Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,519 --> 00:01:44,438
Good evening. You're early.
2
00:01:44,521 --> 00:01:47,649
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:47,691 --> 00:01:50,694
Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:50,736 --> 00:01:53,572
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:01:53,655 --> 00:01:56,491
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:01:56,533 --> 00:02:00,913
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:00,996 --> 00:02:03,040
You get tipped, don't you?
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,042
Oh!
9
00:02:22,226 --> 00:02:24,144
- Here you are.
- Thank you.
10
00:02:26,355 --> 00:02:29,483
Without water?
11
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
- The water's finished.
- But they...
12
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
They will stick in my throat.
13
00:02:34,905 --> 00:02:37,324
They won't do any harm. Get on.
14
00:02:44,039 --> 00:02:48,377
I'm still cold, Max.
15
00:02:48,418 --> 00:02:51,213
I really can't think of anything...
16
00:02:51,296 --> 00:02:54,258
Max, dear.
17
00:02:54,299 --> 00:02:59,346
You don't have any imagination.
18
00:02:59,429 --> 00:03:03,433
And neither do you, Countess.
19
00:03:03,517 --> 00:03:06,478
Silly, silly, silly.
20
00:03:09,439 --> 00:03:12,401
Do you want the usual assistance?
21
00:03:38,677 --> 00:03:40,637
Go up to 42.
She's waiting for you.
22
00:03:40,679 --> 00:03:43,098
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
23
00:03:43,140 --> 00:03:46,351
- You'll go now!
- I'm fed up with her, damn it!
24
00:03:49,313 --> 00:03:52,941
You asked for a month's wages
in advance.
25
00:03:52,983 --> 00:03:55,485
All of it.
26
00:03:55,527 --> 00:03:57,946
I like people
who honor their contracts.
27
00:03:59,198 --> 00:04:01,158
Okay, okay.
28
00:04:01,200 --> 00:04:03,410
Damn her.
29
00:04:03,493 --> 00:04:05,913
And that perfume
she wallows in is muck.
30
00:04:05,996 --> 00:04:09,166
It may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
31
00:04:09,249 --> 00:04:12,294
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
32
00:04:12,377 --> 00:04:14,963
Or mouthwash.
33
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
I don't smell of mouthwash.
34
00:04:17,299 --> 00:04:20,761
I'm dripping with Helena Rubenstein's
eau de cologne for men.
35
00:04:20,844 --> 00:04:23,305
For men of distinction.
36
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Thanks.
37
00:04:49,414 --> 00:04:51,375
Some other time.
38
00:05:00,300 --> 00:05:02,886
See you soon. Good-bye.
39
00:05:04,096 --> 00:05:07,057
My keys, please. Room 25.
40
00:05:33,333 --> 00:05:36,545
- My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
41
00:05:36,628 --> 00:05:40,299
Thirty-two, please.
I think it was...
42
00:05:40,382 --> 00:05:42,926
- What?
- Thirty-two.
43
00:05:43,010 --> 00:05:47,139
Don't you remember?
We had just come back from...
44
00:05:52,436 --> 00:05:55,230
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
45
00:05:58,775 --> 00:06:01,612
- So?
- Oh, nothing.
46
00:07:13,851 --> 00:07:15,853
Hello?
47
00:07:15,936 --> 00:07:18,438
Yes, a bottle
of mineral water, please.
48
00:07:18,522 --> 00:07:21,567
Very cold. Thank you.
49
00:07:24,820 --> 00:07:28,740
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
50
00:07:28,824 --> 00:07:30,742
I'm sorry.
51
00:07:41,378 --> 00:07:44,006
You'll be all right?
52
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
Yes.
53
00:07:46,300 --> 00:07:48,218
Yes, I'm fine.
54
00:07:58,562 --> 00:08:00,522
Come in.
55
00:08:11,700 --> 00:08:13,744
- Good evening, sir.
- Good evening.
56
00:08:14,995 --> 00:08:17,998
- Will there be anything else?
- No, thank you.
57
00:08:18,081 --> 00:08:20,501
- Good night.
- Good night.
58
00:09:27,693 --> 00:09:30,404
- Religion?
- Lucia?
59
00:09:30,487 --> 00:09:32,406
Yes, I'm coming.
60
00:09:36,410 --> 00:09:39,496
Greetings.
61
00:09:39,580 --> 00:09:41,623
Did you expect me?
62
00:09:41,707 --> 00:09:43,667
Of course.
63
00:09:45,502 --> 00:09:48,964
Would you have the same room?
64
00:09:49,047 --> 00:09:51,008
Always.
65
00:09:53,802 --> 00:09:57,014
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
66
00:09:57,097 --> 00:09:59,016
No.
67
00:09:59,099 --> 00:10:01,310
If you're worried, you're foolish.
68
00:10:01,351 --> 00:10:03,645
Your case is easy.
69
00:10:03,687 --> 00:10:07,441
After all, there are no witnesses
to testify against you.
70
00:10:09,276 --> 00:10:13,697
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
71
00:10:13,780 --> 00:10:16,533
The professor says
you're a special case.
72
00:10:18,577 --> 00:10:22,039
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
73
00:10:50,442 --> 00:10:52,778
- Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
74
00:10:59,910 --> 00:11:03,789
Address? Religion?
75
00:11:03,872 --> 00:11:06,041
Next.
76
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
77
00:11:08,418 --> 00:11:10,921
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
78
00:11:11,004 --> 00:11:12,923
Address?
79
00:11:13,006 --> 00:11:14,842
- Religion?
- Lutheran.
80
00:11:14,925 --> 00:11:17,302
Next.
81
00:11:17,386 --> 00:11:19,555
- Name?
- Klein, paul.
82
00:11:19,638 --> 00:11:22,307
- Date of birth?
- March 4, 1918.
83
00:11:22,391 --> 00:11:24,935
Address?
84
00:11:25,018 --> 00:11:27,229
- Religion?
- Jewish.
85
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Next.
86
00:11:30,482 --> 00:11:32,568
Name?
87
00:11:32,651 --> 00:11:36,113
Date of birth?
88
00:11:36,196 --> 00:11:38,949
Address? Religion?
89
00:11:42,452 --> 00:11:46,456
- Were you trying to sleep?
- No.
90
00:11:46,540 --> 00:11:48,917
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
91
00:12:13,525 --> 00:12:16,069
I'm sorry.
92
00:12:16,153 --> 00:12:19,156
I'm sorry.
I have my worries too.
93
00:12:19,239 --> 00:12:21,158
Of course.
94
00:12:26,705 --> 00:12:29,791
Would you do me a favor?
95
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
If I can.
96
00:12:33,837 --> 00:12:37,216
Would you stand in for me
tomorrow night?
97
00:12:37,299 --> 00:12:40,302
- Where?
