All language subtitles for The.Night.Porter.1974.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE-E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,519 --> 00:01:44,438 Good evening. You're early. 2 00:01:44,521 --> 00:01:47,649 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:47,691 --> 00:01:50,694 Here are the flowers, the newspaper and the cigarettes... 4 00:01:50,736 --> 00:01:53,572 - that the countess asked for. - Thank you. 5 00:01:53,655 --> 00:01:56,491 - Has she called down? - I don't know. 6 00:01:56,533 --> 00:02:00,913 You're always sending only me out to buy things for her. 7 00:02:00,996 --> 00:02:03,040 You get tipped, don't you? 8 00:02:03,123 --> 00:02:05,042 Oh! 9 00:02:22,226 --> 00:02:24,144 - Here you are. - Thank you. 10 00:02:26,355 --> 00:02:29,483 Without water? 11 00:02:29,566 --> 00:02:32,277 - The water's finished. - But they... 12 00:02:32,361 --> 00:02:34,821 They will stick in my throat. 13 00:02:34,905 --> 00:02:37,324 They won't do any harm. Get on. 14 00:02:44,039 --> 00:02:48,377 I'm still cold, Max. 15 00:02:48,418 --> 00:02:51,213 I really can't think of anything... 16 00:02:51,296 --> 00:02:54,258 Max, dear. 17 00:02:54,299 --> 00:02:59,346 You don't have any imagination. 18 00:02:59,429 --> 00:03:03,433 And neither do you, Countess. 19 00:03:03,517 --> 00:03:06,478 Silly, silly, silly. 20 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Do you want the usual assistance? 21 00:03:38,677 --> 00:03:40,637 Go up to 42. She's waiting for you. 22 00:03:40,679 --> 00:03:43,098 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 23 00:03:43,140 --> 00:03:46,351 - You'll go now! - I'm fed up with her, damn it! 24 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 You asked for a month's wages in advance. 25 00:03:52,983 --> 00:03:55,485 All of it. 26 00:03:55,527 --> 00:03:57,946 I like people who honor their contracts. 27 00:03:59,198 --> 00:04:01,158 Okay, okay. 28 00:04:01,200 --> 00:04:03,410 Damn her. 29 00:04:03,493 --> 00:04:05,913 And that perfume she wallows in is muck. 30 00:04:05,996 --> 00:04:09,166 It may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 31 00:04:09,249 --> 00:04:12,294 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 32 00:04:12,377 --> 00:04:14,963 Or mouthwash. 33 00:04:15,047 --> 00:04:17,216 I don't smell of mouthwash. 34 00:04:17,299 --> 00:04:20,761 I'm dripping with Helena Rubenstein's eau de cologne for men. 35 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 For men of distinction. 36 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Thanks. 37 00:04:49,414 --> 00:04:51,375 Some other time. 38 00:05:00,300 --> 00:05:02,886 See you soon. Good-bye. 39 00:05:04,096 --> 00:05:07,057 My keys, please. Room 25. 40 00:05:33,333 --> 00:05:36,545 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 41 00:05:36,628 --> 00:05:40,299 Thirty-two, please. I think it was... 42 00:05:40,382 --> 00:05:42,926 - What? - Thirty-two. 43 00:05:43,010 --> 00:05:47,139 Don't you remember? We had just come back from... 44 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 He's a conductor. He's conducting at the opera. 45 00:05:58,775 --> 00:06:01,612 - So? - Oh, nothing. 46 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 Hello? 47 00:07:15,936 --> 00:07:18,438 Yes, a bottle of mineral water, please. 48 00:07:18,522 --> 00:07:21,567 Very cold. Thank you. 49 00:07:24,820 --> 00:07:28,740 - No, don't call! - Why? What's the matter? 50 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 I'm sorry. 51 00:07:41,378 --> 00:07:44,006 You'll be all right? 52 00:07:44,047 --> 00:07:46,216 Yes. 53 00:07:46,300 --> 00:07:48,218 Yes, I'm fine. 54 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Come in. 55 00:08:11,700 --> 00:08:13,744 - Good evening, sir. - Good evening. 56 00:08:14,995 --> 00:08:17,998 - Will there be anything else? - No, thank you. 57 00:08:18,081 --> 00:08:20,501 - Good night. - Good night. 58 00:09:27,693 --> 00:09:30,404 - Religion? - Lucia? 59 00:09:30,487 --> 00:09:32,406 Yes, I'm coming. 60 00:09:36,410 --> 00:09:39,496 Greetings. 61 00:09:39,580 --> 00:09:41,623 Did you expect me? 62 00:09:41,707 --> 00:09:43,667 Of course. 63 00:09:45,502 --> 00:09:48,964 Would you have the same room? 64 00:09:49,047 --> 00:09:51,008 Always. 65 00:09:53,802 --> 00:09:57,014 You seem strange. Are you worried about Thursday? 66 00:09:57,097 --> 00:09:59,016 No. 67 00:09:59,099 --> 00:10:01,310 If you're worried, you're foolish. 68 00:10:01,351 --> 00:10:03,645 Your case is easy. 69 00:10:03,687 --> 00:10:07,441 After all, there are no witnesses to testify against you. 70 00:10:09,276 --> 00:10:13,697 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 71 00:10:13,780 --> 00:10:16,533 The professor says you're a special case. 72 00:10:18,577 --> 00:10:22,039 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 73 00:10:50,442 --> 00:10:52,778 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 74 00:10:59,910 --> 00:11:03,789 Address? Religion? 75 00:11:03,872 --> 00:11:06,041 Next. 76 00:11:06,083 --> 00:11:08,335 - Name? - Hansard, Wilhelm. 77 00:11:08,418 --> 00:11:10,921 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 78 00:11:11,004 --> 00:11:12,923 Address? 79 00:11:13,006 --> 00:11:14,842 - Religion? - Lutheran. 80 00:11:14,925 --> 00:11:17,302 Next. 81 00:11:17,386 --> 00:11:19,555 - Name? - Klein, paul. 82 00:11:19,638 --> 00:11:22,307 - Date of birth? - March 4, 1918. 83 00:11:22,391 --> 00:11:24,935 Address? 84 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 - Religion? - Jewish. 85 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 Next. 86 00:11:30,482 --> 00:11:32,568 Name? 87 00:11:32,651 --> 00:11:36,113 Date of birth? 88 00:11:36,196 --> 00:11:38,949 Address? Religion? 89 00:11:42,452 --> 00:11:46,456 - Were you trying to sleep? - No. 90 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 91 00:12:13,525 --> 00:12:16,069 I'm sorry. 