All language subtitles for The.Last.Lear.2007.DVDRip.XviD.CD1-D3Si.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,187 --> 00:00:13,181 The premier of your first film is always special. 2 00:00:14,060 --> 00:00:16,188 But not if Diwali is on the same day, 3 00:00:18,299 --> 00:00:20,997 People are usually busy for celebrations at home. 4 00:00:28,780 --> 00:00:32,617 The diwali weekend is always for the big box office releases. 5 00:00:34,190 --> 00:00:38,321 Siddharth or Bhaiyya as I call him, the director of the film. 6 00:00:38,795 --> 00:00:40,024 Knows all this. 7 00:00:47,810 --> 00:00:48,504 Bullshit! 8 00:00:52,183 --> 00:00:54,584 It is, okay then tell me. 9 00:00:55,489 --> 00:00:58,550 I don't think you... because you can't, you know that. 10 00:01:00,428 --> 00:01:04,230 Even if I good, I wouldn't, And I don't want you to follow me, 11 00:01:06,337 --> 00:01:10,105 Shabnam, look at me, look at me, who is this guy? 12 00:01:10,276 --> 00:01:13,611 Do you need to know everything? Okay don't tell me who is this. 13 00:01:14,082 --> 00:01:16,381 Just tell me how long have you been seen him? 14 00:01:16,786 --> 00:01:19,689 I am not going to go for the premier don't look for me their. 15 00:01:20,058 --> 00:01:23,051 You make complete fool of your self, already, 16 00:01:23,763 --> 00:01:26,232 If you're so kin to go see the film, go by yourself, 17 00:01:26,600 --> 00:01:29,435 And if they ask you about me, say you don't know or... 18 00:01:30,140 --> 00:01:33,507 I went office on work something, 19 00:01:35,113 --> 00:01:38,778 then don't go, we'll go together, later? 20 00:01:39,720 --> 00:01:41,188 Now tell me Shabbo, 21 00:01:42,491 --> 00:01:46,623 this is the last time I'm asking you, I won't ask again. 22 00:01:48,500 --> 00:01:50,560 How long have you been seen this guy? 23 00:01:52,506 --> 00:01:55,271 I'm not gonna see your man, that's all I can tell you. 24 00:01:56,545 --> 00:02:01,177 Okay, is he from the unit? You promise, you won't ask again. 25 00:02:02,388 --> 00:02:04,220 Can you pass me the perfume please. 26 00:02:17,475 --> 00:02:19,741 Want Livanda? Huh! 27 00:02:21,516 --> 00:02:24,453 You think I like this, you think I like this. 28 00:02:25,155 --> 00:02:27,646 Stop it, stop it. 29 00:04:55,210 --> 00:04:56,701 Is that a car? 30 00:04:58,382 --> 00:04:59,372 He must be the doctor, 31 00:05:03,355 --> 00:05:05,757 Switch on the lights of corridor, it's very dark, 32 00:05:11,302 --> 00:05:14,704 Okay leave it, One minute, 33 00:05:16,309 --> 00:05:19,280 Why is he taking so long, just see. 34 00:05:20,481 --> 00:05:22,678 Madam just come in for the moment. 35 00:05:26,589 --> 00:05:29,253 See that is not Dr. Mahant's car, 36 00:05:32,433 --> 00:05:34,230 He's got a white Honda City. 37 00:05:36,471 --> 00:05:39,772 And you ofcourse know what color what car he's got. 38 00:05:44,517 --> 00:05:48,284 Please go! I have told you so many times to get his bag in lvy. 39 00:06:01,976 --> 00:06:02,635 It is you? 40 00:06:06,349 --> 00:06:07,611 Hi! Ramesh, How are you? 41 00:06:10,922 --> 00:06:11,513 SMS, 42 00:06:16,197 --> 00:06:17,426 All delivered, no reply. 43 00:06:22,507 --> 00:06:24,169 Complete Nonsense these stars. 44 00:06:25,845 --> 00:06:27,211 Charge like crazy, 45 00:06:27,848 --> 00:06:30,476 then Heroes don't turn off because they are celebrating diwali at home. 46 00:06:39,398 --> 00:06:41,697 Promoting the film is your responsibility or not. 47 00:06:50,549 --> 00:06:52,745 Hey Mr. DOP, Hi! What's up, 48 00:06:55,722 --> 00:06:57,213 How it's going, good. 49 00:07:00,230 --> 00:07:01,958 Do you have Shabnam's driver's mobile number, 50 00:07:10,644 --> 00:07:11,509 Is he resting? 51 00:07:13,548 --> 00:07:14,846 Isn't that exactly what you wanted? 52 00:07:30,274 --> 00:07:30,798 No what, come in. 53 00:07:32,245 --> 00:07:33,303 It's allright. I'll... 54 00:07:33,746 --> 00:07:35,303 So what's all this drama? 55 00:07:36,449 --> 00:07:38,213 Coming to see a patient so much perfume on your self. 56 00:07:39,454 --> 00:07:41,423 We don't care for your Nakhra's go else where, 57 00:07:45,863 --> 00:07:48,230 I was thinking of him from past few days, 58 00:07:53,809 --> 00:07:56,472 then thought, How will he pick up the phone? 59 00:08:08,329 --> 00:08:10,390 You may have nothing to do but we do. 60 00:08:12,002 --> 00:08:12,832 Just go. 61 00:08:18,446 --> 00:08:19,639 I borrow this book from him. 62 00:08:20,915 --> 00:08:22,679 I suppose to give it back in a day, 63 00:08:31,865 --> 00:08:32,832 Would you like some tea? 64 00:08:34,502 --> 00:08:35,731 Yes! Sure. 65 00:08:37,341 --> 00:08:38,468 But there is no coffee in the house. 