11,854
� muito.
464
00:30:12,854 --> 00:30:13,494
T�o pouco...
465
00:30:13,654 --> 00:30:16,014
para dois anos de felicidade.
466
00:30:18,694 --> 00:30:20,054
N�s n�o aceitamos gorjetas.
467
00:30:27,094 --> 00:30:28,574
Vem sempre aqui?
468
00:30:28,734 --> 00:30:30,053
V�rios dias.
469
00:30:30,214 --> 00:30:32,614
Eu encontrei ele em algum lugar.
470
00:30:33,014 --> 00:30:34,853
Eu n�o quero que voc�...
471
00:30:35,174 --> 00:30:37,173
trabalhe aqui mais.
472
00:30:37,414 --> 00:30:39,694
N�o s�o suas aulas de piano que...
473
00:30:40,414 --> 00:30:42,214
N�o brinque com minhas aulas de piano.
474
00:30:42,414 --> 00:30:43,613
Voc� estava feliz.
475
00:30:43,814 --> 00:30:45,334
Sim, lembra?
476
00:30:45,454 --> 00:30:47,934
Eu posso conseguir aprender alguma coisa?
477
00:30:48,174 --> 00:30:49,253
Eu sou uma tola mas...
478
00:30:49,414 --> 00:30:51,774
"Voc� n�o � nem um pouco tola...
479
00:30:51,934 --> 00:30:53,254
j� o piano..."
480
00:30:53,414 --> 00:30:56,574
"Mas eu amo minhas aulas toda tarde".
481
00:30:56,734 --> 00:30:58,094
"Voc� gosta de piano?"
482
00:30:58,254 --> 00:31:00,014
"Sim, Sr. Edward".
483
00:31:05,494 --> 00:31:07,574
Verdade que voc� me quer sempre junto?
484
00:31:07,654 --> 00:31:10,493
� mais que isso.
485
00:31:11,414 --> 00:31:14,254
Eu sei. Eu tamb�m.
486
00:31:14,613 --> 00:31:16,294
Cada dia mais.
487
00:31:22,453 --> 00:31:23,654
Recomendo o prato do dia.
488
00:31:25,854 --> 00:31:26,894
Meu nome �...
489
00:31:27,093 --> 00:31:28,374
Schmeel, empres�rio.
490
00:31:29,254 --> 00:31:31,093
- Edward Saroyan.
- Eu lembro.
491
00:31:31,493 --> 00:31:34,214
Voc� veio me ver a um ano.
492
00:31:34,933 --> 00:31:35,613
Correto.
493
00:31:35,774 --> 00:31:39,134
Eu estava muito ocupado naquela �poca.
494
00:31:39,294 --> 00:31:40,413
Por favor me desculpe.
495
00:31:40,574 --> 00:31:41,493
Eu compreendo.
496
00:31:41,653 --> 00:31:42,414
Que vida!
497
00:31:45,814 --> 00:31:47,413
Voc� est� almo�ando?
498
00:31:49,614 --> 00:31:51,014
Esta... � minha esposa.
499
00:31:53,453 --> 00:31:56,254
N�s brincamos de cliente e gar�onete.
500
00:31:56,974 --> 00:32:00,293
Maravilha! Existem dois vencedores.
501
00:32:00,573 --> 00:32:01,294
Voc� tem sorte.
502
00:32:03,694 --> 00:32:04,413
Delicadeza sua.
503
00:32:04,813 --> 00:32:06,014
Eu quero fazer direito.
504
00:32:06,174 --> 00:32:08,933
Voc� pode ir a meu escrit�rio amanh�?
505
00:32:09,254 --> 00:32:10,694
Quem te ensinou?
506
00:32:10,853 --> 00:32:12,254
A velha Zeleny.
507
00:35:05,014 --> 00:35:07,014
- Porque a cara?
- Nada.
508
00:35:07,174 --> 00:35:09,293
Voc� estava feliz no carro.
509
00:35:09,614 --> 00:35:11,854
E de repente voc� se calou.
510
00:35:12,014 --> 00:35:15,534
Eu sabia que voc� n�o estava escutando.
511
00:35:15,774 --> 00:35:19,014
Voc� finge.
512
00:35:19,173 --> 00:35:21,854
Mas todo tempo
voc� pensa no lar.
513
00:35:22,014 --> 00:35:24,374
Eu tentava explicar o que foi
que eu gostei no concerto.
514
00:35:24,494 --> 00:35:27,334
Mas voc� parece t�o entediado
quando eu estou falando contigo...
515
00:35:27,534 --> 00:35:28,734
Eu n�o terminei.
516
00:35:28,894 --> 00:35:30,614
Eu estou satisfeito!
517
00:35:30,774 --> 00:35:32,174
Isto n�o � vida para um artista.
518
00:35:32,374 --> 00:35:34,094
Eu posso n�o ser um grande artista...
519
00:35:34,254 --> 00:35:35,174
mas eu preciso...
520
00:35:35,373 --> 00:35:38,894
que as pessoas achem que eu sou.
� pedir muito?
521
00:35:39,574 --> 00:35:43,974
Eu tenho que ter uma enorme paci�ncia
para viver contigo.
522
00:35:44,094 --> 00:35:46,254
E seu papo!
523
00:35:46,454 --> 00:35:47,853
Hemingway...
524
00:35:48,054 --> 00:35:50,094
Recolha seus discos.
525
00:35:50,254 --> 00:35:51,894
Assim assim, eu n�o gostei
de seu �ltimo recital.
526
00:35:52,093 --> 00:35:54,654
O sabe-l�-quem
pensa que eu sou o maior pianista.
527
00:35:54,814 --> 00:35:56,814
Devo eu aceitar isto?
528
00:35:56,974 --> 00:36:00,174
Eu aceitei e ent�o voc� me v� na TV?
529
00:36:01,174 --> 00:36:04,573
E tudo dez vezes.
530
00:36:04,774 --> 00:36:07,214
Eu finjo ouvir...
531
00:36:07,974 --> 00:36:09,454
Que vida!
532
00:36:10,454 --> 00:36:13,014
Voc� n�o acha que eu tamb�m estou cheia?
533
00:36:17,014 --> 00:36:18,414
Se pelo menos voc� fosse
534
00:36:18,774 --> 00:36:22,013
mais auto-confiante,
voc� pararia de me incomodar.
535
00:36:22,454 --> 00:36:23,653
Voc� n�o suporta cr�ticas.
536
00:36:27,734 --> 00:36:31,094
Eu falo besteiras por que
eu tenho inveja.
537
00:36:31,294 --> 00:36:33,933
N�o, o que voc� diz � verdade.
538
00:36:34,134 --> 00:36:35,733
Eu sei.
539
00:36:35,934 --> 00:36:37,373
Que fazer?
540
00:36:37,773 --> 00:36:39,094
Eu n�o sou o seu tipo.