- Here.
98
00:12:40,385 --> 00:12:43,597
You'll have to wear my jacket...
99
00:12:43,680 --> 00:12:48,352
and just be polite
to all the guests.
100
00:12:48,435 --> 00:12:51,480
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
101
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
Thank you.
It's just for one hour.
102
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
Good evening, Max.
103
00:12:58,278 --> 00:13:00,197
Good evening, Herr Professor.
104
00:13:00,280 --> 00:13:02,366
Is he in the same room?
105
00:13:02,449 --> 00:13:04,368
- Yes.
- Good.
106
00:14:12,936 --> 00:14:14,897
I've managed...
don't ask me how...
107
00:14:14,980 --> 00:14:18,192
to find what the spies know
exactly about Max.
108
00:14:18,275 --> 00:14:22,029
Here. Maximilian Theo Aldorfer.
109
00:14:22,112 --> 00:14:25,282
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
110
00:14:25,365 --> 00:14:28,994
"Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
111
00:14:29,077 --> 00:14:32,039
Lives under an assumed name..."
Etc., etc.
112
00:14:32,122 --> 00:14:35,918
"In the Nuremburg archives, see fie
number..." At the head of the page,
113
00:14:36,001 --> 00:14:39,713
there's a number three which means
a small fry, not worth bothering about.
114
00:14:39,796 --> 00:14:42,216
However, there's a note which says...
115
00:14:42,299 --> 00:14:45,177
"was very friendly with some
very important people."
116
00:14:46,345 --> 00:14:49,806
So it may be that they are
looking for him.
117
00:14:49,848 --> 00:14:52,768
Max had imagination.
118
00:14:52,809 --> 00:14:56,021
He had fun passing himself off
as a doctor...
119
00:14:56,104 --> 00:14:59,316
to have a chance at making sensational
photographic studies.
120
00:15:01,318 --> 00:15:05,948
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
121
00:15:06,031 --> 00:15:07,991
But perhaps one did.
122
00:15:11,245 --> 00:15:13,163
Do you recognize anybody?
123
00:15:20,170 --> 00:15:22,840
Yes, perhaps I remember.
124
00:15:22,923 --> 00:15:25,050
Who knows if she survived?
125
00:15:25,133 --> 00:15:27,553
I thought that Mario might
know something about her.
126
00:15:27,636 --> 00:15:32,099
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
127
00:15:32,182 --> 00:15:34,643
He was spared because
he was an excellent cook.
128
00:15:34,726 --> 00:15:38,438
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
129
00:15:38,522 --> 00:15:40,983
Yes, yes.
130
00:15:42,860 --> 00:15:45,946
We called him up once to testify.
131
00:15:47,531 --> 00:15:50,117
Yes, and he's coming
to the next meeting.
132
00:15:50,200 --> 00:15:53,912
If he knows anything,
he'll tell us.
133
00:15:53,996 --> 00:15:56,790
Good.
134
00:15:56,874 --> 00:16:00,502
Have you seen Max?
He seems upset.
135
00:16:23,028 --> 00:16:25,928
I thought you'd forgotten
136
00:16:26,429 --> 00:16:30,129
- Have I ever forgotten?
- Well, nevermind.
137
00:16:38,330 --> 00:16:40,630
Arrange the lights.
138
00:20:51,668 --> 00:20:53,587
What shall I use?
139
00:20:53,670 --> 00:20:56,340
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
140
00:21:08,560 --> 00:21:12,189
Bert, you should read a book.
141
00:21:12,272 --> 00:21:14,775
Oh, yes, I've tried, Max.
142
00:21:14,858 --> 00:21:18,320
If I read, I think,
and that's worse.
143
00:21:18,403 --> 00:21:22,908
Get up and go out,
and you know how it always ends.
144
00:21:25,994 --> 00:21:28,455
You need a bodyguard.
145
00:21:28,539 --> 00:21:31,750
I'd like to have you.
If I were rich,
146
00:21:31,834 --> 00:21:34,461
I'd hire you to do
everything for me.
147
00:21:36,380 --> 00:21:39,341
Would you?
148
00:21:39,424 --> 00:21:41,426
Yes, of course.
149
00:21:41,510 --> 00:21:43,679
You say that because you know I can't.
150
00:21:47,683 --> 00:21:49,893
- No.
- You don't really want to.
151
00:21:49,977 --> 00:21:52,896
You don't want to wipe anybody's ass.
152
00:22:06,910 --> 00:22:08,829
Be careful.
153
00:22:20,007 --> 00:22:23,135
You're very good at it.
You never hurt.
154
00:22:33,770 --> 00:22:36,732
'An interpretation of great elegance.
155
00:22:36,773 --> 00:22:39,193
"This will be remembered
as a considerable event...
156
00:22:39,276 --> 00:22:42,237
in the lyric season at the..."
157
00:22:42,279 --> 00:22:44,865
"I must say that inasmuch
as I had no idea...
158
00:22:44,948 --> 00:22:47,075
"what to expect
from Maestro Atherton,
159
00:22:47,159 --> 00:22:51,330
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited..."
160
00:22:53,248 --> 00:22:55,167
Aren't you listening?
161
00:22:57,127 --> 00:22:59,505
You don't give a damn about them.
162
00:22:59,588 --> 00:23:01,632
But still, I would like
to hear your opinion.
163
00:23:01,715 --> 00:23:03,926
I'd like some peace.
164
00:23:04,009 --> 00:23:07,262
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
165
00:23:07,304 --> 00:23:10,307
We've always
gone over them together.
166
00:23:10,390 --> 00:23:12,851
- I want to go.
- What did you say?
167
00:23:12,935 --> 00:23:16,271
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
168
00:23:16,355 --> 00:23:20,442
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
169
00:23:20,526 --> 00:23:23,779
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
170
00:23:23,820 --> 00:23:26,281
I told you I am leaving!
171
00:23:30,327 --> 00:23:34,081
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
172
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
All right. So I'll go alone.
173
00:23:36,667 --> 00:23:39,461
Where do you want to go?
174
00:23:39,503 --> 00:23:42,297
Away from this hotel,
away from this city.
175
00:23:42,339 --> 00:23:44,800
And away from this country.
176
00:23:46,510 --> 00:23:49,638
I understand what you feel.
177
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
But you seemed so happy
to come here with me.
178
00:23:53,684 --> 00:23:57,271
Lucia, what's come over you?
179
00:23:57,354 --> 00:23:59,606
Anyway, it's a question
of a few days more.
180
00:23:59,690 --> 00:24:03,443
Tomorrow we go to Frankfurt. In three
days, Berlin, Hamburg and that's it.
181
00:24:12,369 --> 00:24:15,539
You're absolutely incredible.
182
00:24:15,622 --> 00:24:18,167
Incredible.
