Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,719 --> 00:00:07,308
Fabricio? De trenger flere servitører
på bakrommet. En eller to stykker.
2
00:00:07,475 --> 00:00:12,647
La oss åpne flere Reserva.
Alle må alltid ha fulle glass.
3
00:00:12,814 --> 00:00:17,860
Sjampanje, vin, cocktail.
Jeg vil ikke se et eneste tomt glass.
4
00:00:18,027 --> 00:00:22,407
Det er godt å ha deg tilbake,
Mr. Reddington.
5
00:00:24,075 --> 00:00:29,039
-Nolan! Du rakk det!
-Jeg ville aldri gått glipp av det.
6
00:00:29,205 --> 00:00:33,835
-Flott fest, Red.
-Men ikke som din datters bryllup.
7
00:00:34,002 --> 00:00:35,879
Hodet mitt pulserer enda.
8
00:00:36,046 --> 00:00:40,091
-Vivian, hvor er mannen din?
-Han kommer ikke.
9
00:00:40,258 --> 00:00:42,886
Vi må snakke sammen etterpå.
10
00:00:43,053 --> 00:00:48,100
Red! Jeg hører ingenting
med denne fordømte musikken.
11
00:00:48,266 --> 00:00:51,270
-Verandaen er rolig.
-Miranda er på do.
12
00:00:51,436 --> 00:00:57,359
-Balkongen. Det er roligere ute.
-Jeg går ut. Jeg hører ingenting her.
13
00:00:59,361 --> 00:01:05,451
Mr. Reddington? Jeg leter etter en
servitør. Brunette med ring i nesen.
14
00:01:05,617 --> 00:01:07,328
-Sidney.
-Ja.
15
00:01:07,494 --> 00:01:12,750
-Kan du presentere meg for henne?
-Hun ba meg faktisk om det samme.
16
00:01:12,917 --> 00:01:18,506
Heddie, kan du presentere Vontae
for din unge vakre servitørvenninne?
17
00:01:18,672 --> 00:01:22,176
Ja visst, bli med meg
og møt denne jenta.
18
00:01:22,343 --> 00:01:26,764
-Hun har sett på deg i hele kveld.
-Har hun?
19
00:01:26,931 --> 00:01:30,685
Hørte om flukten. Genialt.
Hvor mange liv har du?
20
00:01:30,852 --> 00:01:34,105
Jeg mistet tellingen
da jeg kom til tretten.
21
00:01:34,272 --> 00:01:36,774
Hils kapteinen. Godt å se dere.
22
00:01:38,151 --> 00:01:42,905
-Det er et problem i buffeten.
-Hva er galt?
23
00:01:43,072 --> 00:01:45,825
Det er tomt for de store rekene.
24
00:01:47,160 --> 00:01:51,206
Jeg vil bare få beklage rotet
med juryen.
25
00:01:51,372 --> 00:01:54,042
-Det var ikke greit.
-Det er glemt.
26
00:01:54,209 --> 00:01:57,545
Ikke for meg. Jeg dreit meg ut.
27
00:01:57,712 --> 00:02:02,509
Er det noe jeg kan gjøre for deg,
så si fra!
28
00:02:02,676 --> 00:02:05,679
-Takk for at du kom, Glen.
-Selvsagt.
29
00:02:05,846 --> 00:02:11,601
Jeg tenkte du ville ha meg her. Jeg
er sugerøret som rører i drinkene.
30
00:02:11,768 --> 00:02:17,733
Mamma står ved punsjbollen. Hun
har alltid hatt et godt øye til deg.
31
00:02:18,775 --> 00:02:21,361
Hils på henne. Ikke glem rekene.
32
00:02:23,906 --> 00:02:26,325
-Dembe. Fant du den?
-Ja.
33
00:02:26,492 --> 00:02:28,535
-Og?-Det er et lik der.
34
00:02:28,702 --> 00:02:31,997
-Det kan ikke stemme.
-Jeg ser på det nå.
35
00:02:32,164 --> 00:02:34,541
Ta det med og fly hit nå.
36
00:02:34,708 --> 00:02:38,963
-Fly fra Cuba med et råttent lik?
-Ja. Fort deg.
37
00:02:39,129 --> 00:02:42,258
Heddie lengter etter en dans.
38
00:02:51,892 --> 00:02:54,478
Jeg tok ny MR hos nevrologen.
39
00:02:54,645 --> 00:02:57,940
Hopepinen,
glemsomheten, forvirringen.
40
00:02:58,107 --> 00:03:02,737
Alt er symptomer på noe
som heter vaskulær demens.
41
00:03:02,904 --> 00:03:06,449
Jeg har visstnok hatt
flere små slag.
42
00:03:06,616 --> 00:03:13,706
Jeg merker ikke at jeg har dem,
men de er likevel ødeleggende.
43
00:03:13,873 --> 00:03:16,960
Fint at du sa opp jobben.
Du kan bli frisk.
44
00:03:17,127 --> 00:03:22,882
-Det er mer. Jeg kan ikke få barn.
-Vi holder oss til en ting om gangen.
45
00:03:23,049 --> 00:03:27,554
-Vi må snakke om dette.
-Ja. Når du blir bedre.
46
00:03:30,640 --> 00:03:35,812
Jeg er med på alt utenom falskt håp.
Ingen anger eller fornektelse.
47
00:03:35,979 --> 00:03:40,651
Ingen forhandling eller depresjon.
Kan du være med på det?
48
00:03:42,027 --> 00:03:43,487
Nei.
49
00:03:43,654 --> 00:03:49,493
Ikke si dette til noen.
Jeg vil ikke at noen skal vite det.
50
00:03:49,660 --> 00:03:53,080
Greit. Det løftet kan jeg holde.
51
00:03:57,001 --> 00:04:01,922
Walt Whitman bodde her
under borgerkrigen.
52
00:04:02,089 --> 00:04:06,635
Han var en lidenskapelig
avholdsmann. Tenk, en edru poet.
53
00:04:09,930 --> 00:04:15,186
-Har jeg fortalt om mentoren min?
-Lærte noen deg å drikke så tidlig?
54
00:04:15,353 --> 00:04:18,022
Tidlig? Jeg trodde det var sent.
55
00:04:18,189 --> 00:04:24,278
Robert Vesco forbarmet seg over
meg, lærte meg å være en rømling.
56
00:04:24,445 --> 00:04:28,032
Jeg satset livet mitt
og sparepengene mine.