541
00:36:39,254 --> 00:36:42,094
N�o diga isso. Me machuca!
542
00:36:52,894 --> 00:36:54,414
Que sucesso!
543
00:36:54,574 --> 00:36:56,654
Sua mulher deve estar feliz.
544
00:36:56,814 --> 00:36:58,294
Mas eu devo dizer...
545
00:36:58,454 --> 00:37:00,693
sua coletiva com a imprensa foi um fracasso.
546
00:37:00,894 --> 00:37:03,814
Os jornalistas vieram ver o g�nio...
547
00:37:03,973 --> 00:37:06,494
e n�o conseguiram arrancar uma palavra dele.
548
00:37:06,654 --> 00:37:09,134
Timidez � uma doen�a cur�vel.
549
00:37:09,333 --> 00:37:10,334
Eu fiz o trabalho.
550
00:37:10,534 --> 00:37:13,774
Veja o que este colunista diz...
551
00:37:15,054 --> 00:37:17,934
"O empres�rio de Edward Saroyan
nos disse...
552
00:37:18,093 --> 00:37:21,374
Eu amo o belo,
n�o importa qual seja o sexo."
553
00:37:22,654 --> 00:37:25,653
Como superar a timidez
554
00:37:41,814 --> 00:37:43,254
Timidez
555
00:37:50,814 --> 00:37:52,933
Como superar o terror do palco
556
00:38:16,054 --> 00:38:19,854
Agora voc� n�o me escapa mais...
557
00:38:20,174 --> 00:38:22,814
gra�as a esta obra de arte.
558
00:38:25,894 --> 00:38:27,134
Como est� Theresa?
559
00:38:27,294 --> 00:38:28,613
Ela est� cansada.
560
00:38:29,013 --> 00:38:30,533
Ela est� sempre cansada!
561
00:38:30,694 --> 00:38:32,334
Cansada de viajar?
562
00:38:32,494 --> 00:38:33,854
N�o, cansada de mim.
563
00:38:34,014 --> 00:38:35,214
Voc� briga?
564
00:38:35,374 --> 00:38:36,973
N�s brig�vamos no in�cio.
565
00:38:37,653 --> 00:38:39,534
Agora � bem pior.
566
00:38:39,694 --> 00:38:41,414
Voc� pode me contar.
567
00:38:48,534 --> 00:38:49,453
Ela est� de saco cheio.
568
00:38:50,574 --> 00:38:52,374
Voc� n�o acredita em mim?
569
00:38:52,534 --> 00:38:54,854
Eu n�o consegui acreditar no come�o.
570
00:38:55,773 --> 00:38:58,214
Ela est� tentando lutar
contra alguma coisa.
571
00:38:59,174 --> 00:39:00,693
Agora � �bvio.
572
00:39:02,014 --> 00:39:03,614
N�s estamos conversando...
573
00:39:03,774 --> 00:39:06,374
e de repente ela vai embora.
574
00:39:07,094 --> 00:39:08,894
Se eu corro atr�s dela...
575
00:39:09,094 --> 00:39:11,174
ela se fecha.
576
00:39:12,493 --> 00:39:14,094
Esta � a situa��o.
577
00:39:14,693 --> 00:39:15,454
� o fim.
578
00:39:15,614 --> 00:39:18,574
- Ela disse isso?
- N�o, � �bvio.
579
00:39:19,814 --> 00:39:23,094
Eu acho que ela me despreza...
580
00:39:23,733 --> 00:39:25,014
desde que eu me tornei bem sucedido.
581
00:39:25,174 --> 00:39:27,214
Isto � um engano.
582
00:39:27,374 --> 00:39:29,254
Leve-a ao coquetel.
583
00:39:29,414 --> 00:39:30,934
Eu vou falar com ela.
584
00:39:31,134 --> 00:39:32,454
Eu vou chorar.
585
00:39:33,574 --> 00:39:34,894
Obrigado.
586
00:39:58,254 --> 00:40:00,214
Eu vim te pegar para ir no coquetel.
587
00:40:00,373 --> 00:40:01,974
Me deixe sozinha, por favor.
588
00:40:03,174 --> 00:40:04,774
Eu estou cheio!
589
00:40:04,854 --> 00:40:06,014
Pra que gritar?
590
00:40:06,214 --> 00:40:08,614
Voc� nunca gritou comigo.
591
00:40:08,774 --> 00:40:09,814
Eu n�o quis.
592
00:40:10,494 --> 00:40:11,694
N�o importa.
593
00:40:11,854 --> 00:40:13,614
Porque voc� deveria gritar?
594
00:40:14,814 --> 00:40:16,574
Eu te fa�o infeliz?
595
00:40:17,174 --> 00:40:20,094
Eu sei, mas n�o consigo evitar.
596
00:40:21,454 --> 00:40:24,014
Voc� n�o pode parar a noite.
597
00:40:24,414 --> 00:40:27,134
Est� escuro. E continua escurecendo.
598
00:40:28,014 --> 00:40:30,574
Voc� n�o pode parar nem fazer qualquer nada.
599
00:40:32,254 --> 00:40:35,014
Existe somente uma coisa
que eu posso fazer.
600
00:40:36,374 --> 00:40:37,694
Diga adeus.
601
00:40:41,894 --> 00:40:42,974
Eu devo te dizer.
602
00:40:43,414 --> 00:40:45,014
Eu devo saber.
603
00:40:45,334 --> 00:40:47,654
Deve-se sempre confessar.
604
00:40:48,334 --> 00:40:49,534
Confessar?
605
00:40:50,454 --> 00:40:52,174
Eu fiz algo errado...
606
00:40:52,654 --> 00:40:54,974
algo realmente deplor�vel.
607
00:40:56,053 --> 00:40:58,454
Agora voc� � um pianista famoso...
608
00:40:58,974 --> 00:41:00,134
e eu estou feliz com isso.
609
00:41:01,014 --> 00:41:03,053
Eu te dei tua chance.
610
00:41:03,934 --> 00:41:04,854
Lars Schmeel.
611
00:41:07,573 --> 00:41:09,374
A semana na qual voc� assinou com ele.
612
00:41:09,574 --> 00:41:13,014
Uns dias antes
ele esteve no Caf�...
613
00:41:13,734 --> 00:41:14,853
N�o pelo caf�...
614
00:41:15,414 --> 00:41:16,854
e nem pelo almo�o...
615
00:41:18,174 --> 00:41:20,294
mas para me oferecer um neg�cio...
616
00:41:22,454 --> 00:41:24,294
No in�cio eu n�o entendi.
617
00:41:25,374 --> 00:41:27,014
� como uma charada!
618
00:41:28,534 --> 00:41:30,414
Eu perguntei a ele o que.
619
00:41:31,334 --> 00:41:33,734
Ele me olhou,
como se dissesse...
620
00:41:33,934 --> 00:41:37,014
"Voc� n�o sabe?
Pense um pouco."
