All language subtitles for Tirez sur le pianiste 1960 DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,614 --> 00:00:26,054 ATIREM NO PIANISTA 2 00:02:15,253 --> 00:02:17,654 Muito obrigado. 3 00:02:18,054 --> 00:02:20,414 Eu corro at� o poste de luz. 4 00:02:20,613 --> 00:02:24,374 Eu preciso ir. Minha mulher est� me esperando. 5 00:02:25,334 --> 00:02:26,894 Est� casado h� muito tempo? 6 00:02:27,053 --> 00:02:27,893 11 anos. 7 00:02:28,654 --> 00:02:30,814 Eu gostaria de me casar. 8 00:02:31,453 --> 00:02:32,693 Voc� acha? 9 00:02:32,854 --> 00:02:34,414 Sim, eu realmente acho. 10 00:02:34,854 --> 00:02:36,294 Tem suas vantagens. 11 00:02:36,454 --> 00:02:38,334 No come�o... 12 00:02:38,534 --> 00:02:40,653 Eu �s vezes pensava... 13 00:02:40,814 --> 00:02:42,854 Como eu poderia me livrar dela. 14 00:02:43,253 --> 00:02:46,574 Ent�o eu imaginei porque eu pensava nisto. 15 00:02:47,093 --> 00:02:48,974 Uma quest�o de liberdade? 16 00:02:49,374 --> 00:02:52,293 Sim... Eu a conheci em um baile. 17 00:02:53,374 --> 00:02:56,054 Ela n�o era f�cil de se abordar. 18 00:02:56,574 --> 00:02:58,134 N�o saia muito.. 19 00:02:58,254 --> 00:03:00,094 Voc� sabe como � em Paris. 20 00:03:00,294 --> 00:03:02,453 Existem mais virgens... 21 00:03:02,614 --> 00:03:05,214 que em qualquer outra cidade... 22 00:03:06,054 --> 00:03:07,734 proporcionalmente, de qualquer forma. 23 00:03:07,894 --> 00:03:11,014 Mas n�o foi por isso que eu casei com ela. 24 00:03:11,134 --> 00:03:12,694 Porque ent�o? 25 00:03:13,254 --> 00:03:15,934 N�s apenas �ramos felizes juntos. 26 00:03:16,774 --> 00:03:18,373 Eu n�o sei quem voc� �. 27 00:03:18,893 --> 00:03:20,454 Pode ser que eu nunca te veja novamente... 28 00:03:21,214 --> 00:03:23,934 ent�o posso falar a vontade. 29 00:03:24,094 --> 00:03:26,294 �s vezes... 30 00:03:26,453 --> 00:03:28,134 � bom falar com desconhecidos. 31 00:03:28,294 --> 00:03:29,854 Sim, � verdade. 32 00:03:30,573 --> 00:03:34,094 Eu comecei a gostar dela. 33 00:03:34,734 --> 00:03:36,814 N�s sa�mos juntos por cerca de... 34 00:03:36,974 --> 00:03:38,054 um ano. 35 00:03:38,174 --> 00:03:40,654 Ent�o eu comprei um anel para ela. 36 00:03:40,974 --> 00:03:43,053 � assim que acontece. 37 00:03:43,294 --> 00:03:44,734 Nem sempre. 38 00:03:45,093 --> 00:03:48,654 Foi depois que eu me apaixonei por ela. 39 00:03:49,334 --> 00:03:51,574 Ela estava no hospital Tendo seu primeiro filho. 40 00:03:51,934 --> 00:03:55,734 Eu olhei para ela... 41 00:03:55,894 --> 00:03:57,733 e para o seu beb�. 42 00:03:58,734 --> 00:04:01,454 E foi quando realmente come�ou. 43 00:04:01,614 --> 00:04:03,493 Quantos filhos? 44 00:04:03,654 --> 00:04:04,374 Tr�s. 45 00:04:04,534 --> 00:04:05,934 Um bom n�mero. 46 00:04:06,093 --> 00:04:08,454 Sim, eles s�o legais. 47 00:04:08,654 --> 00:04:11,374 Eu viro aqui. Tchau. 48 00:04:11,614 --> 00:04:13,294 Se cuide. 49 00:04:13,454 --> 00:04:15,214 Pode deixar... Obrigado. 50 00:04:15,374 --> 00:04:16,694 Boa sorte! 51 00:04:58,174 --> 00:04:59,014 Oi, Ted. 52 00:04:59,173 --> 00:05:01,894 Me chame de Charlie. Espere um pouco. 53 00:05:04,174 --> 00:05:06,054 Voc� � um cara diferente. 54 00:05:06,293 --> 00:05:08,493 Eu n�o te vejo h� quatro anos. 55 00:05:08,654 --> 00:05:12,014 E � tudo o que voc� diz. 56 00:05:12,694 --> 00:05:14,413 V�? Eu me encontrei. 57 00:05:14,574 --> 00:05:16,774 Eu corro at� o poste de luz. 58 00:05:16,894 --> 00:05:18,174 Sendo perseguido? 59 00:05:18,334 --> 00:05:20,614 De qualquer forma, n�o pela pol�cia. 60 00:05:21,174 --> 00:05:22,893 Foi por isso que voc� veio? 61 00:05:23,214 --> 00:05:24,413 Fazendo nada. 62 00:05:28,694 --> 00:05:31,413 Como est� o Fido? Tudo bem? 63 00:05:33,174 --> 00:05:34,693 Como v�o os neg�cios? 64 00:05:34,854 --> 00:05:36,054 Eu vou levando... 65 00:05:36,213 --> 00:05:37,173 mas n�o conte comigo. 66 00:05:37,614 --> 00:05:39,694 EU n�o quero me envolver. 67 00:05:40,333 --> 00:05:41,734 A fam�lia? 68 00:05:43,213 --> 00:05:44,894 Est�o todos bem. 69 00:05:45,054 --> 00:05:45,694 Richard? 70 00:05:45,854 --> 00:05:48,894 O Richard vai levando. 71 00:05:49,254 --> 00:05:51,254 Mas n�s sentimos saudades de voc� e do Fido. 72 00:05:51,614 --> 00:05:52,614 Ent�o eu pensei... 73 00:05:52,774 --> 00:05:54,614 Enquanto corre, n�? 74 00:05:56,574 --> 00:05:58,774 Estou na sopa, Charlie. 75 00:05:58,934 --> 00:06:00,893 Voc� precisa me ajudar. 76 00:06:01,054 --> 00:06:03,773 Porque me escolheu? Quem estava te perseguindo? 77 00:06:04,134 --> 00:06:05,413 Dois caras. 78 00:06:05,774 --> 00:06:08,453 Eu fiz um trabalho com eles... 79 00:06:08,614 --> 00:06:10,014 e com o Richard. 80 00:06:10,574 --> 00:06:13,214 Eles tentaram ficar com a nossa parte. 81 00:06:13,414 --> 00:06:15,214 Ent�o n�s abandonamos eles... 82 00:06:15,374 --> 00:06:17,294 Eu e Richard. 83 00:06:17,454 --> 00:06:18,894 Bom show! 84 00:06:19,774 --> 00:06:20,974 Quem s�o eles? 85 00:06:21,134 --> 00:06:24,094 Um veste um bon� e outro um chap�u. 86 00:06:24,934 --> 00:06:27,214 Eles parecem irm�os... 87 00:06:27,373 --> 00:06:29,293 E ambos fumam cachimbo 88 00:06:45,414 --> 00:06:47,974 Oi, Charlie. Como vai? 89 00:06:51,014 --> 00:06:52,494 O que voc� faz por aqui? 90 00:06:53,013 --> 00:06:54,253 Voc� est� perdendo seu tempo. 91 00:06:54,454 --> 00:06:55,014 Isto � o suficiente. 92 00:06:55,174 --> 00:06:57,294 N�o, n�o �. 93 00:06:57,494 --> 00:06:59,254 D� uma olhada em si mesmo. 94 00:06:59,414 --> 00:07:01,774 Voc� devia estar tocando um piano de cauda... 95 00:07:01,933 --> 00:07:03,453 em uma sala de concertos lotada. 96 00:07:04,294 --> 00:07:06,134 Ent�o, o que voc� faz aqui? 97 00:07:06,294 --> 00:07:07,614 N�o posso fazer as duas coisas. 98 00:07:07,774 --> 00:07:09,414 Voc� me faz rir. 99 00:07:09,574 --> 00:07:12,373 Um virtuose de fama internacional que n�o tem dinheiro para um carro. 100 00:07:12,534 --> 00:07:13,733 Que loucura! 101 00:07:13,894 --> 00:07:14,574 � o bastante. 102 00:07:16,494 --> 00:07:17,973 Olhe para ele. 103 00:07:18,133 --> 00:07:20,614 � um pianista. Um concertista. 104 00:07:20,814 --> 00:07:23,014 Pelo amor de Deus d�em-lhe... 105 00:07:23,174 --> 00:07:24,334 um piano de cauda... 106 00:07:24,494 --> 00:07:26,534 com velas em cima. 107 00:07:26,694 --> 00:07:28,654 Onde est�o as velas? 108 00:07:29,014 --> 00:07:30,374 Apague o cachimbo! 109 00:07:30,534 --> 00:07:32,454 Eu quero ser ouvido. 110 00:07:32,614 --> 00:07:34,094 As pessoas est�o dan�ando. 111 00:07:34,293 --> 00:07:36,654 Esse � o problema. 112 00:07:36,974 --> 00:07:39,054 Libera ele. Ele est� doente. 113 00:07:39,334 --> 00:07:40,374 Voc� o conhece? 114 00:07:40,534 --> 00:07:42,133 Preste aten��o a como... 115 00:07:42,334 --> 00:07:43,614 voc� fala comigo. 116 00:07:43,734 --> 00:07:45,294 Seja educado. 117 00:07:45,374 --> 00:07:47,974 Eu perguntei quem ele era? 118 00:07:48,293 --> 00:07:49,533 Ele tem vergonha de mim. 119 00:07:49,694 --> 00:07:51,094 Ele � meu pequeno irm�o. 120 00:07:51,294 --> 00:07:52,654 Mas ele � um artista. 121 00:07:52,813 --> 00:07:55,174 E seu nome n�o � Charlie. � Ted. 122 00:07:55,774 --> 00:07:56,653 Cala a boca! 123 00:07:56,813 --> 00:07:58,293 Ele tem um irm�o? 124 00:07:58,453 --> 00:08:01,654 Somos quatro na nossa fam�lia. 125 00:08:01,854 --> 00:08:03,854 Para que ele est� sendo pago? 126 00:08:04,053 --> 00:08:04,774 Para tocar. 127 00:08:04,893 --> 00:08:05,934 Sim, e n�o para... 128 00:08:06,094 --> 00:08:08,574 contar a hist�ria de sua vida. 129 00:08:08,733 --> 00:08:11,534 Se voc� quer informa��o, pague por ela. 130 00:08:11,734 --> 00:08:13,054 Quanto mais voc� quer, mais voc� paga. 131 00:08:13,214 --> 00:08:16,894 O mesmo que acontece quando voc� cava um po�o: quanto mais fundo mais voc� gosta dele. 132 00:08:17,054 --> 00:08:18,774 �s vezes voc� gosta tanto... 133 00:08:19,134 --> 00:08:20,653 que desiste. 134 00:08:27,334 --> 00:08:29,214 Voc� � interessante. 135 00:08:29,494 --> 00:08:31,334 � por isso que eu gosto de voc�. 136 00:08:31,734 --> 00:08:34,373 Eu decidi me casar. 137 00:08:35,213 --> 00:08:36,894 � por isso que estou te pedindo. 