All language subtitles for The.Old.Man.and.the.Gun.2018.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,319 --> 00:00:30,945 Denne historie er mestendels sand. 2 00:00:31,109 --> 00:00:34,741 Kalder patruljevogn 1-10. - 1-10 her. 3 00:00:34,905 --> 00:00:37,452 Hvor befinder I jer? 4 00:00:38,869 --> 00:00:43,373 Hvor befinder I jer? - Lige rundt om hjørnet. 5 00:00:43,541 --> 00:00:47,918 Vi har en nødsituation på 68th South Corbine Street. 6 00:01:17,369 --> 00:01:23,123 Et bankrøveri i American Bank. Mistænkte kører i en hvid sedan. 7 00:01:23,287 --> 00:01:27,420 Mistænkte er bevæbnet og kører i en hvid sedan. 8 00:01:33,258 --> 00:01:40,225 En hvid sedan kører sydpå ad Main på vej mod I-35. 9 00:01:40,393 --> 00:01:44,021 Vi forfølger bilen. - Kan I se bilen? 10 00:01:44,185 --> 00:01:46,896 Vi indhenter ham. 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Released on www.Danishbits.org 12 00:02:10,381 --> 00:02:14,717 Vi har fundet en hvid sedan. - Har I brug for forstærkning? 13 00:02:15,886 --> 00:02:20,808 Ingen spor af mistænkte. Det er en blå bil. 14 00:02:20,976 --> 00:02:24,143 Alle vogne på I-35. 15 00:02:24,312 --> 00:02:30,610 Mistænkte menes nu at køre i en blå firedørs sedan. 16 00:02:30,779 --> 00:02:35,074 Trafikpolitiet er sat ind. - Modtaget. 17 00:02:44,000 --> 00:02:47,544 Undskyld? Har du brug for hjælp? 18 00:02:47,712 --> 00:02:50,339 Nej, ellers tak. 19 00:02:51,508 --> 00:02:56,890 Jeg fik problemer og prøvede at nå til afkørslen, men den brød sammen. 20 00:02:57,054 --> 00:02:59,477 Lad mig kigge på det. 21 00:03:00,810 --> 00:03:03,480 Tror du, det er køleren? 22 00:03:06,355 --> 00:03:08,526 Muligvis. 23 00:03:08,734 --> 00:03:10,568 Er den færdig? 24 00:03:12,113 --> 00:03:14,656 Det ville ikke undre mig. 25 00:03:16,658 --> 00:03:21,287 Har du forstand på biler? - Nej, ikke rigtigt. 26 00:03:29,172 --> 00:03:33,884 Hvor er du på vej hen? - Ingen steder. 27 00:03:34,052 --> 00:03:37,180 Er du bare ude at køre? - Jeg er bare ude at køre. 28 00:03:39,058 --> 00:03:43,731 Jeg kan godt lide din bil. - Det kan jeg også. 29 00:03:46,398 --> 00:03:49,361 Jeg har stjålet den. - Er det rigtigt? 30 00:03:54,322 --> 00:03:57,909 Nej. Det var min mands. 31 00:03:58,077 --> 00:04:01,705 Nå. Hvor er han henne? 32 00:04:03,455 --> 00:04:05,878 Han er... 33 00:04:06,879 --> 00:04:10,090 Han er død. Det er der, han er. 34 00:04:15,304 --> 00:04:17,638 Hvad hedder du? - Jewel. 35 00:04:17,807 --> 00:04:20,642 Jewel? Hedder du det? - Ja. 36 00:04:20,810 --> 00:04:25,646 Tror du ikke på mig? - Jo. Det passer til dig. 37 00:04:25,814 --> 00:04:28,357 Det må jeg sige. 38 00:04:28,525 --> 00:04:32,822 Hvad hedder du, hr. Stadset op i et blåt jakkesæt? 39 00:04:33,699 --> 00:04:35,701 Bob Callahan. 40 00:04:35,865 --> 00:04:39,329 Hvor er du på vej hen? - Hjem. 41 00:04:39,493 --> 00:04:42,080 Jeg har været på farten. - Og lavet hvad? 42 00:04:42,248 --> 00:04:45,127 Lidt af hvert. Jeg er sælger. - Hvad sælger du? 43 00:04:45,291 --> 00:04:47,878 Som sagt, lidt af hvert. 44 00:04:49,047 --> 00:04:50,673 Hvad søger du? 45 00:04:57,972 --> 00:05:00,935 Kan du godt lide heste? Dit vedhæng... 46 00:05:01,100 --> 00:05:03,854 Ja, det kan jeg godt. 47 00:05:04,023 --> 00:05:07,150 En hestepige, der stjæler biler. Hvad ellers? 48 00:05:07,314 --> 00:05:10,738 Det er det hele. Jeg har tre heste og bor på landet. 49 00:05:10,902 --> 00:05:13,281 Tre heste? Hvad hedder de? 50 00:05:13,449 --> 00:05:17,077 Hestene? Wiley, Clementine og Dorothy Jean. 51 00:05:17,245 --> 00:05:20,119 Dorothy Jean? Det lyder som en pige for mig. 52 00:05:20,287 --> 00:05:22,414 Dorothy Jean. - Rider du? 53 00:05:22,582 --> 00:05:25,961 Nej, det har jeg aldrig gjort. Men det er på min liste. 54 00:05:26,126 --> 00:05:28,965 Hvilken liste? - Over ting, jeg vil gøre. 55 00:05:29,129 --> 00:05:32,677 Du må hellere skynde dig. - Hvorfor? 56 00:05:36,056 --> 00:05:38,599 Ellers andet? - Nej tak. 57 00:05:38,767 --> 00:05:41,350 Fint. Værsgo. - Tak. 58 00:05:41,518 --> 00:05:45,314 Du gav mig et lift, så jeg betaler. - Tænk ikke på det. 59 00:05:45,483 --> 00:05:47,900 Jeg insisterer. 60 00:05:55,949 --> 00:05:57,871 Tak. 61 00:06:04,959 --> 00:06:08,715 Sagde du, at du var sælger? - Ja. 62 00:06:08,883 --> 00:06:11,009 Dørsalg? - Nej. 63 00:06:11,173 --> 00:06:14,593 Bibelsælger? - Bestemt ikke. 64 00:06:14,761 --> 00:06:18,516 Jeg laver sjov. - Må jeg fortælle dig noget? 65 00:06:19,974 --> 00:06:24,395 Jeg ved intet om at sælge. Det var noget, jeg fandt på. 66 00:06:24,563 --> 00:06:28,443 Hvad laver du så? - Det er en hemmelighed. 67 00:06:28,607 --> 00:06:30,906 Nå, så det er det. 68 00:06:31,070 --> 00:06:34,702 Hvorfor? - Ellers vil du ikke se mig igen. 69 00:06:34,866 --> 00:06:39,371 Hvem siger, jeg vil se dig igen? - Vil du det? 70 00:07:25,335 --> 00:07:28,883 Det er... Det kan du ikke mene? - Jo. 71 00:07:29,047 --> 00:07:31,718 Du laver sjov. - Jeg mener det. 72 00:07:31,886 --> 00:07:35,678 Jeg laver ikke sjov. - Hvorfor ville du fortælle mig det? 73 00:07:35,846 --> 00:07:40,434 Fordi jeg stoler på dig. - Du har lige mødt mig. 74 00:07:40,602 --> 00:07:43,730 Nogle gange ved man bare besked. 75 00:07:43,898 --> 00:07:48,110 Ved du besked med mig? - Du sidder her stadig. 76 00:07:48,275 --> 00:07:53,116 Fordi jeg ikke tror på dig, og hvis jeg troede på dig... 77 00:07:53,280 --> 00:07:57,829 Ville det være værst, hvis jeg løj eller sagde sandheden? 78 00:08:02,706 --> 00:08:05,085 Bevis det. - Bevis det? 79 00:08:05,253 --> 00:08:07,923 Skal jeg bevise det? - Ja. 80 00:08:08,087 --> 00:08:12,716 Hvad hvis jeg kan bevise det? - Så går jeg ikke ud ad døren. 81 00:08:19,600 --> 00:08:22,727 Jeg vil ikke gøre det. - Det tænkte jeg nok. 82 00:08:22,895 --> 00:08:27,068 Ikke fordi jeg ikke kan, men det er bare ikke min stil. 83 00:08:27,236 --> 00:08:30,319 Ikke din stil? Har du en stil? - Ja. 84 00:08:30,487 --> 00:08:33,282 Så fortæl mig, hvad den er. 85 00:08:33,451 --> 00:08:36,369 Min stil? - Ja. 86 00:08:36,533 --> 00:08:39,704 Nu for eksempel det her sted. 87 00:08:39,873 --> 00:08:42,748 Det her sted er ikke min stil. 88 00:08:42,916 --> 00:08:48,089 Men hvis nu det var en bank, og disken var kassererens plads, - 89 00:08:48,258 --> 00:08:53,635 - og den dame var kassereren, så går man stille og roligt ind. 90 00:08:53,804 --> 00:08:58,060 Man finder et sted og sætter sig ned, ligesom vi sidder her. 91 00:08:58,224 --> 00:09:00,811 Så venter man og ser. 92 00:09:00,979 --> 00:09:03,605 Det kan tage et par timer eller dage, - 93 00:09:03,769 --> 00:09:07,025 - men man venter, indtil det føles rigtigt. 