621
00:41:38,694 --> 00:41:41,774
Eu pensei a noite toda.
622
00:41:44,414 --> 00:41:46,214
No dia seguinte ele veio.
623
00:41:46,774 --> 00:41:49,774
Voc� sabe como um aranha faz.
624
00:41:50,694 --> 00:41:52,734
Ele me partiu em duas...
625
00:41:53,533 --> 00:41:55,733
como se o cora��o fosse uma coisa...
626
00:41:55,894 --> 00:41:57,614
e o corpo outra.
627
00:41:59,293 --> 00:42:01,493
N�o foi Theresa
quem foi pra cama com ele.
628
00:42:02,374 --> 00:42:04,294
Foi meu corpo.
629
00:42:05,374 --> 00:42:07,214
Como se eu n�o estivesse l�.
630
00:42:08,094 --> 00:42:11,974
Eu estava com voc�.
631
00:42:14,174 --> 00:42:17,253
Aquele dia,
ele pegou um quarto perto do Caf�...
632
00:42:19,334 --> 00:42:21,534
veio a mim e falou...
633
00:42:22,934 --> 00:42:24,694
sobre o contrato.
634
00:42:27,334 --> 00:42:29,774
Hoje quando vem ao Caf�...
635
00:42:30,854 --> 00:42:32,854
ele � apenas um cliente.
636
00:42:34,133 --> 00:42:35,854
Ele pede um prato.
637
00:42:36,614 --> 00:42:38,694
Eu penso que acabou tudo.
638
00:42:38,933 --> 00:42:40,734
Voc� pode ser Theresa.
639
00:42:42,414 --> 00:42:44,654
mas, sabe como �,
� estranho mas...
640
00:42:45,134 --> 00:42:48,454
o que voc� faz
permanece em voc�.
641
00:42:51,174 --> 00:42:53,014
quando olho para meu rosto...
642
00:42:53,774 --> 00:42:55,574
eu vejo a Theresa?
643
00:42:55,734 --> 00:42:57,254
Sua Theresa?
644
00:42:58,614 --> 00:42:59,814
N�o...
645
00:43:01,013 --> 00:43:02,494
N�o a Theresa.
646
00:43:03,734 --> 00:43:05,133
Em nenhum lugar.
647
00:43:07,814 --> 00:43:09,933
Eu sou apenas um trapo sujo...
648
00:43:16,294 --> 00:43:18,573
� por isso que eu
n�o quero que voc� me toque.
649
00:43:19,854 --> 00:43:20,934
Estou sujo demais para ser tocado.
650
00:43:21,694 --> 00:43:24,134
V� at� ela de joelhos...
651
00:43:24,294 --> 00:43:26,614
enquanto ainda h� tempo.
652
00:43:26,774 --> 00:43:29,694
Se voc� for embora, ela ficar� sozinha.
653
00:43:48,733 --> 00:43:50,974
SUIC�DIO DA ESPOSA DE EDWARD SAROYAN
654
00:43:51,134 --> 00:43:54,334
O GRANDE ARTISTA DESAPARECE
RECITAL CANCELADO
655
00:43:56,814 --> 00:43:59,853
Ent�o voc� desapareceu.
Voc� recome�ou do zero...
656
00:44:00,014 --> 00:44:02,094
Voc� se tornou Charlie Kohler.
657
00:44:02,614 --> 00:44:04,414
Voc� pediu a seus irm�os...
658
00:44:04,574 --> 00:44:06,534
que deixassem voc� ter o Fido.
659
00:44:06,694 --> 00:44:08,014
Voc� veio at� o Caf�...
660
00:44:08,654 --> 00:44:10,854
pra varrer o ch�o.
661
00:44:11,574 --> 00:44:14,533
Tinha um piano velho ali.
662
00:44:15,014 --> 00:44:16,694
Voc� olhou pra ele...
663
00:44:16,814 --> 00:44:19,654
e olhou de novo,
e outra vez...
664
00:44:22,134 --> 00:44:23,814
um dia, voc� perguntou...
665
00:44:23,974 --> 00:44:25,773
Posso tocar um pouco?
666
00:44:26,453 --> 00:44:27,133
Voc�!
667
00:44:27,293 --> 00:44:28,854
Eu acho que consigo.
668
00:44:29,414 --> 00:44:32,213
Est� bem, mas fa�a m�sica!
669
00:45:08,094 --> 00:45:09,734
Quem � Charlie Koller?
670
00:45:10,014 --> 00:45:11,654
N�s sabemos pouco.
671
00:45:11,814 --> 00:45:13,054
Ele � um pianista.
672
00:45:13,254 --> 00:45:16,653
Ele toma conta de seu irm�o menor.
E se mant�m fora de problemas.
673
00:45:16,854 --> 00:45:20,653
As pessoas v�m aqui por causa de voc�.
674
00:45:20,814 --> 00:45:22,894
O patr�o contratou...
675
00:45:23,094 --> 00:45:25,774
um baterista e...
676
00:45:25,934 --> 00:45:29,654
um baixista com m�os cabeludas.
677
00:45:30,814 --> 00:45:34,093
E l� estava eu,
olhando pra voc� o tempo todo.
678
00:46:30,294 --> 00:46:31,854
No meu anivers�rio...
679
00:46:32,014 --> 00:46:35,494
Eu beijei todo mundo,
assim como beijei voc�.
680
00:46:36,414 --> 00:46:38,294
Eu vi voc� olhando para mim.
681
00:46:40,333 --> 00:46:42,174
E olhei para voc�.
682
00:46:45,413 --> 00:46:48,654
o que voc� tinha em mente, ontem a noite?
683
00:46:51,894 --> 00:46:53,694
Voc� gostou de mim?
684
00:46:55,454 --> 00:46:57,734
Lembra-se daquela noite quando...
685
00:47:00,254 --> 00:47:01,733
Eu peguei seu bra�o?
686
00:47:02,254 --> 00:47:04,613
Eu receava parecer ousado demais, voc� sabe...
687
00:47:08,054 --> 00:47:10,414
Eu queria tanto que voc� pegasse minha m�o.
688
00:47:50,054 --> 00:47:51,774
Eu acho que o patr�o est� apaixonado por voc�.
689
00:47:53,094 --> 00:47:54,294
N�o seja est�pido!
690
00:47:54,454 --> 00:47:57,214
Foi ele que me disse, de qualquer forma.
691
00:47:57,494 --> 00:48:01,253
Apesar de tudo
ele � um homem como nenhum outro.
692
00:48:02,454 --> 00:48:04,654
Voc� n�o � como os outros.
693
00:48:04,854 --> 00:48:07,693
Voc� n�o finge ser o garoto dur�o.
694
00:48:08,014 --> 00:48:09,213
Voc� � t�mido...
695
00:48:09,374 --> 00:48:10,814
e respeita as mulheres.
696
00:48:10,974 --> 00:48:12,574
N�o pense assim.
