All language subtitles for The.Fly.1958.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,374 --> 00:00:41,791 (FLY BUZZING) 2 00:01:13,490 --> 00:01:15,116 (BUZZING CONTINUES) 3 00:01:35,679 --> 00:01:37,096 (BELL TOLLING) 4 00:01:40,392 --> 00:01:42,518 (TRAIN ENGINE CHUGGING) 5 00:01:43,937 --> 00:01:45,354 (CAT YOWLING) 6 00:01:47,900 --> 00:01:49,650 (BELL TOLLING CONTINUES) 7 00:01:52,529 --> 00:01:53,529 (MEOWING) 8 00:01:56,533 --> 00:01:59,702 Ah, Satan, mon cher. 9 00:01:59,787 --> 00:02:01,579 (GRUNTS, CHUCKLES) 10 00:02:02,372 --> 00:02:06,709 You are late, yes, you are. Still looking for your girlfriend, huh? 11 00:02:06,919 --> 00:02:11,672 Mademoiselle Dandelo has found another. You will never see her again. 12 00:02:11,757 --> 00:02:14,217 But don't you worry. There will be others. 13 00:02:14,301 --> 00:02:16,928 (SPEAKING FRENCH) 14 00:02:33,237 --> 00:02:34,654 (COUGHING) 15 00:02:40,327 --> 00:02:41,994 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 16 00:02:45,207 --> 00:02:47,083 (MECHANICAL WHIRRING) 17 00:02:54,591 --> 00:02:56,050 (THUDDING) 18 00:03:00,097 --> 00:03:01,722 (WHIRRING CONTINUES) 19 00:03:04,601 --> 00:03:05,810 (THUDDING) 20 00:03:05,936 --> 00:03:07,270 (WHIRRING STOPS) 21 00:03:15,195 --> 00:03:16,612 Eh, madame? 22 00:03:21,368 --> 00:03:22,368 (GASPS) 23 00:03:25,581 --> 00:03:26,831 (PHONE RINGING) 24 00:03:28,792 --> 00:03:33,129 Yes? Yes, who is this? 25 00:03:33,213 --> 00:03:35,590 This is François Delambre speaking. 26 00:03:35,674 --> 00:03:40,136 Helene? How are you, Helene, dear? What can I do for you? 27 00:03:40,679 --> 00:03:45,308 François, I've killed Andre. 28 00:03:45,392 --> 00:03:49,186 - I need your help. - Now, look, Helene, it's past midnight. 29 00:03:49,271 --> 00:03:53,482 I've had a hard day. I love you both dearly, but this sort of a joke... 30 00:03:53,567 --> 00:03:55,860 It's true. 31 00:03:55,944 --> 00:03:58,237 I've killed Andre. 32 00:04:00,157 --> 00:04:02,283 You killed... But... 33 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 Please help me. 34 00:04:04,411 --> 00:04:08,831 Call the police and... Come quickly. (SOBBING) 35 00:04:09,917 --> 00:04:12,668 I just can't... 36 00:04:13,211 --> 00:04:14,670 (LINE DISCONNECTS) Helene. 37 00:04:14,838 --> 00:04:16,756 Helene? 38 00:04:21,053 --> 00:04:22,595 (PHONE RINGING) 39 00:04:25,515 --> 00:04:28,434 - Yes? - Monsieur François? Gaston. 40 00:04:28,518 --> 00:04:31,896 I tried to call you. Something terrible has happened. 41 00:04:31,980 --> 00:04:35,232 A man is dead. His head is under the press. 42 00:04:36,944 --> 00:04:39,862 And I saw a woman running... Running away. 43 00:04:40,447 --> 00:04:41,822 Yes, Gaston. 44 00:04:41,907 --> 00:04:44,909 It looked... I think it was Madame Delambre. 45 00:04:45,243 --> 00:04:48,829 You stay there, Gaston. I'll get the police immediately. 46 00:05:04,805 --> 00:05:09,809 Anthenium Club? Is Inspector Charas still there? 47 00:05:09,893 --> 00:05:12,186 Yes, thank you. Yes, I'll wait. 48 00:05:17,109 --> 00:05:19,068 Check. 49 00:05:20,737 --> 00:05:23,322 Sorry to interrupt, sir. There's a call. 50 00:05:23,407 --> 00:05:25,324 Thank you. 51 00:05:28,620 --> 00:05:31,122 - Hello? - Inspector? 52 00:05:31,206 --> 00:05:35,418 This is François Delambre. You may remember, we met a few times at the club. 53 00:05:35,502 --> 00:05:38,004 It's just... I'm sorry to call you so late, 54 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 but, well, I'm in terrible trouble. 55 00:05:41,425 --> 00:05:45,845 - Trouble, monsieur? - My sister-in-law just phoned. 56 00:05:45,929 --> 00:05:50,766 She'd killed her husband, my brother... My brother, Andre. 57 00:05:50,851 --> 00:05:54,228 What? At our factory, Delambre Freres. 58 00:05:56,648 --> 00:06:00,526 Our night watchman called too. There is a body. 59 00:06:00,610 --> 00:06:02,862 Where are you now, Mr. Delambre? 60 00:06:04,281 --> 00:06:08,367 I'll pick you up in a few minutes. Good-bye. You'll have to excuse me. 61 00:06:12,456 --> 00:06:13,456 (SIREN WAILING) 62 00:06:23,800 --> 00:06:26,302 - Inspector, Helene lives just... - No, we ought to look here first. 63 00:06:26,470 --> 00:06:28,637 - But I've got to talk to her. - Please, I've already sent a man. 64 00:06:28,722 --> 00:06:30,639 She'll be all right. 65 00:06:38,982 --> 00:06:40,983 It's Andre. 66 00:06:41,068 --> 00:06:44,862 - How can we raise the press? - I'll do it for you. 67 00:06:44,946 --> 00:06:47,698 Would you like us to get one of your men? 68 00:06:47,783 --> 00:06:49,700 I'll be all right. 69 00:06:56,166 --> 00:06:58,084 Whenever you're ready, monsieur. 70 00:06:59,336 --> 00:07:00,586 (WHIRRING) 71 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 (WHIRRING STOPS) 72 00:07:15,685 --> 00:07:17,269 Dead about 30 minutes. 73 00:07:18,688 --> 00:07:21,774 - Is the downstroke fast? - No. 74 00:07:21,900 --> 00:07:24,068 About the same. 75 00:07:24,152 --> 00:07:27,363 - No danger of it coming down again? - No. 76 00:07:27,531 --> 00:07:30,616 It's been set for 50 tons. 77 00:07:30,700 --> 00:07:35,204 - Impact zero. - Zero? 78 00:07:35,372 --> 00:07:38,749 Yes. That means level with the bed. 79 00:07:38,834 --> 00:07:41,961 - It's never been set that way. Never. - Oh? 80 00:07:42,045 --> 00:07:46,465 That would squeeze the metal to nothing. 81 00:07:47,342 --> 00:07:51,178 It's been set for single strokes too. 82 00:07:51,263 --> 00:07:53,889 She didn't know how to operate the press. 83 00:07:55,225 --> 00:07:59,186 - Are you sure this is your brother? - Well, he... 84 00:07:59,396 --> 00:08:01,981 There was a long scar on his left leg. War wound. 85 00:08:02,065 --> 00:08:04,900 - I'll... Would you mind? - Doctor. 86 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 (CAMERA CLICKS) 87 00:08:30,677 --> 00:08:33,137 I can't believe it. 88 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 Can you think of any reason why she would do such a thing? 89 00:08:35,682 --> 00:08:39,351 None. Absolutely none. 90 00:08:39,436 --> 00:08:41,854 They were completely happy together. 91 00:08:41,938 --> 00:08:45,900 They have a wonderful little boy, Philippe, whom they both adore. 92 00:08:45,984 --> 00:08:50,279 Helene was always so gentle. It just doesn't make sense. 93 00:08:50,363 --> 00:08:53,866 Andre loved two things, his family and his work. 94 00:08:53,950 --> 00:08:55,910 It's impossible. 95 00:08:58,622 --> 00:09:01,248 - What is it, monsieur? - The stroke count. 96 00:09:01,333 --> 00:09:05,211 - That's the stroke count. - I don't understand. 97 00:09:05,295 --> 00:09:09,381 Whoever did this to Andre... It reads two. 98 00:09:09,466 --> 00:09:12,134 - They did it twice! - Twice? 99 00:09:12,219 --> 00:09:17,139 Oui, monsieur. I heard the press come down two times. 100 00:09:23,188 --> 00:09:24,730 - Good evening, monsieur. - Good evening. 101 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 - Is it true? - Doctor. 102 00:09:27,150 --> 00:09:29,151 - Yes. - (SPEAKING FRENCH) 103 00:09:29,236 --> 00:09:31,946 - Did Helene... - Listen, I can't believe it. 104 00:09:32,030 --> 00:09:34,657 Inspector, this is our family physician, Dr. Ejoute. 105 00:09:34,783 --> 00:09:38,202 - Inspector Charas. - Your man called me, so I came. 106 00:09:38,286 --> 00:09:40,579 - How is she? - Quite calm now. 107 00:09:40,664 --> 00:09:45,918 Almost in a state of euphoria, of relief, as though she's happy about it. 108 00:09:46,002 --> 00:09:47,711 Is she insane, Doctor? 109 00:09:47,796 --> 00:09:50,381 Helene Delambre could've never killed her husband. 110 00:09:50,465 --> 00:09:55,135 It's impossible. Unless she is or was insane. 111 00:09:55,220 --> 00:09:59,515 - Did she tell you anything? - Nothing, except she killed him. 112 00:09:59,599 --> 00:10:03,811 And how... No, there's nothing in her that could make her do that. 113 00:10:03,895 --> 00:10:07,314 Why, Inspector, I've known her all her life. 114 00:10:07,399 --> 00:10:10,067 I even delivered her. 115 00:10:10,151 --> 00:10:12,319 She and Andre were devoted to each other. 116 00:10:12,404 --> 00:10:15,948 - Where is Madame Delambre? - In the living room. 117 00:10:24,374 --> 00:10:26,333 François, I'm sorry I called you. 118 00:10:26,418 --> 00:10:30,045 As you see, I could've called the police myself. I'm all right now. 119 00:10:30,130 --> 00:10:33,090 Helene, my dear, you know if there's anything I can do... 120 00:10:33,174 --> 00:10:34,883 You're the police? 121 00:10:36,219 --> 00:10:38,721 Inspector Charas, madame. 122 00:10:38,805 --> 00:10:43,225 Helene, what's going on? Why do you say you killed Andre? Why? 123 00:10:43,351 --> 00:10:47,104 It's all right, François. Everything's all right now. 124 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Madame, would you tell us what happened? 