94 00:09:07,193 --> 00:09:10,613 Når det føles rigtigt, så slår man til. 95 00:09:10,777 --> 00:09:16,703 Man går derhen, kigger hende i øjnene og siger: "Det er et røveri." 96 00:09:16,872 --> 00:09:22,041 Man viser hende pistolen og siger: "Fyld tasken med penge." 97 00:09:22,209 --> 00:09:26,923 "Gør nu ikke noget dumt. Jeg vil ikke have, du kommer noget til, - 98 00:09:27,091 --> 00:09:31,591 - for jeg kan godt lide dig. Jeg kan rigtig godt lide dig. 99 00:09:31,759 --> 00:09:36,804 Jeg er faktisk ved at falde for dig, så knus nu ikke mit hjerte." 100 00:09:38,350 --> 00:09:44,232 Så ville hun fylde tasken med penge, og jeg ville gå roligt ud ad døren. 101 00:09:44,396 --> 00:09:47,111 Og hun ville... 102 00:09:47,276 --> 00:09:50,239 Fortæl mig, hvad hun ville gøre. 103 00:09:58,038 --> 00:10:00,040 Jeg tager gas på dig. 104 00:10:13,179 --> 00:10:17,808 DALLAS, TEXAS Den 4. august 1981, kl. 23.59 105 00:10:34,409 --> 00:10:39,038 Jeg lagde mærke til, at han rystede helt vildt på hænderne. 106 00:10:39,206 --> 00:10:44,251 Hvis han havde fyret af... Det tror jeg ikke engang, han kunne. 107 00:10:44,420 --> 00:10:48,132 Du gjorde det rigtige. Hvordan har du det? 108 00:10:49,257 --> 00:10:52,427 John! John! 109 00:10:53,468 --> 00:10:59,102 Jeg vil ikke gøre et stort nummer ud af det, men vi har skillinget sammen. 110 00:10:59,267 --> 00:11:03,896 Hold da kæft. 40 år. - Nu går det ned ad bakke. 111 00:11:14,827 --> 00:11:18,664 Vi skal sætte dem alle sammen i, for nu er far hjemme. 112 00:11:21,165 --> 00:11:25,006 Tillykke! - Hold da op. 113 00:11:25,170 --> 00:11:28,049 Hvad er nu det? - En overraskelse. 114 00:11:28,217 --> 00:11:32,261 Hvorfor har I ikke sagt det? - Så var det ikke en overraskelse. 115 00:11:32,430 --> 00:11:35,473 Kage til morgenmad? 116 00:11:35,641 --> 00:11:38,352 Fødselsdagskage til morgenmad? 117 00:11:38,516 --> 00:11:41,896 Hvem fandt på det her, skat? - Det gjorde de. 118 00:11:49,195 --> 00:11:52,322 Jeg prøvede at sige til dem, - 119 00:11:52,490 --> 00:11:56,202 - at far ville være gnaven og ikke ville høre om sin alder. 120 00:11:56,370 --> 00:11:59,458 "Kære hr. præsident." - De var ligeglade. 121 00:11:59,622 --> 00:12:02,501 "Jeg er ked af, at du blev skudt ..." 122 00:12:03,835 --> 00:12:06,962 Hvad med dig? 123 00:12:07,130 --> 00:12:09,925 Det er din fødselsdag. 124 00:12:10,093 --> 00:12:12,968 Jeg siger ikke en lyd. 125 00:12:13,137 --> 00:12:19,102 "... men der er garanteret mange. Leger du mon skjul med gæsterne? 126 00:12:19,270 --> 00:12:22,730 Jeg håber, jeg kan besøge dig en dag. 127 00:12:22,898 --> 00:12:27,984 Tak, fordi du gør USA sikkert. Kærlig hilsen Abilene Hunt." 128 00:12:32,449 --> 00:12:37,330 Kalder vogn 22. Centralen kalder vogn 22. 129 00:12:37,498 --> 00:12:40,581 Tryk på den røde knap, og sig "modtaget". 130 00:12:40,750 --> 00:12:42,375 Modtaget. 131 00:12:42,544 --> 00:12:46,755 Sig "modtaget, makker". - Modtaget, makker. 132 00:12:46,923 --> 00:12:49,342 Det vil jeg gøre. 133 00:12:51,304 --> 00:12:56,349 Tryk på den røde knap, og sig: "Røveri 7 her." 134 00:12:56,518 --> 00:12:58,936 Røveri 7 her. 135 00:12:59,104 --> 00:13:03,065 Hold op med det pjat. - Sig: "Jeg skal virkelig 10-2." 136 00:13:03,233 --> 00:13:07,778 Jeg skal virkelig 10-2. Hvad betyder 10-2? 137 00:13:12,158 --> 00:13:17,579 Vil I vente i bilen eller med ind? - Må jeg få nøglerne og høre radio? 138 00:13:17,748 --> 00:13:22,461 Skriv en seddel til din lærer, for vi kommer nok for sent. 139 00:13:22,625 --> 00:13:24,255 Kom så. 140 00:13:28,423 --> 00:13:31,178 Kom så, knægt. 10-2. 141 00:14:18,976 --> 00:14:21,647 Hvem beder du til denne gang? 142 00:14:21,815 --> 00:14:26,901 Vor frue af det sjældne, lejlighedsvise fremmøde. 143 00:14:29,656 --> 00:14:33,620 Du skal vælge, ikke? - Jo. 144 00:14:33,783 --> 00:14:38,208 Så vælg, hvad du har lyst til. Du kunne godt lide baseball, ikke? 145 00:14:38,372 --> 00:14:41,499 Jo. - Så vælg baseball. 146 00:14:41,668 --> 00:14:45,047 Vælg det, du gerne vil. Det er det vigtigste. 147 00:14:45,215 --> 00:14:49,092 Du skal gøre det, du gerne vil, men vær sikker på, du kan lide det. 148 00:14:49,260 --> 00:14:52,928 For du hænger på det. Hvorfor kigger du sådan på mig? 149 00:14:55,891 --> 00:14:58,230 Kan du godt lide dit arbejde? 150 00:14:58,394 --> 00:15:03,522 Må jeg tale med bestyreren? - Det er mig. Hvad skulle det være? 151 00:15:03,690 --> 00:15:07,987 Jeg vil høre om et forretningslån. - Det kan vi sikkert godt hjælpe med. 152 00:15:08,151 --> 00:15:11,283 Hvilken slags forretning? 153 00:15:14,202 --> 00:15:16,204 Denne slags. 154 00:15:25,714 --> 00:15:27,132 Sid ned. 155 00:15:29,718 --> 00:15:33,053 Jeg keder mig, far. - Hvad skal jeg gøre? 156 00:15:39,688 --> 00:15:42,856 Hvordan har du det i dag? 157 00:15:43,024 --> 00:15:45,443 Ikke så godt, nu du spørger. 158 00:15:47,068 --> 00:15:49,447 Dagen er kun lige begyndt. 159 00:15:55,662 --> 00:15:58,039 Jeg giver dig den her. 160 00:15:58,204 --> 00:16:02,420 Du skal fylde den med penge. 161 00:16:02,584 --> 00:16:06,048 Har du hørt om frøen, der gik i banken? 162 00:16:06,212 --> 00:16:09,592 En frø gik ind i en bank en dag. 163 00:16:09,760 --> 00:16:15,935 Den gik hen til kassereren. Der stod hr. Pattywhack på hans navneskilt. 164 00:16:16,099 --> 00:16:20,564 Frøen sagde: "Hr. Pattywhack. Jeg vil gerne tale om et lån." 165 00:16:20,732 --> 00:16:26,778 Hr. Pattywhack sagde: "Du kan ikke få et lån. Du er bare en frø." 166 00:16:26,946 --> 00:16:31,238 Frøen sagde: "Det er ikke rimeligt. Vil De tale med bestyreren?" 167 00:16:31,407 --> 00:16:35,034 Hr. Pattywhack gik ind til bestyreren og sagde: 168 00:16:35,203 --> 00:16:39,207 "Her er en frø, som gerne vil have et lån." 169 00:16:39,375 --> 00:16:43,003 Bestyreren sagde: "Kan den stille noget som sikkerhed?" 170 00:16:44,421 --> 00:16:49,678 Sikkerhed er noget, man beholder for at sikre, at folk betaler. 171 00:16:51,180 --> 00:16:55,892 Han sagde: "Jeg spørger." Bestyreren satte sig ned. 172 00:16:56,056 --> 00:16:59,980 Han gik ud til frøen og spurgte: "Kan du stille noget som sikkerhed?" 173 00:17:01,438 --> 00:17:06,572 Frøen tog en lillebitte glaspære frem og stillede den på disken. 174 00:17:06,736 --> 00:17:10,240 Den sagde: "Den glaspære er alt, hvad jeg ejer." 175 00:17:10,408 --> 00:17:13,659 Hr. Pattywhack tog den med ind til bestyreren... 176 00:17:13,827 --> 00:17:16,330 Skal den sættes ind på opsparingen? 177 00:17:16,498 --> 00:17:19,626 "Det er alt, hvad frøen ejer." - Tak. 178 00:17:19,794 --> 00:17:23,293 Bestyreren kigger på glaspæren og siger... 179 00:17:28,635 --> 00:17:32,138 "Det er nips, Pattywhack. Giv frøen et lån." 180 00:17:32,303 --> 00:17:34,681 Forstod du den? - Ja. 181 00:17:34,849 --> 00:17:37,436 Jeg vil gerne lave et indskud. 