All language subtitles for The.Purity.Of.Vengeance.20181

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,584 --> 00:00:23,209 BASADO EN LA NOVELA POR JUSSI ADLER-OLSEN 2 00:00:30,042 --> 00:00:33,626 Playa Dragør 1961 3 00:01:04,042 --> 00:01:06,417 - No pensé que vendrías. - ¡Por supuesto que he venido! 4 00:01:06,542 --> 00:01:09,959 - ¿Qué hay de tu papá? - no me importa ¡Corrí y corrí! 5 00:01:44,792 --> 00:01:46,709 Estoy tan enamorada de ti. 6 00:01:46,834 --> 00:01:50,417 No puedo creer que estemos teniendo un bebé. 7 00:01:50,542 --> 00:01:53,334 te quiero. 8 00:01:55,501 --> 00:01:57,709 Puta sucia 9 00:01:58,709 --> 00:02:01,334 Puta con tu prima, ¿verdad? 10 00:02:01,459 --> 00:02:04,626 - Para. - ¡Quédate ahí! 11 00:02:04,751 --> 00:02:07,376 ¡Esto tendrá consecuencias! 12 00:02:07,501 --> 00:02:09,584 Te garantizo 13 00:02:09,709 --> 00:02:12,167 - ¡Ven aca! - ¡Tage! 14 00:02:12,292 --> 00:02:15,501 ¡Te patearé el trasero si nos sigues! 15 00:02:18,417 --> 00:02:20,001 - ¡Déjalo ir! - ¡Cállate! 16 00:02:39,126 --> 00:02:40,751 Carl 17 00:02:42,417 --> 00:02:44,709 Carl 18 00:02:46,251 --> 00:02:49,126 - Leí la referencia que me escribiste. - si 19 00:02:50,209 --> 00:02:51,917 ¿Demasiado? 20 00:02:53,751 --> 00:02:57,417 "Assad ha estado en mi personal en el departamento Q desde 2013. 21 00:02:57,542 --> 00:03:01,876 Ha cumplido sus deberes como se esperaba. Carl Mørck ". 22 00:03:04,084 --> 00:03:08,667 Cinco años, carl. ¿Es eso lo mejor que puedes hacer? 23 00:03:08,792 --> 00:03:12,626 No hace ninguna diferencia. Ya tienes el trabajo. 24 00:03:16,501 --> 00:03:18,584 ¡Perdonanos! 25 00:03:20,584 --> 00:03:22,459 Este es un lugar de trabajo! 26 00:03:23,417 --> 00:03:25,417 - Oye... - Necesito fumar. 27 00:03:25,542 --> 00:03:28,542 Carl, me queda una semana aquí. 28 00:03:30,126 --> 00:03:34,917 - ¿Estás de acuerdo con que me vaya? - si 29 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 Has estado atascado En ese sótano el tiempo suficiente. 30 00:03:38,084 --> 00:03:41,209 No es raro que no vamos a trabajar juntos? 31 00:03:41,334 --> 00:03:44,167 Somos colegas en una estación de policía. 32 00:03:44,292 --> 00:03:47,167 Dentro de un año casi no diremos hola cuando nos encontramos. 33 00:03:47,292 --> 00:03:50,084 Cinco años a partir de ahora es: "¿Recuerdas a Carl Mørck?" 34 00:03:50,209 --> 00:03:54,501 Y te llevará Un par de segundos para conseguirlo. 35 00:03:54,626 --> 00:03:58,834 "Colegas en una estación de policía"? 36 00:03:58,959 --> 00:04:01,167 ¿Es eso lo que somos? 37 00:04:04,167 --> 00:04:05,501 Sí. 38 00:04:12,542 --> 00:04:15,167 Pero extrañaré esos ojos de cachorro. 39 00:04:15,292 --> 00:04:17,834 - Menos mal que me voy entonces. - Es perfecto. 40 00:04:17,959 --> 00:04:23,126 Jodidamente apestas En las relaciones humanas más básicas. 41 00:04:23,251 --> 00:04:28,626 De lo contrario. Lo veo muy claro. Eso es lo que es tan frustrante. 42 00:04:28,751 --> 00:04:32,167 Tú ganas, Carl. Duerma bien. 43 00:04:53,167 --> 00:04:55,959 - ¿No te unes a nosotros? - No. 44 00:04:56,084 --> 00:04:57,292 Hay una silla vacía ... 45 00:04:57,417 --> 00:05:00,126 Cállate, Bak. ¿De qué diablos hablaríamos? 46 00:05:23,459 --> 00:05:25,626 ¡Cállate la boca! 47 00:05:25,751 --> 00:05:29,209 ¡O te perforaré los dientes frontales! Maldita sea, son feos! 48 00:05:29,334 --> 00:05:33,001 - Lo siento... - ¡No me importa! 49 00:05:33,126 --> 00:05:37,251 No hay nada más molesto que Conductores que se congelan en las intersecciones. 50 00:05:37,376 --> 00:05:39,209 Salvo por supuesto ciclistas. 51 00:05:39,334 --> 00:05:43,542 Los ciclistas son realmente jodidamente molestos. 52 00:05:43,667 --> 00:05:46,709 Qué dijiste, maldito imbécil? 53 00:05:55,334 --> 00:05:58,709 ¡¿Qué estas haciendo hombre?! 54 00:05:58,834 --> 00:06:00,876 Vete a la mierda hombre 55 00:06:07,251 --> 00:06:10,667 Puerto de Korsør 1961 56 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 Salí. 57 00:06:21,792 --> 00:06:23,209 Seguir. 58 00:06:25,417 --> 00:06:28,626 Hola nete Gitte Charles. 59 00:06:28,751 --> 00:06:31,501 - Estoy aquí para llevarte a Sprogø. - si 60 00:06:32,959 --> 00:06:34,751 "Sí, señorita Charles". 61 00:06:34,876 --> 00:06:37,917 Sí, señorita Charles. 62 00:07:26,167 --> 00:07:29,834 - ¿Estás bien? - si Vamonos. 63 00:07:57,042 --> 00:08:00,834 - Una enfermera estará bien contigo. - Gracias. 64 00:08:04,167 --> 00:08:07,334 Especialista Curt Wad 65 00:08:07,459 --> 00:08:09,459 - Soy Beate. - Nour. 66 00:08:09,584 --> 00:08:13,792 Doctor Wad, quien actuará. El procedimiento, estará aquí en breve. 67 00:08:13,917 --> 00:08:17,334 Normalmente, pediríamos tu Número de seguridad social- 68 00:08:17,459 --> 00:08:22,001 - pero has aceptado el procedimiento siendo hecho de forma anónima. 69 00:08:22,126 --> 00:08:27,292 Bien ... Por favor cambia y volveré a buscarte. 70 00:08:42,959 --> 00:08:46,626 Los dibujos no corresponden. con lo que hay en el apartamento. 71 00:08:46,751 --> 00:08:50,417 He visto algunas paredes locas Pero nunca una habitación que estuviera sellada. 72 00:08:50,542 --> 00:08:55,334 Después de 20 años en el sector inmobiliario. nada me sorprende Sostén esto. 73 00:08:59,084 --> 00:09:01,251 Lo he visto todo. 74 00:09:06,584 --> 00:09:12,459 Tal vez debería esperar. No me siento segura aquí. Todo solo. 75 00:09:12,584 --> 00:09:15,459 Nour, todo estará bien. 76 00:09:21,667 --> 00:09:26,667 Y confirmas que quieres este embarazo terminó? 77 00:09:26,792 --> 00:09:28,251 Sí. 78 00:09:37,876 --> 00:09:40,292 Es esa. 79 00:09:47,126 --> 00:09:49,959 Sí, está bien hueco. 80 00:09:50,084 --> 00:09:52,501 Déjate llevar, Torsten. 81 00:10:09,542 --> 00:10:14,042 - Y hemos terminado. - Aférrate. Déjame echar un vistazo. 82 00:10:38,459 --> 00:10:42,709 LA PUREZA DE LA VENGANZA 83 00:10:44,042 --> 00:10:48,084 Soy extremadamente fácil de trabajar, si lo digo yo mismo. 84 00:10:48,209 --> 00:10:53,251 Sobre todo, has dirigido el tráfico. Eso no implica mucha investigación. 85 00:10:53,376 --> 00:10:56,251 No, pero soy un sabueso para los detalles. 86 00:10:56,376 --> 00:11:01,751 Como cuando mi cita pierde una pieza. de joyería: "Oh mi Dios, ¿dónde está?" 87 00:11:01,876 --> 00:11:03,917 Siempre lo encuentro. 88 00:11:04,042 --> 00:11:07,001 Y siempre he podido Para detectar al asesino en la tele. 89 00:11:07,126 --> 00:11:11,292 "¡Él es el asesino!" "Ellos no Di eso. "" No, pero espera y verás ". 90 00:11:11,417 --> 00:11:16,751 Bingo. Siempre es el chico discapacitado. Tengo el cuadro de 'Midsomer Murders'. 91 00:11:16,876 --> 00:11:22,001 ¿Y por qué Departamento Q? Usted escribe que cree que es un ajuste perfecto. 92 00:11:22,126 --> 00:11:23,584 Sí. 93 00:11:23,709 --> 00:11:30,251 He oído que no es realmente Tu estilo de hacer cosas por el libro. 94 00:11:30,376 --> 00:11:33,834 ¡Tira el libro! ¡Eso es tan yo! A la mierda el libro. 95 00:11:33,959 --> 00:11:39,042 - ¿Interrumpo? - De ningún modo. Hola bak Venga. 96 00:11:39,167 --> 00:11:41,751 Gracias por venir. 97 00:11:41,876 --> 00:11:46,334 - Entonces, ¿me enviará un correo electrónico o ...? - No ... Uh, sí. Te llamaremos. 98 00:11:46,459 --> 00:11:49,792 - ¿Hay muchos postulantes? - No. Gracias por venir. 99 00:11:49,917 --> 00:11:54,334 - ¿Ya has encontrado un nuevo Assad? - No. A Carl no le gustan ninguno de ellos. 100 00:11:54,459 --> 00:11:57,459 No elijas a ese tipo. Es un dolor en el culo. 101 00:11:57,584 --> 00:12:02,709 ¿Oh enserio? No me di cuenta. Gracias por el aviso. 102 00:12:04,084 --> 00:12:07,667 - ¿Podemos ayudarte? - No, me voy a los archivos. 103 00:12:07,792 --> 00:12:11,001 El caso del asesinato del siglo. Acabo de aterrizar en mi escritorio. 104 00:12:11,126 --> 00:12:15,334 Estoy buscando casos similares desde antes de mi tiempo. 105 00:12:15,459 --> 00:12:19,292 Fueron descubiertos en un departamento. esta mañana. 106 00:12:19,417 --> 00:12:21,334 Maldita sea. 107 00:12:27,709 --> 00:12:32,501 - ¿Tienes el caso por los lagos? - si No suene tan sorprendido. 108 00:12:36,167 --> 00:12:38,084 - Carl? - Rosa... 109 00:12:38,209 --> 00:12:42,417 No puedo encontrar a mi alrededor este sistema. ¿Está en línea o ...? 110 00:12:42,542 --> 00:12:45,417 ¿A dónde vas? 111 00:12:45,542 --> 00:12:48,667 Carl ¡Es mi caso! 112 00:12:48,792 --> 00:12:50,751 Carl 113 00:12:50,876 --> 00:12:52,917 ¿Que esta pasando? 114 00:12:53,042 --> 00:12:56,501 El imbécil está tratando de hacerse cargo de mi caso. 115 00:12:56,626 --> 00:13:01,084 ¿No te enoja cuando se va? en medio de una conversación? 116 00:13:01,209 --> 00:13:06,292 Carl ¿Que esta pasando? Bak dice que está tomando su caso. 117 00:13:06,417 --> 00:13:11,209 Él nunca sería capaz de asumir algo tan grande. 118 00:13:11,334 --> 00:13:14,584 El chico alguna vez usó letras. en sudoku. 119 00:13:15,542 --> 00:13:20,251 - ¿Qué estás haciendo? - Todavía me queda una semana en el trabajo. 120 00:13:38,209 --> 00:13:40,917 - ¿Quién es el dueño del apartamento? - Hola, Gunnar. 121 00:13:41,042 --> 00:13:43,042 ¿Bak sabe que estás aquí? 122 00:13:43,167 --> 00:13:48,417 Sí, me pidió que echara un vistazo. Fue un poco demasiado para él. 123 00:13:48,542 --> 00:13:54,042 A Gitte Charles es el inquilino. Hemos tratado de alcanzarla pero en vano. 124 00:13:57,917 --> 00:13:59,584 Maldita sea... 125 00:14:11,167 --> 00:14:14,251 ¿Te gustaría escuchar el menú? 126 00:14:15,584 --> 00:14:19,834 Pene embalsamado con testículos. 127 00:14:19,959 --> 00:14:22,751 Y aquí tenemos el ovario. 128 00:14:22,876 --> 00:14:26,626 Y por aquí, abdomen. 129 00:14:30,209 --> 00:14:33,709 - ¿Me prestas eso? - Por supuesto. 130 00:14:34,542 --> 00:14:36,876 Joder hombre 131 00:14:43,042 --> 00:14:46,209 - ¿Que es eso? - ¿Qué? 132 00:14:48,917 --> 00:14:54,084 Es una llave de amor. Simboliza Tener la llave del corazón de alguien. 133 00:14:54,209 --> 00:14:56,459 Tiene la forma de un corazón. 134 00:14:56,584 --> 00:15:00,417 - Sin valor. - ¿Estás seguro? Parece que... 135 00:15:00,542 --> 00:15:03,751 - Una vez tuve uno. - ¿Lo hiciste? 136 00:15:06,084 --> 00:15:08,626 Dame ese. 137 00:15:25,334 --> 00:15:30,042 - ¿Estaba la silla así? - Sí, fue derribado. 138 00:15:31,626 --> 00:15:34,626 Se suponía que había habido una persona mas. 139 00:15:44,876 --> 00:15:48,292 El hogar de las niñas Sprogø 1961 140 00:16:09,709 --> 00:16:11,792 Abre un poco más ancho. 