183
00:24:18,250 --> 00:24:21,003
- Don't open.
- It's the porter with other newspapers.
184
00:24:21,086 --> 00:24:24,047
- Don't open, please.
- I thought all had been delivered.
185
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
Come in.
186
00:24:28,886 --> 00:24:31,805
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
187
00:24:31,889 --> 00:24:34,433
Thank you.
188
00:24:35,809 --> 00:24:38,187
We've planned everything
for one of these evenings.
189
00:24:38,228 --> 00:24:40,856
You can prepare the room.
They're all coming.
190
00:24:40,898 --> 00:24:43,358
I think I found a witness.
191
00:24:43,400 --> 00:24:47,362
You remember Mario the cook?
He knows something.
192
00:24:47,446 --> 00:24:50,449
Couldn't you wait
a little longer?
193
00:24:50,532 --> 00:24:55,412
No. I prefer to close
your case as soon as possible.
194
00:24:55,496 --> 00:24:59,708
But you haven't come
to see the place.
195
00:24:59,750 --> 00:25:02,336
What is it?
Has something happened?
196
00:25:04,922 --> 00:25:06,882
It's the trial.
197
00:25:08,258 --> 00:25:11,970
Klaus is being
a little... hasty.
198
00:25:12,054 --> 00:25:16,183
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
199
00:25:16,266 --> 00:25:20,521
Be sure to keep your eyes open. You
often read of somebody being turned in.
200
00:25:20,604 --> 00:25:26,109
Yes, you do. Especially
by collaborators like yourself.
201
00:25:26,193 --> 00:25:28,529
I want everything clear in my head.
202
00:25:43,293 --> 00:25:45,254
Will you eat with us?
203
00:25:45,295 --> 00:25:47,256
Yes, Greta. Thank you.
204
00:25:48,715 --> 00:25:50,634
How's business? Going well?
205
00:25:50,717 --> 00:25:53,136
Thanks to him.
He runs the kitchen.
206
00:25:54,847 --> 00:25:57,808
Go on, Greta. We want to talk.
207
00:25:59,351 --> 00:26:01,812
Yes. See you later.
208
00:26:06,984 --> 00:26:08,944
Did you see Klaus?
209
00:26:08,986 --> 00:26:11,488
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
210
00:26:11,530 --> 00:26:13,991
He was asking me about that girl
you had with you then.
211
00:26:14,074 --> 00:26:17,411
- The daughter of a socialist.
- She was...
212
00:26:17,494 --> 00:26:19,413
She was Viennese, right?
213
00:26:22,332 --> 00:26:26,962
Certainly you are a strange lot.
214
00:26:27,004 --> 00:26:30,841
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
215
00:26:32,009 --> 00:26:33,969
Klaus showed me...
216
00:26:37,973 --> 00:26:39,933
He showed me a photograph
of that girl,
217
00:26:40,017 --> 00:26:44,313
so I explained I had no memory.
218
00:26:44,354 --> 00:26:48,108
I said I didn't recognize her.
219
00:26:48,192 --> 00:26:51,361
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
220
00:26:54,364 --> 00:26:56,283
Thank you, Mario.
221
00:26:58,035 --> 00:27:01,455
I-I never told anybody how,
222
00:27:01,538 --> 00:27:03,916
you saved your skin.
223
00:27:06,210 --> 00:27:09,004
Sometimes to save one's skin,
224
00:27:09,087 --> 00:27:11,798
there is no price too high.
225
00:27:11,882 --> 00:27:14,343
You can't compare me with you.
226
00:27:14,426 --> 00:27:16,470
I know, I know.
227
00:27:18,805 --> 00:27:21,183
Still, I-It would be nice...
228
00:27:21,225 --> 00:27:23,644
to talk in peace and quiet.
229
00:27:26,230 --> 00:27:29,650
We could go fishing,
perhaps, if you like.
230
00:27:29,733 --> 00:27:33,153
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
231
00:27:33,237 --> 00:27:36,657
- What about Sunday?
- Okay.
232
00:27:40,369 --> 00:27:42,496
Okay, Mario.
233
00:33:50,413 --> 00:33:52,332
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
234
00:33:52,415 --> 00:33:54,334
I'll be right there.
235
00:34:02,925 --> 00:34:07,096
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
236
00:34:07,180 --> 00:34:12,060
If you take the plane, I'll send
a car to pick you up at the airport.
237
00:34:15,813 --> 00:34:17,982
You're such a strange creature.
238
00:34:18,066 --> 00:34:22,153
Now you wish you were
coming with me, right?
239
00:34:22,236 --> 00:34:24,739
Don't you want to do that shopping
you told me about?
240
00:34:24,822 --> 00:34:27,909
- No.
- I can't wait now.
241
00:34:27,950 --> 00:34:30,995
Take the plane tonight,
or just come with me now.
242
00:34:31,079 --> 00:34:33,748
We can have them
send everything to Frankfurt.
243
00:34:33,831 --> 00:34:36,918
I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
244
00:34:41,673 --> 00:34:45,385
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
245
00:34:45,468 --> 00:34:47,387
I'll miss you.
246
00:34:52,684 --> 00:34:54,602
Good morning, sir, madam.
247
00:34:54,686 --> 00:34:56,604
Have you made a reservation?
248
00:36:45,797 --> 00:36:49,008
No sign of a fish here.
249
00:36:49,092 --> 00:36:52,470
A client said he caught
a four-kilo pike just here.
250
00:36:52,553 --> 00:36:57,183
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
251
00:36:57,266 --> 00:37:01,396
A trout maybe, but not a pike.
252
00:37:01,479 --> 00:37:03,898
What is it, Max?
253
00:37:03,940 --> 00:37:07,485
What are you doing?
254
00:37:07,568 --> 00:37:10,446
No!
255
00:40:00,074 --> 00:40:02,535
- How much?
- One hundred shillings.
256
00:42:08,578 --> 00:42:11,581
About 200 were accused
by eyewitnesses,
257
00:42:11,664 --> 00:42:15,043
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
258
00:42:15,126 --> 00:42:17,503
Another organization
extremely dangerous for us...
259
00:42:17,587 --> 00:42:20,214
is the War Documentation Center
here in Vienna.
260
00:42:20,256 --> 00:42:24,719
They have fies on the S.S. leaders,
some 80,000 names.
261
00:42:24,761 --> 00:42:28,681
I'll see to it that I get
my hands on that fie too.
262
00:42:28,765 --> 00:42:32,894
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
263
00:42:32,935 --> 00:42:36,898
This constitutes documentation
which could be damaging.
264
00:42:38,483 --> 00:42:41,027
This is all due to Max,
on his orders.
265
00:42:42,945 --> 00:42:46,282
He himself transmitted
the orders for execution.