697
00:48:13,974 --> 00:48:15,774
Eu sou como os outros.
698
00:48:16,934 --> 00:48:18,133
Quando eu tinha dinheiro...
699
00:48:18,334 --> 00:48:20,254
as mulheres olhavam para mim nas ruas.
700
00:48:20,854 --> 00:48:23,613
Eu olhava de volta...
e as despia com o olhar.
701
00:48:24,414 --> 00:48:26,414
A maioria delas gostava.
702
00:48:26,534 --> 00:48:28,013
Dava-lhes prazer.
703
00:48:28,174 --> 00:48:30,014
Eu olhava ainda mais firme.
704
00:48:32,094 --> 00:48:35,254
Quando eu encontrava uma garota decente...
705
00:48:36,454 --> 00:48:37,774
eu ficava envergonhado.
706
00:48:39,294 --> 00:48:42,174
Fazia-me pensar em minha m�e.
707
00:48:47,893 --> 00:48:51,134
Vamos para o Caf� para avisar a eles.
708
00:48:51,294 --> 00:48:53,534
Que n�s faremos um time juntos.
709
00:48:53,894 --> 00:48:54,974
Eu vou te acordar.
710
00:48:55,054 --> 00:48:56,894
Voc� vai ser Edward de novo!
711
00:48:57,974 --> 00:48:58,614
Porque?
712
00:48:59,854 --> 00:49:02,374
N�o "por que"... mas "por quem"?
713
00:49:02,814 --> 00:49:05,134
Para mim... e para voc� tamb�m.
714
00:49:06,454 --> 00:49:08,654
Eu vou lutar para te ajudar.
715
00:49:09,454 --> 00:49:11,493
Voc� deve fazer testes.
716
00:49:11,654 --> 00:49:13,294
E concertos!
717
00:49:14,014 --> 00:49:15,894
Charlie est� morto!
718
00:49:21,014 --> 00:49:23,534
Compre-me meias...
719
00:49:24,653 --> 00:49:27,214
e ent�o n�s vamos avisar a eles.
720
00:49:29,534 --> 00:49:31,214
"Esc�ndalo n�mero 2"
721
00:49:32,214 --> 00:49:34,174
A sombra do Mandarin.
722
00:49:47,854 --> 00:49:51,094
Eu s� queria que voc�
me dissesse quando acabar.
723
00:49:51,734 --> 00:49:53,733
Nenhum cara jamais me disse isso.
724
00:49:54,934 --> 00:49:56,494
Quando voc� n�o me amar mais...
725
00:49:56,574 --> 00:49:57,894
apenas me diga.
726
00:50:35,894 --> 00:50:36,974
Voc� quer p�o?
727
00:50:37,174 --> 00:50:39,693
Eu gosto s� de ovo quente.
728
00:50:43,734 --> 00:50:45,734
Um cliente para voc�.
729
00:50:45,894 --> 00:50:48,614
Aqui? Fora do hor�rio de trabalho?
730
00:50:48,774 --> 00:50:50,534
Diga a ele que d� o fora.
731
00:50:51,254 --> 00:50:53,813
Um monte de garotas nas ruas!
732
00:50:53,974 --> 00:50:56,614
Ele quer voc� especialmente.
733
00:50:56,774 --> 00:50:59,094
Bonito e tamb�m...
734
00:50:59,254 --> 00:51:00,774
bem vestido.
735
00:51:03,854 --> 00:51:06,134
Aqui tem a��car, fruta e yogurt.
736
00:51:06,293 --> 00:51:07,734
Mas eu volto.
737
00:51:08,334 --> 00:51:09,853
Aqui est� o cavalheiro.
738
00:51:10,014 --> 00:51:11,574
Eu j� volto.
739
00:51:12,333 --> 00:51:14,574
Al�! Qual caminho?
740
00:51:14,734 --> 00:51:15,454
Este caminho.
741
00:51:15,613 --> 00:51:18,254
Mas eu conhe�o voc�.
Voc� j� esteve comigo.
742
00:51:18,454 --> 00:51:19,733
Oh, n�o, senhorita.
743
00:51:19,894 --> 00:51:21,653
- Um gole?
- Um pouco.
744
00:51:29,574 --> 00:51:32,014
Qual � o lance?
745
00:51:52,373 --> 00:51:54,054
Seq�estradores!
746
00:52:04,494 --> 00:52:05,734
Minhas coisas!
747
00:52:09,653 --> 00:52:11,334
N�s avisamos?
748
00:52:11,494 --> 00:52:12,734
Eu deveria crer que sim.
749
00:52:12,894 --> 00:52:14,374
Deixe-me fazer o trabalho.
750
00:52:14,974 --> 00:52:16,214
Aqui est�o!
751
00:52:17,774 --> 00:52:19,694
Que horas de chegar!
752
00:52:19,854 --> 00:52:20,854
Eu acordei tarde.
753
00:52:21,014 --> 00:52:22,094
Sim, muito tarde.
754
00:52:22,254 --> 00:52:25,174
- Ent�o n�s tentamos uma carona.
- Juntos?
755
00:52:26,054 --> 00:52:28,214
Sim, voc� quer mais detalhes?
756
00:52:28,374 --> 00:52:30,373
Sim, estou interessada.
757
00:52:30,534 --> 00:52:33,533
- Ele est� normalmente sozinho.
- Mesmo quando n�o est� sozinho.
758
00:52:34,534 --> 00:52:36,174
N�s viemos para receber
nosso pagamento...
759
00:52:36,334 --> 00:52:37,854
e avis�-la.
760
00:52:38,214 --> 00:52:39,254
Basta!
761
00:52:39,413 --> 00:52:42,534
Tornando-se desagrad�vel!
762
00:52:42,694 --> 00:52:43,374
Ouviu isso?
763
00:52:43,974 --> 00:52:46,574
Onde voc� estava se escondendo?
764
00:52:46,774 --> 00:52:49,573
Eu estava preocupada.
765
00:52:49,734 --> 00:52:52,894
Eles tinham o endere�o dele.
766
00:52:53,054 --> 00:52:53,894
O meu tamb�m.
767
00:52:54,054 --> 00:52:55,094
Eu n�o sei nada.
768
00:52:55,654 --> 00:52:57,653
Pergunte a ele. Voc� vive com ele.
769
00:52:58,254 --> 00:52:59,573
Vive com ele!
770
00:52:59,733 --> 00:53:01,694
- Cale-se!
- Cale-se voc�!
771
00:53:02,053 --> 00:53:03,854
Eles vieram aqui hoje!
772
00:53:04,054 --> 00:53:06,094
Voc� vendeu nosso endere�o para eles.
773
00:53:07,094 --> 00:53:07,894
Voc� fez isso?
774
00:53:08,093 --> 00:53:10,214
Sim... o informante!
775
00:53:11,894 --> 00:53:14,614
Ele � um c�o sarnento!
Mas que vida!