125 00:10:50,108 --> 00:10:53,319 Of course, monsieur. 126 00:10:53,403 --> 00:10:55,321 I killed my husband, Andre Delambre, 127 00:10:55,405 --> 00:10:58,032 about half an hour ago in the hydraulic press shed. 128 00:10:58,116 --> 00:11:00,159 You understand the gravity of the crime. 129 00:11:00,243 --> 00:11:03,746 You say you killed your husband. That means you murdered him. 130 00:11:04,956 --> 00:11:07,041 I killed Andre, yes. 131 00:11:08,168 --> 00:11:12,004 - Why? - I cannot answer that question. 132 00:11:12,088 --> 00:11:15,174 - How did you kill him? - With the hydraulic press. 133 00:11:15,258 --> 00:11:20,846 - How do you operate it? - First you put on the main switch. 134 00:11:20,930 --> 00:11:23,474 Then you set the stroke to whatever tonnage you want. 135 00:11:23,558 --> 00:11:27,269 You set the stroke to maximum, that is, level with the table, or zero. 136 00:11:27,812 --> 00:11:31,106 Then you press the release button. It's the red one. 137 00:11:31,316 --> 00:11:34,109 You mean you put your husband under the press? 138 00:11:34,527 --> 00:11:36,945 No, Inspector. He did that himself. 139 00:11:37,781 --> 00:11:41,116 He put his head and his arm under the press? 140 00:11:43,244 --> 00:11:45,954 - Yes. - Why? 141 00:11:46,581 --> 00:11:50,459 I cannot answer that question. Coffee, Inspector? 142 00:11:51,461 --> 00:11:55,547 Yes, ple... Gentlemen, would you wait for me outside, please? 143 00:11:55,632 --> 00:11:57,591 - Yes, of course. - (MUTTERS) 144 00:12:05,850 --> 00:12:08,227 No, thank you. 145 00:12:08,311 --> 00:12:12,147 Now, madame, you were happy with your husband? 146 00:12:12,232 --> 00:12:16,235 There were no mistresses. I had no lovers. 147 00:12:16,319 --> 00:12:18,487 We were both very happy. 148 00:12:18,571 --> 00:12:20,781 - That is the truth. - Then why did you kill him? 149 00:12:20,865 --> 00:12:25,619 I wish to help you all I can, Inspector, but I cannot answer that question. 150 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 (FLY BUZZING) 151 00:12:35,505 --> 00:12:37,131 (BUZZING CONTINUES) 152 00:12:53,940 --> 00:12:55,274 (BUZZING STOPS) 153 00:13:09,289 --> 00:13:10,289 (BUZZES) 154 00:13:29,184 --> 00:13:31,185 You pressed the button and it was all over. 155 00:13:31,269 --> 00:13:32,978 Yes. 156 00:13:33,062 --> 00:13:35,939 - Why did you press it twice? - Oh, it was only once. 157 00:13:36,024 --> 00:13:39,359 The stroke count read two. A machine cannot lie. 158 00:13:42,197 --> 00:13:46,158 Oh, yes. Yes, it was twice. I... I was wrong. 159 00:13:46,242 --> 00:13:49,077 - I did it twice. - Why? 160 00:13:53,416 --> 00:13:55,375 Perhaps you will wait, madame? 161 00:13:55,460 --> 00:13:57,419 Of course, Inspector. 162 00:14:02,300 --> 00:14:03,592 (DOOR CLOSES) 163 00:14:07,222 --> 00:14:09,681 What would you advise, medically, Doctor? 164 00:14:09,766 --> 00:14:14,102 Rest. Maybe in a day or two, her state of mind will improve. 165 00:14:14,187 --> 00:14:17,356 Very well. You understand the lady is under surveillance. 166 00:14:17,440 --> 00:14:20,025 I'll arrange for one of our nurses to take charge of her. 167 00:14:20,109 --> 00:14:22,319 Of course. Thank you very much, Inspector. 168 00:14:22,403 --> 00:14:24,488 You can rely on me. 169 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 Well, what do you think? 170 00:14:31,037 --> 00:14:33,789 Would you show me your brother's laboratory? 171 00:14:33,873 --> 00:14:35,958 Yes, of course. This way. 172 00:14:46,094 --> 00:14:47,469 (FLY BUZZING) 173 00:14:56,980 --> 00:14:59,731 This is the work of a madman! 174 00:14:59,816 --> 00:15:04,069 There was over $200,000 worth of special equipment here. 175 00:15:04,153 --> 00:15:06,989 Andre was always so careful of everything. 176 00:15:07,073 --> 00:15:09,074 Special equipment? What was all this for? 177 00:15:09,158 --> 00:15:13,245 I don't know. It could have been anything, any one of a dozen ideas. 178 00:15:13,329 --> 00:15:18,208 He... Well... When he'd develop something, he would show it to me. 179 00:15:18,293 --> 00:15:21,128 He was working on an idea for the Air Ministry. 180 00:15:21,212 --> 00:15:23,171 Perhaps they'd know. 181 00:15:30,430 --> 00:15:33,557 I imagine electronics is a profitable field these days. 182 00:15:33,641 --> 00:15:36,935 Yes, very. We own the business jointly. 183 00:15:37,061 --> 00:15:41,064 We both have more money than we know what to do with. 184 00:15:41,149 --> 00:15:43,942 They had no outside interests. None, I'm sure of it. 185 00:15:44,027 --> 00:15:45,944 That's why it doesn't make sense. 186 00:15:46,529 --> 00:15:49,531 You're very attached to both of them, aren't you? 187 00:15:49,616 --> 00:15:53,201 Yes. Inspector, what does all this mean? 188 00:15:53,286 --> 00:15:55,287 I have no idea. 189 00:15:55,371 --> 00:15:58,290 She would tell me nothing except that she'd killed him. 190 00:15:58,374 --> 00:16:01,960 There appears to be no motive, no reason except insanity. 191 00:16:02,045 --> 00:16:05,881 And even that leaves several important questions unanswered. 192 00:16:05,965 --> 00:16:07,966 Perhaps he committed suicide. 193 00:16:08,051 --> 00:16:11,094 Well, if he did, why does she say she killed him? 194 00:16:11,179 --> 00:16:13,764 And if it was suicide, why such a clumsy method? 195 00:16:13,848 --> 00:16:15,641 And why involve your wife? 196 00:16:15,725 --> 00:16:18,018 And she was there. 197 00:16:18,102 --> 00:16:20,228 She could hang for this. 198 00:16:22,065 --> 00:16:24,441 Poor Philippe. 199 00:16:24,567 --> 00:16:27,903 What will I tell him? How does one tell a child? 200 00:16:27,987 --> 00:16:32,991 If I may suggest, you could look after the boy for a while. 201 00:16:33,076 --> 00:16:34,826 What's gonna happen to her? 202 00:16:34,911 --> 00:16:36,828 We'll keep her under observation for the moment. 203 00:16:36,913 --> 00:16:38,872 There's plenty of time. 204 00:16:40,208 --> 00:16:43,418 Did your brother ever experiment with animals? 205 00:16:43,586 --> 00:16:45,379 Never. 206 00:16:45,463 --> 00:16:49,132 - Or insects? - Insects? (CHUCKLES) No. 207 00:16:49,217 --> 00:16:51,343 - That would be funny if... - (FLY BUZZING) 208 00:16:51,427 --> 00:16:54,680 No, Helene and Andre believed in the sacredness of life. 209 00:16:54,764 --> 00:16:57,057 They wouldn't harm anything, 210 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 not even a fly. 211 00:17:03,439 --> 00:17:05,399 Lunch, madame. 212 00:17:06,776 --> 00:17:08,527 Oh, I'm eating much too much. 213 00:17:08,611 --> 00:17:11,446 At this rate, I'll gain pounds. 214 00:17:11,531 --> 00:17:14,366 - Can I get up today? - Ask Dr. Ejoute, madame. 215 00:17:14,450 --> 00:17:16,660 Every time I ask him, he says "Tomorrow." 216 00:17:16,744 --> 00:17:20,038 You're coming along nicely. The rest will do you good. 217 00:17:20,123 --> 00:17:22,207 Is Inspector Charas coming today? 218 00:17:22,291 --> 00:17:25,210 He did not say, madame. 219 00:17:25,294 --> 00:17:28,672 I like him. He's been very gentle. 220 00:17:30,508 --> 00:17:33,593 I hope François brings that nice little boy today. 221 00:17:33,678 --> 00:17:36,346 What is his name? Philippe? 222 00:17:39,225 --> 00:17:41,143 Yes, Philippe. 223 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 A nice boy. 224 00:17:46,816 --> 00:17:48,650 They think I'm mad, don't they? 225 00:17:50,528 --> 00:17:53,321 They never tell me what they think about. 226 00:17:56,659 --> 00:17:57,909 (FLY BUZZING) 227 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 Go away. 228 00:18:10,840 --> 00:18:12,799 Go away! 229 00:18:16,304 --> 00:18:17,387 (BUZZING STOPS) 230 00:18:23,478 --> 00:18:28,565 - Is it bothering you? - No. No, it doesn't bother me. 231 00:18:28,691 --> 00:18:31,943 - I'll soon rid you of the pest. - It's all right, Nurse Andersone. 232 00:18:32,028 --> 00:18:34,446 Please leave it alone! But, nurse! 233 00:18:34,530 --> 00:18:36,072 (BUZZING CONTINUES) 234 00:18:37,742 --> 00:18:40,327 Stop it, nurse. Stop it! 235 00:18:40,411 --> 00:18:42,537 Leave it alone! Leave it alone! 236 00:18:43,206 --> 00:18:46,666 - No! No! - What is the matter? 237 00:18:46,751 --> 00:18:48,668 - Let me look at that fly! - You get back into bed! 238 00:18:48,753 --> 00:18:50,796 - Please let me look at the fly! - Back into bed. 239 00:18:50,880 --> 00:18:53,673 Get out of my way! Where is it? Where? 240 00:18:53,841 --> 00:18:56,843 Oh. Oh, there. 241 00:18:58,387 --> 00:18:59,763 (SOBBING) 242 00:19:02,308 --> 00:19:09,564 Come on. Come on, madame. 243 00:19:36,509 --> 00:19:39,261 - It's just a common housefly. - Yes. 244 00:19:40,388 --> 00:19:43,223 Perhaps it's symbolic of something deep in her subconscious, 245 00:19:43,307 --> 00:19:46,434 as her psychiatrist believes. 