266
00:42:48,409 --> 00:42:52,747
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
267
00:42:52,830 --> 00:42:56,376
or if I have managed to get
into the archives before them.
268
00:42:56,459 --> 00:42:59,754
And Max can remain in the shadow,
269
00:42:59,796 --> 00:43:01,756
which is what he wants.
270
00:43:29,659 --> 00:43:34,038
We have decided to delve together to the
very bottom of our personal histories.
271
00:43:34,122 --> 00:43:37,500
We have decided to confront them,
speaking without reserve,
272
00:43:37,583 --> 00:43:39,502
without fear.
273
00:43:39,585 --> 00:43:45,216
Remember. We must try to understand
if we are victims of guilt complexes.
274
00:43:45,300 --> 00:43:47,760
If so, we must be
freed of them.
275
00:43:47,844 --> 00:43:52,473
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
276
00:43:52,557 --> 00:43:55,935
Let's not delude ourselves.
Memory is not made of shadows,
277
00:43:56,019 --> 00:44:00,106
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
278
00:44:00,189 --> 00:44:02,692
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
279
00:44:02,775 --> 00:44:05,862
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
280
00:44:05,945 --> 00:44:09,657
I wanted him here tonight and sent word
to him. Instead, he disappeared.
281
00:44:09,699 --> 00:44:12,076
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
282
00:44:12,160 --> 00:44:15,496
Hans, you know all about my life.
Why rake everything up again?
283
00:44:15,538 --> 00:44:19,792
That's my profession. You accepted
to take part in this group analysis.
284
00:44:19,876 --> 00:44:23,296
I know, I know. Somebody speaks
and the others listen.
285
00:44:23,379 --> 00:44:26,174
But in the end, something
happens within one's self.
286
00:44:26,257 --> 00:44:30,720
Something does.
First we were all afraid. Now we're not.
287
00:44:30,803 --> 00:44:32,972
And something else happens, Max.
288
00:44:33,056 --> 00:44:35,850
I play the devil's advocate
in all this, and to do so I...
289
00:44:35,933 --> 00:44:39,979
seek and I find
dangerous documentary evidence,
290
00:44:40,063 --> 00:44:43,608
which I'll give to our colleague
so he can make a nice bonfire.
291
00:44:43,691 --> 00:44:47,153
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
292
00:44:47,236 --> 00:44:49,781
And I keep a most
particular eye on them...
293
00:44:49,864 --> 00:44:53,201
because they're not as manageable
as a pile of papers.
294
00:44:53,284 --> 00:44:55,995
Max, you must
have faith in Klaus.
295
00:44:56,079 --> 00:44:58,206
Remember when we had
my trial here?
296
00:44:58,247 --> 00:45:00,416
I felt as awful
as you feel now.
297
00:45:00,500 --> 00:45:04,003
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
298
00:45:04,087 --> 00:45:08,424
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
299
00:45:08,508 --> 00:45:11,886
Remember?
When it was over, however,
300
00:45:11,928 --> 00:45:13,888
I felt a great relief.
301
00:45:14,430 --> 00:45:18,559
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
302
00:45:18,601 --> 00:45:20,686
Just as he burned yours, Kurt.
303
00:45:20,769 --> 00:45:25,483
Naturally. And now there's no trace of
us in any military archive. Right?
304
00:45:25,566 --> 00:45:27,818
It will be the same
for you, Max.
305
00:45:31,155 --> 00:45:34,200
Klaus?
306
00:45:34,283 --> 00:45:37,244
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
307
00:45:39,455 --> 00:45:42,666
But if there are,
can't we leave them in peace?
308
00:45:42,750 --> 00:45:44,668
Let them forget?
309
00:45:56,931 --> 00:46:01,101
Even if it says 1,000 persons
on paper, 10,000,
310
00:46:01,185 --> 00:46:06,941
it still makes less impression
than one witness in flesh and blood.
311
00:46:08,651 --> 00:46:11,862
That is why they are
so dangerous, Max.
312
00:46:11,946 --> 00:46:15,908
My task is to seek them out,
wherever they are,
313
00:46:15,991 --> 00:46:18,035
and to see that they
are filed away.
314
00:46:27,169 --> 00:46:30,089
Max, our trials
are held in private.
315
00:46:30,172 --> 00:46:32,925
They're also therapeutic, right?
316
00:46:33,008 --> 00:46:36,387
And the more shock value they have,
the more effect they have.
317
00:46:36,470 --> 00:46:39,390
Only eyewitnesses can provoke this...
318
00:46:39,473 --> 00:46:43,310
because they go into details,
they blurt out everything.
319
00:46:43,394 --> 00:46:47,314
You've seen it, haven't you? Only
confronted with their accusations...
320
00:46:47,398 --> 00:46:50,401
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
321
00:46:51,694 --> 00:46:55,489
We have to defend ourselves.
The war is not over.
322
00:46:55,531 --> 00:47:00,578
If you want to live hidden away
like a church mouse, go ahead!
323
00:47:00,661 --> 00:47:05,124
But we want back...
the ranks we held.
324
00:47:05,207 --> 00:47:08,794
So we have never given up.
Never given up!
325
00:47:08,878 --> 00:47:12,173
I haven't given up!
326
00:47:17,886 --> 00:47:20,806
I'm still here with you.
327
00:47:20,889 --> 00:47:22,808
And you must be pleased, Max.
328
00:47:22,891 --> 00:47:25,978
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
329
00:47:26,019 --> 00:47:27,980
All evidence has vanished.
330
00:47:30,899 --> 00:47:35,070
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
331
00:47:38,115 --> 00:47:42,369
I want to be left alone to... Just
to live in peace, like a church mouse.
332
00:47:42,411 --> 00:47:45,414
I would like to get back
to the point.
333
00:47:45,497 --> 00:47:48,208
It's important that
I find the witness...
334
00:47:48,250 --> 00:47:50,752
whom Mario thinks he recognized.
335
00:47:50,836 --> 00:47:53,839
Who is it?
336
00:47:53,922 --> 00:47:56,174
So far, I only know it's a woman.
337
00:48:02,222 --> 00:48:05,183
I-I-I don't know anything
about a woman.
338
00:48:05,267 --> 00:48:09,896
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
339
00:48:09,938 --> 00:48:12,399
Number? Just a minute.
340
00:48:25,245 --> 00:48:28,081
347-229.
341
00:48:28,123 --> 00:48:30,208
Right away, please.
342
00:49:08,080 --> 00:49:11,083
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
343
00:49:11,166 --> 00:49:16,463
Frankfurt. 347-229.
344
00:49:16,505 --> 00:49:19,132
Yes. Cancel.
345
00:49:21,093 --> 00:49:23,011
Cancel.
346
00:49:24,471 --> 00:49:26,390
Yeah.
