All language subtitles for The.Blacklist.S06E14.The.Osterman.Umbrella.Company.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,430 --> 00:00:21,934
-MĂ€rkligt. Vad betyder den?
-Att jag mÄste ge mig av.
2
00:00:58,137 --> 00:01:01,432
-Vad Àr det som Àr pÄ tok, raring?
-NÄt stack mig.
3
00:01:38,469 --> 00:01:40,179
Upp och hoppa.
4
00:01:40,346 --> 00:01:43,599
-Du Àr uppe tidigt.
-Vilken morgon det har varit.
5
00:01:43,766 --> 00:01:48,729
TvÄ fettbrÀnder, nÀstan en katastrof
nÀr jag pressade juice...
6
00:01:48,896 --> 00:01:52,399
...men
voilà ! Frukost pÄ sÀngen.
7
00:01:52,566 --> 00:01:55,777
-Vad stÄr pÄ menyn?
-Fattiga riddare, rÄrakor...
8
00:01:55,944 --> 00:01:59,489
-Alla dina favoriter.
-Det Àr inga av mina favoriter.
9
00:01:59,656 --> 00:02:03,076
-Men jag Àlskar dig ÀndÄ.
-Juicen Àr fÀrskpressad.
10
00:02:03,243 --> 00:02:07,205
Men var försiktig - en del
av mitt finger kan finnas dÀri.
11
00:02:07,372 --> 00:02:11,168
-Vad firar vi?
-Du vill vÀl vara mÀtt inför resan?
12
00:02:11,335 --> 00:02:16,340
-Vart ska vi?
-Glenforest Lodge.
13
00:02:16,506 --> 00:02:20,719
Pennsylvanias landsbygd,
vÄr egen stuga i skogen...
14
00:02:20,886 --> 00:02:24,473
Middagar i huvudstugan,
sprakande eldar...
15
00:02:24,639 --> 00:02:29,102
Jag ser riktigt bra ut i flanell.
Vad tycker du?
16
00:02:29,269 --> 00:02:33,857
Det lÄter fantastiskt,
men behövs du inte pÄ jobbet?
17
00:02:34,024 --> 00:02:37,194
Teamet klarar sig.
VÀrlden lÀr inte gÄ under.
18
00:02:37,360 --> 00:02:42,657
Vi vet bÄda att vÀrlden bokstavligen
kan gÄ under om du inte Àr dÀr.
19
00:02:42,824 --> 00:02:47,245
Det Àr bara ett par dagar.
Ăt upp - jag packar.
20
00:02:49,998 --> 00:02:52,083
Det kommer att glÀdja honom.
21
00:02:52,250 --> 00:02:54,210
Ja, sÄ snart som möjligt.
22
00:02:54,377 --> 00:02:58,673
-Det var Spalding Stark.
-Hur gÄr de kliniska testerna?
23
00:02:58,840 --> 00:03:02,719
Han Àr pÄ blindtesterna.
Han Àr nÀstan redo att leverera.
24
00:03:05,763 --> 00:03:08,391
-Elizabeth.
-Dembe.
25
00:03:11,394 --> 00:03:15,982
-HĂ€lsokick?
-"Det som inte dödar en stÀrker en."
26
00:03:19,986 --> 00:03:23,573
Det stÀmmer inte.
Din mor Àlskade det fotografiet.
27
00:03:23,740 --> 00:03:28,119
Det representerade allt hon ville ha
men inte kunde fÄ.
28
00:03:28,286 --> 00:03:33,583
Efter att hon bedrog KGB
var hon en jagad kvinna.
29
00:03:33,750 --> 00:03:38,212
-BrÀnda agenter Àr alltid det.
-Av Osterman Umbrella Company.
30
00:03:38,379 --> 00:03:41,507
NÄt sÀger mig
att de inte sÀljer paraplyer.
31
00:03:41,674 --> 00:03:45,428
En brÀnnmÀrkning kan betyda döda
eller tillfÄngata.
32
00:03:45,595 --> 00:03:47,388
De Àr dödspatrullen.
33
00:03:47,555 --> 00:03:53,352
-Lejer KGB in mördare?
-KGB, CIA, MI6, SID...
34
00:03:53,519 --> 00:03:59,734
De flesta byrÄer har insett att det
skadar affÀrerna att döda sina egna.
35
00:03:59,900 --> 00:04:04,113
Det frestade pÄ lojaliteter,
orsakade spÀnning i leden...
36
00:04:04,280 --> 00:04:08,993
Det Àr en av ytterst fÄ saker
som byrÄerna Àr överens om:
37
00:04:09,160 --> 00:04:14,832
Att en neutral tredje part behövs
för att eliminera de egna agenterna.
38
00:04:14,999 --> 00:04:20,254
BestÀller vÀrldens underrÀttelse-
tjÀnster lönnmord av samma företag?
39
00:04:20,421 --> 00:04:24,967
-Skickade de mördare efter min mor?
-Det gjorde de.
40
00:04:26,010 --> 00:04:33,017
Det rÀcker för mig, men eftersom
FBI kan behöva mer bete pÄ kroken:
41
00:04:33,183 --> 00:04:37,021
Umbrella Company verkar vanligtvis
pÄ utlÀndsk mark-
42
00:04:37,187 --> 00:04:42,651
-men deras nÀsta mÄltavla
lÀr finnas finns hÀr i USA.
43
00:04:42,818 --> 00:04:46,655
Kevin Major, Nicolai Druganin,
Shirley Wei.
44
00:04:46,822 --> 00:04:50,576
Agenter för MI6, FSB
och Singapores underrÀttelsetjÀnst.
45
00:04:50,743 --> 00:04:54,371
Reddington hÀvdar att de mördades
av Umbrella Company.
46
00:04:54,538 --> 00:04:59,626
-ByrÄerna sÀger att de dog i strid.
-De var förrÀdare som likviderades.
47
00:04:59,793 --> 00:05:05,007
-Ăr CIA inblandat?
-Lejde de in mördare?
