All language subtitles for The Three Investigators And The Secret Of Terror Castle 2009 DVDRip XviD-aAF.(USABIT.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:44,000 Manual Translated By --- ZerOone --- 2 00:00:46,880 --> 00:00:52,000 Welcome to Rocky Beach (Selamat datang di Pantai Rocky) 3 00:01:19,880 --> 00:01:24,800 Darurat, Kode merah, di Gudang barang bekas.. 4 00:02:45,720 --> 00:02:48,280 Kalian boleh keluar dan beri saya kejutan sekarang. 5 00:02:51,760 --> 00:02:53,800 -Kejutan! -Kejutan! 6 00:02:55,240 --> 00:02:56,800 Ini kadomu, Jupe. Tangkap! 7 00:02:59,600 --> 00:03:03,320 - Jangan dipikirkan. - Jadi, Jupe. Apa kita bisa berpesta? 8 00:03:06,240 --> 00:03:08,280 Paman Titus, kau tahu kan aku tidak pernah merayakan Ultah. 9 00:03:08,520 --> 00:03:12,120 - Ouh..Ta..Tapi gimana dengan Kue cakenya? - Silahkan Makan saja. Semua boleh makan. 10 00:03:13,200 --> 00:03:14,320 Jangan pikirkan saya. 11 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 Jupiter! 12 00:03:19,800 --> 00:03:21,160 BADUT EDAN 13 00:03:21,640 --> 00:03:24,120 - Jupe! - Kami kira, Mungkin Kau akan berubah pikiran tahun ini... 14 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 - Tidak begitu 15 00:03:26,560 --> 00:03:29,600 Ide gilanya siapa itu yang mengundang badut edan diulang tahunku? 16 00:03:29,840 --> 00:03:32,280 - Bukan aku yang mengundangnya!. - Aku juga tidak!. 17 00:03:33,040 --> 00:03:35,400 Sayang, Setidaknya biar Bibi siapkan makan malam ya? 18 00:03:35,880 --> 00:03:39,840 Titus, bantu saya. - Oh, tentu biar saya bawa ini, nanti hancur lagi. 19 00:03:42,960 --> 00:03:44,880 Jangan melihat kami, bukan kita yang mengundang badutnya. 20 00:03:46,080 --> 00:03:47,960 Jadi, lalu siapa yang mengundangnya? 21 00:03:57,680 --> 00:03:58,840 - Terkunci? - Ayo! 22 00:04:08,080 --> 00:04:13,080 Rencana 24-B, Bob, Tetap awasi. ayo kita bawa peralatan kita. 23 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 T3I THE THREE INVESTIGATORS aka TRIO DETEKTIF. 24 00:04:16,000 --> 00:04:23,320 Jupiter Jones aka Jupe Detektif pertama 25 00:04:24,000 --> 00:04:31,080 Pete Crenshaw Detektif kedua 26 00:04:31,680 --> 00:04:39,200 Bob Andrews. Data dan riset. 27 00:04:41,200 --> 00:04:45,200 T3I THE THREE INVESTIGATORS THE SECRET OF TERROR CASTLE aka TRIO DETEKTIF. " MISTERI KASTIL TERROR" 28 00:05:06,560 --> 00:05:08,440 - Apa yang dia cari? 29 00:05:09,000 --> 00:05:12,440 Pertama kita harus mengunci pintu kantornya . Pete, coba kau tutup pintunya. 30 00:05:17,880 --> 00:05:18,680 Ya! 31 00:05:23,560 --> 00:05:24,600 Tahan! 32 00:05:31,560 --> 00:05:33,080 Dapatkah kau menekan kait pintunya? 33 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 - Itu mudah! - ok! 34 00:05:36,440 --> 00:05:39,800 Isi, dan aku mulai memicu untuk memberi tekanan udara. 35 00:05:42,200 --> 00:05:45,440 OK, kawan-kawan. Kita berikan dia kejutan besar! 36 00:05:56,440 --> 00:05:58,040 Aku sangat terkejut! 37 00:05:58,440 --> 00:05:59,880 Tangkap dia! 38 00:06:11,720 --> 00:06:12,640 Hey Badut edan! 39 00:06:14,040 --> 00:06:14,960 Dia kabur 40 00:06:17,240 --> 00:06:18,360 Apa yang terjadi di sini? 41 00:06:19,680 --> 00:06:23,320 - Ada penyusup. - Penyusup? Siapa, si Badut edan tadi? 42 00:06:23,560 --> 00:06:25,880 - Ya - Apa dia mengambil sesuatu? 43 00:06:27,640 --> 00:06:28,560 Benar. 44 00:06:30,320 --> 00:06:31,400 Tapi dia menjatuhkannya. 45 00:06:38,600 --> 00:06:40,120 Kaset apa ini? 46 00:06:41,440 --> 00:06:42,920 Itu berada di kotak peninggalan Ibumu. 47 00:06:44,760 --> 00:06:48,400 Setelah Kedua orang tuamu.. mengalami kecelakan, mereka menaruhnya di kantor, ...dan aku sudah lupa soal itu. 48 00:06:52,760 --> 00:06:56,240 Kenapa seseorang mencoba menjebol kantor, dan mencuri kasetnya??? 49 00:06:59,840 --> 00:07:01,000 Aku jadi penasaran 50 00:07:06,520 --> 00:07:08,600 Sudah terbakar, tidak ada yang tersisa. 51 00:07:10,720 --> 00:07:11,520 Tunggu! 52 00:07:12,800 --> 00:07:14,320 Kupikir aku lihat sesuatu. 53 00:07:33,000 --> 00:07:34,040 Ini aneh. 54 00:07:34,560 --> 00:07:38,760 Hanya itu yang tersisa, tapi aku tidak mengerti apa yang di cari badut sialan itu. 55 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 Jangan terlalu cepat untuk menyerah. 56 00:07:51,000 --> 00:07:52,640 Disembunyikan oleh Stephen Terrill. 57 00:07:54,440 --> 00:07:56,360 Tidak aman untuk sekarang , dan masih terlalu berbahaya. 58 00:07:58,160 --> 00:08:00,520 Julius bisa kau gambarkan dan jelaskan kasusnya. 59 00:08:02,040 --> 00:08:05,800 Kami adalah penyelidik, kami menduga bahwa pelakunya ada disini 60 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Itulah kenapa kita mengikutinya kesini. 61 00:08:07,880 --> 00:08:10,200 Dan jika kami tidak selesaikan kasus ini, Dia akan kembali... 62 00:08:11,320 --> 00:08:15,000 Jadi, kau harus pergi ke rumah Stephen Terrill 63 00:08:15,400 --> 00:08:19,320 "Penarinya, akan menunjukan jalan dengan matanya." - Tentu saja, jika Terrill mengizinkanmu.. 64 00:08:19,920 --> 00:08:22,320 ...Baik, rumah itu berlokasi di.... -Jangan terlalu banyak penjelasan, Catherine. 