182 00:17:37,604 --> 00:17:41,525 Mine damer og herrer, vær venlige at bevare roen. 183 00:17:41,689 --> 00:17:46,946 Jeg skal informere Dem om, at banken netop er blevet røvet. 184 00:17:50,741 --> 00:17:53,076 Sømmet i bund. 185 00:17:58,790 --> 00:18:01,962 Bare tag... Jeg kan godt klare det, Helen. 186 00:18:02,126 --> 00:18:05,089 De kan ikke gå. Politiet er på vej. 187 00:18:05,257 --> 00:18:08,637 Jeg er... - Politiet kommer straks. 188 00:18:08,801 --> 00:18:10,639 Jeg er betjent! 189 00:18:17,225 --> 00:18:20,144 John? Hvad fanden laver du her? 190 00:18:41,836 --> 00:18:44,422 Så I noget underligt? 191 00:18:44,590 --> 00:18:50,260 Hvor gammel helt præcis? - Jeg vil gætte på 50 eller 60. 192 00:18:50,428 --> 00:18:53,600 Nærmere 60 eller 50? 193 00:18:53,764 --> 00:18:56,311 Ja, 50 eller 60. 194 00:18:57,896 --> 00:19:00,563 Lyder det rigtigt, John? 195 00:19:09,493 --> 00:19:12,703 Hvad er der sket? Er I okay? 196 00:19:13,704 --> 00:19:17,541 Du sagde, han var bevæbnet? - Ja, han havde en pistol. 197 00:19:17,709 --> 00:19:19,667 Så du den? - Ja. 198 00:19:19,835 --> 00:19:23,507 Rettede han den mod dig? - Nej, men han sagde, han havde en. 199 00:19:23,671 --> 00:19:28,300 Du gjorde, hvad han sagde, fordi han sagde, han havde en pistol. 200 00:19:28,468 --> 00:19:30,639 Og desuden... 201 00:19:31,640 --> 00:19:34,223 ...så var han en slags gentleman. 202 00:20:17,267 --> 00:20:19,938 Hun kan ikke tale et ord engelsk, - 203 00:20:20,106 --> 00:20:25,696 - og jeg kan kun et par ord på spansk, som jeg bruger flittigt. 204 00:20:25,861 --> 00:20:28,363 Vi kommer godt ud af det. 205 00:20:28,531 --> 00:20:33,120 Bueno para ti. Si? 206 00:20:34,621 --> 00:20:37,332 Si. Absolutamente. 207 00:20:37,496 --> 00:20:42,590 Jeg ved godt, når nogen laver sjov med mig, og det er fint nok, - 208 00:20:42,754 --> 00:20:46,258 - for jeg har humoristisk sans, hvad angår mig selv. 209 00:20:46,426 --> 00:20:49,429 Jeg har også humoristisk sans, hvad dig angår. 210 00:20:49,597 --> 00:20:51,347 Rend og hop. 211 00:20:51,511 --> 00:20:56,269 Hun vil have mig til at tage hende med til Buenos Aires. 212 00:20:57,814 --> 00:21:01,689 Har du været der? De skulle have noget rigtig god poesi. 213 00:21:01,858 --> 00:21:06,403 Du tænker på Chile. - Hvad er forskellen? 214 00:21:09,033 --> 00:21:14,079 Har du været i St. Louis? - Ja. Jeg har en idé til et kup der. 215 00:21:14,202 --> 00:21:17,542 ...19 kadetter fra Lubbock. 216 00:21:17,710 --> 00:21:22,587 Fredag efter sengetid tog manden snesko på og gik ned... 217 00:21:22,755 --> 00:21:25,050 Er det i nyhederne? 218 00:21:25,214 --> 00:21:27,969 Dagens lokale nyhed er bier. - Nej. 219 00:21:30,218 --> 00:21:33,013 Ingen tager sig af det. 220 00:21:33,182 --> 00:21:37,270 Det gør du, ikke også? - Jeg prøver. 221 00:21:37,434 --> 00:21:42,736 Jeg ved ikke, om jeg skal prøve noget mere eller sige op. 222 00:21:43,945 --> 00:21:48,822 Hvad vil du så lave? - Det ved jeg ikke. Noget nyttigt. 223 00:21:48,991 --> 00:21:53,704 Hvor jeg ikke skal rydde op i rod, der opstår igen, når jeg kigger væk. 224 00:21:53,872 --> 00:21:56,206 Okay. Du kan sige op. 225 00:21:57,707 --> 00:22:00,542 Eller du kan forsøge at fange dem. 226 00:22:14,393 --> 00:22:17,853 Jeg troede ikke, du ville ringe. 227 00:22:18,021 --> 00:22:22,066 Jeg troede ikke, du ville tage telefonen, så vi er kvit. 228 00:22:22,234 --> 00:22:25,692 Hvad med din bil? - Den er blevet repareret. 229 00:22:25,861 --> 00:22:31,118 Har du været meget på farten? Har du solgt en masse bibler? 230 00:22:31,282 --> 00:22:36,000 Ja, du ser på en af områdets fem bedste sælgere. 231 00:22:36,164 --> 00:22:38,835 Er det rigtigt? - Ja. 232 00:22:39,003 --> 00:22:44,257 Jeg tror ikke på et ord, du siger. - Det er nok klogt. 233 00:22:46,427 --> 00:22:49,054 Du har ikke dit høreapparat på. 234 00:22:49,222 --> 00:22:52,849 Du har ikke dit høreapparat på. - Jeg kan ikke høre dig. 235 00:22:53,017 --> 00:22:56,144 Du har ikke dit... Helt ærligt. 236 00:22:58,771 --> 00:23:01,943 Jeg har noget til dig. 237 00:23:07,613 --> 00:23:09,783 John Hunt! 238 00:23:09,951 --> 00:23:12,454 Hvor er han? Der er han. 239 00:23:12,618 --> 00:23:17,960 Regnvejrsrøveren har slået til igen. - Meget morsomt. Hvad har du der? 240 00:23:18,124 --> 00:23:22,964 Gene Gentler har sendt det. Det mindede ham om dig. 241 00:23:23,129 --> 00:23:27,385 Det er hylesjovt. - Ældresagen er allerede i gang. 242 00:23:27,549 --> 00:23:30,180 HØREAPPARAT 243 00:23:32,267 --> 00:23:35,062 Det er Gene. - John Hunt. 244 00:23:35,226 --> 00:23:38,982 Fortæl mig om røveriet. - Ham den gamle? 245 00:23:39,146 --> 00:23:42,402 Samme historie. Lille udbytte, ingen fingeraftryk. 246 00:23:42,566 --> 00:23:46,198 Så I har ingen ledetråde? Sikke en overraskelse. 247 00:23:46,362 --> 00:23:50,449 Mest fordi folk er skideligeglade. Det er bare en sjov historie. 248 00:23:50,617 --> 00:23:53,621 Væbnet røveri er virkelig sjovt. 249 00:23:53,785 --> 00:23:58,458 Apropos det, så er der sket noget interessant. 250 00:23:58,626 --> 00:24:04,589 Min kone fortalte sin søster om det, og hun ringede næste dag - 251 00:24:04,757 --> 00:24:09,306 - og fortalte mig om noget lignende, som hun havde læst om i avisen. 252 00:24:09,470 --> 00:24:11,516 En gammel fyr med en pistol. 253 00:24:11,680 --> 00:24:14,519 Hvad hedder din kones søster? 254 00:24:16,020 --> 00:24:19,980 Hej, Marge. Jeg ringer angående røveriet den 8. juni. Er sagen åben? 255 00:24:21,858 --> 00:24:24,777 Vil du faxe det til mig? Tak. 256 00:24:24,946 --> 00:24:29,451 Hvad mener du, når du siger mere end en? To? 257 00:24:34,204 --> 00:24:36,622 Undskyld? - Hej. 258 00:24:36,790 --> 00:24:41,339 Jeg vil gerne oprette en konto. - Hvilken slags konto? 259 00:24:41,504 --> 00:24:43,505 Denne slags. 260 00:24:44,630 --> 00:24:46,552 Denne slags. 261 00:24:47,217 --> 00:24:49,179 Denne slags. 262 00:24:54,016 --> 00:24:55,602 ÆLDRE MAND BEGÅR RØVERI 263 00:24:59,522 --> 00:25:03,362 Er det nok? - Bare fortsæt, Patty. 264 00:25:06,406 --> 00:25:07,491 GAMLE MÆND RØVER BUTIKKER 265 00:25:13,957 --> 00:25:16,792 Kan jeg få lidt hjælp? 266 00:25:16,960 --> 00:25:18,962 Fem stater. 267 00:25:19,126 --> 00:25:21,129 93 røverier. - På to år. 268 00:25:21,297 --> 00:25:24,256 Og I tror, det er den samme? - Helt sikkert. 269 00:25:24,424 --> 00:25:29,554 Hvordan slipper de afsted med det? - De er bare ikke blevet fanget. 270 00:25:29,722 --> 00:25:32,185 Hvad vil I gøre? - Hvad vi vil gøre? 271 00:25:32,349 --> 00:25:34,227 Fange ham. 272 00:25:40,733 --> 00:25:42,567 Goddag. 273 00:26:07,509 --> 00:26:10,764 Græder du? Du skal ikke græde. 