48
00:05:05,173 --> 00:05:10,721
Inte nog med att CIA Àr inblandat -
nÀsta mord ska Àga rum i USA.
49
00:05:10,887 --> 00:05:13,807
Han la fram det
som accepterad praxis.
50
00:05:13,974 --> 00:05:18,437
-Jag har en kontakt pÄ Langley.
-Hur vÀl kÀnner du honom?
51
00:05:18,603 --> 00:05:21,440
Jag presenterade honom
för hans första fru.
52
00:05:21,606 --> 00:05:24,234
Hoppas att han har förlÄtit mig.
53
00:05:26,778 --> 00:05:31,491
Vad kan du berÀtta
om Osterman Umbrella Company?
54
00:05:32,534 --> 00:05:38,957
-Att du inte borde frÄga om dem.
-Utlandet Àr ditt territorium, men...
55
00:05:39,124 --> 00:05:42,919
...deras nÀsta mÄltavla finns
i USA - mitt territorium.
56
00:05:43,086 --> 00:05:48,633
-Jag kan varken bekrÀfta eller neka.
-En amerikan kommer att mördas.
57
00:05:48,800 --> 00:05:54,347
-Jag vet helt enkelt inte.
-Ska jag tro pÄ det? Du Àr huvudchef.
58
00:05:54,514 --> 00:05:57,434
Dina upplysningar kan vara falska.
59
00:05:57,600 --> 00:06:01,938
Ingen jag kÀnner har godkÀnt
ett mord pÄ en amerikan.
60
00:06:02,105 --> 00:06:08,945
-Agerar företaget egenmÀktigt nu?
-Jag tÀnker ta reda pÄ det.
61
00:06:09,112 --> 00:06:13,658
Gör det fort.
En mÀnniskas liv stÄr pÄ spel.
62
00:06:55,575 --> 00:07:00,204
-Det ska regna i dag.
-Du har sett fel prognos.
63
00:07:00,371 --> 00:07:03,040
Det Àr bÀst att vara förberedd.
64
00:07:17,513 --> 00:07:22,935
-Det hÀr Àr en dÄlig idé.
-SÀmre Àn att mörda en amerikan?
65
00:07:25,980 --> 00:07:27,982
Jag vill ordna ett möte.
66
00:07:35,406 --> 00:07:39,535
Jag heter Harold Cooper.
StÀllföretrÀdande chef för FBI.
67
00:07:40,577 --> 00:07:45,165
-Det mÄste ha skett ett missförstÄnd.
-Ja, det tror jag att det har:
68
00:07:45,332 --> 00:07:50,129
Ni trodde att ni kunde komma undan
med mord. Jag har talat med Lansky.
69
00:07:51,422 --> 00:07:55,426
-Lansky Àr felinformerad.
-Lansky var inte informerad.
70
00:07:55,592 --> 00:08:00,180
Jag informerade honom
och nu informerar jag er.
71
00:08:00,347 --> 00:08:04,226
Om Umbrella Company agerar hÀr
ser jag till att ni Ätalas.
72
00:08:04,393 --> 00:08:05,894
Han var felinformerad.
73
00:08:07,354 --> 00:08:11,191
Har ett mord bestÀllts
pÄ en amerikansk agent?
74
00:08:11,358 --> 00:08:16,196
-Jag har mycket mÀktiga vÀnner.
-Jag har handbojor och förstÀrkning.
75
00:08:16,363 --> 00:08:20,617
De kommer i bilar med sirener
och ljus. Det blir en rejÀl scen.
76
00:08:20,784 --> 00:08:24,162
FrÄgade ni om en amerikansk agent?
77
00:08:24,329 --> 00:08:26,498
Ăr nĂ„n mĂ„ltavla?
78
00:08:26,665 --> 00:08:31,420
Företaget har inga utestÄende
symboler för amerikanska agenter.
79
00:08:31,586 --> 00:08:37,134
"Symboler". Ni Àr sÄ antiseptiska.
80
00:08:39,427 --> 00:08:44,182
-Ăr vi klara hĂ€r?
-För tillfÀllet.
81
00:08:56,152 --> 00:09:00,365
-Vi skuggade honom till hans kontor.
-Global Systems Imports.
82
00:09:00,532 --> 00:09:04,619
De bildades 1987. De Àr i fas
med skatter och licensavgifter.
83
00:09:04,786 --> 00:09:08,790
Ingen av de höga cheferna har ens
en parkeringsbot.
84
00:09:08,957 --> 00:09:15,213
-DÀrför fick vi ingen husrannsakan.
-Vi kan grilla cheferna.
85
00:09:15,380 --> 00:09:19,342
-De lÄter sig inte grillas.
-Jo, om vi skruvar upp vÀrmen.
86
00:09:19,509 --> 00:09:21,928
Hur dÄ, föreslÄr du?
87
00:09:25,682 --> 00:09:30,228
-Jason! Hur Àr lÀget?
-Jason? Jag heter inte Jason.
88
00:09:41,322 --> 00:09:46,327
Jag vill veta namnet pÄ amerikanen
som ni tÀnker mörda - och varför.
89
00:09:49,080 --> 00:09:52,708
-Har Harold Cooper skickat er?
-Namnet.
90
00:09:52,875 --> 00:09:57,755
Han gillade inte mina svar,
sÄ han lÄter er ruffa till mig.
91
00:09:57,922 --> 00:10:02,009
Det hÀr vore mycket mer trivsamt
om ni gav mig ett namn.
92
00:10:03,052 --> 00:10:07,473
Som jag sa till honom:
Ingen amerikansk agent Àr mÄltavla.
93
00:10:07,640 --> 00:10:10,601
En lexikalisk tvetydighet.
94
00:10:10,768 --> 00:10:14,981
Agenten kanske inte Àr amerikansk,
men han befinner sig hÀr.
95
00:10:15,147 --> 00:10:16,524
Vem?
96
00:10:20,277 --> 00:10:21,904
Inte? Inget?