65 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 Rekaman ini jangan sampai jatuh ke tangan orang yang salah - -- 66 00:08:29,200 --> 00:08:30,360 Itu tadi mengenai hal apa? 67 00:08:31,720 --> 00:08:32,680 Mereka membohongiku! 68 00:08:34,600 --> 00:08:38,200 Mereka bilang padaku kalau mereka Para ilmuwan, dosen universitas, yang berkeliling dunia ... 69 00:08:38,440 --> 00:08:40,840 ...tapi mereka masih berada di sekitar sini. 70 00:08:42,000 --> 00:08:43,160 Siapa? 71 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Kedua Orang tuaku. 72 00:08:58,440 --> 00:09:00,000 Kenapa kalian tidak pernah cerita, apa pekerjaan kalian sebenarnya padaku? 73 00:09:03,160 --> 00:09:04,560 Apa kalian tidak begitu percaya padaku? 74 00:09:07,800 --> 00:09:09,400 Sekarang aku melakukan seperti apa yang kalian lakukan. 75 00:09:11,080 --> 00:09:15,760 Apa kalian akan bangga, atau kalian justru kecewa? 76 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 Aku tidak akan pernah tahu. 77 00:09:57,200 --> 00:09:59,000 Apa kalian akan ikut denganku di kasus ini? 78 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 Tapi kita tidak tahu kasus apa ini. 79 00:10:05,640 --> 00:10:08,720 maksudku, rekaman itu sudah lama sekali. kita bahkan tidak tahu soal apa itu. 80 00:10:08,960 --> 00:10:11,640 Tidak ada yang menyewa kita. 81 00:10:17,040 --> 00:10:17,920 Itu tidak benar. 82 00:10:18,480 --> 00:10:22,560 Orang Tuaku yang menyewa jasa kita. mereka belum menyelsaikan kasus terakhir mereka. 83 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 Aku harus menyelsaikannya. 84 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 Meskipun aku harus melakukannya sendiri. 85 00:10:32,160 --> 00:10:35,440 Bagus sekali, mengunakan perasaan bersalah 86 00:10:41,880 --> 00:10:45,640 Pertemuan Tiga Penyelidik Ini sekarang dimulai. 87 00:10:45,880 --> 00:10:50,400 Klien Bisnis kita hari ini yaitu, almarhum dari sepasang suami istri, Julius dan Catherine Jones. 88 00:10:51,960 --> 00:10:54,800 Bob, bisa kau teliti dimana lokasi dalam rekaman ini? 89 00:10:55,760 --> 00:11:00,960 Sangat mudah. Aku mencarinya di IMF, Kelihatannya di Berlin. 90 00:11:01,200 --> 00:11:03,440 Dekat Gerbang Brandenburg. 91 00:11:07,160 --> 00:11:11,000 Tapi, bagian yang ini yang terdapat rumah Stephen Terril, mungkin akan sulit mengetahui tempatnya. 92 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Berhenti di gambar tangan tadi. 93 00:11:24,720 --> 00:11:27,440 Bisakah kau buat gambarnya lebih jelas? -Tentu. 94 00:11:32,240 --> 00:11:34,480 Sebuah GPS. dimana letak Koordinatnya? 95 00:11:47,000 --> 00:11:49,160 - Di Allington, California. - Kerja yang bagus, Bob. 96 00:11:53,360 --> 00:11:59,840 Jadi, disuatu tempat di rumah itu seseorang pria yang bernama Stephen Terril,... dan dia menyembunyikan sesuatu. 97 00:12:00,560 --> 00:12:05,240 Dan penarinya, masih belum diketahui keberadaannya.. 98 00:12:05,440 --> 00:12:12,560 ...Kedua orang tuaku berusaha melindunginya dari seseorang yang mencurinya di luar sana...dan mencarinya, Apa aku melewatkan sesuatu? 99 00:12:18,440 --> 00:12:21,680 Seperti kasus-kasus misteri biasanya, Menakutkan, berbahaya, dan mustahil. 100 00:12:23,160 --> 00:12:25,640 Tapi bagaimana caranya kita pergi ke california? 101 00:12:30,480 --> 00:12:33,160 Jadi, apa rencananya? Apa kita akan naik bis? 102 00:12:35,160 --> 00:12:36,160 Lihat saja? 103 00:12:43,440 --> 00:12:47,440 Wow! Mobil itu seperti kendaraan seorang milyuner. 104 00:12:58,640 --> 00:13:00,000 J�piter Jones? 105 00:13:00,960 --> 00:13:04,600 Saya Ben Worthington, supir pribadi anda. - Senang bertemu denganmu. 106 00:13:05,880 --> 00:13:08,360 - itu yang aku bilang hadiah ulang tahun. - Ini bukan hadiah ultah. 107 00:13:08,760 --> 00:13:12,000 Kau tahu Aku ikut berpartisipasi dan berhasil dalam sebuah kompetisi menghitung jumlah biji kacang... 108 00:13:12,240 --> 00:13:16,400 ... yang di selenggarakan gedung Empire State dan aku pemenangnya.tentunya, 109 00:13:17,200 --> 00:13:20,600 Mobilnya dan Saya sudah untuk siap melayani anda hari ini Tuan. 110 00:13:24,000 --> 00:13:24,840 Keren banget coy! 111 00:13:27,000 --> 00:13:28,240 Kami jemput kau, siang hari. 112 00:13:29,040 --> 00:13:32,160 oh.tunggu,! Jupe, photo saya dengan mobilnya? 113 00:13:39,840 --> 00:13:40,720 Jupe! 114 00:13:47,280 --> 00:13:50,360 Worthington, bisakah kau keraskan volume suara radionya? 115 00:13:51,120 --> 00:13:53,040 Tentu saja Master Crenshaw. 116 00:13:57,480 --> 00:14:00,040 Hai Cewe-cewe. Apa musiknya terdengar berisik? 117 00:14:00,280 --> 00:14:03,440 Atau kalian harus masuk ke Rolls Royce untuk mengecilkan suaranya ? 118 00:14:06,360 --> 00:14:07,920 Ini hal terhebat dalam hidupku 119 00:14:17,760 --> 00:14:18,920 Selamat pagi Worthington. 120 00:14:20,560 --> 00:14:21,880 Selamat pagi Tuan Andrews. 121 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Kau bawa barang-barangmu? 122 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 semuanya ada di sini. 123 00:14:29,920 --> 00:14:33,720 Aku kapok tidak menyiapkan barang sendiri, Setelah dari Afrika selatan. 