141 00:16:13,084 --> 00:16:15,542 Saca la lengua. 142 00:16:17,542 --> 00:16:20,251 Estás muy saludable, Nete. 143 00:16:20,376 --> 00:16:23,417 Cuando fue tu última menstruación? 144 00:16:24,501 --> 00:16:26,709 Hace unos días. 145 00:16:37,542 --> 00:16:40,626 ¿Cómo ves tu futuro, Nete? 146 00:16:40,751 --> 00:16:44,084 Me casaré con Tage cuando cumpla 18 años. en un año. 147 00:16:44,792 --> 00:16:46,667 Tage ... 148 00:16:46,792 --> 00:16:50,251 - ¿Es él tu primo? - Mi novio. 149 00:16:51,667 --> 00:16:55,626 - Nos vamos a casar. - si 150 00:16:55,751 --> 00:16:58,542 ¿Y niños? 151 00:16:59,917 --> 00:17:04,126 Tage es de una gran familia con muchos hermanos. 152 00:17:04,251 --> 00:17:06,417 Así que tendremos al menos cuatro. 153 00:17:06,542 --> 00:17:09,334 Así, Tage planea convertirse un doctor o un abogado- 154 00:17:09,459 --> 00:17:13,292 - ya que él tiene la intención de proporcionar para todos estos niños? 155 00:17:13,417 --> 00:17:17,084 Él ayuda a su papá en la granja. 156 00:17:17,209 --> 00:17:22,292 Y el año que viene empezará a pescar. para que pueda conseguir su propio bote. 157 00:17:22,417 --> 00:17:25,042 Su propio barco ... 158 00:17:26,834 --> 00:17:29,334 Déjame mostrarte algo, Nete. 159 00:17:32,334 --> 00:17:35,542 Se lo muestro a todas las chicas nuevas. en la isla. 160 00:17:38,751 --> 00:17:41,292 Ven aca. 161 00:17:43,542 --> 00:17:45,542 Venga. 162 00:17:50,584 --> 00:17:52,876 Sentar. 163 00:18:00,917 --> 00:18:02,917 ¿Que ves? 164 00:18:07,376 --> 00:18:09,792 Ellos... 165 00:18:09,917 --> 00:18:11,584 Están muertos 166 00:18:12,501 --> 00:18:15,001 Sí, están muertos. 167 00:18:15,126 --> 00:18:17,376 Pero que mas 168 00:18:20,751 --> 00:18:24,376 Han mantenido su dignidad. 169 00:18:25,792 --> 00:18:28,792 Usted ve eso, ¿no? 170 00:18:28,917 --> 00:18:32,209 Es muy importante, Nete. 171 00:18:32,334 --> 00:18:35,876 Y esto es lo que Estamos tratando de ayudarte con esto. 172 00:18:37,501 --> 00:18:40,667 Restaurando tu dignidad. 173 00:18:42,334 --> 00:18:47,417 Todos debemos contribuir a la nueva sociedad del bienestar que deseamos establecer. 174 00:18:48,709 --> 00:18:51,251 Lo entiendes? 175 00:18:51,376 --> 00:18:54,751 No se trata de ti o de mi pero sobre nosotros 176 00:18:58,417 --> 00:19:03,334 - Doctor Wad, se sirve la cena. - Gracias, dulce Gitte. 177 00:19:03,459 --> 00:19:05,417 Nete ​​... 178 00:19:05,542 --> 00:19:09,209 Tu padre nos ha dado custodia primaria de usted. 179 00:19:09,334 --> 00:19:14,084 Pueden pasar años antes de que te evalúe. ser lo suficientemente maduro como para volver a casa. 180 00:19:16,167 --> 00:19:20,167 Así que también podrías olvidarte de Tage. Por tu propio bien. 181 00:19:26,751 --> 00:19:29,459 Eso es todo, Gitte. 182 00:19:32,501 --> 00:19:35,292 En las noticias de hoy a las 12 en punto - 183 00:19:35,417 --> 00:19:39,959 - vamos a abrir con un alarmante descubrimiento en Copenhague. 184 00:19:40,084 --> 00:19:41,959 ¿Qué ha pasado, Elisabeth? 185 00:19:42,084 --> 00:19:47,501 Los constructores hicieron un descubrimiento espantoso En este edificio en el centro de Copenhague. 186 00:19:47,626 --> 00:19:52,251 Tres cuerpos momificados sentado en una mesa de comedor. 187 00:19:52,376 --> 00:19:56,834 Keld Sørensen, administrador de la propiedad, Fue el primer hombre en la escena. 188 00:19:56,959 --> 00:20:02,042 - ¿Qué piensas sobre esto? - Nunca he visto nada igual. 189 00:20:02,167 --> 00:20:05,376 La policía no está dando a conocer mucha información - 190 00:20:05,501 --> 00:20:10,792 - pero la caza del perpetrador está en pleno apogeo. 191 00:20:30,917 --> 00:20:34,126 Nete ​​Hermansen, 60 años en el momento de la muerte. 192 00:20:34,251 --> 00:20:40,417 El cuerpo fue drenado de fluidos, eventualmente momificando el cuerpo. 193 00:20:40,542 --> 00:20:42,667 Los órganos internos fueron removidos - 194 00:20:42,792 --> 00:20:48,334 - El abdomen conservado en forma separada. Vitrina de vidrio llena de etanol. 195 00:20:57,542 --> 00:20:59,292 ¿Conocemos la causa de la muerte? 196 00:20:59,417 --> 00:21:04,167 Sobredosis de Hyoscyamus niger. Henbane. 197 00:21:04,292 --> 00:21:08,917 Los primeros hospitales árabes lo utilizaron. como anestesia 198 00:21:09,042 --> 00:21:12,709 También fue utilizado en la cerveza alemana. Hasta el siglo XVI. 199 00:21:12,834 --> 00:21:17,834 En dosis más pequeñas es un intoxicante. En dosis mayores paraliza el SNC. 200 00:21:17,959 --> 00:21:20,792 Es una muerte lenta y agonizante. 201 00:21:20,917 --> 00:21:26,626 La pregunta es si la reproductiva Los órganos fueron extraídos después de la muerte o ... 202 00:21:27,667 --> 00:21:31,292 - ¿O mientras aún estaban vivos? - si 203 00:21:33,626 --> 00:21:36,626 Esto no es para los débiles de corazón. 204 00:21:45,542 --> 00:21:47,959 ¿Qué piensas? 205 00:21:49,459 --> 00:21:52,126 Esto requirió años de planificación. 206 00:21:52,251 --> 00:21:56,542 Hay tanto odio en esa escena del crimen 207 00:22:01,626 --> 00:22:04,417 Se trata sólo de mí o hemos sido inundados con - 208 00:22:04,542 --> 00:22:08,292 - Un caso frío loco tras otro ¿Desde el establecimiento del departamento Q? 209 00:22:08,417 --> 00:22:11,334 Estrictamente hablando Este no es un caso del Departamento Q. 210 00:22:11,459 --> 00:22:15,584 Børge, es un caso de 12 años. Con cuerpos embalsamados. 211 00:22:15,709 --> 00:22:18,126 Tiene Q escrito por todas partes. 212 00:22:18,251 --> 00:22:22,751 El medio se está ejecutando con él 24-7. Completamente histérica. 213 00:22:22,876 --> 00:22:26,834 Cualquier artículo con 'momia' en el título. Obtiene miles de clics. 214 00:22:26,959 --> 00:22:30,459 - Por favor, dime que tenemos un sospechoso. - Estábamos investigando ... 215 00:22:30,584 --> 00:22:36,001 El inquilino. A Gitte Charles. Enfermera jubilada 216 00:22:36,126 --> 00:22:39,417 Despedido del hospital Holbæk Debido al comportamiento agresivo. 217 00:22:39,542 --> 00:22:44,584 Ella también ha trabajado para un enterrador, Así que ella conoce el arte del embalsamamiento. 218 00:22:44,709 --> 00:22:48,542 ¿Bueno? Eso suena prometedor. ¿Sabemos dónde está ella? 219 00:22:48,667 --> 00:22:52,376 No Nadie ha visto Oí de ella durante años. 220 00:22:52,501 --> 00:22:56,209 Pero el alquiler se ha pagado a tiempo. cada mes. 221 00:22:56,334 --> 00:23:00,126 - ¿"No"? - Estoy probando un poco de jerga danesa. 222 00:23:00,251 --> 00:23:02,042 - Veo. - Bueno. 223 00:23:02,167 --> 00:23:04,917 Gitte Charles es nuestro principal sospechoso. Poner un APB. 224 00:23:05,042 --> 00:23:07,792 - Ya lo hicimos. - ¿Y las víctimas? 225 00:23:07,917 --> 00:23:13,167 Los tres cuerpos tenían ya sea un conductor Licencia o tarjeta de seguridad social. 226 00:23:13,292 --> 00:23:15,626 Fácil, por una vez. 227 00:23:15,751 --> 00:23:19,834 Nete ​​Hermansen. Desaparecido en 2005. 228 00:23:19,959 --> 00:23:23,251 Philip Nørvig. Desaparecido en 2006. 229 00:23:23,376 --> 00:23:26,376 La licencia de conducir de la otra mujer. era ilegible 230 00:23:26,501 --> 00:23:29,501 - pero estamos ejecutando ultrasonido y la luz UV en él. 231 00:23:29,626 --> 00:23:35,542 Podría ser Gitte Charles. Mató a los demás y luego a ella misma. 232 00:23:36,917 --> 00:23:39,917 Deja que se hunda por un segundo. 233 00:23:41,834 --> 00:23:44,292 ¿Por qué? Se ha hecho. 234 00:23:44,417 --> 00:23:47,001 Así que ella se suicidó Y selló la habitación. 235 00:23:47,126 --> 00:23:49,584 - si - Desde fuera. 236 00:23:51,251 --> 00:23:53,959 Philip Nørvig ... 237 00:23:54,084 --> 00:23:57,459 - ¿Por qué eso suena? - Porque fue tu caso. 238 00:23:57,584 --> 00:24:01,459 - Se cerró después de un par de semanas. - Tienes razón. 239 00:24:01,584 --> 00:24:06,626 No lo cerramos porque su esposa dijo ¿Se había ido con otra mujer? 240 00:24:06,751 --> 00:24:09,292 - si - Al parecer, no lo había hecho. 241 00:24:11,251 --> 00:24:13,709 Comenzaremos con la esposa. 242 00:24:17,917 --> 00:24:21,376 Assad ... cierra la puerta. 243 00:24:21,501 --> 00:24:25,917 Creo que deberías gastar el resto de tu tiempo preparándote para tu nuevo trabajo. 244 00:24:26,042 --> 00:24:30,042 Me gustaría quedarme aquí esta última semana. Ha sido mi hogar durante cinco años. 245 00:24:30,167 --> 00:24:34,917 Sé que quieres estar allí para Carl. Pero debes pensar en tu futuro. 246 00:24:37,167 --> 00:24:42,376 Los trabajos en el Escuadrón de Fraude no llegan. alrededor a menudo. Especialmente para... 247 00:24:42,501 --> 00:24:45,001 Personas con ojos marrones. y un acento divertido. 248 00:24:45,126 --> 00:24:47,959 Estaré listo el lunes. 249 00:24:51,501 --> 00:24:53,209 ¿Crees que la esposa mintió? 250 00:24:53,334 --> 00:24:57,042 No será la primera vez que mienta una esposa. 251 00:25:15,667 --> 00:25:19,334 - ¿Mie Nørvig? - si 252 00:25:19,459 --> 00:25:23,626 ¿Tienes cinco minutos libres? Se trata de tu marido, Philip. 253 00:25:23,751 --> 00:25:27,542 Te alcanzaré más tarde. ¿Sí? 254 00:25:27,667 --> 00:25:30,959 Hace 12 años dijiste tu marido Se había escapado con su amante. 255 00:25:31,084 --> 00:25:34,542 Sí. ¿Por qué preguntas? 256 00:25:34,667 --> 00:25:37,042 Quizás deberías sentarte. 257 00:25:41,334 --> 00:25:45,501 Su cuerpo fue encontrado esta mañana. Lleva 12 años muerto. 258 00:25:45,626 --> 00:25:47,542 ¿Qué? 259 00:25:48,542 --> 00:25:50,334 Eso no puede ser. 260 00:25:52,584 --> 00:25:55,542 Es el caso Eso es todo en la prensa? 261 00:25:57,584 --> 00:26:01,834 ¿Así que estuvo muerto todos estos años? 262 00:26:01,959 --> 00:26:07,376 Usted lo reportó desaparecido, Y luego le dijiste a la policía que se había ido. 263 00:26:07,501 --> 00:26:10,626 ¿Por qué cambió la historia? 264 00:26:10,751 --> 00:26:14,751 Uhm ... Recibí un correo electrónico de él. 265 00:26:14,876 --> 00:26:19,626 - Tienes un correo electrónico. - Dos semanas después desapareció. 266 00:26:19,751 --> 00:26:24,584 Escribió que se había enamorado, Y que no debería buscarlo. 267 00:26:24,709 --> 00:26:26,001 Oh mi. 268 00:26:26,126 --> 00:26:30,042 Solo lo dejaste en eso Después de 40 años de matrimonio? 269 00:26:31,584 --> 00:26:32,542 30. 270 00:26:34,709 --> 00:26:37,542 - ¿Has guardado el correo electrónico? - No. 271 00:26:37,667 --> 00:26:41,251 Mi hijo ... nuestro hijo ... 