97
00:10:25,157 --> 00:10:28,244
-Vart ska vi?
-Vi ska hÀlsa pÄ en vÀn.
98
00:10:32,832 --> 00:10:35,000
Jag tÀnkte mig en romantisk resa-
99
00:10:35,167 --> 00:10:40,297
-men om du kÀnner dig naken
utan vapen sÄ kan vi rollspela.
100
00:10:40,464 --> 00:10:45,010
-Vad sÀgs om att skapa nya vanor?
-Du har rÀtt. Nytt liv, nya vanor.
101
00:10:45,177 --> 00:10:50,140
-SÄvida du inte
vill rollspela.
-En stuga Àr en perfekt nystart.
102
00:10:50,307 --> 00:10:55,562
-Ingen tÀckning, inget internet...
-HushÄllerskan smygtrÀffar butlern.
103
00:10:55,729 --> 00:10:58,273
Tack för att du inte
lÀt dig bortstötas.
104
00:10:58,440 --> 00:11:02,444
Som tur Àr fattar jag aldrig en vink.
SĂ„: liftare.
105
00:11:02,611 --> 00:11:04,446
-Förhör.
-Jag har en idé.
106
00:11:04,613 --> 00:11:09,618
-LĂ€rare/elev?
-Ska vi hitta pÄ vÄra egna fantasier?
107
00:11:11,245 --> 00:11:12,621
Okej.
108
00:11:12,788 --> 00:11:17,251
Nej, snÀlla. Lyssna.
Vi kan prata om det hÀr.
109
00:11:17,417 --> 00:11:21,171
Första dosen frÄn mr Stark.
110
00:11:21,338 --> 00:11:26,718
FÄ bort den hÀr grejen frÄn mig!
Vi kan vÀl vara förnuftiga?
111
00:11:26,885 --> 00:11:29,721
Kom tillbaka! Vart ska ni?!
112
00:11:30,847 --> 00:11:34,393
Betsy Àr utsvulten,
och jag lÀmnade getterna i bilen.
113
00:11:34,559 --> 00:11:38,730
Om han börjar svimma,
sÄ anvÀnd chinchillorna.
114
00:11:38,897 --> 00:11:44,861
-Tack, Teddy. Lunch efterÄt?
-Min syster hÀlsar pÄ frÄn Sarasota.
115
00:11:45,028 --> 00:11:51,993
Vi ska köpa badtunna. Det Àr bra
för min ledgÄngsreumatism.
116
00:11:52,160 --> 00:11:53,620
En annan gÄng, dÄ!
117
00:11:57,958 --> 00:11:59,334
Okej, hörni.
118
00:12:08,510 --> 00:12:11,471
Ja... Ja.
119
00:12:14,599 --> 00:12:20,188
-Vet ni inte att jag Àr oberörbar?
-Jag tycker att ni ser berörd ut.
120
00:12:20,355 --> 00:12:21,731
Kramad.
121
00:12:21,898 --> 00:12:26,694
Det ser snyggt ut, faktiskt.
Ordet kommer frÄn tyskans
snögger.
122
00:12:26,861 --> 00:12:30,240
Det betyder prydlig,
förberedd för dÄligt vÀder.
123
00:12:30,406 --> 00:12:36,245
Ăr ni förberedd för dĂ„ligt vĂ€der?
En fruktansvÀrd storm nalkas.
124
00:12:36,412 --> 00:12:40,249
Ni kommer aldrig undan med det hÀr.
125
00:12:40,416 --> 00:12:44,253
Betsy Àr svag för chinchillor
som aptitretare.
126
00:12:45,672 --> 00:12:48,216
Min favorit Àr gougÚres - ostpuffar.
127
00:12:48,383 --> 00:12:52,762
Finns det en bricka inom en sjömil
sÄ hoppar jag över varmrÀtten.
128
00:12:52,929 --> 00:12:58,810
TyvÀrr för er sÄ Àr de hÀr rackarna
för söta för att Àtas som förrÀtt.
129
00:12:58,976 --> 00:13:04,607
Och med Brimleys sviktande hÀlsa
Àr chansen nÀrmast obefintlig-
130
00:13:04,774 --> 00:13:10,613
-att han kommer tillbaka med en get
innan Betsy svÀljer er hel, sÄ...
131
00:13:12,073 --> 00:13:14,408
...ett namn.
132
00:13:19,664 --> 00:13:24,668
-Reddington.
-Jag fick adressen dÀr namnet finns.
133
00:13:28,798 --> 00:13:33,385
-De skulle inte bara lÀmna kvar det.
-Vi hann hit före stÀdteamet.
134
00:13:38,641 --> 00:13:42,019
-Vad Àr det?
-Den avlÀmnade symbolen.
135
00:13:47,942 --> 00:13:50,110
Deras mÄltavla.
136
00:14:02,664 --> 00:14:08,837
Jag lÀmnar ett meddelande till, Aram.
Ring kontoret, det Àr brÄdskande.
137
00:14:09,880 --> 00:14:15,010
-Jag kommer bara till röstbrevlÄdan.
-Kolla GPS, deras kort - alltihop.
138
00:14:15,177 --> 00:14:19,097
Samar Àr mÄltavlan.
Vi fÄr varken tag i henne eller Aram.
139
00:14:19,264 --> 00:14:22,267
-NÀr hörde ni senast frÄn henne?
-I gÄr kvÀll.
140
00:14:22,434 --> 00:14:25,228
Aram sa
att de skulle Äka bort nÄgra dagar.
141
00:14:25,395 --> 00:14:30,233
-Har Umbrella hunnit till dem?
-DÄ skulle vi ha hört nÄt.
142
00:14:30,400 --> 00:14:35,614
-Vem skulle göra det hÀr?
-Min första tanke Àr Mossad.
143
00:14:35,781 --> 00:14:41,411
Den mer pressande frÄgan Àr om vi
hinner förhandla med angriparna.
144
00:14:41,578 --> 00:14:45,832
Vad gör Samar till en sÀkerhetsrisk
för byrÄn som trÀnade henne?