57
00:04:28,199 --> 00:04:34,622
Han overbeviste meg om å investere
dem i en storferanch i Paraguay.
58
00:04:34,789 --> 00:04:41,254
Det viste seg å være
et horehus utenfor Asunción.
59
00:04:41,421 --> 00:04:43,298
Han svindlet deg.
60
00:04:43,465 --> 00:04:48,720
Jeg fikk smaken på hevn.
Den ble aldri tilfredsstilt.
61
00:04:48,887 --> 00:04:53,391
-Hvorfor ikke.
-Fordi Vesco gikk hen og døde.
62
00:04:53,558 --> 00:04:58,647
Robert Vesco. Sentral i økonomiske
og politiske skandaler på 70-tallet.
63
00:04:58,814 --> 00:05:05,821
I 1971 anklaget SEC ham for
å ha underslått 200 millioner dollar.
64
00:05:05,988 --> 00:05:10,576
Året etter ga han et ulovlig
kampanjebidrag til Richard Nixon.
65
00:05:10,742 --> 00:05:14,705
Da justisministeren
ikke lot ham slippe unna,-
66
00:05:14,872 --> 00:05:18,250
-stakk han av
og levde livet i eksil-
67
00:05:18,417 --> 00:05:24,423
-i Costa Rica, Nicaragua og Cuba,
der han visstnok døde i 2007.
68
00:05:24,590 --> 00:05:29,094
Reddington hørte at Vesco forfalsket
sin død for ikke å bli tatt.
69
00:05:29,261 --> 00:05:32,264
-Bevis?
-Dembe gravde opp graven.
70
00:05:32,431 --> 00:05:35,184
Han ba meg sjekke
levningenes DNA.
71
00:05:35,351 --> 00:05:41,607
Byrået jaktet på Vesco før. Jeg tror
ikke han ville unngå å bli tatt.
72
00:05:41,774 --> 00:05:44,819
Red tror at Vesco fant De La Cruz,-
73
00:05:44,986 --> 00:05:49,907
-et spansk skip fylt med gull som
sank utenfor Florida på 1700-tallet.
74
00:05:50,074 --> 00:05:53,494
Vesco ville forsvinne
om han fant skatten.
75
00:05:53,661 --> 00:05:57,457
-Kjente Reddington ham?
-Han var hans mentor.
76
00:05:57,624 --> 00:06:03,087
Inntil han svindlet ham for alt
han eide for et horehus i Paraguay.
77
00:06:03,254 --> 00:06:07,842
På 50 år har vi hatt to rømlinger:
Robert Vesco og Ray Reddington.
78
00:06:08,009 --> 00:06:13,348
Kan den ene lokke frem den andre,
er jeg med. Lokaliser levningene.
79
00:06:13,515 --> 00:06:17,686
-Jeg vil informere om at jeg slutter.
-Hva?
80
00:06:17,852 --> 00:06:21,690
-For Mossad?
-Nei, jeg slutter der også.
81
00:06:21,857 --> 00:06:25,444
De ønsker et avslutningsintervju.
82
00:06:25,610 --> 00:06:29,573
Vi vil savne deg
og vi er glade på dine vegne.
83
00:06:29,740 --> 00:06:31,366
Takk.
84
00:06:33,535 --> 00:06:36,830
Gjett hvem som lå i Vescos grav?
85
00:06:36,997 --> 00:06:40,626
-Ikke Vesco?
-Nei. Anderson Mount.
86
00:06:40,793 --> 00:06:43,504
-Hvem er det?
-En ordinær bølle.
87
00:06:43,670 --> 00:06:46,674
Han gjorde nok sprell
til å havne i CODIS.
88
00:06:46,840 --> 00:06:52,721
Da vi sjekket DNA-et fra liket,
fikk vi et treff.
89
00:06:52,888 --> 00:06:59,437
-Betyr det at Vesco lever Mounts liv?
-Mount var i Truro i Nova Scotia.
90
00:06:59,603 --> 00:07:04,608
-Det er langt under radaren.
-Vi skal visst til Nova Scotia.
91
00:07:05,735 --> 00:07:09,447
Vi trenger varmere klær.
92
00:07:13,993 --> 00:07:17,080
-Hei, Samar.
-Levi. Godt å se deg.
93
00:07:17,246 --> 00:07:21,751
-Jeg må visst gratulere?
-Ja. Tenk at jeg er forlovet.
94
00:07:23,628 --> 00:07:26,714
Dr. Sands tar seg av
løgndetektortesten.
95
00:07:26,881 --> 00:07:31,302
-Er det nødvendig?
-Det er vanlig prosedyre.
96
00:07:31,469 --> 00:07:36,307
Angrer Tel Aviv på at FBI lånte meg?
At jeg er illojal?
97
00:07:36,474 --> 00:07:41,438
-Du har høy sikkerhetsklarering.
-De vil vite om jeg har holdt tett.
98
00:07:41,605 --> 00:07:43,982
Jeg er bare budbringeren.
99
00:07:44,149 --> 00:07:47,819
Det virker som du tror
at jeg skjuler noe.
100
00:07:47,986 --> 00:07:50,614
TRURO
NOVA SCOTIA I CANADA
101
00:07:50,781 --> 00:07:53,241
Ikke særlig glamorøst.
102
00:07:53,408 --> 00:07:58,163
Hvorfor forfalsket Vesco sin død
for å bo her?
103
00:07:58,330 --> 00:08:00,540
Vi bør kontakte politiet.
104
00:08:00,707 --> 00:08:04,294
Reddington tror
at Vesco eier politiet.
105
00:08:04,461 --> 00:08:06,922
De tyster, og Vesco slipper unna.
106
00:08:12,511 --> 00:08:16,056
-Har du gitt FBI hemmelig info?
-Nei.
107
00:08:16,223 --> 00:08:18,559
-Var du lojal overfor Israel?
-Ja.
108
00:08:18,726 --> 00:08:22,188
Brøt du lover
da du jobbet med Reddington?
109
00:08:22,354 --> 00:08:27,401
-Holdt du tilbake info fra Mossad?
-Ja.
110
00:08:27,568 --> 00:08:30,529
-Info om oppsigelsen?
-Ja.
111
00:08:30,696 --> 00:08:32,949
-Har du sagt det til FBI?
-Nei.
112
00:08:33,115 --> 00:08:36,369
-Er det privat?
-Ja.
113
00:08:36,536 --> 00:08:41,207
-Har du et alvorlig helsetilfelle?
-Ja.