92 00:12:16,153 --> 00:12:19,156 I'm sorry. I have my worries too. 93 00:12:19,239 --> 00:12:21,158 Of course. 94 00:12:26,705 --> 00:12:29,791 Would you do me a favor? 95 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 If I can. 96 00:12:33,837 --> 00:12:37,216 Would you stand in for me tomorrow night? 97 00:12:37,299 --> 00:12:40,302 - Where? - Here. 98 00:12:40,385 --> 00:12:43,597 You'll have to wear my jacket... 99 00:12:43,680 --> 00:12:48,352 and just be polite to all the guests. 100 00:12:48,435 --> 00:12:51,480 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 101 00:12:51,522 --> 00:12:53,732 Thank you. It's just for one hour. 102 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Good evening, Max. 103 00:12:58,278 --> 00:13:00,197 Good evening, Herr Professor. 104 00:13:00,280 --> 00:13:02,366 Is he in the same room? 105 00:13:02,449 --> 00:13:04,368 - Yes. - Good. 106 00:14:12,936 --> 00:14:14,897 I've managed... don't ask me how... 107 00:14:14,980 --> 00:14:18,192 to find what the spies know exactly about Max. 108 00:14:18,275 --> 00:14:22,029 Here. Maximilian Theo Aldorfer. 109 00:14:22,112 --> 00:14:25,282 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 110 00:14:25,365 --> 00:14:28,994 "Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 111 00:14:29,077 --> 00:14:32,039 Lives under an assumed name..." Etc., etc. 112 00:14:32,122 --> 00:14:35,918 "In the Nuremburg archives, see fie number..." At the head of the page, 113 00:14:36,001 --> 00:14:39,713 there's a number three which means a small fry, not worth bothering about. 114 00:14:39,796 --> 00:14:42,216 However, there's a note which says... 115 00:14:42,299 --> 00:14:45,177 "was very friendly with some very important people." 116 00:14:46,345 --> 00:14:49,806 So it may be that they are looking for him. 117 00:14:49,848 --> 00:14:52,768 Max had imagination. 118 00:14:52,809 --> 00:14:56,021 He had fun passing himself off as a doctor... 119 00:14:56,104 --> 00:14:59,316 to have a chance at making sensational photographic studies. 120 00:15:01,318 --> 00:15:05,948 It's obvious that not one of Max's patients survived. 121 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 But perhaps one did. 122 00:15:11,245 --> 00:15:13,163 Do you recognize anybody? 123 00:15:20,170 --> 00:15:22,840 Yes, perhaps I remember. 124 00:15:22,923 --> 00:15:25,050 Who knows if she survived? 125 00:15:25,133 --> 00:15:27,553 I thought that Mario might know something about her. 126 00:15:27,636 --> 00:15:32,099 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 127 00:15:32,182 --> 00:15:34,643 He was spared because he was an excellent cook. 128 00:15:34,726 --> 00:15:38,438 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 129 00:15:38,522 --> 00:15:40,983 Yes, yes. 130 00:15:42,860 --> 00:15:45,946 We called him up once to testify. 131 00:15:47,531 --> 00:15:50,117 Yes, and he's coming to the next meeting. 132 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 If he knows anything, he'll tell us. 133 00:15:53,996 --> 00:15:56,790 Good. 134 00:15:56,874 --> 00:16:00,502 Have you seen Max? He seems upset. 135 00:16:23,028 --> 00:16:25,928 I thought you'd forgotten 136 00:16:26,429 --> 00:16:30,129 - Have I ever forgotten? - Well, nevermind. 137 00:16:38,330 --> 00:16:40,630 Arrange the lights. 138 00:20:51,668 --> 00:20:53,587 What shall I use? 139 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 140 00:21:08,560 --> 00:21:12,189 Bert, you should read a book. 141 00:21:12,272 --> 00:21:14,775 Oh, yes, I've tried, Max. 142 00:21:14,858 --> 00:21:18,320 If I read, I think, and that's worse. 143 00:21:18,403 --> 00:21:22,908 Get up and go out, and you know how it always ends. 144 00:21:25,994 --> 00:21:28,455 You need a bodyguard. 145 00:21:28,539 --> 00:21:31,750 I'd like to have you. If I were rich, 146 00:21:31,834 --> 00:21:34,461 I'd hire you to do everything for me. 147 00:21:36,380 --> 00:21:39,341 Would you? 148 00:21:39,424 --> 00:21:41,426 Yes, of course. 149 00:21:41,510 --> 00:21:43,679 You say that because you know I can't. 150 00:21:47,683 --> 00:21:49,893 - No. - You don't really want to. 151 00:21:49,977 --> 00:21:52,896 You don't want to wipe anybody's ass. 152 00:22:06,910 --> 00:22:08,829 Be careful. 153 00:22:20,007 --> 00:22:23,135 You're very good at it. You never hurt. 154 00:22:33,770 --> 00:22:36,732 'An interpretation of great elegance. 155 00:22:36,773 --> 00:22:39,193 "This will be remembered as a considerable event... 156 00:22:39,276 --> 00:22:42,237 in the lyric season at the..." 157 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 "I must say that inasmuch as I had no idea... 158 00:22:44,948 --> 00:22:47,075 "what to expect from Maestro Atherton, 159 00:22:47,159 --> 00:22:51,330 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited..." 160 00:22:53,248 --> 00:22:55,167 Aren't you listening? 161 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 You don't give a damn about them. 162 00:22:59,588 --> 00:23:01,632 But still, I would like to hear your opinion. 163 00:23:01,715 --> 00:23:03,926 I'd like some peace. 164 00:23:04,009 --> 00:23:07,262 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 165 00:23:07,304 --> 00:23:10,307 We've always gone over them together. 166 00:23:10,390 --> 00:23:12,851 - I want to go. - What did you say? 167 00:23:12,935 --> 00:23:16,271 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 168 00:23:16,355 --> 00:23:20,442 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 169 00:23:20,526 --> 00:23:23,779 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 170 00:23:23,820 --> 00:23:26,281 I told you I am leaving! 171 00:23:30,327 --> 00:23:34,081 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 172 00:23:34,164 --> 00:23:36,625 All right. So I'll go alone. 173 00:23:36,667 --> 00:23:39,461 Where do you want to go? 174 00:23:39,503 --> 00:23:42,297 Away from this hotel, away from this city. 175 00:23:42,339 --> 00:23:44,800 And away from this country. 