Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:02,753
- Fabricio?
- Ja, sir?
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,758
De beh�ver fler servit�rer.
�tminstone en, kanske tv�.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,426
�ppna n�gra l�dor till av Reservan.
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,095
S�g �t Amelia att servera dricka.
5
00:00:12,262 --> 00:00:17,309
Champagne, vin, cocktails, eller
mj�lk. Jag vill inte se tomma glas.
6
00:00:17,477 --> 00:00:21,855
- Det �r sk�nt att ni �r tillbaka.
- Det �r sk�nt att vara h�r.
7
00:00:23,525 --> 00:00:28,488
- Nolan, du hann! Tack f�r att du kom.
- Det h�r vill jag inte missa.
8
00:00:28,655 --> 00:00:33,284
- Underbar fest, Red.
- Inte i niv� med din dotters br�llop.
9
00:00:33,451 --> 00:00:35,328
Huvudet dunkar fortfarande.
10
00:00:35,495 --> 00:00:38,706
- Vivian. Var �r din man?
- Han kunde inte komma.
11
00:00:38,873 --> 00:00:42,335
S� bra. S�k upp mig sen.
Vi har lite att ta igen.
12
00:00:42,503 --> 00:00:44,254
Red! Hall�, Red!
13
00:00:44,420 --> 00:00:47,590
- Teddy!
- Jag h�r ingenting i den h�r musiken.
14
00:00:47,757 --> 00:00:50,927
- Det �r tystare p� verandan.
- Miranda �r toa!
15
00:00:51,095 --> 00:00:53,430
Balkongen. Det �r tystare ute.
16
00:00:53,596 --> 00:00:56,809
Jag g�r ut p� verandan.
Jag h�r ingenting!
17
00:00:58,811 --> 00:01:01,397
Mr Reddington. Hj�lp mig.
18
00:01:01,564 --> 00:01:04,900
Jag s�ker en servitris.
En brunett med n�sring.
19
00:01:05,067 --> 00:01:06,777
- Sidney.
- Ja, Sidney.
20
00:01:06,944 --> 00:01:12,199
- Kan ni presentera mig f�r Sidney?
- Hon ville bli presenterad f�r dig.
21
00:01:12,366 --> 00:01:17,955
Heddie! Kan du sn�lla presentera
Vontae f�r din servitrisv�n?
22
00:01:18,122 --> 00:01:21,625
Herregud, f�lj med mig
och tr�ffa den h�r tjejen!
23
00:01:21,792 --> 00:01:26,213
Hon har tittat efter dig
hela kv�llen.
24
00:01:26,381 --> 00:01:30,134
Jag h�rde om flykten, Red.
Hur m�nga liv har du?
25
00:01:30,301 --> 00:01:33,555
Jag tappade r�kningen efter tretton.
26
00:01:33,721 --> 00:01:36,224
- H�lsa kaptenen.
- Kul att se er!
27
00:01:37,601 --> 00:01:42,354
- Vi har ett problem vid buff�n.
- Vad �r det nu f�r fel?
28
00:01:42,522 --> 00:01:46,401
Det �r slut p� jumbor�kor.
Jag sa till i k�ket.
29
00:01:46,568 --> 00:01:50,655
Jag vill be om urs�kt
f�r den d�r jurymissen.
30
00:01:50,822 --> 00:01:53,491
- Jag har d�ligt samvete.
- Det �r gl�mt.
31
00:01:53,658 --> 00:01:56,995
Inte f�r mig.
Jag tappade bollen, missade m�let.
32
00:01:57,163 --> 00:02:01,958
Om jag kan gottg�ra dig p� n�t s�tt,
s�g bara till.
33
00:02:02,126 --> 00:02:05,128
- Tack f�r att du kom, Glen.
- No problemo.
34
00:02:05,296 --> 00:02:11,052
Jag t�nkte att du ville ha mig h�r.
Jag �r typ festens mittpunkt.
35
00:02:11,219 --> 00:02:13,387
F�rresten - mamma �r vid b�len.
36
00:02:13,553 --> 00:02:18,059
Hon har alltid haft ett �ga p� dig,
om du f�rst�r vad jag menar.
37
00:02:18,226 --> 00:02:20,811
G� f�rbi och h�lsa.
Gl�m inte r�korna.
38
00:02:23,356 --> 00:02:25,775
- Dembe. Har du hittat den?
- Ja.
39
00:02:25,942 --> 00:02:27,986
- Och?
- Det �r en kropp.
40
00:02:28,152 --> 00:02:31,447
- Va? Det �r om�jligt.
- Jag stirrar p� den nu.
41
00:02:31,615 --> 00:02:33,991
Ta med den. Jag vill bekr�fta det.
42
00:02:34,158 --> 00:02:38,413
Ska jag ta med
en f�rruttnad kropp fr�n Kuba?
43
00:02:38,579 --> 00:02:41,707
Heddie l�ngtar efter en dans.
44
00:02:51,343 --> 00:02:53,929
Jag var hos neurologen
f�r en r�ntgen.
45
00:02:54,096 --> 00:02:57,391
Huvudv�rken,
gl�mskan, f�rvirringen...
46
00:02:57,558 --> 00:03:02,187
Allt �r symptom p� n�t
som heter blodk�rlsdemens.
47
00:03:02,355 --> 00:03:05,899
Jag har haft en rad mini-strokes.
48
00:03:06,066 --> 00:03:13,157
Jag k�nner inte av dem,
men varenda en orsakar skada.
49
00:03:13,323 --> 00:03:16,411
Nu har vi tid
att satsa p� din behandling.
50
00:03:16,577 --> 00:03:20,205
Det handlar om familjen ocks�.
Jag kan inte f� barn.
51
00:03:20,373 --> 00:03:22,458
Vi tar ett livsbeslut i taget.
52
00:03:22,625 --> 00:03:27,005
- Vi m�ste prata om det.
- Ja, n�r du har blivit b�ttre.
53
00:03:30,091 --> 00:03:35,263
Allt f�rutom falska f�rhoppningar.
Ingen ilska, ingen f�rnekelse.
54
00:03:35,431 --> 00:03:39,309
Inga f�rhandlingar,
inga depressioner. Klarar du det?
55
00:03:41,477 --> 00:03:42,937
Nej.
56
00:03:43,105 --> 00:03:48,944
Lova mig d� det h�r: Ber�tta inte
om mitt tillst�nd. Ingen f�r veta.
57
00:03:49,110 --> 00:03:52,531
Sj�lvklart.
58
00:03:56,452 --> 00:04:01,373
Walt Whitman bodde p� ett pensionat
h�r under inb�rdeskriget.
59
00:04:01,540 --> 00:04:06,086
Visste ni att han var f�rbudsv�n?
T�nka sig, en nykter poet.
60
00:04:09,382 --> 00:04:14,637
- Har jag ber�ttat om min mentor?
- Har n�n l�rt dig att supa s� tidigt?
61
00:04:14,804 --> 00:04:17,474
Tidigt? Jag trodde att det var sent.
62
00:04:17,640 --> 00:04:23,730
Robert Vesco. Han tog sig an mig och
l�rde mig hur man h�ller sig undan.
63
00:04:23,896 --> 00:04:27,484
Jag anf�rtrodde honom mitt liv
och mina besparingar-
64
00:04:27,650 --> 00:04:34,074
- som han �vertalade mig att investera
i en boskapsranch i Paraguay.