272 00:26:41,376 --> 00:26:46,042 ... descubrió que vino de un cibercafé en Málaga. 273 00:26:47,167 --> 00:26:50,376 Gitte Charles, eso suena una campana? 274 00:26:50,501 --> 00:26:55,751 - No lo creo. - Esto es lo que tenemos sobre ella. 275 00:26:55,876 --> 00:26:59,209 Direcciones, lugares de trabajo. 276 00:27:01,501 --> 00:27:04,376 ¿Hay algo que la conecte con Philip? 277 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 Sprogø. El hogar de las niñas en Sprogø. 278 00:27:13,417 --> 00:27:16,417 Trabajó allí desde 1958 hasta 1961. 279 00:27:16,542 --> 00:27:18,167 ¿Asi que? 280 00:27:18,292 --> 00:27:22,417 Bueno, hubo numerosos ... 281 00:27:22,542 --> 00:27:26,751 ... casos judiciales contra el Hogar de Niñas cuando se cerró. 282 00:27:26,876 --> 00:27:31,542 Creo que Philip era El abogado defensor en uno de ellos. 283 00:27:31,667 --> 00:27:34,417 - ¿Cúal? - No lo sé. 284 00:27:34,542 --> 00:27:38,334 Y nunca lo preguntaste. en tus 30 años de matrimonio? 285 00:27:40,126 --> 00:27:42,501 Gracias por tu ayuda. 286 00:27:47,292 --> 00:27:50,042 Un correo electrónico de Philip enviado desde España. 287 00:27:50,167 --> 00:27:55,209 Excepto que Philip estaba en Copenhague. Teniendo sus testículos para cenar. 288 00:27:55,334 --> 00:27:59,167 - ¿Y la conexión Sprogø? - Se lo envié a Rose. 289 00:28:14,292 --> 00:28:17,209 - Nete está jodiendo a su prima ... - Tranquilo. 290 00:28:20,917 --> 00:28:22,917 Tu compañera de cuarto es Rita. 291 00:28:48,126 --> 00:28:51,001 ¿Eres estúpido ... o cachondo? 292 00:28:51,126 --> 00:28:54,417 - ¿Qué quieres decir? - ¿Por qué estás aquí? 293 00:28:54,542 --> 00:28:59,251 ¿Es porque eres estúpido? ¿O porque estás cachonda? 294 00:28:59,376 --> 00:29:01,376 Simplemente amo a Tage. 295 00:29:23,251 --> 00:29:27,209 Ni una palabra sobre esto a nadie. 296 00:29:28,084 --> 00:29:32,542 Los pescadores se detienen a veces Con productos prohibidos. 297 00:29:33,751 --> 00:29:37,792 Si les damos un poco de algo. en cambio. 298 00:29:37,917 --> 00:29:40,334 ¿Como que? 299 00:29:50,126 --> 00:29:52,167 ¿Qué? 300 00:29:52,292 --> 00:29:55,292 Tienes unos ojos hermosos. 301 00:30:04,917 --> 00:30:08,334 Te cuidaré. 302 00:30:11,084 --> 00:30:15,292 - ¿Cuándo demonios arreglarán la fuga? - Hemos identificado a la última víctima. 303 00:30:15,417 --> 00:30:20,542 Rita Nielsen, prostituta. Informado desaparecido en 2006 por un burdel en Funen. 304 00:30:21,501 --> 00:30:23,792 ¿Y la conexión con Sprogø? 305 00:30:23,917 --> 00:30:27,751 No pude encontrar un caso judicial en Sprogø con Philip Nørvig como abogado defensor. 306 00:30:27,876 --> 00:30:30,542 Tal vez la viuda se equivocó? 307 00:30:30,667 --> 00:30:35,459 Haga una lista de todas las personas en el Isla cuando Gitte Charles trabajaba allí. 308 00:30:36,584 --> 00:30:40,667 - ¿Qué era esa cosa en la isla? - Un hogar para chicas con problemas. 309 00:30:40,792 --> 00:30:44,042 Bueno, de acuerdo a La sociedad dominada por los hombres. 310 00:30:44,167 --> 00:30:48,167 En realidad era una prisión para chicas. El estado no consideró "apropiado". 311 00:30:48,292 --> 00:30:51,459 Cada vez que tuve un colapso cuando era adolescente, mi papá dijo: 312 00:30:51,584 --> 00:30:55,542 "Considérate afortunado de haber nacido ahora o serás enviado a Sprogø ". 313 00:30:55,667 --> 00:30:57,501 Gilipollas de mierda 314 00:30:57,626 --> 00:31:01,001 No te conocíamos como un niño. Tal vez realmente fuiste intolerable. 315 00:31:01,126 --> 00:31:04,167 No puedes fumar aquí. 316 00:31:05,084 --> 00:31:09,501 ¿No vas a extrañar esto? Ping ping de ida y vuelta. Carl y Assad. 317 00:31:10,584 --> 00:31:12,209 Ping ping 318 00:31:12,334 --> 00:31:16,334 Ah, y hablé con la policía de Málaga. 319 00:31:16,459 --> 00:31:19,584 Gitte Charles tiene una dirección en Málaga y una cuenta bancaria española - 320 00:31:19,709 --> 00:31:22,792 - que cada seis meses Transfiere el alquiler. 321 00:31:23,751 --> 00:31:27,417 - ¿Ahora nos dices? - ¿Sabes que? 322 00:31:27,542 --> 00:31:31,167 Si hubiera liderado con eso, serías todo: "Soy Carl Mørck - 323 00:31:31,292 --> 00:31:34,167 - Y llamaré a algunas personas importantes ". 324 00:31:34,292 --> 00:31:37,251 Nunca podria terminar lo que estaba diciendo 325 00:31:37,376 --> 00:31:39,042 Carl Mørck ... 326 00:31:39,167 --> 00:31:43,251 Ya llamé La policía española la está recogiendo. 327 00:31:44,709 --> 00:31:47,042 No importa. 328 00:31:50,042 --> 00:31:54,001 Bueno. Gitte Charles mata Nete, Rita y Philip. 329 00:31:54,126 --> 00:31:57,584 Ella sella la habitación, despega a españa ... 330 00:31:57,709 --> 00:32:02,376 Y envía un correo electrónico a la esposa de Philip, que luego cancela la búsqueda. 331 00:32:02,501 --> 00:32:07,001 Nadie extraña a las dos chicas, por lo que el caso nunca se investiga. 332 00:32:08,084 --> 00:32:11,626 - Pero todavía no tenemos ... - Un motivo. 333 00:32:11,751 --> 00:32:15,834 Un enlace entre Gitte Charles y los tres cadáveres. 334 00:32:26,501 --> 00:32:30,042 - Espera, tengo la llave. - Venga. Abrelo. 335 00:32:34,709 --> 00:32:38,084 Policía, ¿hay alguien en casa? 336 00:32:40,917 --> 00:32:42,917 Policía. 337 00:32:45,417 --> 00:32:49,626 - ¿Hay alguien aquí? - Vete por favor. 338 00:33:00,667 --> 00:33:04,751 Gitte Charles no estaba en su apartamento y ella cerró su cuenta bancaria hoy. 339 00:33:04,876 --> 00:33:07,542 - Ella sabe que estamos con ella. - Aparentemente. 340 00:33:07,667 --> 00:33:12,501 Expandir el APB. Interpol, aerolíneas, trenes, aeropuertos. 341 00:33:12,626 --> 00:33:16,209 Buses internacionales, pasos fronterizos. 342 00:33:16,334 --> 00:33:21,209 - Taxis tanto en España como en Copenhague. - Lo tengo ... lo tengo. 343 00:34:08,792 --> 00:34:11,334 Es la despedida. 344 00:34:11,459 --> 00:34:16,084 Las brujas lo usaron para que pudieran volar al Brocken. 345 00:34:29,501 --> 00:34:31,501 Ven aquí, preciosa. 346 00:34:51,792 --> 00:34:56,001 - ¿No lo intentarás? - Estoy en el medio de algo. 347 00:34:56,126 --> 00:34:58,459 Venga. 348 00:34:59,501 --> 00:35:02,376 Aquí ... Vamos. 349 00:35:02,501 --> 00:35:04,501 Beber. 350 00:35:24,834 --> 00:35:26,417 Rita, no! 351 00:35:29,334 --> 00:35:31,792 Seguir la corriente. 352 00:36:10,584 --> 00:36:13,084 Carl, tenías razón. 353 00:36:13,209 --> 00:36:18,542 Sprogø es el enlace entre Gitte. Carlos y las víctimas. Vamonos. 354 00:36:22,292 --> 00:36:25,876 Nete ​​Hermansen y Rita Nielsen fueron Los pacientes y Gitte Charles trabajaban allí. 355 00:36:26,001 --> 00:36:29,001 Todo desde 1960 hasta 1961. 356 00:36:30,334 --> 00:36:35,084 Pero no he encontrado el enlace entre Gitte Charles y Philip Nørvig. 357 00:36:50,084 --> 00:36:51,876 - ¿Rose Knudsen? - si 358 00:36:52,001 --> 00:36:55,626 Acordamos a las 3:30 p.m. y ahora son las 3:37 p.m. 359 00:36:55,751 --> 00:37:00,751 Eso es increíblemente poco profesional cuando Vengo desde Copenhague. 360 00:37:00,876 --> 00:37:04,376 - Pedimos disculpas... - ¿Dónde quieres empezar? 361 00:37:04,501 --> 00:37:06,626 ¿Donde empezamos? 362 00:37:06,751 --> 00:37:09,917 Henbane. ¿Crece el henbane en Sprogø? 363 00:37:11,834 --> 00:37:14,417 Sí. Sígueme. 364 00:37:14,542 --> 00:37:20,167 Estamos en la familia Solanaceae. Henbane y papas están relacionados. 365 00:37:20,292 --> 00:37:22,001 Seguir. Sentirlo. 366 00:37:22,917 --> 00:37:26,792 Las chicas de la isla lo usaron. como un intoxicante. 367 00:37:28,251 --> 00:37:31,876 - Pensé que podría matarte. - Cualquier cosa en exceso puede matarte. 368 00:37:32,001 --> 00:37:34,584 Café, aguacate, fresas ... 369 00:37:34,709 --> 00:37:40,376 Una pequeña dosis de henbane da Lo mismo alto que los hongos o la olla. 370 00:37:41,501 --> 00:37:46,376 No es que haya probado los hongos. La olla yo Fumado en la escuela me dio un ataque de pánico. 371 00:37:46,501 --> 00:37:48,376 Guau. ¿Debemos? 372 00:37:51,001 --> 00:37:56,376 No muchas chicas sufrieron de algo. Era una prisión para chicas liberales. 373 00:37:56,501 --> 00:37:59,209 Los llamados moralmente defectuosos. 374 00:37:59,334 --> 00:38:04,167 Las convulsiones finales de los años cincuenta. Proceso de estandarización totalitaria. 375 00:38:04,292 --> 00:38:07,751 Esta era una de las habitaciones de las chicas. 376 00:38:15,501 --> 00:38:18,876 Todo parece bastante inofensivo. Hasta que entres en el foso de los leones. 377 00:38:19,001 --> 00:38:21,917 Como fue la relacion entre las chicas y el personal? 378 00:38:22,042 --> 00:38:25,626 Las chicas eran prisioneras y los guardias de la prisión del personal. 379 00:38:25,751 --> 00:38:31,334 Pero si te gustaban las chicas, no era una Mal lugar para trabajar para una empleada. 380 00:38:31,459 --> 00:38:35,167 Este era su comedor Y sala de montaje matutino. 381 00:38:53,834 --> 00:38:55,376 Odio esta habitación. 382 00:38:55,501 --> 00:38:59,501 Seguir. Prisa.... 383 00:38:59,626 --> 00:39:02,667 Date prisa, maldita sea. Increíble. 384 00:39:03,792 --> 00:39:05,876 Ahí... 385 00:39:08,167 --> 00:39:13,126 Fueron traídos aquí para el castigo. La sala de reflexión. 386 00:39:13,251 --> 00:39:18,792 Fueron atados y colocados aquí. Por días sin comida. 387 00:39:18,917 --> 00:39:22,417 Se dice que una niña una vez tratado de escapar - 388 00:39:22,542 --> 00:39:25,751 - y ella estuvo aquí por dos semanas. 389 00:39:27,501 --> 00:39:28,376 Brandt? 390 00:39:28,501 --> 00:39:32,667 Está enfermo que el estado danés. Nunca se ha disculpado con las chicas. 391 00:39:32,792 --> 00:39:37,542 Sí. El estado esta preocupado Será demandado por daños y perjuicios. 392 00:39:37,667 --> 00:39:41,167 Muchos de los casos Nunca fui a la corte. 393 00:39:41,292 --> 00:39:44,167 - ¿Qué? - Nunca fueron a la corte. 394 00:39:44,292 --> 00:39:49,667 Los casos fueron rechazados. en audiencias a puerta cerrada. Bastardos 395 00:39:49,792 --> 00:39:53,084 Así que las audiencias no son En los archivos policiales. 396 00:39:53,209 --> 00:39:56,167 Pero hay que Han sido abogados presentes. 397 00:39:56,292 --> 00:39:58,834 Philip Nørvig. 398 00:40:00,209 --> 00:40:03,792 La oficina de registros públicos Debe tener los archivos de caso. 399 00:40:10,376 --> 00:40:13,126 ¿Te pregunté por tus horarios? 400 00:40:13,251 --> 00:40:15,376 ¿Expresé algún interés? en cuando cierras? 401 00:40:16,334 --> 00:40:18,167 Rose, ¿qué está pasando? 