776
00:53:14,774 --> 00:53:17,574
Ele a quer
mas n�o pode t�-la.
777
00:53:17,734 --> 00:53:20,774
Mesmo agora,
Ele n�o consegue tirar os olhos dela.
778
00:53:20,973 --> 00:53:22,654
E da�?
779
00:53:22,893 --> 00:53:24,454
O patr�o n�o � ruim...
780
00:53:24,614 --> 00:53:27,334
mas ele apenas � um fracasso.
781
00:53:27,853 --> 00:53:29,654
N�o diga isso a ele.
782
00:53:29,934 --> 00:53:32,653
De qualquer jeito, n�o � de sua conta.
783
00:53:32,854 --> 00:53:35,454
Apenas sente-se � frente do piano.
784
00:53:35,774 --> 00:53:37,974
N�o h� nada que voc� possa fazer por ele.
785
00:53:38,133 --> 00:53:39,414
Voc� n�o � ningu�m.
786
00:53:39,574 --> 00:53:41,454
E nada importa.
787
00:53:57,134 --> 00:53:59,334
- Escute!
- Vai pro inferno!
788
00:53:59,494 --> 00:54:02,054
Veja meus b�ceps. Eu sou algu�m.
789
00:54:02,214 --> 00:54:04,174
- Sinta!
- Merda!
790
00:54:04,854 --> 00:54:07,493
Isso mesmo... merda!
791
00:54:08,134 --> 00:54:10,334
V�o para o inferno, todos voc�s!
792
00:54:10,493 --> 00:54:12,013
Que palavras feias de t�o bela boca!
793
00:54:12,174 --> 00:54:14,893
Feche a sua, porco!
794
00:54:15,134 --> 00:54:16,614
Eu vou te matar, Lena.
795
00:54:16,774 --> 00:54:17,534
Eu n�o consigo te ver.
796
00:54:17,694 --> 00:54:19,534
Sua cadela imunda!
797
00:54:20,734 --> 00:54:22,734
Sonhando, Charlie?
798
00:54:22,934 --> 00:54:24,613
Deixe-a em paz.
799
00:54:24,934 --> 00:54:28,014
Estou mais interessado em voc�.
800
00:54:28,174 --> 00:54:31,374
Voc� a teve, n�?
801
00:54:31,534 --> 00:54:33,854
Eu vou esmagar seu rosto.
802
00:55:08,174 --> 00:55:09,014
Que diabos!
803
00:55:10,134 --> 00:55:11,294
Me perdoa?
804
00:55:11,413 --> 00:55:12,493
Esque�a.
805
00:55:13,333 --> 00:55:14,774
Algu�m tem que ganhar.
806
00:55:14,973 --> 00:55:15,734
Eu vou.
807
00:55:15,894 --> 00:55:18,014
N�o, eles me viram ir.
808
00:55:18,533 --> 00:55:22,694
Eu devo ter minha vingan�a.
809
00:55:28,174 --> 00:55:29,734
Eu n�o amo Lena mais...
810
00:55:29,894 --> 00:55:32,214
depois daquelas palavras.
811
00:55:33,333 --> 00:55:36,894
Se ela tivesse alma,
n�o seria t�o vulgar.
812
00:55:37,053 --> 00:55:38,574
Ela � uma cadela!
813
00:55:39,414 --> 00:55:41,934
Ela n�o � uma garota,
n�o � uma mulher...
814
00:55:42,094 --> 00:55:46,054
pura, delicada ou fr�gil.
815
00:55:46,254 --> 00:55:49,214
As mulheres s�o puras... e m�gicas.
816
00:55:50,414 --> 00:55:53,254
As mulheres foram sempre deusas para mim.
817
00:55:53,414 --> 00:55:56,214
Deixe-me matar voc� Charlie. Agora.
818
00:55:56,374 --> 00:55:58,733
Charlie, voc� vai morrer.
819
00:56:50,454 --> 00:56:52,854
V� para casa.
� um acidente.
820
00:57:35,374 --> 00:57:36,534
H� algu�m ali.
821
00:57:36,694 --> 00:57:38,134
Eu esqueci as luzes.
822
00:57:38,454 --> 00:57:39,813
Eu ou�o a pol�cia.
823
00:57:41,094 --> 00:57:42,614
Os olhos dele est�o abertos.
824
00:57:49,054 --> 00:57:50,214
Porque me empurra?
825
00:57:50,373 --> 00:57:53,174
Bem, mexa-se.
826
00:57:55,014 --> 00:57:56,214
A faca?
827
00:57:56,413 --> 00:57:58,854
Eu a joguei fora.
828
00:57:59,774 --> 00:58:01,333
Eu estava endurecendo.
829
00:58:02,293 --> 00:58:05,214
Eu queria apenas
acertar ele no bra�o...
830
00:58:05,894 --> 00:58:07,093
mas ele se mexeu...
831
00:58:07,253 --> 00:58:08,734
e recebeu a pancada nas costas.
832
00:58:08,893 --> 00:58:10,094
Quer apostar?
833
00:58:10,294 --> 00:58:13,374
- Vai funcionar.
- N�o, n�o vai.
834
00:58:14,093 --> 00:58:16,013
Eles saber�o que eu fiz.
835
00:58:16,414 --> 00:58:17,374
Explique.
836
00:58:17,533 --> 00:58:19,534
Sim, por causa da letra.
837
00:58:19,694 --> 00:58:21,894
Pegue o Fido caso os policiais entrem l�.
838
00:58:40,414 --> 00:58:42,414
- O que � isso?
- Eu estava com medo.
839
00:58:42,893 --> 00:58:45,534
Eu quero o pequeno Fido Saroyan.
840
00:58:45,734 --> 00:58:48,134
Ele desapareceu.
841
00:58:48,294 --> 00:58:49,893
Seq�estrado!
842
00:58:50,054 --> 00:58:50,774
Voc� est� b�bado.
843
00:59:02,174 --> 00:59:04,334
Que tolos estes gatos.
844
00:59:04,853 --> 00:59:06,454
Fido, nome de cachorro.
845
00:59:06,614 --> 00:59:07,814
Significa fiel.
846
00:59:08,174 --> 00:59:10,254
N�s vencemos o segundo round.
847
00:59:10,454 --> 00:59:12,574
N�s n�o deixar�amos a porta aberta.
848
00:59:12,734 --> 00:59:14,134
Meu velho costumava me dizer:
849
00:59:14,334 --> 00:59:16,773
"Quando a campainha da porta soar,
imagine que � um assassino...
850
00:59:16,933 --> 00:59:18,614
Voc� ficar� feliz
se for apenas um ladr�o."
851
00:59:18,774 --> 00:59:19,933
Como vai a escola?
852
00:59:20,334 --> 00:59:21,014
Gosta da escola?
853
00:59:21,453 --> 00:59:22,574
Sim, ci�ncias.