138 00:08:37,054 --> 00:08:38,974 Eu posso n�o estar dispon�vel. 139 00:08:39,774 --> 00:08:42,213 Que homem de neve horroroso! � seu? 140 00:08:42,494 --> 00:08:45,414 �, ele era. 141 00:08:45,934 --> 00:08:47,734 De qualquer jeito eu n�o sei quem voc� �. 142 00:08:47,813 --> 00:08:49,053 O irm�o do Charlie. 143 00:08:49,214 --> 00:08:50,573 � mesmo! 144 00:08:51,094 --> 00:08:52,574 Eu gosto do Charlie. 145 00:08:52,734 --> 00:08:54,374 E voc� gosta de mim? 146 00:08:54,574 --> 00:08:56,613 N�o sei ainda. 147 00:08:57,134 --> 00:08:59,294 Perd�o... Clientes. 148 00:09:02,694 --> 00:09:04,814 Meus seios te atraem? 149 00:09:05,014 --> 00:09:06,814 Sim, eu sou m�dico. 150 00:09:18,854 --> 00:09:20,374 Esta noite n�o acontece. 151 00:09:20,534 --> 00:09:21,934 Ontem... 152 00:09:22,734 --> 00:09:24,293 foi primeira classe. 153 00:09:24,573 --> 00:09:26,254 Olhe para o meu dedo. 154 00:09:26,854 --> 00:09:30,134 Interessante ou curioso? 155 00:09:41,654 --> 00:09:43,294 At� mais, Charlie. 156 00:09:48,374 --> 00:09:49,294 L� est�o eles! 157 00:09:49,494 --> 00:09:51,053 - Ent�o? - Eu estou satisfeito. 158 00:09:51,934 --> 00:09:52,693 V� por ali! 159 00:11:56,254 --> 00:11:57,814 Eles foram por ali. 160 00:11:57,974 --> 00:12:01,174 Parecia como se eles quisessem falar sobre neg�cios. 161 00:12:01,334 --> 00:12:03,094 Que tipo de neg�cios? 162 00:12:03,254 --> 00:12:07,054 Sempre o mesmo com aquele idiota do Chico. 163 00:12:07,174 --> 00:12:09,774 Caia fora enquanto as coisas est�o indo bem. 164 00:12:09,934 --> 00:12:11,294 Boa sorte! 165 00:12:36,094 --> 00:12:37,013 Ela est� correndo atr�s de voc�. 166 00:12:37,973 --> 00:12:39,134 Quem? 167 00:12:39,374 --> 00:12:41,094 Lena. Pensei que deveria te dizer... 168 00:12:41,854 --> 00:12:43,854 Obrigado. 169 00:12:44,174 --> 00:12:45,494 Que pena que voc� n�o est� interessado. 170 00:12:47,094 --> 00:12:48,693 Gostaria que fosse comigo. 171 00:12:49,254 --> 00:12:50,934 Eu sempre posso ir. 172 00:12:51,094 --> 00:12:54,014 N�o se preocupe. Eu n�o sou o tipo dela. 173 00:12:54,214 --> 00:12:55,694 Na verdade eu n�o sou... 174 00:12:55,854 --> 00:12:56,814 o tipo de ningu�m. 175 00:12:56,974 --> 00:12:58,334 At� amanh�. 176 00:13:00,094 --> 00:13:01,054 Venha agora... 177 00:13:04,173 --> 00:13:05,813 Eu sou t�o confuso... 178 00:13:05,973 --> 00:13:08,174 e n�o consigo fazer as mulheres esquecerem isto. 179 00:13:09,533 --> 00:13:10,334 S�o suas gl�ndulas. 180 00:13:10,574 --> 00:13:13,214 N�o s�o as gl�ndulas... � a minha cara. 181 00:13:15,293 --> 00:13:17,734 N�o precisa ter medo das mulheres. 182 00:13:17,974 --> 00:13:20,414 Voc� n�o acredita em uma palavra do que est� dizendo. 183 00:13:20,574 --> 00:13:22,174 Voc� teve momentos ruins. Parece. 184 00:13:23,373 --> 00:13:24,174 E ent�o? 185 00:13:24,534 --> 00:13:27,814 Eu aposto que sei o que te preocupa. 186 00:13:28,574 --> 00:13:29,413 Voc� � t�mido. 187 00:13:29,854 --> 00:13:31,014 Voc� tem medo. 188 00:13:32,134 --> 00:13:32,774 � isso. 189 00:13:34,534 --> 00:13:35,853 Medo... 190 00:13:36,973 --> 00:13:38,694 Eu tenho medo. 191 00:13:39,894 --> 00:13:41,694 Que diabos, eu tenho medo! 192 00:13:42,774 --> 00:13:44,974 Que foi, meu velho? 193 00:13:46,734 --> 00:13:48,174 Eu tenho medo. 194 00:13:50,614 --> 00:13:52,694 Aqueles dois caras... 195 00:13:52,974 --> 00:13:54,174 Quem s�o eles? 196 00:13:54,334 --> 00:13:55,174 Eu n�o sei. 197 00:13:56,774 --> 00:13:57,694 Bem, eu vou pra cama. 198 00:13:57,854 --> 00:14:00,894 N�o posso simplesmente sentar perto. 199 00:14:01,854 --> 00:14:03,214 Senhor Charlie! 200 00:14:08,174 --> 00:14:10,094 Eu gostaria de pedir ao senhor... 201 00:14:10,254 --> 00:14:11,734 um dinheiro emprestado. 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,054 Com certeza. 203 00:14:17,013 --> 00:14:20,054 Obrigado. Voc� me leva at� em casa? 204 00:14:20,774 --> 00:14:23,374 Eu n�o gosto de Andar sozinha de noite. 205 00:14:25,134 --> 00:14:27,054 Me chame Charlie. 206 00:14:27,774 --> 00:14:30,614 Sim, mas me chame de Lena. 207 00:14:30,774 --> 00:14:32,134 Porque Lena? 208 00:14:32,294 --> 00:14:35,494 Helen, Helena, Lena. 209 00:15:08,614 --> 00:15:09,934 Meu sil�ncio deve parecer estranho. 210 00:15:10,653 --> 00:15:13,454 Ela vai pensar que estou confuso. 211 00:15:13,614 --> 00:15:17,334 N�o, sil�ncio � cumplicidade amorosa. 212 00:15:17,614 --> 00:15:20,054 Ela n�o � faladora. 213 00:15:20,253 --> 00:15:21,613 Ela est� dignificada. 214 00:15:21,774 --> 00:15:23,774 Ela n�o � para se brincar. 215 00:15:23,933 --> 00:15:26,013 � uma garota s�ria. 216 00:15:28,134 --> 00:15:29,454 Qual � a piada? 217 00:15:29,614 --> 00:15:30,854 Seu rosto. 218 00:15:31,014 --> 00:15:32,334 Escute! 219 00:15:33,494 --> 00:15:34,894 Voc� conhece estes homens? 220 00:15:35,053 --> 00:15:36,013 N�o, por qu�? 221 00:15:36,174 --> 00:15:37,813 Eles est�o nos seguindo. 222 00:15:38,493 --> 00:15:39,974 Olha l�. 223 00:15:51,494 --> 00:15:53,654 - Onde foram eles? - Por ali. 224 00:15:55,893 --> 00:15:57,534 Que azar! 225 00:15:57,894 --> 00:15:59,294 N�o estou em casa. 226 00:16:03,934 --> 00:16:05,294 Ela n�o gostou... 227 00:16:05,454 --> 00:16:07,573 e se mudou. 228 00:16:07,734 --> 00:16:09,893 Ent�o ela concorda? 229 00:16:11,494 --> 00:16:14,494 Ofere�a antes um trago. 230 00:16:14,654 --> 00:16:16,014 N�o confunda as coisas. 231 00:16:16,094 --> 00:16:18,454 Eu insisto que voc� tome um gole. 232 00:16:18,614 --> 00:16:20,294 N�o querido. 233 00:16:20,453 --> 00:16:22,734 Voc� n�o est� com sede, Lena? 234 00:16:23,053 --> 00:16:24,534 Um drink? 235 00:16:27,334 --> 00:16:28,654 Melhor assim. 236 00:16:28,774 --> 00:16:31,254 algo mais: O Art Tatum tem talento? 237 00:16:31,414 --> 00:16:32,414 E o Erroll Garner? 238 00:16:32,574 --> 00:16:34,334 Sim, ele tem talento. 239 00:16:34,534 --> 00:16:37,374 E o Junior Mance? Voc� n�o o conhece. 240 00:17:44,294 --> 00:17:46,974 Charlie, � Clarissa. 241 00:17:56,134 --> 00:17:57,774 Ainda sem pijamas? 242 00:17:59,294 --> 00:18:00,654 � mais saud�vel. 243 00:18:02,214 --> 00:18:05,334 Me faz lembrar o n�mero do meu esqueleto. 244 00:18:05,974 --> 00:18:08,133 Foi assim que eu comecei. 245 00:18:09,373 --> 00:18:12,614 Eu estava em um caix�o quase pelado. 246 00:18:12,774 --> 00:18:14,974 Eles podiam ver meu esqueleto. 247 00:18:15,174 --> 00:18:17,134 At� os m�dicos estavam sendo trazidos. 248 00:18:19,174 --> 00:18:20,654 A vida de artista... 249 00:18:20,814 --> 00:18:21,654 me quer... 250 00:18:24,374 --> 00:18:24,974 N�o, obrigado. 251 00:18:25,374 --> 00:18:27,014 Bem, eu n�o insisto. 252 00:18:27,613 --> 00:18:29,014 Eu vou. 253 00:18:31,614 --> 00:18:33,014 N�o seja louco. 254 00:18:33,534 --> 00:18:35,054 Dispa-se... 255 00:18:35,413 --> 00:18:36,533 e feche a porta. 256 00:18:36,694 --> 00:18:38,534 Gosta da minha roupa? 257 00:18:38,654 --> 00:18:41,014 Ela me traz neg�cios. 258 00:18:41,173 --> 00:18:44,493 Eu n�o tenho que fingir. 259 00:18:44,654 --> 00:18:47,134 "Quanto? 3.000" Sim ou n�o. 260 00:18:47,334 --> 00:18:48,854 Pegar ou largar. 261 00:18:49,214 --> 00:18:52,013 Eu n�o quero criar confus�o. 262 00:18:53,414 --> 00:18:55,014 Poderia me dar id�ias. 263 00:18:55,214 --> 00:18:58,214 E eu n�o gosto de saias sexys. 264 00:18:58,374 --> 00:19:00,414 Eu visto coisas legais, n�? 265 00:19:00,813 --> 00:19:01,613 bem bonitas. 266 00:19:03,014 --> 00:19:04,414 Foi o que eu disse. 267 00:19:06,013 --> 00:19:08,054 Os outros sempre me perguntam onde eu compro minhas roupas. 268 00:19:08,254 --> 00:19:11,093 Elas s�o bonitas. E eu n�o pago muito. 269 00:19:12,414 --> 00:19:14,054 Que me importa? 270 00:19:14,414 --> 00:19:15,854 Voc� � maluco? 271 00:19:16,173 --> 00:19:17,454 N�o, eu sou puritano. 272 00:19:17,894 --> 00:19:20,013 Um puritano! 273 00:19:20,174 --> 00:19:21,373 Ent�o � isso que voc� �! 274 00:19:23,134 --> 00:19:24,694 � uma coisa legal! 275 00:19:26,534 --> 00:19:28,294 Zangado, puto? 276 00:19:28,734 --> 00:19:29,534 Voc� est� com fome? 277 00:19:29,854 --> 00:19:32,294 O puto n�o est� com fome. Est� cansado. 