402 00:40:21,084 --> 00:40:24,542 - ¿Estás bien? - No es nada. Sus... 403 00:40:26,417 --> 00:40:30,334 - Sólo tengo una cita más tarde. - ¿Oh? 404 00:40:30,459 --> 00:40:32,334 - Buena suerte. - Gracias. 405 00:40:35,001 --> 00:40:37,751 Nunca te voy a perdonar. 406 00:40:37,876 --> 00:40:43,167 Estás saltando de la nave y dejándome solo. con ese culo de mal humor. 407 00:40:43,292 --> 00:40:45,709 Tengo que seguir adelante, Rose. 408 00:40:45,834 --> 00:40:49,167 Me convenciste para quedarme Por tu bien, ¿recuerdas? 409 00:40:49,292 --> 00:40:54,167 Fuiste la única persona en la vida de Carl, Y yo fui vital para ambos, dijiste. 410 00:40:54,292 --> 00:40:57,376 Pensé que él cambiaría. Pero él es el mismo. 411 00:40:57,501 --> 00:41:00,626 "No te necesito. Déjame en paz. ¿Pedí tu ayuda? " 412 00:41:00,751 --> 00:41:02,542 "¿Usted llama a este café? 413 00:41:02,667 --> 00:41:06,167 Soy el único ¿Quién trajo mi cerebro a trabajar? 414 00:41:12,584 --> 00:41:16,417 - Te extrañaré. - Ven aquí. 415 00:41:20,626 --> 00:41:23,626 Es como si yo fuera el único. quien trae mi cerebro ... 416 00:41:23,751 --> 00:41:27,376 Era la oficina de registros públicos. Podemos ver los archivos de casos ahora. 417 00:41:27,501 --> 00:41:31,292 - Si tienes tiempo. - Hago. 418 00:41:47,251 --> 00:41:50,334 Los últimos archivos de casos. Muchos de ellos están incompletos. 419 00:41:50,459 --> 00:41:52,417 Gracias. 420 00:42:02,751 --> 00:42:04,251 Aquí. 421 00:42:04,376 --> 00:42:08,376 Una mujer trata de demandar un médico en Sprogø. 422 00:42:08,501 --> 00:42:11,209 Curt ... Wad. 423 00:42:11,334 --> 00:42:13,876 - ¿Qué? - Wad. 424 00:42:14,001 --> 00:42:18,417 - Curt qué? - ¿Qué? Es su nombre. Curt Wad. 425 00:42:18,542 --> 00:42:22,376 Philip Nørvig fue el abogado defensor. para Curt Wad. 426 00:42:24,167 --> 00:42:28,542 El juez no encontró causa justa. El caso nunca fue a juicio. 427 00:42:29,709 --> 00:42:32,667 ¿De qué se trataba el caso? 428 00:42:35,292 --> 00:42:39,167 Ella afirmó que Wad realizó Una esterilización forzada sobre ella. 429 00:42:42,501 --> 00:42:45,834 No puedo encontrar el nombre de la chica en estos documentos. 430 00:42:46,667 --> 00:42:49,251 Tenemos que hablar con el doctor. Taco. 431 00:42:49,376 --> 00:42:51,584 Sí... 432 00:42:51,709 --> 00:42:54,459 ¿Seriamente? 433 00:42:55,709 --> 00:42:58,292 Maldita sea 434 00:43:03,292 --> 00:43:06,792 Como todos sabéis Lo juro por la ciencia. 435 00:43:08,417 --> 00:43:11,459 Aún así, me gustaría terminar con una súplica. 436 00:43:11,584 --> 00:43:15,001 Nunca antes hemos podido ayudar. tantas mujeres danesas ... 437 00:43:15,126 --> 00:43:18,084 - Que no pudieron tener hijos. 438 00:43:18,209 --> 00:43:23,917 Así como hablamos de la era digital, Podemos hablar de la edad fértil. 439 00:43:24,834 --> 00:43:29,417 Hoy en día, una mujer sana de 50 años. con genes fuertes - 440 00:43:29,542 --> 00:43:33,417 - Puede ser tan buena madre Como una joven de 25 años. 441 00:43:34,292 --> 00:43:38,501 En muchos otros paises Nos esperan años luz. 442 00:43:38,626 --> 00:43:44,084 - Así que es mi súplica al estado. y nuestros políticos - 443 00:43:44,209 --> 00:43:49,959 - Que limitaciones de edad En nuestros tratamientos se eliminará. 444 00:43:50,084 --> 00:43:52,792 Vamos a mantener nuestro dedo en el pulso de la vida. 445 00:44:00,084 --> 00:44:03,584 Muchas gracias, Curt. Inspirador 446 00:44:15,542 --> 00:44:19,042 Pero es una especie de bendición mixta ... 447 00:44:20,126 --> 00:44:24,042 Debería conseguir eso. Perdóneme. 448 00:44:30,042 --> 00:44:33,584 - habla Rose Knudsen. - Es Brandt de Sprogø. 449 00:44:33,709 --> 00:44:37,042 Tengo alguna información importante para tu caso. 450 00:44:37,167 --> 00:44:40,001 Puedo conocerte mañana en terreno neutro. 451 00:44:40,126 --> 00:44:46,126 The Harbour Pub entre las 12:14 p.m. y 12:16 p.m., y no llegues tarde. 452 00:44:46,251 --> 00:44:50,334 Escucha tienes que decirme de que se trata 453 00:44:50,459 --> 00:44:52,209 Absolutamente no. 454 00:44:52,334 --> 00:44:56,792 ¿No sabes que todas las llamadas públicas son grabados? Estoy colgando. 455 00:45:00,209 --> 00:45:02,709 - Lo siento mucho. - ¿Qué era? 456 00:45:02,834 --> 00:45:06,501 - Trabajo. - ¿Tu llamada de seguridad para nuestra cita? 457 00:45:06,626 --> 00:45:10,167 No no... No, solo era trabajo. 458 00:45:10,292 --> 00:45:12,792 Una cuidadora chiflada de Sprogø. 459 00:45:14,209 --> 00:45:17,292 Bueno. ¿Así que te quedas? 460 00:45:17,417 --> 00:45:21,501 Sí. Ellos hacen Algunas bebidas bastante sorprendentes. 461 00:45:21,626 --> 00:45:24,917 Entonces, ¿qué quería él, ¿El cuidador chiflado? 462 00:45:30,167 --> 00:45:32,709 Oye, Assad. ¿Que pasa? 463 00:45:38,042 --> 00:45:42,584 Hola mi amigo. Hola nour No vi ninguna manzana. 464 00:45:42,709 --> 00:45:46,792 - Uhm, puedo conseguir algo de almacenamiento. - Sí por favor. 465 00:46:21,834 --> 00:46:24,751 - que pasa - Tengo dolor de barriga. 466 00:46:24,876 --> 00:46:27,876 - Oh, voy a buscar a tu papá. - ¡No hay necesidad! 467 00:46:28,001 --> 00:46:30,709 - Claro, voy por tu papá ... - ¡No estoy bien! 468 00:46:32,292 --> 00:46:35,001 No deberías estar trabajando entonces. 469 00:46:39,584 --> 00:46:41,501 Nour ... 470 00:46:43,417 --> 00:46:46,251 Que pasa 471 00:46:46,376 --> 00:46:48,792 Mi papa me matara 472 00:46:48,917 --> 00:46:51,667 - Nadie te va a matar. - si si 473 00:46:52,542 --> 00:46:55,626 ¿Que pasó? 474 00:46:59,709 --> 00:47:02,334 ¿Estas embarazada? 475 00:47:04,626 --> 00:47:06,751 Sí. 476 00:47:06,876 --> 00:47:08,667 Me lo quitaron. 477 00:47:13,751 --> 00:47:16,584 Todo estará bien. 478 00:47:16,709 --> 00:47:19,501 Nour? 479 00:47:20,751 --> 00:47:22,876 Nour, ¿qué pasa? 480 00:47:24,126 --> 00:47:27,542 - ¿Que esta pasando? - Ella no se siente bien. 481 00:47:27,667 --> 00:47:30,459 Creo que es la intoxicación alimentaria. 482 00:47:31,751 --> 00:47:34,251 No debes trabajar cuando estás enfermo. 483 00:47:35,292 --> 00:47:37,417 ¿Te sientes mejor? 484 00:47:37,542 --> 00:47:41,709 - As-salamu alaykum. - Wa'alaykumu as-salam. 485 00:47:43,751 --> 00:47:47,334 - ¿Qué pasa con usted? - Papi, me siento bien. 486 00:47:47,459 --> 00:47:50,417 ¿Bueno? Iré a casa y me acostaré. 487 00:48:00,001 --> 00:48:03,376 Gitte Charles? Es una anciana, por el amor de Dios. 488 00:48:03,501 --> 00:48:07,417 - ¿Qué tan difícil puede ser encontrarla? - Tal vez ella no está usando su propio nombre. 489 00:48:07,542 --> 00:48:11,709 Un médico de Sprogø, Curt Wad, Es el enlace entre los cuatro. 490 00:48:11,834 --> 00:48:14,584 Gitte Charles trabajó para él. en la isla. 491 00:48:14,709 --> 00:48:18,251 Nete ​​y Rita fueron sus pacientes. y Felipe era su abogado. 492 00:48:18,376 --> 00:48:22,792 - ¿Curt Wad era médico en Sprogø? - ¿Lo conoces? 493 00:48:22,917 --> 00:48:25,542 Es dueño del Centro de Investigación Danevang. 494 00:48:25,667 --> 00:48:29,251 Él y su esposa son dueños de Dinamarca Clínica número uno de fertilidad. 495 00:48:32,917 --> 00:48:36,209 ¿Hay algo que deberíamos saber? 496 00:48:38,001 --> 00:48:40,876 Curt trató a Rie. 497 00:48:41,001 --> 00:48:44,709 Todos los demás doctores nos dijeron. no podríamos tener hijos 498 00:48:44,834 --> 00:48:48,376 Si no fuera por el No tendríamos a Jonas. 499 00:48:48,501 --> 00:48:52,167 Es un hombre generoso y decente, y Quiero que lo trates con respeto. 500 00:48:52,292 --> 00:48:55,709 Carl te quiero Tratarle con respeto. 501 00:48:56,917 --> 00:48:59,167 Sí. 502 00:49:08,334 --> 00:49:13,334 Supongo que estás aquí a causa del pobre Felipe. 503 00:49:13,459 --> 00:49:18,126 Aquí pensé que estaba viviendo. La dulce vida con una belleza española. 504 00:49:18,251 --> 00:49:20,459 - Pero en realidad estuvo muerto todo el tiempo. 505 00:49:20,584 --> 00:49:24,084 Junto a Nete Hermansen y Rita Nielsen. 506 00:49:24,209 --> 00:49:28,084 En el apartamento de Gitte Charles. 507 00:49:28,209 --> 00:49:30,459 Gitte Charles? 508 00:49:30,584 --> 00:49:34,251 - ¿Cuál es la conexión entre ellos? - ¿Las chicas? 509 00:49:34,376 --> 00:49:39,334 Recuerdo que estaban muy cerca. Durante su estancia en Sprogø. 510 00:49:39,459 --> 00:49:43,584 ¿Y crees que Gitte Charles hizo esto? 511 00:49:43,709 --> 00:49:47,209 Usted no sabría su paradero? 512 00:49:47,334 --> 00:49:51,251 No he visto a Gitte Charles en 30 años 513 00:49:51,376 --> 00:49:57,376 - ¿Sabes por qué los mataría? - No. Es completamente absurdo. 514 00:49:57,501 --> 00:50:01,667 No sé absolutamente nada al respecto, Lamento decir. 515 00:50:01,792 --> 00:50:05,876 Me disculpo si has desperdiciado tu tiempo aqui 516 00:50:08,459 --> 00:50:13,167 - ¿Están muertos, esa gente? - si Tienes un buen ojo. 517 00:50:13,292 --> 00:50:17,584 Es un poco dramático tener Una foto así en una clínica de fertilidad. 518 00:50:17,709 --> 00:50:20,376 Bueno, ¿qué puedes hacer? 519 00:50:20,501 --> 00:50:24,334 Nosotros los doctores somos conocidos Para nuestro humor morboso. 520 00:50:25,376 --> 00:50:31,334 Siempre he soñado con una foto con Los muertos sentados alrededor de una mesa. 521 00:50:32,792 --> 00:50:35,376 Curioso, ¿no es así? 522 00:50:36,584 --> 00:50:40,126 ¿Estás diciendo motivo aquí? 523 00:50:42,709 --> 00:50:45,709 ¿Es asi? 524 00:50:47,084 --> 00:50:51,501 - Curt, estamos listos para ti. - Beate ... mi esposa. 525 00:50:53,001 --> 00:50:54,251 ¿Todo listo? 526 00:50:54,376 --> 00:50:57,459 Philip Nørvig era tu abogado cuando una mujer te acusó - 527 00:50:57,584 --> 00:51:00,709 - de someterla A una esterilización forzada. 528 00:51:02,542 --> 00:51:06,126 - Esa era su afirmación, sí. - ¿Entonces ella mintió? 529 00:51:06,251 --> 00:51:08,167 No necesariamente. 530 00:51:08,292 --> 00:51:12,334 Lo hicimos bajo circunstancias extremas. Según lo permitido por la ley. 531 00:51:12,459 --> 00:51:18,792 Pero hicimos cosas de las que no estoy orgulloso. Abortos sobre el moralmente defectuoso. 532 00:51:18,917 --> 00:51:22,459 Eran tiempos diferentes, Pero no hicimos nada ilegal. 533 00:51:22,584 --> 00:51:27,126 "Circunstancias extremas"? ¿Quién era ella? ¿Que hizo ella? 534 00:51:27,251 --> 00:51:32,667 Bueno, fue hace muchos años, así que sinceramente no recuerdo. 535 00:51:32,792 --> 00:51:39,251 Entonces, te acuerdas de dos chicas y un empleado siendo especialmente cercano 536 00:51:39,376 --> 00:51:45,334 - pero no a quien esterilizaste, quien Posteriormente hizo cargos contra usted? 