114
00:08:42,959 --> 00:08:47,964
-Hva er det?
-Jeg er gravid.
115
00:08:49,299 --> 00:08:56,055
Vesco kan reise hvor som helst
og gjøre hva som helst.
116
00:08:56,222 --> 00:08:58,933
Han er her av personlige årsaker.
117
00:08:59,100 --> 00:09:03,605
Du kan spørre ham når vi finner ham.
Vi må jage barna.
118
00:09:03,772 --> 00:09:06,816
Det er noe som ikke stemmer her.
119
00:09:34,887 --> 00:09:37,431
-Ja.
-En umarkert utenfor.
120
00:09:37,598 --> 00:09:42,519
To agenter er på vei inn.Gå ut bakgaten mot øst.
121
00:10:01,998 --> 00:10:04,625
Han flykter! Mot øst! Til fots!
122
00:10:07,587 --> 00:10:09,714
Fortsett. Ta til høyre.
123
00:10:15,428 --> 00:10:20,350
-Ingen her. Keen, har du noe?
-Gå sørover mot kysten.
124
00:10:20,517 --> 00:10:23,937
Acadia Street mot øst.
Blå bukser. Brungul genser.
125
00:10:26,773 --> 00:10:29,442
-Stopp!
-Hopp inn.
126
00:10:33,071 --> 00:10:36,616
-Robert.
-Stopp!
127
00:10:39,161 --> 00:10:41,371
Reddington.
128
00:10:43,290 --> 00:10:47,002
Som jeg sa, han er her
av personlige årsaker.
129
00:10:49,338 --> 00:10:54,968
Du ser flott ut til å være død.
Hvor faen er pengene mine?
130
00:10:57,346 --> 00:11:03,352
-Er du enda opprørt over Asunción?
-Jeg stolte på deg som min mentor.
131
00:11:03,519 --> 00:11:10,860
Jeg lærte deg å overleve, være
egoistisk og passe på deg selv.
132
00:11:11,026 --> 00:11:14,822
Hadde jeg bodd i Nova Scotia
om jeg hadde penger?
133
00:11:14,989 --> 00:11:20,828
Du har funnet De La Cruz.
Hvor er skatten?
134
00:11:20,995 --> 00:11:25,708
Finnes den,
tror jeg at jeg vet hvor den er.
135
00:11:25,875 --> 00:11:33,174
Jeg har aldri lett etter den.
Fiender tvang meg til å flykte.
136
00:11:33,341 --> 00:11:37,512
Jeg forfalsket min egen død
og rømte landet.
137
00:11:38,638 --> 00:11:43,726
Da alt hadde roet seg,
innså jeg at jeg hadde endret meg.
138
00:11:43,893 --> 00:11:47,230
-"Endret."
-Jeg mistet lysten. Jeg ga meg.
139
00:11:47,397 --> 00:11:51,693
Å ligge lavt og leve enkelt
var det beste som kunne skje meg.
140
00:11:51,860 --> 00:11:56,114
Jeg stengte verden ute
og fokuserte på meg selv.
141
00:11:56,281 --> 00:11:59,159
Jeg har katten min og gode bøker.
142
00:11:59,326 --> 00:12:02,537
Du lurte meg én gang.
Det skjer ikke igjen.
143
00:12:02,704 --> 00:12:09,044
Løsriv deg fra dette destruktive
forbryterlivet. Se inn i deg selv.
144
00:12:09,211 --> 00:12:12,255
Gjerne! Etter at jeg får gullet.
145
00:12:14,633 --> 00:12:17,970
Bare ta det.
Du får ikke fred i sjelen.
146
00:12:18,136 --> 00:12:24,810
Jeg har fred i sjelen.
Det jeg trenger, er en ny yacht.
147
00:12:24,977 --> 00:12:31,984
Jeg tror gullet er begravd under
det gamle operahuset i New Orleans.
148
00:12:32,151 --> 00:12:35,905
Jeg kan bevise det,
men da må vi endre kurs.
149
00:12:36,071 --> 00:12:38,449
-Til hvor da?
-Washington.
150
00:12:38,616 --> 00:12:43,037
Det finnes ledetråder
i Library of Congress.
151
00:12:43,204 --> 00:12:48,668
Lyver du, knuser jeg sjelefreden din
ved å brenne ned huset,-
152
00:12:48,834 --> 00:12:52,004
-drukne katten
og kutte av deg stortærne.
153
00:12:52,171 --> 00:12:59,053
-Du våger ikke å drukne katten min.
-Kanskje ikke. Men jeg tar tærne.
154
00:13:04,142 --> 00:13:09,898
Jeg snakket med Levi
før jeg måtte ta løgndetektortest.
155
00:13:10,064 --> 00:13:14,027
-Hvorfor det?
-Påse at jeg ikke hadde byttet side.
156
00:13:14,194 --> 00:13:16,071
For en fornærmelse.
157
00:13:16,237 --> 00:13:22,160
-Jeg mente det jeg sa om å få barn.
-Tor de at du er en forræder?
158
00:13:22,327 --> 00:13:26,581
Hør på meg.
Det spiller ingen rolle hva de tror.
159
00:13:26,748 --> 00:13:30,168
Jeg vil vite
om vi kan stifte familie.
160
00:13:30,335 --> 00:13:32,671
Det kan vente til du får hjelp.
161
00:13:32,838 --> 00:13:38,302
Levi må innse at du ikke er med i
Hamas. Vet han at jeg er kvart jøde?
162
00:13:38,468 --> 00:13:41,847
Reddington lurte oss. Han tok Vesco.
163
00:13:42,806 --> 00:13:46,768
Han visste at Vesco styrte politiet,
så han varslet dem.
164
00:13:46,935 --> 00:13:51,982
Han får hevnen sin. I går trodde alle
at Vesco var død. Snart er han det.
165
00:13:52,149 --> 00:13:57,363
-Reddington vil ha skatten.
-De La Cruz? Vesco har funnet den.
166
00:13:57,529 --> 00:14:02,076
Han vet kanskje hvor den er,
men har aldri funnet den.
167
00:14:02,243 --> 00:14:07,415
Reddington ringte fra flyet
og sa at jakten var i gang.
168
00:14:07,581 --> 00:14:13,337
Løser vi mysteriet, kan vi finne
skatten først og arrestere Vesco.
169
00:14:13,504 --> 00:14:18,009
Jeg liker at du også har
en forkjærlighet for litteratur,-
170
00:14:18,176 --> 00:14:21,262
-men hva gjør vi
i Library of Congress?