246 00:19:46,602 --> 00:19:49,938 Mr. Delambre, do you think she's mad? 247 00:19:50,022 --> 00:19:51,940 It's obvious, isn't it? 248 00:19:52,024 --> 00:19:54,025 In spite of what the doctors think, 249 00:19:54,110 --> 00:19:57,863 I believe Mrs. Delambre's mind is quite clear. 250 00:19:57,947 --> 00:20:00,824 - Even when catching flies. - How can you say that? 251 00:20:00,908 --> 00:20:03,410 She must be mad. What about Philippe? 252 00:20:03,494 --> 00:20:06,329 She acts as if the boy were mine and not hers. 253 00:20:06,414 --> 00:20:08,707 She may be trying to protect him. 254 00:20:08,791 --> 00:20:13,461 - Perhaps she fears him or even hates him. - That's impossible. 255 00:20:14,630 --> 00:20:18,675 Helene couldn't hate anyone. You must be out of your mind. 256 00:20:23,306 --> 00:20:25,765 You're in love with her, aren't you? 257 00:20:27,101 --> 00:20:29,227 - Yes. - Then why didn't you marry her? 258 00:20:29,312 --> 00:20:31,688 Because she loved my brother. 259 00:20:31,772 --> 00:20:34,190 I don't think she ever noticed me. 260 00:20:34,275 --> 00:20:36,151 I'm glad you're being honest with me. 261 00:20:36,235 --> 00:20:38,528 You see, at first I suspected you. 262 00:20:38,613 --> 00:20:41,865 Me? Why should I do such a thing? 263 00:20:41,949 --> 00:20:45,869 Motive one, for his wife. Motive two, to gain control of Delambre Electronics. 264 00:20:45,953 --> 00:20:49,247 What do I care about motives? Helene is in trouble and Andre's dead. 265 00:20:49,332 --> 00:20:52,584 It's... It's like a nightmare. 266 00:20:52,668 --> 00:20:56,755 I know now you had nothing to do with it, but I had to check for her sake. 267 00:20:56,839 --> 00:20:59,299 I'm sorry, Inspector. I'm a fool. 268 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 You've been so patient. Forgive me. It's just... 269 00:21:01,135 --> 00:21:02,969 I understand, monsieur. 270 00:21:03,054 --> 00:21:06,765 It is I who should apologize. I have to pry into all sorts of personal things. 271 00:21:06,849 --> 00:21:09,726 It's necessary, unfortunately. 272 00:21:09,852 --> 00:21:11,603 Thank you for coming. 273 00:21:11,687 --> 00:21:14,314 If there's anything I can do to help, I will. 274 00:21:14,398 --> 00:21:16,900 Did you discover what your brother was working on? 275 00:21:17,026 --> 00:21:20,487 No. The Air Ministry scientists have been through all of his papers. Everything. 276 00:21:20,571 --> 00:21:22,697 They didn't mean a thing to them. 277 00:21:22,782 --> 00:21:26,242 We couldn't decipher the ashes. Nothing there either. 278 00:21:26,327 --> 00:21:30,497 Well, I've delayed all I can. We've been quite patient with the lady. 279 00:21:30,581 --> 00:21:33,166 I'm afraid I shall have to ask for a warrant tomorrow. 280 00:21:33,250 --> 00:21:36,962 - The courts can decide. - Tomorrow? 281 00:21:37,046 --> 00:21:40,173 The charge can only be murder. 282 00:21:40,257 --> 00:21:42,467 I'm sorry for you and the boy, 283 00:21:42,635 --> 00:21:46,513 but I cannot conceive of any verdict except guilty, 284 00:21:46,597 --> 00:21:48,890 or guilty but insane. 285 00:22:02,738 --> 00:22:05,323 - Thank you, Yvette. - Uncle? 286 00:22:05,408 --> 00:22:08,535 - Yes, Philippe? - When's Daddy coming home? 287 00:22:08,619 --> 00:22:12,163 - Soon. - Can I see Mommy again tomorrow? 288 00:22:12,540 --> 00:22:16,710 - Yes. - She's very sick, isn't she? 289 00:22:16,794 --> 00:22:18,461 Yes, Philippe, she's very sick. 290 00:22:21,007 --> 00:22:23,091 Do flies live a long time? 291 00:22:24,802 --> 00:22:26,344 I don't know. Why? 292 00:22:26,429 --> 00:22:29,472 Because I saw that fly Mommy was looking for again. 293 00:22:30,182 --> 00:22:32,475 I didn't know your mother was looking for one. 294 00:22:32,560 --> 00:22:36,730 Oh, yes, she was. It's grown quite a lot, 295 00:22:36,814 --> 00:22:38,356 but I recognized it, all right. 296 00:22:41,569 --> 00:22:45,655 - Mmm, this is good. - How did you recognize it? 297 00:22:46,741 --> 00:22:48,992 Its head is white instead of black, 298 00:22:49,076 --> 00:22:51,786 and it has a funny sort of leg. 299 00:22:53,956 --> 00:22:55,874 It was on your desk this morning. 300 00:22:55,958 --> 00:22:59,127 Oh? I didn't notice it. 301 00:23:00,087 --> 00:23:02,213 When did you first see that fly? 302 00:23:04,133 --> 00:23:05,467 The day Daddy went away. 303 00:23:05,718 --> 00:23:08,845 I had caught it, but Mommy made me let it go. 304 00:23:08,929 --> 00:23:11,473 Then later she wanted me to find it again. 305 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 She changed her mind. You know how women are. 306 00:23:17,521 --> 00:23:18,897 Excuse me, Philippe. 307 00:23:18,981 --> 00:23:21,316 I won't be a moment. 308 00:23:26,113 --> 00:23:27,405 (FLY BUZZING) 309 00:23:34,371 --> 00:23:35,663 (BUZZING STOPS) 310 00:24:01,398 --> 00:24:07,112 Inspector Charas. 311 00:24:18,874 --> 00:24:22,043 - Good evening, Nurse. - Why, Mr. Delambre. 312 00:24:22,128 --> 00:24:25,880 Inspector Charas told me about her relapse. How is she now? 313 00:24:25,965 --> 00:24:28,675 Resting quietly, poor lady. But monsieur... 314 00:24:28,759 --> 00:24:32,720 The inspector told me that I might speak to her for a few moments alone. 315 00:24:32,805 --> 00:24:35,682 - He knows I'm here. - But he didn't say you were coming. 316 00:24:35,766 --> 00:24:39,144 He has so much on his mind. I won't be long. 317 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 (SIGHS) 318 00:25:06,964 --> 00:25:07,964 Oh. 319 00:25:08,382 --> 00:25:11,676 François, I didn't hear you. 320 00:25:11,760 --> 00:25:13,011 You look tired. 321 00:25:13,095 --> 00:25:15,722 Of course. Just the office, you know. 322 00:25:15,806 --> 00:25:17,724 You shouldn't work so hard. 323 00:25:17,808 --> 00:25:21,686 - How are you? - I'm fine. I feel all right. 324 00:25:21,770 --> 00:25:25,982 I'm glad you came. I wanted to ask you something. 325 00:25:26,066 --> 00:25:29,360 Of course, Helene. Anything at all. 326 00:25:36,911 --> 00:25:39,204 How long do flies live? 327 00:25:40,456 --> 00:25:42,373 Oh, I don't know. 328 00:25:42,458 --> 00:25:45,752 I think a month, two months. 329 00:25:45,836 --> 00:25:48,796 The fly you were looking for was in my study today. 330 00:25:51,634 --> 00:25:55,637 - Did... Did you kill it? - No. 331 00:25:55,721 --> 00:25:57,555 You have it with you? Give it to me. 332 00:25:57,640 --> 00:25:59,974 - Please, give it to me! - I haven't got it here. 333 00:26:00,976 --> 00:26:01,976 Oh. 334 00:26:04,480 --> 00:26:08,441 - You know now. - What is this all about? 335 00:26:09,276 --> 00:26:11,152 You haven't got it, or you wouldn't ask. 336 00:26:11,528 --> 00:26:15,907 Yes, I have it. It's locked in my desk. Tell me what happened. 337 00:26:15,991 --> 00:26:18,159 No, never. Andre wouldn't want me to. 338 00:26:18,244 --> 00:26:22,455 I know you're not mad. I want the truth. 339 00:26:22,539 --> 00:26:26,376 Either you tell me, or I'm going to give it to Charas. 340 00:26:27,628 --> 00:26:29,295 You swear you have it? 341 00:26:31,006 --> 00:26:32,090 Yes. 342 00:26:32,925 --> 00:26:35,969 If I tell you, will you promise to destroy it? 343 00:26:36,053 --> 00:26:39,264 - I can't do that until I know... - Then I can't tell you anything. 344 00:26:39,348 --> 00:26:42,100 For your own sake you've got to tell me. 345 00:26:42,184 --> 00:26:44,143 You're all right, 346 00:26:44,311 --> 00:26:46,479 or you can be all right perhaps. 347 00:26:46,563 --> 00:26:50,692 As soon as they examine it they'll know, and they'll know you're not insane. 348 00:26:50,776 --> 00:26:51,776 No! 349 00:26:53,362 --> 00:26:56,239 For Philippe's sake, François, I beg you. 350 00:26:57,533 --> 00:27:02,537 Don't you see? I was pretending to be mad for Philippe's sake. 351 00:27:03,664 --> 00:27:05,331 Better that I should be declared insane, 352 00:27:05,416 --> 00:27:08,042 than he should be the son of a woman hanged for murder. 353 00:27:09,128 --> 00:27:11,129 I want to know. 354 00:27:11,213 --> 00:27:15,383 Either you tell me now, or I give the fly to Charas. 355 00:27:18,470 --> 00:27:21,597 If I tell you, will you tell them? 356 00:27:23,559 --> 00:27:25,476 I only want to help you. 357 00:27:25,769 --> 00:27:29,105 I can only do that through them. 358 00:27:29,648 --> 00:27:32,483 Yes, I would tell them. 359 00:27:33,444 --> 00:27:35,403 Poor François. 360 00:27:39,950 --> 00:27:44,078 Call Charas then. I can't tell it twice. 361 00:27:45,247 --> 00:27:48,166 So long as you'll kill the fly. 362 00:27:48,542 --> 00:27:50,460 You promise? 363 00:27:51,587 --> 00:27:53,963 Yes. 364 00:28:06,143 --> 00:28:08,770 This is not a confession. 365 00:28:08,937 --> 00:28:11,606 Although I killed my husband, I am not a murderess. 366 00:28:11,690 --> 00:28:14,442 I simply carried out his last wish. 367 00:28:17,112 --> 00:28:19,405 A few months ago... 368 00:28:20,908 --> 00:28:23,701 - Who's a ticklish boy? - (LAUGHING) 369 00:28:23,786 --> 00:28:25,536 Why don't you pick on somebody your own size? 370 00:28:25,621 --> 00:28:28,081 Andre! What a pleasant surprise. 