537 00:51:45,459 --> 00:51:48,584 Bueno, ella perdió el caso. 538 00:51:48,709 --> 00:51:54,667 En ese sentido, tal vez podríamos prescindir de este tono desagradable. 539 00:52:02,917 --> 00:52:06,501 No creo una palabra de lo que dice. ¿Vos si? 540 00:52:06,626 --> 00:52:09,751 Cuando el dice ¿Siente remordimiento por los abortos? 541 00:52:09,876 --> 00:52:12,251 ¿Necesita sentir remordimiento? 542 00:52:12,376 --> 00:52:17,417 - He sido padre de un aborto. - ¿Qué? Nunca me dijiste eso. 543 00:52:17,542 --> 00:52:20,001 Apenas surge en la conversación. 544 00:52:20,126 --> 00:52:23,042 ¿Fue con vigga? 545 00:52:23,167 --> 00:52:25,376 ¿Por qué no lo querías? 546 00:52:25,501 --> 00:52:28,751 Ella ya tenía un hijo. Sentí que era suficiente. 547 00:52:28,876 --> 00:52:34,501 - ¿Eso me hace un asesino? - No, pero todos los niños merecen vivir. 548 00:52:34,626 --> 00:52:37,376 Conmigo por un papa? Nadie se merece eso. 549 00:52:37,501 --> 00:52:41,042 ¿Nunca te preguntas '¿y si?' 550 00:52:41,792 --> 00:52:46,042 Creo que el niño piensa: "Gracias por dejarme en paz". 551 00:52:46,167 --> 00:52:48,334 Carl, es solo ... 552 00:53:11,251 --> 00:53:14,417 Si yo fuera tú, escondería esa cosa. 553 00:53:21,334 --> 00:53:25,209 - Está escrito por toda la cara. - ¿Qué? 554 00:53:25,334 --> 00:53:28,376 ¡Que estás destrozado! 555 00:53:28,501 --> 00:53:31,667 Sal de aquí tan rapido como puedas. 556 00:53:33,501 --> 00:53:38,334 Que le pasara a tu bebe Si el doctor Wad y la señorita Charles se enteran? 557 00:53:45,542 --> 00:53:48,376 ¡Pero no puedo salir! 558 00:53:49,542 --> 00:53:53,667 - Puedes irte con los pescadores. - No tengo dinero. 559 00:53:55,084 --> 00:53:58,751 Conozco a un pescador que quiere algo más que dinero. 560 00:54:00,584 --> 00:54:04,167 No estoy haciendo eso Estoy embarazada del bebé de Tage. 561 00:54:05,709 --> 00:54:10,126 Hay otras formas Que extendiendo tus piernas, Nete. 562 00:54:13,626 --> 00:54:16,459 Apretar el hilo. 563 00:54:35,626 --> 00:54:37,376 Abre la puerta. 564 00:54:37,501 --> 00:54:39,792 - ¿Ahora? - Despacio. 565 00:54:59,459 --> 00:55:01,542 - Hola, Hans. - Hola Rita. 566 00:55:13,209 --> 00:55:16,709 Tu amigo dice quieres huir 567 00:55:18,709 --> 00:55:22,501 - No tengo dinero. - No, por lo que oigo. 568 00:55:25,834 --> 00:55:30,001 Pero estás para un buen momento, ¿verdad? 569 00:55:32,667 --> 00:55:36,417 ¿Quieres llegar a Korsør o no? 570 00:55:39,084 --> 00:55:42,584 - Solo dime que hacer. - Puedes quitarte el abrigo. 571 00:56:03,334 --> 00:56:07,167 - Quítate las bragas y ven aquí. - ¿Qué? 572 00:56:09,042 --> 00:56:11,417 Quítate los calzones. 573 00:56:26,709 --> 00:56:28,501 Acuéstate aquí. 574 00:56:28,626 --> 00:56:31,876 Rita? 575 00:56:32,001 --> 00:56:33,376 Ven aca. 576 00:56:46,876 --> 00:56:48,251 Rita ...! 577 00:57:06,751 --> 00:57:09,792 Vamos, no es tu primera vez. Abre tus piernas. 578 00:57:09,917 --> 00:57:12,417 ¡Abre tus piernas! 579 00:57:12,542 --> 00:57:14,126 ¡Estoy embarazada! 580 00:57:14,251 --> 00:57:16,501 Tal como dije. 581 00:57:16,626 --> 00:57:20,251 No es tu primera vez. Abre tus piernas. 582 00:57:20,376 --> 00:57:22,292 ¡No! ¡No no! 583 00:57:22,417 --> 00:57:24,876 - ¡Déjame ir! - Difúndalos. 584 00:57:25,001 --> 00:57:27,042 ¡Déjame ir! 585 00:57:28,376 --> 00:57:31,667 - Difúndalos. - ¡Déjame ir! 586 00:57:40,376 --> 00:57:43,251 Gracias, hemos visto suficiente. 587 00:57:45,334 --> 00:57:48,251 La llevaré a la sala de reflexión. 588 00:57:48,376 --> 00:57:50,917 - Nete ... - ¡Déjame ir! 589 00:57:51,917 --> 00:57:54,376 ¡¿Por qué, Rita ?! ¿Por qué? 590 00:57:54,501 --> 00:57:57,167 - ¿Por qué? - ¡Silencio! 591 00:57:57,292 --> 00:57:59,709 ¡Vamos, perra! 592 00:58:07,084 --> 00:58:09,709 Hiciste lo correcto, Rita. 593 00:58:09,834 --> 00:58:14,626 Voy a escribir a tus padres que has Madurez demostrada y puede irse a casa. 594 00:58:41,709 --> 00:58:44,417 Esto es una pérdida de tiempo. 595 00:58:50,251 --> 00:58:53,917 - Hola. - ¿Tienes alguna información nueva? 596 00:58:56,501 --> 00:59:00,126 - ¿Dónde está Rose Knudsen? - En la estación de policia. 597 00:59:02,667 --> 00:59:06,167 Déjame ver algunas insignias. Darse prisa. 598 00:59:06,292 --> 00:59:08,167 Vamos, maldita sea. 599 00:59:18,209 --> 00:59:22,542 No es casualidad que yo trabaje. Como cuidador en Sprogø en el lateral. 600 00:59:27,709 --> 00:59:31,209 Mi tía fue esterilizada en la isla. 601 00:59:31,334 --> 00:59:35,292 Al final, se suicidó. Porque ella no podía tener hijos. 602 00:59:35,417 --> 00:59:39,001 He presentado una queja contra el Estado para que acepte la responsabilidad. 603 00:59:39,126 --> 00:59:42,251 Envié la primera carta el 11/3 de 2003. 604 00:59:42,376 --> 00:59:44,584 Luego, el 5/9 de 2005 - 605 00:59:44,709 --> 00:59:48,792 - 8/4 2006, 4/6 2007 ... 606 00:59:48,917 --> 00:59:51,459 Gracias. 607 00:59:51,584 --> 00:59:55,792 El médico que esterilizó a tu tía, ¿Fue Curt Wad? 608 00:59:57,417 --> 01:00:02,251 Correcto. Y pensé que la policía estaba Un grupo de aficionados. 609 01:00:04,751 --> 01:00:07,626 No te dejes engañar por el nuevo imperio de Curt. 610 01:00:07,751 --> 01:00:13,001 Sigue siendo un buen socialdemócrata. Quién sabe cómo debería ser la sociedad. 611 01:00:15,584 --> 01:00:17,917 No te sigo del todo bien. 612 01:00:21,584 --> 01:00:23,001 Curt nunca se detuvo. 613 01:00:23,126 --> 01:00:26,709 Él todavía está haciendo lo que el estado Le ordenó que lo hiciera hace 60 años. 614 01:00:26,834 --> 01:00:28,917 Por favor sea especifico. 615 01:00:29,042 --> 01:00:33,876 Curt esteriliza a mujeres jóvenes sin su conocimiento. 616 01:00:35,501 --> 01:00:38,542 Las niñas nórdicas sanas son tener hijos. 617 01:00:38,667 --> 01:00:43,584 Niñas débiles cuyos hijos simples Se degradará la sociedad, según él. 618 01:00:43,709 --> 01:00:47,792 Ahora tiene su vista en los jóvenes. Niñas inmigrantes, y él no está solo. 619 01:00:47,917 --> 01:00:51,667 Sospecho que varias personas de ser parte de una conspiración importante. 620 01:00:51,792 --> 01:00:56,376 Principalmente médicos pero también Abogados, policías y políticos. 621 01:00:56,501 --> 01:00:59,167 ¡Esto va hasta la cima! 622 01:01:01,001 --> 01:01:04,876 Si tu caso de asesinato te llevó a Sprogø - 623 01:01:05,001 --> 01:01:09,417 - Me aventuraría a matar a esas personas. para ocultar lo que está pasando. 624 01:01:09,542 --> 01:01:11,876 ¿Puedes probar esa teoría? 625 01:01:12,001 --> 01:01:14,042 Oh no. 626 01:01:15,626 --> 01:01:18,376 Entonces que hacemos aqui? 627 01:01:25,917 --> 01:01:30,417 Mira. Mujeres jóvenes entrando a la clínica. sin el conocimiento de sus padres. 628 01:01:30,542 --> 01:01:33,459 Se permiten abortos sin el consentimiento de los padres. 629 01:01:33,584 --> 01:01:39,084 Pasa por el consejo del aborto. En la clínica de Wad es anónimo y gratuito. 630 01:01:41,292 --> 01:01:44,584 Es un movimiento de base, maldita sea. 631 01:01:45,626 --> 01:01:50,501 Las chicas no se atreven a hablar. Su Los padres ni siquiera saben que fueron allí. 632 01:01:51,876 --> 01:01:56,959 - ¿Qué quieres que hagamos? - La mayoría de los médicos utilizan el mismo abogado. 633 01:01:57,084 --> 01:01:59,501 Sabes a quién me refiero. 634 01:01:59,626 --> 01:02:01,417 Philip Nørvig. 635 01:02:02,459 --> 01:02:06,251 Sus registros probablemente mostrarán Un patrón, un sistema. 636 01:02:06,376 --> 01:02:09,876 Pero para conseguirlos de la empresa. solía trabajar para ... 637 01:02:10,001 --> 01:02:13,834 - Necesito una orden judicial. y no puedo simplemente conseguir uno. 638 01:02:14,917 --> 01:02:19,334 Tampoco nosotros podemos. No sin ninguna prueba. 639 01:02:21,167 --> 01:02:24,209 Rose tiene tu número Si necesitamos ponernos en contacto? 640 01:02:24,334 --> 01:02:25,876 Sí. 641 01:02:29,292 --> 01:02:32,917 - ¿Que pasa? - Conozco a la chica en el video. 642 01:02:33,042 --> 01:02:35,876 Ella vive en mi calle 643 01:03:03,501 --> 01:03:05,209 HOSPITAL 644 01:03:10,626 --> 01:03:15,167 Hola nour Soy Louise, y seré Realizando el examen. 645 01:03:15,292 --> 01:03:17,459 Estoy bien. 646 01:03:17,584 --> 01:03:20,751 Solo queremos asegurarnos No se han cometido errores. 647 01:03:20,876 --> 01:03:24,626 - Tengo que estar en casa a las 3:30. - Correcto. 648 01:03:24,751 --> 01:03:27,292 No hay problema. Seré rapido 649 01:03:27,417 --> 01:03:30,876 Assad, por favor espera fuera. 650 01:03:44,292 --> 01:03:48,251 Ahí. Puede ser un poco frío al principio. 651 01:03:53,417 --> 01:03:56,376 ¿Bueno? Bueno. 652 01:03:56,501 --> 01:03:59,584 ¿Qué estás comprobando? 653 01:04:02,292 --> 01:04:05,292 Sólo estoy comprobando para ver ... 654 01:04:05,417 --> 01:04:08,501 - Si todo está en orden. 655 01:04:22,001 --> 01:04:25,042 Tu sospecha era correcta. 656 01:04:26,917 --> 01:04:29,542 Assad, ¿quieres que le diga? 657 01:04:34,001 --> 01:04:36,167 Lo haré. 658 01:04:47,584 --> 01:04:49,292 Nour ... 659 01:04:49,417 --> 01:04:51,917 Será mejor que te sientes. 660 01:04:59,292 --> 01:05:03,334 - Tenemos que enviar a tus padres. - No. 661 01:05:03,459 --> 01:05:06,167 ¿Hablaste con ellos? No lo hagas 662 01:05:06,292 --> 01:05:09,667 Me prometiste que no lo dirías. 663 01:05:09,792 --> 01:05:13,292 - ¿Quién realizó tu aborto? - ¿Por qué? 664 01:05:13,417 --> 01:05:17,792 - Necesito saber. - ¿Por qué? 665 01:05:20,084 --> 01:05:22,501 ¿Cuál era el nombre del doctor? 666 01:05:25,334 --> 01:05:29,167 No voy a decir nada hasta Prometes no llamar a mis padres. 667 01:05:29,292 --> 01:05:32,834 - Por favor, Nour. - No diré una palabra. 668 01:05:36,167 --> 01:05:38,167 Necesito saber. 669 01:05:38,292 --> 01:05:40,042 Assad ... 670 01:05:40,167 --> 01:05:43,001 Prométeme no llamarlos. 671 01:05:46,001 --> 01:05:48,209 Está bien, lo prometo. 672 01:05:50,001 --> 01:05:52,792 ¿Cuál era el nombre del doctor? 673 01:05:55,042 --> 01:05:58,084 Curt Wad. 674 01:05:58,209 --> 01:06:01,459 ¿Estás seguro? Es muy importante. 675 01:06:01,584 --> 01:06:04,917 Sí. Curt Wad, Danevang. 676 01:06:05,042 --> 01:06:06,376 ¿Por qué? 677 01:06:06,501 --> 01:06:09,501 ¿Por qué necesitas saberlo? 678 01:06:12,501 --> 01:06:15,042 Lo ha visto ... 679 01:06:15,167 --> 01:06:18,751 Lo ha visto que no puedes tener hijos 680 01:06:22,709 --> 01:06:24,251 No. 681 01:06:27,917 --> 01:06:30,376 Quiero hijos. 