65
00:04:34,241 --> 00:04:40,705
Trodde jag, tills jag uppt�ckte att
det var ett horhus utanf�r Asunci�n.
66
00:04:40,872 --> 00:04:42,749
- Han lurade dig.
- P� allt.
67
00:04:42,916 --> 00:04:48,171
Jag fick aptit p� h�mnd,
men kunde aldrig stilla den.
68
00:04:48,338 --> 00:04:52,843
- Varf�r inte?
- D�rf�r att Vesco gick och dog.
69
00:04:53,009 --> 00:04:58,099
Robert Vesco figurerade i finansiella
och politiska skandaler p� 70-talet.
70
00:04:58,266 --> 00:05:05,273
1971 anklagades Vesco f�r att ha
plundrat 200 miljoner fr�n en fond.
71
00:05:05,439 --> 00:05:10,027
Ett �r senare l�mnade Vesco ett
olagligt kampanjbidrag till Nixon-
72
00:05:10,194 --> 00:05:13,114
-i hopp om att slippa undan.
73
00:05:13,281 --> 00:05:17,952
N�r han inte gjorde det flydde han
landet och levde i glamor�s exil-
74
00:05:18,119 --> 00:05:23,875
- i Costa Rica, Nicaragua, Bahamas
och Cuba, d�r han tros ha d�tt 2007.
75
00:05:24,042 --> 00:05:28,463
Reddington h�rde ett rykte om
att Vesco iscensatte sin egen d�d.
76
00:05:28,629 --> 00:05:31,757
Dembe �kte till Havanna
och gr�vde upp graven.
77
00:05:31,924 --> 00:05:34,635
Han bad om hj�lp med att kolla DNA.
78
00:05:34,803 --> 00:05:38,348
FBI jagade Vesco aktivt,
men inte nu l�ngre.
79
00:05:38,515 --> 00:05:42,102
Han iscensatte inte sin d�d
f�r att undg� lagen.
80
00:05:42,268 --> 00:05:46,023
Reddington tror att Vesco
hittade fartyget De La Cruz-
81
00:05:46,190 --> 00:05:49,401
- som sj�nk utanf�r Floridas kust
p� 1700-talet.
82
00:05:49,568 --> 00:05:52,946
Vesco skulle f�rsvinna
om han hittade skatten.
83
00:05:53,113 --> 00:05:56,909
- K�nner mr Reddington honom?
- Vesco var hans mentor.
84
00:05:57,076 --> 00:05:59,036
�nda tills han bl�ste honom-
85
00:05:59,203 --> 00:06:02,415
- och �vergav honom
p� ett horhus i Paraguay.
86
00:06:02,581 --> 00:06:07,294
De senaste femtio �rens tv� mytiska
rymlingar: Vesco och Reddington.
87
00:06:07,462 --> 00:06:09,714
Den ena f�r g�rna leda oss r�tt.
88
00:06:09,880 --> 00:06:12,800
H�r med r�ttsl�karen om kvarlevorna.
89
00:06:12,966 --> 00:06:17,137
Innan ni g�r det vill jag meddela
att jag beg�r avsked.
90
00:06:17,305 --> 00:06:21,141
- F�r Mossads r�kning?
- Nej, jag slutar d�r ocks�.
91
00:06:21,309 --> 00:06:24,896
De har ringt
f�r att boka in en avskedsintervju.
92
00:06:25,063 --> 00:06:30,818
Jag talar f�r alla n�r jag s�ger
att vi kommer att sakna dig.
93
00:06:32,987 --> 00:06:36,282
Gissa vem som var begravd
i Vescos grav.
94
00:06:36,450 --> 00:06:40,079
- Inte Vesco?
- Nej, han hette Anderson Mount.
95
00:06:40,245 --> 00:06:43,082
- Vem �r det?
- En vanlig torped.
96
00:06:43,249 --> 00:06:46,125
Hans st�rsta hits.
Han var inlagd i CODIS.
97
00:06:46,293 --> 00:06:50,088
N�r vi la in DNA fr�n kroppen
fick vi en tr�ff.
98
00:06:50,256 --> 00:06:55,344
Tack. Om Mount ligger i Vescos grav
kanske Vesco finns i Mounts liv.
99
00:06:55,510 --> 00:06:58,931
Det st�r att Mount h�ll till
i Truro, Nova Scotia.
100
00:06:59,098 --> 00:07:04,061
- Ett v�l l�mpat g�mst�lle.
- Vi ska till Nova Scotia, p� vintern.
101
00:07:05,187 --> 00:07:08,365
Kom. Vi beh�ver varmare kl�der.
102
00:07:12,256 --> 00:07:15,342
- Hall�, Samar.
- Levi. Sk�nt att se dig.
103
00:07:15,509 --> 00:07:20,011
- Jag ber att f� gratulera.
- Otroligt. Jag har f�rlovat mig.
104
00:07:21,887 --> 00:07:24,972
Dr Sands sk�ter l�gndetektorn.
105
00:07:25,138 --> 00:07:29,558
- �r det n�dv�ndigt?
- Det �r rutinf�rfarande.
106
00:07:29,725 --> 00:07:32,560
Tel Aviv �ngrar utl�net till FBI.
107
00:07:32,727 --> 00:07:36,354
- De tvivlar p� min lojalitet.
- Du har h�g beh�righet.
108
00:07:36,521 --> 00:07:40,064
- Inget f�r ha n�tt amerikanerna.
- Eller Reddington.
109
00:07:40,231 --> 00:07:42,233
Jag �r bara budb�raren.
110
00:07:42,399 --> 00:07:46,068
Och du tror tydligen
att jag har n�t att d�lja.
111
00:07:49,028 --> 00:07:51,488
Det var den glamor�sa exilen...
112
00:07:51,655 --> 00:07:56,408
Varf�r skulle Vesco iscens�tta
sin d�d f�r att bo just h�r?
113
00:07:56,574 --> 00:07:58,992
Vi m�ste koppla in lokalpolisen.
114
00:07:59,159 --> 00:08:02,537
En kille som Vesco
avl�nar varenda snut i stan.
115
00:08:02,703 --> 00:08:05,162
De varnar Vesco och han f�rsvinner.
116
00:08:10,749 --> 00:08:14,293
- Har ni gett FBI hemlig information?
- Nej.
117
00:08:14,459 --> 00:08:16,794
- Var ni lojal mot Israel?
- Ja.
118
00:08:16,962 --> 00:08:20,880
Har ni brutit mot lagen
under samarbetet med Reddington?
119
00:08:21,047 --> 00:08:25,633
Har ni undanh�llit information
f�r era Mossad-kontakter?
120
00:08:25,800 --> 00:08:28,760
- Information om er upps�gning?
- Ja.
121
00:08:28,926 --> 00:08:31,177
- Har ni ber�ttat f�r FBI?
- Nej.
122
00:08:31,345 --> 00:08:34,597
- �r det privat information?
- Ja.
123
00:08:34,763 --> 00:08:39,433
- Har ni allvarliga h�lsoproblem?
- Ja.
124
00:08:41,183 --> 00:08:46,186
- Vad �r det?
- Jag �r gravid.
125
00:08:47,521 --> 00:08:49,897
Vesco, eller vad han kallar sig-
126
00:08:50,064 --> 00:08:54,275
- har resurser f�r
att skapa sig vilket liv han vill.