371 00:28:28,165 --> 00:28:30,208 Hi, Daddy. Are you gonna play with us? 372 00:28:30,292 --> 00:28:33,044 Later, Philippe. I've got to borrow your mother for a moment. 373 00:28:33,128 --> 00:28:35,171 But I won't be long, I promise. 374 00:28:35,255 --> 00:28:36,547 I'll tell you what. 375 00:28:36,632 --> 00:28:38,424 Before you go to bed, I'll play with you, all right? 376 00:28:38,509 --> 00:28:40,593 - Promise? - Promise. 377 00:28:40,677 --> 00:28:44,138 - All right then. I'll play with Dandelo. - Good. 378 00:28:46,892 --> 00:28:48,768 - (MEOWS) - Be gentle with her, Philippe. 379 00:28:51,647 --> 00:28:53,731 Come on. I've got to show you something. 380 00:28:53,816 --> 00:28:55,983 But, Andre, we don't see you for days on end. 381 00:28:56,068 --> 00:28:58,820 - Then suddenly you expect... - Don't argue with me. Come on. 382 00:28:58,904 --> 00:29:00,822 But... 383 00:29:37,609 --> 00:29:40,445 I'd no idea you'd made so many changes. 384 00:29:40,529 --> 00:29:43,614 - A completely new line of research. - Let me guess. 385 00:29:43,699 --> 00:29:45,616 - The permanent battery. - Mmm-mmm. 386 00:29:45,701 --> 00:29:48,244 Not the portable reactor? 387 00:29:48,328 --> 00:29:50,913 I'll show you, 388 00:29:50,998 --> 00:29:53,666 but there must be absolutely no mention of this made to anyone. 389 00:29:53,750 --> 00:29:56,919 - Of course. - It's much too important. 390 00:29:57,004 --> 00:30:00,298 Helene, you're the first to see a miracle. 391 00:30:14,229 --> 00:30:17,440 - Remember this? - Oh, of course. 392 00:30:17,524 --> 00:30:20,485 Our wedding present from my devoted and very rich Aunt Bess. 393 00:30:20,569 --> 00:30:22,320 Mmm-hmm. The family heirloom. 394 00:30:23,322 --> 00:30:24,739 (BOTH CHUCKLING) 395 00:30:42,758 --> 00:30:44,217 (MACHINERY WHIRRING) 396 00:30:57,439 --> 00:30:59,273 (WHIRRING INTENSIFIES) 397 00:31:01,693 --> 00:31:03,611 Hurry, put them on. 398 00:31:06,698 --> 00:31:08,824 Now watch the box. 399 00:31:15,082 --> 00:31:16,082 (BELL DINGS) 400 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 (HUMMING) 401 00:31:38,313 --> 00:31:39,647 (LOUD STATIC) 402 00:31:42,943 --> 00:31:44,360 (WHIRRING FADES) 403 00:31:45,821 --> 00:31:48,781 You can take your goggles off now, darling. 404 00:32:01,712 --> 00:32:03,838 It's gone. 405 00:32:03,922 --> 00:32:05,673 Come on. 406 00:32:22,232 --> 00:32:24,859 - It's the same one. - Mmm-hmm. 407 00:32:24,943 --> 00:32:27,778 - Have you turned magician? - In a way. 408 00:32:27,863 --> 00:32:31,365 For a split second, an infinitesimal part of a second, 409 00:32:31,450 --> 00:32:33,409 this was disintegrated. 410 00:32:33,493 --> 00:32:35,745 For one little moment it no longer existed, 411 00:32:35,829 --> 00:32:39,081 only atoms traveling through space at the speed of light. 412 00:32:39,166 --> 00:32:42,668 Then here, a moment later, integrated again into the shape of an ashtray. 413 00:32:42,753 --> 00:32:45,212 Oh, you're joking. 414 00:32:45,297 --> 00:32:48,799 Doesn't sound possible, does it? But it is true. 415 00:32:48,884 --> 00:32:52,136 It is impossible. You're playing some joke on me. 416 00:32:52,220 --> 00:32:53,971 Take television. What happens? 417 00:32:54,056 --> 00:32:56,474 A string of electrons, sound and picture impulses, 418 00:32:56,558 --> 00:32:58,726 are transmitted through wires or the air. 419 00:32:58,810 --> 00:33:01,187 The TV camera is the disintegrator. 420 00:33:01,271 --> 00:33:05,816 Your set unscrambles, or integrates, the electrons back into pictures and sound. 421 00:33:05,901 --> 00:33:09,987 - Yes, but this is different. - Why? 422 00:33:10,072 --> 00:33:13,032 Well, because it's impossible! 423 00:33:13,575 --> 00:33:17,203 Fifty years ago, if my father were told he could sit in Montreal, 424 00:33:17,287 --> 00:33:20,247 and watch a World Series in New York the exact time it was happening, 425 00:33:20,332 --> 00:33:21,707 he'd say it was impossible. 426 00:33:21,792 --> 00:33:25,920 - This is the same principle exactly. - But it's not the same. 427 00:33:26,380 --> 00:33:29,256 - This is solid. - Oh, no, it's not. 428 00:33:29,424 --> 00:33:33,636 To your touch, maybe it is. In reality, it's billions of atoms, 429 00:33:33,720 --> 00:33:36,097 which we believe are only a series of electrical impulses. 430 00:33:36,682 --> 00:33:37,682 Uh... 431 00:33:38,475 --> 00:33:41,686 You actually did this? It's no trick? 432 00:33:42,979 --> 00:33:44,271 No. 433 00:33:44,356 --> 00:33:48,776 I can transport matter, anything, at the speed of light perfectly. 434 00:33:50,112 --> 00:33:53,698 Oh, of course this is only a crude beginning. 435 00:33:53,782 --> 00:33:56,826 But I've been lucky enough to stumble on the most important discovery 436 00:33:56,910 --> 00:33:59,078 since man sawed off the end of a tree trunk 437 00:33:59,162 --> 00:34:00,496 and found the wheel. 438 00:34:01,415 --> 00:34:04,834 The disintegrator-integrator will completely change life as we know it. 439 00:34:04,918 --> 00:34:07,211 Think what it'll mean. Food. Anything. 440 00:34:07,295 --> 00:34:09,505 Even humans will go through one of these devices. 441 00:34:09,589 --> 00:34:14,802 No need for cars or railways or airplanes, even spaceships. We'll set up matter 442 00:34:14,886 --> 00:34:18,389 transmitting-receiving stations throughout the world, and later, the universe. 443 00:34:18,473 --> 00:34:20,266 There'll never be a need of famine. 444 00:34:20,350 --> 00:34:24,395 Surpluses can be sent instantaneously at almost no cost anywhere. 445 00:34:24,479 --> 00:34:27,481 Humanity need never want or fear again. 446 00:34:29,484 --> 00:34:31,444 I'm a very fortunate man. 447 00:34:32,946 --> 00:34:35,030 I'm a very fortunate woman. 448 00:34:42,497 --> 00:34:43,497 (CHUCKLING) 449 00:34:45,167 --> 00:34:48,294 I hope you don't transmit me. I wouldn't want to come out like this. 450 00:34:48,378 --> 00:34:50,337 What do you mean? 451 00:35:03,268 --> 00:35:06,145 Well, it doesn't matter, does it, Andre? 452 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 Andre. 453 00:35:39,054 --> 00:35:40,429 (MACHINERY WHIRRING) 454 00:36:04,287 --> 00:36:07,122 It's perfect. Everything checks. 455 00:36:41,032 --> 00:36:42,616 (WHIRRING INTENSIFIES) 456 00:36:50,417 --> 00:36:51,750 (BELL DINGS) 457 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 (HUMMING) 458 00:37:02,262 --> 00:37:03,429 (LOUD STATIC) 459 00:37:05,390 --> 00:37:06,849 (WHIRRING FADES) 460 00:37:28,622 --> 00:37:30,998 It's perfect. 461 00:37:31,082 --> 00:37:34,752 - Perfect. - (DANDELO MEOWING) 462 00:37:37,005 --> 00:37:40,466 Dandelo! What's the matter? You hungry? 463 00:37:42,761 --> 00:37:44,303 (MEOWING CONTINUES) 464 00:37:51,811 --> 00:37:53,520 There we are. 465 00:37:53,688 --> 00:37:55,606 That's it. 466 00:38:13,500 --> 00:38:15,042 (MACHINERY WHIRRING) 467 00:38:24,636 --> 00:38:27,137 You won't feel a thing, Dandelo. 468 00:38:27,222 --> 00:38:30,516 And tomorrow you'll be the most famous cat in all the world. 469 00:38:44,698 --> 00:38:46,615 (WHIRRING INTENSIFIES) 470 00:38:51,830 --> 00:38:52,830 (BELL DINGS) 471 00:38:53,206 --> 00:38:54,206 (HUMMING) 472 00:39:01,297 --> 00:39:02,548 (LOUD STATIC) 473 00:39:06,052 --> 00:39:07,761 (WHIRRING FADES) 474 00:39:14,436 --> 00:39:16,395 Dandelo! 475 00:39:20,650 --> 00:39:22,151 (DANDELO MEOWING) 476 00:39:31,745 --> 00:39:33,662 Dandelo. 477 00:39:42,672 --> 00:39:44,256 (PHONE RINGING) 478 00:39:45,467 --> 00:39:47,092 Hello? 479 00:39:47,177 --> 00:39:50,095 Oh, François, how nice to hear you. 480 00:39:50,180 --> 00:39:53,223 Important? You're getting married. 481 00:39:54,726 --> 00:39:56,393 (CHUCKLING) No. 482 00:39:56,478 --> 00:40:01,023 No, not yet. I think I like it this way. 483 00:40:01,107 --> 00:40:05,986 It's just that there's no hurry. Is Andre there? 484 00:40:06,112 --> 00:40:07,738 Andre? 485 00:40:07,822 --> 00:40:10,574 I've seen him about two hours in the last two weeks. 486 00:40:10,658 --> 00:40:13,911 He eats and sleeps in his lab. He won't talk or answer the telephone. 487 00:40:13,995 --> 00:40:17,247 - I don't want to hear one more word! - I don't want to! 488 00:40:17,332 --> 00:40:20,125 - You're going to eat your dinner now! - I don't want to! 489 00:40:21,336 --> 00:40:24,296 Philippe's acting like a juvenile delinquent. Dandelo's disappeared. 490 00:40:24,380 --> 00:40:26,924 I've even got to go to Professor Augier's this evening alone. 491 00:40:27,008 --> 00:40:28,926 You know how he is, Helene. 492 00:40:29,010 --> 00:40:32,763 It's just until he solves his problem, whatever it is. Be patient. 493 00:40:33,640 --> 00:40:36,475 How you men stick together. 