274 00:26:10,929 --> 00:26:14,184 Hvorfor græder du? - Det er min første dag. 275 00:26:14,352 --> 00:26:17,812 Man skal prøve alt en første gang. 276 00:26:17,980 --> 00:26:20,483 Op med humøret. 277 00:26:25,072 --> 00:26:27,699 Du klarer det rigtig godt. 278 00:26:34,081 --> 00:26:38,794 Hvordan vil du beskrive ham? - Han var meget høflig. 279 00:26:39,879 --> 00:26:42,257 Han virkede flink. 280 00:26:42,962 --> 00:26:45,385 Han var... - Lad mig gætte. 281 00:26:45,549 --> 00:26:48,344 Han var en gentleman. - Ja. 282 00:26:48,512 --> 00:26:51,267 Men han var mere... 283 00:26:51,431 --> 00:26:54,519 Han virkede glad. - Glad? 284 00:26:55,520 --> 00:26:57,230 Ja. 285 00:26:57,398 --> 00:27:00,317 Lignede han en af dem her? 286 00:27:02,110 --> 00:27:04,569 Ja, på en måde. 287 00:27:04,737 --> 00:27:08,076 Han virkede bare mere... 288 00:27:09,574 --> 00:27:11,953 Glad. 289 00:27:33,559 --> 00:27:34,768 Kom så! 290 00:27:38,689 --> 00:27:42,777 Der ser skrækkeligt ud, fordi jeg har fjernet tapetet. 291 00:27:42,945 --> 00:27:48,615 Men så fandt jeg dette på gipsvæggen og kunne ikke dække det til. 292 00:27:48,784 --> 00:27:51,787 Jeg undersøgte det. Han byggede huset. 293 00:27:51,955 --> 00:27:56,292 Han skrev sit navn for 100 år siden, og det står der stadig. 294 00:27:58,253 --> 00:28:01,548 Wiley har jeg haft, siden han blev født. 295 00:28:01,713 --> 00:28:06,554 Clementine var vores naboers, men hun blev ved at bryde gennem hegnet. 296 00:28:06,718 --> 00:28:09,765 Til sidst gav vi op og købte hende. 297 00:28:11,143 --> 00:28:14,687 Ejer du alt det her? 298 00:28:14,851 --> 00:28:17,854 Ja. Mig og banken. 299 00:28:21,610 --> 00:28:27,159 Mine børn siger, jeg skal sælge det, men jeg elsker det for højt. 300 00:28:27,323 --> 00:28:32,205 De siger, det er for dyrt og for meget at klare alene, - 301 00:28:32,373 --> 00:28:37,667 - men så siger jeg, at de kan komme og hjælpe mig. 302 00:28:39,629 --> 00:28:42,087 Jeg skal ingen steder. 303 00:28:44,594 --> 00:28:48,971 Du er ikke gift, vel? - Mig? Nej. 304 00:28:49,639 --> 00:28:52,850 Men det har jeg været, da jeg var ung. 305 00:28:53,018 --> 00:28:55,313 Har du børn? 306 00:28:56,314 --> 00:28:58,732 Det håber jeg ikke. 307 00:29:01,195 --> 00:29:04,779 75, 76, 77... - Ja. 308 00:29:04,947 --> 00:29:07,326 Må jeg få en tår øl? - Nej. 309 00:29:07,490 --> 00:29:12,579 ...78, 79, 80. - Hvad kommer efter 80? 310 00:29:12,748 --> 00:29:14,750 81. - 81. 311 00:29:14,914 --> 00:29:17,252 Det er et spor. Kan du se det? 312 00:29:17,421 --> 00:29:19,878 Hvor fører sporet hen? - Til skurken. 313 00:29:20,046 --> 00:29:23,967 Til skurken. Hvor er skurken på vej hen? 314 00:29:25,885 --> 00:29:31,515 ST. LOUIS, MISSOURI Den 26. september 1981, kl. 7.55 315 00:30:20,442 --> 00:30:22,985 To kopper kaffe, tak. 316 00:30:24,987 --> 00:30:28,242 Hvordan var køreturen? - Lang. 317 00:30:28,411 --> 00:30:31,454 Romantisk. - Romantisk? 318 00:30:34,417 --> 00:30:37,000 Han kunne ikke lide min lydbog. 319 00:30:37,168 --> 00:30:38,714 Waller! 320 00:30:45,969 --> 00:30:49,096 Vis ham, hvad vi har tænkt på at gøre. 321 00:31:19,880 --> 00:31:21,882 Den er stor. 322 00:31:23,716 --> 00:31:26,051 Meget stor. 323 00:31:27,929 --> 00:31:31,140 Jeg vil vide, hvor meget de har i pengetransporten. 324 00:31:38,816 --> 00:31:42,988 Jeg vil gerne tale om at oprette en pensionsopsparing. 325 00:32:06,221 --> 00:32:11,226 Hej. Vil du veksle den her for mig? - Gerne. Var det det hele? 326 00:32:26,114 --> 00:32:32,040 Jeg ser mine venner købe huse og gøre voksne ting, - 327 00:32:32,205 --> 00:32:36,544 - men jeg syntes ikke, det gav mening, før... 328 00:32:36,709 --> 00:32:40,713 Før nu, hvor det hele er faldet på plads. 329 00:32:40,881 --> 00:32:45,342 Deres kontanter. - Tak. 330 00:32:49,390 --> 00:32:52,269 Min far skred, da jeg var barn. 331 00:32:52,438 --> 00:32:57,315 Da jeg blev teenager, giftede min mor sig igen, - 332 00:32:57,483 --> 00:33:00,863 - og hun giftede sig med en strisser. 333 00:33:01,027 --> 00:33:03,945 En strisser? - Gudfader. 334 00:33:04,113 --> 00:33:07,325 Jeg var allerede småkriminel. 335 00:33:07,493 --> 00:33:11,790 Han starter med at skifte alle låse i huset, - 336 00:33:11,954 --> 00:33:16,002 - og så skriver han et 30 sider langt manifest om, - 337 00:33:16,166 --> 00:33:20,171 - hvad der vil ske nu, hvor han bestemmer. 338 00:33:20,339 --> 00:33:25,384 Hvad vi skal gøre, og hvad vi ikke længere må gøre. 339 00:33:25,552 --> 00:33:29,600 Til jul går jeg ud og drikker og kommer sent hjem. 340 00:33:29,764 --> 00:33:36,147 Huset er låst som et fængsel. Jeg kan kun komme ind ad et vindue højt oppe. 341 00:33:36,315 --> 00:33:40,984 Jeg kommer halvvejs igennem, da jeg mister balancen - 342 00:33:41,152 --> 00:33:47,744 - og hænger fast i juletræet, mens kugler og glitter falder. 343 00:33:47,912 --> 00:33:54,919 Gennem glitteren ser jeg min stedfar i underbukser og kampstilling - 344 00:33:55,083 --> 00:33:59,631 - med begge hænder på sin revolver klar til at skyde. 345 00:33:59,796 --> 00:34:04,052 Han siger: "Stå stille, matros!" 346 00:34:04,216 --> 00:34:09,014 Han havde aldrig kaldt mig matros før. Det var første gang. 347 00:34:09,182 --> 00:34:15,565 Det gik ned ad bakke derfra, og derfor hader jeg julen. 348 00:34:22,444 --> 00:34:25,282 Hallo? - Hej, det er mig. 349 00:34:25,446 --> 00:34:30,540 Er det for sent at ringe? - Nej, klokken er ikke så mange. 350 00:34:30,704 --> 00:34:36,002 Hvad laver du? - Jeg betaler regninger og nøler. 351 00:34:36,170 --> 00:34:41,676 Og venter bare på, jeg ringer? - Rolig nu. Hvor er du henne? 352 00:34:41,840 --> 00:34:47,931 Et sted i Oklahoma eller Missouri. Det ligner alt sammen hinanden. 353 00:34:48,099 --> 00:34:51,310 Vil du komme og finde mig? 354 00:34:54,104 --> 00:34:58,149 Bankboksen. - Bankboksen og pengetransporten. 355 00:34:59,442 --> 00:35:03,531 Tror du virkelig, vi kan klare det? - Formentlig. 356 00:35:03,699 --> 00:35:09,621 Vi kan gøre alt, vi sætter os for, men det lyder, som om vi blærer os. 357 00:35:09,789 --> 00:35:14,795 Så lad os blære os. Jeg er træt af det samme kup igen og igen. 358 00:35:14,959 --> 00:35:18,923 Det er skide småpenge. Jeg fylder 67. 359 00:35:19,087 --> 00:35:23,467 Jeg har ondt i knoglerne. Gudfader. 360 00:35:25,846 --> 00:35:30,142 Jeg vil begynde at tænke på min fremtid. 361 00:35:31,852 --> 00:35:36,690 Hvad tænker du, Forrest? Tror du, vi kan klare det? 362 00:35:36,858 --> 00:35:41,319 Formentlig. - Formentlig? Formentlig? 363 00:35:43,072 --> 00:35:47,492 Har du glemt Patterson? Der kom du ikke langt med formentlig. 364 00:35:47,660 --> 00:35:52,874 Det var dengang. Det her er nu. Nu ved jeg, hvad jeg laver. 