278 00:19:32,454 --> 00:19:35,414 Eles disseram isso na TV. 279 00:19:36,654 --> 00:19:38,933 Estou sempre sonado. � assim que eu sou. 280 00:19:39,854 --> 00:19:42,254 A TV � um cinema... 281 00:19:42,414 --> 00:19:45,134 que voc� pode ver em casa. 282 00:19:45,294 --> 00:19:46,694 Siga adiante. 283 00:19:57,694 --> 00:20:00,374 � assim que � no cinema. 284 00:20:02,734 --> 00:20:05,813 Eu vi este filme de tarde. 285 00:20:05,974 --> 00:20:06,894 Gostou? 286 00:20:07,053 --> 00:20:10,094 John Wayne dizendo pros Ianques que quer paz. 287 00:20:10,613 --> 00:20:11,934 Ent�o eles s�o como eu. 288 00:20:12,094 --> 00:20:13,134 T� me gozando? 289 00:20:13,334 --> 00:20:15,494 Nem um pouco, querido. 290 00:20:16,694 --> 00:20:18,454 Me d� um trago. 291 00:20:22,614 --> 00:20:26,933 N�o, assim n�o... seu bastardo imundo. 292 00:20:27,094 --> 00:20:28,774 Voc� n�o deveria ser t�mido? 293 00:20:28,934 --> 00:20:31,294 Mas o t�mido pode ter desejos. 294 00:20:39,334 --> 00:20:42,614 Volte para o seu quarto... R�pido! 295 00:20:43,014 --> 00:20:45,614 Tudo o que eu fiz foi fazer o jantar. 296 00:20:45,694 --> 00:20:48,014 Agora! Minhas cal�as! 297 00:20:58,694 --> 00:21:01,254 - O que voc� est� olhando? - Nada... 298 00:21:03,774 --> 00:21:05,774 Feche meu z�per! 299 00:21:07,094 --> 00:21:09,654 V� para seu quarto! At� mais. 300 00:21:15,254 --> 00:21:16,134 Fido! 301 00:21:16,654 --> 00:21:17,454 Hora de acordar. 302 00:21:25,694 --> 00:21:27,573 Vamos! Voc� vai se atrasar. 303 00:22:01,534 --> 00:22:03,694 At� de noite, Charlie. 304 00:22:56,814 --> 00:22:58,054 Eu te conhe�o? 305 00:22:58,214 --> 00:23:00,094 Eu sou Ernest. Ele � Momo. 306 00:23:00,934 --> 00:23:02,134 Entre! 307 00:23:02,374 --> 00:23:03,293 Eu estou andando. 308 00:23:03,453 --> 00:23:04,574 Ele n�o precisa disso. 309 00:23:04,734 --> 00:23:06,654 - Eu vou mostrar pra ele. - Ele sabe. 310 00:23:06,814 --> 00:23:09,414 - Ele pode n�o saber. - Ent�o mostre a ele. 311 00:23:09,814 --> 00:23:10,934 Agora voc� vai entrar? 312 00:23:11,094 --> 00:23:12,373 Est� bem. 313 00:23:24,494 --> 00:23:26,014 O que voc� acha? 314 00:23:26,174 --> 00:23:27,494 Ele � dur�o. 315 00:23:27,654 --> 00:23:30,174 Sim. N�s achamos que voc� � dur�o. 316 00:23:30,613 --> 00:23:32,014 50.000 est� bom? 317 00:23:32,174 --> 00:23:33,854 N�o � o bastante? Quanto? 318 00:23:34,293 --> 00:23:35,334 Eu n�o preciso disso. 319 00:23:35,494 --> 00:23:36,614 N�s temos a grana. 320 00:23:36,773 --> 00:23:38,814 Sim... Mostre a ele. 321 00:23:41,573 --> 00:23:43,493 Porque carreg�-la? 322 00:23:49,494 --> 00:23:51,494 Sim, onde n�s est�vamos? 323 00:23:51,654 --> 00:23:54,134 Ele n�o precisa de dinheiro nenhum. 324 00:23:54,294 --> 00:23:57,454 Veja voc�, n�s queremos falar com ele. 325 00:23:57,613 --> 00:23:58,254 Quem? 326 00:23:58,414 --> 00:24:00,014 Vamos, vamos abrir o jogo. 327 00:24:00,213 --> 00:24:02,494 N�s queremos o seu irm�o. 328 00:24:02,654 --> 00:24:04,613 Ent�o leve a gente... 329 00:24:04,734 --> 00:24:06,454 para a fazenda. 330 00:24:06,614 --> 00:24:09,013 - Eu n�o posso. - Sim, voc� pode. 331 00:24:10,174 --> 00:24:13,054 V� para tr�s com ele. Aqui est� a garota. 332 00:24:13,214 --> 00:24:15,654 Uma esp�cie de Madame Charlie. 333 00:24:23,614 --> 00:24:24,694 Voc� a conhece? 334 00:24:25,053 --> 00:24:26,854 - O que � isso? - Pergunte a ele. 335 00:24:27,014 --> 00:24:28,174 Porque eu deveria? 336 00:24:28,374 --> 00:24:30,014 N�s estamos indo at� o seu irm�o. 337 00:24:30,494 --> 00:24:32,053 Aquele com o olho negro? 338 00:24:32,374 --> 00:24:35,174 Devem ter descoberto sobre ele. 339 00:24:35,333 --> 00:24:36,894 Eles t�m meu endere�o tamb�m. 340 00:24:37,334 --> 00:24:37,933 Quem deu a eles? 341 00:24:38,294 --> 00:24:39,654 N�o sei ao certo. 342 00:24:39,853 --> 00:24:40,854 Eu vou te dizer. 343 00:24:41,534 --> 00:24:44,334 N�s tomamos uns tragos com nosso patr�o. 344 00:24:44,494 --> 00:24:47,654 Ele nos deu toda a droga. 345 00:24:47,774 --> 00:24:50,693 25.000 pra cada um. Nada mau pelo... 346 00:24:50,894 --> 00:24:53,334 endere�o de Charlie. 347 00:24:53,534 --> 00:24:55,014 O bastardo... 348 00:24:55,174 --> 00:24:56,333 contou o dinheiro. 349 00:24:56,534 --> 00:24:58,894 O feio bastardo. 350 00:24:59,854 --> 00:25:01,133 O porco gordo! 351 00:25:01,533 --> 00:25:02,373 Olhe! 352 00:25:02,694 --> 00:25:03,574 Quem � que est� dirigindo? 353 00:25:03,894 --> 00:25:05,414 Voc�. Mas tome cuidado. 354 00:25:05,734 --> 00:25:06,814 Voc� tem raz�o. 355 00:25:06,974 --> 00:25:09,974 N�s precisamos ter cuidado com nossos ref�ns. 356 00:25:10,214 --> 00:25:11,774 Voc� teve seu tempo. 357 00:25:11,973 --> 00:25:13,414 V� embora. 358 00:25:13,574 --> 00:25:14,734 Deixe-me s�. 359 00:25:14,934 --> 00:25:15,854 Se eu fosse... 360 00:25:17,094 --> 00:25:18,094 Acalme-se. 361 00:25:18,494 --> 00:25:19,334 Eu estou calmo. 362 00:25:22,214 --> 00:25:23,694 Mas se tem uma coisa que eu posso fazer... 363 00:25:23,893 --> 00:25:25,334 � dirigir um carro. 364 00:25:25,734 --> 00:25:28,254 Eu posso fazer o que eu quiser com o carro. 365 00:25:28,534 --> 00:25:29,373 Menos ultrapassar. 366 00:25:29,533 --> 00:25:30,814 Voc� quer me irritar? 367 00:25:30,974 --> 00:25:33,574 Ao inv�s de olhar para as garotas... 368 00:25:33,773 --> 00:25:35,293 olhe para a estrada. 369 00:25:35,454 --> 00:25:36,894 Voc� vai acertar algu�m! 370 00:25:37,053 --> 00:25:38,414 Se eu fizer isso... 371 00:25:38,614 --> 00:25:41,014 Estarei vingando meu pai. Ele foi... 372 00:25:41,173 --> 00:25:42,813 nocauteado quando... 373 00:25:43,054 --> 00:25:45,094 olhava umas garotas. 374 00:25:45,414 --> 00:25:48,654 Ele olhou pra elas e tudo acabou. 375 00:25:48,814 --> 00:25:51,014 Velho sujo! 376 00:25:51,374 --> 00:25:52,614 Eu tenho orgulho dele. 377 00:25:52,853 --> 00:25:55,293 Eu sempre dou um jeito de ver... 378 00:25:55,453 --> 00:25:56,934 quando o vento sopra... 379 00:25:57,093 --> 00:25:58,534 e as saias levantam. 380 00:25:59,254 --> 00:25:59,973 Estou te horrorizando? 381 00:26:00,533 --> 00:26:01,454 Nem um pouco. 382 00:26:01,613 --> 00:26:02,934 Voc� n�o � o primeiro homem sujo que eu conheci. 383 00:26:04,574 --> 00:26:06,174 Eu vou te dizer uma coisa. 384 00:26:06,334 --> 00:26:09,013 Toda mulher quer um. 385 00:26:09,173 --> 00:26:10,253 Quer um o que? 386 00:26:10,414 --> 00:26:12,934 Eu concordo... todas elas querem. 387 00:26:13,094 --> 00:26:15,454 E assim todas t�m. 388 00:26:16,214 --> 00:26:17,614 Eu n�o sou contra mulheres. 389 00:26:17,774 --> 00:26:18,854 Muito pelo contr�rio. 390 00:26:19,054 --> 00:26:20,294 Eu as amo... 391 00:26:20,614 --> 00:26:21,934 pelo que elas s�o. 392 00:26:22,294 --> 00:26:24,574 O problema � que voc� tem que falar antes... 393 00:26:24,734 --> 00:26:25,814 e depois... 394 00:26:26,293 --> 00:26:28,734 quando voc� quer � dar o fora. 395 00:26:29,694 --> 00:26:31,574 Se eu tiver permiss�o de... 396 00:26:32,134 --> 00:26:34,214 citar meu pai... 397 00:26:34,374 --> 00:26:37,174 Se voc� viu uma, voc� viu todas. 398 00:26:51,133 --> 00:26:53,613 Quando eu vejo uma primeiro... 399 00:26:53,854 --> 00:26:55,253 eu a amo. 400 00:26:55,414 --> 00:26:56,934 Eu quero casar com ela. 401 00:26:57,054 --> 00:26:59,134 Mas quando ela abre a boca... 402 00:26:59,294 --> 00:27:00,934 tudo o que eu quero � decifr�-la. 403 00:27:02,494 --> 00:27:03,294 Belos modos! 404 00:27:03,613 --> 00:27:04,973 � assim que �. 405 00:27:05,133 --> 00:27:06,534 Voc� tem que admitir... 406 00:27:06,694 --> 00:27:09,614 Voc� faz tudo para nos excitar. 407 00:27:09,773 --> 00:27:11,573 Batom na boca e esmalte nas unhas. 408 00:27:11,734 --> 00:27:13,493 Saias curtas e... 409 00:27:13,654 --> 00:27:16,334 Saltos altos. Pra que meias finas? 410 00:27:16,493 --> 00:27:17,974 Porque n�o meias como as nossas? 411 00:27:18,174 --> 00:27:20,493 Uma garota com meias � terr�vel. 412 00:27:22,654 --> 00:27:24,094 Uma vez todos os meus shorts estavam sujos... 413 00:27:24,254 --> 00:27:27,374 Eu peguei um de minha irm�. 414 00:27:27,534 --> 00:27:30,574 Eu entendi porque elas sempre querem us�-los. 415 00:27:30,734 --> 00:27:32,693 N�s usamos cal�as. 416 00:27:32,854 --> 00:27:35,573 Mas as pernas delas s�o sempre ao alcance. 