124 00:14:34,200 --> 00:14:36,880 Ngomong-ngomong soal Afrika. Tunggu sampai kalian melihat ini. 125 00:14:37,960 --> 00:14:39,560 Victor Hugenay, melarikan diri dari penjara? 126 00:14:40,400 --> 00:14:43,000 Skeleton Island, kita perlu membuka berkasnya kembali. 127 00:14:43,240 --> 00:14:46,960 Tapi, kita harus menyelsaikan dulu kasus ini. Ayo. 128 00:15:27,560 --> 00:15:29,960 �AREA TERLARANG� 129 00:15:33,520 --> 00:15:36,040 Kita sudah sangat dekat dengan titik koordinat. tempatnya pasti lurus di depan. 130 00:15:36,520 --> 00:15:39,840 Sekedar memberitahukanmu Tuan Jones, tadi aku melihat tanda larangan... 131 00:15:40,080 --> 00:15:43,200 ... sepertinya tempat ini ditutup untuk umum. - Tidak apa-apa, terus jalan 132 00:15:49,400 --> 00:15:51,920 Kalian pikir kalian mau kemana? Menepilah! 133 00:16:08,760 --> 00:16:10,080 Ayo! 134 00:16:17,640 --> 00:16:18,520 Apa ini mobilmu? 135 00:16:18,880 --> 00:16:24,040 Tentu saja bukan Pak, aku hanya supir yang mengantarkan Tuan-tuan ini berjalan-jalan. 136 00:16:25,080 --> 00:16:28,360 Jalan-jalan? disini tidak ada apa-apa. 137 00:16:29,640 --> 00:16:33,440 Apa kau tidak melihat tanda larangan? - Kami sedang berkunjung untuk suatu urusan. Pribadi. 138 00:16:33,680 --> 00:16:34,920 Kami akan berkunjung ke rumah Tuan Stephen Terrill. 139 00:16:41,560 --> 00:16:43,400 Kastil terror. 140 00:16:44,960 --> 00:16:46,640 Tidak ada siapapun di atas sana. 141 00:16:48,040 --> 00:16:49,400 Itu daerah property pribadi. 142 00:16:51,040 --> 00:16:56,360 Jika aku masih melihat kalian di sekitar sini lagi,kalian akan mendapatkan lebih dari sekedar peringatan. 143 00:16:58,720 --> 00:17:00,960 Jangan menatapku begitu, anak culun keriting! - Baik, pak. 144 00:17:02,440 --> 00:17:03,800 Ini kartu nama kami. 145 00:17:08,800 --> 00:17:10,320 Trio Detektif? 146 00:17:10,560 --> 00:17:13,640 Tanda tanya yang ada disitu artinya, simbol sesuatu yang belum diketahui... 147 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 ... Kami memecahkan segala teka-teki Misteri, teka-teki ucapan atau teka-teki kata... 148 00:17:16,200 --> 00:17:17,720 Itulah yang aku butuhkan. 149 00:17:20,280 --> 00:17:22,800 Detektif anak-anak sok tahu, Yang mau mencampuri urusanku. 150 00:17:24,040 --> 00:17:25,000 Pergilah dari sini! 151 00:17:45,360 --> 00:17:47,480 Kemana kita sekarang Tuan Jones? 152 00:17:51,040 --> 00:17:53,520 - Berhenti di sini. - Baiklah Tuan. 153 00:18:05,680 --> 00:18:08,560 Kami berjalan dari sini Worthington Akan aku kami hubungi kau kalau kami butuh mobilnya. 154 00:18:08,800 --> 00:18:13,640 - Apakah ini adalah ide yang baik, Tuan Jones? - Ya Jupe, ingat tadi kata sherif? 155 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 Dilarang menyelundup. - Kita bukan penyelundup. 156 00:18:18,760 --> 00:18:22,080 Kita tamu pemberi kejutan. 157 00:18:40,680 --> 00:18:41,600 Lewat sini. 158 00:19:11,520 --> 00:19:13,960 Stephen Terrill. Darimana aku Pernah dengar nama itu ya? 159 00:19:14,760 --> 00:19:18,000 Aku punya pertanyaan yang lebih bagus. Kenapa rumah itu di namakan kastil terror. 160 00:19:28,120 --> 00:19:29,080 Lupakan, 161 00:19:31,120 --> 00:19:32,360 mungkin inilah alasannya. 162 00:20:25,440 --> 00:20:30,440 Kenapa Detektif seperti kita harus selalu pergi ke tempat-tempat menyeramkan...seperti ke kastil terror? 163 00:20:31,320 --> 00:20:35,080 Mengapa tidak ke tempat paviliun indah... 164 00:20:35,320 --> 00:20:37,680 ...atau misteri Pondok kecil? 165 00:20:52,680 --> 00:20:54,480 Sepertinya Stephen Terrill tidak ada di rumah. 166 00:20:58,760 --> 00:21:00,640 Jupiter, kau gak bisa masuk be... 167 00:21:14,840 --> 00:21:20,280 - Baiklah, tidak ada siapa-siapa di rumah, ayo kita pergi. - Bob, berikan senternya. 168 00:21:34,800 --> 00:21:37,360 - Rumah yang bagus. - Bagus apanya? 169 00:21:37,880 --> 00:21:42,040 Kupikir tidak ada orang yang tinggal di tempat seperti ini. - Dia ada disini, dia ada di rumah. 170 00:21:44,920 --> 00:21:46,280 Si..siapa? 171 00:21:49,200 --> 00:21:50,480 Kau siapa? 172 00:21:59,440 --> 00:22:00,600 Auramu berwarna biru. 173 00:22:02,120 --> 00:22:04,760 - Maaf, kenapa? - Aku punya kemampuan paranormal. 174 00:22:05,000 --> 00:22:09,040 Aku bisa melihat Aura setiap orang. Punyamu berwarna biru, untuk kecerdasan. 175 00:22:16,640 --> 00:22:19,760 Kau punya Aura berwarna putih. G�� ifade eder. 176 00:22:21,400 --> 00:22:26,600 - Percayakah kalian dengan hal-hal seperti itu? - Aku melihat bayangan hitam diAuramu, Pete. 177 00:22:29,640 --> 00:22:33,520 - Hey! Bagaimana kau tahu namaku? - Itu kutukan dari Kastil Terror. 178 00:22:33,760 --> 00:22:36,040 Disini kau akan mendapatkan kesialan yang tidak ada akhirnya. 179 00:22:37,360 --> 00:22:40,880 Tunggu, kau..kau..ti..tidak benar benar melihat bayangan hitam dalam diriku kan? 180 00:22:41,160 --> 00:22:45,920 Bob, Auramu merah, merah cerah. 181 00:22:47,200 --> 00:22:48,440 Apa artinya itu? 182 00:22:49,000 --> 00:22:53,080 Berbahaya, kau orang berbahaya, Sangat berbahaya. 183 00:22:58,160 --> 00:23:00,080 Kau adalah Mark Antony Di kehidupan sebelumnya. 184 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 Bagaimana kau tahu itu? 185 00:23:05,880 --> 00:23:08,200 Karena aku dulunya kleopatra. 