365 00:35:53,042 --> 00:35:57,335 Det gør jeg også, men jeg ved også, hvad jeg er i stand til. 366 00:35:57,503 --> 00:36:01,800 Og nu om dage er det to forskellige ting. 367 00:36:01,968 --> 00:36:06,805 Jeg behøver ikke tage det roligt. Lad være med at røre mig. 368 00:36:06,973 --> 00:36:12,019 Ti nu stille. - Hvorfor skal jeg være stille? 369 00:36:12,187 --> 00:36:15,482 Du skal køre mig hjem. Din bror... 370 00:36:16,399 --> 00:36:21,945 Han ville tage mig på brysterne. Hvem lader sin bror tage en på brysterne? 371 00:36:30,081 --> 00:36:33,878 ...bygningen er voldsomt beskadiget. 372 00:36:34,042 --> 00:36:40,801 Der er fundet flere arnesteder, og ildspåsættelse er en mulighed. 373 00:36:40,965 --> 00:36:45,013 I Dallas har politi fra adskillige stater sporet - 374 00:36:45,177 --> 00:36:50,142 - en række bankrøverier til en flok yderst erfarne røvere. 375 00:36:50,310 --> 00:36:56,481 Ganske usædvanligt er de mistænkte ældre end den gængse forbryder. 376 00:36:56,649 --> 00:37:02,488 Vi mener, de er 60-70 år gamle, så vi kalder dem Bedstefarbanden. 377 00:37:02,656 --> 00:37:05,743 Det er et godt navn. - Det har vi selv fundet på. 378 00:37:05,911 --> 00:37:10,579 Politi fra flere distrikter arbejder sammen for at snuppe dem. 379 00:37:10,747 --> 00:37:16,714 Gamle bankrøvere er iøjnefaldende. Hvordan er de sluppet godt fra det? 380 00:37:16,878 --> 00:37:22,468 De har mere erfaring med røverier, end vi har med at fange dem. 381 00:37:22,632 --> 00:37:25,055 Tror du, at du fanger dem? 382 00:37:25,219 --> 00:37:29,892 Alle her, som virkelig har knoklet, vil gerne gøre det. 383 00:37:30,060 --> 00:37:34,605 Men jeg vil med glæde sætte dem i håndjern. 384 00:37:34,814 --> 00:37:37,440 Jeg håber, det lykkes. 385 00:37:37,609 --> 00:37:40,903 Bare deres tid ikke er omme inden. - Tak. 386 00:37:41,071 --> 00:37:43,866 Tak. Tilbage til dig, Ted. 387 00:37:51,038 --> 00:37:53,753 Er du allerede tilbage? 388 00:37:55,587 --> 00:37:58,506 Så I nyhederne? - Nej. 389 00:37:58,670 --> 00:38:01,926 Hvordan bliver vejret? - Det ser lyst ud. 390 00:38:14,983 --> 00:38:16,901 Hallo? 391 00:38:24,698 --> 00:38:26,452 Det er løgn. 392 00:38:40,257 --> 00:38:42,928 Du kan se overvågningsvideoen. 393 00:38:43,093 --> 00:38:48,226 De følger vagterne tæt, som om de ledsagede dem til bal. 394 00:38:49,936 --> 00:38:54,481 Kriminalbetjent Hunt? Denne vej. 395 00:38:55,650 --> 00:38:58,401 De fleste opdagede ingenting. 396 00:38:58,569 --> 00:39:01,824 Er det John Hunt? Snakken går om dig i byen. 397 00:39:01,988 --> 00:39:07,162 Jeg skal lige være helt med. Du fulgte efter dem ud på gaden? 398 00:39:07,326 --> 00:39:11,791 Og så skød du efter dem? - Ja, to gange som sagt. 399 00:39:11,959 --> 00:39:15,379 Guld? Hvad tror du, de vil gøre med guld? 400 00:39:15,543 --> 00:39:20,508 Ingen anelse. De var sluppet godt fra det, men de efterlod den her. 401 00:39:22,262 --> 00:39:24,344 TIL JOHN HUNT HELD OG LYKKE 402 00:39:24,512 --> 00:39:26,975 Sikke en souvenir. 403 00:39:28,349 --> 00:39:32,520 De ramte mit elskovshåndtag. 404 00:39:32,688 --> 00:39:37,109 Jeg afsluttede aldrig mine lægestudier. 405 00:39:37,277 --> 00:39:40,321 Det skal du ikke sige. 406 00:39:49,246 --> 00:39:52,085 Denne nyhed er netop løbet ind. 407 00:39:52,249 --> 00:39:57,462 Politiet jagter tre mistænkte, som ville røve First Nation's Bank... 408 00:39:59,300 --> 00:40:03,304 Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 409 00:40:05,971 --> 00:40:10,977 Vi klarede den næsten, ikke? - Vi klarede det. 410 00:40:21,488 --> 00:40:24,075 Hvad kigger vi efter? 411 00:40:25,243 --> 00:40:29,828 Stop der. Spol tilbage. Vent, til vagterne går forbi. 412 00:40:29,996 --> 00:40:33,584 Du spoler fremad. - Det tager et øjeblik. 413 00:40:33,752 --> 00:40:38,466 Du skal spole tilbage. - Den spoler tilbage. Se bare. 414 00:40:38,630 --> 00:40:41,217 Du trykker... - Stop. 415 00:40:41,385 --> 00:40:46,098 Spol tilbage. Stop på hans ansigt. Lige der. 416 00:40:48,016 --> 00:40:50,435 Se engang. 417 00:40:52,187 --> 00:40:54,065 Smiler han? 418 00:40:55,731 --> 00:40:57,986 Han tænker nok på dig. 419 00:40:58,987 --> 00:41:01,490 Kriminalbetjent Hunt? - Ja. 420 00:41:01,654 --> 00:41:04,241 Er det dem? 421 00:41:04,409 --> 00:41:06,078 Ja. 422 00:41:06,243 --> 00:41:12,085 Vi skal have båndene. - De bånd er mit bevismateriale. 423 00:41:12,249 --> 00:41:16,005 Ikke længere. FBI overtager sagen nu. 424 00:41:17,006 --> 00:41:20,926 FBI blev skabt for at fange den slags fyre. 425 00:41:21,094 --> 00:41:26,263 Der var Dillinger, og hvem mere? - Dillinger og nogle fyre som ham. 426 00:41:26,432 --> 00:41:30,476 Du har gjort din del, John. Det var flot arbejde. 427 00:41:32,230 --> 00:41:35,357 Ja. - Det svære er overstået. 428 00:41:35,525 --> 00:41:38,360 Nu får vi den i hus. 429 00:41:42,241 --> 00:41:47,161 Ja, det kan være, at I kan få den i hus. 430 00:41:48,579 --> 00:41:54,337 Eller også kan jeg få sat brikkerne sammen og opklare sagen. 431 00:41:54,501 --> 00:41:59,466 Og så kommer I til mig og siger: "Tak, John." 432 00:41:59,635 --> 00:42:03,887 "Du fik sat brikkerne sammen og løste sagen." 433 00:42:04,055 --> 00:42:06,642 "Flot arbejde." 434 00:42:08,933 --> 00:42:11,688 Er du kommet i tanke om noget? 435 00:42:15,026 --> 00:42:16,940 Nej. 436 00:42:18,278 --> 00:42:23,283 Men de vil det samme som dig. - Det er rigtigt. 437 00:42:24,284 --> 00:42:29,498 Hvorfor lader de ikke dig gøre det? - De tror, de er bedre. 438 00:42:29,666 --> 00:42:33,835 Er de det? - Sandsynligvis. 439 00:42:41,427 --> 00:42:43,929 Vil du hente et dækjern? 440 00:42:44,970 --> 00:42:48,349 Måske er det godt. - Hvordan det? 441 00:42:48,518 --> 00:42:53,066 De er ikke lige så gode som dig, så de vil ikke fange ham. 442 00:42:53,231 --> 00:42:58,985 Du ville helt sikkert fange ham, så det er godt, du ikke skal det, - 443 00:42:59,153 --> 00:43:03,618 - for hvis du fangede ham, kunne du ikke jagte ham længere. 444 00:43:05,828 --> 00:43:08,832 Jeg kan godt lide din tankegang. 445 00:43:31,940 --> 00:43:34,398 Det var det, ikke? 446 00:43:35,860 --> 00:43:40,115 Vi ses, gutter. - Pas på dig selv, Teddy. 447 00:43:44,784 --> 00:43:46,787 Forresten... 448 00:43:48,164 --> 00:43:51,624 Der er noget, jeg har villet spørge dig om. 449 00:43:53,878 --> 00:43:57,342 Du bor over for en kirkegård. 450 00:43:59,008 --> 00:44:02,095 Er der en grund til det? - Nej. 451 00:44:02,263 --> 00:44:06,475 Ikke det? Fint nok. 452 00:44:07,768 --> 00:44:12,646 Har du aldrig tænkt over det? - Nej, ikke rigtigt. 453 00:44:12,814 --> 00:44:15,232 Fint nok. 454 00:44:17,859 --> 00:44:23,285 Vi ses i næste uge, og tænk over at holde lav profil. 455 00:44:24,410 --> 00:44:27,954 Fint nok. - Farvel, Forrest. 