171
00:14:22,388 --> 00:14:26,809
Vil du vite hvordan jeg fant
det uoppnåelige målet?
172
00:14:26,976 --> 00:14:31,856
-Svaret ligger i diktet.
-"The Ballad of the De La Cruz".
173
00:14:32,023 --> 00:14:34,776
Det er skrevet under et pseudonym-
174
00:14:34,943 --> 00:14:39,405
-og er visstnok nøkkelen
til gullets skjulested.
175
00:14:39,572 --> 00:14:44,786
En operasanger sørger over
et skip fullt av sølv og gull-
176
00:14:44,953 --> 00:14:51,376
-til de amerikanske koloniene
som sank i en storm på østkysten.
177
00:14:51,543 --> 00:14:57,090
120 menn ble drept. Et halvt tonn
verdisaker sank til bunns.
178
00:14:57,257 --> 00:15:02,512
NSA gjorde flere dekrypterings-
forsøk, men fant ikke noe.
179
00:15:02,679 --> 00:15:05,515
De fant ingen skjulte beskjeder.
180
00:15:05,682 --> 00:15:09,186
Det kan være underliggende.
Stormen, datoer.
181
00:15:09,353 --> 00:15:11,313
Hvem kjenner til sånt?
182
00:15:11,480 --> 00:15:15,359
Library of Congress.
De har all verdens kildemateriell.
183
00:15:15,526 --> 00:15:18,570
Keen, Ressler. Dra dit. Løs gåten.
184
00:15:18,737 --> 00:15:22,825
Samar, Aram.
Dere må finne Reddington.
185
00:15:22,992 --> 00:15:28,164
Ifølge diktet
sank De La Cruz våren 1778.
186
00:15:28,330 --> 00:15:33,711
Ingen stormer var store nok
til å senke en så stor gallion.
187
00:15:33,878 --> 00:15:38,591
Det fikk meg til å tenke.
Hva om det aldri sank?
188
00:15:38,758 --> 00:15:44,680
Hva om stormen som skal ha ødelagt
skipet egentlig var en metafor...
189
00:15:44,847 --> 00:15:49,602
-For noe annet katastrofalt.
-Eller noen.
190
00:15:49,769 --> 00:15:53,022
Det sank ikke. Det ble kapret.
191
00:15:55,233 --> 00:15:59,028
De La Cruz var på vei
mot Philadelphia.
192
00:15:59,195 --> 00:16:04,534
Havstrømmene ville føre det forbi
det såkalte "Hell's Gate",-
193
00:16:04,701 --> 00:16:08,413
-et område
med mye piratvirksomhet.
194
00:16:08,580 --> 00:16:14,461
Møt Ernesto Hidalgo. Forbryter.
Svindler. Pirat. Fyllesvin.
195
00:16:14,628 --> 00:16:19,674
-De regjerte der på den tiden.
-Hvordan vet du at han tok gallionen?
196
00:16:19,883 --> 00:16:22,219
Hidalgo og hans menn-
197
00:16:22,385 --> 00:16:28,517
-var omtalt i alle avisene
i månedene før mai 1778.
198
00:16:28,684 --> 00:16:33,564
Etterpå? Ingenting.
Han tok skatten og flyktet på land.
199
00:16:33,730 --> 00:16:36,942
Notater viser at Marinen fant dem-
200
00:16:37,109 --> 00:16:41,780
-og drepte Hidalgo
og besetningen i New Orleans.
201
00:16:41,947 --> 00:16:44,408
Skatten er ikke nevnt.
202
00:16:44,575 --> 00:16:48,871
Hidalgo gjemte den før han døde.
Men hvor?
203
00:16:49,997 --> 00:16:55,294
Møt Judith Snell. En berømt
operasanger. Som i diktet.
204
00:16:55,461 --> 00:17:00,216
Judith likte å omgås pøblene.
Avisene skrev om hennes møter-
205
00:17:00,383 --> 00:17:03,886
-med ulike kjeltringer.
Hidalgo var en av dem.
206
00:17:04,053 --> 00:17:09,809
Jeg tror at han ba henne gjemme
skatten et sted ingen ville lete.
207
00:17:09,976 --> 00:17:14,063
I garderoben hennes
på operahuset i New Orleans.
208
00:17:14,230 --> 00:17:18,818
Det brant senere ned
og drepte henne og 28 andre.
209
00:17:18,985 --> 00:17:24,949
Det som gjenstår av Judith Snells
garderobe befinner seg her,-
210
00:17:25,116 --> 00:17:29,704
-under scenen i det nye operahuset.
Det ble bygget oppå det gamle.
211
00:17:29,871 --> 00:17:34,167
Finnes skatten, er den der.
212
00:17:34,334 --> 00:17:37,170
For et eventyr. En operette.
213
00:17:37,337 --> 00:17:41,800
En romanse med pirater. En brann.
Skipsvrak og gull.
214
00:17:41,967 --> 00:17:45,053
Slike ting får meg ut av sengen.
215
00:17:45,220 --> 00:17:51,852
-Det vil ikke gjøre deg lykkelig.
-Jo da. Jeg blir veldig lykkelig.
216
00:17:52,019 --> 00:17:56,189
Dembe, ring Ruddinger.
Han må bli edru.
217
00:17:56,356 --> 00:17:58,525
Vi skal plyndre operaen.
218
00:18:04,072 --> 00:18:09,703
Hei. Keen og Ressler fra FBI.
Vi leter etter et dikt.
219
00:18:09,870 --> 00:18:14,541
-Muligens et skattekart.
-"The Ballad of the De La Cruz"?
220
00:18:14,708 --> 00:18:17,920
Dere er ikke de første som spør.
221
00:18:18,087 --> 00:18:20,965
-To hvite menn?
-Og en afroamerikaner.
222
00:18:21,132 --> 00:18:25,803
Vi må se det de så på.
Finn frem alt du fant til dem.
223
00:18:25,970 --> 00:18:27,430
NEW ORLEANS, LA
224
00:18:27,596 --> 00:18:31,517
Vi må finne Judith Snells
gamle garderobe.
225
00:18:31,684 --> 00:18:34,645
Den skal være her, under scenen.
226
00:18:34,812 --> 00:18:39,358
Adkomsten
er gjennom denne veggen i kjelleren.
227
00:18:39,525 --> 00:18:43,946
Eksplosjonen må beregnes
slik at ikke publikum hører noe.
228
00:18:44,113 --> 00:18:47,742
-Publikum?