682 01:06:30,501 --> 01:06:33,251 Él realizó un procedimiento en usted. 683 01:06:34,709 --> 01:06:37,292 Una esterilización. 684 01:06:39,501 --> 01:06:42,251 Así que revertirlo. 685 01:06:42,376 --> 01:06:44,376 No puedo 686 01:06:46,376 --> 01:06:50,251 ¿Qué demonios es esto? 687 01:06:50,376 --> 01:06:54,917 Me arrastras hasta aquí ¡Para decirme que no puedo tener hijos! 688 01:06:55,042 --> 01:06:59,334 Detendremos a los que te hicieron esto. Lo prometo. 689 01:06:59,459 --> 01:07:03,542 Dr. Wad y todos sus cómplices ... 690 01:07:03,667 --> 01:07:06,917 - Tienes que decir... - Tengo que ir a casa. 691 01:07:07,042 --> 01:07:09,251 Dile a la policía lo que pasó. 692 01:07:09,376 --> 01:07:13,959 ¡Sabes que no puedo decirle a nadie! ¡Lo sabes muy bien! 693 01:07:14,084 --> 01:07:16,584 ¡Y no creo en ninguno de ustedes! 694 01:07:24,751 --> 01:07:28,251 ¡Tenemos que detener a los que hicieron esto! 695 01:07:32,417 --> 01:07:34,334 Sí... 696 01:07:35,501 --> 01:07:37,584 Llame a la junta de quejas del paciente. 697 01:07:37,709 --> 01:07:43,042 Carl quiere una lista de doctores detrás de abortos fallidos desde 1970. 698 01:07:43,167 --> 01:07:46,376 1970? Eso sería registros en papel. 699 01:07:46,501 --> 01:07:49,876 Rose, consigue una lista de los doctores. Este tipo que Brandt mencionó. 700 01:07:50,001 --> 01:07:52,376 Entiendo. 701 01:07:52,501 --> 01:07:54,917 ¿Hola Qué pasa? 702 01:08:00,459 --> 01:08:03,126 Gracias por venir con tan poco tiempo de antelación. 703 01:08:03,251 --> 01:08:07,209 Siempre hemos sido conscientes del riesgo. 704 01:08:07,334 --> 01:08:10,209 Ahora tenemos fugas Eso debe ser detenido. 705 01:08:10,334 --> 01:08:12,292 Lo manejaremos 706 01:08:12,417 --> 01:08:18,376 - Si todos ustedes pueden resolver cualquier pregunta. Con un muro de silencio impenetrable. 707 01:08:21,167 --> 01:08:24,417 Muy bien. Estamos inactivos a partir de ahora. 708 01:08:24,542 --> 01:08:28,376 Solo para volver mas fuerte que nunca. 709 01:08:48,001 --> 01:08:51,376 Hola? ¿Brandt? 710 01:08:51,501 --> 01:08:53,792 ¿Recibiste mi lista de doctores? 711 01:08:53,917 --> 01:08:57,334 - Sí. ¿Estás bien? - Es malo, Rose. 712 01:08:57,459 --> 01:09:01,917 Creo que están sobre mí. Nunca tomo la misma ruta dos veces en un día 713 01:09:02,042 --> 01:09:05,167 - entonces cuando veo al mismo hombre tres veces - 714 01:09:05,292 --> 01:09:07,917 - Huelo problemas. 715 01:09:08,042 --> 01:09:10,209 Está bien, estoy en mi camino. 716 01:09:10,334 --> 01:09:14,751 - ¿A qué hora exactamente estarás aquí? - Me voy ahora. 717 01:09:14,876 --> 01:09:19,126 - ¿Pero cuándo estarás aquí exactamente? - Estaré allí. 718 01:09:28,292 --> 01:09:32,917 Rose dice que todos los doctores en Brandt La lista usó a Nørvig como su abogado. 719 01:09:33,042 --> 01:09:37,001 - Ellos "recogieron" las quejas de los pacientes. - ¡Bastardos! 720 01:09:38,917 --> 01:09:43,584 - Hablemos nuevamente con la viuda de Nørvig. - ¡No fumes en el coche! 721 01:09:46,376 --> 01:09:49,459 Cálmese. 722 01:09:50,417 --> 01:09:52,292 Los detendremos. 723 01:09:52,417 --> 01:09:56,709 ¿Cómo? Es el procedimiento de nour Atado a los asesinatos? 724 01:09:56,834 --> 01:09:59,709 Todavía nos falta un motivo. por los asesinatos. 725 01:09:59,834 --> 01:10:02,501 ¿Y si Brandt tenía razón? Gitte Charles los mató ... 726 01:10:02,626 --> 01:10:05,876 - porque estaban en Curt. ¡Curt está detrás de todo! 727 01:10:06,001 --> 01:10:10,042 No te deshaces de testigos por Invitándolos a cenar con su identificación. 728 01:10:10,167 --> 01:10:13,126 Alguien quiere que sepamos ... 729 01:10:16,542 --> 01:10:18,376 ... quienes eran 730 01:10:18,501 --> 01:10:20,459 ¿Qué quieres decir? 731 01:10:21,751 --> 01:10:23,876 - Carl? - Nada. 732 01:10:27,501 --> 01:10:30,417 - Quedan dos días, Carl. - bien 733 01:10:30,542 --> 01:10:32,459 No puedo esperar 734 01:10:32,584 --> 01:10:34,584 No puedo esperar 735 01:11:30,167 --> 01:11:33,251 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Hola. 736 01:11:33,376 --> 01:11:37,167 Tenemos algunas preguntas de seguimiento. 737 01:11:37,292 --> 01:11:42,667 Pensé que eras muy cuidadoso la última vez. 738 01:11:42,792 --> 01:11:46,917 - Quiero llegar al fondo de esto. - ¿Algún nuevo desarrollo? 739 01:11:47,042 --> 01:11:53,501 Felipe se especializó en la defensa de los médicos. que había arruinado las operaciones en las mujeres. 740 01:11:54,542 --> 01:11:56,459 Sí. 741 01:11:56,584 --> 01:12:01,501 ¿Sabes si Philip fue parte de un grupo o red de personas - 742 01:12:01,626 --> 01:12:06,084 - a quien no le importa mucho Para gente como Assad aquí. 743 01:12:12,584 --> 01:12:15,626 Nunca compartí esos puntos de vista. Nunca. 744 01:12:15,751 --> 01:12:21,167 Soy una persona decente. Y nunca habló al respecto en casa. Yo no lo permitiría. 745 01:12:21,292 --> 01:12:25,001 Pensamos la muerte de Philip de alguna manera está vinculado a ese grupo. 746 01:12:25,126 --> 01:12:30,917 Así que cualquier cosa que recuerdes; Nombres, sus casos, médicos, pacientes ... 747 01:12:31,834 --> 01:12:33,626 No. 748 01:12:33,751 --> 01:12:39,001 Nunca habló del grupo. No discutimos su trabajo en detalle. 749 01:12:39,126 --> 01:12:44,167 - ¿Por supuesto? Incluso el más mínimo detalle ... - Te lo diría si supiera algo. 750 01:12:44,292 --> 01:12:48,334 Pero mantuvo esa parte de su vida. de mi parte. 751 01:12:53,001 --> 01:12:56,334 ¿Por qué no revisas sus registros? 752 01:12:56,459 --> 01:13:01,292 Los tengo todos en el sótano. Trabajaba en casa principalmente, así que ... 753 01:13:01,417 --> 01:13:04,417 - ¿Así que tienes todo aquí? - si 754 01:13:04,542 --> 01:13:07,126 ¿En la casa? 755 01:13:25,001 --> 01:13:27,459 ¿Hola? 756 01:13:31,834 --> 01:13:32,792 ¿Hola? 757 01:13:34,126 --> 01:13:36,209 Brandt? 758 01:13:45,001 --> 01:13:47,292 Mierda... 759 01:15:05,376 --> 01:15:07,126 ¡Mierda! 760 01:15:16,376 --> 01:15:20,084 - Correcto ... Esterilizaciones en chorro. - ¿Curt Wad? 761 01:15:20,209 --> 01:15:23,292 - Entregas que salen mal. - La esposa de Curt Wad. 762 01:15:23,417 --> 01:15:28,001 - Ni siquiera intentaron ocultarlo. - Nadie sabía qué buscar. 763 01:15:28,126 --> 01:15:29,376 Hasta ahora. 764 01:15:34,501 --> 01:15:36,167 ¿Que es eso? 765 01:15:36,292 --> 01:15:38,376 Dossier 64. 766 01:15:38,501 --> 01:15:42,084 Dossier médico de Nete Hermansen. de Sprogø. 767 01:15:42,209 --> 01:15:44,292 ¿Algo interesante en ello? 768 01:15:47,126 --> 01:15:49,167 Carl 769 01:15:52,459 --> 01:15:55,042 ¿A quién le escribes? 770 01:15:57,209 --> 01:15:58,542 ¡Ir! 771 01:16:01,084 --> 01:16:02,626 ¡Despues de el! 772 01:16:02,751 --> 01:16:05,251 ¡No puedo ver nada! 773 01:16:05,376 --> 01:16:06,709 ¡Espere! 774 01:16:18,917 --> 01:16:22,084 - ¿Estás bien? ¡Desabrocha, Assad! - ¡Estoy atascado! 775 01:16:23,334 --> 01:16:24,792 ¡Están volviendo! 776 01:16:29,584 --> 01:16:32,459 Salí. ¡Están volviendo! 777 01:16:34,542 --> 01:16:37,501 - ¡Dame tu arma! - ¡Aquí! 778 01:16:43,251 --> 01:16:45,167 ¡Te sacaré, Carl! 779 01:16:47,251 --> 01:16:49,292 ¡Te sacaré! 780 01:16:51,917 --> 01:16:54,501 Prisa. ¡Déjalo caer! 781 01:16:57,001 --> 01:17:00,126 ¡Corre, maldita sea! ¡Correr! 782 01:17:20,126 --> 01:17:23,584 Siguiente parada Puttgarden. 783 01:17:52,459 --> 01:17:55,876 - Rita dice que estás embarazada. - Ella está mintiendo. 784 01:17:56,001 --> 01:17:58,376 Ya lo veremos. 785 01:18:00,251 --> 01:18:03,751 Recuerda que es justo Para que seas castigado, Nete. 786 01:18:22,042 --> 01:18:25,042 No me toques 787 01:18:28,126 --> 01:18:31,001 No me toques 788 01:18:32,334 --> 01:18:34,334 No me toques 789 01:18:36,876 --> 01:18:39,834 No te atrevas No te atrevas 790 01:18:50,501 --> 01:18:53,167 No te atrevas 791 01:19:03,251 --> 01:19:06,626 Recuérdalo es por tu propio bien. 792 01:19:06,751 --> 01:19:10,417 No podemos aprender sin castigo. 793 01:19:17,292 --> 01:19:19,792 ¡Mi oído! 794 01:19:23,126 --> 01:19:25,542 ¡También morderé la otra! 795 01:19:49,834 --> 01:19:53,792 Enviemos un cálido agradecimiento a K.K. Steincke - 796 01:19:53,917 --> 01:19:57,501 - el hombre detrás La reforma social de 1933. 797 01:19:58,501 --> 01:20:02,917 Estamos en deuda con Steincke, Nete. 798 01:20:03,042 --> 01:20:05,417 Steincke dijo una cosa sabia. 799 01:20:05,542 --> 01:20:08,584 ¡No podemos tener demasiadas no entidades! 800 01:20:08,709 --> 01:20:12,834 Es sólo una medida práctica para asegurar Una sociedad del bienestar funcional. 801 01:20:28,251 --> 01:20:32,667 Bien. Prepararse para el legrado y esterilización. 802 01:20:32,792 --> 01:20:35,584 Gracias, Gitte. 803 01:21:01,334 --> 01:21:03,959 Esto es un APB en ciclistas no identificados. 804 01:21:04,084 --> 01:21:08,209 Una persona ha recibido un disparo en el brazo. Se cree que está armado. 805 01:21:18,834 --> 01:21:22,584 - ¿Rosa? - ¡Eres duro como las uñas! 806 01:21:24,042 --> 01:21:26,042 Me alegra que lo hayas logrado. 807 01:21:26,167 --> 01:21:29,376 - ¿Como estas? - He tenido una noche de mierda. 808 01:21:29,501 --> 01:21:33,001 - ¿Estás bien? - ¿Qué tenemos que seguir? 809 01:21:33,126 --> 01:21:36,417 Estaba detrás de la computadora de Brandt. Los forenses lo tienen. 810 01:21:36,542 --> 01:21:39,667 Curt Wad tiene una coartada por toda la tarde. 811 01:21:41,001 --> 01:21:43,459 - ¿No les dijiste, Rose? - No. 812 01:21:43,584 --> 01:21:46,667 - Creemos que es un grupo. - ¿Un grupo? 813 01:21:46,792 --> 01:21:49,251 Un grupo de medicos a quien arruinar las operaciones. 814 01:21:49,376 --> 01:21:53,167 Matan fetos, esterilizan a las mujeres. Limpieza genética. 815 01:21:53,292 --> 01:21:58,126 Oh, no te vuelvas loco. Habríamos oído hablar de eso. 816 01:21:58,251 --> 01:22:01,709 Se presentan 2.000 denuncias en contra. La policía anualmente. Los ganamos a todos. 817 01:22:01,834 --> 01:22:05,376 Porque somos infalibles. ¿O porque nos protegemos unos a otros? 818 01:22:05,501 --> 01:22:09,376 Lo mismo ocurre con los hospitales. Nos atacaron. 819 01:22:09,501 --> 01:22:14,084 Quemaron nuestro carro con toda la evidencia. y mató a Brandt porque nos alertó. 820 01:22:14,209 --> 01:22:19,042 Él estaba en lo correcto. Esto es más grande que Curt Wad y un par de sus compañeros de doctor. 821 01:22:20,459 --> 01:22:24,209 ¿Y los cuerpos en el apartamento? ¿Está Gitte Charles en el grupo también? 