186 00:23:11,240 --> 00:23:14,800 Ma'afkan aku, aku tidak sengaja. Menjatuhkannya ..ma'af. 187 00:23:15,920 --> 00:23:17,880 Takdir yang mempertemukan kita, Bob. 188 00:23:19,600 --> 00:23:23,080 Ten...tentang kutukan itu. 189 00:23:23,560 --> 00:23:27,800 Bukannya aku percaya hal-hal seperti itu, Bagaimana aku menghindarinya? 190 00:23:28,040 --> 00:23:29,320 Kamu gak bisa.. 191 00:23:30,360 --> 00:23:36,080 Tunggu! Siapa itu Stephen Terrill? Bisa kami bertemu dengannya? 192 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 Jika kau inginkan dia terlihat. 193 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Bob, aku Caroline. Angsa Rusiamu. 194 00:23:44,200 --> 00:23:45,360 Untuk Selamanya. 195 00:23:51,640 --> 00:23:54,760 Bob, kupikir kau punya Pacar sekarang. 196 00:23:56,040 --> 00:23:58,400 - Aku tidak tahu apa itu. - Begini Antony dan Kleopatra itu... 197 00:23:58,640 --> 00:24:02,200 ... kisah pasangan romantisme paling terkenal dari Kekaisaran Romawi. 198 00:24:02,560 --> 00:24:03,720 Kupikir... 199 00:24:07,000 --> 00:24:08,080 Tuan Terrill? 200 00:24:10,960 --> 00:24:12,080 Ikuti aku. 201 00:24:13,720 --> 00:24:16,800 Jupiter, itu ruangan pribadi. 202 00:24:22,440 --> 00:24:23,560 Stephen Terrill? 203 00:24:29,360 --> 00:24:31,920 Baiklah, ayo berpencar. Kita harus periksa disetiap ruangan. 204 00:24:35,680 --> 00:24:38,240 Berpencar? Apa kau gila? 205 00:24:38,520 --> 00:24:41,880 Pernahkah kalian melihat film horor, berpencar itu berarti mati. 206 00:24:44,440 --> 00:24:47,600 Pete, kami ada di sini kalau kau jatuh. 207 00:24:51,120 --> 00:24:55,760 Jatuh? Memangnya aku bodoh apa? Dikiranya ini pertama kalinya apa. 208 00:25:27,160 --> 00:25:29,000 Hampir saja! 209 00:25:33,320 --> 00:25:34,680 Apa ini? 210 00:25:47,320 --> 00:25:48,080 Pete! 211 00:25:49,800 --> 00:25:52,480 Apa yang terjadi? Kau tidak apa-apa? 212 00:25:54,360 --> 00:25:59,320 Evet. Mobilyalar? yerle?tiriyordum. Ya. Hanya saja.................. 213 00:26:01,160 --> 00:26:03,640 Sepertinya kutukan itu sudah mulai bereaksi. 214 00:26:07,440 --> 00:26:08,720 Kutukan itu tidak ada. 215 00:26:17,200 --> 00:26:19,520 Suara itu sepertinya berasal dari ruangan lain di balik tembok ini. 216 00:26:21,240 --> 00:26:24,320 Tidak mungkin. hanya ini ruangan terakhir di ujung koridor. 217 00:26:27,560 --> 00:26:30,240 Hentikan itu. Gimana kalau Stephen Terrill Mendengarnya? 218 00:26:30,560 --> 00:26:33,360 dia gak bakalan senang, Kalau dia tahu kita sudah acak-acak isi rumahnya 219 00:26:33,600 --> 00:26:37,840 - Tidak sampai dia tahu kau menghancurkan ruangan ini. - Itu Gak sengaja! Aku cuma kepeleset jatuh. 220 00:26:39,240 --> 00:26:41,320 - Itu pasti karena kutukannya. - Diamlah! 221 00:26:46,560 --> 00:26:47,720 Sangat membingungkan. 222 00:27:00,000 --> 00:27:01,720 Apa yang terjadi dengan model gagang pintu lama? 223 00:27:03,560 --> 00:27:04,960 Tuan Terrill? 224 00:27:06,560 --> 00:27:08,120 Halo? 225 00:27:21,400 --> 00:27:24,320 Pete, tutup jendelanya. Ayo kita cari sekitar sini. 226 00:27:34,560 --> 00:27:36,440 Ini pasti meja kerja Tuan Stephen Terrill. 227 00:27:39,800 --> 00:27:42,880 "Aku membuatnya untuk membuat dia bahagia, , Tapi sekarang dia sudah tiada. 228 00:27:44,440 --> 00:27:48,160 Tapi sekarang tidak ada seorangpun yang akan memakainya, , Aku menyimpannya di dalam rumah. "" 229 00:27:51,200 --> 00:27:52,640 Mungkin ini catatan hariannya Stephen Terrill. 230 00:27:54,480 --> 00:27:58,000 Tapi apakah yang dia simpan? 231 00:27:59,960 --> 00:28:02,880 "Aku membuatnya untuk membuat dia bahagia, , Tapi sekarang dia sudah tiada. 232 00:28:03,080 --> 00:28:04,320 Lihat ini kawan-kawan. 233 00:28:23,440 --> 00:28:28,360 Tahun 1895? Tapi itu berarti- -Tentu! Inilah si buruk rupa Stephen Terrill! 234 00:28:28,880 --> 00:28:32,080 - Kau tahu siapa dia? - Ya, Dia adalah petualang hebat 235 00:28:32,320 --> 00:28:35,880 Sezaman dengan Leonardo da Vinci Tapi Saat melakukan experimen dia mendapat... 236 00:28:36,120 --> 00:28:40,600 ..luka mengerikan di wajahnya, lalu dia menghilang, Aku tidak tahu lagi apa yang terjadi dengannya. 237 00:28:40,920 --> 00:28:43,960 Aku tahu apa yang terjadi padanya. Dia mati! Dia tewas! 238 00:28:44,280 --> 00:28:46,720 Bagaimana dia bisa masih ada disini Jika dia sudah mati? 239 00:28:57,280 --> 00:28:58,440 Aneh sekali! 240 00:29:03,760 --> 00:29:06,360 Sambungan listrik yang longgar Apakah mungkin? 241 00:29:07,040 --> 00:29:08,480 Ataukah karena lampu gas? 242 00:29:13,000 --> 00:29:14,440 Apa karena sebuah per? 243 00:29:16,120 --> 00:29:18,920 Lalu bagaimana kau jelaskan yang itu? Sebuah billet cacat, dia? 244 00:29:24,080 --> 00:29:26,280 Kupikir orang dikutuk yang harus menjawabnya 245 00:29:45,320 --> 00:29:48,480 -Halo? -Ini Stephen Terrill. 246 00:29:51,200 --> 00:29:52,440 Ini untukmu. 247 00:29:59,880 --> 00:30:01,480 Keluar dari rumahku 248 00:30:03,800 --> 00:30:06,760 - Kami tidak akan pergi sampai kau bertemu kita - Keluar! Sekarang! 249 00:30:07,480 --> 00:30:10,400 Atau kalian tidak akan pernah meninggalkan rumah ini hidup-hidup 250 00:30:12,640 --> 00:30:13,800 Lihat!! 