145
00:14:45,999 --> 00:14:51,338
-Se bara till att hitta henne genast.
-Och vad ska du göra?
146
00:14:51,505 --> 00:14:55,634
Jag ska hÀlsa pÄ en bekant
frÄn Tel Aviv.
147
00:15:00,430 --> 00:15:04,100
Jag tÀnker inte bli sedd med dig
pÄ de dÀr snöskorna.
148
00:15:04,267 --> 00:15:09,648
VÀrlden behöver mig. Jag fÄr inte
bryta höften i en scooterolycka.
149
00:15:10,690 --> 00:15:13,485
Vi Àr utanför mobilnÀtet.
Tack och lov.
150
00:15:13,651 --> 00:15:19,783
De har bara tÀckning i storhuset.
Underbart, va? Ljudet av tystnad.
151
00:15:21,367 --> 00:15:22,744
Eller inte.
152
00:15:27,290 --> 00:15:29,792
-HallÄ.
-Mr Mojtabai?
153
00:15:29,959 --> 00:15:36,799
Det Àr Rachael frÄn gÀstservice.
Ert kreditkort har tyvÀrr nekats.
154
00:15:36,966 --> 00:15:42,221
-Har ni ett annat vi kan anvÀnda?
-Jag har ett Visa. Vill ni ha numret?
155
00:15:42,388 --> 00:15:45,391
Vi mÄste scanna chipet
hÀr i receptionen.
156
00:15:45,558 --> 00:15:48,978
-Av sÀkerhetsskÀl, förstÄs.
-Inga problem.
157
00:15:49,145 --> 00:15:52,899
Jag kommer med en gÄng.
Kreditkortet fungerar inte.
158
00:15:53,066 --> 00:15:56,152
-Jag mÄste ge dem ett annat.
-Glöm inte tröjan.
159
00:15:56,319 --> 00:15:57,862
Jag Àr strax tillbaka.
160
00:16:09,207 --> 00:16:10,583
KĂ€nner du igen den?
161
00:16:14,629 --> 00:16:19,258
Din chaufför kopplar av i fotutrymmet
pÄ min Mercedes-
162
00:16:19,425 --> 00:16:21,427
-med en pistolpipa i munnen.
163
00:16:24,513 --> 00:16:26,891
BerÀtta nu om schackpjÀsen.
164
00:16:28,934 --> 00:16:34,231
-Jag vet vad den betyder.
-Att Samar Àr mÀrkt för mord.
165
00:16:35,274 --> 00:16:38,277
-Ja.
-BlÄs av det.
166
00:16:38,444 --> 00:16:43,824
Det kan jag inte. Det mÄste göras.
Samar vet om det.
167
00:16:43,991 --> 00:16:46,827
Ring Umbrella och upphÀv kontraktet.
168
00:16:46,994 --> 00:16:49,246
-Det Àr för sent.
-Ăr det gjort?
169
00:16:49,413 --> 00:16:54,835
Vi invÀntar bekrÀftelse. Agenten gick
offline nÀr mÄltavlan lokaliserats.
170
00:16:55,169 --> 00:16:59,256
"MÄltavlan". SÄ bekvÀmt opersonligt.
171
00:16:59,423 --> 00:17:01,759
Du vet inte om hennes tillstÄnd.
172
00:17:01,925 --> 00:17:07,181
Det enda som skulle rÀttfÀrdiga
det ni har gjort vore förrÀderi.
173
00:17:07,347 --> 00:17:11,477
-Hon Àr ingen förrÀdare.
-Inte Àn, men hon kommer att bli det.
174
00:17:11,643 --> 00:17:16,940
Hon kanske inte vill bli det,
men hon kan inte förhindra det.
175
00:17:17,107 --> 00:17:19,485
Hur kan du veta det?
176
00:17:26,700 --> 00:17:32,331
Hej. Ledsen att störa. Min fÀstman
och jag hyrde en idiotisk scooter.
177
00:17:32,497 --> 00:17:38,920
Den fick motorstopp i skogen.
FÄr jag ringa efter hjÀlp hÀrifrÄn?
178
00:17:39,087 --> 00:17:45,635
Det var visst problem med mitt kort.
Vi bor i Suttons stuga vid bÀcken.
179
00:17:47,429 --> 00:17:52,017
-Nej, betalningarna har gÄtt igenom.
-MĂ€rkligt.
180
00:17:52,184 --> 00:17:58,190
Hans stolthet Àr nog mest skadad.
Han försöker desperat fÄ igÄng den.
181
00:18:01,568 --> 00:18:06,156
-Ăr spat fortfarande öppet?
-8-19 varje dag. Vill ni boka tid?
182
00:18:08,366 --> 00:18:15,665
Nej, vi mÄr bra. Ingen Àr skadad.
Ja, jag Àr hemskt ledsen för det hÀr.
183
00:18:36,186 --> 00:18:40,148
Jag ringer spat senare.
Jag Àr svag för huvudmassage.
184
00:18:52,368 --> 00:18:58,624
Aram! Vi har försökt nÄ er i timmar.
Tala om exakt var ni befinner er.
185
00:18:58,791 --> 00:19:02,962
Glenforest Lodge i Alleghenybergen.
Vad Àr det som stÄr pÄ?
186
00:19:04,714 --> 00:19:09,343
Ni Àr inte trygga. Osterman Umbrella
Company tÀnker mörda Samar.
187
00:19:09,510 --> 00:19:14,182
Sök skydd. Jag skickar dit Keen
och Ressler med detsamma.
188
00:19:49,175 --> 00:19:53,304
-Herregud. Du blöder.
-Vi mÄste hÀrifrÄn!
189
00:19:53,470 --> 00:19:56,056
Ăr hon...död?
190
00:19:57,766 --> 00:20:02,187
Jag har pratat med mr Cooper.
De Àr ute efter dig. Ostark...
191
00:20:02,354 --> 00:20:04,398
-...Umbrella Company?
-Osterman.