-Salen må være full når vi gjør det.
229
00:18:47,909 --> 00:18:50,995
-Hvorfor det?
-Skalkeskjul.
230
00:18:51,162 --> 00:18:53,540
En ting er å komme seg inn.
231
00:18:53,706 --> 00:18:57,293
Det blir verre
å komme seg ut med byttet.
232
00:18:57,460 --> 00:19:03,842
Det er snakk om mye gull!
Uten dekke vil vi bli oppdaget.
233
00:19:04,009 --> 00:19:08,513
"Barbereren i Sevilla"
avsluttes i morgen.
234
00:19:08,680 --> 00:19:11,975
Dermed må vi vente til neste måned.
235
00:19:12,142 --> 00:19:15,979
Neste måned?
Det kommer ikke på tale!
236
00:19:16,146 --> 00:19:21,818
Denne jobber krever ukevis
med planlegging og øvelse.
237
00:19:21,985 --> 00:19:28,742
Det krever nøye beregning,
perfekt koreografert til operetten.
238
00:19:28,909 --> 00:19:33,247
Som bokstavelig talt leder til
en eksplosiv crescendo.
239
00:19:33,414 --> 00:19:38,419
Vi må forbi sikkerhetsvaktene,
ha eksplosiver som sprenger betong.
240
00:19:38,586 --> 00:19:41,505
Vi trenger kjøretøy. Forkledninger.
241
00:19:41,672 --> 00:19:46,427
Har du ikke skjønt
min dedikasjon for dette?
242
00:19:46,594 --> 00:19:50,806
La meg fortelle
hvordan vi gjør det.
243
00:19:50,973 --> 00:19:57,813
Vi skal se "Barbereren i Sevilla"
i morgen. Vi drar ikke uten skatten.
244
00:19:57,980 --> 00:20:03,986
Du bør studere notearkene nå.
Jeg tar meg av alt annet.
245
00:20:04,153 --> 00:20:07,949
Trenger du sprengstoff?
Min tyske venn er født med-
246
00:20:08,116 --> 00:20:13,955
-en snaps i én hånd og en detonator
i den andre. Han er her om 8 timer.
247
00:20:14,122 --> 00:20:21,087
Trenger du kjøretøy og sjåfører?
Jeg fikser det. Og jeg har kvinner.
248
00:20:21,254 --> 00:20:25,925
Mine folk er utspekulerte.
Ingen vil skjønne hva som traff dem.
249
00:20:26,092 --> 00:20:28,553
Trenger du
å komme deg bak scenen?
250
00:20:28,720 --> 00:20:32,390
Jeg har en fyr
som kan snakke rundt alle.
251
00:20:32,557 --> 00:20:38,271
Sannheten er
at min største bekymring er deg.
252
00:20:38,438 --> 00:20:40,732
-Holdningen din.
-Min?
253
00:20:40,899 --> 00:20:43,735
Din hengivenhet. Din lyst.
254
00:20:43,902 --> 00:20:50,075
Skal vi klare dette,
må du ha hodet på rett plass.
255
00:20:50,242 --> 00:20:53,704
Vi må vekke
den gamle Robert Vesco.
256
00:20:53,871 --> 00:21:01,045
Gjenoppdage den gamle røveren hvis
sjarm kan lure selv den beste av oss.
257
00:21:03,130 --> 00:21:06,759
-Hvordan føles det?
-Jeg vil hjem til katten.
258
00:21:06,926 --> 00:21:10,471
Bare vent til du hører musikken.
259
00:21:10,638 --> 00:21:15,643
Da vil hjertet pumpe
og du vil føle at du lever igjen.
260
00:21:15,810 --> 00:21:17,603
Franton, vi tar to.
261
00:21:21,440 --> 00:21:25,570
Dette skjer virkelig.
Jeg vet jo det, men...
262
00:21:26,737 --> 00:21:30,074
-Jøss. Du er virkelig høy.
-Hva?
263
00:21:30,241 --> 00:21:33,703
Det var det første jeg sa til deg
da vi møttes.
264
00:21:33,870 --> 00:21:39,584
Jeg tenkte at du var veldig vakker.
265
00:21:39,751 --> 00:21:42,921
Men du sa at jeg var høy?
266
00:21:45,715 --> 00:21:47,592
Vi må snakke sammen.
267
00:21:47,759 --> 00:21:53,306
Pappa sa alltid: "Vi finner ikke
et verre tidspunkt enn nå."
268
00:21:54,349 --> 00:21:56,726
-Hvor mange alias har du?
-Fire.
269
00:21:56,893 --> 00:22:00,939
De kan være greie å ha
hvis jeg vil forsvinne.
270
00:22:01,106 --> 00:22:04,860
Da bør jeg pugge dem
så jeg kan finne deg...
271
00:22:05,902 --> 00:22:11,241
Vent litt. Så klart. Jeg vet
hvor vi finner Mr. Reddington.
272
00:22:11,408 --> 00:22:15,579
-Du bør si fra til Cooper.
-Ja. Bli her.
273
00:22:15,746 --> 00:22:19,792
Jeg tar med kaffe
og så kan vi snakke.
274
00:22:24,338 --> 00:22:26,215
Du er virkelig høy.
275
00:22:28,384 --> 00:22:31,428
Jeg leste aldri
så mange bøker på skolen.
276
00:22:31,595 --> 00:22:35,683
Svaret er her et sted.
Reddington fant nok ut av det.
277
00:22:35,850 --> 00:22:37,852
Vesco hjalp ham.
278
00:22:43,441 --> 00:22:48,821
Mr. Homan har nylig donert penger
til en kunstorganisasjon.
279
00:22:48,988 --> 00:22:51,657
-Mr. Homan?
-Reddingtons alias.
280
00:22:51,824 --> 00:22:55,495
Hvorfor gi penger
til en kunstorganisasjon?
281
00:22:55,661 --> 00:23:01,167
Det ga ham sesongbilletter
til New Orleans' opera.
282
00:23:01,334 --> 00:23:05,296
Reddington har billetter
til operaen i New Orleans.
283
00:23:05,463 --> 00:23:09,259
-Må vi ikke dekode diktet?
-Nei. Vi skal i operaen.
284
00:23:09,425 --> 00:23:11,845
Jeg trodde det var kjedelig her.
285
00:23:15,181 --> 00:23:19,894
-Samara strøk på løgndetektortesten.
-Hva gjør du her?
286
00:23:20,061 --> 00:23:22,105
Hun skjuler noe. Hva da?