251 00:30:14,360 --> 00:30:15,520 Pintunya! 252 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 Pete! 253 00:30:33,360 --> 00:30:34,800 Ayo pergi dari sini! 254 00:30:50,680 --> 00:30:52,160 Jalan lewat tangga! 255 00:31:09,120 --> 00:31:12,840 -Ayo! -Durun! Sebelumnya itu tidak ada di sana! 256 00:31:13,320 --> 00:31:14,680 Apa yang kau lakukan? 257 00:31:16,280 --> 00:31:20,360 Bir dans�?. Belki de annenle baban?n kasette s�z�n� etti?i buydu. Ini penarinya, mungkin ini yang dimaksudkan orang tuamu di rekaman kaset itu. 258 00:31:20,560 --> 00:31:23,360 Hay?r. G�zleriyle bir ?ey g�steremez. ��nk� g�zleri yok. 259 00:31:25,000 --> 00:31:27,360 Angsa Rusia -Hei, ayo!! 260 00:31:28,520 --> 00:31:29,680 Tunggu apa yang kau lakukan 261 00:31:32,880 --> 00:31:33,960 Ayo! 262 00:31:36,880 --> 00:31:37,800 Hantu! 263 00:31:39,480 --> 00:31:40,800 Pergi dari rumahku! 264 00:31:42,520 --> 00:31:44,160 Ayo! Ayo! 265 00:32:14,160 --> 00:32:16,000 Jadi, bagaimana kau menjelaskan yang barusan terjadi, Jupiter? 266 00:32:16,840 --> 00:32:21,320 Kejadian luar biasa Itulah yang membuat kasus ini sulit. 267 00:32:25,400 --> 00:32:28,880 Tam sevdi?im gibi. Dan aku menyukainya. -Itulah alasan kita memulai penelitian? 268 00:32:29,120 --> 00:32:34,120 Terrill defterine, eve bir ?ey gizledi?ini yazm??t?. 269 00:32:35,120 --> 00:32:37,640 Kedua orang tuaku berkata Mata penarinya akan menunjukanmu ke rahasianya. 270 00:32:38,760 --> 00:32:43,240 Kecuali Penarinya yang di juluki Angsa Rusia Tidak mempunyai mata karena tidak memiliki kepala. 271 00:32:44,880 --> 00:32:47,520 Kalian ingat, apa yang Caroline katakan saat akan meninggalkan rumah itu? 272 00:32:48,920 --> 00:32:52,880 Bob, aku Caroline. Angsa Rusiamu. Untuk Selamanya. 273 00:32:56,600 --> 00:32:59,240 Kita harus mencari Caroline Untuk menanyakan tentang Angsa Rusia. 274 00:33:01,640 --> 00:33:07,600 Baiklah, selama kita tidak pernah memasuki rumah itu lagi. 275 00:33:11,560 --> 00:33:16,480 - Kurasa kita bisa tidur disini malam ini. - Pake apa? Tidur di tanah? 276 00:33:18,000 --> 00:33:19,600 Aku sudah siapkan. 277 00:33:23,520 --> 00:33:27,920 Ikan sarden,..air...dan 278 00:33:29,640 --> 00:33:31,120 Sebuah tenda cepat saji. 279 00:33:38,640 --> 00:33:43,520 - Itu bukan tenda, itu rakit penyelamat. - Lebih baik daripada tidur di tanah. 280 00:33:45,360 --> 00:33:47,520 Mengapa bukan tenda, Malah membawa rakit penyelamat? 281 00:33:48,360 --> 00:33:51,320 Jika ada banjir tiba-tiba, kau akan berterima kasih. 282 00:33:53,520 --> 00:33:58,040 Bukunya Terrill di semua halaman bergambar yang sama 283 00:33:58,240 --> 00:33:59,400 Biar kulihat. 284 00:34:04,880 --> 00:34:06,000 Inilah yang membuatku bertanya-tanya? 285 00:34:07,640 --> 00:34:11,560 - Jupiter, aku masih tidak mengerti sesuatu. - Apa itu? 286 00:34:12,640 --> 00:34:14,240 Kenapa kau tidak mau merayakan ultahmu? 287 00:34:23,920 --> 00:34:28,560 Eumh..sewaktu ulang tahunku... Enam tahun lalu.. 288 00:34:30,680 --> 00:34:33,840 ...Kedua orang tuaku pergi meninggalkan rumah seperti biasa. 289 00:34:35,920 --> 00:34:37,920 Mungkin karena mengurusi sebuah kasus. 290 00:34:38,800 --> 00:34:40,720 Sebagaimana saya seharusnya tahu itu? 291 00:34:42,720 --> 00:34:48,680 Bagaimana pun saya menunggu mereka setiap hari, untuk menelepon saya atau kartu ucapan mereka datang. 292 00:34:49,600 --> 00:34:52,000 Atau apapun untuk menunjukan kalau mereka ingat. 293 00:34:53,200 --> 00:34:55,480 Pikirku, �Hei selalu ada tahun depan untuk merayakannya kan?� 294 00:34:56,720 --> 00:35:00,640 Kecuali, tiga hari kemudian. Mereka telah meninggal. 295 00:35:04,600 --> 00:35:07,240 Sejak saat itu, aku tidak lagi ingin merayakan ulang tahun. 296 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Baiklah, Ayo kita Tidur. 297 00:35:44,840 --> 00:35:45,920 Bob, bangun! 298 00:35:48,240 --> 00:35:49,600 Aku tidak tertidur. 299 00:35:52,160 --> 00:35:54,880 - Apa yang kau lakukan? - Nenekku, pernah berkata kau bisa... 300 00:35:55,120 --> 00:36:01,400 ... menghilangkan kutukan Dengan menggosokan daging ayam pada tubuhmu. Tapi berhubung tidak ada ayam aku pikir ini bisa. 301 00:36:01,760 --> 00:36:05,520 - Yang namanya kutukan itu tidak ada. - Lalu, bagaimana kau bisa jelaskan Caroline tahu namaku? 302 00:36:05,760 --> 00:36:08,800 Benda apa ini? Kalian yang di dalam, keluar! 303 00:36:11,120 --> 00:36:15,120 Sekarang! -Bagaimana mungkin anjing bisa bicara,kenapa tidak? 304 00:36:17,840 --> 00:36:22,960 - Dilarang berkemah di sini. - Kami tidak berkemah, kami sedang beristirahat. 305 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 Keluar. 306 00:36:36,840 --> 00:36:39,400 Kuberikan waktu 10 menit untuk berkemas, dan pergi. 307 00:36:39,640 --> 00:36:44,600 Kau tahu, mungkin kau bisa bantu kami. Kami bertemu seorang anak gadis tadi malam. 308 00:36:44,920 --> 00:36:49,520 Rambut merah, mata tajam. -Sangat aneh. 309 00:36:49,760 --> 00:36:54,120 Percaya hal-hal gila. Bahkan, secara harfiah sangat gila. 310 00:36:54,600 --> 00:36:57,880 Namanya Caroline. Kau mengenalnya? 