494 00:40:36,559 --> 00:40:40,771 Anything I can do? All right, François. I'll tell him if I see him. 495 00:40:40,855 --> 00:40:43,232 I gotta run now, François. Good-bye. 496 00:40:46,069 --> 00:40:48,070 Well! Where have you been? 497 00:40:51,116 --> 00:40:54,409 Listen, darling, I'm sorry about the last couple of weeks. 498 00:40:54,494 --> 00:40:56,662 I had a little setback, but it's all right now. 499 00:40:56,746 --> 00:40:59,081 - Oh, I didn't mind. - Hmm? 500 00:40:59,165 --> 00:41:02,584 Well, maybe just a little. 501 00:41:02,669 --> 00:41:05,754 Call Augier and cancel out. We're going to celebrate by ourselves. 502 00:41:05,839 --> 00:41:08,006 Wonderful. I didn't want to go anyway. 503 00:41:08,091 --> 00:41:11,135 François just called about some special equipment. He's sending it now. 504 00:41:11,219 --> 00:41:13,470 Good. By the time you've changed, I'll be ready. 505 00:41:13,555 --> 00:41:16,974 - Changed? - I've got tickets for the ballet. 506 00:41:17,058 --> 00:41:19,393 - The ballet! - We'll eat at the Tour d'Eiffel first. 507 00:41:19,477 --> 00:41:21,812 - Oh, wonderful! - Now hurry. 508 00:41:28,403 --> 00:41:30,112 (BALLET MUSIC PLAYING) 509 00:42:14,616 --> 00:42:15,949 (INAUDIBLE) 510 00:42:33,885 --> 00:42:35,010 (HELENE HUMMING) 511 00:42:44,103 --> 00:42:48,065 We'll finish a delightful evening with reintegrated champagne. 512 00:42:48,149 --> 00:42:49,858 Finish? 513 00:42:49,943 --> 00:42:53,654 - Well, not quite. - Oh? What then? 514 00:42:53,738 --> 00:42:55,656 What do you suggest? 515 00:42:57,283 --> 00:42:59,534 You're in an unscientific mood. 516 00:42:59,619 --> 00:43:02,079 You don't approve? 517 00:43:02,163 --> 00:43:04,998 I didn't say that. 518 00:43:05,416 --> 00:43:07,751 Will the champagne be as good as ever? 519 00:43:07,835 --> 00:43:10,671 Exactly the same, bubble for bubble. 520 00:43:17,428 --> 00:43:19,680 Here. 521 00:43:22,517 --> 00:43:23,850 (MACHINERY WHIRRING) 522 00:43:31,776 --> 00:43:33,527 (WHIRRING INTENSIFIES) 523 00:43:33,611 --> 00:43:34,611 (BELL DINGS) 524 00:43:36,698 --> 00:43:38,156 (MACHINERY HUMMING) 525 00:43:45,123 --> 00:43:46,123 (LOUD STATIC) 526 00:43:50,169 --> 00:43:51,670 (WHIRRING FADES) 527 00:44:05,893 --> 00:44:08,061 - The label's perfect! - Of course! 528 00:44:08,146 --> 00:44:10,230 - Oh, it's so cold! - (CHUCKLING) 529 00:44:12,150 --> 00:44:14,901 And it'll stay that way until I show you something else. 530 00:44:14,986 --> 00:44:15,986 Oh? 531 00:44:17,155 --> 00:44:18,155 (CHUCKLES) 532 00:44:21,075 --> 00:44:22,117 (SQUEALING) 533 00:44:22,368 --> 00:44:25,412 No, Andre, don't! It might not work. I won't allow it! 534 00:44:25,496 --> 00:44:28,457 - It'll be all right. - Andre, please! 535 00:44:37,175 --> 00:44:39,092 Put your goggles on, darling. 536 00:44:40,928 --> 00:44:42,429 (MACHINERY WHIRRING) 537 00:44:49,729 --> 00:44:51,396 (WHIRRING INTENSIFIES) 538 00:44:58,029 --> 00:44:59,363 (BELL DINGS) 539 00:45:00,281 --> 00:45:01,573 (HUMMING) 540 00:45:08,956 --> 00:45:10,123 (LOUD STATIC) 541 00:45:12,293 --> 00:45:13,877 (WHIRRING FADES) 542 00:45:19,801 --> 00:45:21,718 It's astounding! It works! 543 00:45:21,803 --> 00:45:25,013 - I test-ran it this morning. It's all right. - (SQUEALING) 544 00:45:25,098 --> 00:45:28,350 You've succeeded completely. It's unbelievable. 545 00:45:28,434 --> 00:45:31,603 We'll have to wait and see. I'll know for sure in a few weeks. 546 00:45:31,687 --> 00:45:34,564 - I don't understand. - To see if it suffers from ill effects. 547 00:45:34,649 --> 00:45:37,067 - Oh. - If it's alive in, say, a month, 548 00:45:37,318 --> 00:45:39,861 then we'll pronounce the experiment successful. 549 00:45:39,946 --> 00:45:42,489 May I look after him? 550 00:45:42,573 --> 00:45:46,326 - It's still a her, but you can. - (CHUCKLING) 551 00:45:46,411 --> 00:45:48,745 For one whole month she's mine. 552 00:45:48,830 --> 00:45:50,956 Don't kill her with overfeeding. 553 00:45:52,792 --> 00:45:55,544 It's a little frightening, isn't it? 554 00:45:55,628 --> 00:45:57,629 Yes. 555 00:45:57,713 --> 00:46:01,675 The first live experiment was disastrous... Dandelo. 556 00:46:03,010 --> 00:46:05,387 Dandelo? 557 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 Andre, how could you? 558 00:46:09,350 --> 00:46:13,687 She disintegrated perfectly but never reappeared. I don't know why, even now. 559 00:46:13,855 --> 00:46:17,357 I redesigned the projecting device, and now it's perfect. 560 00:46:17,442 --> 00:46:20,318 - Where's she gone? - (SIGHS) 561 00:46:20,403 --> 00:46:22,320 Into space, 562 00:46:22,405 --> 00:46:26,450 in a stream of cat atoms. (CHUCKLES) 563 00:46:26,534 --> 00:46:28,535 It'd be funny if life weren't so sacred. 564 00:46:28,619 --> 00:46:31,455 Andre, promise me one thing. 565 00:46:31,539 --> 00:46:34,541 No more experiments with animals. 566 00:46:34,625 --> 00:46:38,879 I promise. No more experiments with animals. 567 00:46:39,046 --> 00:46:40,046 (SIGHS) 568 00:46:41,424 --> 00:46:44,634 It's frightening. It's like playing God. 569 00:46:45,052 --> 00:46:48,263 God gives us intelligence to uncover the wonders of nature. 570 00:46:48,347 --> 00:46:50,265 Without the gift, nothing is possible. 571 00:46:50,933 --> 00:46:53,518 Oh, Andre, I get so scared sometimes. 572 00:46:53,603 --> 00:46:55,520 The suddenness of our age, 573 00:46:55,605 --> 00:46:59,774 electronics, rockets, Earth satellites, supersonic flight, 574 00:46:59,859 --> 00:47:01,902 and now this. 575 00:47:01,986 --> 00:47:06,573 Oh, it's not so much who invents them, it's the fact they exist. 576 00:47:06,657 --> 00:47:11,244 But you're not frightened of TV or radio or X-rays or electricity, 577 00:47:11,329 --> 00:47:13,497 or that the Earth is round. 578 00:47:13,581 --> 00:47:16,166 No, but everything's going so fast. 579 00:47:16,250 --> 00:47:18,877 I'm... I'm just not ready to take it all in. 580 00:47:18,961 --> 00:47:22,005 It's... It's all so quick. 581 00:47:22,924 --> 00:47:25,425 Just do like Philippe does. 582 00:47:25,593 --> 00:47:28,261 Accept them as part of our normal life. 583 00:47:28,346 --> 00:47:31,765 They're facts, wonderful facts. 584 00:47:34,268 --> 00:47:36,645 Which brings me back to the champagne. 585 00:47:42,985 --> 00:47:43,985 (CORK POPS) 586 00:47:54,455 --> 00:47:56,748 I love you so much, Andre. 587 00:47:56,874 --> 00:47:59,793 It's wonderful being married to you. 588 00:47:59,877 --> 00:48:01,962 And to you, my love. 589 00:48:14,016 --> 00:48:15,308 (SQUEAKS) 590 00:48:20,731 --> 00:48:23,817 You're the healthiest guinea pig in the whole world. 591 00:48:37,498 --> 00:48:38,540 Andre! 592 00:48:57,143 --> 00:49:01,021 - You'll catch cold. - Not today. 593 00:49:01,188 --> 00:49:05,775 - What are you doing? - Oh, just looking at the sky. 594 00:49:05,860 --> 00:49:09,404 - Looking at God, perhaps. - You're a strange man, Andre. 595 00:49:09,572 --> 00:49:12,574 So precise and practical, and yet so... 596 00:49:12,658 --> 00:49:16,870 - I don't quite know how to put it. - So aware of the infinite? 597 00:49:17,538 --> 00:49:21,374 The more I know, the more sure I am I know so little. 598 00:49:21,459 --> 00:49:23,627 The eternal paradox. 599 00:49:24,045 --> 00:49:26,546 You said you were frightened by progress. 600 00:49:26,797 --> 00:49:28,590 I'm filled with the wonder of it. 601 00:49:32,219 --> 00:49:35,639 - Spring will soon be here. - I like spring the best. 602 00:49:35,723 --> 00:49:39,976 All life growing, renewing itself. 603 00:49:40,061 --> 00:49:43,521 - It's fantastic to be alive. - How do you mean? 604 00:49:43,606 --> 00:49:46,650 Oh, I don't know. It's just... 605 00:49:46,734 --> 00:49:49,402 I'm just so happy to be alive, that's all. 606 00:49:49,487 --> 00:49:51,404 So am I. 607 00:49:57,578 --> 00:50:00,497 Would you marry me again if you had your time over? 608 00:50:02,416 --> 00:50:03,792 I think so. 609 00:50:04,085 --> 00:50:06,086 Well, I've got a lot to do. 610 00:50:06,170 --> 00:50:07,379 (FLY BUZZING) 611 00:50:08,881 --> 00:50:12,175 - Oh, François is coming to lunch. - Oh? 612 00:50:12,259 --> 00:50:14,552 Bring him down to the lab. We'll show him now. 613 00:50:14,637 --> 00:50:17,514 Shall I call Professor Augier and the Air Ministry scientists too? 614 00:50:17,598 --> 00:50:19,557 Now, there's no hurry. 615 00:50:19,642 --> 00:50:24,562 I... I don't even know how or why parts of it work yet. 616 00:50:24,647 --> 00:50:27,482 It's too important. It's too impossible. 617 00:50:27,983 --> 00:50:31,194 Poor François. He'll never believe it. 618 00:50:33,114 --> 00:50:36,282 Don't stay out too long, darling. You look tired. 619 00:50:37,702 --> 00:50:40,328 The last thing I am is tired. 620 00:50:45,376 --> 00:50:46,543 And we're finishing with crepes suzette. 621 00:50:46,627 --> 00:50:48,920 What's all the celebration about? I'm only coming for lunch. 