66 00:08:44,416 --> 00:08:44,974 By the way... 67 00:08:46,821 --> 00:08:48,289 Happy Diwali, 68 00:09:02,044 --> 00:09:05,446 They are waiting for press briefing for a long time. 69 00:09:06,283 --> 00:09:07,545 Please go down once, 70 00:09:10,957 --> 00:09:12,016 The sound still loud, 71 00:09:12,994 --> 00:09:15,963 Sir! I'll manage this, you please go down. 72 00:09:23,375 --> 00:09:24,343 The boundry sign, 73 00:09:27,915 --> 00:09:30,784 Ask Ramesh, Make xeroxes, 74 00:09:47,777 --> 00:09:48,573 Okay this is fine. 75 00:10:30,508 --> 00:10:32,909 I'm leaving the door open, 76 00:10:41,357 --> 00:10:41,881 Thankyou. 77 00:10:45,397 --> 00:10:48,425 By the way, I don't know your name, 78 00:10:49,603 --> 00:10:50,366 Vandana. 79 00:10:51,774 --> 00:10:54,367 I am Shabnam, The helen of the film. 80 00:10:59,450 --> 00:11:01,511 Can I please have my park inside? 81 00:11:24,389 --> 00:11:27,084 Lvy! Coming, 82 00:11:34,904 --> 00:11:35,461 for you. 83 00:11:39,677 --> 00:11:40,405 Hello! 84 00:11:43,550 --> 00:11:44,518 One second, 85 00:11:51,095 --> 00:11:52,757 Sorry! Was with the patient. 86 00:12:06,050 --> 00:12:06,414 Sir! 87 00:12:11,557 --> 00:12:13,458 My friend Kiran, She's with your Aai, 88 00:12:17,467 --> 00:12:20,631 Hi! Happy Diwali, Happy Diwali, 89 00:12:23,409 --> 00:12:24,638 just take a number and fax it all. 90 00:12:25,646 --> 00:12:26,613 Fax? What? 91 00:12:30,421 --> 00:12:32,354 Tactically speaking, 92 00:12:32,889 --> 00:12:36,383 Production is really not responsible for Harsh Jee's condition. 93 00:12:37,863 --> 00:12:41,494 We are extremely sorry for what happened, but you see, 94 00:12:42,103 --> 00:12:43,901 we have a document, 95 00:12:45,442 --> 00:12:48,003 If you want, we can have it fax to you. 96 00:12:48,513 --> 00:12:50,448 I'm sorry, I don't need to ask about his accident. 97 00:12:51,517 --> 00:12:53,884 Any question regarding the film will be answered after the premier in the 98 00:12:54,054 --> 00:12:55,454 press conference. 99 00:12:57,493 --> 00:12:58,483 Open your auditorium, 100 00:12:59,029 --> 00:13:01,727 I'm sorry, I was in hurry, I... 101 00:13:02,768 --> 00:13:06,431 was waiting for the press conference, Bhaiyya Harshad is getting engaged 102 00:13:07,173 --> 00:13:09,438 today, so just need to talk to you. 103 00:13:12,548 --> 00:13:13,846 I'm really sorry. 104 00:13:33,847 --> 00:13:36,647 I saw her crying, I think something is wrong. 105 00:13:40,556 --> 00:13:42,388 I explainedlot of times to her but... 106 00:13:45,097 --> 00:13:45,791 Ivy! 107 00:13:47,500 --> 00:13:49,492 Come here, just see what the cat is done, 108 00:13:49,437 --> 00:13:51,429 why can't you finish your food then make the call. 109 00:13:54,812 --> 00:13:57,874 You only took the call, How dare you argue with me. 110 00:13:59,485 --> 00:14:00,076 You come here. 111 00:14:00,553 --> 00:14:02,785 Have you commit to answer the call so look after the patient he 112 00:14:02,890 --> 00:14:05,416 is not given his medicine, it's already 9 o' clock, come here. 113 00:14:07,565 --> 00:14:07,894 Bye! 114 00:14:25,724 --> 00:14:27,192 Excuse me, excuse me. 115 00:14:27,861 --> 00:14:29,727 Not now after the show is over, please. 116 00:14:30,097 --> 00:14:31,690 One second, I'll call you back, 117 00:14:35,606 --> 00:14:38,542 guys relax now, 118 00:14:39,545 --> 00:14:40,513 excuse me, 119 00:14:46,154 --> 00:14:47,554 Just obey for some time. 120 00:14:52,464 --> 00:14:54,523 We certainly late, waitiing for shabnam, 121 00:14:58,706 --> 00:14:59,968 Hyper as usual, 122 00:15:01,243 --> 00:15:02,142 unnecessary tension, 123 00:15:13,128 --> 00:15:13,720 any news, 124 00:15:17,633 --> 00:15:18,601 how is she? 125 00:15:20,638 --> 00:15:22,664 She, no improvement. 126 00:15:33,558 --> 00:15:34,183 What about your Bhaiyya? 127 00:16:14,953 --> 00:16:15,749 Thankyou, 128 00:16:17,189 --> 00:16:18,521 it was good to you dad, 129 00:16:19,160 --> 00:16:20,525 your concern about Harish Jee, 130 00:16:22,162 --> 00:16:23,926 I've been feeling a bit lonely about this, 131 00:16:26,536 --> 00:16:27,161 after all, 132 00:16:28,139 --> 00:16:30,233 I was the one who brought Harish and bhaiyya together. 133 00:16:31,711 --> 00:16:34,613 That was almost... 134 00:16:39,656 --> 00:16:42,149 My magazine aasked me to write down opportunity, 135 00:16:43,228 --> 00:16:45,561 So I started meeting with retired co-actors. 136 00:16:46,199 --> 00:16:46,961 Then... 137 00:16:50,105 --> 00:16:50,538 Idiot. 138 00:16:53,778 --> 00:16:56,837 I never forget the first time I saw him. 139 00:16:57,515 --> 00:16:57,776 Cheers. 140 00:17:00,253 --> 00:17:00,719 Cheers. 141 00:17:04,860 --> 00:17:08,024 The house worths nothing like it look like from outside. 