347
00:49:47,202 --> 00:49:50,747
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
348
00:50:49,890 --> 00:50:52,351
There are no lines to Frankfurt.
349
00:51:02,611 --> 00:51:04,529
Why did you come here?
350
00:51:13,163 --> 00:51:15,082
Why did you come?
351
00:51:15,165 --> 00:51:17,125
Why did you come?
352
00:51:22,005 --> 00:51:25,425
Have you come to give me away?
Have you?
353
00:51:26,969 --> 00:51:29,054
Did you? Answer!
354
00:51:29,137 --> 00:51:31,390
Did you? Why'd you come?
Why'd you come?
355
00:51:31,431 --> 00:51:33,433
Why, why, why?
356
00:51:54,830 --> 00:51:57,332
Stupid!
357
00:51:57,416 --> 00:51:59,334
You!
358
00:52:08,302 --> 00:52:10,262
Let me get out!
359
00:53:00,312 --> 00:53:02,939
No, no. Too fast, too fast.
360
00:53:07,402 --> 00:53:10,364
Too long. Too long.
361
00:53:19,039 --> 00:53:22,376
- Tell me. Tell me!
- I want you!
362
00:53:24,169 --> 00:53:29,216
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
363
00:53:29,299 --> 00:53:31,218
No!
364
00:53:46,316 --> 00:53:48,235
I love you so.
365
00:55:03,894 --> 00:55:05,812
My little girl.
366
00:55:26,833 --> 00:55:30,587
No. Nobody's here.
367
00:55:30,671 --> 00:55:33,423
No. He's gone upstairs.
368
00:55:37,344 --> 00:55:40,305
- He has gone up.
- Where?
369
00:55:40,389 --> 00:55:43,850
Well, they called him.
370
00:55:43,934 --> 00:55:46,144
Will he be gone long?
371
00:55:46,228 --> 00:55:48,313
Depends on the lady.
372
00:55:49,898 --> 00:55:53,235
- What lady?
- The American.
373
00:55:54,319 --> 00:55:56,238
The American.
374
00:56:02,327 --> 00:56:06,707
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
375
00:56:06,748 --> 00:56:09,835
- And the, the husband?
- He left.
376
00:56:43,493 --> 00:56:46,038
Telegram... from your husband.
377
00:57:06,683 --> 00:57:09,561
If you want to call Frankfurt,
378
00:57:09,603 --> 00:57:11,647
just pick up the phone.
379
00:57:39,508 --> 00:57:42,052
- What are you doing here?
- Work, excellency.
380
00:57:42,135 --> 00:57:45,097
- At this time? What are you doing?
- I told you.
381
00:57:45,180 --> 00:57:47,140
Get downstairs.
382
00:58:30,642 --> 00:58:34,354
It all seems lost.
383
00:58:34,396 --> 00:58:36,857
Something unexpected happens.
384
00:58:40,277 --> 00:58:44,281
Ghosts... take shape in the mind.
385
00:58:44,364 --> 00:58:47,701
How can one pull away from it?
386
00:58:47,784 --> 00:58:49,703
This phantom.
387
00:58:52,039 --> 00:58:53,999
The voice and the body.
388
00:58:57,377 --> 00:58:59,338
This part of one's self.
389
00:59:30,577 --> 00:59:32,496
Amen.
390
01:00:31,095 --> 01:00:35,182
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
391
01:00:35,266 --> 01:00:39,395
She has consulted Moritz the lawyer.
I know him. I can speak to him.
392
01:00:39,478 --> 01:00:41,731
Don't speak to anybody.
393
01:00:41,814 --> 01:00:45,151
I want to have a talk
with Greta's doctor.
394
01:00:45,234 --> 01:00:47,153
Let's go.
395
01:01:01,876 --> 01:01:05,046
- Are you sure?
- Yes. Are you leaving right away?
396
01:01:05,129 --> 01:01:08,174
- Shall I call a taxi?
- Thank you, and a telegram form, please.
397
01:01:08,257 --> 01:01:10,676
Certainly.
398
01:01:10,718 --> 01:01:12,678
Here you are, madam.
399
01:01:18,351 --> 01:01:21,562
Can't join you in Berlin either.
400
01:01:21,646 --> 01:01:24,231
Will meet in New York.
401
01:01:24,315 --> 01:01:26,692
Please don't worry.
402
01:01:26,776 --> 01:01:28,819
All is well.
403
01:01:28,903 --> 01:01:31,364
- Will you send it right away, please?
- Of course.
404
01:08:01,087 --> 01:08:04,298
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
405
01:08:06,634 --> 01:08:11,472
I still have to prepare the show...
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
406
01:08:12,807 --> 01:08:14,725
No show tonight, Bert.
407
01:08:14,809 --> 01:08:16,894
I can't leave the desk.
408
01:08:16,978 --> 01:08:19,605
Only postponed, right?
409
01:08:19,647 --> 01:08:22,525
I will dance better
with a few more rehearsals.
410
01:08:22,608 --> 01:08:24,527
Too bad about the flowers.
411
01:08:24,610 --> 01:08:26,529
It's only postponed.
412
01:09:03,024 --> 01:09:05,776
Oh.
413
01:09:05,860 --> 01:09:08,487
Don't. Leave it. Leave it.
414
01:09:08,529 --> 01:09:11,949
You always break your fingernails.
415
01:09:13,659 --> 01:09:15,578
- There.
- Thank you.
416
01:09:18,205 --> 01:09:22,001
And so, there is a woman, hmm?
417
01:09:23,544 --> 01:09:25,504
No.
418
01:09:36,265 --> 01:09:38,184
Thank you.
419
01:09:40,102 --> 01:09:44,523
Max, you don't trust me anymore.
420
01:09:44,565 --> 01:09:47,735
You have changed. Thank you.
421
01:10:02,708 --> 01:10:04,627
I met her again.
422
01:10:06,837 --> 01:10:08,756
My little girl.
423
01:10:10,800 --> 01:10:14,845
You mean, the little girl from then.
424
01:10:20,434 --> 01:10:24,272
I found her again.
I found her again.
425
01:10:25,940 --> 01:10:28,442
And no one must touch her.
426
01:10:29,986 --> 01:10:31,988
Who'd dream of touching her?
427
01:10:32,071 --> 01:10:37,034
Oh, Max, be careful.
Before she could testify against you,
428
01:10:37,118 --> 01:10:39,578
you should file her away.
429
01:10:39,620 --> 01:10:42,456
Oh. Oh, no.
430
01:10:46,085 --> 01:10:48,004
- But...
- No.
431
01:10:50,631 --> 01:10:52,550
I love her.
432
01:10:53,968 --> 01:10:55,928
What a madman.
433
01:11:01,934 --> 01:11:03,853
She's my little girl.
434
01:11:06,355 --> 01:11:08,899
She was very young.