622 00:50:49,004 --> 00:50:51,047 - Andre wants to show you something. - In the lab? 623 00:50:51,132 --> 00:50:53,133 - Mmm-hmm. - What is it? Flat screen? 624 00:50:53,217 --> 00:50:56,261 It's better. No more questions. Come on. 625 00:51:03,185 --> 00:51:05,895 I've only been invited into the laboratory three times. 626 00:51:05,980 --> 00:51:08,481 Each time I came out with a potential fortune. 627 00:51:09,066 --> 00:51:12,360 Oh, dear. We won't see him for lunch. 628 00:51:12,445 --> 00:51:15,447 I see what you mean. His writing gets worse and worse. 629 00:51:17,825 --> 00:51:20,160 Mommy! Mommy! 630 00:51:20,244 --> 00:51:22,036 Where are you? 631 00:51:22,121 --> 00:51:24,038 Coming, Philippe. 632 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 Yes, darling? 633 00:51:30,713 --> 00:51:34,340 - I got something to show you. - I have something to show you. 634 00:51:34,425 --> 00:51:37,427 I caught such a funny-looking fly. You want to see it? 635 00:51:37,511 --> 00:51:40,930 Let it go. You know your father disapproves of you catching insects. 636 00:51:41,015 --> 00:51:43,933 But this isn't like any other fly I've ever seen. 637 00:51:44,018 --> 00:51:47,103 It has a funny white head and sort of white leg. 638 00:51:47,188 --> 00:51:51,441 Now, you let it go at once. Go along. Do as you're told. Go on. 639 00:51:54,028 --> 00:51:55,570 Look at all that dirt you brought in. 640 00:52:03,746 --> 00:52:05,079 (FLY BUZZING) 641 00:52:05,164 --> 00:52:08,041 Best fly I ever caught. 642 00:52:16,634 --> 00:52:20,011 - Was there anything else, madame? - No, thank you. Good night. 643 00:52:20,095 --> 00:52:24,057 Shall I leave something for the master? Didn't touch a bite of his dinner. 644 00:52:24,725 --> 00:52:25,725 Oh? 645 00:52:25,893 --> 00:52:27,977 I fetched up his tray about an hour ago. 646 00:52:28,062 --> 00:52:32,315 It was still outside the door. Had his favorite pastry on it too. 647 00:52:32,691 --> 00:52:36,152 Never mind. He probably didn't hear you knock. I'll see if he wants anything. 648 00:52:36,237 --> 00:52:38,321 Thank you. Good night, madame. 649 00:52:38,405 --> 00:52:40,365 Good night, Emma. 650 00:52:56,757 --> 00:53:01,886 Andre? Andre, I'm going to bed now. Is there anything you want? 651 00:53:02,179 --> 00:53:04,097 Andre! 652 00:53:14,316 --> 00:53:17,026 "Helene, I've had some trouble." 653 00:53:17,111 --> 00:53:19,362 Trouble? 654 00:53:19,446 --> 00:53:22,991 Andre, what's the matter? Answer me. 655 00:53:25,369 --> 00:53:30,456 "I'm counting on you not to lose your nerve, for only you can help me. 656 00:53:30,624 --> 00:53:32,750 "I've had a serious accident. 657 00:53:32,835 --> 00:53:34,711 "But I'm not in danger at the moment, 658 00:53:34,795 --> 00:53:38,006 "although it's a matter of life or death." 659 00:53:38,090 --> 00:53:40,508 Andre! 660 00:53:41,302 --> 00:53:44,554 "It's no good calling to me or saying anything. 661 00:53:44,638 --> 00:53:47,390 "I can't answer. I can't speak. 662 00:53:47,474 --> 00:53:50,435 "You've got to do exactly and very carefully what I tell you. 663 00:53:50,519 --> 00:53:53,354 "Knock three times to show you understand and agree, 664 00:53:53,439 --> 00:53:56,900 "then fetch me a bowl of milk laced with rum." 665 00:53:58,068 --> 00:54:01,487 Bowl of milk? Andre! 666 00:54:10,122 --> 00:54:11,122 (TYPING) 667 00:54:44,323 --> 00:54:46,908 - Anything I can do, madame? - No. No, I can manage. 668 00:54:46,992 --> 00:54:49,202 Go back to bed, Emma. 669 00:54:50,412 --> 00:54:52,372 Good night, madame. 670 00:55:01,215 --> 00:55:02,215 Ah! 671 00:55:14,395 --> 00:55:16,729 "When you knock, I'll open the door. 672 00:55:16,814 --> 00:55:19,649 "Walk over to my desk and put the milk on it. 673 00:55:19,733 --> 00:55:24,320 "Then go into the other lab and try to find a fly." 674 00:55:24,405 --> 00:55:26,698 A fly? 675 00:55:26,782 --> 00:55:29,283 "You will easily recognize it. Its head is white." 676 00:55:31,578 --> 00:55:33,538 Philippe. 677 00:55:35,165 --> 00:55:38,126 Oh, Andre. 678 00:55:38,877 --> 00:55:42,422 "Don't hurt it. Just give it to me. 679 00:55:42,506 --> 00:55:46,134 "Before you come in, you must promise to obey me implicitly. 680 00:55:46,260 --> 00:55:50,346 "Do not look at me. Talking is useless. I cannot answer. 681 00:55:50,431 --> 00:55:53,474 "Knock three times to show I have your promise. 682 00:55:53,559 --> 00:55:56,185 "My life is in your hands." 683 00:56:24,798 --> 00:56:26,966 You can depend on me, darling. 684 00:56:56,997 --> 00:56:58,247 (SLURPING) 685 00:57:07,549 --> 00:57:09,008 (SLURPING STOPS) 686 00:57:14,348 --> 00:57:16,015 It's not in here. 687 00:57:18,143 --> 00:57:20,895 If you can't talk, knock. 688 00:57:20,979 --> 00:57:23,815 Knock once for "yes" and twice for "no." Do you understand? 689 00:57:26,026 --> 00:57:28,528 We'll find the fly tomorrow. I promise. 690 00:57:28,612 --> 00:57:31,072 Just as soon as it's light, I'll start looking. 691 00:57:31,824 --> 00:57:33,699 Now, why don't you go to bed? 692 00:57:33,784 --> 00:57:36,244 I'll help you. No one will see you. I promise. 693 00:57:40,999 --> 00:57:43,793 Philippe caught a fly this morning. 694 00:57:43,877 --> 00:57:46,712 He said its head was white. I didn't see it. 695 00:57:47,881 --> 00:57:49,215 I made him let it go. 696 00:57:51,802 --> 00:57:53,010 (SCREAMING) 697 00:58:06,275 --> 00:58:07,275 (SOBBING) 698 00:58:12,072 --> 00:58:13,072 (TYPING) 699 00:58:36,597 --> 00:58:39,682 "Come back in morning. Will type explanation. 700 00:58:39,766 --> 00:58:44,353 "Need you fresh and strong tomorrow. Poor darling. Sorry." 701 00:58:50,152 --> 00:58:53,613 I'm all right now, darling. Don't worry. 702 00:58:53,989 --> 00:58:57,116 I'll find that fly. 703 00:58:57,201 --> 00:58:58,784 Do you need anything tonight? 704 00:58:58,869 --> 00:59:00,328 (KNOCKS TWICE) 705 00:59:02,122 --> 00:59:05,625 Darling, please try and get some sleep. 706 00:59:07,419 --> 00:59:09,337 Good night, darling. 707 00:59:10,839 --> 00:59:11,839 (TYPING) 708 00:59:16,511 --> 00:59:17,803 (FLY BUZZING) 709 01:00:11,358 --> 01:00:13,276 Andre. 710 01:00:55,736 --> 01:00:57,486 HELENE: "Remember the ashtray experiment? 711 01:00:57,571 --> 01:00:59,155 "I've had a similar accident. 712 01:00:59,239 --> 01:01:02,033 "I transmitted myself successfully yesterday morning. 713 01:01:02,117 --> 01:01:05,536 "But in the second experiment, a fly which I did not notice 714 01:01:05,620 --> 01:01:07,663 "was in the disintegrator with me. 715 01:01:07,748 --> 01:01:10,124 "When we integrated again, our atoms were mixed. 716 01:01:10,208 --> 01:01:13,169 "Now my only hope is to find the fly. 717 01:01:13,253 --> 01:01:17,298 "I've got to go through the machine once more and pray our atoms untangle. 718 01:01:17,382 --> 01:01:21,761 "If you can't find it, I'll have to destroy myself." 719 01:01:28,769 --> 01:01:30,811 Can I come back in? 720 01:01:33,482 --> 01:01:38,069 Don't worry, Andre. I'll find that fly. It can't be far away. 721 01:01:38,153 --> 01:01:42,656 But you mustn't talk about destroying yourself. You mustn't. 722 01:01:42,949 --> 01:01:47,870 I'll call Professor Augier and the other scientists. They can help you. I... 723 01:01:47,954 --> 01:01:51,374 Don't be angry, Andre. I only thought that... 724 01:01:52,125 --> 01:01:54,710 Promise me that you won't do anything. 725 01:01:59,633 --> 01:02:02,718 Let me see your face. I won't be afraid. 726 01:02:05,806 --> 01:02:07,765 All right. 727 01:02:09,935 --> 01:02:13,312 All right, Andre. All right. 728 01:02:26,326 --> 01:02:30,121 - Flies, madame? - Yes. Close the windows. 729 01:02:33,333 --> 01:02:35,960 - Catch flies? - I told you, Emma. 730 01:02:36,086 --> 01:02:39,296 A fly escaped from the lab. We've got to find it. 731 01:02:39,548 --> 01:02:43,426 - It's got a white head. - Mommy! 732 01:02:53,603 --> 01:02:57,231 I don't know what's gotten into this house. 733 01:02:57,315 --> 01:02:59,233 Mommy! 734 01:03:01,194 --> 01:03:03,612 - Look. I caught lots of them. - Where is it? 735 01:03:03,697 --> 01:03:06,490 - Are you sure you caught it? - Oh, the white one. 736 01:03:06,575 --> 01:03:08,576 No. I haven't caught it yet. 737 01:03:08,660 --> 01:03:11,662 I told you to find that fly. 738 01:03:11,913 --> 01:03:16,125 I'm sorry, Philippe, darling, but you've got to find it. 739 01:03:16,209 --> 01:03:18,627 The white one, only the white one. 740 01:03:36,897 --> 01:03:38,147 - Gotcha! - You fool! 741 01:03:39,524 --> 01:03:43,068 I said catch them! Don't kill them! 742 01:03:47,908 --> 01:03:50,242 I'm sorry, Emma. 743 01:03:50,327 --> 01:03:53,287 Please, just catch them. 744 01:04:04,090 --> 01:04:05,424 (FLY BUZZING) 745 01:04:10,305 --> 01:04:12,431 Madame, there's one in the hall. 746 01:04:13,225 --> 01:04:15,267 Where? Where is it? 747 01:04:30,408 --> 01:04:33,786 Oh, it's no good, Emma. We'll never find it. 748 01:04:37,791 --> 01:04:39,917 Philippe? 