127
00:08:54,442 --> 00:08:57,152
Det som f�rde honom hit
�r personligt.
128
00:08:57,320 --> 00:09:01,822
Fr�ga honom n�r vi har hittat honom.
Vi m�ste f� bort barnen.
129
00:09:01,988 --> 00:09:05,031
Det �r n�t med killen
som inte st�mmer.
130
00:09:33,089 --> 00:09:35,634
- Ja?
- En om�rkt utanf�r.
131
00:09:35,799 --> 00:09:40,720
Tv� agenter gick precis in.
Utg�ng mot �stra gr�nden.
132
00:10:00,190 --> 00:10:02,816
Han sticker! �stra gr�nden till fots!
133
00:10:05,776 --> 00:10:07,903
L�mna gr�nden och g� �t h�ger.
134
00:10:13,614 --> 00:10:18,533
- Ingen p� gatan. S�g att du ser n�t.
- G� s�derut mot kustlinjen.
135
00:10:18,700 --> 00:10:23,078
Korsar Acadia Street, p� v�g �sterut!
Bl� jeans, ljusbrun kofta!
136
00:10:24,955 --> 00:10:27,622
- Stopp!
- Hoppa in.
137
00:10:31,250 --> 00:10:34,793
- Robert.
- Stanna!
138
00:10:37,336 --> 00:10:39,546
Reddington.
139
00:10:41,463 --> 00:10:45,174
Som sagt: Det som f�rde honom hit
var personligt.
140
00:10:47,509 --> 00:10:53,137
Du ser pigg ut f�r att vara d�d.
Var fan �r mina pengar?
141
00:10:55,514 --> 00:10:58,516
�r du fortfarande arg f�r Asunci�n?
142
00:10:58,682 --> 00:11:01,518
Jag litade p� dig. Du var min mentor.
143
00:11:01,685 --> 00:11:06,604
Jag l�rde dig �verlevnad
och att man m�ste vara sj�lvisk.
144
00:11:06,770 --> 00:11:11,232
- Mina pengar.
- Vad g�r jag i Nova Scotia, tror du?
145
00:11:11,398 --> 00:11:15,442
Jag vet vad du g�r d�r.
Du har hittat De La Cruz.
146
00:11:15,609 --> 00:11:18,986
Skatten. Var �r den?
147
00:11:19,152 --> 00:11:23,864
Om den finns p� riktigt
s� vet jag nog var den finns.
148
00:11:24,030 --> 00:11:25,991
Jag jagade aldrig efter den.
149
00:11:26,157 --> 00:11:31,326
Jag ville, men fienderna n�rmade sig
Jag var tvungen att fly.
150
00:11:31,494 --> 00:11:35,662
Jag iscensatte min egen d�d
och flydde landet.
151
00:11:36,788 --> 00:11:41,874
N�r det hade lugnat ner sig
ins�g jag att jag hade f�r�ndrats.
152
00:11:42,041 --> 00:11:45,377
- F�r�ndrats?
- Jag tappade lusten och la ner det.
153
00:11:45,544 --> 00:11:49,838
Att ligga l�gt och leva enkelt
var det b�sta som kunde h�nda.
154
00:11:50,005 --> 00:11:54,132
Jag tvingades att st�nga av v�rlden
och lyssna p� mig sj�lv.
155
00:11:54,299 --> 00:11:57,301
Jag har min katt,
praktfulla b�cker...
156
00:11:57,466 --> 00:12:00,677
Du lurade mig en g�ng.
Inte en g�ng till.
157
00:12:00,845 --> 00:12:07,181
Frig�r dig fr�n det destruktiva
kriminella livet och blicka in�t.
158
00:12:07,347 --> 00:12:10,392
G�rna, n�r jag har f�tt mitt guld.
159
00:12:12,767 --> 00:12:16,103
Du kan f� det,
men det sk�nker ingen inre frid.
160
00:12:16,270 --> 00:12:18,813
Jag har redan inre frid.
161
00:12:18,980 --> 00:12:22,940
Jag beh�ver en ny yacht.
Den f�rra beslagtogs p� Mallorca.
162
00:12:23,108 --> 00:12:30,111
Jag tror att guldet �r begravt under
franska operahuset i New Orleans.
163
00:12:30,279 --> 00:12:33,947
Jag kan bevisa det,
men d� f�r vi omdirigera planet.
164
00:12:34,114 --> 00:12:36,574
- Vart d�?
- Washington.
165
00:12:36,740 --> 00:12:41,160
Det finns ingen skattkarta,
men ett sp�r med ledtr�dar.
166
00:12:41,327 --> 00:12:46,872
Om du ljuger ska jag krossa din frid
genom att br�nna ditt hem-
167
00:12:47,039 --> 00:12:50,123
- dr�nka din katt
och sk�ra av dina stora t�r.
168
00:12:50,291 --> 00:12:54,126
- Du skulle inte v�ga dr�nka min katt.
- Kanske inte.
169
00:12:54,293 --> 00:12:56,723
Men jag kommer att ta t�rna.
170
00:13:01,019 --> 00:13:03,476
- Hur gick det?
- De skickade Levi.
171
00:13:03,642 --> 00:13:07,972
Ett v�nligt ansikte
medan de gjorde ett l�gndetektortest.
172
00:13:08,137 --> 00:13:10,884
De ville s�kerst�lla min lojalitet.
173
00:13:11,051 --> 00:13:12,925
L�jligt och f�rol�mpande.
174
00:13:13,091 --> 00:13:17,046
Jag menade det jag sa f�rut
om att f� barn...
175
00:13:17,212 --> 00:13:19,001
Hur kunde de tro...
176
00:13:19,168 --> 00:13:23,413
- Vi m�ste ber�tta f�r mr Cooper...
- Det spelar ingen roll.
177
00:13:23,580 --> 00:13:26,994
Det viktiga �r v�r framtid
och om vi kan f� barn.
178
00:13:27,160 --> 00:13:32,613
Kan inte det v�nta? M�ste du visa
att du inte har v�rvats av Hamas?
179
00:13:32,780 --> 00:13:35,111
Jag �r ju en fj�rdedel judisk.
180
00:13:35,277 --> 00:13:37,816
Reddington bl�ste oss och tog Vesco.
181
00:13:39,565 --> 00:13:43,645
Han visste att Vesco mutade polisen,
s� han tipsade om oss.
182
00:13:43,810 --> 00:13:48,764
Nu f�r han sin h�mnd. Alla trodde att
Vesco var d�d. Imorgon �r han det.
183
00:13:48,931 --> 00:13:52,636
Reddington vill ha mer �n h�mnd.
Han vill ha skatten.
184
00:13:52,801 --> 00:13:54,258
Vesco hittade ju den.
185
00:13:54,425 --> 00:13:58,837
�ven om han visste var den var
s� har han inte hittat den.
186
00:13:59,004 --> 00:14:04,166
Reddington gav en skadeglad urs�kt
och sa att jakten hade b�rjat.
187
00:14:04,333 --> 00:14:10,076
Om vi l�ser mysteriet kan vi hinna
f�rst till skatten och gripa Vesco.
188
00:14:10,243 --> 00:14:14,739
Jag uppskattar
att du brinner f�r litteraturen-
189
00:14:14,905 --> 00:14:17,986
- men vad g�r vi
i kongressbiblioteket?