417 00:27:36,694 --> 00:27:37,893 E os padres? 418 00:27:38,173 --> 00:27:40,414 Como eles devem se sentir? 419 00:27:40,814 --> 00:27:42,934 Eles vestem cal�as compridas. 420 00:27:44,054 --> 00:27:45,894 Cuidado! Sinal vermelho! 421 00:27:56,413 --> 00:27:57,414 Agora teremos problemas! 422 00:27:57,614 --> 00:27:59,293 Vamos ter que nos explicar. 423 00:27:59,614 --> 00:28:01,054 Abre! 424 00:28:01,734 --> 00:28:04,214 A porta? Ajude-me. 425 00:28:04,414 --> 00:28:06,214 O que � isso, seu guarda? 426 00:28:06,734 --> 00:28:08,694 Desligue o carro. Saia dele! 427 00:28:14,694 --> 00:28:15,934 Documentos? 428 00:28:17,574 --> 00:28:20,413 Ele � um p�ssimo motorista, seu guarda. 429 00:28:22,294 --> 00:28:23,614 Ele fica nervoso. 430 00:28:24,253 --> 00:28:25,093 Vamos, querida? 431 00:28:25,254 --> 00:28:26,614 � o bastante. 432 00:28:26,774 --> 00:28:28,454 N�s vamos pegar o �nibus. 433 00:28:29,494 --> 00:28:30,453 At� mais! 434 00:28:30,614 --> 00:28:31,654 Nos vemos depois. 435 00:28:31,813 --> 00:28:33,494 Sim, venha nos ver. 436 00:28:33,694 --> 00:28:35,454 Certo! At� mais. 437 00:28:48,494 --> 00:28:49,814 "At� mais"? 438 00:28:50,414 --> 00:28:51,654 N�s nos veremos em breve. 439 00:28:51,814 --> 00:28:53,574 Sim, n�o nos preocupemos. 440 00:28:53,934 --> 00:28:56,454 As armas deles t�m silenciadores? 441 00:28:57,173 --> 00:28:59,894 Ela pegou seu bra�o assim. 442 00:29:00,454 --> 00:29:02,094 Parece que ela est� te levando pra casa. 443 00:29:03,134 --> 00:29:04,534 � por aqui. 444 00:29:06,933 --> 00:29:08,654 Eu vou na frente. 445 00:29:12,494 --> 00:29:14,333 N�o olhe para as pernas dela. 446 00:29:14,494 --> 00:29:16,294 Olhe para as escadas... 447 00:29:16,494 --> 00:29:17,654 ou para as paredes. 448 00:29:17,814 --> 00:29:19,254 Elas est�o bem sujas. 449 00:29:23,974 --> 00:29:26,334 Agora Charlie toca em um bar. 450 00:29:26,494 --> 00:29:28,134 Era uma vez, tudo era diferente, 451 00:29:28,694 --> 00:29:30,174 n�, Edward? 452 00:29:32,293 --> 00:29:33,813 Era uma vez... 453 00:29:43,214 --> 00:29:44,174 Voc� tem creme caramelo? 454 00:29:44,334 --> 00:29:45,494 N�o, acabou. 455 00:29:45,694 --> 00:29:46,334 Entendo. 456 00:29:46,494 --> 00:29:47,373 Menu, por favor. 457 00:29:47,574 --> 00:29:48,934 Uma pena, uma pena. 458 00:29:49,094 --> 00:29:50,693 A seus servi�os. 459 00:29:53,334 --> 00:29:54,974 At� quando? 460 00:29:57,734 --> 00:29:59,173 Por favor... 461 00:30:01,174 --> 00:30:02,174 Caf�, senhor? 462 00:30:02,893 --> 00:30:05,374 Sim. Pegue isso pra voc�. 463 00:30:10,214 --> 00:30:11,854 � muito. 464 00:30:12,854 --> 00:30:13,494 T�o pouco... 465 00:30:13,654 --> 00:30:16,014 para dois anos de felicidade. 466 00:30:18,694 --> 00:30:20,054 N�s n�o aceitamos gorjetas. 467 00:30:27,094 --> 00:30:28,574 Vem sempre aqui? 468 00:30:28,734 --> 00:30:30,053 V�rios dias. 469 00:30:30,214 --> 00:30:32,614 Eu encontrei ele em algum lugar. 470 00:30:33,014 --> 00:30:34,853 Eu n�o quero que voc�... 471 00:30:35,174 --> 00:30:37,173 trabalhe aqui mais. 472 00:30:37,414 --> 00:30:39,694 N�o s�o suas aulas de piano que... 473 00:30:40,414 --> 00:30:42,214 N�o brinque com minhas aulas de piano. 474 00:30:42,414 --> 00:30:43,613 Voc� estava feliz. 475 00:30:43,814 --> 00:30:45,334 Sim, lembra? 476 00:30:45,454 --> 00:30:47,934 Eu posso conseguir aprender alguma coisa? 477 00:30:48,174 --> 00:30:49,253 Eu sou uma tola mas... 478 00:30:49,414 --> 00:30:51,774 "Voc� n�o � nem um pouco tola... 479 00:30:51,934 --> 00:30:53,254 j� o piano..." 480 00:30:53,414 --> 00:30:56,574 "Mas eu amo minhas aulas toda tarde". 481 00:30:56,734 --> 00:30:58,094 "Voc� gosta de piano?" 482 00:30:58,254 --> 00:31:00,014 "Sim, Sr. Edward". 483 00:31:05,494 --> 00:31:07,574 Verdade que voc� me quer sempre junto? 484 00:31:07,654 --> 00:31:10,493 � mais que isso. 485 00:31:11,414 --> 00:31:14,254 Eu sei. Eu tamb�m. 486 00:31:14,613 --> 00:31:16,294 Cada dia mais. 487 00:31:22,453 --> 00:31:23,654 Recomendo o prato do dia. 488 00:31:25,854 --> 00:31:26,894 Meu nome �... 489 00:31:27,093 --> 00:31:28,374 Schmeel, empres�rio. 490 00:31:29,254 --> 00:31:31,093 - Edward Saroyan. - Eu lembro. 491 00:31:31,493 --> 00:31:34,214 Voc� veio me ver a um ano. 492 00:31:34,933 --> 00:31:35,613 Correto. 493 00:31:35,774 --> 00:31:39,134 Eu estava muito ocupado naquela �poca. 494 00:31:39,294 --> 00:31:40,413 Por favor me desculpe. 495 00:31:40,574 --> 00:31:41,493 Eu compreendo. 496 00:31:41,653 --> 00:31:42,414 Que vida! 497 00:31:45,814 --> 00:31:47,413 Voc� est� almo�ando? 498 00:31:49,614 --> 00:31:51,014 Esta... � minha esposa. 499 00:31:53,453 --> 00:31:56,254 N�s brincamos de cliente e gar�onete. 500 00:31:56,974 --> 00:32:00,293 Maravilha! Existem dois vencedores. 501 00:32:00,573 --> 00:32:01,294 Voc� tem sorte. 502 00:32:03,694 --> 00:32:04,413 Delicadeza sua. 503 00:32:04,813 --> 00:32:06,014 Eu quero fazer direito. 504 00:32:06,174 --> 00:32:08,933 Voc� pode ir a meu escrit�rio amanh�? 505 00:32:09,254 --> 00:32:10,694 Quem te ensinou? 506 00:32:10,853 --> 00:32:12,254 A velha Zeleny. 507 00:35:05,014 --> 00:35:07,014 - Porque a cara? - Nada. 508 00:35:07,174 --> 00:35:09,293 Voc� estava feliz no carro. 509 00:35:09,614 --> 00:35:11,854 E de repente voc� se calou. 510 00:35:12,014 --> 00:35:15,534 Eu sabia que voc� n�o estava escutando. 511 00:35:15,774 --> 00:35:19,014 Voc� finge. 512 00:35:19,173 --> 00:35:21,854 Mas todo tempo voc� pensa no lar. 513 00:35:22,014 --> 00:35:24,374 Eu tentava explicar o que foi que eu gostei no concerto. 514 00:35:24,494 --> 00:35:27,334 Mas voc� parece t�o entediado quando eu estou falando contigo... 515 00:35:27,534 --> 00:35:28,734 Eu n�o terminei. 516 00:35:28,894 --> 00:35:30,614 Eu estou satisfeito! 517 00:35:30,774 --> 00:35:32,174 Isto n�o � vida para um artista. 518 00:35:32,374 --> 00:35:34,094 Eu posso n�o ser um grande artista... 519 00:35:34,254 --> 00:35:35,174 mas eu preciso... 520 00:35:35,373 --> 00:35:38,894 que as pessoas achem que eu sou. � pedir muito? 521 00:35:39,574 --> 00:35:43,974 Eu tenho que ter uma enorme paci�ncia para viver contigo. 522 00:35:44,094 --> 00:35:46,254 E seu papo! 523 00:35:46,454 --> 00:35:47,853 Hemingway... 524 00:35:48,054 --> 00:35:50,094 Recolha seus discos. 525 00:35:50,254 --> 00:35:51,894 Assim assim, eu n�o gostei de seu �ltimo recital. 526 00:35:52,093 --> 00:35:54,654 O sabe-l�-quem pensa que eu sou o maior pianista. 527 00:35:54,814 --> 00:35:56,814 Devo eu aceitar isto? 528 00:35:56,974 --> 00:36:00,174 Eu aceitei e ent�o voc� me v� na TV? 529 00:36:01,174 --> 00:36:04,573 E tudo dez vezes. 530 00:36:04,774 --> 00:36:07,214 Eu finjo ouvir... 531 00:36:07,974 --> 00:36:09,454 Que vida! 532 00:36:10,454 --> 00:36:13,014 Voc� n�o acha que eu tamb�m estou cheia? 533 00:36:17,014 --> 00:36:18,414 Se pelo menos voc� fosse 534 00:36:18,774 --> 00:36:22,013 mais auto-confiante, voc� pararia de me incomodar. 535 00:36:22,454 --> 00:36:23,653 Voc� n�o suporta cr�ticas. 536 00:36:27,734 --> 00:36:31,094 Eu falo besteiras por que eu tenho inveja. 537 00:36:31,294 --> 00:36:33,933 N�o, o que voc� diz � verdade. 538 00:36:34,134 --> 00:36:35,733 Eu sei. 539 00:36:35,934 --> 00:36:37,373 Que fazer? 540 00:36:37,773 --> 00:36:39,094 Eu n�o sou o seu tipo. 541 00:36:39,254 --> 00:36:42,094 N�o diga isso. Me machuca! 542 00:36:52,894 --> 00:36:54,414 Que sucesso! 543 00:36:54,574 --> 00:36:56,654 Sua mulher deve estar feliz. 544 00:36:56,814 --> 00:36:58,294 Mas eu devo dizer... 545 00:36:58,454 --> 00:37:00,693 sua coletiva com a imprensa foi um fracasso. 546 00:37:00,894 --> 00:37:03,814 Os jornalistas vieram ver o g�nio... 547 00:37:03,973 --> 00:37:06,494 e n�o conseguiram arrancar uma palavra dele. 548 00:37:06,654 --> 00:37:09,134 Timidez � uma doen�a cur�vel. 549 00:37:09,333 --> 00:37:10,334 Eu fiz o trabalho. 550 00:37:10,534 --> 00:37:13,774 Veja o que este colunista diz... 551 00:37:15,054 --> 00:37:17,934 "O empres�rio de Edward Saroyan nos disse... 