176 00:23:46,510 --> 00:23:49,638 I understand what you feel. 177 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 But you seemed so happy to come here with me. 178 00:23:53,684 --> 00:23:57,271 Lucia, what's come over you? 179 00:23:57,354 --> 00:23:59,606 Anyway, it's a question of a few days more. 180 00:23:59,690 --> 00:24:03,443 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 181 00:24:12,369 --> 00:24:15,539 You're absolutely incredible. 182 00:24:15,622 --> 00:24:18,167 Incredible. 183 00:24:18,250 --> 00:24:21,003 - Don't open. - It's the porter with other newspapers. 184 00:24:21,086 --> 00:24:24,047 - Don't open, please. - I thought all had been delivered. 185 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 Come in. 186 00:24:28,886 --> 00:24:31,805 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 187 00:24:31,889 --> 00:24:34,433 Thank you. 188 00:24:35,809 --> 00:24:38,187 We've planned everything for one of these evenings. 189 00:24:38,228 --> 00:24:40,856 You can prepare the room. They're all coming. 190 00:24:40,898 --> 00:24:43,358 I think I found a witness. 191 00:24:43,400 --> 00:24:47,362 You remember Mario the cook? He knows something. 192 00:24:47,446 --> 00:24:50,449 Couldn't you wait a little longer? 193 00:24:50,532 --> 00:24:55,412 No. I prefer to close your case as soon as possible. 194 00:24:55,496 --> 00:24:59,708 But you haven't come to see the place. 195 00:24:59,750 --> 00:25:02,336 What is it? Has something happened? 196 00:25:04,922 --> 00:25:06,882 It's the trial. 197 00:25:08,258 --> 00:25:11,970 Klaus is being a little... hasty. 198 00:25:12,054 --> 00:25:16,183 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 199 00:25:16,266 --> 00:25:20,521 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 200 00:25:20,604 --> 00:25:26,109 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 201 00:25:26,193 --> 00:25:28,529 I want everything clear in my head. 202 00:25:43,293 --> 00:25:45,254 Will you eat with us? 203 00:25:45,295 --> 00:25:47,256 Yes, Greta. Thank you. 204 00:25:48,715 --> 00:25:50,634 How's business? Going well? 205 00:25:50,717 --> 00:25:53,136 Thanks to him. He runs the kitchen. 206 00:25:54,847 --> 00:25:57,808 Go on, Greta. We want to talk. 207 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Yes. See you later. 208 00:26:06,984 --> 00:26:08,944 Did you see Klaus? 209 00:26:08,986 --> 00:26:11,488 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 210 00:26:11,530 --> 00:26:13,991 He was asking me about that girl you had with you then. 211 00:26:14,074 --> 00:26:17,411 - The daughter of a socialist. - She was... 212 00:26:17,494 --> 00:26:19,413 She was Viennese, right? 213 00:26:22,332 --> 00:26:26,962 Certainly you are a strange lot. 214 00:26:27,004 --> 00:26:30,841 I won't go to the police. It's all water over the dam. 215 00:26:32,009 --> 00:26:33,969 Klaus showed me... 216 00:26:37,973 --> 00:26:39,933 He showed me a photograph of that girl, 217 00:26:40,017 --> 00:26:44,313 so I explained I had no memory. 218 00:26:44,354 --> 00:26:48,108 I said I didn't recognize her. 219 00:26:48,192 --> 00:26:51,361 I want to live in peace, and Greta feels the same. 220 00:26:54,364 --> 00:26:56,283 Thank you, Mario. 221 00:26:58,035 --> 00:27:01,455 I-I never told anybody how, 222 00:27:01,538 --> 00:27:03,916 you saved your skin. 223 00:27:06,210 --> 00:27:09,004 Sometimes to save one's skin, 224 00:27:09,087 --> 00:27:11,798 there is no price too high. 225 00:27:11,882 --> 00:27:14,343 You can't compare me with you. 226 00:27:14,426 --> 00:27:16,470 I know, I know. 227 00:27:18,805 --> 00:27:21,183 Still, I-It would be nice... 228 00:27:21,225 --> 00:27:23,644 to talk in peace and quiet. 229 00:27:26,230 --> 00:27:29,650 We could go fishing, perhaps, if you like. 230 00:27:29,733 --> 00:27:33,153 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 231 00:27:33,237 --> 00:27:36,657 - What about Sunday? - Okay. 232 00:27:40,369 --> 00:27:42,496 Okay, Mario. 233 00:33:50,413 --> 00:33:52,332 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 234 00:33:52,415 --> 00:33:54,334 I'll be right there. 235 00:34:02,925 --> 00:34:07,096 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 236 00:34:07,180 --> 00:34:12,060 If you take the plane, I'll send a car to pick you up at the airport. 237 00:34:15,813 --> 00:34:17,982 You're such a strange creature. 238 00:34:18,066 --> 00:34:22,153 Now you wish you were coming with me, right? 239 00:34:22,236 --> 00:34:24,739 Don't you want to do that shopping you told me about? 240 00:34:24,822 --> 00:34:27,909 - No. - I can't wait now. 241 00:34:27,950 --> 00:34:30,995 Take the plane tonight, or just come with me now. 242 00:34:31,079 --> 00:34:33,748 We can have them send everything to Frankfurt. 243 00:34:33,831 --> 00:34:36,918 I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 244 00:34:41,673 --> 00:34:45,385 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 245 00:34:45,468 --> 00:34:47,387 I'll miss you. 246 00:34:52,684 --> 00:34:54,602 Good morning, sir, madam. 247 00:34:54,686 --> 00:34:56,604 Have you made a reservation? 248 00:36:45,797 --> 00:36:49,008 No sign of a fish here. 249 00:36:49,092 --> 00:36:52,470 A client said he caught a four-kilo pike just here. 250 00:36:52,553 --> 00:36:57,183 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 251 00:36:57,266 --> 00:37:01,396 A trout maybe, but not a pike. 252 00:37:01,479 --> 00:37:03,898 What is it, Max? 253 00:37:03,940 --> 00:37:07,485 What are you doing? 254 00:37:07,568 --> 00:37:10,446 No! 255 00:40:00,074 --> 00:40:02,535 - How much? - One hundred shillings. 256 00:42:08,578 --> 00:42:11,581 About 200 were accused by eyewitnesses, 257 00:42:11,664 --> 00:42:15,043 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 258 00:42:15,126 --> 00:42:17,503 Another organization extremely dangerous for us... 259 00:42:17,587 --> 00:42:20,214 is the War Documentation Center here in Vienna. 