190
00:14:19,109 --> 00:14:23,521
Vill du veta hur jag avkodade myten
och hittade min vita val?
191
00:14:23,688 --> 00:14:26,269
Svaret finns i dikten.
192
00:14:26,436 --> 00:14:28,558
"Balladen om De La Cruz".
193
00:14:28,725 --> 00:14:31,222
Den skrevs under pseudonym.
194
00:14:31,389 --> 00:14:36,093
Reddington sa att dikten
rymmer nyckeln till skattg�mman.
195
00:14:36,259 --> 00:14:41,463
Dikten �r en operas�ngares klagovisa
om ett spanskt fartyg med skatter-
196
00:14:41,628 --> 00:14:44,210
-till de amerikanska kolonierna.
197
00:14:44,376 --> 00:14:48,039
Men fartyget sj�nk i en storm
l�ngs �stkusten-
198
00:14:48,206 --> 00:14:53,742
- och �ver 120 m�n dog och �ver ett
halvt ton skatter sj�nk till botten.
199
00:14:53,908 --> 00:14:57,863
NSA k�rde texten i avkodnings-
och steganografiprogram.
200
00:14:58,029 --> 00:15:02,151
Ingenting. Om det d�ljs
en hemlighet s� hittade de den inte.
201
00:15:02,316 --> 00:15:05,814
Undertexten? Stormar,
marod�rer, datum och tider.
202
00:15:05,980 --> 00:15:07,936
Vilka vet? Sj�krigsskolan?
203
00:15:08,103 --> 00:15:11,974
Kongressbiblioteket.
De �r b�st p� f�rstahandsk�llor.
204
00:15:12,141 --> 00:15:15,179
Keen, Ressler. �k dit, avkoda dikten.
205
00:15:15,346 --> 00:15:19,426
Samar, Aram. Sp�ra upp Reddington.
206
00:15:19,591 --> 00:15:24,753
Enligt dikten
sj�nk De La Cruz v�ren 1778.
207
00:15:24,919 --> 00:15:30,289
Det st�r inget om n�n storm
som kunde s�nka en s� stor galeon.
208
00:15:30,455 --> 00:15:35,159
Jag b�rjade fundera p�
om den aldrig sj�nk.
209
00:15:35,325 --> 00:15:41,237
T�nk om stormen som f�rst�rde
De La Cruz var en metafor?
210
00:15:41,404 --> 00:15:46,148
- F�r n�got annat katastrofalt.
- Eller n�gon...
211
00:15:46,315 --> 00:15:49,562
Den sj�nk inte. Den stals.
212
00:15:51,768 --> 00:15:55,556
De La Cruz
var p� v�g till Philadelphia.
213
00:15:55,722 --> 00:16:01,050
Rutten s�derifr�n tog den f�rbi
det som kallades Helvetets Port-
214
00:16:01,217 --> 00:16:04,922
-d�r pirater ofta h�ll till.
215
00:16:05,089 --> 00:16:10,959
In kommer Ernesto Hidalgo.
Brottsling, bedragare, pirat, fyllo.
216
00:16:11,124 --> 00:16:13,247
Hans g�ng dominerade omr�det.
217
00:16:13,413 --> 00:16:16,161
Hur vet du att han tog galeonen?
218
00:16:16,328 --> 00:16:18,699
Jo, f�r att Hidalgo och hans m�n-
219
00:16:18,866 --> 00:16:24,985
- omskrevs i alla tidningar
m�naderna f�re maj 1778.
220
00:16:25,152 --> 00:16:30,022
Men efter�t? Ingenting.
Han tog skatten och flydde in�t land.
221
00:16:30,189 --> 00:16:33,394
Enligt �rlogsarkiven
jagade flottan dem-
222
00:16:33,560 --> 00:16:38,223
- och d�dade Hidalgo och
hans bes�ttning n�ra New Orleans.
223
00:16:38,389 --> 00:16:40,845
Det st�r inget om n�n skatt.
224
00:16:41,012 --> 00:16:45,299
Hidalgo g�mde den n�nstans
innan han dog. Fr�gan �r var.
225
00:16:46,423 --> 00:16:51,709
In kommer Judith Snell, en av tidens
st�rsta oper�ngerskor - som i dikten.
226
00:16:51,876 --> 00:16:56,621
Judith gillade att umg�s med skurkar.
Det skrevs om hennes bravader-
227
00:16:56,787 --> 00:17:00,284
- med otaliga skurkar och bovar,
som Hidalgo.
228
00:17:00,451 --> 00:17:06,361
Han gav henne uppgiften att g�mma
skatten d�r ingen skulle v�ga leta.
229
00:17:06,527 --> 00:17:10,441
I hennes loge
i New Orleans operahus.
230
00:17:10,607 --> 00:17:15,186
Det brann ner
och d�dade henne och 28 andra.
231
00:17:15,352 --> 00:17:21,306
Min teori? Det som �terst�r
av Judiths loge �r bel�get h�r-
232
00:17:21,472 --> 00:17:26,050
- under det nya operahusets scen.
Det byggdes ovanp� det gamla.
233
00:17:26,217 --> 00:17:30,504
Om skatten �r verklig finns den d�r.
234
00:17:30,671 --> 00:17:33,626
Vilken skr�na. En opera!
235
00:17:33,793 --> 00:17:37,998
En romans med pirater,
en brand, skeppsbrott och guld...
236
00:17:38,164 --> 00:17:41,368
Precis s�nt som f�r mig
att g� upp p� morgonen.
237
00:17:41,535 --> 00:17:44,574
- Det g�r dig inte lycklig, Ray.
- Du har fel.
238
00:17:44,741 --> 00:17:48,154
Det kommer att g�ra mig lycklig.
V�ldigt.
239
00:17:48,320 --> 00:17:52,483
Dembe, ring Ruddiger.
S�g �t honom att nyktra till.
240
00:17:52,649 --> 00:17:54,651
Vi ska r�na operan.
241
00:17:59,769 --> 00:18:05,400
Keen och Ressler, FBI.
Vi s�ker efter en dikt.
242
00:18:05,566 --> 00:18:07,901
Det kan vara en sorts skattkarta.
243
00:18:08,069 --> 00:18:11,196
- "Balladen om De La Cruz".
- Hur visste ni det?
244
00:18:11,364 --> 00:18:13,615
Ni �r inte de f�rsta som fr�gar.
245
00:18:13,782 --> 00:18:16,660
- Tv� gamla vita m�n.
- Och en afroamerikan.
246
00:18:16,827 --> 00:18:21,497
Vi m�ste se vad de tittade p�.
Ta fram samma dokument till oss.
247
00:18:23,291 --> 00:18:27,211
F�r att komma �t skatten
m�ste vi in i Judiths loge-
248
00:18:27,378 --> 00:18:30,339
-som ligger h�r, under scenen.
249
00:18:30,505 --> 00:18:35,051
Den enda v�gen in �r h�r igenom,
s�dra v�ggen i k�llaren.
250
00:18:35,218 --> 00:18:39,639
Vi m�ste spr�nga i r�tt �gonblick
s� att publiken inte h�r.
251
00:18:39,806 --> 00:18:43,435
- Publiken?
- Teatern m�ste vara fullsatt.
252
00:18:43,601 --> 00:18:46,688
- Hur kommer det sig?
- Som skydd!