854
00:59:22,734 --> 00:59:24,134
Eu n�o era bom aluno.
855
00:59:24,294 --> 00:59:25,973
Estudar me fazia adoecer.
856
00:59:26,373 --> 00:59:28,774
Eu pago por todos os meus ancestrais...
857
00:59:28,853 --> 00:59:30,614
de gera��es passadas.
858
00:59:32,654 --> 00:59:34,014
Eu tomo rap�.
859
00:59:34,174 --> 00:59:35,774
H�bito nojento!
860
00:59:35,934 --> 00:59:37,773
� bem legal.
861
00:59:38,094 --> 00:59:40,454
A primeira � a melhor.
862
00:59:43,454 --> 00:59:44,094
O que � aquilo?
863
00:59:44,574 --> 00:59:45,774
Um isqueiro musical.
864
00:59:46,014 --> 00:59:46,693
Super!
865
00:59:46,854 --> 00:59:47,974
Seu rel�gio.
866
00:59:50,374 --> 00:59:53,734
Eu tamb�m tenho um despertador
que � um rel�gio de estacionamento.
867
00:59:55,534 --> 00:59:56,693
Isso � tudo?
868
00:59:56,854 --> 01:00:00,174
Eu tenho uma caneta-snorkel americana...
869
01:00:00,374 --> 01:00:02,134
com refill autom�tico...
870
01:00:02,974 --> 01:00:05,014
um cinto de fibras...
871
01:00:06,013 --> 01:00:07,813
um chap�u tropical...
872
01:00:08,174 --> 01:00:10,374
um terno de Londres...
873
01:00:10,534 --> 01:00:12,374
feito com l� australiana.
874
01:00:12,534 --> 01:00:15,294
Meus sapatos s�o de couro eg�pcio.
875
01:00:15,454 --> 01:00:17,974
Portanto, eu n�o preciso de nada mais.
876
01:00:18,534 --> 01:00:19,814
Estou satisfeito.
877
01:00:20,534 --> 01:00:22,814
Meu cachecol parece de seda...
878
01:00:22,974 --> 01:00:25,093
mas � de metal.
879
01:00:25,254 --> 01:00:29,213
Inven��o japonesa.
880
01:00:29,374 --> 01:00:30,894
N�o. � de pano.
881
01:00:31,054 --> 01:00:32,373
N�o. Japon�s.
882
01:00:32,574 --> 01:00:35,214
Nem sequer � japon�s.
883
01:00:35,373 --> 01:00:36,814
Eu juro que � verdade.
884
01:00:37,334 --> 01:00:38,734
N�o leve a s�rio demais!
885
01:00:38,894 --> 01:00:40,853
Se eu estou mentindo, que minha m�e morra.
886
01:00:44,334 --> 01:00:45,374
Eu acredito em voc�.
887
01:00:45,533 --> 01:00:46,974
Eu te disse.
888
01:01:06,774 --> 01:01:08,174
Sou eu, Lena.
889
01:01:08,814 --> 01:01:10,294
Venha tranquilamente.
890
01:01:11,733 --> 01:01:15,774
Deus! Eu me sinto p�ssima.
891
01:01:20,894 --> 01:01:22,254
Espere!
892
01:01:23,054 --> 01:01:24,734
Os tiras ainda est�o aqui.
893
01:01:25,374 --> 01:01:26,574
E Fido?
894
01:01:26,734 --> 01:01:28,294
Te falo depois.
895
01:01:31,213 --> 01:01:32,494
O caminho est� livre.
896
01:01:33,654 --> 01:01:35,094
Eu peguei um carro emprestado.
897
01:01:35,453 --> 01:01:37,134
- De quem?
- Minha senhoria.
898
01:01:37,294 --> 01:01:38,574
E essa agora!
899
01:01:38,774 --> 01:01:40,294
Eu encontrei as chaves.
900
01:01:40,614 --> 01:01:42,014
Gerente?
901
01:01:42,374 --> 01:01:43,133
Aguarde um pouco.
902
01:01:52,974 --> 01:01:56,094
Tudo o que eu te disse � verdade.
903
01:01:56,254 --> 01:01:58,134
Voc� sabe como �...
904
01:01:58,294 --> 01:01:59,974
e portanto...
905
01:02:22,614 --> 01:02:23,333
Os tiras?
906
01:02:23,494 --> 01:02:26,254
Eles me fizeram um monte de perguntas.
907
01:02:26,454 --> 01:02:28,174
Leve isso com voc�.
908
01:02:28,533 --> 01:02:29,854
Eu te ligo.
909
01:02:30,014 --> 01:02:30,854
E Fido?
910
01:02:31,013 --> 01:02:32,454
Te falo depois.
911
01:02:42,294 --> 01:02:43,654
Pegou a garrafa?
912
01:02:51,254 --> 01:02:51,934
Beba.
913
01:02:54,134 --> 01:02:55,534
Eu ainda tenho sede.
914
01:03:01,134 --> 01:03:03,494
Eu deveria ter pensado nisso.
915
01:03:03,734 --> 01:03:06,094
Chico... depois eu... ent�o Fido.
916
01:03:06,294 --> 01:03:10,093
Os irm�os Saroyan est�o todos nisso.
917
01:03:18,294 --> 01:03:20,214
Quebrado de novo.
918
01:03:20,373 --> 01:03:21,694
Pela terceira vez.
919
01:03:21,854 --> 01:03:24,054
Que confus�o!
920
01:03:24,213 --> 01:03:25,333
O que acontece?
921
01:03:25,494 --> 01:03:27,334
Como eu poderia saber?
922
01:03:27,534 --> 01:03:29,013
N�s temos que empurrar.
923
01:03:29,214 --> 01:03:31,614
Ent�o venha, OK?
924
01:03:31,974 --> 01:03:32,853
Olhe para frente.
925
01:03:33,973 --> 01:03:37,294
Mantenha-a reta.
926
01:03:41,093 --> 01:03:42,694
Empurre-os!
927
01:03:43,174 --> 01:03:44,694
Veja onde voc� est� indo.
928
01:04:03,574 --> 01:04:06,333
- O r�dio funciona?
- Podemos tentar.
929
01:04:07,094 --> 01:04:09,694
Longe demais...
930
01:04:09,854 --> 01:04:11,454
Violinos...
931
01:04:13,894 --> 01:04:16,493
e pastores...
932
01:04:17,173 --> 01:04:20,934
vestidos como cavaleiros...
933
01:04:23,893 --> 01:04:26,254
e trajes de bobos da corte...
934
01:04:27,094 --> 01:04:30,974
tudo parecendo...
935
01:04:33,773 --> 01:04:36,614
como anjos...
936
01:04:37,893 --> 01:04:40,014
nos observando...
937
01:04:41,853 --> 01:04:44,733
l� do horizonte.
938
01:04:49,294 --> 01:04:51,934
Quando eu te odeio...