311 00:37:06,680 --> 00:37:12,480 - Dia puteriku. - Ta..tapi dia gadis yang menawan, Dengan kepribadian yang menarik. 312 00:37:12,680 --> 00:37:16,560 Aku sangat menyukainya, Ada ikatan di antara kami. 313 00:37:17,440 --> 00:37:18,600 Duduk! 314 00:37:20,920 --> 00:37:22,160 Diam! 315 00:37:26,720 --> 00:37:29,920 Dimana kau bertemu anakku? Kau bicara dengannya? 316 00:37:30,160 --> 00:37:34,200 Tidak, tidak. Dia mengikuti kami sampai ke kastil Terror. 317 00:37:34,560 --> 00:37:37,840 Kalian pergi ke kastil Terror? Meskipun sudah aku larang? 318 00:37:38,160 --> 00:37:41,440 - A..aku, ti..-- - Yang ingin coba Bob jelaskan, bahwa... 319 00:37:41,680 --> 00:37:44,080 ... kami tidak masuk ke kastil Terror-- 320 00:37:47,200 --> 00:37:52,040 - Apa yang telah kau lakukan pada putriku? - Gak ada! Jujur! Aku tidak menyentuhnya, aku bersumpah! 321 00:37:57,360 --> 00:37:59,080 Ma'af, barangku! 322 00:38:00,440 --> 00:38:06,680 Mu..Mungkin aku menjatuhkan barangku padanya. Ta..tapi..itu tidak lama dan itu tidak sakit. 323 00:38:07,280 --> 00:38:09,240 Bob, sudah jangan di terusin. 324 00:38:10,680 --> 00:38:14,400 Jangan khawatir, barang saya Sangat aman digunakan. 325 00:38:14,760 --> 00:38:17,480 Aku yakin dia tidak apa-apa. Dan aku sudah menyiapkannya. 326 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Kau,jauhi putriku!..dasar kau ku..! 327 00:38:27,360 --> 00:38:31,360 Jika aku melihat kau, dekat..aku akan..pp..-- 328 00:38:32,320 --> 00:38:37,080 Ba..baik Pak, tidak ada masalah Pak. Yang Terhormat Bapak Serif! 329 00:38:48,640 --> 00:38:50,120 Yang Terhormat Bapak Serif? 330 00:38:52,400 --> 00:38:53,240 Ayo pergi. 331 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Kita pernah memberikan Serif itu kartu nama kita. 332 00:38:57,120 --> 00:38:59,200 Itulah penjelasan kenapa Caroline tahu nama kita. 333 00:39:00,640 --> 00:39:02,760 Kita harus ikuti dia, untuk bertemu putrinya. 334 00:39:04,640 --> 00:39:09,000 Apa kau bercanda? Jika dia tahu kita dekat Dia akan..akan..me..huh. 335 00:39:11,800 --> 00:39:12,800 Matilah aku! 336 00:39:19,800 --> 00:39:20,880 Ayo! 337 00:39:34,760 --> 00:39:35,880 Tunggu! 338 00:40:28,840 --> 00:40:30,600 Ada yang ingin kau ceritakan pada Ayah , Caroline? 339 00:40:30,840 --> 00:40:33,640 - Gak ada, kenapa? - Bau apaan ini? 340 00:40:34,680 --> 00:40:39,120 Ayah pikir aku bisa percaya padamu Tentang beberapa hari lalu. 341 00:40:39,360 --> 00:40:42,840 Ayah sudah bilang padamu Jauhi rumah itu, berbahaya nak. 342 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 Kau dihukum! -Tapi, Ayah-- 343 00:40:45,240 --> 00:40:48,000 Dan menjauhlah dari anak-anak aneh itu. 344 00:40:55,400 --> 00:40:56,520 Tunggu. 345 00:40:57,840 --> 00:41:01,960 Baiklah Godzilla, ayo pergi. -Godzilla? 346 00:41:24,840 --> 00:41:29,080 - Baiklah Bob, tugasmu untuk bertanya pada Caroline. - Aku? Oh tidak! 347 00:41:30,880 --> 00:41:35,520 - Ayolah, ketuk - Aku tidak mau, kau saja. 348 00:41:35,800 --> 00:41:39,440 Kaulah yang dia anggap Mark Antony, pasangan Kleopatra atau apalah. 349 00:41:43,320 --> 00:41:45,800 Bob. Aku tahu kau akan datang. 350 00:41:46,160 --> 00:41:49,560 - Oh, ya? - kau Mendengar panggilan jiwaku, dimanapun kau berada. 351 00:41:49,880 --> 00:41:54,120 - Tidak, aku tidak. - Ada ikatan phsikis di antara kita. 352 00:41:54,440 --> 00:41:56,000 Aku tahu perasaan mu sekarang. 353 00:41:56,400 --> 00:41:59,640 Oh ya? Apa perasaanku sekarang? 354 00:42:02,160 --> 00:42:04,240 Kau takut. Sangat takut. 355 00:42:06,440 --> 00:42:07,360 Oh dia benar! 356 00:42:15,240 --> 00:42:17,680 Bob, duduklah. 357 00:42:25,400 --> 00:42:27,920 Kalian mau minum soda? Kami ingin sekali, 358 00:42:28,520 --> 00:42:29,800 terima kasih. 359 00:42:43,960 --> 00:42:44,920 terima kasih. 360 00:42:51,680 --> 00:42:52,600 Minuman apa ini? 361 00:42:53,520 --> 00:42:55,960 Aku tidak tahu. Ayahku yang membuatnya disana. 362 00:42:57,200 --> 00:42:58,960 Aku tidak meminumnya, aku vegetarian. 363 00:43:02,120 --> 00:43:03,440 Aku menyukainya. 364 00:43:08,080 --> 00:43:13,960 Jadi Caroline, apa kau tahu apa yang terjadi dengan Stephen Terrill. Apa dia mati? 365 00:43:14,400 --> 00:43:17,440 Tidaklah penting, disisi mana perbedaan besar orang itu berada. 366 00:43:17,880 --> 00:43:21,120 - Bagiku itu penting. - Siapa yang di kelilingi kematian. 367 00:43:21,360 --> 00:43:23,520 Kau dan aku. Sangat tragis. 368 00:43:25,000 --> 00:43:27,240 Ya, aku setuju. 369 00:43:32,040 --> 00:43:40,880 Caroline, kau pernah bilang soal Angsa Rusia Aku penasaran, itu apa? 370 00:43:42,960 --> 00:43:48,200 Dia adalah istri tercintanya Stephen Terrill, Desiree Cinta dalam hidupnya, semangatnya sangat kuat. 371 00:43:48,840 --> 00:43:50,840 Kadang aku bisa merasakan semangatnya. 372 00:43:54,160 --> 00:43:57,080 - Itulah kenapa disebut Angsa Rusia? - Lihat tariannya. 373 00:43:57,560 --> 00:44:01,240 Era balerina besar Rusia. 374 00:44:02,720 --> 00:44:05,080 Tapi cintanya berakhir tragedi. 375 00:44:05,440 --> 00:44:08,760 Ketika Eksperimen tenaga uapnya membuat dia terbunuh. 376 00:44:09,720 --> 00:44:11,040 Tenaga Uap? 377 00:44:11,360 --> 00:44:14,800 Jadi kenapa kau bilang kau angsa Rusiaku? 