552 00:37:18,093 --> 00:37:21,374 Eu amo o belo, n�o importa qual seja o sexo." 553 00:37:22,654 --> 00:37:25,653 Como superar a timidez 554 00:37:41,814 --> 00:37:43,254 Timidez 555 00:37:50,814 --> 00:37:52,933 Como superar o terror do palco 556 00:38:16,054 --> 00:38:19,854 Agora voc� n�o me escapa mais... 557 00:38:20,174 --> 00:38:22,814 gra�as a esta obra de arte. 558 00:38:25,894 --> 00:38:27,134 Como est� Theresa? 559 00:38:27,294 --> 00:38:28,613 Ela est� cansada. 560 00:38:29,013 --> 00:38:30,533 Ela est� sempre cansada! 561 00:38:30,694 --> 00:38:32,334 Cansada de viajar? 562 00:38:32,494 --> 00:38:33,854 N�o, cansada de mim. 563 00:38:34,014 --> 00:38:35,214 Voc� briga? 564 00:38:35,374 --> 00:38:36,973 N�s brig�vamos no in�cio. 565 00:38:37,653 --> 00:38:39,534 Agora � bem pior. 566 00:38:39,694 --> 00:38:41,414 Voc� pode me contar. 567 00:38:48,534 --> 00:38:49,453 Ela est� de saco cheio. 568 00:38:50,574 --> 00:38:52,374 Voc� n�o acredita em mim? 569 00:38:52,534 --> 00:38:54,854 Eu n�o consegui acreditar no come�o. 570 00:38:55,773 --> 00:38:58,214 Ela est� tentando lutar contra alguma coisa. 571 00:38:59,174 --> 00:39:00,693 Agora � �bvio. 572 00:39:02,014 --> 00:39:03,614 N�s estamos conversando... 573 00:39:03,774 --> 00:39:06,374 e de repente ela vai embora. 574 00:39:07,094 --> 00:39:08,894 Se eu corro atr�s dela... 575 00:39:09,094 --> 00:39:11,174 ela se fecha. 576 00:39:12,493 --> 00:39:14,094 Esta � a situa��o. 577 00:39:14,693 --> 00:39:15,454 � o fim. 578 00:39:15,614 --> 00:39:18,574 - Ela disse isso? - N�o, � �bvio. 579 00:39:19,814 --> 00:39:23,094 Eu acho que ela me despreza... 580 00:39:23,733 --> 00:39:25,014 desde que eu me tornei bem sucedido. 581 00:39:25,174 --> 00:39:27,214 Isto � um engano. 582 00:39:27,374 --> 00:39:29,254 Leve-a ao coquetel. 583 00:39:29,414 --> 00:39:30,934 Eu vou falar com ela. 584 00:39:31,134 --> 00:39:32,454 Eu vou chorar. 585 00:39:33,574 --> 00:39:34,894 Obrigado. 586 00:39:58,254 --> 00:40:00,214 Eu vim te pegar para ir no coquetel. 587 00:40:00,373 --> 00:40:01,974 Me deixe sozinha, por favor. 588 00:40:03,174 --> 00:40:04,774 Eu estou cheio! 589 00:40:04,854 --> 00:40:06,014 Pra que gritar? 590 00:40:06,214 --> 00:40:08,614 Voc� nunca gritou comigo. 591 00:40:08,774 --> 00:40:09,814 Eu n�o quis. 592 00:40:10,494 --> 00:40:11,694 N�o importa. 593 00:40:11,854 --> 00:40:13,614 Porque voc� deveria gritar? 594 00:40:14,814 --> 00:40:16,574 Eu te fa�o infeliz? 595 00:40:17,174 --> 00:40:20,094 Eu sei, mas n�o consigo evitar. 596 00:40:21,454 --> 00:40:24,014 Voc� n�o pode parar a noite. 597 00:40:24,414 --> 00:40:27,134 Est� escuro. E continua escurecendo. 598 00:40:28,014 --> 00:40:30,574 Voc� n�o pode parar nem fazer qualquer nada. 599 00:40:32,254 --> 00:40:35,014 Existe somente uma coisa que eu posso fazer. 600 00:40:36,374 --> 00:40:37,694 Diga adeus. 601 00:40:41,894 --> 00:40:42,974 Eu devo te dizer. 602 00:40:43,414 --> 00:40:45,014 Eu devo saber. 603 00:40:45,334 --> 00:40:47,654 Deve-se sempre confessar. 604 00:40:48,334 --> 00:40:49,534 Confessar? 605 00:40:50,454 --> 00:40:52,174 Eu fiz algo errado... 606 00:40:52,654 --> 00:40:54,974 algo realmente deplor�vel. 607 00:40:56,053 --> 00:40:58,454 Agora voc� � um pianista famoso... 608 00:40:58,974 --> 00:41:00,134 e eu estou feliz com isso. 609 00:41:01,014 --> 00:41:03,053 Eu te dei tua chance. 610 00:41:03,934 --> 00:41:04,854 Lars Schmeel. 611 00:41:07,573 --> 00:41:09,374 A semana na qual voc� assinou com ele. 612 00:41:09,574 --> 00:41:13,014 Uns dias antes ele esteve no Caf�... 613 00:41:13,734 --> 00:41:14,853 N�o pelo caf�... 614 00:41:15,414 --> 00:41:16,854 e nem pelo almo�o... 615 00:41:18,174 --> 00:41:20,294 mas para me oferecer um neg�cio... 616 00:41:22,454 --> 00:41:24,294 No in�cio eu n�o entendi. 617 00:41:25,374 --> 00:41:27,014 � como uma charada! 618 00:41:28,534 --> 00:41:30,414 Eu perguntei a ele o que. 619 00:41:31,334 --> 00:41:33,734 Ele me olhou, como se dissesse... 620 00:41:33,934 --> 00:41:37,014 "Voc� n�o sabe? Pense um pouco." 621 00:41:38,694 --> 00:41:41,774 Eu pensei a noite toda. 622 00:41:44,414 --> 00:41:46,214 No dia seguinte ele veio. 623 00:41:46,774 --> 00:41:49,774 Voc� sabe como um aranha faz. 624 00:41:50,694 --> 00:41:52,734 Ele me partiu em duas... 625 00:41:53,533 --> 00:41:55,733 como se o cora��o fosse uma coisa... 626 00:41:55,894 --> 00:41:57,614 e o corpo outra. 627 00:41:59,293 --> 00:42:01,493 N�o foi Theresa quem foi pra cama com ele. 628 00:42:02,374 --> 00:42:04,294 Foi meu corpo. 629 00:42:05,374 --> 00:42:07,214 Como se eu n�o estivesse l�. 630 00:42:08,094 --> 00:42:11,974 Eu estava com voc�. 631 00:42:14,174 --> 00:42:17,253 Aquele dia, ele pegou um quarto perto do Caf�... 632 00:42:19,334 --> 00:42:21,534 veio a mim e falou... 633 00:42:22,934 --> 00:42:24,694 sobre o contrato. 634 00:42:27,334 --> 00:42:29,774 Hoje quando vem ao Caf�... 635 00:42:30,854 --> 00:42:32,854 ele � apenas um cliente. 636 00:42:34,133 --> 00:42:35,854 Ele pede um prato. 637 00:42:36,614 --> 00:42:38,694 Eu penso que acabou tudo. 638 00:42:38,933 --> 00:42:40,734 Voc� pode ser Theresa. 639 00:42:42,414 --> 00:42:44,654 mas, sabe como �, � estranho mas... 640 00:42:45,134 --> 00:42:48,454 o que voc� faz permanece em voc�. 641 00:42:51,174 --> 00:42:53,014 quando olho para meu rosto... 642 00:42:53,774 --> 00:42:55,574 eu vejo a Theresa? 643 00:42:55,734 --> 00:42:57,254 Sua Theresa? 644 00:42:58,614 --> 00:42:59,814 N�o... 645 00:43:01,013 --> 00:43:02,494 N�o a Theresa. 646 00:43:03,734 --> 00:43:05,133 Em nenhum lugar. 647 00:43:07,814 --> 00:43:09,933 Eu sou apenas um trapo sujo... 648 00:43:16,294 --> 00:43:18,573 � por isso que eu n�o quero que voc� me toque. 649 00:43:19,854 --> 00:43:20,934 Estou sujo demais para ser tocado. 650 00:43:21,694 --> 00:43:24,134 V� at� ela de joelhos... 651 00:43:24,294 --> 00:43:26,614 enquanto ainda h� tempo. 652 00:43:26,774 --> 00:43:29,694 Se voc� for embora, ela ficar� sozinha. 653 00:43:48,733 --> 00:43:50,974 SUIC�DIO DA ESPOSA DE EDWARD SAROYAN 654 00:43:51,134 --> 00:43:54,334 O GRANDE ARTISTA DESAPARECE RECITAL CANCELADO 655 00:43:56,814 --> 00:43:59,853 Ent�o voc� desapareceu. Voc� recome�ou do zero... 656 00:44:00,014 --> 00:44:02,094 Voc� se tornou Charlie Kohler. 657 00:44:02,614 --> 00:44:04,414 Voc� pediu a seus irm�os... 658 00:44:04,574 --> 00:44:06,534 que deixassem voc� ter o Fido. 659 00:44:06,694 --> 00:44:08,014 Voc� veio at� o Caf�... 660 00:44:08,654 --> 00:44:10,854 pra varrer o ch�o. 661 00:44:11,574 --> 00:44:14,533 Tinha um piano velho ali. 662 00:44:15,014 --> 00:44:16,694 Voc� olhou pra ele... 663 00:44:16,814 --> 00:44:19,654 e olhou de novo, e outra vez... 664 00:44:22,134 --> 00:44:23,814 um dia, voc� perguntou... 665 00:44:23,974 --> 00:44:25,773 Posso tocar um pouco? 666 00:44:26,453 --> 00:44:27,133 Voc�! 667 00:44:27,293 --> 00:44:28,854 Eu acho que consigo. 668 00:44:29,414 --> 00:44:32,213 Est� bem, mas fa�a m�sica! 669 00:45:08,094 --> 00:45:09,734 Quem � Charlie Koller? 670 00:45:10,014 --> 00:45:11,654 N�s sabemos pouco. 671 00:45:11,814 --> 00:45:13,054 Ele � um pianista. 672 00:45:13,254 --> 00:45:16,653 Ele toma conta de seu irm�o menor. E se mant�m fora de problemas. 673 00:45:16,854 --> 00:45:20,653 As pessoas v�m aqui por causa de voc�. 674 00:45:20,814 --> 00:45:22,894 O patr�o contratou... 675 00:45:23,094 --> 00:45:25,774 um baterista e... 676 00:45:25,934 --> 00:45:29,654 um baixista com m�os cabeludas. 677 00:45:30,814 --> 00:45:34,093 E l� estava eu, olhando pra voc� o tempo todo. 678 00:46:30,294 --> 00:46:31,854 No meu anivers�rio... 679 00:46:32,014 --> 00:46:35,494 Eu beijei todo mundo, assim como beijei voc�. 680 00:46:36,414 --> 00:46:38,294 Eu vi voc� olhando para mim. 681 00:46:40,333 --> 00:46:42,174 E olhei para voc�. 682 00:46:45,413 --> 00:46:48,654 o que voc� tinha em mente, ontem a noite? 683 00:46:51,894 --> 00:46:53,694 Voc� gostou de mim? 684 00:46:55,454 --> 00:46:57,734 Lembra-se daquela noite quando... 