192
00:20:04,565 --> 00:20:06,108
-Vet du vilka de Àr?
-Ja.
193
00:20:06,275 --> 00:20:09,111
Aram, vi mÄste sticka. Nu!
194
00:20:19,538 --> 00:20:21,957
Om hon Àr död sÄ stÄr du pÄ tur.
195
00:20:23,542 --> 00:20:27,212
-Jag sa ju varför vi gjorde det.
-Ja, det gjorde du.
196
00:20:31,884 --> 00:20:33,260
Ăr det klart?
197
00:20:39,474 --> 00:20:41,435
Vi mÄste ta dig till sjukhus.
198
00:20:41,601 --> 00:20:45,063
Det hÀr gÄr inte ihop.
Mossad rentvÄdde mig.
199
00:20:45,230 --> 00:20:50,277
-Backa bandet. Vilka Àr Umbrella?
-De Àr frilansare.
200
00:20:50,444 --> 00:20:52,821
Legosoldater. De gör vad som helst.
201
00:20:52,988 --> 00:20:55,991
Om agenten kom frÄn dem
sÄ lÄg Mossad bakom.
202
00:20:56,158 --> 00:20:58,869
Varför? Kan det vara nÄt du vet?
203
00:20:59,035 --> 00:21:00,412
Eller nÄt jag glömmer.
204
00:21:00,579 --> 00:21:06,793
Mitt minne skulle kunna fÄ dem
att rösta för att lÀmna av en symbol.
205
00:21:06,960 --> 00:21:11,006
"Symbol". Det Àr kod för...
Hur kÀnner du till allt det hÀr?
206
00:21:11,172 --> 00:21:15,593
-Aram, jag var en av dem.
-Röstade du för att lÄta mörda folk?
207
00:21:15,760 --> 00:21:21,349
Vi mÄste ta av frÄn den hÀr vÀgen.
De skickar mer folk oavsett vad.
208
00:21:21,516 --> 00:21:23,393
Okej, Ät vilket hÄll?
209
00:21:23,560 --> 00:21:26,271
Rummet Àr förstört
och mördaren Àr död.
210
00:21:26,438 --> 00:21:31,317
En mördare Àr död.
Samar vet att det kommer fler.
211
00:21:31,484 --> 00:21:34,946
DÀrför Àr hon och Aram pÄ flykt.
Men vet du varför?
212
00:21:36,072 --> 00:21:41,661
Agent Navabi har vaskulÀr demens
sen hennes drunkningstillbud.
213
00:21:41,828 --> 00:21:46,374
-Hennes hjÀrna fick syrebrist.
-Ja, och hon ÄterhÀmtade sig.
214
00:21:46,541 --> 00:21:54,674
-Nej, inte till fullo.
-Och varför vill Mossad döda henne?
215
00:21:54,841 --> 00:21:59,303
För att det Àr irreversibelt.
Samar har högsta sÀkerhetsklass.
216
00:21:59,470 --> 00:22:04,225
I dag kan hon hÄlla en hemlighet,
men inte i framtiden.
217
00:22:04,392 --> 00:22:08,312
Ska hon dö för att hon en dag
inte kan hÄlla en hemlighet?
218
00:22:08,479 --> 00:22:15,027
Den ende som kan blÄsa av mordet
Ă€r Mossads stationschef i D.C.
219
00:22:15,194 --> 00:22:17,780
De vill döda Samar
för att hon Àr sjuk.
220
00:22:17,947 --> 00:22:23,536
-DÀrför höll hon det hemligt för oss.
-Men hur fick Mossad reda pÄ det?
221
00:22:24,579 --> 00:22:28,958
Det mÄste ha varit lÀkarens team.
Bara de visste att jag var sjuk.
222
00:22:29,125 --> 00:22:35,840
-Kan vi bara prata en stund, Samar?
-Ge mig din mobiltelefon.
223
00:22:37,425 --> 00:22:40,845
Det var ÀndÄ dags att uppgradera.
Vad gör vi hÀr?
224
00:22:41,011 --> 00:22:45,391
HĂ€mtar utrustning.
Vi mÄste röra oss fort och diskret.
225
00:22:45,558 --> 00:22:49,812
Det var jag.
Jag berÀttade det för dem.
226
00:22:49,979 --> 00:22:51,772
Du gjorde vad?
227
00:22:53,774 --> 00:22:59,071
Levi kom till mig och...
Du klarade inte lögndetektortestet.
228
00:22:59,238 --> 00:23:03,617
De tyckte att du agerade suspekt
och trodde att du var förrÀdare.
229
00:23:03,784 --> 00:23:08,872
För att de inte skulle skada dig
sÄ berÀttade jag om ditt tillstÄnd.
230
00:23:12,543 --> 00:23:14,628
Jag trodde att jag hjÀlpte dig.
231
00:23:22,636 --> 00:23:27,391
SnÀlla. SÀg nÄt.
232
00:23:28,433 --> 00:23:32,813
Du trodde att du skyddade mig,
men du tÀnkte inte pÄ...
233
00:23:32,980 --> 00:23:35,774
...att jag alltid
kan ta vara pÄ mig sjÀlv.
234
00:23:38,026 --> 00:23:41,571
-UrsÀkta, vi Àr mitt uppe i...
-Skylark. Agent 3426.
235
00:23:41,738 --> 00:23:43,198
Jag behöver min tvÀtt.
236
00:23:43,365 --> 00:23:45,033
Ta en paus, allihop!
237
00:23:55,377 --> 00:24:00,048
Ge mig vÀskan.
Annars fÄr de lÀra sig om tÀndhattar.
238
00:24:07,681 --> 00:24:09,307
Var smarta.
239
00:24:17,399 --> 00:24:21,278
-Det dÀr ser ganska plÄgsamt ut.
-Det Àr det ocksÄ.
240
00:24:22,320 --> 00:24:23,822
Stanna kvar i skolan.
241
00:24:27,617 --> 00:24:32,414
-Vad vill ni att Mossad gör? Min...