287
00:23:22,272 --> 00:23:27,319
Jeg aner ikke hva du snakker om.
Hvorfor forfølger du meg?
288
00:23:27,486 --> 00:23:31,573
-Vi vil det beste for henne.
-Men du betviler henne.
289
00:23:31,740 --> 00:23:37,454
Jeg vet at hun ikke har forrådt oss.
Sjefene kan tolke det annerledes.
290
00:23:37,621 --> 00:23:42,918
-Er det en trussel?
-Hun vet for mye. Et mulig problem.
291
00:23:43,085 --> 00:23:46,713
-Skal dere bestille?
-Beklager. Gå foran.
292
00:23:46,880 --> 00:23:52,386
Hun tenker ikke klart.
Jeg håper du passer på henne.
293
00:23:57,266 --> 00:24:02,772
Her. I tilfelle du forandrer mening.
294
00:24:04,899 --> 00:24:07,401
Vent litt.
295
00:24:09,945 --> 00:24:12,031
Det skjedde en ulykke.
296
00:24:14,534 --> 00:24:16,911
Hun...
297
00:24:17,078 --> 00:24:21,958
Hjernen fikk ikke nok oksygen.
298
00:24:24,043 --> 00:24:28,965
-Leit å høre.
-Det er privat. Hun vil ikke si noe.
299
00:24:29,132 --> 00:24:32,510
Det kalles vaskulær demens.
300
00:24:33,803 --> 00:24:39,559
-Vil det tilfredsstille sjefene dine?
-Ja, det tror jeg.
301
00:24:39,726 --> 00:24:43,813
Gratulerer, forresten.
302
00:24:43,980 --> 00:24:48,318
Samar fortalte de gode nyhetene.
Blir det jente eller gutt?
303
00:24:50,153 --> 00:24:51,655
Jeg...
304
00:24:53,323 --> 00:24:56,618
Jeg aner ikke.
305
00:24:57,786 --> 00:25:02,916
Det er best å la det være
en overraskelse.
306
00:25:25,147 --> 00:25:28,025
Der er døren vår. Til venstre.
307
00:25:28,192 --> 00:25:33,114
Synd å forlate Figaros arie,
men jeg har sett den før.
308
00:25:33,280 --> 00:25:38,411
På plass, alle sammen.
Nå kommer signalet vårt.
309
00:25:38,578 --> 00:25:42,123
Tre, to, en.
310
00:26:06,106 --> 00:26:10,485
Tyskland, din tur. Fire takter til.
311
00:26:12,737 --> 00:26:15,198
Vent. Og vent.
312
00:26:16,741 --> 00:26:18,118
Nå, Tyskland!
313
00:26:18,285 --> 00:26:21,204
Det skjedde ikke.
Jeg har hatt to drinker.
314
00:26:21,371 --> 00:26:24,666
Ikke pokker. Du tok på brystene mine!
315
00:26:24,833 --> 00:26:26,710
-Hva skjer?
-Han er full!
316
00:26:26,877 --> 00:26:30,756
Jeg ga dem til kona mi.
Jeg er ikke full!
317
00:26:30,923 --> 00:26:35,010
Du prøvde deg på meg,
og du er definitivt full!
318
00:26:35,177 --> 00:26:39,014
Nå holder det. Ikke flere drinker.
319
00:26:43,602 --> 00:26:45,271
Fyll opp.
320
00:27:02,496 --> 00:27:04,332
Han er full. Han må ut.
321
00:27:10,963 --> 00:27:14,717
Vi er forbi sikkerhetsvakten.
Carter, vi kommer.
322
00:27:14,884 --> 00:27:20,598
Pass på rytmen. Allegro vivace.
Halvnote, helnote, snu til venstre.
323
00:27:22,517 --> 00:27:25,103
Er du fra apoteket? Du er sen.
324
00:27:25,270 --> 00:27:30,942
Denne fyren slipper meg ikke inn. Jeg
har alt fra våtservietter til bleier.
325
00:27:31,109 --> 00:27:34,946
Jeg har piller
mot halsbrann, magesmerter, diare.
326
00:27:35,113 --> 00:27:37,741
Hvorfor? Hva er dette for noe?
327
00:27:37,908 --> 00:27:41,870
Jeg fikk beskjed om
at noen hadde magesjau.
328
00:27:42,037 --> 00:27:47,876
-Count Almaviva har fått influensa.
-Har han spist en dårlig østers?
329
00:27:48,043 --> 00:27:54,258
Det har jeg. Jeg trodde magen skulle
vrenge seg. Jeg satt på do i timevis.
330
00:27:55,592 --> 00:28:01,849
Fascinerende, men vi trenger deg.
Han skal snart på.
331
00:28:27,500 --> 00:28:31,879
Nå, Vontae og Dembe!
Én, to, tre. Én, to, tre.
332
00:28:37,969 --> 00:28:43,599
-Hva pokker er det som skjer?
-Den stemmen. Så hjerteskjærende.
333
00:28:44,892 --> 00:28:48,229
-Det er en komedie.
-Nei. Min sorg.
334
00:28:48,396 --> 00:28:53,443
Da jeg var liten, ville vennene mine
spille fotball og kjøre bil.
335
00:28:53,610 --> 00:28:57,614
-Jeg ville bli tenor.
-Dette er ikke bra, Ray.
336
00:28:57,781 --> 00:29:01,493
Beklager. Jeg mistet fokus.
Musikken ødela.
337
00:29:01,660 --> 00:29:04,287
Husk at vi må følge musikken.
338
00:29:04,454 --> 00:29:08,208
Eksplosjonen må komme
når folk klapper!
339
00:29:08,375 --> 00:29:11,878
-Unnskyld.
-Gjør det klart. Hjelp meg.
340
00:29:12,045 --> 00:29:16,466
Vi rekker det ikke.
Han nærmer seg slutten.
341
00:29:21,054 --> 00:29:23,891
Glen! Vi har et problem.
342
00:29:25,976 --> 00:29:28,771
-Hva da?
-Vi er forsinket her.
343
00:29:28,937 --> 00:29:32,691
Vi trenger en avledning.
Noe veldig høyt.
344
00:29:32,858 --> 00:29:35,986
-Hva skal jeg gjøre?
-Finn på noe!
345
00:29:36,153 --> 00:29:40,449
Du ville ha en ny sjanse!
Gjør noe raskt! Lag lyd!
346
00:29:46,622 --> 00:29:50,793
Det er på tide
at du får din Broadway-debut.