822 01:22:24,334 --> 01:22:29,251 Esto es una locura. ¿Por qué nadie puede encontrar a Gitte Charles? 823 01:22:29,376 --> 01:22:31,417 Escuchen atentamente, chicos. 824 01:22:31,542 --> 01:22:35,626 Te lo digo por tu bien. Especialmente el tuyo, Assad. 825 01:22:35,751 --> 01:22:40,376 Estás subiendo la escalera y eso Significa caminar por la cuerda floja política. 826 01:22:40,501 --> 01:22:45,334 Nadie va a acusar Curt Wad o su esposa o cualquier otra persona ... 827 01:22:45,459 --> 01:22:48,084 - Hasta que tengamos legalmente sólidos - 828 01:22:48,209 --> 01:22:52,084 - 100% evidencia dura de un delito. 829 01:22:53,042 --> 01:22:56,167 Nod, para que yo pueda ver. tú entiendes. 830 01:22:56,292 --> 01:22:59,417 - Carl! - Entiendo. 831 01:23:01,126 --> 01:23:03,292 - Gracias. - si 832 01:23:03,417 --> 01:23:06,501 Ese nombre que me diste dio sus frutos. Tomó un autobús en Alemania. 833 01:23:06,626 --> 01:23:11,042 ella va a llegar en la estación central 8:25. 834 01:23:11,167 --> 01:23:13,084 Carl 835 01:23:20,251 --> 01:23:23,417 - ¿Que esta pasando? - Ir al centro. Me reuniré contigo más tarde. 836 01:23:23,542 --> 01:23:26,292 - ¿A dónde vas? - ¡¿Qué diablos ?! 837 01:23:27,459 --> 01:23:30,876 Estas guardando algo sobre Gitte Charles de mi parte. 838 01:23:31,001 --> 01:23:34,792 - ¿Por qué no puedes decirme? - No quiero. 839 01:23:36,876 --> 01:23:40,542 ¿Ya no confías en mí? De todas las personas. 840 01:23:40,667 --> 01:23:44,209 Suelta mi brazo. Assad, para eso. 841 01:23:46,084 --> 01:23:48,751 Estoy harto de tu mierda. 842 01:23:48,876 --> 01:23:51,584 De ahora en adelante ¡Ya no somos un equipo! 843 01:23:51,709 --> 01:23:55,917 Vale ... te refieres ¿En las 24 horas que te quedan? 844 01:23:56,042 --> 01:23:59,417 - ¡Que te jodan! - No dejes que te toque. 845 01:23:59,542 --> 01:24:03,501 El quiere pelear para hacer la ruptura más fácil. 846 01:25:01,501 --> 01:25:04,501 Tenemos un anuncio triste Eso nos concierne a todos. 847 01:25:04,626 --> 01:25:10,084 El estado danés ha decidido tristemente para cerrar nuestra casa aquí en Sprogø. 848 01:25:10,209 --> 01:25:15,167 Para el sábado, todas las habitaciones deben estar limpias. y todas tus pertenencias empacadas. 849 01:25:15,292 --> 01:25:18,501 Estamos orgullosos de que Hemos logrado aquí. 850 01:25:18,626 --> 01:25:22,834 Lo harás bien por ahí. 851 01:26:07,459 --> 01:26:09,959 Nete? 852 01:26:10,084 --> 01:26:11,542 Nete, ¿verdad? 853 01:26:15,001 --> 01:26:19,876 Todo el mundo está buscando a Gitte Charles, así que usaste tu propio pasaporte. 854 01:26:20,001 --> 01:26:22,542 Nete ​​Hermansen. 855 01:26:22,667 --> 01:26:27,167 Eres el único con rencor contra los tres. Un motivo. 856 01:26:27,292 --> 01:26:34,251 Su expediente de Sprogø me convenció. Usted demandó a Curt Wad y perdió. 857 01:26:34,376 --> 01:26:36,459 Curt Wad mató a tu hijo. 858 01:26:38,334 --> 01:26:39,834 ¿Por qué no ... 859 01:26:40,751 --> 01:26:44,209 ¡Ayuda! ¡Está intentando robarme mi bolso! 860 01:26:44,334 --> 01:26:46,501 ¿Que esta pasando? 861 01:26:47,709 --> 01:26:49,709 Nete! 862 01:26:56,751 --> 01:26:58,709 Nete ​​... 863 01:27:17,626 --> 01:27:20,167 Policía. Sigue ese taxi. 864 01:27:23,501 --> 01:27:24,792 ¡Darse prisa! 865 01:27:26,042 --> 01:27:28,084 ¡Hola! 866 01:27:33,084 --> 01:27:37,001 - ¿Qué hiciste? - Está bien. 867 01:27:37,126 --> 01:27:40,251 - ¿Qué deseas? - ¿Qué hiciste? 868 01:27:40,376 --> 01:27:42,459 ¡No puedo tener hijos! 869 01:27:42,584 --> 01:27:47,876 No sé qué está pasando, pero estamos todo hecho aquí. Te veo el miércoles. 870 01:27:48,001 --> 01:27:50,501 Entra, querida, y hablemos. 871 01:27:50,626 --> 01:27:56,001 Esto es un malentendido, estoy seguro. Vamos. 872 01:27:56,126 --> 01:27:59,792 Siéntate y dime qué pasa. 873 01:27:59,917 --> 01:28:02,417 ¿Quién dice que no puedes tener hijos? 874 01:28:03,584 --> 01:28:08,126 - No puedo encontrarla. ¿Donde esta ella? - No lo sé. 875 01:28:09,709 --> 01:28:12,917 Oye ... quiero hablar contigo. 876 01:28:13,917 --> 01:28:17,084 - ¿Dónde está Nour? - No lo sé. 877 01:28:18,001 --> 01:28:20,001 Sabes que la conozco. 878 01:28:20,126 --> 01:28:24,501 Sé que fuiste a la clínica con ella. ¿Ella volvió allí? 879 01:28:27,584 --> 01:28:30,501 No voy a decir Solo quiero asegurarme de que está bien. 880 01:28:30,626 --> 01:28:33,167 ¿Fue ella a la clínica? 881 01:28:35,001 --> 01:28:36,501 Sí. 882 01:28:37,376 --> 01:28:38,667 Gracias. 883 01:28:55,584 --> 01:28:58,126 Creo que esto es tuyo. 884 01:28:59,167 --> 01:29:01,209 La llave de tu corazón. 885 01:29:54,251 --> 01:29:57,167 Henbane sabe mejor que huele. 886 01:29:57,292 --> 01:30:00,792 Simplemente no me momifiques y me tapo si patea el cubo. 887 01:30:11,917 --> 01:30:17,584 Has matado a Philip Nørvig, Rita Nielsen y Gitte Charles. 888 01:30:20,876 --> 01:30:23,626 Y luego te volviste Gitte Charles dentro de ti. 889 01:30:23,751 --> 01:30:27,042 Le dio su identificación y su collar. 890 01:30:27,167 --> 01:30:30,501 La silla vacía estaba destinada para Curt Wad. 891 01:30:41,626 --> 01:30:45,584 Disculpe, pero que quiere? El centro está cerrado. 892 01:30:45,709 --> 01:30:48,959 - Estoy buscando a Nour. - ¿Quien? 893 01:30:49,084 --> 01:30:51,876 Tú sabes quién, tu psico. 894 01:30:52,001 --> 01:30:55,376 Y sé lo que le hiciste a ella. ¿Ella esta aqui? 895 01:30:55,501 --> 01:30:59,167 La inmigrante emocionalmente inestable. quien estuvo aqui antes 896 01:30:59,292 --> 01:31:02,834 - ha vuelto a casa después de consultar a un médico. 897 01:31:04,542 --> 01:31:06,709 Eso fue todo? 898 01:31:15,542 --> 01:31:17,376 ¡Para! 899 01:31:17,501 --> 01:31:20,167 Debo pedirte que te vayas. 900 01:31:53,251 --> 01:31:56,292 - ¿Estaba ella allí? - Dicen que la enviaron a casa. 901 01:31:56,417 --> 01:31:59,709 No. Su teléfono está en alguna parte en los alrededores. 902 01:31:59,834 --> 01:32:02,709 - Ella todavía está aquí. - Cuidado. Son peligrosos. 903 01:32:02,834 --> 01:32:04,501 ¡Assad! 904 01:32:14,876 --> 01:32:16,292 ¿Que pasó? 905 01:32:17,876 --> 01:32:22,334 Tage y yo volvimos a estar juntos por un tiempo después de Sprogø. 906 01:32:22,459 --> 01:32:26,001 Pero yo no era el Nete Se había enamorado de más. 907 01:32:26,126 --> 01:32:30,501 Quería una familia, hijos, Y no pude darle eso. 908 01:32:31,501 --> 01:32:34,459 Curt se había ocupado de eso. 909 01:32:34,584 --> 01:32:37,376 Así que finalmente lo dejé. 910 01:32:37,501 --> 01:32:40,376 No quería arrastrarlo hacia abajo En la oscuridad. 911 01:32:40,501 --> 01:32:43,376 Estaba lleno de odio y nada más. 912 01:32:43,501 --> 01:32:45,584 Yo quería la venganza. 913 01:32:45,709 --> 01:32:51,126 Venganza contra los bastardos que tenían arruinó mi vida. Lo entiendes? 914 01:32:54,334 --> 01:32:55,501 Sí. 915 01:33:08,334 --> 01:33:10,917 Está empezando a patear. 916 01:33:11,042 --> 01:33:16,334 Esa pequeña copa no te matará. Es como fumar un porro. 917 01:33:19,251 --> 01:33:21,459 Bien entonces... 918 01:33:23,459 --> 01:33:28,709 Después de que mi caso contra Curt fue negado, Comencé a pensar en matarlos. 919 01:33:29,626 --> 01:33:32,251 ¿Pero esperabas décadas? 920 01:33:32,376 --> 01:33:36,251 Durante muchos años acabo de soñar despierto. y fantaseaba con eso - 921 01:33:36,376 --> 01:33:41,292 - solo en un taburete en un bar- 922 01:33:41,417 --> 01:33:44,334 - O borracho borracho en mi cama. 923 01:33:44,459 --> 01:33:48,626 Pero luego me di cuenta de que no tenía nada. perder. No tenia vida 924 01:33:48,751 --> 01:33:52,251 - Entonces yo también podría intentarlo. - Gitte Charles fue el primero. 925 01:33:52,376 --> 01:33:55,501 Me tomó seis años ganarme su confianza. 926 01:33:55,626 --> 01:33:59,209 Para convencerla de que la había perdonado. 927 01:33:59,334 --> 01:34:03,792 Pero entonces ella se sentó allí sonriendo y riendo 928 01:34:03,917 --> 01:34:07,042 - Esperando un henbane alto. 929 01:34:11,292 --> 01:34:13,209 Sí. 930 01:34:14,584 --> 01:34:19,167 - Es una sensación agradable, ¿no? - Es solo que ... 931 01:34:19,292 --> 01:34:22,376 Tu nuevo amigo... 932 01:34:25,501 --> 01:34:29,584 Así que ella tuvo que morir. No voy a tener más de esto. 933 01:34:55,251 --> 01:34:59,417 ¿Por qué los colocaste así? Alrededor de una mesa. 934 01:35:00,376 --> 01:35:04,251 Me inspiré en una foto. que Curt me enseñó. 935 01:35:04,376 --> 01:35:08,209 Una foto de una familia muerta en una cama. 936 01:35:08,334 --> 01:35:11,917 Quería que se sentaran así. 937 01:35:12,042 --> 01:35:15,751 Alrededor de una mesa ... muerto. 938 01:35:15,876 --> 01:35:18,376 Uno frente al otro 939 01:35:18,501 --> 01:35:22,167 - y su vida indigna por toda la eternidad. 940 01:35:22,292 --> 01:35:24,376 ¿Y la última silla para Curt? 941 01:35:24,501 --> 01:35:28,376 Sabía que sería difícil para atraer a Curt en el apartamento - 942 01:35:28,501 --> 01:35:31,042 - pero pensé que podría tener éxito - 943 01:35:31,167 --> 01:35:35,751 - si pensaba que se estaba reuniendo Su vieja enfermera Gitte Charles. 944 01:35:37,417 --> 01:35:42,292 ¿Por qué no terminaste el trabajo? Curt se lo merecía más que nadie. 945 01:35:42,417 --> 01:35:46,376 Mientras borraba mi antigua vida. como nete - 946 01:35:46,501 --> 01:35:49,376 - Recibí una carta de Tage. 947 01:35:49,501 --> 01:35:53,501 Se habia convertido en un marinero y había recorrido los siete mares. 948 01:35:54,667 --> 01:35:58,042 Él nunca tuvo hijos tampoco. 949 01:35:58,167 --> 01:36:00,126 Asi que... 950 01:36:01,501 --> 01:36:04,792 De repente un día llamó en mi puerta- 951 01:36:04,917 --> 01:36:08,167 - y me invitó a salir. 952 01:36:08,292 --> 01:36:13,376 Hablamos y hablamos y nos reímos. 953 01:36:13,501 --> 01:36:15,501 - y bailamos. 954 01:36:16,501 --> 01:36:19,917 Nunca había bailado antes en mi vida. 955 01:36:20,042 --> 01:36:24,209 A la mañana siguiente me desperté y lo miro - 956 01:36:24,334 --> 01:36:28,834 - y entonces supe que había desperdiciado todos esos años. 957 01:36:31,584 --> 01:36:34,292 Pero no fue demasiado tarde ... 958 01:36:34,417 --> 01:36:39,792 - porque no tuve que aguantar para mi rabia, mi deseo de venganza. 959 01:36:42,084 --> 01:36:44,501 Así que lo dejo ir. 960 01:36:52,584 --> 01:36:55,876 Dios esta muerto - 961 01:36:56,001 --> 01:36:58,376 - el estado te falla - 962 01:36:58,501 --> 01:37:00,876 - Pero el amor triunfa. 