253
00:18:46,854 --> 00:18:49,148
Vi kan nog ta oss in i rummet-
254
00:18:49,315 --> 00:18:52,985
- men att f� ut bytet
utan att vi uppt�cks �r sv�rare.
255
00:18:53,151 --> 00:18:59,532
Det handlar om ett stort lass guld!
Utan skydd blir vi uppt�ckta direkt.
256
00:18:59,699 --> 00:19:04,204
"Barberaren i Sevilla"
spelas f�r sista g�ngen imorgon.
257
00:19:04,370 --> 00:19:07,664
Vi m�ste inv�nta
n�sta m�nads f�rest�llning.
258
00:19:07,831 --> 00:19:11,668
N�sta m�nad?
Stilla mitt hj�rta, n�sta m�nad!
259
00:19:11,835 --> 00:19:17,508
Det h�r �r ett jobb som kr�ver
flera veckors planering och �vning.
260
00:19:17,673 --> 00:19:21,636
St�ten m�ste arrangeras perfekt,
koreograferas perfekt...
261
00:19:21,803 --> 00:19:24,430
Varenda r�relse
i samklang med operan.
262
00:19:24,597 --> 00:19:28,934
Ja, och bokstavligen leda till
ett explosivt crescendo.
263
00:19:29,102 --> 00:19:34,106
Vi m�ste villa bort vakterna, vi
beh�ver spr�ngmedel till betongen.
264
00:19:34,272 --> 00:19:37,192
Vi beh�ver fordon och f�rkl�dnader!
265
00:19:37,359 --> 00:19:42,113
Du f�rst�r nog inte fullt ut
mitt engagemang i projektet.
266
00:19:42,280 --> 00:19:46,492
L�t mig ber�tta exakt
hur det h�r ska g� till.
267
00:19:46,659 --> 00:19:50,079
Du och jag ska se
"Barberaren i Sevilla" imorgon.
268
00:19:50,245 --> 00:19:53,498
Vi g�r inte d�rifr�n utan skatten.
269
00:19:53,666 --> 00:19:56,418
B�rja studera notbladen.
270
00:19:56,584 --> 00:19:59,670
- Jag tror inte...
- Jag sk�ter allt det andra.
271
00:19:59,838 --> 00:20:01,505
Beh�ver du ammunition?
272
00:20:01,673 --> 00:20:07,511
Min tyske v�n f�ddes med snaps
i en hand och detonator i den andra.
273
00:20:07,678 --> 00:20:09,638
Han �r h�r p� �tta timmar.
274
00:20:09,805 --> 00:20:14,684
Beh�ver du fordon? Chauff�rer?
Jag har sk�pbilar och manskap-
275
00:20:14,852 --> 00:20:17,103
-och kvinnor som hanterar dem.
276
00:20:17,270 --> 00:20:21,607
Jag har folk med s� sl�ta anleten
att de aldrig hinner ana n�t.
277
00:20:21,773 --> 00:20:24,235
Beh�ver du en avledningsman�ver?
278
00:20:24,402 --> 00:20:28,072
Jag har en kille
som pratar fortare �n en oljad kula.
279
00:20:28,238 --> 00:20:33,952
Sanningen, Robert,
�r att mitt enda orosmoment �r du.
280
00:20:34,119 --> 00:20:36,412
- Din attityd.
- Min attityd?
281
00:20:36,580 --> 00:20:39,415
Farten i ditt steg,
lusten i ditt liv.
282
00:20:39,582 --> 00:20:43,169
Om vi ska lyckas
m�ste du vara p� r�tt hum�r.
283
00:20:43,335 --> 00:20:45,753
Du m�ste vara ditt allra b�sta.
284
00:20:45,921 --> 00:20:49,382
Vi m�ste �teruppv�cka
den gamle Robert Vesco.
285
00:20:49,549 --> 00:20:56,723
�teruppt�cka den tjusige rackaren
vars charm kan bedra de allra b�sta.
286
00:20:58,932 --> 00:21:02,437
- Hur k�nns det?
- Jag l�ngtar hem till katten.
287
00:21:02,603 --> 00:21:06,148
Den k�nslan g�r �ver
s� fort du h�r musiken.
288
00:21:06,315 --> 00:21:11,320
Du kommer att k�nna hj�rtat pumpa,
du kommer att k�nna dig levande.
289
00:21:11,487 --> 00:21:13,280
Vi tar tv�, Franton.
290
00:21:17,116 --> 00:21:21,245
S� det �r p� riktigt.
Det vet jag att det �r, men...
291
00:21:22,412 --> 00:21:25,749
- Du �r verkligen l�ng.
- Va?
292
00:21:25,917 --> 00:21:29,377
Det var det f�rsta jag sa till dig
n�r du kom in.
293
00:21:29,544 --> 00:21:35,257
Jag t�nkte:
"Wow, du �r verkligen vacker."
294
00:21:35,425 --> 00:21:38,594
Men i st�llet sa du att jag var l�ng?
295
00:21:41,388 --> 00:21:43,264
Vi m�ste prata.
296
00:21:43,432 --> 00:21:48,978
Som min pappa brukade s�ga:
Det passar lika illa nu som sen...
297
00:21:50,021 --> 00:21:52,398
- Hur m�nga alias har du?
- Fyra.
298
00:21:52,565 --> 00:21:56,611
De beh�vs inte f�r jobbet,
men om jag vill f�rsvinna...
299
00:21:56,778 --> 00:22:00,489
D� f�r jag memorera dem
s� att jag kan hitta dig...
300
00:22:01,573 --> 00:22:06,912
V�nta. D�r har vi det.
Hur vi ska hitta mr Reddington.
301
00:22:07,079 --> 00:22:08,539
Ber�tta f�r Cooper.
302
00:22:10,915 --> 00:22:15,461
Stanna h�r. Jag ber�ttar f�r Cooper,
sen f�r vi prata.
303
00:22:20,006 --> 00:22:21,883
Du �r verkligen l�ng.
304
00:22:24,052 --> 00:22:27,097
S� h�r m�nga b�cker
l�ste jag inte i skolan.
305
00:22:27,264 --> 00:22:31,350
Svaret finns h�r.
Reddington har s�kert listat ut det.
306
00:22:31,518 --> 00:22:33,519
Han hade Vesco. Vi har noll.
307
00:22:39,108 --> 00:22:44,487
Mr Homan har precis gjort en
stor donation till Marignystiftelsen.
308
00:22:44,655 --> 00:22:47,365
- Mr Homan?
- Ett av mr Reddingtons alias.
309
00:22:47,532 --> 00:22:51,035
S� Reddington har donerat
till en konststiftelse...
310
00:22:51,202 --> 00:22:54,122
Med s�songsbiljetter
p� New Orleans-operan.
311
00:22:54,288 --> 00:22:56,833
Du �r ett geni, Aram.
312
00:22:56,999 --> 00:23:00,961
Reddington har k�pt biljetter
till operan i New Orleans.
313
00:23:01,128 --> 00:23:04,923
- Vi beh�ver inte avkoda dikten.
- Nej. Vi ska p� operan.
314
00:23:05,090 --> 00:23:07,508
Biblioteket var trist nog...
315
00:23:10,845 --> 00:23:15,557
- Samar klarade inte l�gndetektorn.
- Levi? Vad g�r du h�r?
316
00:23:15,725 --> 00:23:17,769
Hon d�ljer n�t f�r mig.