939
01:04:52,133 --> 01:04:55,094
assim para fazer voc� saber...
940
01:04:55,254 --> 01:04:57,334
quando eu te odeio...
941
01:04:57,493 --> 01:05:00,774
eu puxo meu chap�u para baixo.
942
01:05:01,574 --> 01:05:04,294
quando voc� n�o me ama...
943
01:05:04,454 --> 01:05:07,653
assim para fazer voc� saber...
944
01:05:07,814 --> 01:05:10,334
quando voc� n�o me ama...
945
01:05:10,574 --> 01:05:13,654
Eu usarei coque.
946
01:05:15,453 --> 01:05:19,293
Desde ent�o ela usa coque...
947
01:05:19,654 --> 01:05:22,294
e ele vive...
948
01:05:23,334 --> 01:05:26,614
sem chap�u.
949
01:05:29,934 --> 01:05:31,334
- Pare!
- Ainda n�o.
950
01:05:31,494 --> 01:05:32,254
Eu disse pare!
951
01:05:36,334 --> 01:05:37,413
O que � isso?
952
01:05:37,654 --> 01:05:38,814
Estou deixando voc�.
953
01:05:39,014 --> 01:05:41,014
V� e pegue o carro de detr�s.
954
01:05:42,174 --> 01:05:43,054
Olhe para mim!
955
01:05:44,254 --> 01:05:47,214
Eu devia ter bebido, afinal.
956
01:05:48,014 --> 01:05:49,493
Primeira � esquerda.
957
01:05:49,654 --> 01:05:51,694
Eu conhe�o a estrada.
958
01:05:53,494 --> 01:05:54,374
Bem, o que �?
959
01:05:55,134 --> 01:05:58,294
You want her to stay.
Ela sabe.
960
01:05:59,374 --> 01:06:00,814
Obrigado pela carona.
961
01:06:31,894 --> 01:06:33,773
Sozinha? Eu ouvi um carro.
962
01:06:33,933 --> 01:06:35,774
Um amigo me deu uma carona.
963
01:06:37,694 --> 01:06:39,774
N�s estamos na defensiva.
964
01:06:39,974 --> 01:06:42,054
Tem uns caras atr�s do Chico.
965
01:06:42,214 --> 01:06:43,574
J� devem ter te dito.
966
01:06:43,734 --> 01:06:45,934
O Chico chegou?
967
01:06:46,094 --> 01:06:47,534
Sim, meio morto...
968
01:06:47,694 --> 01:06:49,654
N�o est� acostumado a caminhar.
969
01:06:49,814 --> 01:06:51,534
Ele est� tirando um cochilo.
970
01:06:51,694 --> 01:06:53,614
Ele come como um cavalo.
971
01:06:53,774 --> 01:06:55,774
Mam�e e papai n�o est�o?
972
01:06:56,374 --> 01:06:57,373
Na vila.
973
01:06:57,534 --> 01:06:59,293
Voc� os expulsou?
974
01:06:59,454 --> 01:07:02,214
N�s n�o quer�amos. Eu amo eles.
975
01:07:02,374 --> 01:07:05,134
N�s temos pais legais...
976
01:07:05,333 --> 01:07:07,533
mas eles n�o s�o a prova de balas.
977
01:07:10,934 --> 01:07:12,374
Teve alguma visita?
978
01:07:13,693 --> 01:07:15,213
N�s somos os primeiros?
979
01:07:17,094 --> 01:07:18,974
Que cara... Chico.
980
01:07:19,453 --> 01:07:22,574
Ele sempre confunde tudo.
981
01:07:22,734 --> 01:07:24,614
O rei dos tolos.
982
01:07:24,774 --> 01:07:25,773
P�ssima situa��o!
983
01:07:25,934 --> 01:07:27,854
Ainda �.
984
01:07:28,014 --> 01:07:29,454
E voc� sabe por qu�?
985
01:07:31,014 --> 01:07:32,134
Ele � um tolo.
986
01:07:32,294 --> 01:07:34,294
N�o � culpa dele que eu tenha matado um cara.
987
01:07:34,494 --> 01:07:35,454
O que!
988
01:07:35,614 --> 01:07:37,013
Sim, � isso...
989
01:07:37,934 --> 01:07:39,534
Que confus�o!
990
01:07:42,171 --> 01:07:43,851
Os dois caras com o Fido...
991
01:07:44,012 --> 01:07:47,212
mais a pol�cia procurando voc�.
992
01:07:48,572 --> 01:07:50,291
Escuta s�...
993
01:07:50,411 --> 01:07:51,972
Eu estou feliz em ver voc�.
994
01:07:52,171 --> 01:07:53,131
Eu tamb�m.
995
01:07:55,412 --> 01:07:56,532
O caf� est� queimando.
996
01:07:56,691 --> 01:07:58,732
Ser� arrasado!
997
01:08:01,211 --> 01:08:02,771
Escuta s�...
998
01:08:02,972 --> 01:08:06,532
� um inferno ter que se manter pronto.
999
01:08:07,051 --> 01:08:10,571
Voc� � um prisioneiro domiciliar.
1000
01:08:10,971 --> 01:08:13,051
No in�cio, Chico e eu...
1001
01:08:13,491 --> 01:08:15,091
nos divertimos.
1002
01:08:16,692 --> 01:08:19,692
Eu vou dizer a ele que voc� est� aqui.
1003
01:08:32,052 --> 01:08:33,371
Ent�o � voc�?
1004
01:08:33,891 --> 01:08:35,052
Como est� seu galo?
1005
01:08:35,212 --> 01:08:36,692
Est� bem agora.
1006
01:08:37,171 --> 01:08:38,451
O que foi isso?
1007
01:08:38,851 --> 01:08:42,332
Eu fui tentar alcan��-los em Paris.
1008
01:08:42,571 --> 01:08:45,892
Os outros s�o todos novos.
1009
01:08:46,012 --> 01:08:49,371
Livrar-se deles n�o � f�cil.
1010
01:08:50,651 --> 01:08:52,092
Richard e eu...
1011
01:08:52,251 --> 01:08:54,091
encontramos um cara honesto...
1012
01:08:54,252 --> 01:08:56,251
em uma casa de transfer�ncia.
1013
01:08:56,452 --> 01:08:59,371
N�s fizemos uma transfer�ncia.
Dois caras estavam l�.
1014
01:08:59,772 --> 01:09:04,051
N�s rimos.
Eles pensavam ser espertos.
1015
01:09:04,371 --> 01:09:06,212
Eles sugeriram...
1016
01:09:06,411 --> 01:09:08,211
quebrar em quatro partes.
1017
01:09:08,451 --> 01:09:10,251
Richard olhou para mim.
1018
01:09:10,491 --> 01:09:13,811
E n�s concordamos e deixamos com eles.
1019
01:09:14,731 --> 01:09:17,452
N�s pens�vamos que vir�amos aqui.