456 00:44:45,597 --> 00:44:47,808 John? 457 00:44:47,976 --> 00:44:51,648 Se nu ikke så trist ud, John. 458 00:44:51,812 --> 00:44:56,902 Vi har ikke brug for at spilde tiden på en flok gamle mænd. 459 00:45:12,045 --> 00:45:14,464 Hvad er det? 460 00:45:17,259 --> 00:45:19,469 Ikke noget. 461 00:45:34,192 --> 00:45:38,072 Vil du ikke prøve? - Måske næste gang. 462 00:45:38,236 --> 00:45:42,950 Jeg troede, det var på din liste. - Det er det stadig. 463 00:45:43,118 --> 00:45:45,120 Kom så. 464 00:45:49,084 --> 00:45:51,835 Savner du ham? - Ja. 465 00:45:51,999 --> 00:45:55,839 Men vi blev gift som unge, ligesom du gjorde. 466 00:45:56,004 --> 00:45:58,926 Så fik vi børn og... 467 00:45:59,094 --> 00:46:02,305 Man mister lidt sig selv. 468 00:46:03,679 --> 00:46:06,182 Det gør jeg i hvert fald. 469 00:46:06,350 --> 00:46:11,648 Det er nemt at lade, som om alt er i den skønneste orden. 470 00:46:11,812 --> 00:46:17,362 Man tror, man er lykkelig, og en dag går det op for en, - 471 00:46:17,530 --> 00:46:20,657 - at det er man måske ikke. 472 00:46:20,822 --> 00:46:23,785 Måske har man aldrig været det. 473 00:46:25,201 --> 00:46:29,250 Måske ved man ikke engang, hvad det vil sige. 474 00:46:29,414 --> 00:46:33,254 Så sker der noget. Man mister nogen, - 475 00:46:33,418 --> 00:46:38,047 - eller ens børn bliver store og rejser, og så tænker man: 476 00:46:38,215 --> 00:46:40,678 "Hvad har jeg tilbage?" 477 00:46:40,842 --> 00:46:45,391 Så ja, jeg savner ham. Det vil en del af mig altid gøre, - 478 00:46:45,559 --> 00:46:50,020 - men nu er det i orden at være egoistisk. 479 00:46:51,566 --> 00:46:55,942 For hvor er man om ti år? Hvad laver man? 480 00:46:56,110 --> 00:46:59,405 Hver gang jeg lukker en dør, tænker jeg: 481 00:46:59,574 --> 00:47:04,743 "Er det sidste gang, jeg nogensinde gør det her?" 482 00:47:04,911 --> 00:47:09,292 Når en dør lukker, så hopper jeg ud ad vinduet. 483 00:47:12,335 --> 00:47:15,423 Når jeg bliver i tvivl om, hvad jeg laver, - 484 00:47:15,591 --> 00:47:18,634 - tænker jeg på mig som en lille knægt. 485 00:47:18,802 --> 00:47:23,222 Så tænker jeg: "Ville han være stolt af mig?" 486 00:47:23,390 --> 00:47:26,850 Hvis svaret er nej, så fortsætter jeg, - 487 00:47:27,018 --> 00:47:32,064 - men hvis svaret er ja, så er jeg præcis, hvor jeg skal være. 488 00:47:34,775 --> 00:47:41,202 Er den lille dreng så stolt af dig? - Han kommer hele tiden tættere på. 489 00:47:41,410 --> 00:47:45,538 Men man er aldrig præcis, hvor man skal være. 490 00:47:45,703 --> 00:47:48,120 For så er man død. 491 00:47:49,874 --> 00:47:55,464 Og dit lille tiårige jeg har måske nok håb og drømme, men... 492 00:47:57,050 --> 00:48:01,719 ...han kender ikke til tidens eller verdens gang. 493 00:48:06,684 --> 00:48:09,103 Så man må fortsætte. 494 00:48:09,271 --> 00:48:12,731 Leve sit liv og prøve nye ting. 495 00:48:12,899 --> 00:48:16,694 Man må bare kæmpe videre. 496 00:48:35,591 --> 00:48:39,427 Undskyld? Jeg vil gerne tale med bestyreren. 497 00:48:39,595 --> 00:48:42,266 Det er mig. Hvad skulle det være? 498 00:48:42,429 --> 00:48:46,017 Så De vil gerne overtage lånet. 499 00:48:46,181 --> 00:48:50,606 Jeg vil gerne betale det ud. 500 00:48:50,770 --> 00:48:54,774 Det kan sagtens lade sig gøre, men så skal hun overdrage... 501 00:48:54,943 --> 00:48:57,986 Det skal være en overraskelse. - Javel. 502 00:48:58,154 --> 00:49:02,118 Jeg ville give jer pengene, uden hun behøvede at vide noget. 503 00:49:03,119 --> 00:49:07,204 Det er noget af en julegave. De har flere muligheder. 504 00:49:07,372 --> 00:49:10,711 De kan give hende det som gave. 505 00:49:10,875 --> 00:49:15,716 Hun kan overdrage ejendommen til Dem. - Nej, det ønsker jeg ikke. 506 00:49:15,880 --> 00:49:19,885 Jeg vil bare betale lånet ud, uden at hun behøver vide noget. 507 00:49:20,053 --> 00:49:23,725 Hun vil få det at vide før eller siden. 508 00:49:23,889 --> 00:49:26,684 Hvad hvis jeg havde pengene her? 509 00:49:26,852 --> 00:49:28,602 Lige nu? - Ja. 510 00:49:28,770 --> 00:49:32,318 Har De dem? - Nej, men hvad hvis jeg havde? 511 00:49:32,482 --> 00:49:36,322 Hun skulle underskrive papirerne. - Javel. 512 00:49:36,487 --> 00:49:39,112 Det ville være meget enkelt. 513 00:49:39,281 --> 00:49:42,824 Men det kan ikke klares nu. - Nej. 514 00:49:42,993 --> 00:49:46,372 Godt. Tak. 515 00:50:05,932 --> 00:50:12,816 SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN Den 12. oktober 1981, kl. 9.17 516 00:50:30,751 --> 00:50:32,669 Tak. 517 00:50:37,510 --> 00:50:40,969 Må jeg kalde dig Dorothy? - Bare kald mig Dot. 518 00:50:41,138 --> 00:50:45,266 Jeg optager samtalen, hvis det er i orden med dig. 519 00:50:49,855 --> 00:50:54,484 Fortæl mig, hvad du kan huske. - Fint nok. 520 00:50:58,488 --> 00:51:03,325 Undskyld. Lige et øjeblik. Jeg plejer ikke... 521 00:51:03,493 --> 00:51:06,288 Du gjorde det værre. 522 00:51:10,420 --> 00:51:13,588 Sådan der. - Alt i orden? 523 00:51:13,756 --> 00:51:15,758 Beklager. 524 00:51:15,922 --> 00:51:18,637 Skal jeg starte forfra? - Ja. 525 00:51:18,801 --> 00:51:22,221 Godt. Du godeste. 526 00:51:23,222 --> 00:51:28,520 Min mor og han var kun sammen i to år, - 527 00:51:28,687 --> 00:51:33,693 - så jeg kan ikke huske at have mødt ham. 528 00:51:35,318 --> 00:51:40,031 Da jeg blev født, sad han allerede i fængsel. 529 00:51:40,200 --> 00:51:44,244 Min bror mener, at han kan huske ham svagt, - 530 00:51:44,412 --> 00:51:51,420 - men jeg ved ikke, om det passer, eller det bare er noget, han tror. 531 00:51:51,588 --> 00:51:55,172 Når man hører en historie og ser et billede, - 532 00:51:55,340 --> 00:51:58,759 - så lægger man to og to sammen. 533 00:51:58,927 --> 00:52:04,557 Vi hørte mange historier. Hun fortalte mange historier om ham. 534 00:52:04,725 --> 00:52:09,647 De hang ikke helt sammen, men vi var kun børn. 535 00:52:09,815 --> 00:52:14,696 Det ene år var han ude at sejle på de syv verdenshave, - 536 00:52:14,860 --> 00:52:17,779 - og så var han i krig. 537 00:52:17,948 --> 00:52:22,705 Imponerende historier. - Nemlig. Det gjorde ingen forskel. 538 00:52:22,869 --> 00:52:25,411 Han var bare far. 539 00:52:25,579 --> 00:52:32,130 Han lavede ting, og en dag ville han komme tilbage og besøge os. 540 00:52:33,840 --> 00:52:40,427 Da jeg var 15 år, går jeg ud fra, at han nok skulle prøveløslades, - 541 00:52:40,595 --> 00:52:46,145 - så min mor fortalte os sandheden. 542 00:52:47,146 --> 00:52:49,813 I tilfælde af at han opsøgte os, - 543 00:52:49,981 --> 00:52:53,901 - men det gjorde han aldrig. 544 00:52:54,069 --> 00:52:58,029 Han har aldrig ringet eller skrevet? - Nej. 545 00:52:58,197 --> 00:53:00,700 Nej, det har han ikke. 546 00:53:00,868 --> 00:53:04,872 Jeg aner ikke engang, om han ved, jeg findes. 