347
00:29:59,510 --> 00:30:04,390
Brann! Brann! Alle må ut!
348
00:30:04,557 --> 00:30:07,185
Det brenner på kjøkkenet!
349
00:30:15,777 --> 00:30:20,657
Løp for livet!
350
00:30:20,824 --> 00:30:22,367
Nå!
351
00:30:40,761 --> 00:30:45,474
-Herregud.
-De La Cruz.
352
00:30:45,641 --> 00:30:47,643
Det finnes.
353
00:30:49,436 --> 00:30:53,941
Der har vi det glimtet i øyet
jeg har lett etter.
354
00:31:02,741 --> 00:31:08,205
Hvorfor ropte du "brann"
når det ikke var noen brann?
355
00:31:08,372 --> 00:31:13,419
Jeg syntes jeg luktet røyk.
Jeg ville bare redde folks liv.
356
00:31:13,586 --> 00:31:19,091
-Vi får ikke Vesco eller pengene.
-Han sverget. Jeg tror ham.
357
00:31:19,258 --> 00:31:21,344
-Var det alt?
-Ja. Vi drar.
358
00:31:21,510 --> 00:31:24,972
-Jeg snakker med politiet.
-Jeg tar brannvesenet.
359
00:31:27,683 --> 00:31:33,064
Mr. Carter. Elizabeth Keen, FBI.
Kan jeg få snakke med ham?
360
00:31:34,649 --> 00:31:37,652
Morsomt å se deg her.
Liker du opera?
361
00:31:37,819 --> 00:31:40,738
-Hvor er han?
-Hva snakker du om?
362
00:31:40,905 --> 00:31:47,287
-Reddington. Han var her. Ikke lyv.
-Du gikk akkurat glipp av ham.
363
00:31:56,880 --> 00:32:01,551
Elizabeth. Det passer ikke nå.
Likte du oppvisningen min?
364
00:32:01,718 --> 00:32:04,054
Du fikk skatten. Gi meg Vesco.
365
00:32:07,516 --> 00:32:11,645
Vi skal til Lulu's og spise pai.
Jeg bestiller til deg.
366
00:32:15,107 --> 00:32:20,154
Sex og skatter.
Folk forråder for begge deler.
367
00:32:20,320 --> 00:32:24,575
Slik du forråder meg
nå når du har fått gullet.
368
00:32:24,742 --> 00:32:31,665
Avlever meg til politiet, og du får
din hevn. Det er ok. Jeg tilgir deg.
369
00:32:31,832 --> 00:32:36,545
Jeg forstår deg. Du var min lærling.
370
00:32:36,712 --> 00:32:42,301
Jeg var glad i deg.
Jeg brukte deg for alt du var verdt.
371
00:32:42,468 --> 00:32:47,974
Jeg etterlot horehuset til deg
og tenkte ikke mer på det.
372
00:32:48,140 --> 00:32:51,727
-Og nå?
-Nå er jeg fri.
373
00:32:56,691 --> 00:33:01,613
Jeg skal ikke angi deg.
Vi skal ikke til Lulu's.
374
00:33:01,779 --> 00:33:07,994
Det vrimler av turister og paien
er fæl. Vi finner en koselig kafe.
375
00:33:11,539 --> 00:33:15,377
Presenterte du
Nixons bror for Castro-
376
00:33:15,543 --> 00:33:20,048
-før du svindlet dem begge
med en oppdiktet rettssak?
377
00:33:20,215 --> 00:33:22,843
Jeg havnet i fengsel for det.
378
00:33:23,009 --> 00:33:28,682
Nixon og Castro!
Du overrasker stadig.
379
00:33:28,849 --> 00:33:32,394
Bilen er i varehuset, lukket og låst.
380
00:33:32,561 --> 00:33:35,272
-Hvor er de andre?
-Drikker bourbon.
381
00:33:35,439 --> 00:33:37,524
Kan du ikke bli med dem?
382
00:33:38,650 --> 00:33:43,947
Jeg skal unne meg en kveld
med utsvevelser på byen.
383
00:33:44,114 --> 00:33:49,745
I likhet med Blance DuBois, støtter
jeg meg på fremmedes godhet.
384
00:33:49,912 --> 00:33:51,997
Cheerio!
385
00:33:54,792 --> 00:33:59,755
Jeg har lyst på
en spasertur langs elven.
386
00:33:59,922 --> 00:34:02,758
Jeg er ikke noe godt selskap.
387
00:34:02,925 --> 00:34:07,263
Jeg er gammel, trøtt
og jeg har funnet fred.
388
00:34:08,306 --> 00:34:14,061
Møt meg på flyplassen klokken 10.
Jeg flyr deg dit du vil.
389
00:34:14,228 --> 00:34:18,483
Jeg har vært hevngjerrig
veldig lenge.
390
00:34:18,649 --> 00:34:23,529
Jeg innså aldri hvilken gave
du ga meg i Asunción.
391
00:34:23,696 --> 00:34:27,242
Jeg stolte aldri på noen etter det.
392
00:34:27,408 --> 00:34:31,913
Derfor er jeg enda i live.
Jeg står i gjeld til deg.
393
00:34:37,335 --> 00:34:41,548
Tro meg, Ray.
Du har betalt gjelden din for lengst.
394
00:34:54,144 --> 00:34:56,688
Forandring i planene.
395
00:34:56,855 --> 00:35:02,319
-Levi ringte. Jeg får tre av.
-Jeg er ikke overrasket.
396
00:35:02,486 --> 00:35:07,115
Han spurte hvorfor jeg sluttet.
Jeg sa det var privat.
397
00:35:07,282 --> 00:35:11,495
-Jeg løy.
-Uansett hva du sa, er det over nå.
398
00:35:11,662 --> 00:35:18,460
Nå kan vi snakke sammen.
Om at du er gravid.
399
00:35:21,171 --> 00:35:24,216
Er det det du har prøvd
å fortelle meg?
400
00:35:25,426 --> 00:35:30,139
Foreldrene mine laget denne til meg
for 30 år siden.
401
00:35:30,306 --> 00:35:33,309
Den skal åpnes når jeg blir pappa.
402
00:35:33,476 --> 00:35:38,689
Jeg husker bare bananfluene
og ostekluten.
403
00:35:38,856 --> 00:35:42,735
Og det fine krystallet
mamma vil insistere på å bruke-
404
00:35:42,902 --> 00:35:48,950
-når vi spretter korken
for å feire en ubegipelig kjærlighet.