142 00:17:09,633 --> 00:17:11,693 Nor was the man who sat on front of me. 143 00:17:13,707 --> 00:17:14,639 Your reactions please, 144 00:17:17,879 --> 00:17:18,710 What reaction? 145 00:17:20,650 --> 00:17:22,516 On his possy, His? 146 00:17:25,992 --> 00:17:28,586 I told you that we are bringing out to special issue on Niraj jee. 147 00:17:29,129 --> 00:17:31,496 We know you're one of his old... you mean her. 148 00:17:33,636 --> 00:17:36,505 Neeraj! Yes, Neeraj. 149 00:17:38,009 --> 00:17:39,670 Since one day neeraj become a he. 150 00:17:43,050 --> 00:17:47,182 Talk like a women, walk like a women sleep like a women. 151 00:17:48,759 --> 00:17:49,817 Bloody homo sexual. 152 00:17:51,730 --> 00:17:55,031 Sorry! We're not here to discuss sex... we're not here to discuss anything, 153 00:17:55,736 --> 00:17:58,673 we are here for interview, questions and answers no discussion. 154 00:17:59,709 --> 00:18:02,268 Right! And that was sound my question. 155 00:18:04,147 --> 00:18:06,013 Well! You wanted my reaction thats my reaction. 156 00:18:12,994 --> 00:18:13,961 Don't worry I won't take it back. 157 00:18:19,170 --> 00:18:21,197 When did you work together for the last time. 158 00:18:29,253 --> 00:18:29,947 Let me see now. 159 00:18:33,657 --> 00:18:34,181 72, 160 00:18:39,133 --> 00:18:41,034 that's when she, oh sorry! He... 161 00:18:42,639 --> 00:18:43,628 came to ask me for money, 162 00:18:45,141 --> 00:18:46,575 Money? Yes. 163 00:18:50,684 --> 00:18:52,710 Seven hundred and sixty rupees. 164 00:18:58,997 --> 00:19:03,595 Rs. 760 in the year of 1972, how many years is that? 165 00:19:06,174 --> 00:19:06,729 34, 166 00:19:09,311 --> 00:19:10,107 calculate the interest. 167 00:19:12,316 --> 00:19:13,875 Sorry! Not carrying a calculator. 168 00:19:18,157 --> 00:19:19,785 Did you know him? As in... 169 00:19:20,895 --> 00:19:21,863 I know about him. 170 00:19:23,165 --> 00:19:24,861 Have you met? No. 171 00:19:26,103 --> 00:19:27,071 Unfortunately, 172 00:19:28,840 --> 00:19:29,204 good. 173 00:19:37,721 --> 00:19:38,620 Listen young man. 174 00:19:39,957 --> 00:19:41,549 Why do you think he took moeny from me? 175 00:19:42,694 --> 00:19:45,096 He needed it, for what? 176 00:19:48,069 --> 00:19:48,661 No idea. 177 00:19:54,345 --> 00:19:55,677 Every month he'd get a new guy, 178 00:19:57,650 --> 00:19:58,618 taken to the movies. 179 00:20:00,321 --> 00:20:01,218 Buy new clothes them, 180 00:20:04,628 --> 00:20:05,720 do everything here. 181 00:20:06,697 --> 00:20:09,064 15 of the month, and we all knew that 182 00:20:09,368 --> 00:20:10,893 he'd come ask for money, 183 00:20:12,104 --> 00:20:15,735 you are talking about 1972. Yes. 184 00:20:17,245 --> 00:20:18,110 What were you doing then? 185 00:20:21,819 --> 00:20:22,787 I was playing Robin, 186 00:20:31,701 --> 00:20:33,829 Oberon, Okay. 187 00:20:35,907 --> 00:20:39,936 Robin and Oberoi, 188 00:20:44,254 --> 00:20:44,980 how do you spell it? 189 00:20:46,889 --> 00:20:50,988 O B E R O N. 190 00:20:51,863 --> 00:20:52,660 Oberon, 191 00:20:54,635 --> 00:20:55,124 Titanium. 192 00:20:58,807 --> 00:20:59,740 Something greek. 193 00:21:02,145 --> 00:21:04,945 Oberon, Titanium. 194 00:21:29,085 --> 00:21:32,648 I could never imagine somebody is so insanely upset with Shakespear. 195 00:21:33,024 --> 00:21:33,821 I am a journalist. 196 00:21:35,161 --> 00:21:37,688 So what if I didn't remember mid sum on the night stream, 197 00:21:39,201 --> 00:21:41,669 this man get hunted me. 198 00:21:42,839 --> 00:21:45,275 I could think of only one person like you. 199 00:21:46,311 --> 00:21:48,246 Siddharth! My friend. 200 00:21:51,084 --> 00:21:53,714 I knew this was exactly the sort of person he was looking for. 201 00:21:54,923 --> 00:21:57,325 I decided I will drink them together. 202 00:22:07,776 --> 00:22:10,269 I am going home, What? 203 00:22:15,321 --> 00:22:17,813 He is coming to take me, I am going. 204 00:22:18,726 --> 00:22:21,629 I'll inform the centre, they will send somebody tomorrow, 205 00:22:23,799 --> 00:22:24,767 and what about tonight? 206 00:22:26,771 --> 00:22:27,396 Don't pay me. 207 00:22:29,341 --> 00:22:31,277 In the middle of the night, where am I suppose to get another nurse? 208 00:22:38,689 --> 00:22:41,125 Call the centre, tell them to send another nurse. 209 00:22:41,894 --> 00:22:42,383 Then leave. 210 00:22:44,197 --> 00:22:46,962 You call, I do not have the number, you call. 211 00:22:47,803 --> 00:22:48,997 You have the number in the notebook. 212 00:22:49,806 --> 00:22:53,141 Who gives you the number then we take to the centre and complain about me. 213 00:22:53,912 --> 00:22:54,845 I can stay back if it here. 214 00:22:56,982 --> 00:22:58,109 I'll stay. Don't worry. 