378 00:44:15,040 --> 00:44:18,560 Sulit untuk di jelaskan dengan kata-kata Ayo kita ke kamarku, Bob. 379 00:44:18,880 --> 00:44:20,000 Ke kamarmu? 380 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 Ikuti aku. 381 00:44:25,640 --> 00:44:29,480 Aku akan menyusul sebentar lagi -Aku akan menunggu. 382 00:44:31,360 --> 00:44:33,800 Aku tidak bisa masuk kesana. Ayo pergi dari sini! 383 00:44:34,280 --> 00:44:35,560 Lihat! 384 00:44:39,200 --> 00:44:40,360 Itu kepala penarinya. 385 00:44:42,000 --> 00:44:45,680 Bob, ajaklah terus bicara, Kami akan kau ketita sudah mendapatkannya. 386 00:44:47,000 --> 00:44:51,360 - Aku harus ngomong apa? - Kadang-kadang kau pintar bicara juga. 387 00:44:51,880 --> 00:44:52,920 Tapi Gimana-- 388 00:45:17,360 --> 00:45:18,640 Pakai ini. 389 00:45:21,800 --> 00:45:24,120 Tapi ini sebuah kain. 390 00:45:24,680 --> 00:45:25,800 Itu toga. 391 00:45:26,880 --> 00:45:30,360 - Baiklah, kita buka kacanya. - Aku punya ide lebih baik. Penjebol kunci. 392 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 Cobalah dengan cepat. 393 00:45:41,120 --> 00:45:44,000 - Aku tidak mau memakai kain ini. - Baiklah jika kau tidak ingin tahu ... 394 00:45:44,240 --> 00:45:50,280 ...tentang ceritanya. -Baiklah, baik! Berikan aku ka-- toganya! 395 00:46:08,640 --> 00:46:10,400 - Ayolah, Pete. - Sedikit lagi. 396 00:46:12,600 --> 00:46:13,720 Kau Mark Antony. 397 00:46:17,640 --> 00:46:19,560 dan aku Kleopatra. 398 00:46:21,160 --> 00:46:22,240 Ulangi lagi. 399 00:46:22,480 --> 00:46:26,080 Kau dan aku adalah abad tidak berujung Kita dalah tahanan dari sirklus yang tragis, Bob. 400 00:46:26,320 --> 00:46:29,560 Kita berdua jatuh cinta satu sama lain, Tapi kau menghianatiku dan sangat menyakitiku. 401 00:46:29,800 --> 00:46:33,360 - Tapi, aku tidak akan melakukan itu! - Kau tidak bisa menolong. 402 00:46:34,160 --> 00:46:38,200 Ini adalah takdir kita, segala sesuatu pada diriku akan mati bersama-sama dirimu. 403 00:46:40,880 --> 00:46:41,760 Manis sekali! 404 00:46:47,600 --> 00:46:50,120 -Sekarang kau harus membunuhku. -Apa? 405 00:46:54,040 --> 00:46:55,720 Gigitkan ular di dadaku. 406 00:46:58,280 --> 00:47:01,920 -Aku tidak bisa melakukannya! -Kau harus melakukannya Antony, sebelum kaisar datang. 407 00:47:02,960 --> 00:47:04,200 Aku dapat. 408 00:47:07,760 --> 00:47:08,800 Tangkap. 409 00:47:11,520 --> 00:47:14,760 Pernahkah kau bermain bola bersama ayahmu? -Tidak, dia sudah meninggal. 410 00:47:15,040 --> 00:47:17,240 Apa ini? Caroline? 411 00:47:19,680 --> 00:47:20,320 Itu Serif! 412 00:47:22,600 --> 00:47:26,680 Gigitkan ular di dadaku Antony, gigitannya Akan meringankan rasa sakitku selamanya. 413 00:47:26,920 --> 00:47:28,880 Gigitkan di dadaku. -Caroline? 414 00:47:30,800 --> 00:47:32,480 Anak sesat datang lagi! 415 00:47:33,880 --> 00:47:36,160 -Bob, sheriffnya sudah...! -Oh kau sudah tahu. 416 00:47:36,800 --> 00:47:38,680 Sprei yang indah. -Ini toga. 417 00:47:38,920 --> 00:47:40,280 Dasar anak... - 418 00:47:42,240 --> 00:47:43,600 Kenapa, Dasar kau cacing kecil! 419 00:47:46,720 --> 00:47:49,320 Jauhkan tangan kalian dari puteriku, dasar cabuuul! 420 00:47:52,000 --> 00:47:56,240 Ayah, kembali ke sini! jangan melakukan sesuatu padanya! 421 00:47:59,640 --> 00:48:01,360 Selamat tinggal, Yang Mulia Tuan Sheriff! 422 00:48:05,680 --> 00:48:08,360 -Ayah, kau jangan melakukan itu! -Caroline, biarkan ayah pergi! 423 00:48:08,600 --> 00:48:10,000 Ini menjijikan! 424 00:48:10,640 --> 00:48:12,080 Ayah, tolonglah! 425 00:48:14,640 --> 00:48:17,400 - Cairan ini tahan api! - 'Kembali kesini, kalian pelanggar hukum! 426 00:48:18,160 --> 00:48:21,520 Ayah, Aku tidak melakukan sesuatu yang salah. Kau tidak mengerti! Ayolah, Ayah! 427 00:48:24,160 --> 00:48:27,320 Berhenti atas nama hukum! Aku adalah hukum! 428 00:48:28,000 --> 00:48:29,440 Jalan! Jalan! 429 00:48:33,800 --> 00:48:36,160 -Lewat mana? -Ke sana, ayolah! 430 00:48:36,640 --> 00:48:38,120 -Apa kau yakin? -Percayalah. 431 00:48:40,720 --> 00:48:42,560 Pete! Bob! 432 00:48:48,680 --> 00:48:49,840 Cium Baunya! 433 00:48:53,080 --> 00:48:54,800 Ayo temukan mereka! 434 00:48:59,760 --> 00:49:00,840 Tadi nyaris sekali. 435 00:49:03,240 --> 00:49:04,800 Tidak, kaulah yang nyaris. 436 00:49:17,080 --> 00:49:19,560 - Kenapa? - Gak kenapa-napa. 437 00:49:21,680 --> 00:49:22,880 Ayo! 438 00:49:24,920 --> 00:49:27,760 Kau harus pergi meninggalkan rumah untuk mencari Stephen Terril. 439 00:49:28,240 --> 00:49:32,240 -Mata penarinya akan membuka jalannya. -Jika Terril mengizinkan kau. 440 00:49:35,560 --> 00:49:37,680 Aku telah mengabaikan aturan pertama penyelidikan. 441 00:49:38,920 --> 00:49:42,680 Aku tahu itu. 'Lihatlah apa yang ada di depanmu. 442 00:49:43,040 --> 00:49:46,160 Tepat. Lihat tanggal pada rekaman ini. 443 00:49:47,280 --> 00:49:49,480 2 Februari 2000. 444 00:49:51,000 --> 00:49:52,120 Jadi? 445 00:49:53,200 --> 00:49:55,360 Itu dua hari sebelum orang tuaku mengalami kecelakaan. 446 00:49:57,520 --> 00:49:58,520 Aku masih belum mengerti. 447 00:50:05,560 --> 00:50:07,000 Mungkin itu bukan sebuah kecelakaan. 