547 00:53:09,085 --> 00:53:12,505 Og han er bedstefar. - Ja, det er han vel. 548 00:53:12,673 --> 00:53:15,132 Hvad hedder han? - Robbie. 549 00:53:15,300 --> 00:53:19,679 Vil du sige goddag, Robbie? - Nej. 550 00:53:19,844 --> 00:53:23,223 Beklager. - Det gør ikke noget. 551 00:53:24,473 --> 00:53:27,476 Jeg har en dreng på hans alder. 552 00:53:29,522 --> 00:53:33,735 Tror du, at du fanger ham? - Det håber jeg. 553 00:53:33,903 --> 00:53:36,614 I så fald vil jeg ikke se ham. 554 00:53:36,782 --> 00:53:41,075 Jeg vil ikke skulle udpege ham i en vidnekonfrontation. 555 00:53:41,243 --> 00:53:44,078 Det bliver ikke nødvendigt. 556 00:53:45,079 --> 00:53:48,710 Jeg synes, han skal spærres inde. 557 00:53:48,874 --> 00:53:53,007 Min mor fortalte, at han altid sagde: 558 00:53:53,171 --> 00:53:56,218 "Nu er jeg et nyt menneske." 559 00:53:57,219 --> 00:54:00,178 Og så gjorde han det bare igen. 560 00:54:01,472 --> 00:54:03,974 Og igen og igen. 561 00:54:05,728 --> 00:54:10,441 På trods af alt det elskede hun ham til sin dødsdag. 562 00:54:24,039 --> 00:54:27,667 Hvad med det her? - Det er smukt. 563 00:54:27,835 --> 00:54:31,003 Det er for dyrt. - Hvad med noget... 564 00:54:31,171 --> 00:54:34,715 Hvad med det der? - Det er jeg vild med. 565 00:54:37,302 --> 00:54:40,137 Vil du prøve det? - Gerne. 566 00:54:48,312 --> 00:54:50,651 Bare tag jer god tid. 567 00:54:50,815 --> 00:54:52,986 Hvad synes du? 568 00:54:54,988 --> 00:54:57,322 Lad os se det ovre i lyset. 569 00:55:49,877 --> 00:55:52,296 Hvor er jeg flov. 570 00:55:52,464 --> 00:55:56,721 Jeg gik bare. Det må du undskylde. 571 00:55:56,885 --> 00:55:59,011 Skal jeg tage det af? 572 00:55:59,179 --> 00:56:02,975 Nej. Jeg vil gerne købe det. 573 00:56:05,062 --> 00:56:08,520 Hvor meget koster det? - 249,99. 574 00:56:20,033 --> 00:56:23,997 Jeg gemte det hele, dengang jeg var hans advokat. 575 00:56:24,165 --> 00:56:28,042 Jeg tænkte, at jeg måske ville skrive en bog - 576 00:56:28,210 --> 00:56:33,506 - eller bare fortælle mine børnebørn om det. Det er en god historie. 577 00:56:39,181 --> 00:56:43,433 Er det ham, du leder efter? - Ja, det tror jeg. 578 00:56:43,601 --> 00:56:49,356 Forrest Tucker var den ægte vare. - Milde Moses. 579 00:56:50,357 --> 00:56:54,906 Cykeltyveri som 13-årig. Han startede tidligt. 580 00:56:55,070 --> 00:57:00,035 Han har siddet inde hele livet. Undtagen når han flygtede. 581 00:57:00,203 --> 00:57:03,122 Han er flygtet 16 gange. 582 00:57:03,286 --> 00:57:06,665 16? - Det må være en rekord. 583 00:57:06,834 --> 00:57:12,840 For nogle år siden flygtede han fra San Quentin i en båd. 584 00:57:13,008 --> 00:57:17,053 Han byggede den af affaldstræ og presenning - 585 00:57:17,221 --> 00:57:22,434 - og malede Marin Countys logo på siden og sejlede sin vej. 586 00:57:22,599 --> 00:57:25,438 Møder du ham, vil han fortælle det hele. 587 00:57:25,602 --> 00:57:29,773 Han vil fortælle om alle sine eventyr og sikkert mere til. 588 00:57:29,942 --> 00:57:33,193 Han skulle være stoppet, mens legen var god. 589 00:57:33,361 --> 00:57:36,112 Han har fundet sit kald. 590 00:57:36,280 --> 00:57:41,871 Jeg blev sat på hans sag, da han blev snuppet i Montana. 591 00:57:42,039 --> 00:57:46,708 Der var en biljagt, hvilket jeg fandt ud af ikke var usædvanligt. 592 00:57:48,294 --> 00:57:53,383 I den endelige konfrontation sagde politiet, at han skød. 593 00:57:53,547 --> 00:57:58,972 Men han påstod, at han ikke havde en pistol, og det var udstødningen. 594 00:57:59,136 --> 00:58:01,975 Det er nok delvis sandt. 595 00:58:02,140 --> 00:58:04,350 Han havde en pistol, - 596 00:58:04,518 --> 00:58:08,859 - men jeg tror gerne, at han aldrig har affyret den. 597 00:58:09,940 --> 00:58:15,074 Jeg kan huske, at jeg engang sagde til ham, - 598 00:58:15,238 --> 00:58:20,243 - at der måtte være nemmere måder at tjene til livets ophold på. 599 00:58:20,411 --> 00:58:23,122 Han så på mig og sagde: 600 00:58:23,290 --> 00:58:28,503 "Jeg snakker ikke om livets ophold. Jeg snakker om selve livet." 601 00:59:11,965 --> 00:59:17,387 Op med hænderne! Og ingen numre! 602 01:01:04,251 --> 01:01:07,126 Hej, skat. - Hej. 603 01:01:09,088 --> 01:01:13,091 Fandt du ham? - På en måde. 604 01:01:13,260 --> 01:01:16,387 Hvad betyder det? 605 01:01:16,551 --> 01:01:21,809 Jeg har regnet ud, hvem han er. - Og hvad så? 606 01:01:25,897 --> 01:01:30,442 Han er en gammel fyr, som engang var ung. 607 01:01:32,072 --> 01:01:35,780 Og han elsker bare at røve banker. 608 01:01:37,534 --> 01:01:39,992 Er det det hele? - Ja. 609 01:01:40,993 --> 01:01:45,834 Ligesom du er en fyr, der er betjent og vil fange ham. 610 01:01:53,550 --> 01:01:56,554 Noget i den stil. 611 01:02:01,311 --> 01:02:03,521 Klokken er mange. 612 01:02:04,686 --> 01:02:09,066 Klokken er ikke så mange. - Børnene sover. 613 01:02:09,234 --> 01:02:13,195 Hvor tungt sover de? - Du godeste. 614 01:02:14,656 --> 01:02:18,368 Lad os gå i byen. Vi får fat i en barnepige. 615 01:02:18,536 --> 01:02:22,541 Jeg skal på arbejde i morgen. - Og hvad så? 616 01:02:24,206 --> 01:02:27,130 Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 617 01:02:30,297 --> 01:02:34,677 Skal du ikke ringe til nogen? - Og sige hvad? 618 01:02:34,841 --> 01:02:38,765 At du har fundet ham. - Jeg siger det ikke til nogen. 619 01:02:39,766 --> 01:02:42,393 I aften er han min alene. 620 01:02:44,644 --> 01:02:48,940 DALLAS, TEXAS Den 13. oktober 1981, kl. 20.57 621 01:03:26,356 --> 01:03:29,358 Hallo? - Ja? 622 01:03:29,526 --> 01:03:33,695 Du var helt væk i dine tanker. - Undskyld. 623 01:03:33,863 --> 01:03:37,283 Ja. Skal vi tage afsted? 624 01:03:37,451 --> 01:03:41,956 Vi har lige bestilt tærte. - Jeg mente tage et sted hen. 625 01:03:42,120 --> 01:03:45,628 På en ferie? - Ja. 626 01:03:47,253 --> 01:03:50,549 Jeg skal passe dyrene og... 627 01:03:50,713 --> 01:03:52,715 Men har du lyst? 628 01:03:55,346 --> 01:03:58,473 Måske. - Godt. 629 01:04:25,165 --> 01:04:27,795 Har jeg ikke set dig i fjernsynet? 630 01:04:34,471 --> 01:04:36,597 Måske. - Det tror jeg. 631 01:04:36,761 --> 01:04:40,057 Du var på sagen med Bedstefarbanden, ikke? 632 01:04:40,225 --> 01:04:42,768 Ja. - Har du fanget dem? 633 01:04:45,523 --> 01:04:47,901 Ikke endnu. 634 01:04:48,065 --> 01:04:50,696 Er du tæt på? - Vi nærmer os. 635 01:04:52,153 --> 01:04:56,574 Jeg vil ikke være uhøflig, men jeg retter lige lidt på det. 636 01:04:56,742 --> 01:05:00,746 Det blev jeg tvunget til at lære på en katolsk skole. 637 01:05:02,124 --> 01:05:05,583 Sådan der. Du ser smart ud. Har du en pige med? 638 01:05:05,752 --> 01:05:09,211 Jeg har min kone med. - Alle tiders. 