405
00:35:54,914 --> 00:35:56,791
Jeg er ikke gravid.
406
00:35:56,958 --> 00:36:01,379
Det var løgnen jeg fortalte
for å skjule tilstanden min.
407
00:36:05,008 --> 00:36:06,801
Er du ikke...?
408
00:36:11,806 --> 00:36:14,434
Jeg har aldri ønsket meg barn.
409
00:36:14,601 --> 00:36:20,857
Det plaget meg
at jeg ikke hadde noe morsinstinkt.
410
00:36:21,024 --> 00:36:25,612
Men jeg slo meg til ro med det
for lenge siden.
411
00:36:25,779 --> 00:36:27,948
Og så møtte jeg deg.
412
00:36:28,115 --> 00:36:30,868
Du endret alt.
413
00:36:31,034 --> 00:36:34,872
Det eneste jeg vil nå,
er å bli gravid.
414
00:36:35,038 --> 00:36:39,043
Jeg tror begge to ønsker seg det.
415
00:36:41,003 --> 00:36:43,005
Men det kan ikke skje.
416
00:36:44,131 --> 00:36:49,220
Jeg kan ikke oppdra et barn.
Noensinne.
417
00:36:52,807 --> 00:36:58,688
Greit. Bør vi ikke ha barn,
skal vi ikke det.
418
00:36:58,854 --> 00:37:03,109
-Det sier du nå, men om fem år...
-Jeg sier det samme da.
419
00:37:05,403 --> 00:37:09,657
En dag vil du angre
og jeg vil ikke være årsaken.
420
00:37:12,118 --> 00:37:16,998
Det er derfor
jeg har villet snakke med deg.
421
00:37:27,300 --> 00:37:29,719
Jeg synes du fortjener mer.
422
00:37:41,148 --> 00:37:46,570
-Det var litt av en forestilling.
-Jeg er godt fornøyd med resultatet.
423
00:37:46,737 --> 00:37:50,991
-Hvor er Vesco? Inne?
-Nei. Men skatten er der.
424
00:37:51,158 --> 00:37:54,703
-Du lot ham gå.
-Han har endret seg.
425
00:37:54,870 --> 00:37:58,457
-En endret rømling?
-Ingen grådighet og begjær.
426
00:37:58,624 --> 00:38:01,543
Så du omgjorde dommen hans?
427
00:38:01,710 --> 00:38:04,505
Ja, og til ære for
hans nye eksistens,-
428
00:38:04,672 --> 00:38:11,971
-vil jeg overlevere hundrevis
av millioner dollar i gull.
429
00:38:12,137 --> 00:38:16,475
-Skal du bare gi det til oss?
-Alt er der inne.
430
00:38:20,604 --> 00:38:22,356
Eller ikke.
431
00:38:28,821 --> 00:38:30,698
Jeg står i gjeld til deg.
432
00:38:34,035 --> 00:38:39,165
Du har betalt gjelden din for lengst.
433
00:38:43,419 --> 00:38:47,298
Han er endret, sier du?
Ingen grådighet og begjær.
434
00:38:49,884 --> 00:38:55,223
-Har du en telefon?
-Han lever godt med 100 millioner.
435
00:38:56,266 --> 00:39:00,645
Ta bilde av meg.
Det er ikke ofte jeg blir lurt.
436
00:39:00,812 --> 00:39:05,317
Å bli lurt av samme fyr to ganger,
må foreviges.
437
00:39:05,484 --> 00:39:08,987
Synes du det er morsomt?
Det er bortkastet tid.
438
00:39:09,154 --> 00:39:12,741
Vi har dekodet legender.
439
00:39:12,908 --> 00:39:16,495
Jaget pirater.
Lett etter skjulte skatter.
440
00:39:16,662 --> 00:39:21,416
-Uten hell. Vi mistet Vesco.
-Hvordan miste noe man aldri hadde?
441
00:39:21,583 --> 00:39:24,419
Jeg ga deg en fyr du trodde var død.
442
00:39:24,586 --> 00:39:28,048
Nå som du vet at han lever,
kan du jakte på ham.
443
00:39:28,215 --> 00:39:32,177
Du så at jeg ble ydmyket.
Det leger alle sår.
444
00:39:32,344 --> 00:39:34,763
Nei. Men det er en start.
445
00:39:34,930 --> 00:39:39,435
Kom hit, Dembe.
Du har også blitt lurt.
446
00:39:41,812 --> 00:39:45,107
Smil, tapere.
447
00:40:15,305 --> 00:40:21,061
Du tok feil av meg da du sa at jeg
ikke ville noe annet enn å ha barn.
448
00:40:21,227 --> 00:40:24,189
Det var det jeg trodde.
449
00:40:24,356 --> 00:40:28,735
Hva jeg alltid har sett for meg.
450
00:40:30,612 --> 00:40:37,744
Helt til jeg møtte deg.
Du endret alt.
451
00:40:39,371 --> 00:40:43,458
Det vi har...er vår historie.
452
00:40:44,585 --> 00:40:48,130
Innebærer ikke det å få barn,-
453
00:40:48,297 --> 00:40:53,761
-så er det greit.
454
00:40:53,927 --> 00:41:01,852
Jeg må ikke vente i ni måneder for
å feire en ubegripelig kjærlighet.
455
00:41:02,019 --> 00:41:06,315
Jeg trenger definitivt ikke
fin krystall.
456
00:41:09,151 --> 00:41:13,864
Vi skal aldri slå opp. Aldri.
457
00:41:14,031 --> 00:41:20,788
Jeg vil ikke ha fornektelse,
anger, forhandling eller depresjon.
458
00:41:20,955 --> 00:41:22,456
Kun samtykke.
459
00:41:25,293 --> 00:41:29,547
-Kan du være med på det?
-Nei.
460
00:41:32,175 --> 00:41:33,676
Greit.
461
00:41:36,095 --> 00:41:38,681
Så lov meg dette:
462
00:41:38,848 --> 00:41:44,979
Du gjør alt du kan
for å prøve å bli bedre.
463
00:41:47,482 --> 00:41:49,609
Jeg lover.
464
00:41:57,075 --> 00:41:58,452
Alt vil bli bra.
465
00:42:00,620 --> 00:42:02,497
Si det igjen.
466
00:42:04,666 --> 00:42:06,668
Alt vil bli bra.
467
00:42:26,605 --> 00:42:30,776
Tekst: Cecilie Nilsen
www.sdimedia.com
39507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.