749 01:04:48,802 --> 01:04:50,469 Make some supper, Emma, would you? 750 01:04:50,554 --> 01:04:53,097 I'm sorry. It's... It's just that... 751 01:04:53,640 --> 01:04:55,266 (SIGHS) Come on, Philippe. 752 01:05:05,902 --> 01:05:07,987 Go and get washed up for dinner. There's a good boy. 753 01:05:08,071 --> 01:05:09,572 All right, Mommy. 754 01:05:09,656 --> 01:05:11,574 Oh, Philippe. 755 01:05:12,158 --> 01:05:13,492 (FLY BUZZING) 756 01:05:19,165 --> 01:05:21,542 I see it. 757 01:05:22,043 --> 01:05:24,461 Don't move. 758 01:05:29,551 --> 01:05:30,551 (GASPS) 759 01:05:41,187 --> 01:05:43,731 Go and get some sugar, quick. 760 01:05:43,815 --> 01:05:44,815 (BUZZING) 761 01:05:59,289 --> 01:06:02,666 Give me the sugar. And close those doors. 762 01:06:07,047 --> 01:06:08,047 (BUZZING) 763 01:06:17,140 --> 01:06:19,058 Now, stay back. 764 01:06:19,559 --> 01:06:21,060 (BUZZING CONTINUES) 765 01:06:28,526 --> 01:06:29,777 (BUZZING STOPS) 766 01:06:33,490 --> 01:06:34,490 Got him! 767 01:06:34,574 --> 01:06:37,242 - Good boy, Philippe. Careful now. - Let me see. 768 01:06:38,620 --> 01:06:40,245 Oh, no. 769 01:06:49,047 --> 01:06:50,339 It's in back of the curtain! 770 01:06:54,803 --> 01:06:55,886 Oh, don't harm it. 771 01:06:58,932 --> 01:07:02,017 - Don't hurt it. - (BUZZING) 772 01:07:04,104 --> 01:07:07,606 Oh, God, don't let it get out. 773 01:07:07,691 --> 01:07:11,360 You try and keep it behind the curtain. I'll get it from outside. 774 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 (BUZZING) 775 01:07:52,569 --> 01:07:55,612 Oh, no. Oh, God... 776 01:07:56,948 --> 01:07:59,575 Please, God, don't let it... 777 01:08:00,285 --> 01:08:01,577 (SOBBING) 778 01:08:15,216 --> 01:08:19,094 Don't cry, Mommy. Please don't cry. 779 01:08:19,179 --> 01:08:22,723 We'll catch it tomorrow. Don't worry. 780 01:08:22,807 --> 01:08:24,725 Please don't worry. 781 01:08:31,107 --> 01:08:32,107 (KNOCKING) 782 01:08:32,192 --> 01:08:34,443 HELENE: Andre. 783 01:08:46,498 --> 01:08:51,001 We caught the fly today, but it escaped out into the garden. 784 01:08:51,711 --> 01:08:54,546 I'll look for it again tomorrow. 785 01:08:59,260 --> 01:09:01,720 You eat. I'll read this here. 786 01:09:11,397 --> 01:09:12,606 (SLURPING) 787 01:09:39,300 --> 01:09:42,344 HELENE: "If you had caught the fly, you would not be reading this. 788 01:09:42,428 --> 01:09:46,181 "I know you will never catch it now. It's hopeless. 789 01:09:46,266 --> 01:09:49,476 "There are things man should never experiment with. 790 01:09:49,561 --> 01:09:53,981 "Now I must destroy everything, all evidence, even myself. 791 01:09:54,065 --> 01:09:58,110 "No one must ever know what I discovered. It's too dangerous. 792 01:09:58,194 --> 01:10:03,156 "I've thought of a way. It's not easy, but I need your help." 793 01:10:09,706 --> 01:10:10,747 Andre! 794 01:10:15,295 --> 01:10:19,214 You can still reason, Andre. You've got no right to destroy yourself. 795 01:10:19,299 --> 01:10:21,717 You mustn't think about it. 796 01:10:21,801 --> 01:10:23,302 You've still got your intelligence. 797 01:10:23,386 --> 01:10:25,137 You're still a man with a soul. 798 01:10:25,221 --> 01:10:27,764 You've no right to destroy yourself. 799 01:10:29,350 --> 01:10:32,561 We'll find that fly tomorrow. I know we will. 800 01:10:38,818 --> 01:10:39,818 (TYPING) 801 01:11:07,096 --> 01:11:08,555 Think easy. 802 01:11:08,640 --> 01:11:11,350 - But you've got to give me more time. - (KNOCKS TWICE) 803 01:11:11,434 --> 01:11:13,852 Why? Why won't you wait? 804 01:11:14,103 --> 01:11:15,103 (TYPING) 805 01:11:43,883 --> 01:11:47,302 Then see Professor Augier and the other scientists. They'll help you. 806 01:11:47,387 --> 01:11:50,514 - They'll do anything to help you. - (KNOCKS TWICE) 807 01:11:52,642 --> 01:11:55,477 I've another idea. You remember the ashtray experiment? 808 01:11:55,728 --> 01:11:58,397 Go through again. It worked before. 809 01:12:00,316 --> 01:12:01,358 Why? 810 01:12:05,446 --> 01:12:08,740 Please try it. You've got to try it. 811 01:12:16,165 --> 01:12:18,333 Please, Andre, for my sake. 812 01:12:18,418 --> 01:12:21,294 Maybe it will work. I beg you. 813 01:12:26,050 --> 01:12:30,095 Oh, darling, I love you and I want you so much. 814 01:12:30,179 --> 01:12:33,348 Please, please let this come out right. 815 01:12:36,519 --> 01:12:39,312 Hurry, darling. It will work. 816 01:12:42,316 --> 01:12:43,775 (MACHINERY WHIRRING) 817 01:12:50,366 --> 01:12:51,950 (WHIRRING INTENSIFIES) 818 01:12:53,786 --> 01:12:54,786 (BELL DINGS) 819 01:13:00,168 --> 01:13:01,376 (HUMMING) 820 01:13:10,595 --> 01:13:11,803 (LOUD STATIC) 821 01:13:16,225 --> 01:13:17,809 (WHIRRING FADES) 822 01:13:23,900 --> 01:13:26,026 It has worked, hasn't it? 823 01:13:28,738 --> 01:13:31,031 You'll be all right now. I know it's worked. 824 01:13:33,493 --> 01:13:34,826 (SCREAMING) 825 01:13:37,288 --> 01:13:38,830 (CONTINUES SCREAMING) 826 01:13:50,259 --> 01:13:53,762 No! No! No! 827 01:15:23,311 --> 01:15:24,603 (SMASHING) 828 01:19:08,577 --> 01:19:10,662 (MECHANICAL WHIRRING) 829 01:20:19,690 --> 01:20:20,899 (SCREAMING) 830 01:20:28,699 --> 01:21:24,045 (THUDDING) 831 01:21:34,682 --> 01:21:36,891 A strange story, Mrs. Delambre. 832 01:21:36,976 --> 01:21:40,019 It's almost impossible to believe, isn't it? 833 01:21:40,104 --> 01:21:42,105 - What happened to his notes? - He destroyed them. 834 01:21:42,189 --> 01:21:45,775 - And the writing on the blackboard? - I rubbed it out. 835 01:21:45,859 --> 01:21:47,777 I see. 836 01:21:47,861 --> 01:21:51,364 Well, I must be going. Thank you for telling me. 837 01:21:52,408 --> 01:21:54,075 Inspector, 838 01:21:54,159 --> 01:21:57,161 it wasn't wrong to destroy the thing? 839 01:21:57,997 --> 01:22:00,039 A fly-headed human? No. 840 01:22:00,833 --> 01:22:05,003 It wasn't Andre. I couldn't have hurt Andre. 841 01:22:05,421 --> 01:22:09,048 But I'm glad, I'm glad the thing is dead. 842 01:22:10,384 --> 01:22:11,676 I'll see you out, Inspector. 843 01:22:23,606 --> 01:22:26,024 - Inspector... - I'll be with you in a moment. 844 01:22:43,834 --> 01:22:47,545 - Inspector... - Do you believe the story? 845 01:22:48,047 --> 01:22:50,632 Well, it explains all the facts, 846 01:22:50,716 --> 01:22:53,593 the reason for the press, the fly, everything. 847 01:22:53,677 --> 01:22:56,721 True. But I asked you if you believed it. 848 01:22:57,097 --> 01:23:00,642 Oh, I'm only a policeman, not a science fiction enthusiast. 849 01:23:00,726 --> 01:23:03,895 But I do not believe what she said. It... It can't happen. 850 01:23:03,979 --> 01:23:07,857 But you don't... Well, I... I mean, you didn't know Andre. 851 01:23:07,941 --> 01:23:10,068 He was a genius in some ways. 852 01:23:10,152 --> 01:23:14,614 Possibly. But matter cannot be transmitted. Oh, the story is impossible. 853 01:23:20,245 --> 01:23:24,165 I'll be back at 10:00 with a warrant for her arrest on the charge of murder. 854 01:23:24,416 --> 01:23:25,833 Nurse Andersone is under strict instructions 855 01:23:25,918 --> 01:23:27,627 not to leave her for any reason. 856 01:23:27,961 --> 01:23:31,381 But, Inspector, it might be the truth. 857 01:23:31,590 --> 01:23:34,175 It is the truth, to her. 858 01:23:34,259 --> 01:23:37,428 I'm satisfied now. She's quite insane. She won't hang. 859 01:23:37,513 --> 01:23:40,264 - Well, I'm not satisfied. - I wish I could help you, monsieur. 860 01:23:40,641 --> 01:23:43,893 The lady's in need of a doctor's care, permanently. 861 01:23:44,436 --> 01:23:48,606 There's no telling whom she might attack next. Perhaps the boy. 862 01:23:49,608 --> 01:23:52,610 But there must be something we can do to prove... 863 01:23:53,028 --> 01:23:54,112 There is. 864 01:23:56,657 --> 01:23:58,116 Show me the fly. 865 01:24:12,840 --> 01:24:14,340 (KETTLE WHISTLING) 866 01:24:18,971 --> 01:24:21,431 - Good morning, Monsieur François. - Good morning, Emma. 867 01:24:21,515 --> 01:24:24,642 - How's the mistress, sir? - Oh, as well as can be expected. 868 01:24:24,727 --> 01:24:27,061 - Such a lovely lady. - Yes. 869 01:24:27,146 --> 01:24:31,733 Emma, when you had that mad search for a fly, did you see it? 870 01:24:31,817 --> 01:24:34,527 - Oh, yes, I saw it. - What did it look like? 871 01:24:34,611 --> 01:24:37,697 Oh, just a fly. I'd say it was a bluebottle. 872 01:24:37,781 --> 01:24:39,699 You know, quite a large one. 873 01:24:39,783 --> 01:24:43,911 - Did it... Did it look any different? - Not to me it didn't. 874 01:24:43,996 --> 01:24:46,914 She and Philippe were saying its head was white. 875 01:24:46,999 --> 01:24:50,251 - But it was just a fly. - Thank you. 876 01:24:50,335 --> 01:24:51,753 May I fix you some breakfast, sir? 877 01:24:51,837 --> 01:24:53,337 Nice cup of tea? Some coffee? 