215 00:22:59,720 --> 00:23:01,689 It's not really late, I don't know how do you get home. 216 00:23:02,056 --> 00:23:04,856 Do you want me to tell me driver? No, thankyou. 217 00:23:06,464 --> 00:23:08,728 My boyfriend is coming to take me. 218 00:23:09,368 --> 00:23:10,198 I will go with him. 219 00:23:11,905 --> 00:23:12,873 I will go and change, 220 00:23:28,730 --> 00:23:29,322 open the door. 221 00:23:30,866 --> 00:23:32,391 Open the door. Coming. 222 00:23:35,941 --> 00:23:36,908 Why you are changing here? 223 00:23:37,710 --> 00:23:38,803 Why? What do you mean why? 224 00:23:39,713 --> 00:23:41,010 Don't you ashame, you're changing in the man in the room. 225 00:23:43,886 --> 00:23:45,946 Okay, I'll change in the bathroom. 226 00:24:00,111 --> 00:24:00,907 To the premiere. 227 00:24:02,980 --> 00:24:03,811 I am not going. 228 00:24:06,118 --> 00:24:08,212 But you are the heroine of the film. 229 00:24:08,789 --> 00:24:09,721 That's not my problem. 230 00:24:14,297 --> 00:24:17,791 How can you be doing all this, I am the lead actress. 231 00:24:22,210 --> 00:24:24,474 I can understand they were doing this is a charity show, 232 00:24:25,047 --> 00:24:27,278 you know they wonder is money for him, for his treatment, 233 00:24:27,450 --> 00:24:28,782 for him... who wants charity? 234 00:24:31,189 --> 00:24:34,126 Certainly not us, I am so sorry, 235 00:24:35,263 --> 00:24:38,755 I didn't mean like that, Charity is not the right thing. 236 00:24:41,905 --> 00:24:42,998 I know you really stressed out, 237 00:24:44,042 --> 00:24:46,807 but you must keep you cool, trust me. 238 00:24:47,881 --> 00:24:50,043 It's only a matter of days, may be a weeks. 239 00:24:50,951 --> 00:24:52,887 And he will be fine, He could be, 240 00:24:58,763 --> 00:25:01,233 Doctor said, spinal cord is fractured. 241 00:25:03,071 --> 00:25:03,901 So he is paralysed. 242 00:25:11,882 --> 00:25:13,441 This is brain damage. 243 00:25:22,933 --> 00:25:23,228 You know. 244 00:25:24,969 --> 00:25:26,028 My father is a doctor. 245 00:25:28,875 --> 00:25:30,241 Do you know what it means? 246 00:25:54,779 --> 00:25:55,508 Doesn't recognize me. 247 00:25:58,452 --> 00:25:59,750 How can you not recognize me, 248 00:26:07,466 --> 00:26:08,228 I am ready. 249 00:26:30,567 --> 00:26:31,363 Too many people. 250 00:27:04,884 --> 00:27:06,375 Has Ramesh xerox the undertaking, 251 00:27:08,423 --> 00:27:08,912 Yeah! 252 00:27:19,374 --> 00:27:19,965 Keep them. 253 00:27:20,840 --> 00:27:22,069 Don't make me feel guilty. 254 00:27:58,596 --> 00:27:59,291 Sorry! My friend. 255 00:28:01,001 --> 00:28:02,401 I don't need to hert you. 256 00:28:03,604 --> 00:28:06,130 I was just just hoping that show me your anger. 257 00:28:08,879 --> 00:28:12,180 And feel perhaps a little more peaceful. 258 00:28:18,994 --> 00:28:21,988 Starting from that first day. 259 00:28:27,639 --> 00:28:28,333 Who is there? 260 00:28:30,311 --> 00:28:30,902 Hi! 261 00:28:31,980 --> 00:28:33,208 It's me, Siddharth. 262 00:28:34,484 --> 00:28:37,545 I have work with you, Wait! 263 00:29:14,476 --> 00:29:16,309 Did someone tell you? No! 264 00:29:18,049 --> 00:29:18,572 Who were? 265 00:29:20,619 --> 00:29:21,108 You... 266 00:29:22,621 --> 00:29:23,486 did it on your own, 267 00:29:25,993 --> 00:29:26,289 I? 268 00:29:27,964 --> 00:29:28,931 Hey! Vandana. 269 00:29:32,502 --> 00:29:34,198 Why? Why did you do? 270 00:29:34,906 --> 00:29:36,431 What made you... I mean... 271 00:29:37,109 --> 00:29:37,906 What do you thinking? 272 00:29:39,547 --> 00:29:41,880 Well... I didn't sit back. 273 00:29:42,552 --> 00:29:44,018 I needed to get him and 274 00:29:45,121 --> 00:29:47,887 just thought it was the best way, See? 275 00:29:48,327 --> 00:29:49,886 That how did he suppose to do that? 276 00:29:51,065 --> 00:29:53,057 I'll just talk in the living room, No, No, don't go. 277 00:29:54,569 --> 00:29:55,365 See, it works. 278 00:29:56,172 --> 00:29:57,970 It was how do you know? 279 00:30:01,514 --> 00:30:03,380 Get a proper bell, 280 00:30:04,318 --> 00:30:05,078 What for? 281 00:30:05,986 --> 00:30:07,614 Only it's your imagination. That's all. 282 00:30:23,245 --> 00:30:24,474 More momentary. 283 00:30:27,285 --> 00:30:29,447 Fire and crakcs. 284 00:30:36,666 --> 00:30:39,134 Come on to this yellow sand. 285 00:30:41,138 --> 00:30:43,004 And then shake hands. Cheers. 286 00:30:51,086 --> 00:30:51,883 Excuse me. 287 00:30:54,458 --> 00:30:55,426 Put something in the water. 288 00:31:04,139 --> 00:31:05,129 Harish Jee, Call me Harry. 289 00:31:07,078 --> 00:31:07,407 Ok! Harry. 290 00:31:10,383 --> 00:31:13,352 I am making a film and I like you to direct it. 291 00:31:17,492 --> 00:31:19,484 Film? Yeah. Film. 292 00:31:20,030 --> 00:31:21,088 Not Shakespear. 