685 00:47:00,254 --> 00:47:01,733 Eu peguei seu bra�o? 686 00:47:02,254 --> 00:47:04,613 Eu receava parecer ousado demais, voc� sabe... 687 00:47:08,054 --> 00:47:10,414 Eu queria tanto que voc� pegasse minha m�o. 688 00:47:50,054 --> 00:47:51,774 Eu acho que o patr�o est� apaixonado por voc�. 689 00:47:53,094 --> 00:47:54,294 N�o seja est�pido! 690 00:47:54,454 --> 00:47:57,214 Foi ele que me disse, de qualquer forma. 691 00:47:57,494 --> 00:48:01,253 Apesar de tudo ele � um homem como nenhum outro. 692 00:48:02,454 --> 00:48:04,654 Voc� n�o � como os outros. 693 00:48:04,854 --> 00:48:07,693 Voc� n�o finge ser o garoto dur�o. 694 00:48:08,014 --> 00:48:09,213 Voc� � t�mido... 695 00:48:09,374 --> 00:48:10,814 e respeita as mulheres. 696 00:48:10,974 --> 00:48:12,574 N�o pense assim. 697 00:48:13,974 --> 00:48:15,774 Eu sou como os outros. 698 00:48:16,934 --> 00:48:18,133 Quando eu tinha dinheiro... 699 00:48:18,334 --> 00:48:20,254 as mulheres olhavam para mim nas ruas. 700 00:48:20,854 --> 00:48:23,613 Eu olhava de volta... e as despia com o olhar. 701 00:48:24,414 --> 00:48:26,414 A maioria delas gostava. 702 00:48:26,534 --> 00:48:28,013 Dava-lhes prazer. 703 00:48:28,174 --> 00:48:30,014 Eu olhava ainda mais firme. 704 00:48:32,094 --> 00:48:35,254 Quando eu encontrava uma garota decente... 705 00:48:36,454 --> 00:48:37,774 eu ficava envergonhado. 706 00:48:39,294 --> 00:48:42,174 Fazia-me pensar em minha m�e. 707 00:48:47,893 --> 00:48:51,134 Vamos para o Caf� para avisar a eles. 708 00:48:51,294 --> 00:48:53,534 Que n�s faremos um time juntos. 709 00:48:53,894 --> 00:48:54,974 Eu vou te acordar. 710 00:48:55,054 --> 00:48:56,894 Voc� vai ser Edward de novo! 711 00:48:57,974 --> 00:48:58,614 Porque? 712 00:48:59,854 --> 00:49:02,374 N�o "por que"... mas "por quem"? 713 00:49:02,814 --> 00:49:05,134 Para mim... e para voc� tamb�m. 714 00:49:06,454 --> 00:49:08,654 Eu vou lutar para te ajudar. 715 00:49:09,454 --> 00:49:11,493 Voc� deve fazer testes. 716 00:49:11,654 --> 00:49:13,294 E concertos! 717 00:49:14,014 --> 00:49:15,894 Charlie est� morto! 718 00:49:21,014 --> 00:49:23,534 Compre-me meias... 719 00:49:24,653 --> 00:49:27,214 e ent�o n�s vamos avisar a eles. 720 00:49:29,534 --> 00:49:31,214 "Esc�ndalo n�mero 2" 721 00:49:32,214 --> 00:49:34,174 A sombra do Mandarin. 722 00:49:47,854 --> 00:49:51,094 Eu s� queria que voc� me dissesse quando acabar. 723 00:49:51,734 --> 00:49:53,733 Nenhum cara jamais me disse isso. 724 00:49:54,934 --> 00:49:56,494 Quando voc� n�o me amar mais... 725 00:49:56,574 --> 00:49:57,894 apenas me diga. 726 00:50:35,894 --> 00:50:36,974 Voc� quer p�o? 727 00:50:37,174 --> 00:50:39,693 Eu gosto s� de ovo quente. 728 00:50:43,734 --> 00:50:45,734 Um cliente para voc�. 729 00:50:45,894 --> 00:50:48,614 Aqui? Fora do hor�rio de trabalho? 730 00:50:48,774 --> 00:50:50,534 Diga a ele que d� o fora. 731 00:50:51,254 --> 00:50:53,813 Um monte de garotas nas ruas! 732 00:50:53,974 --> 00:50:56,614 Ele quer voc� especialmente. 733 00:50:56,774 --> 00:50:59,094 Bonito e tamb�m... 734 00:50:59,254 --> 00:51:00,774 bem vestido. 735 00:51:03,854 --> 00:51:06,134 Aqui tem a��car, fruta e yogurt. 736 00:51:06,293 --> 00:51:07,734 Mas eu volto. 737 00:51:08,334 --> 00:51:09,853 Aqui est� o cavalheiro. 738 00:51:10,014 --> 00:51:11,574 Eu j� volto. 739 00:51:12,333 --> 00:51:14,574 Al�! Qual caminho? 740 00:51:14,734 --> 00:51:15,454 Este caminho. 741 00:51:15,613 --> 00:51:18,254 Mas eu conhe�o voc�. Voc� j� esteve comigo. 742 00:51:18,454 --> 00:51:19,733 Oh, n�o, senhorita. 743 00:51:19,894 --> 00:51:21,653 - Um gole? - Um pouco. 744 00:51:29,574 --> 00:51:32,014 Qual � o lance? 745 00:51:52,373 --> 00:51:54,054 Seq�estradores! 746 00:52:04,494 --> 00:52:05,734 Minhas coisas! 747 00:52:09,653 --> 00:52:11,334 N�s avisamos? 748 00:52:11,494 --> 00:52:12,734 Eu deveria crer que sim. 749 00:52:12,894 --> 00:52:14,374 Deixe-me fazer o trabalho. 750 00:52:14,974 --> 00:52:16,214 Aqui est�o! 751 00:52:17,774 --> 00:52:19,694 Que horas de chegar! 752 00:52:19,854 --> 00:52:20,854 Eu acordei tarde. 753 00:52:21,014 --> 00:52:22,094 Sim, muito tarde. 754 00:52:22,254 --> 00:52:25,174 - Ent�o n�s tentamos uma carona. - Juntos? 755 00:52:26,054 --> 00:52:28,214 Sim, voc� quer mais detalhes? 756 00:52:28,374 --> 00:52:30,373 Sim, estou interessada. 757 00:52:30,534 --> 00:52:33,533 - Ele est� normalmente sozinho. - Mesmo quando n�o est� sozinho. 758 00:52:34,534 --> 00:52:36,174 N�s viemos para receber nosso pagamento... 759 00:52:36,334 --> 00:52:37,854 e avis�-la. 760 00:52:38,214 --> 00:52:39,254 Basta! 761 00:52:39,413 --> 00:52:42,534 Tornando-se desagrad�vel! 762 00:52:42,694 --> 00:52:43,374 Ouviu isso? 763 00:52:43,974 --> 00:52:46,574 Onde voc� estava se escondendo? 764 00:52:46,774 --> 00:52:49,573 Eu estava preocupada. 765 00:52:49,734 --> 00:52:52,894 Eles tinham o endere�o dele. 766 00:52:53,054 --> 00:52:53,894 O meu tamb�m. 767 00:52:54,054 --> 00:52:55,094 Eu n�o sei nada. 768 00:52:55,654 --> 00:52:57,653 Pergunte a ele. Voc� vive com ele. 769 00:52:58,254 --> 00:52:59,573 Vive com ele! 770 00:52:59,733 --> 00:53:01,694 - Cale-se! - Cale-se voc�! 771 00:53:02,053 --> 00:53:03,854 Eles vieram aqui hoje! 772 00:53:04,054 --> 00:53:06,094 Voc� vendeu nosso endere�o para eles. 773 00:53:07,094 --> 00:53:07,894 Voc� fez isso? 774 00:53:08,093 --> 00:53:10,214 Sim... o informante! 775 00:53:11,894 --> 00:53:14,614 Ele � um c�o sarnento! Mas que vida! 776 00:53:14,774 --> 00:53:17,574 Ele a quer mas n�o pode t�-la. 777 00:53:17,734 --> 00:53:20,774 Mesmo agora, Ele n�o consegue tirar os olhos dela. 778 00:53:20,973 --> 00:53:22,654 E da�? 779 00:53:22,893 --> 00:53:24,454 O patr�o n�o � ruim... 780 00:53:24,614 --> 00:53:27,334 mas ele apenas � um fracasso. 781 00:53:27,853 --> 00:53:29,654 N�o diga isso a ele. 782 00:53:29,934 --> 00:53:32,653 De qualquer jeito, n�o � de sua conta. 783 00:53:32,854 --> 00:53:35,454 Apenas sente-se � frente do piano. 784 00:53:35,774 --> 00:53:37,974 N�o h� nada que voc� possa fazer por ele. 785 00:53:38,133 --> 00:53:39,414 Voc� n�o � ningu�m. 786 00:53:39,574 --> 00:53:41,454 E nada importa. 787 00:53:57,134 --> 00:53:59,334 - Escute! - Vai pro inferno! 788 00:53:59,494 --> 00:54:02,054 Veja meus b�ceps. Eu sou algu�m. 789 00:54:02,214 --> 00:54:04,174 - Sinta! - Merda! 790 00:54:04,854 --> 00:54:07,493 Isso mesmo... merda! 791 00:54:08,134 --> 00:54:10,334 V�o para o inferno, todos voc�s! 792 00:54:10,493 --> 00:54:12,013 Que palavras feias de t�o bela boca! 793 00:54:12,174 --> 00:54:14,893 Feche a sua, porco! 794 00:54:15,134 --> 00:54:16,614 Eu vou te matar, Lena. 795 00:54:16,774 --> 00:54:17,534 Eu n�o consigo te ver. 796 00:54:17,694 --> 00:54:19,534 Sua cadela imunda! 797 00:54:20,734 --> 00:54:22,734 Sonhando, Charlie? 798 00:54:22,934 --> 00:54:24,613 Deixe-a em paz. 799 00:54:24,934 --> 00:54:28,014 Estou mais interessado em voc�. 800 00:54:28,174 --> 00:54:31,374 Voc� a teve, n�? 801 00:54:31,534 --> 00:54:33,854 Eu vou esmagar seu rosto. 802 00:55:08,174 --> 00:55:09,014 Que diabos! 803 00:55:10,134 --> 00:55:11,294 Me perdoa? 804 00:55:11,413 --> 00:55:12,493 Esque�a. 805 00:55:13,333 --> 00:55:14,774 Algu�m tem que ganhar. 806 00:55:14,973 --> 00:55:15,734 Eu vou. 807 00:55:15,894 --> 00:55:18,014 N�o, eles me viram ir. 808 00:55:18,533 --> 00:55:22,694 Eu devo ter minha vingan�a. 809 00:55:28,174 --> 00:55:29,734 Eu n�o amo Lena mais... 810 00:55:29,894 --> 00:55:32,214 depois daquelas palavras. 811 00:55:33,333 --> 00:55:36,894 Se ela tivesse alma, n�o seria t�o vulgar. 812 00:55:37,053 --> 00:55:38,574 Ela � uma cadela! 813 00:55:39,414 --> 00:55:41,934 Ela n�o � uma garota, n�o � uma mulher... 814 00:55:42,094 --> 00:55:46,054 pura, delicada ou fr�gil. 815 00:55:46,254 --> 00:55:49,214 As mulheres s�o puras... e m�gicas. 816 00:55:50,414 --> 00:55:53,254 As mulheres foram sempre deusas para mim. 817 00:55:53,414 --> 00:55:56,214 Deixe-me matar voc� Charlie. Agora. 818 00:55:56,374 --> 00:55:58,733 Charlie, voc� vai morrer. 819 00:56:50,454 --> 00:56:52,854 V� para casa. � um acidente. 820 00:57:35,374 --> 00:57:36,534 H� algu�m ali. 821 00:57:36,694 --> 00:57:38,134 Eu esqueci as luzes. 