1020
01:09:18,731 --> 01:09:21,132
Eu n�o sei por qu�...
1021
01:09:21,331 --> 01:09:23,212
mas eles reclamaram...
1022
01:09:23,931 --> 01:09:27,371
Era muito longe e nevava muito.
1023
01:09:28,931 --> 01:09:30,651
Ent�o n�s nos livramos deles...
1024
01:09:30,811 --> 01:09:32,771
e resolvemos n�o dividir.
1025
01:09:33,652 --> 01:09:36,691
Mas agora eles est�o atr�s de n�s.
1026
01:09:36,851 --> 01:09:38,531
Porque n�s n�o os matamos?
1027
01:09:39,211 --> 01:09:42,252
Por falar nisso,
Charlie matou algu�m.
1028
01:09:44,131 --> 01:09:45,852
Que inferno!
1029
01:09:47,052 --> 01:09:50,611
N�o pode ser verdade! Inferno!
1030
01:09:52,051 --> 01:09:55,251
� curioso mas estou feliz.
Agora...
1031
01:09:55,692 --> 01:09:56,972
voc� � como a gente.
1032
01:09:59,132 --> 01:10:00,691
Lembra das catapultas?
1033
01:10:01,011 --> 01:10:02,371
Que catapultas?
1034
01:10:02,531 --> 01:10:05,732
E o carro?
As pessoas que estavam procurando voc�?
1035
01:10:06,012 --> 01:10:08,371
O virtuose de 14 anos!
1036
01:10:08,531 --> 01:10:10,611
Para a Academia de M�sica.
1037
01:10:11,291 --> 01:10:12,611
Sim, para Zeleny...
1038
01:10:12,852 --> 01:10:17,171
E assim que n�s sa�mos,
voc� bateu com o carro.
1039
01:10:17,652 --> 01:10:19,891
Os dois homens n�o te conheciam...
1040
01:10:20,051 --> 01:10:23,091
mas a mulher com cabelo azul
e �culos encrustados com conchas...
1041
01:10:23,292 --> 01:10:25,052
perguntou-me: "Quem s�o aqueles?"
1042
01:10:25,212 --> 01:10:28,011
Eu disse: "Aqueles garotos?".
1043
01:10:28,171 --> 01:10:29,811
Ela disse: "Eles s�o selvagens".
1044
01:10:30,692 --> 01:10:32,171
E voc� disse?
1045
01:10:32,892 --> 01:10:34,451
"Eles s�o meus irm�os."
1046
01:10:34,611 --> 01:10:36,491
Ela mudou de assunto.
1047
01:10:36,651 --> 01:10:38,212
Ela falou sobre...
1048
01:10:38,372 --> 01:10:41,451
a maravilhosa professora que eu teria.
1049
01:10:42,092 --> 01:10:45,291
E continuou a chover pedras no carro.
1050
01:10:45,451 --> 01:10:47,731
Foi assim como voc� est� contando.
1051
01:10:47,931 --> 01:10:50,052
Voc� estava dizendo que eu n�o poderia ir...
1052
01:10:50,251 --> 01:10:51,851
e que eu tinha que voltar...
1053
01:10:52,492 --> 01:10:54,292
Voltar aos selvagens.
1054
01:10:54,451 --> 01:10:56,691
Voc� tinha.
N�s somos todos iguais...
1055
01:10:56,772 --> 01:10:59,931
Voc�, eu, Richard e Fido.
1056
01:11:00,691 --> 01:11:03,931
Vamos tirar uma soneca.
Sua vez de vigiar, Chico.
1057
01:11:04,572 --> 01:11:06,652
N�o. Eu n�o estou cansado. V�o embora.
1058
01:11:07,172 --> 01:11:08,851
Bem, eu te deixo isso.
1059
01:11:10,091 --> 01:11:11,771
O melhor amigo do homem.
1060
01:12:17,731 --> 01:12:21,011
Um assassino em uma fam�lia de ladr�es.
1061
01:12:21,772 --> 01:12:24,451
Mas porque esta loucura?
1062
01:12:24,611 --> 01:12:26,811
De onde isto vem?
1063
01:12:27,451 --> 01:12:28,731
Nem de papai nem de mam�e.
1064
01:12:28,851 --> 01:12:31,171
Eu devo ter pulado
uma ou duas gera��es.
1065
01:12:31,331 --> 01:12:33,612
E agora vem em preto.
1066
01:12:33,771 --> 01:12:37,012
Entre seus ancestrais,
devem ter havido criminosos...
1067
01:12:37,172 --> 01:12:39,451
que se escondiam em cavernas.
1068
01:12:39,612 --> 01:12:41,132
Eu faria um poema.
1069
01:12:41,331 --> 01:12:42,851
Um poema engra�ado tamb�m.
1070
01:12:43,651 --> 01:12:45,211
E aquele revolver in�til?
1071
01:12:45,491 --> 01:12:47,611
"Eu te deixo isto.
O melhor amigo de um homem."
1072
01:12:48,371 --> 01:12:49,892
Voc� sabe...
1073
01:12:50,131 --> 01:12:51,972
voc� odeia armas de fogo.
1074
01:13:11,491 --> 01:13:12,692
Fido?
1075
01:13:13,131 --> 01:13:14,811
Eu acho que cometi um erro.
1076
01:13:14,971 --> 01:13:16,491
Eu vou te levar de volta.
1077
01:13:16,772 --> 01:13:19,051
- A pol�cia?
- N�o se preocupe.
1078
01:13:19,211 --> 01:13:20,372
Auto-defesa.
1079
01:13:20,531 --> 01:13:22,211
Os vizinhos disseram a verdade.
1080
01:13:22,371 --> 01:13:25,371
Que o patr�o
tentou te estrangular.
1081
01:13:25,531 --> 01:13:27,092
E voc� o matou...
1082
01:13:27,251 --> 01:13:28,211
acidentalmente.
1083
01:13:28,411 --> 01:13:29,812
Que inferno. O que voc� sabe?
1084
01:13:30,011 --> 01:13:30,731
O carro?
1085
01:13:30,891 --> 01:13:32,811
Est� ali. Vamos!
1086
01:13:32,972 --> 01:13:35,052
Eu preciso avisar a eles. Espere.
1087
01:13:35,211 --> 01:13:37,652
Voltando?
1088
01:13:38,491 --> 01:13:39,852
Voc� sabe.
1089
01:13:41,212 --> 01:13:44,691
Quando te odiar,
eu vou colocar um bon�.
1090
01:14:49,932 --> 01:14:50,691
Merda, nevando.
1091
01:17:02,771 --> 01:17:05,052
Assim n�o, eles v�o quebrar.
1092
01:17:05,211 --> 01:17:08,251
Fa�a deste jeito, com cuidado.
1093
01:17:08,732 --> 01:17:10,891
Charlie, a nova gar�onete.
1094
01:17:11,052 --> 01:17:12,452
Charlie, pianista.
71908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.