293 00:31:23,534 --> 00:31:24,627 Why suddenly think of me? 294 00:31:26,573 --> 00:31:30,306 Well! I guess the way I thought of you're bet. 295 00:31:35,219 --> 00:31:38,281 Have you seen me out? No! But heard alot. 296 00:31:41,062 --> 00:31:42,086 I never did radio. 297 00:31:45,733 --> 00:31:46,632 Heard alot of about you. 298 00:31:49,974 --> 00:31:52,409 Is that if I may ask the source of your condition. 299 00:31:56,216 --> 00:31:58,276 But now that I see you, You see nothing young man. 300 00:32:00,022 --> 00:32:02,652 You cannnot see an actor like that. 301 00:32:04,263 --> 00:32:05,992 I think you are wasting your time, 302 00:32:10,037 --> 00:32:13,031 See, I just thought I would politely better ask you to assure you. 303 00:32:16,713 --> 00:32:18,648 Sure! And what is that? How that? 304 00:32:19,984 --> 00:32:21,384 That's actually I attempt for. 305 00:32:21,954 --> 00:32:24,015 It's like a collection of your book sample. 306 00:32:24,692 --> 00:32:25,351 Books sample. 307 00:32:26,161 --> 00:32:30,098 Yeah! It's like a picking your best moments and compiling together. 308 00:32:30,468 --> 00:32:32,699 You get samples on a shop not on a stage. 309 00:32:34,507 --> 00:32:36,100 You know when you best moment happened? 310 00:32:37,378 --> 00:32:39,642 You had to keep on trying. 311 00:32:54,202 --> 00:32:54,600 Bombay, 312 00:32:56,072 --> 00:32:57,267 Madras, Calcutta, 313 00:32:59,611 --> 00:33:01,306 at 5, at 2. 314 00:33:03,450 --> 00:33:04,007 Which? 315 00:33:38,068 --> 00:33:41,004 And you fly him when he comes back. 316 00:35:04,062 --> 00:35:05,360 That's brilliant. 317 00:35:06,732 --> 00:35:07,665 Absolutely brilliant. 318 00:35:14,610 --> 00:35:15,042 Thankyou. 319 00:35:21,154 --> 00:35:22,144 It worked to be brilliant. 320 00:35:27,063 --> 00:35:28,087 I hope you realize. 321 00:35:29,500 --> 00:35:33,131 Why you need to see an actor on stage? 322 00:35:35,174 --> 00:35:37,075 Well! I'm confidently best in the cinema. 323 00:35:41,083 --> 00:35:43,018 I shall be go but I cannot be mad. 324 00:35:44,188 --> 00:35:45,155 But your cinema. 325 00:35:46,792 --> 00:35:50,161 Shall not be good, make me look like a fool. 326 00:35:53,202 --> 00:35:57,606 Well, I may act and end of the day it's like incomplete moment. 327 00:35:58,143 --> 00:35:59,611 And why that? 328 00:36:01,681 --> 00:36:05,346 All your close-ups. 329 00:36:07,088 --> 00:36:07,748 Whatever. 330 00:36:08,690 --> 00:36:10,181 When you see the face, you cannot see the hands. 331 00:36:11,262 --> 00:36:13,094 When you see the face and hands you cannot see the full body. 332 00:36:14,099 --> 00:36:17,195 When you see the body you are so far away to see the expression of the face 333 00:36:20,642 --> 00:36:21,632 When you want to see face, 334 00:36:22,712 --> 00:36:24,442 See face, Why hands? 335 00:36:26,318 --> 00:36:29,811 It's just ditractive, and who is to decide? 336 00:36:31,192 --> 00:36:33,718 What's to be seen? 337 00:36:34,330 --> 00:36:36,458 I, I mean. 338 00:36:38,169 --> 00:36:39,831 The director and... 339 00:36:41,206 --> 00:36:42,195 sometimes the DOP. 340 00:36:44,111 --> 00:36:45,169 The cameraman I mean. 341 00:36:49,252 --> 00:36:50,150 And what of the actor. 342 00:36:52,155 --> 00:36:53,145 The actor is the subject. 343 00:36:58,398 --> 00:37:00,230 Could I have some coffee please. 344 00:37:02,404 --> 00:37:04,566 And can we have some lights here, 345 00:37:07,179 --> 00:37:08,111 why not the window? 346 00:37:12,587 --> 00:37:13,347 Put up the light, 347 00:37:26,406 --> 00:37:28,774 what you doing? No, no, look. 348 00:37:35,353 --> 00:37:37,151 See this shameless bastard. 349 00:37:38,425 --> 00:37:39,255 I'll deal with him. 350 00:37:43,400 --> 00:37:45,426 Hello there, Up here. 351 00:37:49,841 --> 00:37:50,739 Runaway, 352 00:38:16,449 --> 00:38:16,881 excuse me. 353 00:38:26,630 --> 00:38:28,565 In the evening my send his driver home, 354 00:38:29,734 --> 00:38:30,860 with the jar of coffee. 355 00:38:36,378 --> 00:38:37,140 Tell me one thing. 356 00:38:37,613 --> 00:38:40,673 Why you filmy people have to be so fake? 357 00:38:42,185 --> 00:38:43,312 I mean anything for work, 358 00:38:52,333 --> 00:38:54,496 I don't quite agree with some of the things he does. 359 00:38:57,809 --> 00:39:00,780 It may be right or wrong but it's there. 360 00:39:09,894 --> 00:39:11,453 Very prestigious issue for him. 361 00:39:14,600 --> 00:39:16,432 There is a man who normally doesn't do films. 362 00:39:17,305 --> 00:39:18,796 So, I will make him work, 363 00:39:19,308 --> 00:39:20,776 So what if you doesn't work with anybody else? 364 00:39:22,213 --> 00:39:24,544 It's my challenge, I will create history. 