260 00:42:20,256 --> 00:42:24,719 They have fies on the S.S. leaders, some 80,000 names. 261 00:42:24,761 --> 00:42:28,681 I'll see to it that I get my hands on that fie too. 262 00:42:28,765 --> 00:42:32,894 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 263 00:42:32,935 --> 00:42:36,898 This constitutes documentation which could be damaging. 264 00:42:38,483 --> 00:42:41,027 This is all due to Max, on his orders. 265 00:42:42,945 --> 00:42:46,282 He himself transmitted the orders for execution. 266 00:42:48,409 --> 00:42:52,747 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 267 00:42:52,830 --> 00:42:56,376 or if I have managed to get into the archives before them. 268 00:42:56,459 --> 00:42:59,754 And Max can remain in the shadow, 269 00:42:59,796 --> 00:43:01,756 which is what he wants. 270 00:43:29,659 --> 00:43:34,038 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 271 00:43:34,122 --> 00:43:37,500 We have decided to confront them, speaking without reserve, 272 00:43:37,583 --> 00:43:39,502 without fear. 273 00:43:39,585 --> 00:43:45,216 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes. 274 00:43:45,300 --> 00:43:47,760 If so, we must be freed of them. 275 00:43:47,844 --> 00:43:52,473 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 276 00:43:52,557 --> 00:43:55,935 Let's not delude ourselves. Memory is not made of shadows, 277 00:43:56,019 --> 00:44:00,106 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 278 00:44:00,189 --> 00:44:02,692 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 279 00:44:02,775 --> 00:44:05,862 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 280 00:44:05,945 --> 00:44:09,657 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 281 00:44:09,699 --> 00:44:12,076 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 282 00:44:12,160 --> 00:44:15,496 Hans, you know all about my life. Why rake everything up again? 283 00:44:15,538 --> 00:44:19,792 That's my profession. You accepted to take part in this group analysis. 284 00:44:19,876 --> 00:44:23,296 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 285 00:44:23,379 --> 00:44:26,174 But in the end, something happens within one's self. 286 00:44:26,257 --> 00:44:30,720 Something does. First we were all afraid. Now we're not. 287 00:44:30,803 --> 00:44:32,972 And something else happens, Max. 288 00:44:33,056 --> 00:44:35,850 I play the devil's advocate in all this, and to do so I... 289 00:44:35,933 --> 00:44:39,979 seek and I find dangerous documentary evidence, 290 00:44:40,063 --> 00:44:43,608 which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire. 291 00:44:43,691 --> 00:44:47,153 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 292 00:44:47,236 --> 00:44:49,781 And I keep a most particular eye on them... 293 00:44:49,864 --> 00:44:53,201 because they're not as manageable as a pile of papers. 294 00:44:53,284 --> 00:44:55,995 Max, you must have faith in Klaus. 295 00:44:56,079 --> 00:44:58,206 Remember when we had my trial here? 296 00:44:58,247 --> 00:45:00,416 I felt as awful as you feel now. 297 00:45:00,500 --> 00:45:04,003 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 298 00:45:04,087 --> 00:45:08,424 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 299 00:45:08,508 --> 00:45:11,886 Remember? When it was over, however, 300 00:45:11,928 --> 00:45:13,888 I felt a great relief. 301 00:45:14,430 --> 00:45:18,559 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 302 00:45:18,601 --> 00:45:20,686 Just as he burned yours, Kurt. 303 00:45:20,769 --> 00:45:25,483 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right? 304 00:45:25,566 --> 00:45:27,818 It will be the same for you, Max. 305 00:45:31,155 --> 00:45:34,200 Klaus? 306 00:45:34,283 --> 00:45:37,244 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 307 00:45:39,455 --> 00:45:42,666 But if there are, can't we leave them in peace? 308 00:45:42,750 --> 00:45:44,668 Let them forget? 309 00:45:56,931 --> 00:46:01,101 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000, 310 00:46:01,185 --> 00:46:06,941 it still makes less impression than one witness in flesh and blood. 311 00:46:08,651 --> 00:46:11,862 That is why they are so dangerous, Max. 312 00:46:11,946 --> 00:46:15,908 My task is to seek them out, wherever they are, 313 00:46:15,991 --> 00:46:18,035 and to see that they are filed away. 314 00:46:27,169 --> 00:46:30,089 Max, our trials are held in private. 315 00:46:30,172 --> 00:46:32,925 They're also therapeutic, right? 316 00:46:33,008 --> 00:46:36,387 And the more shock value they have, the more effect they have. 317 00:46:36,470 --> 00:46:39,390 Only eyewitnesses can provoke this... 318 00:46:39,473 --> 00:46:43,310 because they go into details, they blurt out everything. 319 00:46:43,394 --> 00:46:47,314 You've seen it, haven't you? Only confronted with their accusations... 320 00:46:47,398 --> 00:46:50,401 can we discover how far we're able to defend ourselves. 321 00:46:51,694 --> 00:46:55,489 We have to defend ourselves. The war is not over. 322 00:46:55,531 --> 00:47:00,578 If you want to live hidden away like a church mouse, go ahead! 323 00:47:00,661 --> 00:47:05,124 But we want back... the ranks we held. 324 00:47:05,207 --> 00:47:08,794 So we have never given up. Never given up! 325 00:47:08,878 --> 00:47:12,173 I haven't given up! 326 00:47:17,886 --> 00:47:20,806 I'm still here with you. 327 00:47:20,889 --> 00:47:22,808 And you must be pleased, Max. 328 00:47:22,891 --> 00:47:25,978 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 329 00:47:26,019 --> 00:47:27,980 All evidence has vanished. 330 00:47:30,899 --> 00:47:35,070 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 331 00:47:38,115 --> 00:47:42,369 I want to be left alone to... Just to live in peace, like a church mouse. 332 00:47:42,411 --> 00:47:45,414 I would like to get back to the point. 