-Kan vi skippa byrÄkratin?
242
00:24:32,580 --> 00:24:39,796
Osterman tÀnker döda Navabi.
Ni mÄste blÄsa av mordet.
243
00:24:39,963 --> 00:24:43,508
-Ăven om jag ville bekrĂ€fta...
-Det Àr redan gjort.
244
00:24:43,675 --> 00:24:49,514
Jag lÄter inte er skicka mördare
efter en av mina egna agenter.
245
00:24:49,681 --> 00:24:54,102
-Jag var inte delaktig i beslutet.
-Det pÄstÄr jag inte heller.
246
00:24:54,269 --> 00:24:59,023
Jag ber om er hjÀlp,
oss överordnade officerare emellan.
247
00:24:59,190 --> 00:25:02,944
Mossad har goda arbetsrelationer
med USA.
248
00:25:03,111 --> 00:25:08,199
Det vore hemskt trÄkigt
om nÄt skulle Àndra pÄ det.
249
00:25:11,494 --> 00:25:15,790
Jag tar kontakt med Tel Aviv.
Det kan ta lite tid.
250
00:25:15,957 --> 00:25:21,254
Vi har ingen tid.
Ta upp telefonen och rÀdda ett liv.
251
00:25:26,926 --> 00:25:28,302
Kan jag hjÀlpa er?
252
00:25:28,469 --> 00:25:34,225
Ja, vi Àr frÄn FBI. Vi har frÄgor
till patienten i sal 312.
253
00:25:35,476 --> 00:25:39,522
Mrs Abramson? Ăr ni sĂ€kra?
Hon Àr 86 Är gammal och blind.
254
00:25:39,689 --> 00:25:45,111
-Det Àr korta frÄgor.
-En vanlig SR-22. Det tar en minut.
255
00:25:47,029 --> 00:25:48,447
Okej.
256
00:25:48,614 --> 00:25:51,909
-Vad Àr en SR-22?
-En trafikförsÀkring.
257
00:25:58,082 --> 00:26:02,753
SÄ Mossad har skickat yrkesmördare
efter dig. Hur löser vi det hÀr?
258
00:26:02,920 --> 00:26:08,801
-Det gÄr tyvÀrr inte att lösa.
-Det finns alltid ett sÀtt.
259
00:26:08,968 --> 00:26:13,222
-De skickar en armé om de mÄste.
-Kan vi be mr Cooper om hjÀlp?
260
00:26:13,389 --> 00:26:19,603
Du fattar inte. Ge mig bandaget.
Jag kan inte gÄ tillbaka till FBI.
261
00:26:19,770 --> 00:26:22,272
Min enda chans Àr att försvinna.
262
00:26:29,488 --> 00:26:31,532
Jag Àr ledsen.
263
00:26:33,158 --> 00:26:34,535
Vi mÄste hÀrifrÄn.
264
00:26:42,209 --> 00:26:45,879
Mrs Abramson... Tack.
265
00:26:52,594 --> 00:26:56,973
-Vad Àr det som Àr fel?
-MÀnnen i receptionen Àr agenter.
266
00:26:57,140 --> 00:26:59,643
Vi behöver en ny utvÀg.
267
00:27:08,151 --> 00:27:13,448
Hur kan de spÄra oss sÄ fort?
Vi valde ett sjukhus pÄ mÄfÄ.
268
00:27:13,615 --> 00:27:18,954
-Osterman Àr bra, men inte sÄ bra.
-Vad Àr nÀsta steg?
269
00:27:19,120 --> 00:27:22,874
Jag försvinner till ett varmt
och skönt hörn av jorden.
270
00:27:23,041 --> 00:27:29,089
-Vart ska jag köra oss?
-Aram... Det finns inget "oss".
271
00:27:29,255 --> 00:27:32,676
Det Àr jag som mÄste försvinna.
Du har ett liv.
272
00:27:32,842 --> 00:27:37,263
Absolut inte. Det handlar om oss.
Du fÄr inte sÀga adjö.
273
00:27:37,430 --> 00:27:41,559
Om du tÀnker rida in i solnedgÄngen
sÄ rider jag bredvid dig.
274
00:27:41,726 --> 00:27:45,897
Det var innan allt det hÀr -
symbolen, Umbrella Company...
275
00:27:46,064 --> 00:27:49,025
Om du följer med mig
kan du aldrig ÄtervÀnda.
276
00:27:49,192 --> 00:27:53,613
Aldrig trÀffa dina nÀra och kÀra.
Du skulle försÀtta dem i fara.
277
00:27:53,780 --> 00:27:57,283
-Du fÄr inte. Du har ett liv.
-Sluta sÀga sÄ.
278
00:27:57,450 --> 00:28:03,122
Det Àr vÄrt liv.
Du Àr mitt liv!
Det Àr jag som bestÀmmer om...
279
00:28:05,500 --> 00:28:09,587
-Herregud... VĂ€nta.
-Vad Àr det?
280
00:28:09,754 --> 00:28:15,718
Visitkortet. Levi gav mig det
sist jag trÀffade honom.
281
00:28:17,637 --> 00:28:23,434
Jag Àr... Jag Àr ledsen.
Jag tÀnkte inte ens att det...
282
00:28:24,018 --> 00:28:27,605
Levi, det svinet.
Han har hjÀlpt Osterman spÄra oss.
283
00:28:40,201 --> 00:28:43,204
Skott avlossade!
FBI-agenter begÀr understöd!
284
00:28:45,373 --> 00:28:49,126
Jag framförde er begÀran
till högsta instans.
285
00:28:49,293 --> 00:28:52,463
Mina överordnade förstÄr inte
vad ni pratar om.
286
00:28:52,630 --> 00:28:57,551
Ska vi ignorera liket uppe i stugan
och att mina agenter flyr för livet?
287
00:29:01,305 --> 00:29:07,561
-Det hÀr Àr en icke-hÀndelse.
-Och det som Hobbs sa, dÄ?