822 00:57:38,454 --> 00:57:39,813 Eu ou�o a pol�cia. 823 00:57:41,094 --> 00:57:42,614 Os olhos dele est�o abertos. 824 00:57:49,054 --> 00:57:50,214 Porque me empurra? 825 00:57:50,373 --> 00:57:53,174 Bem, mexa-se. 826 00:57:55,014 --> 00:57:56,214 A faca? 827 00:57:56,413 --> 00:57:58,854 Eu a joguei fora. 828 00:57:59,774 --> 00:58:01,333 Eu estava endurecendo. 829 00:58:02,293 --> 00:58:05,214 Eu queria apenas acertar ele no bra�o... 830 00:58:05,894 --> 00:58:07,093 mas ele se mexeu... 831 00:58:07,253 --> 00:58:08,734 e recebeu a pancada nas costas. 832 00:58:08,893 --> 00:58:10,094 Quer apostar? 833 00:58:10,294 --> 00:58:13,374 - Vai funcionar. - N�o, n�o vai. 834 00:58:14,093 --> 00:58:16,013 Eles saber�o que eu fiz. 835 00:58:16,414 --> 00:58:17,374 Explique. 836 00:58:17,533 --> 00:58:19,534 Sim, por causa da letra. 837 00:58:19,694 --> 00:58:21,894 Pegue o Fido caso os policiais entrem l�. 838 00:58:40,414 --> 00:58:42,414 - O que � isso? - Eu estava com medo. 839 00:58:42,893 --> 00:58:45,534 Eu quero o pequeno Fido Saroyan. 840 00:58:45,734 --> 00:58:48,134 Ele desapareceu. 841 00:58:48,294 --> 00:58:49,893 Seq�estrado! 842 00:58:50,054 --> 00:58:50,774 Voc� est� b�bado. 843 00:59:02,174 --> 00:59:04,334 Que tolos estes gatos. 844 00:59:04,853 --> 00:59:06,454 Fido, nome de cachorro. 845 00:59:06,614 --> 00:59:07,814 Significa fiel. 846 00:59:08,174 --> 00:59:10,254 N�s vencemos o segundo round. 847 00:59:10,454 --> 00:59:12,574 N�s n�o deixar�amos a porta aberta. 848 00:59:12,734 --> 00:59:14,134 Meu velho costumava me dizer: 849 00:59:14,334 --> 00:59:16,773 "Quando a campainha da porta soar, imagine que � um assassino... 850 00:59:16,933 --> 00:59:18,614 Voc� ficar� feliz se for apenas um ladr�o." 851 00:59:18,774 --> 00:59:19,933 Como vai a escola? 852 00:59:20,334 --> 00:59:21,014 Gosta da escola? 853 00:59:21,453 --> 00:59:22,574 Sim, ci�ncias. 854 00:59:22,734 --> 00:59:24,134 Eu n�o era bom aluno. 855 00:59:24,294 --> 00:59:25,973 Estudar me fazia adoecer. 856 00:59:26,373 --> 00:59:28,774 Eu pago por todos os meus ancestrais... 857 00:59:28,853 --> 00:59:30,614 de gera��es passadas. 858 00:59:32,654 --> 00:59:34,014 Eu tomo rap�. 859 00:59:34,174 --> 00:59:35,774 H�bito nojento! 860 00:59:35,934 --> 00:59:37,773 � bem legal. 861 00:59:38,094 --> 00:59:40,454 A primeira � a melhor. 862 00:59:43,454 --> 00:59:44,094 O que � aquilo? 863 00:59:44,574 --> 00:59:45,774 Um isqueiro musical. 864 00:59:46,014 --> 00:59:46,693 Super! 865 00:59:46,854 --> 00:59:47,974 Seu rel�gio. 866 00:59:50,374 --> 00:59:53,734 Eu tamb�m tenho um despertador que � um rel�gio de estacionamento. 867 00:59:55,534 --> 00:59:56,693 Isso � tudo? 868 00:59:56,854 --> 01:00:00,174 Eu tenho uma caneta-snorkel americana... 869 01:00:00,374 --> 01:00:02,134 com refill autom�tico... 870 01:00:02,974 --> 01:00:05,014 um cinto de fibras... 871 01:00:06,013 --> 01:00:07,813 um chap�u tropical... 872 01:00:08,174 --> 01:00:10,374 um terno de Londres... 873 01:00:10,534 --> 01:00:12,374 feito com l� australiana. 874 01:00:12,534 --> 01:00:15,294 Meus sapatos s�o de couro eg�pcio. 875 01:00:15,454 --> 01:00:17,974 Portanto, eu n�o preciso de nada mais. 876 01:00:18,534 --> 01:00:19,814 Estou satisfeito. 877 01:00:20,534 --> 01:00:22,814 Meu cachecol parece de seda... 878 01:00:22,974 --> 01:00:25,093 mas � de metal. 879 01:00:25,254 --> 01:00:29,213 Inven��o japonesa. 880 01:00:29,374 --> 01:00:30,894 N�o. � de pano. 881 01:00:31,054 --> 01:00:32,373 N�o. Japon�s. 882 01:00:32,574 --> 01:00:35,214 Nem sequer � japon�s. 883 01:00:35,373 --> 01:00:36,814 Eu juro que � verdade. 884 01:00:37,334 --> 01:00:38,734 N�o leve a s�rio demais! 885 01:00:38,894 --> 01:00:40,853 Se eu estou mentindo, que minha m�e morra. 886 01:00:44,334 --> 01:00:45,374 Eu acredito em voc�. 887 01:00:45,533 --> 01:00:46,974 Eu te disse. 888 01:01:06,774 --> 01:01:08,174 Sou eu, Lena. 889 01:01:08,814 --> 01:01:10,294 Venha tranquilamente. 890 01:01:11,733 --> 01:01:15,774 Deus! Eu me sinto p�ssima. 891 01:01:20,894 --> 01:01:22,254 Espere! 892 01:01:23,054 --> 01:01:24,734 Os tiras ainda est�o aqui. 893 01:01:25,374 --> 01:01:26,574 E Fido? 894 01:01:26,734 --> 01:01:28,294 Te falo depois. 895 01:01:31,213 --> 01:01:32,494 O caminho est� livre. 896 01:01:33,654 --> 01:01:35,094 Eu peguei um carro emprestado. 897 01:01:35,453 --> 01:01:37,134 - De quem? - Minha senhoria. 898 01:01:37,294 --> 01:01:38,574 E essa agora! 899 01:01:38,774 --> 01:01:40,294 Eu encontrei as chaves. 900 01:01:40,614 --> 01:01:42,014 Gerente? 901 01:01:42,374 --> 01:01:43,133 Aguarde um pouco. 902 01:01:52,974 --> 01:01:56,094 Tudo o que eu te disse � verdade. 903 01:01:56,254 --> 01:01:58,134 Voc� sabe como �... 904 01:01:58,294 --> 01:01:59,974 e portanto... 905 01:02:22,614 --> 01:02:23,333 Os tiras? 906 01:02:23,494 --> 01:02:26,254 Eles me fizeram um monte de perguntas. 907 01:02:26,454 --> 01:02:28,174 Leve isso com voc�. 908 01:02:28,533 --> 01:02:29,854 Eu te ligo. 909 01:02:30,014 --> 01:02:30,854 E Fido? 910 01:02:31,013 --> 01:02:32,454 Te falo depois. 911 01:02:42,294 --> 01:02:43,654 Pegou a garrafa? 912 01:02:51,254 --> 01:02:51,934 Beba. 913 01:02:54,134 --> 01:02:55,534 Eu ainda tenho sede. 914 01:03:01,134 --> 01:03:03,494 Eu deveria ter pensado nisso. 915 01:03:03,734 --> 01:03:06,094 Chico... depois eu... ent�o Fido. 916 01:03:06,294 --> 01:03:10,093 Os irm�os Saroyan est�o todos nisso. 917 01:03:18,294 --> 01:03:20,214 Quebrado de novo. 918 01:03:20,373 --> 01:03:21,694 Pela terceira vez. 919 01:03:21,854 --> 01:03:24,054 Que confus�o! 920 01:03:24,213 --> 01:03:25,333 O que acontece? 921 01:03:25,494 --> 01:03:27,334 Como eu poderia saber? 922 01:03:27,534 --> 01:03:29,013 N�s temos que empurrar. 923 01:03:29,214 --> 01:03:31,614 Ent�o venha, OK? 924 01:03:31,974 --> 01:03:32,853 Olhe para frente. 925 01:03:33,973 --> 01:03:37,294 Mantenha-a reta. 926 01:03:41,093 --> 01:03:42,694 Empurre-os! 927 01:03:43,174 --> 01:03:44,694 Veja onde voc� est� indo. 928 01:04:03,574 --> 01:04:06,333 - O r�dio funciona? - Podemos tentar. 929 01:04:07,094 --> 01:04:09,694 Longe demais... 930 01:04:09,854 --> 01:04:11,454 Violinos... 931 01:04:13,894 --> 01:04:16,493 e pastores... 932 01:04:17,173 --> 01:04:20,934 vestidos como cavaleiros... 933 01:04:23,893 --> 01:04:26,254 e trajes de bobos da corte... 934 01:04:27,094 --> 01:04:30,974 tudo parecendo... 935 01:04:33,773 --> 01:04:36,614 como anjos... 936 01:04:37,893 --> 01:04:40,014 nos observando... 937 01:04:41,853 --> 01:04:44,733 l� do horizonte. 938 01:04:49,294 --> 01:04:51,934 Quando eu te odeio... 939 01:04:52,133 --> 01:04:55,094 assim para fazer voc� saber... 940 01:04:55,254 --> 01:04:57,334 quando eu te odeio... 941 01:04:57,493 --> 01:05:00,774 eu puxo meu chap�u para baixo. 942 01:05:01,574 --> 01:05:04,294 quando voc� n�o me ama... 943 01:05:04,454 --> 01:05:07,653 assim para fazer voc� saber... 944 01:05:07,814 --> 01:05:10,334 quando voc� n�o me ama... 945 01:05:10,574 --> 01:05:13,654 Eu usarei coque. 946 01:05:15,453 --> 01:05:19,293 Desde ent�o ela usa coque... 947 01:05:19,654 --> 01:05:22,294 e ele vive... 948 01:05:23,334 --> 01:05:26,614 sem chap�u. 949 01:05:29,934 --> 01:05:31,334 - Pare! - Ainda n�o. 950 01:05:31,494 --> 01:05:32,254 Eu disse pare! 951 01:05:36,334 --> 01:05:37,413 O que � isso? 952 01:05:37,654 --> 01:05:38,814 Estou deixando voc�. 953 01:05:39,014 --> 01:05:41,014 V� e pegue o carro de detr�s. 954 01:05:42,174 --> 01:05:43,054 Olhe para mim! 955 01:05:44,254 --> 01:05:47,214 Eu devia ter bebido, afinal. 956 01:05:48,014 --> 01:05:49,493 Primeira � esquerda. 957 01:05:49,654 --> 01:05:51,694 Eu conhe�o a estrada. 958 01:05:53,494 --> 01:05:54,374 Bem, o que �? 959 01:05:55,134 --> 01:05:58,294 You want her to stay. Ela sabe. 960 01:05:59,374 --> 01:06:00,814 Obrigado pela carona. 961 01:06:31,894 --> 01:06:33,773 Sozinha? Eu ouvi um carro. 962 01:06:33,933 --> 01:06:35,774 Um amigo me deu uma carona. 963 01:06:37,694 --> 01:06:39,774 N�s estamos na defensiva. 