333 00:47:45,497 --> 00:47:48,208 It's important that I find the witness... 334 00:47:48,250 --> 00:47:50,752 whom Mario thinks he recognized. 335 00:47:50,836 --> 00:47:53,839 Who is it? 336 00:47:53,922 --> 00:47:56,174 So far, I only know it's a woman. 337 00:48:02,222 --> 00:48:05,183 I-I-I don't know anything about a woman. 338 00:48:05,267 --> 00:48:09,896 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 339 00:48:09,938 --> 00:48:12,399 Number? Just a minute. 340 00:48:25,245 --> 00:48:28,081 347-229. 341 00:48:28,123 --> 00:48:30,208 Right away, please. 342 00:49:08,080 --> 00:49:11,083 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 343 00:49:11,166 --> 00:49:16,463 Frankfurt. 347-229. 344 00:49:16,505 --> 00:49:19,132 Yes. Cancel. 345 00:49:21,093 --> 00:49:23,011 Cancel. 346 00:49:24,471 --> 00:49:26,390 Yeah. 347 00:49:47,202 --> 00:49:50,747 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 348 00:50:49,890 --> 00:50:52,351 There are no lines to Frankfurt. 349 00:51:02,611 --> 00:51:04,529 Why did you come here? 350 00:51:13,163 --> 00:51:15,082 Why did you come? 351 00:51:15,165 --> 00:51:17,125 Why did you come? 352 00:51:22,005 --> 00:51:25,425 Have you come to give me away? Have you? 353 00:51:26,969 --> 00:51:29,054 Did you? Answer! 354 00:51:29,137 --> 00:51:31,390 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 355 00:51:31,431 --> 00:51:33,433 Why, why, why? 356 00:51:54,830 --> 00:51:57,332 Stupid! 357 00:51:57,416 --> 00:51:59,334 You! 358 00:52:08,302 --> 00:52:10,262 Let me get out! 359 00:53:00,312 --> 00:53:02,939 No, no. Too fast, too fast. 360 00:53:07,402 --> 00:53:10,364 Too long. Too long. 361 00:53:19,039 --> 00:53:22,376 - Tell me. Tell me! - I want you! 362 00:53:24,169 --> 00:53:29,216 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 363 00:53:29,299 --> 00:53:31,218 No! 364 00:53:46,316 --> 00:53:48,235 I love you so. 365 00:55:03,894 --> 00:55:05,812 My little girl. 366 00:55:26,833 --> 00:55:30,587 No. Nobody's here. 367 00:55:30,671 --> 00:55:33,423 No. He's gone upstairs. 368 00:55:37,344 --> 00:55:40,305 - He has gone up. - Where? 369 00:55:40,389 --> 00:55:43,850 Well, they called him. 370 00:55:43,934 --> 00:55:46,144 Will he be gone long? 371 00:55:46,228 --> 00:55:48,313 Depends on the lady. 372 00:55:49,898 --> 00:55:53,235 - What lady? - The American. 373 00:55:54,319 --> 00:55:56,238 The American. 374 00:56:02,327 --> 00:56:06,707 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 375 00:56:06,748 --> 00:56:09,835 - And the, the husband? - He left. 376 00:56:43,493 --> 00:56:46,038 Telegram... from your husband. 377 00:57:06,683 --> 00:57:09,561 If you want to call Frankfurt, 378 00:57:09,603 --> 00:57:11,647 just pick up the phone. 379 00:57:39,508 --> 00:57:42,052 - What are you doing here? - Work, excellency. 380 00:57:42,135 --> 00:57:45,097 - At this time? What are you doing? - I told you. 381 00:57:45,180 --> 00:57:47,140 Get downstairs. 382 00:58:30,642 --> 00:58:34,354 It all seems lost. 383 00:58:34,396 --> 00:58:36,857 Something unexpected happens. 384 00:58:40,277 --> 00:58:44,281 Ghosts... take shape in the mind. 385 00:58:44,364 --> 00:58:47,701 How can one pull away from it? 386 00:58:47,784 --> 00:58:49,703 This phantom. 387 00:58:52,039 --> 00:58:53,999 The voice and the body. 388 00:58:57,377 --> 00:58:59,338 This part of one's self. 389 00:59:30,577 --> 00:59:32,496 Amen. 390 01:00:31,095 --> 01:00:35,182 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 391 01:00:35,266 --> 01:00:39,395 She has consulted Moritz the lawyer. I know him. I can speak to him. 392 01:00:39,478 --> 01:00:41,731 Don't speak to anybody. 393 01:00:41,814 --> 01:00:45,151 I want to have a talk with Greta's doctor. 394 01:00:45,234 --> 01:00:47,153 Let's go. 395 01:01:01,876 --> 01:01:05,046 - Are you sure? - Yes. Are you leaving right away? 396 01:01:05,129 --> 01:01:08,174 - Shall I call a taxi? - Thank you, and a telegram form, please. 397 01:01:08,257 --> 01:01:10,676 Certainly. 398 01:01:10,718 --> 01:01:12,678 Here you are, madam. 399 01:01:18,351 --> 01:01:21,562 Can't join you in Berlin either. 400 01:01:21,646 --> 01:01:24,231 Will meet in New York. 401 01:01:24,315 --> 01:01:26,692 Please don't worry. 402 01:01:26,776 --> 01:01:28,819 All is well. 403 01:01:28,903 --> 01:01:31,364 - Will you send it right away, please? - Of course. 404 01:08:01,087 --> 01:08:04,298 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 405 01:08:06,634 --> 01:08:11,472 I still have to prepare the show... Stravinsky, The Firebird, as we planned. 406 01:08:12,807 --> 01:08:14,725 No show tonight, Bert. 407 01:08:14,809 --> 01:08:16,894 I can't leave the desk. 408 01:08:16,978 --> 01:08:19,605 Only postponed, right? 409 01:08:19,647 --> 01:08:22,525 I will dance better with a few more rehearsals. 410 01:08:22,608 --> 01:08:24,527 Too bad about the flowers. 411 01:08:24,610 --> 01:08:26,529 It's only postponed. 412 01:09:03,024 --> 01:09:05,776 Oh. 413 01:09:05,860 --> 01:09:08,487 Don't. Leave it. Leave it. 414 01:09:08,529 --> 01:09:11,949 You always break your fingernails. 415 01:09:13,659 --> 01:09:15,578 - There. - Thank you. 416 01:09:18,205 --> 01:09:22,001 And so, there is a woman, hmm? 417 01:09:23,544 --> 01:09:25,504 No. 418 01:09:36,265 --> 01:09:38,184 Thank you. 419 01:09:40,102 --> 01:09:44,523 Max, you don't trust me anymore. 420 01:09:44,565 --> 01:09:47,735 You have changed. Thank you. 421 01:10:02,708 --> 01:10:04,627 I met her again. 422 01:10:06,837 --> 01:10:08,756 My little girl. 423 01:10:10,800 --> 01:10:14,845 You mean, the little girl from then. 424 01:10:20,434 --> 01:10:24,272 I found her again. I found her again. 425 01:10:25,940 --> 01:10:28,442 And no one must touch her. 426 01:10:29,986 --> 01:10:31,988 Who'd dream of touching her? 427 01:10:32,071 --> 01:10:37,034 Oh, Max, be careful. Before she could testify against you, 428 01:10:37,118 --> 01:10:39,578 you should file her away. 429 01:10:39,620 --> 01:10:42,456 Oh. Oh, no. 430 01:10:46,085 --> 01:10:48,004 - But... - No. 431 01:10:50,631 --> 01:10:52,550 I love her. 432 01:10:53,968 --> 01:10:55,928 What a madman. 