435
01:11:08,983 --> 01:11:12,111
And now she's not.
436
01:11:12,153 --> 01:11:15,698
Yes. Yes, she...
437
01:11:17,658 --> 01:11:22,663
She's exactly the same
as she was for me.
438
01:11:22,747 --> 01:11:25,708
- Oh, Max.
- As she was then.
439
01:11:25,791 --> 01:11:28,753
I've never seen you
so much in love.
440
01:11:32,340 --> 01:11:34,258
I thought she was dead.
441
01:11:36,010 --> 01:11:38,262
What a romantic story.
442
01:11:43,517 --> 01:11:46,020
No.
443
01:11:47,313 --> 01:11:50,650
No, it's... not romantic.
444
01:11:50,691 --> 01:11:53,694
- No?
- It's not romantic.
445
01:11:56,530 --> 01:11:59,116
It's a biblical story.
446
01:11:59,200 --> 01:12:03,162
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
447
01:12:04,246 --> 01:12:06,165
Well...
448
01:12:10,378 --> 01:12:12,838
It's a story from the Bible.
449
01:12:14,048 --> 01:12:16,801
- Shall I tell you?
- Please.
450
01:12:16,884 --> 01:12:19,387
It's not very pleasant.
451
01:12:19,470 --> 01:12:21,389
Go on.
452
01:12:24,809 --> 01:12:28,437
Well, it was a long time ago.
453
01:12:28,521 --> 01:12:30,648
Well, you remember.
454
01:16:47,985 --> 01:16:52,364
Johann was a prisoner
who used to torment her.
455
01:16:52,448 --> 01:16:55,284
She just asked me
to have him transferred.
456
01:16:57,745 --> 01:16:59,663
I, I...
457
01:16:59,747 --> 01:17:03,125
I don't know why,
458
01:17:03,167 --> 01:17:07,505
but suddenly the story
of Salome came into my head.
459
01:17:10,925 --> 01:17:13,177
I couldn't resist it.
460
01:17:15,596 --> 01:17:18,474
So you see,
461
01:17:18,516 --> 01:17:20,559
it was a biblical story.
462
01:17:20,643 --> 01:17:23,479
Poor Max.
463
01:17:25,523 --> 01:17:30,361
I told her I'd done exactly what she
asked me, or else I misunderstood her.
464
01:17:30,444 --> 01:17:33,948
You were always insane,
and you still are.
465
01:17:33,989 --> 01:17:36,367
Sane, insane then.
466
01:17:36,450 --> 01:17:39,495
Who's to judge?
467
01:17:41,705 --> 01:17:44,333
And just you remember,
468
01:17:44,416 --> 01:17:46,502
we're both in the same boat.
469
01:20:45,473 --> 01:20:48,309
So we leave you this possibility.
470
01:20:48,350 --> 01:20:52,521
You fix the date for the next meeting
and try to observe the rules.
471
01:20:53,898 --> 01:20:56,317
I always observe the rules.
472
01:20:56,358 --> 01:20:59,820
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
473
01:20:59,904 --> 01:21:03,908
- You don't trust me.
- That's where you're wrong.
474
01:21:03,991 --> 01:21:07,495
Can't you understand the investigation
serves to liberate you from the past?
475
01:21:07,536 --> 01:21:12,374
- We must help each other.
- Yet you have me followed and watched.
476
01:21:14,585 --> 01:21:17,922
Then give us
the necessary information.
477
01:21:18,005 --> 01:21:22,343
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
478
01:21:24,261 --> 01:21:26,722
I don't know
what you're talking about.
479
01:21:34,480 --> 01:21:37,399
What time would you like
to be called in the morning?
480
01:22:11,641 --> 01:22:13,768
Why?
481
01:22:13,852 --> 01:22:16,604
- So they can't take you away.
- Who?
482
01:22:19,065 --> 01:22:23,069
Klaus, Bert, Hans.
483
01:22:24,279 --> 01:22:29,742
It's nothing to laugh about.
484
01:22:29,784 --> 01:22:31,911
And if they come with a file?
485
01:22:31,995 --> 01:22:33,955
Then you fight.
486
01:22:39,502 --> 01:22:41,463
Don't laugh!
487
01:22:45,884 --> 01:22:47,802
Now...
488
01:23:50,490 --> 01:23:52,826
Excuse me.
489
01:24:01,459 --> 01:24:03,753
Listen. The police came.
490
01:24:03,837 --> 01:24:06,965
They're looking for Frau Atherton...
the conductor's wife.
491
01:24:07,048 --> 01:24:10,385
You remember.
She paid the bill to me.
492
01:24:10,426 --> 01:24:13,012
They're coming
to question you too.
493
01:24:16,724 --> 01:24:21,146
I'm only here to ask you some
questions on behalf of myself and the others...
494
01:24:21,229 --> 01:24:24,023
and to have a look at you.
495
01:24:24,107 --> 01:24:27,277
I could have come
at another time to see him too,
496
01:24:27,360 --> 01:24:29,279
but I don't need to speak to him.
497
01:24:29,362 --> 01:24:33,241
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
498
01:24:33,283 --> 01:24:37,078
With this business of the trial,
he's become too diffident.
499
01:24:37,162 --> 01:24:40,290
- He's right.
- What do you mean?
500
01:24:40,373 --> 01:24:43,793
Because then for the first time
he saw you all clearly.
501
01:24:43,877 --> 01:24:46,463
Nothing's changed, has it?
502
01:24:46,546 --> 01:24:50,091
You're wrong.
We've all had our trials.
503
01:24:50,175 --> 01:24:52,886
Now we are cured and
live in peace with ourselves.
504
01:24:52,927 --> 01:24:56,389
- There's no cure.
- It is you who are ill.
505
01:24:56,473 --> 01:25:00,435
- Otherwise, you wouldn't be with...
- That's my affair.
506
01:25:00,477 --> 01:25:03,980
Very well. But, nevertheless,
your mind is disturbed.
507
01:25:04,063 --> 01:25:06,858
That's why you're here,
fishing up the past.
508
01:25:07,942 --> 01:25:10,570
Max is more than just the past.
509
01:25:10,612 --> 01:25:13,948
Listen. Why don't you go
to the police?
510
01:25:13,990 --> 01:25:17,744
If you want to, I'll take you.
511
01:25:21,164 --> 01:25:25,502
Dr. Fogler, I remember you so well.
512
01:25:25,585 --> 01:25:28,338
You gave a lot of orders.
513
01:25:28,421 --> 01:25:31,841
You can't have forgotten
that Max was obedient.
514
01:25:31,925 --> 01:25:34,344
Remember?
515
01:25:34,427 --> 01:25:37,096
I don't remember.
516
01:25:37,138 --> 01:25:41,643
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to.