288
00:29:07,728 --> 00:29:12,024
Mossad kan tyvÀrr inte hjÀlpa er
med det hÀr.
289
00:29:13,817 --> 00:29:17,404
-Jag behöver ett nytt magasin!
-HĂ€r.
290
00:29:23,243 --> 00:29:26,789
-Hur ligger du till?
-NÀstan slut. Vi mÄste hÀrifrÄn.
291
00:29:26,955 --> 00:29:28,540
Samar!
292
00:29:57,944 --> 00:30:02,324
Adam-12. Det hÀr Àr en 10-33.
293
00:30:03,492 --> 00:30:07,662
-De tÀnker aldrig sluta, va?
-Aldrig. DÀrför mÄste jag sticka.
294
00:30:07,829 --> 00:30:10,499
-NÄn annan kommer att bli dödad.
-Samar...
295
00:30:10,665 --> 00:30:14,795
Det fÄr inte bli du
eller nÄn som hamnar i korselden.
296
00:30:14,961 --> 00:30:20,050
Det du sa i bilen hÄller inte.
Jag tÀnker följa med dig.
297
00:30:20,217 --> 00:30:24,638
Lyssna... Du vill inte att jag
ska behöva börja ett nytt liv.
298
00:30:24,804 --> 00:30:30,852
Det Àr inte ditt beslut. Du kan inte
tvinga mig att leva utan dig.
299
00:30:32,187 --> 00:30:34,439
Det Àr inte att leva.
300
00:30:34,606 --> 00:30:38,985
Det hÀr Àr mitt beslut
och jag följer med dig.
301
00:30:40,904 --> 00:30:44,574
Okej, men vi mÄste skynda oss
och inte lÀmna fotspÄr.
302
00:30:44,741 --> 00:30:48,203
-Jag har smÄ fötter.
-Först mÄste vi ut ur landet.
303
00:30:48,369 --> 00:30:51,664
De bevakar alla flygplatser
och tÄgstationer.
304
00:30:51,831 --> 00:30:57,754
-Vi mÄste berÀtta för mr Cooper.
-I sÄ fall mÄste vi dela pÄ oss.
305
00:30:59,339 --> 00:31:04,052
Sa du inte
att vi gör det hÀr tillsammans?
306
00:31:04,218 --> 00:31:09,182
Jag kan inte ÄtervÀnda till kontoret.
Du mÄste gÄ in ensam...
307
00:31:09,349 --> 00:31:14,145
...och förklara lÀget för mr Cooper
sÄ att han ordnar fri lejd Ät oss.
308
00:31:14,312 --> 00:31:19,567
-Fri lejd vart?
-Jag vet inte. Europa, Asien?
309
00:31:19,734 --> 00:31:23,613
-Okej, men vad ska du göra?
-Försöka hÄlla mig vid liv.
310
00:31:23,780 --> 00:31:30,703
Minns du gömstÀllet pÄ Meredith?
Möt mig dÀr om tre timmar.
311
00:31:30,870 --> 00:31:32,580
Sen försvinner vi.
312
00:31:34,081 --> 00:31:37,710
SnÀlla... Var försiktig.
313
00:31:38,836 --> 00:31:41,547
Som om resten av vÄra liv
hÀngde pÄ det.
314
00:32:06,405 --> 00:32:09,325
Ni tog Levi Shur!
Jag vill ha honom tillbaka!
315
00:32:09,492 --> 00:32:11,952
Jag tror inte
att FBI lÀr hitta honom.
316
00:32:12,119 --> 00:32:15,581
Att sÀtta Umbrella pÄ Navabi
var hans jobb!
317
00:32:15,748 --> 00:32:21,045
-Det Àr sÄ saker och ting fungerar!
-Ni borde avveckla Umbrella.
318
00:32:21,211 --> 00:32:25,799
Vi kan hantera den situationen, sir.
Var i Grekland?
319
00:32:25,966 --> 00:32:31,055
-Det kommer inte att hÀnda.
-Levi Shur dyker sÀkert upp.
320
00:32:31,221 --> 00:32:34,224
Men FBI kan inte hjÀlpa er
med det hÀr.
321
00:32:36,226 --> 00:32:43,859
Jag Àr inte direkt nÄn företagsman.
Konformitet intresserar mig inte.
322
00:32:44,026 --> 00:32:52,242
Det kan ge vinst och makt,
men det har ingen sjÀl.
323
00:32:52,409 --> 00:32:57,831
Företagsmannen belönas
nÀr han följer reglerna.
324
00:32:57,998 --> 00:33:02,544
Ju bÀttre företagsmannen Àr,
desto mindre roll spelar reglerna.
325
00:33:02,711 --> 00:33:09,801
Hur etiska de Àr.
Hur rÀttvisa. Hur humana.
326
00:33:11,136 --> 00:33:19,186
I ert företag sa reglerna Ät er
att mörda en kollega och partner.
327
00:33:19,352 --> 00:33:23,190
Ni följde dem blint och utan tvekan.
328
00:33:23,356 --> 00:33:26,276
Samar skulle ha gjort detsamma
mot mig.
329
00:33:26,443 --> 00:33:31,406
Precis. Företaget kan korrumpera
Àven de bÀsta bland oss.
330
00:33:31,573 --> 00:33:35,410
Jag ville inte
att det skulle bli sÄ hÀr.
331
00:33:35,577 --> 00:33:40,081
-Det var det sista jag ville.
-ĂndĂ„ gjorde ni det.
332
00:33:40,248 --> 00:33:45,754
Jag fattar att ni Àr upprörd.
Vi kÀnner likadant om det hÀr.
333
00:33:45,920 --> 00:33:50,508
Det tror jag inte att vi gör.
Det jag verkligen inte fattar-
334
00:33:50,675 --> 00:33:59,267
-Àr hur ni kunde lÄta agent Mojtabai
berÀtta för er om Samars tillstÄnd.