433 01:11:01,934 --> 01:11:03,853 She's my little girl. 434 01:11:06,355 --> 01:11:08,899 She was very young. 435 01:11:08,983 --> 01:11:12,111 And now she's not. 436 01:11:12,153 --> 01:11:15,698 Yes. Yes, she... 437 01:11:17,658 --> 01:11:22,663 She's exactly the same as she was for me. 438 01:11:22,747 --> 01:11:25,708 - Oh, Max. - As she was then. 439 01:11:25,791 --> 01:11:28,753 I've never seen you so much in love. 440 01:11:32,340 --> 01:11:34,258 I thought she was dead. 441 01:11:36,010 --> 01:11:38,262 What a romantic story. 442 01:11:43,517 --> 01:11:46,020 No. 443 01:11:47,313 --> 01:11:50,650 No, it's... not romantic. 444 01:11:50,691 --> 01:11:53,694 - No? - It's not romantic. 445 01:11:56,530 --> 01:11:59,116 It's a biblical story. 446 01:11:59,200 --> 01:12:03,162 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 447 01:12:04,246 --> 01:12:06,165 Well... 448 01:12:10,378 --> 01:12:12,838 It's a story from the Bible. 449 01:12:14,048 --> 01:12:16,801 - Shall I tell you? - Please. 450 01:12:16,884 --> 01:12:19,387 It's not very pleasant. 451 01:12:19,470 --> 01:12:21,389 Go on. 452 01:12:24,809 --> 01:12:28,437 Well, it was a long time ago. 453 01:12:28,521 --> 01:12:30,648 Well, you remember. 454 01:16:47,985 --> 01:16:52,364 Johann was a prisoner who used to torment her. 455 01:16:52,448 --> 01:16:55,284 She just asked me to have him transferred. 456 01:16:57,745 --> 01:16:59,663 I, I... 457 01:16:59,747 --> 01:17:03,125 I don't know why, 458 01:17:03,167 --> 01:17:07,505 but suddenly the story of Salome came into my head. 459 01:17:10,925 --> 01:17:13,177 I couldn't resist it. 460 01:17:15,596 --> 01:17:18,474 So you see, 461 01:17:18,516 --> 01:17:20,559 it was a biblical story. 462 01:17:20,643 --> 01:17:23,479 Poor Max. 463 01:17:25,523 --> 01:17:30,361 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I misunderstood her. 464 01:17:30,444 --> 01:17:33,948 You were always insane, and you still are. 465 01:17:33,989 --> 01:17:36,367 Sane, insane then. 466 01:17:36,450 --> 01:17:39,495 Who's to judge? 467 01:17:41,705 --> 01:17:44,333 And just you remember, 468 01:17:44,416 --> 01:17:46,502 we're both in the same boat. 469 01:20:45,473 --> 01:20:48,309 So we leave you this possibility. 470 01:20:48,350 --> 01:20:52,521 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 471 01:20:53,898 --> 01:20:56,317 I always observe the rules. 472 01:20:56,358 --> 01:20:59,820 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 473 01:20:59,904 --> 01:21:03,908 - You don't trust me. - That's where you're wrong. 474 01:21:03,991 --> 01:21:07,495 Can't you understand the investigation serves to liberate you from the past? 475 01:21:07,536 --> 01:21:12,374 - We must help each other. - Yet you have me followed and watched. 476 01:21:14,585 --> 01:21:17,922 Then give us the necessary information. 477 01:21:18,005 --> 01:21:22,343 For example, where can I find that witness Mario told me about? 478 01:21:24,261 --> 01:21:26,722 I don't know what you're talking about. 479 01:21:34,480 --> 01:21:37,399 What time would you like to be called in the morning? 480 01:22:11,641 --> 01:22:13,768 Why? 481 01:22:13,852 --> 01:22:16,604 - So they can't take you away. - Who? 482 01:22:19,065 --> 01:22:23,069 Klaus, Bert, Hans. 483 01:22:24,279 --> 01:22:29,742 It's nothing to laugh about. 484 01:22:29,784 --> 01:22:31,911 And if they come with a file? 485 01:22:31,995 --> 01:22:33,955 Then you fight. 486 01:22:39,502 --> 01:22:41,463 Don't laugh! 487 01:22:45,884 --> 01:22:47,802 Now... 488 01:23:50,490 --> 01:23:52,826 Excuse me. 489 01:24:01,459 --> 01:24:03,753 Listen. The police came. 490 01:24:03,837 --> 01:24:06,965 They're looking for Frau Atherton... the conductor's wife. 491 01:24:07,048 --> 01:24:10,385 You remember. She paid the bill to me. 492 01:24:10,426 --> 01:24:13,012 They're coming to question you too. 493 01:24:16,724 --> 01:24:21,146 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 494 01:24:21,229 --> 01:24:24,023 and to have a look at you. 495 01:24:24,107 --> 01:24:27,277 I could have come at another time to see him too, 496 01:24:27,360 --> 01:24:29,279 but I don't need to speak to him. 497 01:24:29,362 --> 01:24:33,241 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 498 01:24:33,283 --> 01:24:37,078 With this business of the trial, he's become too diffident. 499 01:24:37,162 --> 01:24:40,290 - He's right. - What do you mean? 500 01:24:40,373 --> 01:24:43,793 Because then for the first time he saw you all clearly. 501 01:24:43,877 --> 01:24:46,463 Nothing's changed, has it? 502 01:24:46,546 --> 01:24:50,091 You're wrong. We've all had our trials. 503 01:24:50,175 --> 01:24:52,886 Now we are cured and live in peace with ourselves. 504 01:24:52,927 --> 01:24:56,389 - There's no cure. - It is you who are ill. 505 01:24:56,473 --> 01:25:00,435 - Otherwise, you wouldn't be with... - That's my affair. 506 01:25:00,477 --> 01:25:03,980 Very well. But, nevertheless, your mind is disturbed. 507 01:25:04,063 --> 01:25:06,858 That's why you're here, fishing up the past. 508 01:25:07,942 --> 01:25:10,570 Max is more than just the past. 509 01:25:10,612 --> 01:25:13,948 Listen. Why don't you go to the police? 510 01:25:13,990 --> 01:25:17,744 If you want to, I'll take you. 511 01:25:21,164 --> 01:25:25,502 Dr. Fogler, I remember you so well. 512 01:25:25,585 --> 01:25:28,338 You gave a lot of orders. 513 01:25:28,421 --> 01:25:31,841 You can't have forgotten that Max was obedient. 514 01:25:31,925 --> 01:25:34,344 Remember? 515 01:25:34,427 --> 01:25:37,096 I don't remember. 516 01:25:37,138 --> 01:25:41,643 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 517 01:25:41,726 --> 01:25:45,146 I'm only here to ask you to testify, 518 01:25:45,188 --> 01:25:49,067 to find out if the situation in which you find yourself is of your own choice. 