365 00:39:25,316 --> 00:39:28,252 So I will go to his house, spend time with him. 366 00:39:29,389 --> 00:39:30,151 Give him gifts. 367 00:39:38,202 --> 00:39:39,602 I'm telling you are making a big mistake, 368 00:39:41,842 --> 00:39:45,143 I have updated everything, temperature and pressue reading. 369 00:39:46,215 --> 00:39:48,616 Description and reports, I've kept on 5. 370 00:39:49,853 --> 00:39:53,622 I think you have my mobile number, still I've written it down for you. 371 00:39:54,494 --> 00:39:57,725 Just in case other nurse didn't come here, you can call me. 372 00:39:58,432 --> 00:40:00,333 He calls you, stays you. 373 00:40:01,236 --> 00:40:02,864 And you drop evreything and ready to go with him, 374 00:40:04,274 --> 00:40:07,712 do you know what will happen in the future, he will make you eat out of 375 00:40:08,747 --> 00:40:11,308 his hands, It is my life, my future, 376 00:40:12,353 --> 00:40:15,290 thanks for worrying about me, but let me handle it. 377 00:40:15,491 --> 00:40:16,219 Please. 378 00:40:19,596 --> 00:40:20,723 Nice meeting you madam, 379 00:40:21,867 --> 00:40:23,733 Happy Diwali. Happy Diwali 380 00:40:30,314 --> 00:40:30,710 Mahesh! 381 00:40:39,894 --> 00:40:41,294 Till then I can't eat anything. 382 00:40:41,963 --> 00:40:43,659 I'm so sorry I really forgot. 383 00:40:44,266 --> 00:40:45,894 Do one thing, give me the key and you go home. 384 00:40:47,472 --> 00:40:49,168 It's okay, I'll go. 385 00:40:49,576 --> 00:40:52,705 You were asking me you wanted to park your car in the compound. 386 00:40:53,814 --> 00:40:54,338 Yes. 387 00:41:00,225 --> 00:41:02,285 You said, Sid was sitting in the car. 388 00:41:02,863 --> 00:41:04,853 But didn't come up, how did you know? 389 00:41:05,397 --> 00:41:08,197 I saw, You went downstairs. 390 00:41:19,853 --> 00:41:21,685 CCTV, how come? 391 00:41:24,895 --> 00:41:25,827 Your director put it. 392 00:41:27,331 --> 00:41:29,926 We both used to watch people peeing on the road, 393 00:41:31,671 --> 00:41:32,798 my favourite time pass. 394 00:41:49,697 --> 00:41:51,825 Nobody is doing into them, why? 395 00:41:52,936 --> 00:41:54,404 Would you have been some one day? 396 00:41:58,410 --> 00:42:00,437 I think we can put Tv camera from the outside. 397 00:42:01,481 --> 00:42:02,312 Is it possible? 398 00:42:04,720 --> 00:42:05,653 There, there, 399 00:42:06,423 --> 00:42:08,359 Good, good, take this photograph. 400 00:42:10,394 --> 00:42:11,224 Only necessary. 401 00:42:15,869 --> 00:42:16,494 Disappoint. 402 00:42:20,643 --> 00:42:22,236 Okay, let's play a some new game. 403 00:42:23,013 --> 00:42:24,709 What do you think he does the guy in white shirt. 404 00:42:27,520 --> 00:42:28,385 As as occupation. 405 00:42:32,561 --> 00:42:33,620 Come on harry guess. 406 00:42:38,371 --> 00:42:38,928 Could be anything. 407 00:42:41,342 --> 00:42:43,275 9 to 5. It's 12:40. 408 00:42:44,712 --> 00:42:45,804 Should have been in office then. 409 00:42:46,615 --> 00:42:49,278 It could be a medical representative. 410 00:42:50,388 --> 00:42:51,481 It need be a carrying a bite. 411 00:42:55,995 --> 00:42:56,894 Here comes another one. 412 00:43:00,936 --> 00:43:02,302 You do nothing no work. 413 00:43:08,782 --> 00:43:09,408 Not a student. 414 00:43:11,353 --> 00:43:13,413 And if he is going to office what's he doing for the work, 415 00:43:16,292 --> 00:43:17,020 could be bunk in work. 416 00:43:22,001 --> 00:43:24,767 Did what? To meet his girlfriend. 417 00:43:25,841 --> 00:43:27,832 Or may be his prospective employee. 418 00:43:31,582 --> 00:43:32,379 Why should I believe you? 419 00:43:35,923 --> 00:43:36,890 You can check if you want, 420 00:43:38,625 --> 00:43:40,993 Hello! Young man, over here. 421 00:43:46,004 --> 00:43:46,993 One small question. 422 00:43:48,539 --> 00:43:52,501 I know this is intrusion and you're completely free to reply or reject. 423 00:43:53,314 --> 00:43:54,907 But allow me to persue my humour. 424 00:43:55,785 --> 00:43:56,774 Yeah! Sure tell me. 425 00:44:00,525 --> 00:44:03,324 Am I allow to persue of madness not discrete. 426 00:44:03,930 --> 00:44:07,299 Iove that's more craze with the few of my sighs. 427 00:44:08,003 --> 00:44:12,533 My friend here is loud with prophecy with occupation, 428 00:44:13,478 --> 00:44:15,413 in short, and your job. 429 00:44:16,717 --> 00:44:18,686 We placed a kingdoms 430 00:44:20,422 --> 00:44:22,548 it lies. 431 00:44:22,991 --> 00:44:24,984 Sorry you both lose, we both are old friends. 432 00:44:25,428 --> 00:44:27,897 Catching up for a quick beer, okay, bye bye. 433 00:44:29,601 --> 00:44:30,830 Thankyou for your valueable time. 434 00:44:34,508 --> 00:44:36,910 You are a lier and a slave. 