317
00:23:17,934 --> 00:23:22,981
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag gillar inte att bli f�rf�ljd.
318
00:23:23,148 --> 00:23:27,235
- Vi vill hennes b�sta.
- Ifr�gas�tt inte hennes lojalitet.
319
00:23:27,401 --> 00:23:30,447
Hon har inte f�rr�tt oss,
men mina chefer...
320
00:23:30,613 --> 00:23:33,116
De kanske drar en annan slutsats.
321
00:23:33,282 --> 00:23:35,159
Var det d�r ett hot?
322
00:23:35,326 --> 00:23:38,579
Hon vet f�r mycket.
Hon kan utg�ra en fara.
323
00:23:38,745 --> 00:23:42,373
- T�nker ni best�lla eller...?
- F�rl�t. Vars�god.
324
00:23:42,541 --> 00:23:48,046
Samar vet inte sitt eget b�sta.
Jag hoppas p� dig.
325
00:23:52,926 --> 00:23:58,430
Ta det h�r, om du skulle �ndra dig.
326
00:24:00,557 --> 00:24:03,059
V�nta lite.
327
00:24:05,603 --> 00:24:07,688
Det skedde en olycka.
328
00:24:10,191 --> 00:24:12,567
Hon...
329
00:24:12,735 --> 00:24:17,614
Hennes hj�rna...
utsattes f�r syrebrist.
330
00:24:19,699 --> 00:24:24,621
- Jag beklagar.
- Hon vill h�lla det h�r hemligt.
331
00:24:24,787 --> 00:24:28,165
Det kallas blodk�rlsdemens.
332
00:24:29,458 --> 00:24:35,213
- R�cker det f�r att blidka cheferna?
- Jag tror det.
333
00:24:35,381 --> 00:24:39,801
Du... Grattis, f�rresten.
334
00:24:39,968 --> 00:24:44,680
Samar ber�ttade de goda nyheterna.
�r det en flicka eller pojke?
335
00:24:45,807 --> 00:24:47,308
Jag...
336
00:24:48,977 --> 00:24:52,272
Jag har ingen aning...
337
00:24:53,439 --> 00:24:58,481
Det �r b�ttre s�.
Varf�r f�rst�ra �verraskningen?
338
00:25:20,327 --> 00:25:23,206
Det d�r �r v�r d�rr.
V�nster scening�ng.
339
00:25:23,373 --> 00:25:28,297
Jag avskyr att g� under Figaros aria,
men jag har sett den f�rut.
340
00:25:28,464 --> 00:25:33,596
Platser, allihop.
Det �r snart dags f�r oss.
341
00:25:33,763 --> 00:25:37,311
Tre, tv�, ett.
342
00:26:01,305 --> 00:26:05,686
Tyskland, det �r din tur.
Om fyra takter.
343
00:26:07,939 --> 00:26:10,402
V�nta. Och v�nta...
344
00:26:11,946 --> 00:26:13,324
Vars�god, Tyskland!
345
00:26:13,490 --> 00:26:16,411
Inte alls
och jag har bara tagit tv� glas.
346
00:26:16,578 --> 00:26:19,875
S� fan heller
och du tafsade p� mina br�st!
347
00:26:20,042 --> 00:26:22,087
- Vad �r det h�r?
- Han �r full!
348
00:26:22,253 --> 00:26:25,968
Jag bar glasen till min fru.
Jag �r inte full!
349
00:26:26,133 --> 00:26:30,224
Du st�tte p� mig, din apa,
och du �r j�ttefull!
350
00:26:30,391 --> 00:26:34,229
Okej, nu r�cker det.
Ingen mer dricka.
351
00:26:38,820 --> 00:26:40,490
Fyll p�.
352
00:26:57,725 --> 00:26:59,560
Han �r full. Han m�ste ut.
353
00:27:06,194 --> 00:27:09,950
Vi �r f�rbi vakterna.
Mr Carter, vi �r p� v�g.
354
00:27:10,116 --> 00:27:12,454
T�nk p� tempot. Allegro vivace.
355
00:27:13,621 --> 00:27:15,834
Halvnot, helnot, �t v�nster.
356
00:27:17,754 --> 00:27:20,341
�r du killen fr�n apoteket?
357
00:27:20,507 --> 00:27:24,054
- Han sl�pper inte in mig!
- Han har en leverans.
358
00:27:24,221 --> 00:27:30,190
Allt fr�n v�tservetter till
vuxenbl�jor, mediciner, vaporizer...
359
00:27:30,355 --> 00:27:32,985
De g�r inte samma sak.
Vad �r det h�r?
360
00:27:33,151 --> 00:27:37,199
Jag fick ett samtal om
att n�n greve hade r�nnskitan.
361
00:27:37,366 --> 00:27:39,912
Greve Almaviva har f�tt influensan.
362
00:27:40,079 --> 00:27:43,041
Vad �t han? Kanske ett d�ligt ostron.
363
00:27:43,209 --> 00:27:47,256
Jag fick ett d�ligt atlantostron.
Jag v�ndes ut och in.
364
00:27:47,423 --> 00:27:49,509
Jag dansade tango med toan.
365
00:27:50,844 --> 00:27:53,599
Fascinerande,
men vi m�ste till greven.
366
00:27:53,767 --> 00:27:57,105
Han g�r p� om tio minuter.
367
00:28:22,768 --> 00:28:27,150
In med Vontae och Dembe.
Och byt fot, och byt fot!
368
00:28:33,242 --> 00:28:38,875
- Ruddiger, vad �r det som h�nder?
- R�sten... Sm�rtan och sorgen!
369
00:28:40,169 --> 00:28:43,507
- Det �r en komedi!
- Nej, min sorg!
370
00:28:43,674 --> 00:28:48,723
N�r jag var liten ville mina v�nner
bli fotbollsspelare och racerf�rare.
371
00:28:48,890 --> 00:28:50,852
Jag dr�mde om att bli tenor!
372
00:28:51,018 --> 00:28:52,897
- K�ra n�n.
- Det h�r �r illa.
373
00:28:53,064 --> 00:28:56,779
Jag tappade bort mig.
Musiken fick mig att minnas.
374
00:28:56,943 --> 00:28:59,573
Vi arbetar efter musiken!
375
00:28:59,740 --> 00:29:03,497
Om inte detonationen sker
under appl�den s� h�rs den!
376
00:29:03,662 --> 00:29:07,168
- F�rl�t!
- St�ll in laddningarna. Hj�lp till.
377
00:29:07,334 --> 00:29:11,759
Vi hinner inte.
Han n�rmar sig slutet av arian!
378
00:29:16,348 --> 00:29:19,185
Glen! Vi har ett problem.
379
00:29:21,271 --> 00:29:24,069
Vi ligger efter.
Om vi spr�nger f�r sent-
380
00:29:24,235 --> 00:29:27,991
- s� kommer polisen.
Vi beh�ver en avledning. N�t h�gt!
381
00:29:28,157 --> 00:29:31,286
- Vad vill du att jag ska g�ra?
- Jag vet inte.
382
00:29:31,454 --> 00:29:35,753
Du ville ha en andra chans.
Nu g�ller det! T�nk fort!
383
00:29:41,929 --> 00:29:46,102
Det �r dags f�r din Broadwaydebut.