519 01:25:49,150 --> 01:25:52,862 - I'm all right here. - Yes. 520 01:25:52,946 --> 01:25:56,741 You both want to live in peace, right? 521 01:25:56,825 --> 01:26:00,078 One lives in peace... 522 01:26:00,161 --> 01:26:02,705 when one is in harmony with one's close friends, 523 01:26:02,789 --> 01:26:04,999 when one respects an agreement. 524 01:26:05,083 --> 01:26:07,669 Tell Max that. 525 01:26:07,752 --> 01:26:11,297 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 526 01:26:11,381 --> 01:26:13,967 But we didn't. Max is ill. 527 01:26:14,008 --> 01:26:16,219 He mustn't be too far away from us. 528 01:26:16,302 --> 01:26:20,306 He's locked you up here. We could go to the police about that too. 529 01:26:20,390 --> 01:26:23,351 I'm here of my own free will. 530 01:26:23,393 --> 01:26:26,604 This chain is so none of you can take me away. 531 01:26:26,688 --> 01:26:30,358 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 532 01:26:30,400 --> 01:26:33,945 You poor fool. A chain can be cut. 533 01:26:34,028 --> 01:26:35,947 None of us is thinking of violence. 534 01:26:37,657 --> 01:26:40,452 I know how your witnesses end up. 535 01:26:40,535 --> 01:26:42,829 Max told me. 536 01:26:42,871 --> 01:26:45,874 Max doesn't know what he's saying or doing. 537 01:26:45,957 --> 01:26:48,877 His mind is disordered. 538 01:26:49,919 --> 01:26:52,005 Get out. 539 01:26:52,046 --> 01:26:55,383 Go away. Go away! 540 01:26:57,927 --> 01:27:00,054 If you change your mind, 541 01:27:00,138 --> 01:27:02,724 if the chain grows heavy, call me. 542 01:27:53,149 --> 01:27:56,444 - Good morning. - Good morning. 543 01:27:56,528 --> 01:28:00,573 I wanted to tell you I heard some noises last night. 544 01:28:00,657 --> 01:28:04,244 I know you work at night. That's why I was worried. 545 01:28:04,285 --> 01:28:06,871 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 546 01:28:06,955 --> 01:28:10,625 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 547 01:28:10,667 --> 01:28:12,627 It's not safe any longer, 548 01:28:12,669 --> 01:28:14,671 you know, when you live alone. 549 01:28:14,754 --> 01:28:17,090 It's your imagination, Frau Haller. 550 01:28:26,015 --> 01:28:28,476 They were here, weren't they? 551 01:28:32,439 --> 01:28:35,442 - Who was it? - Hans. 552 01:28:36,901 --> 01:28:38,820 What did he want? 553 01:28:41,156 --> 01:28:45,869 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 554 01:28:45,952 --> 01:28:47,871 Tell me! 555 01:28:50,331 --> 01:28:54,461 - Nothing. - Tell me what you talked about. 556 01:28:54,502 --> 01:28:56,963 What you said to each other! 557 01:29:00,675 --> 01:29:02,594 I sent him away. 558 01:29:13,021 --> 01:29:15,982 Why were you trying to go away from me? 559 01:29:17,066 --> 01:29:19,027 It hurts. 560 01:29:58,691 --> 01:30:00,610 I... 561 01:30:03,988 --> 01:30:05,907 I love you. 562 01:30:10,537 --> 01:30:13,748 The police are looking for your witness. 563 01:30:13,832 --> 01:30:17,502 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 564 01:30:17,585 --> 01:30:20,547 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 565 01:30:20,588 --> 01:30:23,925 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 566 01:30:24,008 --> 01:30:26,594 - And so? - And so, in the meantime, 567 01:30:26,678 --> 01:30:29,639 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity 568 01:30:29,722 --> 01:30:32,434 Max, you promised to go on with your trial. 569 01:30:32,475 --> 01:30:35,186 - You must bring your witness. - Never! Never! 570 01:30:35,270 --> 01:30:38,106 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 571 01:30:38,189 --> 01:30:40,358 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce! 572 01:30:40,442 --> 01:30:43,778 It's a game... a game for freaks. 573 01:30:43,820 --> 01:30:46,781 - The freaks are you and your whore. - You b... 574 01:30:46,823 --> 01:30:50,910 - Max, stop. - Why did we have to meet up here? 575 01:30:50,952 --> 01:30:52,912 The elevator doesn't come up this far. 576 01:30:52,954 --> 01:30:55,248 It's deserted up here. No one can hear us. 577 01:30:55,290 --> 01:30:58,293 Why this unexpected meeting? 578 01:30:58,376 --> 01:31:02,422 Max is hiding a dangerous witness in his apartment, 579 01:31:02,505 --> 01:31:04,466 and he won't conclude his trial. 580 01:31:04,507 --> 01:31:07,719 It will be concluded. Max, answer me honestly. 581 01:31:07,802 --> 01:31:11,473 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 582 01:31:11,556 --> 01:31:15,602 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 583 01:31:15,685 --> 01:31:18,772 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 584 01:31:18,855 --> 01:31:22,776 - You're one of us. - Which means I'm rotten. 585 01:31:22,817 --> 01:31:24,778 You bastard! 586 01:31:24,819 --> 01:31:28,615 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 587 01:31:28,656 --> 01:31:30,909 Each of us has a respectable profession. 588 01:31:30,992 --> 01:31:33,495 Even I have some honorable duties. 589 01:31:33,578 --> 01:31:36,122 If you had wished, you could have had another career. 590 01:31:36,206 --> 01:31:40,668 Look, Bert. If I choose to live like a... 591 01:31:40,710 --> 01:31:46,090 like a church mouse, I have a reason. 592 01:31:46,174 --> 01:31:48,802 I have a reason for working at night. 593 01:31:48,843 --> 01:31:50,804 It's the light. 594 01:31:53,264 --> 01:31:55,475 I have a sense of shame in the light. 595 01:31:55,517 --> 01:31:57,644 We are proud... 596 01:31:57,727 --> 01:32:01,231 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 597 01:32:01,314 --> 01:32:05,568 And if I were born again, I would do exactly what I did. 598 01:32:05,652 --> 01:32:07,987 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 599 01:32:24,961 --> 01:32:26,879 Here. Just put it there. 600 01:32:28,631 --> 01:32:31,551 - And, bring up the rest. - All right. 