435 00:44:53,738 --> 00:44:54,897 Could have been my friend bite, 436 00:45:08,359 --> 00:45:09,622 Life is like a walking shadow. 437 00:45:10,963 --> 00:45:13,058 Horrible. Totally horrible. 438 00:45:20,110 --> 00:45:20,804 Windows. 439 00:45:25,785 --> 00:45:27,411 Windows could be... 440 00:45:28,488 --> 00:45:29,456 you open them, 441 00:45:35,867 --> 00:45:37,529 Windows means something else. 442 00:45:39,138 --> 00:45:40,503 You are not into computers, right? 443 00:45:56,498 --> 00:45:57,363 For quite sometime, 444 00:45:57,967 --> 00:46:00,492 Siddharth had been wanting to making film with someone. 445 00:46:01,103 --> 00:46:02,765 May be a performer. 446 00:46:03,407 --> 00:46:05,502 Whose art was gradually becoming relevant. 447 00:46:07,547 --> 00:46:09,539 He wrote a script about a popular circus clown, 448 00:46:12,020 --> 00:46:14,353 whose skill were dying like a circus. 449 00:46:15,793 --> 00:46:17,523 Thank god he's got a name. 450 00:46:24,706 --> 00:46:26,607 People flock to the local cinemas 451 00:46:27,143 --> 00:46:29,738 well the clown found themselves out of world. 452 00:46:30,749 --> 00:46:31,545 One day, 453 00:46:32,051 --> 00:46:33,449 one of the clown kill himself, 454 00:46:34,453 --> 00:46:36,115 grief and reach consume Maqbool. 455 00:46:37,391 --> 00:46:39,383 It seems he went to big man, 456 00:46:39,661 --> 00:46:41,597 and sit fire to the local cinemas, 457 00:46:54,017 --> 00:46:56,008 He would remember nothing but his scars, 458 00:46:56,820 --> 00:46:59,346 specially the ones he carried on his face. 459 00:47:02,496 --> 00:47:02,962 One day... 460 00:47:03,765 --> 00:47:05,131 in the fog of the morning, 461 00:47:05,766 --> 00:47:09,033 Maqbool and his friends left for the unknown destiny. 462 00:47:10,673 --> 00:47:13,508 It is us though they were leaving their homeland, 463 00:47:13,745 --> 00:47:16,010 and stepping up to the world of excite, 464 00:47:16,682 --> 00:47:19,049 who knows perhaps we knew our selves 465 00:47:19,921 --> 00:47:23,586 and their lost childhood, they had followed the same part to arrival the 466 00:47:23,727 --> 00:47:24,456 circus. 467 00:47:28,067 --> 00:47:29,558 There is some chicken in the house. 468 00:47:30,837 --> 00:47:32,533 You wanna have some bread with it or toast. 469 00:47:34,577 --> 00:47:36,546 Oh! My God, it's 10:30. 470 00:47:37,114 --> 00:47:38,842 Don't bother let's just order something, 471 00:47:40,784 --> 00:47:41,615 What's her name? 472 00:47:45,192 --> 00:47:45,658 Lvy! 473 00:47:46,561 --> 00:47:47,927 Is she veg or non-veg? 474 00:47:53,003 --> 00:47:54,494 Yes! Just come up please. 475 00:47:55,942 --> 00:47:56,567 Mean? 476 00:47:56,843 --> 00:47:58,641 Where are you? He is just on the way, 477 00:48:01,616 --> 00:48:02,549 Sorry, Mahesh, 478 00:48:02,918 --> 00:48:04,716 Listen, if you are nearby then come back. 479 00:48:05,590 --> 00:48:06,989 I need to order some food, please. 480 00:48:08,527 --> 00:48:08,926 Thankyou. 481 00:48:21,112 --> 00:48:22,807 Order some food. 482 00:48:26,988 --> 00:48:29,150 Nothing for me, thankyou. 483 00:48:52,525 --> 00:48:53,116 Thankyou. 484 00:49:01,138 --> 00:49:02,003 Okay Harry Baba. 485 00:49:07,013 --> 00:49:07,536 Now go. 486 00:49:20,533 --> 00:49:21,158 Yes you can, 487 00:49:27,577 --> 00:49:28,669 just because I know it's you. 488 00:49:36,658 --> 00:49:38,752 You don't stage, not modern place. 489 00:49:40,162 --> 00:49:41,596 You've done Shakespear. 490 00:49:42,867 --> 00:49:44,460 Did you know Shakespear wearing glasses, 491 00:49:47,642 --> 00:49:50,439 I'm the stage with the back of my hand, 492 00:49:53,515 --> 00:49:54,778 You always perform in calcutta. 493 00:50:20,556 --> 00:50:23,821 Once we have punishments, it is easy, 494 00:50:31,172 --> 00:50:33,641 stage is mine, 495 00:50:38,248 --> 00:50:40,616 but you asking me to do is my neededm 496 00:50:41,587 --> 00:50:42,111 no, 497 00:50:45,526 --> 00:50:46,618 okay then take me back to my home. 498 00:50:50,801 --> 00:50:52,497 I can't. I can't 499 00:50:54,540 --> 00:50:55,940 I fall down, I am blind. 500 00:51:01,216 --> 00:51:02,013 This is your house. 501 00:51:06,124 --> 00:51:08,217 These are your stairs, you know them. 502 00:51:11,297 --> 00:51:12,856 If you fall, I'll hold you. 503 00:51:20,879 --> 00:51:23,145 Everytime an actor has to fall on stage 504 00:51:23,283 --> 00:51:26,253 he trust his co-actor to hold him, right? 505 00:51:27,689 --> 00:51:28,486 I hold you, 506 00:51:30,592 --> 00:51:31,115 trust me. 507 00:51:41,876 --> 00:51:42,501 Come. 508 00:52:02,139 --> 00:52:03,607 Like a school kid, 509 00:52:07,582 --> 00:52:09,106 grabbling down to stairs. 