639 01:05:09,379 --> 01:05:14,677 Hvis man ser smart ud, tror folk, at man ved, hvad man laver. 640 01:05:14,845 --> 01:05:17,472 Selv hvis man ikke gør det. 641 01:05:20,935 --> 01:05:22,937 Forrest? 642 01:05:26,189 --> 01:05:28,900 Jeg ved, hvad jeg laver. 643 01:07:08,212 --> 01:07:10,634 Godnat. - Godnat. 644 01:09:56,638 --> 01:10:00,102 Forrest Tucker, du er anholdt! Træd væk fra bilen! 645 01:10:00,270 --> 01:10:02,897 Op med hænderne, og træd væk fra bilen! 646 01:10:05,900 --> 01:10:09,195 Lad være! Stig ud af bilen! 647 01:10:57,746 --> 01:11:03,084 To vogne kører mod syd... - F-552 kører mod syd... 648 01:11:33,199 --> 01:11:36,535 Vil du ikke nok lade være? 649 01:11:36,703 --> 01:11:38,789 Min dreng. 650 01:11:49,756 --> 01:11:52,051 Hold ind her. 651 01:13:56,101 --> 01:13:58,520 Er han uskadt? 652 01:14:01,523 --> 01:14:03,942 Det forstår jeg godt. 653 01:14:04,943 --> 01:14:08,025 Tak, fordi du ringede. 654 01:14:22,461 --> 01:14:26,629 Hvad er der sket? - De har fanget ham. 655 01:14:27,799 --> 01:14:30,385 Har de det? - Ja. 656 01:14:32,139 --> 01:14:34,140 Hvordan? 657 01:14:36,267 --> 01:14:38,894 Der var en, der sladrede. 658 01:14:42,898 --> 01:14:45,485 Hvad så nu? 659 01:14:45,649 --> 01:14:48,112 Han kommer i fængsel. 660 01:14:50,446 --> 01:14:53,241 Det er ærgerligt. 661 01:14:53,409 --> 01:14:55,828 Ja, det er det vel. 662 01:14:59,624 --> 01:15:02,626 Jeg er ked af, du ikke fangede ham. 663 01:15:07,840 --> 01:15:10,259 Det er jeg ikke. 664 01:15:25,819 --> 01:15:28,613 Det er slut med Bedstefarbanden. 665 01:15:28,778 --> 01:15:32,990 I aftes anholdt FBI-agenter gruppens leder i Fort Worth. 666 01:15:33,158 --> 01:15:36,414 Den 74-årige Forrest Silver Tucker. 667 01:15:36,578 --> 01:15:40,542 Tucker huskes bedst for at have udtænkt - 668 01:15:40,707 --> 01:15:44,879 - en af de mest opfindsomme flugter i San Quentins historie. 669 01:15:45,047 --> 01:15:49,760 Det er kun en ud af mange flugter og endnu flere forbrydelser. 670 01:16:11,867 --> 01:16:16,745 Men nu er tiden rindet ud for denne vaneforbryder. 671 01:16:16,913 --> 01:16:22,002 Teddy Green, som Tucker mødte i San Quentin, er også blevet anholdt. 672 01:16:22,167 --> 01:16:24,920 Et tredje medlem er på fri fod, - 673 01:16:25,089 --> 01:16:30,803 - men ifølge politiet er Bedstefarbanden nu gået på pension. 674 01:17:02,252 --> 01:17:05,211 Forrest Tucker, du har besøg. 675 01:17:13,056 --> 01:17:15,642 Du løj om dit navn. 676 01:17:16,976 --> 01:17:20,146 Jeg gik ud fra, du vidste det. 677 01:17:20,315 --> 01:17:24,691 Kriminalbetjentene spurgte mig, om jeg vidste det. 678 01:17:24,859 --> 01:17:29,404 Om jeg havde den mindste anelse. 679 01:17:29,573 --> 01:17:34,538 Hvad sagde du? - Jeg sagde "selvfølgelig ikke". 680 01:17:36,704 --> 01:17:41,041 Jeg er ked af det. - Det er jeg også. 681 01:17:47,255 --> 01:17:50,094 Jeg har skrevet noget til dig. 682 01:17:57,642 --> 01:18:02,483 Hvad er det? - Alle de gange, jeg er flygtet før. 683 01:18:25,547 --> 01:18:28,174 1. DEN 16. JUNI 1936 St. James' Opdragelseshjem, Florida 684 01:18:30,677 --> 01:18:33,764 2. DEN 14. FEBRUAR 1942 Southern Points Arresthus, Florida 685 01:18:33,932 --> 01:18:39,102 3. DEN 22. NOVEMBER 1944 Attica Fængsel, New York 686 01:18:41,232 --> 01:18:44,651 4. DEN 1. JANUAR 1945 East Jersey Fængsel, New Jersey 687 01:18:47,238 --> 01:18:51,659 5. DEN 27. JULI 1950 Red Onion Statsfængsel, Kentucky 688 01:18:51,827 --> 01:18:55,202 6. DEN 12. AUGUST 1952 Milwaukee Domhus, Wisconsin 689 01:18:55,371 --> 01:18:58,458 7. DEN 2. OKTOBER 1955 Shawnee Fængsel, Illinois 690 01:18:58,626 --> 01:19:01,918 8. DEN 25. DECEMBER 1956 Bud Bartlett Fængsel, Oklahoma 691 01:19:02,086 --> 01:19:06,258 9. DEN 21. JANUAR 1957 Huntsville Fængsel, Texas 692 01:19:06,427 --> 01:19:09,594 10. DEN 22. NOVEMBER 1958 Kansas City Statsfængsel, Missouri 693 01:19:12,136 --> 01:19:17,061 11. DEN 5. OKTOBER 1960 (kan ikke huske hvor.) 694 01:19:17,225 --> 01:19:22,191 12. DEN 28. SEPTEMBER 1962 Lebanon Fængsel, Ohio 695 01:19:23,192 --> 01:19:27,905 13. DEN 4. JULI 1963 Angola Statsfængsel, Louisiana 696 01:19:31,533 --> 01:19:36,414 14. DEN 16. DECEMBER 1966 Californiens Statsfængsel, Folsom 697 01:19:41,587 --> 01:19:45,299 16. DEN 10. AUGUST 1979 San Quentin Statsfængsel, Californien 698 01:19:46,548 --> 01:19:50,680 Kommer du, Forrest? - Jeg skal lige være færdig. 699 01:19:50,845 --> 01:19:53,015 Okay. 700 01:20:27,467 --> 01:20:31,764 BADEANDEN 701 01:20:45,738 --> 01:20:48,197 Hvad med den her? 702 01:20:50,199 --> 01:20:53,034 Jeg gemmer det bedste til sidst. 703 01:20:57,751 --> 01:20:59,833 Måske... 704 01:21:00,002 --> 01:21:03,044 Måske skulle du bare blive her. 705 01:21:07,553 --> 01:21:11,305 Og det gjorde han. 706 01:22:22,212 --> 01:22:26,716 Bryggerset ligger lige overfor, hvis du har brug for noget. 707 01:22:26,884 --> 01:22:28,886 Okay. 708 01:22:30,596 --> 01:22:33,643 Du må blive, lige så længe du vil. 709 01:22:35,433 --> 01:22:37,351 Tak. 710 01:22:40,651 --> 01:22:43,402 Jeg er glad for, du ringede. 711 01:22:45,196 --> 01:22:47,907 Jeg er glad for, du tog telefonen. 712 01:23:00,503 --> 01:23:03,422 SAMUEL ARIELA MAJ 1881 713 01:23:16,268 --> 01:23:19,106 Så fortsætter vi. 714 01:23:19,270 --> 01:23:24,192 Det er ligegyldigt hvorhen. Måske kører vi til Arizona. 715 01:23:24,360 --> 01:23:27,864 Vejene er lige. Og vi bygger et hus. 716 01:23:29,490 --> 01:23:31,912 Ja, vi bygger et hus. 717 01:23:32,076 --> 01:23:38,127 For hvis jeg ikke snart får fodfæste, så går jeg i kredsløb. 718 01:24:36,060 --> 01:24:38,478 Vågn op, Jewel. 719 01:24:39,732 --> 01:24:44,236 Jeg kører en tur. Mangler du noget? - Nej. 720 01:24:44,404 --> 01:24:48,240 Hvor længe er du væk? - Ikke ret længe. 721 01:25:15,937 --> 01:25:17,771 Hallo? 722 01:25:18,728 --> 01:25:21,943 Hallo? - Hej, John. 723 01:25:22,108 --> 01:25:24,526 Ja, det er mig. 724 01:25:26,404 --> 01:25:29,700 Hvem er det? - Hvordan går det? 725 01:25:30,701 --> 01:25:34,873 Forrest Tucker. Er det dig? 726 01:25:35,042 --> 01:25:38,460 Jeg hørte, du blev løsladt. - Ja. 727 01:25:38,624 --> 01:25:44,339 Blev du træt af at grave tunneller og kravle over hegn? 728 01:25:44,507 --> 01:25:47,802 Det troede jeg, men... 729 01:25:49,721 --> 01:25:52,099 Forrest? 730 01:25:52,267 --> 01:25:56,352 Har du det godt? - Det har jeg snart. 731 01:26:27,096 --> 01:26:30,932 Forrest Tucker røvede yderligere fire banker den dag. 732 01:26:32,973 --> 01:26:39,813 Da han blev fanget, bemærkede betjentene, da de anholdt ham... 733 01:26:40,233 --> 01:26:44,322 ...at han smilede. 734 01:32:46,365 --> 01:32:49,368 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service. 58650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.