964 01:06:39,974 --> 01:06:42,054 Tem uns caras atr�s do Chico. 965 01:06:42,214 --> 01:06:43,574 J� devem ter te dito. 966 01:06:43,734 --> 01:06:45,934 O Chico chegou? 967 01:06:46,094 --> 01:06:47,534 Sim, meio morto... 968 01:06:47,694 --> 01:06:49,654 N�o est� acostumado a caminhar. 969 01:06:49,814 --> 01:06:51,534 Ele est� tirando um cochilo. 970 01:06:51,694 --> 01:06:53,614 Ele come como um cavalo. 971 01:06:53,774 --> 01:06:55,774 Mam�e e papai n�o est�o? 972 01:06:56,374 --> 01:06:57,373 Na vila. 973 01:06:57,534 --> 01:06:59,293 Voc� os expulsou? 974 01:06:59,454 --> 01:07:02,214 N�s n�o quer�amos. Eu amo eles. 975 01:07:02,374 --> 01:07:05,134 N�s temos pais legais... 976 01:07:05,333 --> 01:07:07,533 mas eles n�o s�o a prova de balas. 977 01:07:10,934 --> 01:07:12,374 Teve alguma visita? 978 01:07:13,693 --> 01:07:15,213 N�s somos os primeiros? 979 01:07:17,094 --> 01:07:18,974 Que cara... Chico. 980 01:07:19,453 --> 01:07:22,574 Ele sempre confunde tudo. 981 01:07:22,734 --> 01:07:24,614 O rei dos tolos. 982 01:07:24,774 --> 01:07:25,773 P�ssima situa��o! 983 01:07:25,934 --> 01:07:27,854 Ainda �. 984 01:07:28,014 --> 01:07:29,454 E voc� sabe por qu�? 985 01:07:31,014 --> 01:07:32,134 Ele � um tolo. 986 01:07:32,294 --> 01:07:34,294 N�o � culpa dele que eu tenha matado um cara. 987 01:07:34,494 --> 01:07:35,454 O que! 988 01:07:35,614 --> 01:07:37,013 Sim, � isso... 989 01:07:37,934 --> 01:07:39,534 Que confus�o! 990 01:07:42,171 --> 01:07:43,851 Os dois caras com o Fido... 991 01:07:44,012 --> 01:07:47,212 mais a pol�cia procurando voc�. 992 01:07:48,572 --> 01:07:50,291 Escuta s�... 993 01:07:50,411 --> 01:07:51,972 Eu estou feliz em ver voc�. 994 01:07:52,171 --> 01:07:53,131 Eu tamb�m. 995 01:07:55,412 --> 01:07:56,532 O caf� est� queimando. 996 01:07:56,691 --> 01:07:58,732 Ser� arrasado! 997 01:08:01,211 --> 01:08:02,771 Escuta s�... 998 01:08:02,972 --> 01:08:06,532 � um inferno ter que se manter pronto. 999 01:08:07,051 --> 01:08:10,571 Voc� � um prisioneiro domiciliar. 1000 01:08:10,971 --> 01:08:13,051 No in�cio, Chico e eu... 1001 01:08:13,491 --> 01:08:15,091 nos divertimos. 1002 01:08:16,692 --> 01:08:19,692 Eu vou dizer a ele que voc� est� aqui. 1003 01:08:32,052 --> 01:08:33,371 Ent�o � voc�? 1004 01:08:33,891 --> 01:08:35,052 Como est� seu galo? 1005 01:08:35,212 --> 01:08:36,692 Est� bem agora. 1006 01:08:37,171 --> 01:08:38,451 O que foi isso? 1007 01:08:38,851 --> 01:08:42,332 Eu fui tentar alcan��-los em Paris. 1008 01:08:42,571 --> 01:08:45,892 Os outros s�o todos novos. 1009 01:08:46,012 --> 01:08:49,371 Livrar-se deles n�o � f�cil. 1010 01:08:50,651 --> 01:08:52,092 Richard e eu... 1011 01:08:52,251 --> 01:08:54,091 encontramos um cara honesto... 1012 01:08:54,252 --> 01:08:56,251 em uma casa de transfer�ncia. 1013 01:08:56,452 --> 01:08:59,371 N�s fizemos uma transfer�ncia. Dois caras estavam l�. 1014 01:08:59,772 --> 01:09:04,051 N�s rimos. Eles pensavam ser espertos. 1015 01:09:04,371 --> 01:09:06,212 Eles sugeriram... 1016 01:09:06,411 --> 01:09:08,211 quebrar em quatro partes. 1017 01:09:08,451 --> 01:09:10,251 Richard olhou para mim. 1018 01:09:10,491 --> 01:09:13,811 E n�s concordamos e deixamos com eles. 1019 01:09:14,731 --> 01:09:17,452 N�s pens�vamos que vir�amos aqui. 1020 01:09:18,731 --> 01:09:21,132 Eu n�o sei por qu�... 1021 01:09:21,331 --> 01:09:23,212 mas eles reclamaram... 1022 01:09:23,931 --> 01:09:27,371 Era muito longe e nevava muito. 1023 01:09:28,931 --> 01:09:30,651 Ent�o n�s nos livramos deles... 1024 01:09:30,811 --> 01:09:32,771 e resolvemos n�o dividir. 1025 01:09:33,652 --> 01:09:36,691 Mas agora eles est�o atr�s de n�s. 1026 01:09:36,851 --> 01:09:38,531 Porque n�s n�o os matamos? 1027 01:09:39,211 --> 01:09:42,252 Por falar nisso, Charlie matou algu�m. 1028 01:09:44,131 --> 01:09:45,852 Que inferno! 1029 01:09:47,052 --> 01:09:50,611 N�o pode ser verdade! Inferno! 1030 01:09:52,051 --> 01:09:55,251 � curioso mas estou feliz. Agora... 1031 01:09:55,692 --> 01:09:56,972 voc� � como a gente. 1032 01:09:59,132 --> 01:10:00,691 Lembra das catapultas? 1033 01:10:01,011 --> 01:10:02,371 Que catapultas? 1034 01:10:02,531 --> 01:10:05,732 E o carro? As pessoas que estavam procurando voc�? 1035 01:10:06,012 --> 01:10:08,371 O virtuose de 14 anos! 1036 01:10:08,531 --> 01:10:10,611 Para a Academia de M�sica. 1037 01:10:11,291 --> 01:10:12,611 Sim, para Zeleny... 1038 01:10:12,852 --> 01:10:17,171 E assim que n�s sa�mos, voc� bateu com o carro. 1039 01:10:17,652 --> 01:10:19,891 Os dois homens n�o te conheciam... 1040 01:10:20,051 --> 01:10:23,091 mas a mulher com cabelo azul e �culos encrustados com conchas... 1041 01:10:23,292 --> 01:10:25,052 perguntou-me: "Quem s�o aqueles?" 1042 01:10:25,212 --> 01:10:28,011 Eu disse: "Aqueles garotos?". 1043 01:10:28,171 --> 01:10:29,811 Ela disse: "Eles s�o selvagens". 1044 01:10:30,692 --> 01:10:32,171 E voc� disse? 1045 01:10:32,892 --> 01:10:34,451 "Eles s�o meus irm�os." 1046 01:10:34,611 --> 01:10:36,491 Ela mudou de assunto. 1047 01:10:36,651 --> 01:10:38,212 Ela falou sobre... 1048 01:10:38,372 --> 01:10:41,451 a maravilhosa professora que eu teria. 1049 01:10:42,092 --> 01:10:45,291 E continuou a chover pedras no carro. 1050 01:10:45,451 --> 01:10:47,731 Foi assim como voc� est� contando. 1051 01:10:47,931 --> 01:10:50,052 Voc� estava dizendo que eu n�o poderia ir... 1052 01:10:50,251 --> 01:10:51,851 e que eu tinha que voltar... 1053 01:10:52,492 --> 01:10:54,292 Voltar aos selvagens. 1054 01:10:54,451 --> 01:10:56,691 Voc� tinha. N�s somos todos iguais... 1055 01:10:56,772 --> 01:10:59,931 Voc�, eu, Richard e Fido. 1056 01:11:00,691 --> 01:11:03,931 Vamos tirar uma soneca. Sua vez de vigiar, Chico. 1057 01:11:04,572 --> 01:11:06,652 N�o. Eu n�o estou cansado. V�o embora. 1058 01:11:07,172 --> 01:11:08,851 Bem, eu te deixo isso. 1059 01:11:10,091 --> 01:11:11,771 O melhor amigo do homem. 1060 01:12:17,731 --> 01:12:21,011 Um assassino em uma fam�lia de ladr�es. 1061 01:12:21,772 --> 01:12:24,451 Mas porque esta loucura? 1062 01:12:24,611 --> 01:12:26,811 De onde isto vem? 1063 01:12:27,451 --> 01:12:28,731 Nem de papai nem de mam�e. 1064 01:12:28,851 --> 01:12:31,171 Eu devo ter pulado uma ou duas gera��es. 1065 01:12:31,331 --> 01:12:33,612 E agora vem em preto. 1066 01:12:33,771 --> 01:12:37,012 Entre seus ancestrais, devem ter havido criminosos... 1067 01:12:37,172 --> 01:12:39,451 que se escondiam em cavernas. 1068 01:12:39,612 --> 01:12:41,132 Eu faria um poema. 1069 01:12:41,331 --> 01:12:42,851 Um poema engra�ado tamb�m. 1070 01:12:43,651 --> 01:12:45,211 E aquele revolver in�til? 1071 01:12:45,491 --> 01:12:47,611 "Eu te deixo isto. O melhor amigo de um homem." 1072 01:12:48,371 --> 01:12:49,892 Voc� sabe... 1073 01:12:50,131 --> 01:12:51,972 voc� odeia armas de fogo. 1074 01:13:11,491 --> 01:13:12,692 Fido? 1075 01:13:13,131 --> 01:13:14,811 Eu acho que cometi um erro. 1076 01:13:14,971 --> 01:13:16,491 Eu vou te levar de volta. 1077 01:13:16,772 --> 01:13:19,051 - A pol�cia? - N�o se preocupe. 1078 01:13:19,211 --> 01:13:20,372 Auto-defesa. 1079 01:13:20,531 --> 01:13:22,211 Os vizinhos disseram a verdade. 1080 01:13:22,371 --> 01:13:25,371 Que o patr�o tentou te estrangular. 1081 01:13:25,531 --> 01:13:27,092 E voc� o matou... 1082 01:13:27,251 --> 01:13:28,211 acidentalmente. 1083 01:13:28,411 --> 01:13:29,812 Que inferno. O que voc� sabe? 1084 01:13:30,011 --> 01:13:30,731 O carro? 1085 01:13:30,891 --> 01:13:32,811 Est� ali. Vamos! 1086 01:13:32,972 --> 01:13:35,052 Eu preciso avisar a eles. Espere. 1087 01:13:35,211 --> 01:13:37,652 Voltando? 1088 01:13:38,491 --> 01:13:39,852 Voc� sabe. 1089 01:13:41,212 --> 01:13:44,691 Quando te odiar, eu vou colocar um bon�. 1090 01:14:49,932 --> 01:14:50,691 Merda, nevando. 1091 01:17:02,771 --> 01:17:05,052 Assim n�o, eles v�o quebrar. 1092 01:17:05,211 --> 01:17:08,251 Fa�a deste jeito, com cuidado. 1093 01:17:08,732 --> 01:17:10,891 Charlie, a nova gar�onete. 1094 01:17:11,052 --> 01:17:12,452 Charlie, pianista. 71908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.