510 00:52:12,623 --> 00:52:13,816 He asked the single question. 511 00:52:21,202 --> 00:52:24,639 Where is lvy? I haven't seen her around, 512 00:52:26,643 --> 00:52:29,512 must be in her room, Waiting. 513 00:52:31,618 --> 00:52:33,814 Ivy! Lvy! 514 00:52:36,257 --> 00:52:38,590 What's wrong with her? I think she is upset. 515 00:52:39,128 --> 00:52:40,186 She is completely out of her mind, 516 00:52:46,572 --> 00:52:47,562 calls you in the middle of the night. 517 00:52:48,876 --> 00:52:50,970 Asking you some weird questions, 518 00:52:52,949 --> 00:52:54,884 Who? Her boyfriend. 519 00:52:59,592 --> 00:53:00,183 What you doing? 520 00:53:01,695 --> 00:53:02,685 I don't understand, 521 00:53:02,897 --> 00:53:05,059 why these people so upset about night duty, 522 00:53:05,669 --> 00:53:08,193 I mean you have to do something, you can do in the day also, can't you? 523 00:53:11,008 --> 00:53:12,874 So, where is she going now? 524 00:53:16,050 --> 00:53:17,040 I've heard he telling you once, 525 00:53:17,619 --> 00:53:20,589 If you don't believe it come and check I said no, 526 00:53:25,731 --> 00:53:27,256 If you need physical prrof, 527 00:53:27,801 --> 00:53:29,632 then you obviously don't trust and if you don't trust 528 00:53:29,803 --> 00:53:31,066 then there is no relationship, finish. 529 00:53:31,940 --> 00:53:32,702 Calling me? 530 00:53:35,245 --> 00:53:36,770 Come, come and sit here, 531 00:53:47,696 --> 00:53:48,129 he is okay, 532 00:53:49,967 --> 00:53:50,865 he is sleeping, 533 00:53:53,772 --> 00:53:54,865 when is your boyfriend coming? 534 00:53:59,749 --> 00:54:00,716 I can't get through. 535 00:54:01,618 --> 00:54:03,051 I think there is no charger his phone, 536 00:54:06,692 --> 00:54:07,556 does he know the house. 537 00:54:10,231 --> 00:54:11,631 I have explained to him, 538 00:54:12,601 --> 00:54:14,831 He knows the area, should not be a problem. 539 00:54:18,208 --> 00:54:20,234 I hope you don't mind but can I say something. 540 00:54:29,626 --> 00:54:31,720 Trust me, I know exactly what you feel, 541 00:54:36,736 --> 00:54:38,295 He was not like that before. 542 00:54:40,141 --> 00:54:42,703 Just past... Actually the problem lies with us, 543 00:54:43,013 --> 00:54:46,246 In the beginning we enjoy, think it's love, 544 00:54:48,086 --> 00:54:51,922 he does not enter in your lies, How embarassing it is for me, 545 00:54:53,060 --> 00:54:54,790 that go to the centre everyday and say 546 00:54:55,798 --> 00:54:58,323 I will do only day duty, I can't do night. 547 00:54:59,737 --> 00:55:02,606 How long they will listen to me, one week, 548 00:55:02,908 --> 00:55:05,104 one month then... they won't 549 00:57:14,015 --> 00:57:16,483 But the search for Maqbool have not ended 550 00:57:17,519 --> 00:57:18,213 To escape the Police 551 00:57:18,753 --> 00:57:20,152 Maqbool to unite dream 552 00:57:20,555 --> 00:57:22,022 To a far away hill station 553 00:57:22,791 --> 00:57:23,621 There 554 00:57:23,792 --> 00:57:24,588 At the hell resort 555 00:57:25,527 --> 00:57:26,994 He found work as a gardening 556 00:57:27,996 --> 00:57:29,657 The colourful days of the circus 557 00:57:30,031 --> 00:57:30,588 Were now 558 00:57:31,099 --> 00:57:33,067 A distance fading entry 559 00:57:33,802 --> 00:57:35,429 Maqbool was not the only one 560 00:57:35,870 --> 00:57:37,531 Who was trying to make a new begining 561 00:57:38,673 --> 00:57:41,574 Sanjeev and Mala had also come to the Hill resort 562 00:57:55,723 --> 00:57:56,212 Good morning Sir 563 00:57:57,959 --> 00:57:58,721 Morning 564 00:58:01,930 --> 00:58:02,487 Hey 565 00:58:04,599 --> 00:58:06,726 I have seen you before some where yeah 566 00:58:07,702 --> 00:58:09,761 long time to be very frank you wont remember 567 00:58:13,908 --> 00:58:14,636 You here 568 00:58:14,843 --> 00:58:16,572 yeah i am 569 00:58:17,111 --> 00:58:18,942 Sits my friend Ooh 570 00:58:19,881 --> 00:58:21,212 I see All of they 571 00:58:21,916 --> 00:58:23,042 Work is well 572 00:58:24,586 --> 00:58:25,883 Need to do a interview with you sir 573 00:58:26,821 --> 00:58:29,619 Nerj Patel No No No 574 00:58:30,225 --> 00:58:31,749 There's a book cuming up on making of this film 575 00:58:31,993 --> 00:58:32,982 And i am incharge of 576 00:58:33,661 --> 00:58:34,650 Putting all the material together 577 00:58:37,198 --> 00:58:37,857 Thank GOD 578 00:58:40,735 --> 00:58:42,464 When can be do the interview sir? 579 00:58:44,973 --> 00:58:46,634 I am a defence disosal check with him 580 00:58:49,143 --> 00:58:51,077 He told me hang around and do it between shots 581 00:58:53,214 --> 00:58:54,772 Ok40616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.