335
00:33:59,434 --> 00:34:05,690
Han berÀttade för att skydda henne,
men nu fÄr han leva med faktumet-
336
00:34:05,857 --> 00:34:10,236
-att hans ord satte en mÄltavla
pÄ hennes rygg.
337
00:34:10,403 --> 00:34:15,033
Att
han Àr orsaken till att de aldrig
fÄr vara tillsammans igen.
338
00:34:15,199 --> 00:34:21,330
Aram litade pÄ er,
och pÄ grund av den tilliten-
339
00:34:21,497 --> 00:34:26,252
-har hans liv blivit...fördÀrvat.
340
00:34:28,421 --> 00:34:30,798
Jag gjorde bara mitt jobb.
341
00:34:34,260 --> 00:34:35,678
Ja.
342
00:34:38,764 --> 00:34:41,434
Och jag antar att jag bara gör mitt.
343
00:34:43,853 --> 00:34:47,315
Nej, nej, nej! Nej!
344
00:35:17,511 --> 00:35:20,431
HÀr Àr rena pass.
Inget som Mossad kan spÄra.
345
00:35:20,598 --> 00:35:26,103
Ett agentteam kör er till Baltimore.
DÀrifrÄn flygs ni till Taipei-
346
00:35:26,270 --> 00:35:28,689
-och efter det...Àr ni spöken.
347
00:35:29,773 --> 00:35:31,150
Tack, sir.
348
00:35:32,192 --> 00:35:37,322
HÀr Àr numret till min vÀn.
Han jobbar i Sydostasien.
349
00:35:37,489 --> 00:35:40,451
Ring honom efter Taipei.
AnvÀnd mitt namn.
350
00:35:41,493 --> 00:35:43,954
Han hjÀlper er vart som helst.
351
00:36:05,225 --> 00:36:10,480
-Ăr det hĂ€r verkligen vad du vill?
-Hon frÄgar mig jÀmt det.
352
00:36:10,647 --> 00:36:16,319
Jag förstÄr Àrligt talat inte varför.
För mig Àr det sÄ enkelt:
353
00:36:16,486 --> 00:36:22,075
Jag vill vara med den jag Àlskar,
och jag Àlskar henne.
354
00:36:22,242 --> 00:36:25,036
SÄ...ja, det Àr vad jag vill.
355
00:36:25,203 --> 00:36:32,669
Hon frÄgar för att det inte Àr
sÄ enkelt för de flesta mÀnniskor.
356
00:36:45,098 --> 00:36:50,645
Jag tror inte att Samar och jag
skulle vara trygga...vid liv...
357
00:36:50,812 --> 00:36:57,277
...eller ens tillsammans utan allt
som ni gjort för oss genom Ären.
358
00:37:00,113 --> 00:37:01,739
Tack ska ni ha.
359
00:37:05,451 --> 00:37:09,414
De orden kÀnns sÄ futtiga
jÀmfört med det ni har gjort.
360
00:37:09,581 --> 00:37:14,043
De orden sÀger en hel del.
Ni har alltid sett efter oss.
361
00:37:14,210 --> 00:37:19,424
Du och agent Navabi.
Nu Àr det vÄr tur att se efter er.
362
00:37:40,486 --> 00:37:43,990
Vad Àr det som försiggÄr?
Var Àr Samar?
363
00:37:44,156 --> 00:37:50,913
-Samar kommer inte.
-Vad pratar du om?
364
00:37:51,080 --> 00:37:54,917
Vi har en plan.
Vi har dokument, pengar-
365
00:37:55,084 --> 00:37:59,839
-en plats att fly till...
Du mÄste ha missförstÄtt.
366
00:38:02,133 --> 00:38:08,139
Samar har nya dokument.
En annan plats att fly till.
367
00:38:09,348 --> 00:38:11,642
TÀnker du ta henne ifrÄn mig?
368
00:38:11,809 --> 00:38:16,480
Hon kommer att tas vÀl omhand.
Det har du mitt ord pÄ.
369
00:38:16,647 --> 00:38:22,194
-Jag vill veta var hon Àr!
-Det hÀr Àr vad hon vill.
370
00:38:22,361 --> 00:38:24,280
Tala om var hon Àr.
371
00:38:29,535 --> 00:38:33,372
För vad det Àn Àr vÀrt
sÄ försökte jag tala henne ur det.
372
00:38:34,748 --> 00:38:39,586
Jag vill prata med henne. Ring henne.
Jag vet att du kan göra det.
373
00:38:40,629 --> 00:38:43,090
Hon visste att du skulle insistera.
374
00:38:44,508 --> 00:38:48,178
Tryck pÄ Äteruppringning.
Hon vÀntar pÄ ditt samtal.
375
00:39:02,859 --> 00:39:05,445
-Aram.
-Var Àr du?
376
00:39:07,322 --> 00:39:12,077
Vad hÄller du pÄ med?
Vi hade en plan.
377
00:39:12,244 --> 00:39:18,500
-Vi skulle göra det hÀr tillsammans.
-Jag kan inte fatta beslutet Ät dig.
378
00:39:19,793 --> 00:39:26,341
Men jag mÄste göra det Ät mig sjÀlv.
Jag mÄste veta att du Àr trygg.
379
00:39:26,508 --> 00:39:32,931
De kommer inte att hitta oss.
Jag blir aldrig lycklig utan dig.
380
00:39:37,686 --> 00:39:42,565
Jag kommer inte att glömma dig.
Kanske allt annat - men inte dig.
381
00:39:42,732 --> 00:39:46,278
Vem ska ta hand om dig
om inte jag Àr dÀr?
382
00:39:52,492 --> 00:39:54,369
Jag Àlskar dig, Aram.
383
00:39:56,913 --> 00:40:00,875
Vad som Àn hÀnder
sÄ lÄter jag dig inte försvinna.
384
00:40:25,858 --> 00:40:27,276
Jag beklagar, Aram.
385
00:40:44,210 --> 00:40:49,423
Jag kommer aldrig att förlÄta dig
för det hÀr.
386
00:42:21,890 --> 00:42:26,061
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
35054