878 01:24:53,422 --> 01:24:55,339 No, thank you. 879 01:25:01,221 --> 01:25:02,221 (BUZZING) 880 01:25:36,924 --> 01:25:39,050 (CATHEDRAL BELLS RINGING) 881 01:25:40,219 --> 01:25:41,552 (FLY BUZZING) 882 01:25:43,722 --> 01:25:46,891 (HIGH-PITCHED VOICE) Help! Help me! 883 01:25:46,975 --> 01:25:48,893 Help me! 884 01:25:53,607 --> 01:25:56,442 - (BELLS CONTINUE) - Help! Help me! 885 01:25:56,527 --> 01:25:59,487 Please help me! 886 01:25:59,571 --> 01:26:01,948 Help me! 887 01:26:28,809 --> 01:26:30,977 We can manage quite easily. Thank you, Mr. Delambre. 888 01:26:31,061 --> 01:26:34,105 Well, I... I thought I ought to be here. 889 01:26:34,356 --> 01:26:35,815 Do you wish to check the warrant? 890 01:26:35,899 --> 01:26:40,695 - As next of kin you have the right. - No, I'm sure it must be all right. 891 01:26:50,664 --> 01:26:54,125 - Madame? Time to get up now. - Hmm? 892 01:26:54,251 --> 01:26:57,545 Oh, I slept so well. 893 01:26:58,130 --> 01:27:01,841 - Wonderfully. Is it a nice day? - Yes. 894 01:27:09,308 --> 01:27:11,809 - I think I'll have the silk one. - Take this one. 895 01:27:11,894 --> 01:27:15,313 - You must be warm. - But I'm not going out. 896 01:27:20,152 --> 01:27:21,193 (KNOCKING AT DOOR) 897 01:27:21,278 --> 01:27:22,486 Come in. 898 01:27:25,449 --> 01:27:29,160 - Good morning, Mrs. Delambre. - Inspector. 899 01:27:30,913 --> 01:27:35,041 But I... I don't understand. 900 01:27:35,125 --> 01:27:38,753 I have a warrant for your arrest for murder. 901 01:27:38,837 --> 01:27:40,546 And I must caution you. Anything you say 902 01:27:40,631 --> 01:27:43,215 can be taken down and used in evidence. 903 01:27:43,300 --> 01:27:45,635 But, Inspector, I told you everything. 904 01:27:46,178 --> 01:27:47,845 It is for the court to decide. 905 01:27:48,013 --> 01:27:52,141 But you said it was not wrong to kill a thing. 906 01:27:52,309 --> 01:27:56,103 - You have to come with us, madame. - François, didn't you show them? 907 01:27:56,188 --> 01:27:58,105 You didn't destroy it? 908 01:27:59,107 --> 01:28:00,900 Inspector, you saw it. 909 01:28:01,109 --> 01:28:03,152 I'm afraid I did not, Mrs. Delambre. 910 01:28:05,155 --> 01:28:09,700 I lied to you, Helene. I never had it. I never had it. 911 01:28:11,662 --> 01:28:13,579 You never had it? 912 01:28:15,582 --> 01:28:17,541 If you'll just come with us, madame. 913 01:28:17,876 --> 01:28:19,627 You never saw it? 914 01:28:19,711 --> 01:28:22,964 Leave her alone. She doesn't have to go with you. 915 01:28:23,048 --> 01:28:25,383 I demand that I first have time to talk to my attorney. 916 01:28:25,467 --> 01:28:27,134 Dr. Ejoute will care for her. 917 01:28:27,219 --> 01:28:30,096 I've already consulted with him. The patient is ready to leave. 918 01:28:30,180 --> 01:28:32,348 - FRANçOIS: I don't believe it. - I have his diagnosis, 919 01:28:32,432 --> 01:28:35,643 - and his authority. - No, no, wait. 920 01:28:35,727 --> 01:28:38,062 Don't make things more difficult, monsieur. 921 01:28:38,146 --> 01:28:40,147 - Here you go, ma'am. You'll be all right. - No! 922 01:28:40,232 --> 01:28:44,652 François, don't let them take me! Don't let them lock me up! 923 01:28:44,736 --> 01:28:46,612 François, please... 924 01:28:46,697 --> 01:28:49,824 - Mommy! Mommy! - Philippe. 925 01:28:51,576 --> 01:28:54,120 Oh, François, do something. Don't let him see me like this. 926 01:28:54,287 --> 01:28:55,830 Please! (SOBBING) 927 01:29:00,544 --> 01:29:04,380 Philippe. You can't see her, Philippe, not at the moment. 928 01:29:04,464 --> 01:29:08,926 I'll take you for a walk. I know. I'll take you to the movies. 929 01:29:09,011 --> 01:29:10,886 But they don't open till this afternoon. 930 01:29:10,971 --> 01:29:13,597 Then I'll take you this afternoon. 931 01:29:13,682 --> 01:29:16,100 Is the ambulance for Mommy? 932 01:29:16,560 --> 01:29:18,102 Yes. 933 01:29:18,186 --> 01:29:20,521 Is she going to be all right? 934 01:29:20,605 --> 01:29:22,982 Yes. All right. 935 01:29:25,027 --> 01:29:27,737 - I ran all the way over here. - Oh? 936 01:29:27,821 --> 01:29:29,655 I wanted to see how she was. 937 01:29:29,740 --> 01:29:32,742 - I wanted her to play with me. - She'd like that, Philippe. 938 01:29:33,243 --> 01:29:34,869 But she can't, not now. 939 01:29:34,953 --> 01:29:37,913 - When's Daddy coming home then? - Soon, Philippe. 940 01:29:37,998 --> 01:29:41,250 - I saw that funny-looking fly again. - Oh? 941 01:29:41,334 --> 01:29:44,045 - Which show will we go to? - Any... 942 01:29:44,129 --> 01:29:46,797 You saw the fly? Where? 943 01:29:46,882 --> 01:29:49,967 It's in a web. A spider's going to get it. 944 01:29:50,052 --> 01:29:52,261 By the bench in the garden. 945 01:29:52,345 --> 01:29:54,513 - You're sure? - Oh, yes. 946 01:29:54,598 --> 01:29:56,515 Stay here a minute. 947 01:30:03,231 --> 01:30:06,400 - It's in the garden. Come quickly. - Please, Monsieur Delambre... 948 01:30:06,485 --> 01:30:10,029 Philippe has seen it. It's there. I beg of you. Please, please. 949 01:30:10,113 --> 01:30:11,989 All right. Show me where. 950 01:30:17,204 --> 01:30:19,288 Here, Uncle François. 951 01:30:23,543 --> 01:30:25,419 Wait in the house. 952 01:30:25,504 --> 01:30:27,963 There's a good boy, Philippe. 953 01:30:30,467 --> 01:30:34,095 (HIGH-PITCHED VOICE) Help me! Please help me! 954 01:30:34,638 --> 01:30:37,515 Help! Help me! 955 01:30:40,268 --> 01:30:43,229 Please help me! Please! 956 01:30:43,355 --> 01:30:45,815 Go away! Go away! 957 01:30:46,858 --> 01:30:50,569 No! No! No! 958 01:30:58,537 --> 01:31:03,207 Charas. 959 01:31:07,796 --> 01:31:10,965 I didn't believe it, but you saw it. 960 01:31:11,049 --> 01:31:13,467 - You saw it, didn't you? - Yes, I... I saw it. 961 01:31:13,552 --> 01:31:17,888 - I thought she was... - As God is my witness, I saw the thing. 962 01:31:18,473 --> 01:31:19,640 It's unbelievable. 963 01:31:20,183 --> 01:31:22,893 I shall never forget that scream as long as I live. 964 01:31:24,896 --> 01:31:27,731 You've committed murder, just as much as Helene did. 965 01:31:28,275 --> 01:31:29,984 You killed a fly with a human head. 966 01:31:30,068 --> 01:31:31,944 She killed a human with a fly head. 967 01:31:32,362 --> 01:31:34,071 If she murdered, so did you. 968 01:31:34,573 --> 01:31:38,701 I know. But who's going to believe us? They'll think we're both mad. 969 01:31:39,411 --> 01:31:43,330 But he could have started the press and got under it in time. 970 01:31:43,415 --> 01:31:44,957 It could have been suicide. 971 01:31:46,793 --> 01:31:50,421 Andre's mind was deranged. Helene just tried to stop him. 972 01:31:50,755 --> 01:31:52,506 But the stroke count? 973 01:31:54,009 --> 01:31:58,721 I was the one who forgot to reset it after it was used the last time. 974 01:32:00,390 --> 01:32:05,394 Yes. Yes. It could have been suicide. 975 01:32:09,608 --> 01:32:12,818 Oh, a great shot, Philippe. 976 01:32:12,903 --> 01:32:16,822 - Oh, François. Thank you. - Hello. You look wonderful. 977 01:32:16,907 --> 01:32:18,824 - Hi, Uncle François. - Hi, Philippe. 978 01:32:18,950 --> 01:32:21,118 You taking me to the zoo like you promised? 979 01:32:21,203 --> 01:32:23,537 - Yes, if your mother... - Oh, you two run along. 980 01:32:23,622 --> 01:32:25,039 We'll all have dinner together later. 981 01:32:25,123 --> 01:32:27,583 - (CHUCKLES) - Oh, good. 982 01:32:28,084 --> 01:32:30,419 - Uncle. - Yes? 983 01:32:30,503 --> 01:32:32,338 Mommy told me about Daddy. 984 01:32:32,839 --> 01:32:35,466 Something she said to ask you. 985 01:32:36,301 --> 01:32:37,676 Why did he die? 986 01:32:41,806 --> 01:32:43,557 Well, Philippe, 987 01:32:43,642 --> 01:32:46,352 he died because of his work. 988 01:32:46,436 --> 01:32:50,064 He was like an... Like an explorer in a wild country, 989 01:32:50,148 --> 01:32:51,941 where no one had even been before. 990 01:32:52,234 --> 01:32:54,443 He was searching for the truth. 991 01:32:54,527 --> 01:32:56,654 He almost found a great truth. 992 01:32:56,738 --> 01:32:59,448 But for one instant, he was careless. 993 01:32:59,532 --> 01:33:02,284 - That's what killed him? - Search for the truth 994 01:33:02,369 --> 01:33:06,872 is the most important work in the whole world and the most dangerous. 995 01:33:07,082 --> 01:33:10,584 I'd like that. I'd like to be an explorer like him. 996 01:33:10,794 --> 01:33:14,380 - Will you help me, Uncle François? - Yes, Philippe. 997 01:33:14,673 --> 01:33:17,925 - You better run and get a coat. - Yes. Right away. 998 01:33:20,512 --> 01:33:24,098 You're a dear one, François. So kind and thoughtful. 999 01:33:24,432 --> 01:33:25,474 Thank you. 1000 01:33:27,102 --> 01:33:28,269 Here I am. 1001 01:33:28,353 --> 01:33:31,438 Well, come along, you two. 75775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.