384
00:29:54,822 --> 00:29:59,706
Det brinner! Alla m�ste ut!
385
00:29:59,872 --> 00:30:02,500
Det brinner i k�ket! Det �r inte bra.
386
00:30:11,097 --> 00:30:15,980
Spring f�r livet! Spring f�r livet!
387
00:30:16,147 --> 00:30:17,691
Spr�ng den, nu!
388
00:30:36,093 --> 00:30:40,809
- Herregud...
- De La Cruz.
389
00:30:40,974 --> 00:30:42,978
Den finns p� riktigt.
390
00:30:44,773 --> 00:30:48,789
D�r har vi glimten i �gat
som jag har letat efter!
391
00:30:56,637 --> 00:31:02,101
Varf�r skrek ni "det brinner" p� en
fullsatt teater n�r det inte brann?
392
00:31:02,266 --> 00:31:04,394
Jag k�nde r�klukt.
393
00:31:04,560 --> 00:31:07,313
Jag f�rs�kte bara r�dda liv!
394
00:31:07,480 --> 00:31:11,150
Han lurade oss.
Vi f�r varken Vesco eller pengarna.
395
00:31:11,316 --> 00:31:15,237
- Han lovade. Jag tror honom.
- Den sista. Dags att �ka.
396
00:31:15,404 --> 00:31:18,865
- Jag pratar med polisen.
- Jag h�r med brandk�ren.
397
00:31:21,576 --> 00:31:23,661
- Mr Carter.
- K�nner ni honom?
398
00:31:23,829 --> 00:31:26,956
Elizabeth Keen, FBI.
F�r jag prata med honom?
399
00:31:28,541 --> 00:31:31,544
Ov�ntat att du �r h�r!
Gillar du opera?
400
00:31:31,710 --> 00:31:34,630
- L�gg ner. Var �r han?
- Vad pratar du om?
401
00:31:34,796 --> 00:31:38,383
Reddington var h�r.
Hur l�ngesen? Ljug inte.
402
00:31:39,717 --> 00:31:41,720
Du missade honom precis.
403
00:31:50,769 --> 00:31:55,441
- Elizabeth. Du ringer ol�gligt.
- Jag �r vid operahuset.
404
00:31:55,606 --> 00:31:57,942
Du fick din skatt. Ge mig Vesco.
405
00:32:01,404 --> 00:32:05,532
Vi ska till Lulu's och �ta paj.
Jag tar med en bit.
406
00:32:08,995 --> 00:32:11,621
Sex och skatter.
407
00:32:11,789 --> 00:32:14,041
Folk bedrar f�r b�da delarna.
408
00:32:14,207 --> 00:32:18,462
Precis som du f�rr�der mig
nu n�r jag har gett dig guldet.
409
00:32:18,627 --> 00:32:22,174
�verl�mna mig p� Lulu's
s� �r din h�mnd fullbordad.
410
00:32:22,340 --> 00:32:25,551
Det g�r inget, Ray. Jag f�rl�ter dig.
411
00:32:25,718 --> 00:32:29,137
Framf�rallt s� f�rst�r jag.
412
00:32:29,305 --> 00:32:32,766
Du var min l�rjunge, Ray.
Jag �lskade dig.
413
00:32:33,808 --> 00:32:36,186
Men jag stal allt du hade-
414
00:32:36,353 --> 00:32:41,857
- och l�mnade dig p� ett horhus
i Asunci�n utan att t�nka mer p� det.
415
00:32:42,025 --> 00:32:45,611
- Och nu?
- Nu �r jag fri.
416
00:32:50,574 --> 00:32:55,495
Jag t�nker inte �verl�mna dig,
Robert, och vi ska inte till Lulu's.
417
00:32:55,663 --> 00:32:58,498
Fullt av turister och hemska pajer.
418
00:32:58,665 --> 00:33:01,876
Vi ska ta en kopp kaffe i stillhet.
419
00:33:05,420 --> 00:33:09,258
�r det sant att du presenterade
Nixons bror f�r Castro-
420
00:33:09,424 --> 00:33:13,928
- och lurade dem att investera
i en falsk l�kemedelsstudie?
421
00:33:14,096 --> 00:33:16,722
Jag hamnade i kubanskt f�ngelse.
422
00:33:16,890 --> 00:33:22,561
Nixon och Castro! Tanken svindlar.
423
00:33:22,728 --> 00:33:26,273
Lastbilen �r p� lagret,
l�st som en mussla i flod.
424
00:33:26,440 --> 00:33:29,151
- Var �r de andra?
- Dricker bourbon.
425
00:33:29,317 --> 00:33:32,195
Varf�r g�r du inte dem s�llskap?
426
00:33:32,363 --> 00:33:37,825
Jag ska ut p� en natts utsv�vningar
i The Big Easy.
427
00:33:37,993 --> 00:33:43,622
Precis som Blanche Dubois f�rlitar
jag mig till fr�mlingars v�nlighet.
428
00:33:43,789 --> 00:33:45,874
Aj�ss!
429
00:33:48,668 --> 00:33:53,632
- Jag tar en promenad l�ngs floden.
- Utm�rkt id�.
430
00:33:53,798 --> 00:33:56,634
Jag �r nog inget vidare s�llskap.
431
00:33:56,801 --> 00:34:01,139
Jag �r gammal.
Jag �r tr�tt - och jag �r tillfreds.
432
00:34:02,181 --> 00:34:07,936
Flygplatsen imorgon klockan tio.
Jag sl�pper av dig var du vill.
433
00:34:08,103 --> 00:34:12,356
Jag var uppfylld av h�mndtankar
s� l�nge.
434
00:34:12,524 --> 00:34:17,403
Jag s�g aldrig g�van
du gav mig i Asunci�n.
435
00:34:17,571 --> 00:34:21,115
Jag litade aldrig p� n�n l�ttvindigt
efter det.
436
00:34:21,281 --> 00:34:25,785
Det �r d�rf�r jag fortfarande lever.
Jag st�r i skuld till dig.
437
00:34:31,206 --> 00:34:35,419
Tro mig, Ray.
Du har betalat din skuld med r�nta.
438
00:34:48,014 --> 00:34:50,559
�ndrade planer.
439
00:34:50,725 --> 00:34:55,438
Jag pratade precis med Levi.
Jag fick avsked med goda vitsord.
440
00:34:55,605 --> 00:34:57,315
Jag �r inte f�rv�nad.
441
00:34:57,481 --> 00:35:00,943
Jag sa att jag skulle sluta
av personliga sk�l.
442
00:35:01,109 --> 00:35:05,364
- Jag lj�g f�r att f�rvilla honom.
- Nu �r det �ver.
443
00:35:05,530 --> 00:35:09,368
Nu kan vi prata...
444
00:35:09,534 --> 00:35:12,329
...om att du �r gravid.
445
00:35:15,040 --> 00:35:18,084
Det �r v�l det
du har f�rs�kt att ber�tta?
446
00:35:19,293 --> 00:35:24,006
Mina f�r�ldrar gjorde den h�r
till mig f�r trettio �r sen-
447
00:35:24,172 --> 00:35:27,175
-f�r dagen jag skulle bli pappa.
448
00:35:27,342 --> 00:35:32,555
Jag minns bara fruktflugorna
och ostduken...
449
00:35:32,722 --> 00:35:36,684
...och de fina kristallglasen
mamma vill att vi anv�nder-
450
00:35:36,850 --> 00:35:42,815
- n�r vi korkar upp
f�r att fira den ofattbara k�rleken.