601 01:32:50,236 --> 01:32:52,697 The police are looking for you. 602 01:32:53,865 --> 01:32:56,993 Your husband sent them. 603 01:32:57,076 --> 01:33:01,789 They questioned us all. "When did you leave? Who saw you last?" 604 01:33:01,873 --> 01:33:04,250 Endless, endless questions. 605 01:33:06,127 --> 01:33:08,379 They don't suspect me. 606 01:33:12,175 --> 01:33:15,845 Klaus convinced them that I was above suspicion. 607 01:33:15,928 --> 01:33:18,347 They were very polite. 608 01:33:19,974 --> 01:33:21,934 Klaus. 609 01:33:23,269 --> 01:33:25,188 My God. 610 01:33:27,940 --> 01:33:29,901 And I left my job. 611 01:33:42,789 --> 01:33:44,707 I left the hotel. 612 01:33:51,464 --> 01:33:53,883 I don't want to leave you alone. 613 01:34:10,399 --> 01:34:15,321 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 614 01:34:15,404 --> 01:34:18,407 - Remember. The same thing tomorrow. - Yes. 615 01:34:18,491 --> 01:34:20,409 Of course. 616 01:34:22,161 --> 01:34:25,915 You've changed your lock? I have to change mine too. 617 01:34:25,998 --> 01:34:29,085 - Mine had to be changed. - Oh, Kiki. 618 01:34:29,168 --> 01:34:32,046 - Kiki. - Just a moment. 619 01:34:32,130 --> 01:34:34,465 Would you please take your dog? 620 01:34:34,507 --> 01:34:36,467 - But... - Thank you. 621 01:34:49,397 --> 01:34:51,357 Why all this food? 622 01:34:53,818 --> 01:34:57,321 Well, I-I-It's better if we don't go out for a bit. 623 01:34:59,031 --> 01:35:01,492 Not even to look out the window. 624 01:35:08,207 --> 01:35:10,126 Are you afraid? 625 01:35:17,592 --> 01:35:20,052 How long is it going to last? 626 01:35:27,894 --> 01:35:30,480 Well, it can end for you at once, 627 01:35:33,232 --> 01:35:35,693 if you go to the police. 628 01:35:52,001 --> 01:35:54,420 - You're late. - Are we punching a clock? 629 01:35:54,462 --> 01:35:56,422 Shut up, you two. 630 01:36:17,443 --> 01:36:22,740 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 631 01:36:22,782 --> 01:36:25,493 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 632 01:36:27,954 --> 01:36:30,456 I'm here. I'm still here. 633 01:36:31,791 --> 01:36:34,877 Send the boy directly to apartment 15, will you? 634 01:36:34,961 --> 01:36:37,630 All right. All right. I'll send him over again. 635 01:36:37,713 --> 01:36:42,718 - Thank you, Jacob. - My duty. What did you say you wanted? 636 01:36:42,802 --> 01:36:45,138 - Some wurst. - Certainly, sir. There's a choice. 637 01:36:49,350 --> 01:36:52,311 Perhaps I can be of help to you. 638 01:36:52,353 --> 01:36:56,149 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 639 01:36:56,232 --> 01:36:58,901 The Iron Cross, eh? You must be proud. 640 01:36:58,985 --> 01:37:02,447 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 641 01:37:14,917 --> 01:37:18,838 We've got to start rationing... what we have left. 642 01:37:38,399 --> 01:37:41,027 It's ten days now. No food has reached him. 643 01:37:41,110 --> 01:37:44,030 - Nobody in the building noticed? - Everything's under control. 644 01:37:44,113 --> 01:37:47,033 I think we should move now, Hans. 645 01:37:47,116 --> 01:37:49,035 How is Greta? 646 01:37:50,536 --> 01:37:54,207 Not too bad. She's getting along just fine. 647 01:39:38,311 --> 01:39:42,231 Don't touch! 648 01:40:09,509 --> 01:40:13,262 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 649 01:40:13,346 --> 01:40:17,600 - You called me? - Oscar, are you calling from the hotel? 650 01:40:17,683 --> 01:40:19,852 No. You see, I can't call. 651 01:40:19,936 --> 01:40:24,315 Oscar, listen. 652 01:40:25,900 --> 01:40:27,860 I'm desperate. 653 01:40:27,902 --> 01:40:30,530 I'm sorry, I... 654 01:40:30,613 --> 01:40:33,491 I've got an appointment. I can't come. 655 01:40:36,160 --> 01:40:38,204 Are you frightened of something? 656 01:40:39,622 --> 01:40:42,875 You see, I don't want... 657 01:40:42,917 --> 01:40:45,253 I don't want to get mixed up in... 658 01:40:45,336 --> 01:40:47,255 You know what I mean. 659 01:40:47,338 --> 01:40:50,716 Max, I'm still waiting for my war pension. 660 01:40:50,758 --> 01:40:53,845 Oh. 661 01:40:56,514 --> 01:40:58,683 Thank you, Osc... Thank you, Oscar. 662 01:45:26,576 --> 01:45:28,494 Yes? 663 01:45:34,208 --> 01:45:36,169 Hello. Yes? 664 01:45:36,210 --> 01:45:39,839 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 665 01:45:41,549 --> 01:45:43,509 What do you want? 666 01:45:44,802 --> 01:45:47,180 I want to help you. What can I do? 667 01:45:50,349 --> 01:45:54,228 Send me a box of chocolates. 668 01:45:54,312 --> 01:45:57,940 Listen, Max. Our friends are not joking. 669 01:45:58,024 --> 01:46:02,737 - Leave everything and... - Erica... 670 01:46:02,820 --> 01:46:06,866 My little girl... You, you remember my little girl, don't you? 671 01:46:08,034 --> 01:46:12,872 My little girl is waiting for me. Bye. 672 01:47:05,842 --> 01:47:07,760 Hungry. 673 01:47:54,682 --> 01:47:59,353 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 674 01:47:59,437 --> 01:48:01,522 Can you get me some food? Anything. 675 01:48:01,606 --> 01:48:03,858 Why don't you go out? Are you ill? 676 01:48:05,276 --> 01:48:08,738 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 677 01:48:08,821 --> 01:48:11,365 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 678 01:48:11,449 --> 01:48:13,367 - I implore you... - If you please... 679 01:48:22,752 --> 01:48:25,129 I'm waiting for you. 680 01:48:26,714 --> 01:48:29,509 Adolph, will you get me some food, please? 681 01:48:31,010 --> 01:48:34,180 Right away, if you give me the lady. 682 01:48:39,143 --> 01:48:42,230 Please! Please! 683 01:49:33,281 --> 01:49:36,367 - Well? - He doesn't answer. 684 01:49:36,451 --> 01:49:38,411 It's off the hook. 685 01:49:45,042 --> 01:49:48,504 Tell me, Bert. How long have you known Max? 686 01:49:49,672 --> 01:49:52,383 Let's not talk about it. 687 01:49:52,425 --> 01:49:55,386 You don't, dance for him anymore? 688 01:49:55,428 --> 01:49:57,388 I've lost him.52223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.