963 01:37:02,584 --> 01:37:05,917 Si tienes suerte. 964 01:37:07,709 --> 01:37:12,792 Sí. Estos últimos 12 años Han sido los más felices de mi vida. 965 01:37:26,917 --> 01:37:28,751 Nete ​​... 966 01:37:30,501 --> 01:37:34,584 Conseguiremos a Curt. Lo prometo. 967 01:37:34,709 --> 01:37:38,584 No estoy aquí para apartarte. 968 01:37:38,709 --> 01:37:42,751 Nadie sabe que estoy aquí. 969 01:37:42,876 --> 01:37:47,709 El último deseo de Tage era tener Sus cenizas se dispersaron en el sonido. 970 01:38:38,792 --> 01:38:41,792 - Carl, ¿dónde estás? - Nete Hermansen está muerta. 971 01:38:41,917 --> 01:38:46,376 Lo sé. Ella ha estado muerta por 13 años. Ahora escúchame. 972 01:38:46,501 --> 01:38:49,376 Assad está en Danevang. Piensa que tienen a Nour. 973 01:38:49,501 --> 01:38:54,792 llegar allí. No he sabido de el en un momento, y me estoy poniendo nervioso. 974 01:38:56,667 --> 01:39:00,584 - Vuelve a Copenhague. - No puedes entrar aquí. 975 01:39:00,709 --> 01:39:03,042 No voy a ir a Hven. 976 01:39:26,834 --> 01:39:30,501 ¡Assad! Para. 977 01:39:31,709 --> 01:39:36,084 - ¿Qué diablos estás haciendo aquí? - Jacobsen me mandó a buscarte. 978 01:39:36,209 --> 01:39:39,834 Solo te llamaron y te acusaron de hostigamiento policial. 979 01:39:41,501 --> 01:39:44,126 ¡No hay nadie aquí! 980 01:39:45,792 --> 01:39:48,709 El centro está cerrado. 981 01:39:49,501 --> 01:39:51,792 Vamonos. 982 01:39:51,917 --> 01:39:54,126 Mierda. 983 01:40:00,292 --> 01:40:03,501 - ¡Assad! - Déjame revisar esa puerta. 984 01:40:05,001 --> 01:40:07,459 ¡Mierda! Nour! 985 01:40:08,167 --> 01:40:12,626 Gunnar, su pulso es bueno. Ella sólo está sedada. 986 01:40:13,501 --> 01:40:15,501 ¡Siéntate! 987 01:40:17,292 --> 01:40:19,834 ¡Siéntate! 988 01:40:22,459 --> 01:40:26,709 Llame para una ambulancia y asistencia. 989 01:40:37,542 --> 01:40:39,917 ¿Has oído hablar de la teoría de los inviernos fríos? 990 01:40:42,542 --> 01:40:45,251 No, supongo que no. 991 01:40:45,376 --> 01:40:48,459 Es relativamente nuevo. 992 01:40:48,584 --> 01:40:51,084 La teoría de los inviernos fríos simplemente dice: 993 01:40:51,209 --> 01:40:55,542 - que el hombre prehistórico más largo emigró hacia el frío norte - 994 01:40:55,667 --> 01:40:59,459 - Lo más duro fue la selección de la naturaleza. 995 01:40:59,584 --> 01:41:02,792 En el norte, Sólo los altamente inteligentes sobrevivieron. 996 01:41:02,917 --> 01:41:07,751 Fundaron las democracias que nosotros tan apasionadamente salvaguardar, como deberíamos. 997 01:41:07,876 --> 01:41:10,542 La democracia nació en Grecia e Italia. 998 01:41:10,667 --> 01:41:16,209 Así que la oleada de personas. rumbo nuestro camino estos años ... 999 01:41:16,334 --> 01:41:22,334 Bueno, no han sido sujetos. A esta selección natural por milenios. 1000 01:41:22,459 --> 01:41:25,584 Simplemente eres demasiado débil. 1001 01:41:25,709 --> 01:41:29,001 La naturaleza te haría morir. 1002 01:41:29,126 --> 01:41:33,209 - Pero nuestra robusta sociedad del bienestar. te mantiene artificialmente vivo. 1003 01:41:34,334 --> 01:41:37,126 - ¿Bien? - Están en camino. 1004 01:41:50,792 --> 01:41:55,459 Lo que ocurrió aquí fue que Realizamos un aborto en Nour. 1005 01:41:55,584 --> 01:42:00,084 Ilegalmente si pero sólo seremos multados. 1006 01:42:01,417 --> 01:42:06,292 No podías soportar llevar un infiel Un aborto en una buena chica musulmana. 1007 01:42:06,417 --> 01:42:10,001 Viniste aquí y estallaste en mi cara. Amenazándome. 1008 01:42:10,126 --> 01:42:12,376 Y en un ataque de rabia ... 1009 01:42:12,501 --> 01:42:15,376 - trataste de matarme. 1010 01:42:15,501 --> 01:42:20,542 Por suerte, tu colega reaccionó. Rápido y te salvó. 1011 01:42:20,667 --> 01:42:23,917 Desafortunadamente, la ambulancia no llegué a tiempo 1012 01:42:24,042 --> 01:42:26,959 - Entonces una herida no fatal se volvió fatal. 1013 01:42:27,084 --> 01:42:32,334 Tú, después de todo, trataste de dispararme. 1014 01:42:35,709 --> 01:42:38,334 Deshazte de la chica. 1015 01:42:38,459 --> 01:42:41,001 Haz que parezca un suicidio. 1016 01:42:41,126 --> 01:42:46,834 Asegúrese de que suceda lejos de el centro En el otro extremo de la ciudad. 1017 01:43:03,876 --> 01:43:07,667 - Voy a buscar el coche. - Nos vemos en tres minutos. 1018 01:43:17,209 --> 01:43:18,876 ¡Ahora facil! 1019 01:43:19,001 --> 01:43:20,917 Carl, soy yo. 1020 01:43:23,501 --> 01:43:26,959 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Assad está fuera de control. 1021 01:43:27,084 --> 01:43:29,626 - ¿Donde esta el? - Aquí abajo. Ven. 1022 01:43:32,292 --> 01:43:34,834 ¿Que pasó? 1023 01:43:35,792 --> 01:43:39,001 Estas sangrando. 1024 01:43:39,917 --> 01:43:43,167 La motocicleta... Fuiste tú a quien disparé. 1025 01:43:58,292 --> 01:44:02,376 Ahora mi amigo me voy para inducir un paro cardíaco en usted. 1026 01:44:02,501 --> 01:44:06,459 Solo estamos acelerando un poco las cosas. Allí ahora. 1027 01:44:06,584 --> 01:44:09,542 Sentirás un ligero pinchazo. 1028 01:44:22,501 --> 01:44:24,251 ¡Cómo te atreves! 1029 01:44:31,584 --> 01:44:34,042 Assad ...! Mírame. 1030 01:44:34,167 --> 01:44:37,459 Mírame. Ven aca. 1031 01:44:37,584 --> 01:44:40,834 Quédate conmigo. ¡Oye! 1032 01:44:43,334 --> 01:44:45,626 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 1033 01:44:45,751 --> 01:44:50,209 Enviar asistencia y una ambulancia. al Centro de Investigación Danevang. 1034 01:44:52,126 --> 01:44:53,792 ¡Ahora! Espere. 1035 01:44:53,917 --> 01:44:56,626 ¡No, Assad! ¡Mírame! 1036 01:44:56,751 --> 01:45:00,042 Quédate conmigo. Carl está aquí. 1037 01:45:00,167 --> 01:45:03,251 La presión arterial es estable. Todavía fibrilación cardíaca. 1038 01:45:57,709 --> 01:45:59,126 ¿Hay noticias? 1039 01:46:01,751 --> 01:46:03,501 No. 1040 01:46:15,792 --> 01:46:20,126 Jefe de Homicidio Marcus Jacobsen Acabo de celebrar una rueda de prensa. 1041 01:46:20,251 --> 01:46:24,542 Parece que un grupo de médicos durante años y con gran paciencia - 1042 01:46:24,667 --> 01:46:29,334 - ha esterilizado un grupo de mujeres socialmente desfavorecidas. 1043 01:46:29,459 --> 01:46:33,126 - Louise. - ¿Eran principalmente extranjeros? 1044 01:46:33,251 --> 01:46:37,834 Sí, en años posteriores se han centrado. sobre mujeres danesas no étnicas. 1045 01:46:39,501 --> 01:46:42,542 Eso será todo por ahora. No más preguntas. 1046 01:46:42,667 --> 01:46:48,917 Después del tiroteo dramático en Danevang Centro de investigación hace tres días - 1047 01:46:49,042 --> 01:46:52,584 - donde un policía fue asesinado y otro herido de gravedad - 1048 01:46:52,709 --> 01:46:57,376 - Dr. Curt Wad y dos de sus empleados han sido arrestados. 1049 01:46:57,501 --> 01:47:00,584 Así como su esposa, Beate Wad. 1050 01:47:08,001 --> 01:47:14,459 Los miembros de Cold Winter vienen de todos los niveles del aparato estatal - 1051 01:47:14,584 --> 01:47:17,084 - lo que algunos críticos llaman el estado profundo. 1052 01:47:22,751 --> 01:47:27,042 Wad protesta por su inocencia, pero el caso dio un giro inesperado - 1053 01:47:27,167 --> 01:47:32,417 - cuando una de las víctimas, Nour Turan, Se hizo público con su historia. 1054 01:47:32,542 --> 01:47:35,251 No puedo cambiar lo que me pasó - 1055 01:47:35,376 --> 01:47:42,251 - pero puedo evitar que suceda a otros. Por eso estoy hablando. 1056 01:47:42,376 --> 01:47:47,959 Más de 60 mujeres jóvenes tienen ahora contacté a la policía con casos similares. 1057 01:47:48,084 --> 01:47:52,917 Posteriormente, Cuatro médicos más han sido arrestados. 1058 01:47:53,042 --> 01:47:55,084 Marcus Jacobsen dice - 1059 01:47:55,209 --> 01:48:00,876 - la investigación en El frío invierno acaba de comenzar. 1060 01:48:23,292 --> 01:48:25,459 Buenos días. 1061 01:48:32,167 --> 01:48:36,459 Te ponemos en un coma inducido. para ayudarte a recuperarte. 1062 01:48:36,584 --> 01:48:39,501 Déjame traerte algo de beber. 1063 01:48:41,459 --> 01:48:43,626 Lo siento. 1064 01:48:53,501 --> 01:48:55,001 Hola. 1065 01:48:57,251 --> 01:48:59,084 Hola. 1066 01:49:08,626 --> 01:49:10,501 Bondad. 1067 01:49:13,042 --> 01:49:15,084 Eso estuvo cerca. 1068 01:49:17,459 --> 01:49:19,167 Sí. 1069 01:49:24,751 --> 01:49:28,167 Bueno, volveré mañana. 1070 01:49:52,126 --> 01:49:54,709 Me gustaría que regresaras ... 1071 01:49:55,709 --> 01:49:58,042 ... al departamento Q. 1072 01:50:00,251 --> 01:50:03,001 Y Rose te necesita. 1073 01:50:07,251 --> 01:50:09,292 Rose me necesita? 1074 01:50:13,001 --> 01:50:15,626 Sí, y te necesito. 1075 01:50:22,459 --> 01:50:25,417 Vuelve. 1076 01:50:29,209 --> 01:50:33,751 Me dejas salir de mi jodido coma primero? 1077 01:50:35,251 --> 01:50:37,376 Por supuesto. 1078 01:50:50,459 --> 01:50:53,792 Assad, estás despierto! 1079 01:50:53,917 --> 01:50:56,709 - ¡Oh ...! - ¡Tómatelo con calma, Rose! 1080 01:50:56,834 --> 01:50:59,501 Claro que lo siento 1081 01:51:01,001 --> 01:51:04,376 - Lo siento, Assad. - Hola Rose. 1082 01:51:04,501 --> 01:51:09,501 Hola. ¿Cómo estás? Estas despierto. 1083 01:51:09,626 --> 01:51:13,792 ¿Por qué no me dijiste que estaba despierto? Podrías haberme dicho que estaba despierto. 1084 01:51:13,917 --> 01:51:17,126 - Se acaba de despertar. - Pero podrías haber llamado. 1085 01:51:17,251 --> 01:51:19,751 - No, no hay. - ¿Por qué no? 1086 01:51:19,876 --> 01:51:23,001 - Porque... - Bien. 1087 01:51:23,126 --> 01:51:25,876 Piedra Papel tijeras. ¡Mierda! 1088 01:51:26,001 --> 01:51:28,084 Piedra Papel tijeras. 1089 01:51:28,209 --> 01:51:30,751 Piedra Papel tijeras. ¡Sí! 1090 01:51:30,876 --> 01:51:33,251 Está bien, tómalo. 1091 01:51:33,376 --> 01:51:35,334 Deja que te enseñe... 1092 01:52:06,334 --> 01:52:07,834 Hola. 1093 01:52:09,001 --> 01:52:12,084 - ¿Me puedo sentar? - Por supuesto. 1094 01:52:53,501 --> 01:53:00,792 "Tratamos a la no entidad con cuidado y Ama, pero prohíbe que solo se reproduzca ". K.K. Steincke - socialdemócrata 1095 01:53:00,917 --> 01:53:03,292 Las no entidades son: 1096 01:53:03,417 --> 01:53:11,667 "Los retrasados, locos, epilépticos, psicópatas, antisociales, personas con Tendencias pervertidas, borrachos y otros. alcohólicos. "J.H. Leunbach - doctor 1097 01:53:11,792 --> 01:53:18,251 Entre 1934 y 1967, más de 11.000. Las mujeres danesas fueron esterilizadas por la fuerza.90079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.