451
00:35:48,778 --> 00:35:50,655
Jag �r inte gravid, Aram.
452
00:35:50,823 --> 00:35:55,243
Det var l�gnen som skulle
d�lja sanningen om min h�lsa.
453
00:35:58,871 --> 00:36:00,664
Du �r inte...?
454
00:36:05,669 --> 00:36:08,297
Jag har aldrig �nskat mig barn.
455
00:36:08,463 --> 00:36:14,719
Jag brukade vara besv�rad av
att jag inte hade n�n modersinstinkt-
456
00:36:14,885 --> 00:36:19,472
- men jag f�rlikade mig med det
f�r l�ngesen.
457
00:36:19,640 --> 00:36:21,808
Och sen tr�ffade jag dig.
458
00:36:21,976 --> 00:36:24,728
Du f�r�ndrade allt.
459
00:36:24,894 --> 00:36:28,732
Nu finns det inget jag hellre �nskar
�n att bli gravid.
460
00:36:28,897 --> 00:36:32,902
Det finns inget
som n�n av oss �nskar mer.
461
00:36:34,862 --> 00:36:36,864
Men det kan inte bli av.
462
00:36:37,990 --> 00:36:43,077
Jag kan inte uppfostra ett barn.
Aldrig n�nsin.
463
00:36:46,664 --> 00:36:50,335
- Okej.
- Okej?
464
00:36:50,501 --> 00:36:52,712
D� ska vi inte ha n�gra barn.
465
00:36:52,878 --> 00:36:54,880
Om ett �r eller fem �r...
466
00:36:55,048 --> 00:36:57,924
- D� s�ger jag samma sak.
- Nej.
467
00:36:59,259 --> 00:37:03,513
En dag kommer du att �ngra dig
och jag vill inte vara sk�let.
468
00:37:05,973 --> 00:37:10,853
Aram.
Det �r d�rf�r jag har velat prata.
469
00:37:21,154 --> 00:37:23,573
Jag tycker att du f�rtj�nar mer.
470
00:37:35,000 --> 00:37:37,669
Det var inget d�ligt konstnummer.
471
00:37:37,836 --> 00:37:40,421
Jag var r�tt n�jd med
hur det avl�pte.
472
00:37:40,589 --> 00:37:44,843
- Var �r Vesco? D�r inne?
- Nej, men skatten �r d�r.
473
00:37:45,009 --> 00:37:48,553
- Du l�t honom g�.
- Han har b�ttrat sig.
474
00:37:48,721 --> 00:37:52,307
Han har avsvurit sig
girighet och snikenhet.
475
00:37:52,475 --> 00:37:55,560
Omvandlade du domen,
som presidenten med din?
476
00:37:55,727 --> 00:37:58,355
F�r att hedra hans asketiska liv-
477
00:37:58,522 --> 00:38:05,820
- t�nker jag �verl�mna 1700-talsguld
f�r �ver hundra miljoner dollar.
478
00:38:05,987 --> 00:38:10,324
- Ska du bara ge oss den?
- Varenda dublon. Den �r h�r inne.
479
00:38:14,452 --> 00:38:16,204
Eller inte.
480
00:38:22,711 --> 00:38:24,546
Jag st�r i skuld till dig.
481
00:38:27,881 --> 00:38:33,012
Tro mig, Ray.
Du har betalat din skuld med r�nta.
482
00:38:37,266 --> 00:38:41,144
B�ttrad, sa du? Har han gett upp
girighet och snikenhet?
483
00:38:43,730 --> 00:38:49,068
- Har du en telefon?
- Vilken asket med hundra miljoner!
484
00:38:50,110 --> 00:38:54,406
Fotografera mig.
Det �r inte ofta jag blir �ggad.
485
00:38:54,573 --> 00:38:59,160
Men att bli �ggad av samma person
tv� g�nger? Det ska dokumenteras.
486
00:38:59,328 --> 00:39:02,830
�r det roligt?
Det var ett sl�seri med tid.
487
00:39:02,997 --> 00:39:06,584
Sl�seri med tid?
Vi har avkodat legender-
488
00:39:06,751 --> 00:39:10,338
- jagat pirater,
jagat efter en f�rlorad skatt...
489
00:39:10,503 --> 00:39:13,214
Utan resultat.
Vi har tappat bort Vesco.
490
00:39:13,382 --> 00:39:18,261
Ni hade honom aldrig. Ni fick ett
namn p� n�n som antogs vara d�d.
491
00:39:18,428 --> 00:39:21,890
Nu vet ni att han lever
och kan hitta honom.
492
00:39:22,057 --> 00:39:26,018
Ni fick bevittna min f�r�dmjukelse.
Det borde v�l lindra?
493
00:39:26,186 --> 00:39:28,604
Nej, men det �r en b�rjan.
494
00:39:28,771 --> 00:39:33,275
Kom hit, Dembe.
Jag ser lite �ggula p� din kind.
495
00:39:35,653 --> 00:39:38,947
Le, era klantskallar.
496
00:40:09,016 --> 00:40:11,726
- Du har fel om mig.
- Hur hittade du mig?
497
00:40:11,894 --> 00:40:18,024
Att det inte finns n�t jag �nskar mer
�n ett barn... Jag trodde det.
498
00:40:18,191 --> 00:40:22,569
Det var det
jag alltid hade f�rest�llt mig.
499
00:40:24,446 --> 00:40:26,240
Tills jag tr�ffade dig.
500
00:40:27,908 --> 00:40:31,577
Och du f�r�ndrade allt.
501
00:40:33,204 --> 00:40:37,292
Det vi har... Det �r v�r historia.
502
00:40:38,418 --> 00:40:41,963
Och om v�r historia
inte inneh�ller n�gra barn...
503
00:40:44,340 --> 00:40:47,592
...s� �r det okej.
504
00:40:47,759 --> 00:40:50,554
Jag beh�ver inte v�nta nio m�nader-
505
00:40:50,721 --> 00:40:55,684
-p� att fira ofattbar k�rlek.
506
00:40:55,850 --> 00:41:00,146
Och jag beh�ver verkligen inte
fina kristallglas.
507
00:41:02,982 --> 00:41:07,694
Vi ska aldrig g�ra slut.
Okej? Aldrig n�nsin.
508
00:41:07,862 --> 00:41:14,618
Jag vill inte ha n�n f�rnekelse,
ilska, f�rhandling eller depression.
509
00:41:14,784 --> 00:41:16,285
Bara accepterande.
510
00:41:19,121 --> 00:41:23,375
- Kan du ge mig det?
- Nej.
511
00:41:26,003 --> 00:41:27,503
Okej...
512
00:41:29,922 --> 00:41:32,508
Lova mig det h�r...
513
00:41:32,675 --> 00:41:38,806
Att du ska g�ra allt som st�r i
din makt f�r att f�rs�ka bli b�ttre.
514
00:41:41,309 --> 00:41:43,435
Jag lovar.
515
00:41:50,901 --> 00:41:53,278
Det kommer att ordna sig.
516
00:41:54,445 --> 00:41:56,322
S�g det igen.
517
00:41:58,491 --> 00:42:00,493
Allt kommer att ordna sig.
518
00:42:20,428 --> 00:42:24,597
Text: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
45506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.