517
01:25:41,726 --> 01:25:45,146
I'm only here to ask you to testify,
518
01:25:45,188 --> 01:25:49,067
to find out if the situation in which
you find yourself is of your own choice.
519
01:25:49,150 --> 01:25:52,862
- I'm all right here.
- Yes.
520
01:25:52,946 --> 01:25:56,741
You both want to live
in peace, right?
521
01:25:56,825 --> 01:26:00,078
One lives in peace...
522
01:26:00,161 --> 01:26:02,705
when one is in harmony
with one's close friends,
523
01:26:02,789 --> 01:26:04,999
when one respects an agreement.
524
01:26:05,083 --> 01:26:07,669
Tell Max that.
525
01:26:07,752 --> 01:26:11,297
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
526
01:26:11,381 --> 01:26:13,967
But we didn't. Max is ill.
527
01:26:14,008 --> 01:26:16,219
He mustn't be too far away from us.
528
01:26:16,302 --> 01:26:20,306
He's locked you up here. We could
go to the police about that too.
529
01:26:20,390 --> 01:26:23,351
I'm here of my own free will.
530
01:26:23,393 --> 01:26:26,604
This chain is so none of you
can take me away.
531
01:26:26,688 --> 01:26:30,358
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
532
01:26:30,400 --> 01:26:33,945
You poor fool.
A chain can be cut.
533
01:26:34,028 --> 01:26:35,947
None of us is thinking of violence.
534
01:26:37,657 --> 01:26:40,452
I know how
your witnesses end up.
535
01:26:40,535 --> 01:26:42,829
Max told me.
536
01:26:42,871 --> 01:26:45,874
Max doesn't know
what he's saying or doing.
537
01:26:45,957 --> 01:26:48,877
His mind is disordered.
538
01:26:49,919 --> 01:26:52,005
Get out.
539
01:26:52,046 --> 01:26:55,383
Go away. Go away!
540
01:26:57,927 --> 01:27:00,054
If you change your mind,
541
01:27:00,138 --> 01:27:02,724
if the chain grows heavy, call me.
542
01:27:53,149 --> 01:27:56,444
- Good morning.
- Good morning.
543
01:27:56,528 --> 01:28:00,573
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
544
01:28:00,657 --> 01:28:04,244
I know you work at night.
That's why I was worried.
545
01:28:04,285 --> 01:28:06,871
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
546
01:28:06,955 --> 01:28:10,625
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
547
01:28:10,667 --> 01:28:12,627
It's not safe any longer,
548
01:28:12,669 --> 01:28:14,671
you know, when you live alone.
549
01:28:14,754 --> 01:28:17,090
It's your imagination, Frau Haller.
550
01:28:26,015 --> 01:28:28,476
They were here, weren't they?
551
01:28:32,439 --> 01:28:35,442
- Who was it?
- Hans.
552
01:28:36,901 --> 01:28:38,820
What did he want?
553
01:28:41,156 --> 01:28:45,869
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
554
01:28:45,952 --> 01:28:47,871
Tell me!
555
01:28:50,331 --> 01:28:54,461
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
556
01:28:54,502 --> 01:28:56,963
What you said to each other!
557
01:29:00,675 --> 01:29:02,594
I sent him away.
558
01:29:13,021 --> 01:29:15,982
Why were you trying
to go away from me?
559
01:29:17,066 --> 01:29:19,027
It hurts.
560
01:29:58,691 --> 01:30:00,610
I...
561
01:30:03,988 --> 01:30:05,907
I love you.
562
01:30:10,537 --> 01:30:13,748
The police are looking for your witness.
563
01:30:13,832 --> 01:30:17,502
So is her husband. When they find her,
she'll begin to talk.
564
01:30:17,585 --> 01:30:20,547
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
565
01:30:20,588 --> 01:30:23,925
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
566
01:30:24,008 --> 01:30:26,594
- And so?
- And so, in the meantime,
567
01:30:26,678 --> 01:30:29,639
we have to hold our breath and hope
that your love lasts for eternity
568
01:30:29,722 --> 01:30:32,434
Max, you promised
to go on with your trial.
569
01:30:32,475 --> 01:30:35,186
- You must bring your witness.
- Never! Never!
570
01:30:35,270 --> 01:30:38,106
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
571
01:30:38,189 --> 01:30:40,358
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce!
572
01:30:40,442 --> 01:30:43,778
It's a game... a game for freaks.
573
01:30:43,820 --> 01:30:46,781
- The freaks are you and your whore.
- You b...
574
01:30:46,823 --> 01:30:50,910
- Max, stop.
- Why did we have to meet up here?
575
01:30:50,952 --> 01:30:52,912
The elevator doesn't come up this far.
576
01:30:52,954 --> 01:30:55,248
It's deserted up here.
No one can hear us.
577
01:30:55,290 --> 01:30:58,293
Why this unexpected meeting?
578
01:30:58,376 --> 01:31:02,422
Max is hiding a dangerous
witness in his apartment,
579
01:31:02,505 --> 01:31:04,466
and he won't conclude his trial.
580
01:31:04,507 --> 01:31:07,719
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
581
01:31:07,802 --> 01:31:11,473
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
582
01:31:11,556 --> 01:31:15,602
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
583
01:31:15,685 --> 01:31:18,772
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
584
01:31:18,855 --> 01:31:22,776
- You're one of us.
- Which means I'm rotten.
585
01:31:22,817 --> 01:31:24,778
You bastard!
586
01:31:24,819 --> 01:31:28,615
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
587
01:31:28,656 --> 01:31:30,909
Each of us
has a respectable profession.
588
01:31:30,992 --> 01:31:33,495
Even I have some honorable duties.
589
01:31:33,578 --> 01:31:36,122
If you had wished, you could
have had another career.
590
01:31:36,206 --> 01:31:40,668
Look, Bert.
If I choose to live like a...
591
01:31:40,710 --> 01:31:46,090
like a church mouse,
I have a reason.
592
01:31:46,174 --> 01:31:48,802
I have a reason
for working at night.
593
01:31:48,843 --> 01:31:50,804
It's the light.
594
01:31:53,264 --> 01:31:55,475
I have a sense of shame
in the light.
595
01:31:55,517 --> 01:31:57,644
We are proud...
596
01:31:57,727 --> 01:32:01,231
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
597
01:32:01,314 --> 01:32:05,568
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
598
01:32:05,652 --> 01:32:07,987
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
599
01:32:24,961 --> 01:32:26,879
Here. Just put it there.
600
01:32:28,631 --> 01:32:31,551
- And, bring up the rest.
- All right.
601
01:32:50,236 --> 01:32:52,697
The police are looking for you.
602
01:32:53,865 --> 01:32:56,993
Your husband sent them.
603
01:32:57,076 --> 01:33:01,789
They questioned us all. "When did
you leave? Who saw you last?"
604
01:33:01,873 --> 01:33:04,250
Endless, endless questions.
605
01:33:06,127 --> 01:33:08,379
They don't suspect me.
606
01:33:12,175 --> 01:33:15,845
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
607
01:33:15,928 --> 01:33:18,347
They were very polite.
608
01:33:19,974 --> 01:33:21,934
Klaus.
609
01:33:23,269 --> 01:33:25,188
My God.
610
01:33:27,940 --> 01:33:29,901
And I left my job.
611
01:33:42,789 --> 01:33:44,707
I left the hotel.
612
01:33:51,464 --> 01:33:53,883
I don't want
to leave you alone.
613
01:34:10,399 --> 01:34:15,321
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
614
01:34:15,404 --> 01:34:18,407
- Remember. The same thing tomorrow.
- Yes.
615
01:34:18,491 --> 01:34:20,409
Of course.
616
01:34:22,161 --> 01:34:25,915
You've changed your lock?
I have to change mine too.
617
01:34:25,998 --> 01:34:29,085
- Mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
618
01:34:29,168 --> 01:34:32,046
- Kiki.
- Just a moment.
619
01:34:32,130 --> 01:34:34,465
Would you please take your dog?
620
01:34:34,507 --> 01:34:36,467
- But...
- Thank you.
621
01:34:49,397 --> 01:34:51,357
Why all this food?
622
01:34:53,818 --> 01:34:57,321
Well, I-I-It's better
if we don't go out for a bit.
623
01:34:59,031 --> 01:35:01,492
Not even to look out the window.
624
01:35:08,207 --> 01:35:10,126
Are you afraid?
625
01:35:17,592 --> 01:35:20,052
How long is it going to last?
626
01:35:27,894 --> 01:35:30,480
Well, it can end for you at once,
627
01:35:33,232 --> 01:35:35,693
if you go to the police.
628
01:35:52,001 --> 01:35:54,420
- You're late.
- Are we punching a clock?
629
01:35:54,462 --> 01:35:56,422
Shut up, you two.
630
01:36:17,443 --> 01:36:22,740
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
631
01:36:22,782 --> 01:36:25,493
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
632
01:36:27,954 --> 01:36:30,456
I'm here. I'm still here.
633
01:36:31,791 --> 01:36:34,877
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
634
01:36:34,961 --> 01:36:37,630
All right. All right.
I'll send him over again.
635
01:36:37,713 --> 01:36:42,718
- Thank you, Jacob.
- My duty. What did you say you wanted?
636
01:36:42,802 --> 01:36:45,138
- Some wurst.
- Certainly, sir. There's a choice.
637
01:36:49,350 --> 01:36:52,311
Perhaps I can be of help to you.
638
01:36:52,353 --> 01:36:56,149
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
639
01:36:56,232 --> 01:36:58,901
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
640
01:36:58,985 --> 01:37:02,447
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
641
01:37:14,917 --> 01:37:18,838
We've got to start rationing...
what we have left.
642
01:37:38,399 --> 01:37:41,027
It's ten days now.
No food has reached him.
643
01:37:41,110 --> 01:37:44,030
- Nobody in the building noticed?
- Everything's under control.
644
01:37:44,113 --> 01:37:47,033
I think we should move now, Hans.
645
01:37:47,116 --> 01:37:49,035
How is Greta?
646
01:37:50,536 --> 01:37:54,207
Not too bad.
She's getting along just fine.
647
01:39:38,311 --> 01:39:42,231
Don't touch!
648
01:40:09,509 --> 01:40:13,262
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
649
01:40:13,346 --> 01:40:17,600
- You called me?
- Oscar, are you calling from the hotel?
650
01:40:17,683 --> 01:40:19,852
No. You see, I can't call.
651
01:40:19,936 --> 01:40:24,315
Oscar, listen.
652
01:40:25,900 --> 01:40:27,860
I'm desperate.
653
01:40:27,902 --> 01:40:30,530
I'm sorry, I...
654
01:40:30,613 --> 01:40:33,491
I've got an appointment.
I can't come.
655
01:40:36,160 --> 01:40:38,204
Are you frightened of something?
656
01:40:39,622 --> 01:40:42,875
You see, I don't want...
657
01:40:42,917 --> 01:40:45,253
I don't want
to get mixed up in...
658
01:40:45,336 --> 01:40:47,255
You know what I mean.
659
01:40:47,338 --> 01:40:50,716
Max, I'm still waiting
for my war pension.
660
01:40:50,758 --> 01:40:53,845
Oh.
661
01:40:56,514 --> 01:40:58,683
Thank you, Osc...
Thank you, Oscar.
662
01:45:26,576 --> 01:45:28,494
Yes?
663
01:45:34,208 --> 01:45:36,169
Hello. Yes?
664
01:45:36,210 --> 01:45:39,839
Your little girl
doesn't know how to use the telephone?
665
01:45:41,549 --> 01:45:43,509
What do you want?
666
01:45:44,802 --> 01:45:47,180
I want to help you.
What can I do?
667
01:45:50,349 --> 01:45:54,228
Send me a box of chocolates.
668
01:45:54,312 --> 01:45:57,940
Listen, Max.
Our friends are not joking.
669
01:45:58,024 --> 01:46:02,737
- Leave everything and...
- Erica...
670
01:46:02,820 --> 01:46:06,866
My little girl... You, you remember
my little girl, don't you?
671
01:46:08,034 --> 01:46:12,872
My little girl
is waiting for me. Bye.
672
01:47:05,842 --> 01:47:07,760
Hungry.
673
01:47:54,682 --> 01:47:59,353
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
674
01:47:59,437 --> 01:48:01,522
Can you get me some food?
Anything.
675
01:48:01,606 --> 01:48:03,858
Why don't you go out?
Are you ill?
676
01:48:05,276 --> 01:48:08,738
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
677
01:48:08,821 --> 01:48:11,365
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
678
01:48:11,449 --> 01:48:13,367
- I implore you...
- If you please...
679
01:48:22,752 --> 01:48:25,129
I'm waiting for you.
680
01:48:26,714 --> 01:48:29,509
Adolph, will you get me
some food, please?
681
01:48:31,010 --> 01:48:34,180
Right away,
if you give me the lady.
682
01:48:39,143 --> 01:48:42,230
Please! Please!
683
01:49:33,281 --> 01:49:36,367
- Well?
- He doesn't answer.
684
01:49:36,451 --> 01:49:38,411
It's off the hook.
685
01:49:45,042 --> 01:49:48,504
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
686
01:49:49,672 --> 01:49:52,383
Let's not talk about it.
687
01:49:52,425 --> 01:49:55,386
You don't,
dance for him anymore?
688
01:49:55,428 --> 01:49:57,388
I've lost him.52223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.