448 00:50:08,160 --> 00:50:10,680 Seseorang berusaha mencegah mereka untuk memberitahukan rahasia Terril. 449 00:50:12,040 --> 00:50:13,920 Seseorang yang merasa terancam dalam bahaya. 450 00:50:14,600 --> 00:50:16,640 Seseorang yang mencoba menghentikan mereka agar gagal. 451 00:50:17,480 --> 00:50:19,080 Siapa yang menjadi seseorang itu? 452 00:50:20,600 --> 00:50:23,920 -Badut yang meyusup di gudang. -dan seseorang yang mencuri kepala penari. 453 00:50:25,400 --> 00:50:27,760 -Serrif! -Itu masuk akal. 454 00:50:28,000 --> 00:50:30,840 Caroline, mengatakan Sheriff selama beberapa hari pergi ke suatu tempat. 455 00:50:31,320 --> 00:50:34,280 Tapi kita tidak punya bukti apapun. 456 00:50:34,560 --> 00:50:38,000 Itulah alasannya kenapa kita harus kembali ke Kastil Terror! 457 00:50:40,120 --> 00:50:43,520 Tunggu dulu! Aku tidak mau kembali ke rumah itu lagi 458 00:50:44,160 --> 00:50:47,320 Kalian ingat hantunya? -Hantu itu tidak ada. 459 00:50:47,960 --> 00:50:50,120 Begini, kita sudah dapatkan kepala penarinya. 460 00:50:50,880 --> 00:50:53,960 Ibuku berkata bahwa kepala penarinya bisa memberikan kita petunjuk jalannya ke tempat Rahasia terril. 461 00:50:54,800 --> 00:50:58,920 Sekarang kita harus kembali kesana. Sebelum Sheriffnya menyadari bahwa kepala penarinya ada pada kita. 462 00:51:00,720 --> 00:51:04,320 Jupiter, aku tidak mau balik lagi kerumah itu. 463 00:51:07,280 --> 00:51:10,040 Dua orang telah terbunuh dalam kasus ini. 464 00:51:11,000 --> 00:51:13,840 Kupikir kita telah melampaui batas. 465 00:51:17,880 --> 00:51:18,840 Baik. 466 00:51:20,160 --> 00:51:21,840 Aku lakukan ini sendiri. 467 00:51:25,400 --> 00:51:28,800 Kupikir kedua orang tuamu pasti tidak ingin kau yang berikutnya untuk mengambil resiko memecahkan kasus ini. 468 00:51:44,360 --> 00:51:45,520 Tidakkah kalian mengerti? 469 00:51:47,760 --> 00:51:49,640 Orang ini mungkin saja yang telah membunuh kedua orang tuaku. 470 00:51:52,600 --> 00:51:54,560 Aku tidak bisa menyerah dalam kasus ini. 471 00:52:00,080 --> 00:52:01,600 Kalau begitu.. 472 00:52:04,400 --> 00:52:05,760 Ayo kita pergi ke Kastil Terror. 473 00:52:48,480 --> 00:52:51,000 Ayolah, Pete. Tidak apa-apa. 474 00:52:52,360 --> 00:52:54,720 Kau tidak pernah merasakan kutukannya padamu. 475 00:53:18,800 --> 00:53:20,760 Ayo kita taruh kepalanya kembali di penarinya. 476 00:53:23,320 --> 00:53:24,960 Kemarin malam masih ada di sini. 477 00:53:29,680 --> 00:53:31,520 waktunya untuk menerapkan aturan 38. 478 00:53:33,880 --> 00:53:37,120 Mungkin sebaiknya kau menulis semuanya di buku kecil. 479 00:53:37,520 --> 00:53:41,320 ""Yang terpenting bukanlah kesamaannya, tapi perbedaannya. "" 480 00:53:42,480 --> 00:53:43,960 Apa yang berbeda dari tadi malam? 481 00:53:46,240 --> 00:53:48,880 -Tadi malam gelap. -dan sangat panas. 482 00:53:50,960 --> 00:53:52,440 Terus berkabut juga. 483 00:53:58,200 --> 00:54:03,000 -Tidak, itu tidak ada. -Iya ada, di rumah ini penuh kabut 484 00:54:03,240 --> 00:54:08,120 Ini bukan kabut, tetapi Stephen Terrill bereksperimen dengan tenaga uap. 485 00:54:08,600 --> 00:54:10,040 Lihatlah dinding itu. 486 00:54:17,160 --> 00:54:18,080 Ini basah. 487 00:54:20,920 --> 00:54:22,360 Tunggu dulu. 488 00:54:31,360 --> 00:54:36,720 Itu pipa, tunggu ..itu berarti. Seharusnya berada. 489 00:54:41,200 --> 00:54:42,200 Ini dia. 490 00:54:45,080 --> 00:54:46,160 Panel Pengendalinya. 491 00:54:47,760 --> 00:54:51,080 Di sini seharusnya ada pembakar pengapian. 492 00:54:52,320 --> 00:54:53,640 Di sana. 493 00:54:55,520 --> 00:54:57,240 Seharusnya aku bawa korek api. 494 00:55:13,840 --> 00:55:17,080 Kau dengar itu? pasti ada ketel tersembunyi di suatu tempat di bawah sana. 495 00:55:21,800 --> 00:55:24,280 Ini seperti rumah Bill Gates Di abad ke 19. 496 00:55:25,120 --> 00:55:28,240 Terrill Menggunakan tenaga uap, Secara otomatis sesuai dengan kebutuhan. 497 00:55:30,520 --> 00:55:31,680 Kemari. 498 00:55:33,120 --> 00:55:34,480 Ketika Terrill pulang. 499 00:55:36,000 --> 00:55:41,640 Pintu dibuka, dan hal pertama yang dia lihat adalah istri tercintanya Desiree. 500 00:55:42,080 --> 00:55:45,240 Angsa Rusia. Menari untuk bertemu dengannya.. 501 00:55:45,480 --> 00:55:47,880 Apa yang membuat kandilnya jatuh? 502 00:55:50,240 --> 00:55:51,440 Jupiter, jangan! 503 00:55:56,000 --> 00:55:59,840 - Mudah untuk dibersihkan. - Tadi malam turunnya jauh lebih cepat. 504 00:56:00,840 --> 00:56:04,680 Pasti karena kesalahan dengan mesin uapnya. Rumah ini sangat tua. 505 00:56:08,360 --> 00:56:09,520 Sekarang untuk penarinya. 506 00:56:19,760 --> 00:56:22,200 ""Penarinya, akan menunjukan jalan dengan matanya."" 507 00:56:45,200 --> 00:56:46,880 Ini tulisan tangan ibuku. 508 00:56:49,160 --> 00:56:51,320 "" Untuk menemukan petanya, Pergilah ke ruang kerja. 509 00:56:51,560 --> 00:56:53,800 Lihatlah matanya Stephen Terrill."" 510 00:56:54,840 --> 00:56:56,320 Terrill perlu mengikuti langkah-langkah ini. 511 00:56:58,280 --> 00:57:00,960 Untuk apapun ini, kita akan membutuhkannya kembali. 512 00:57:19,000 --> 00:57:22,080 Baiklah Godzilla, ayo kita tangkap anak-anak sial ini sekarang. 513 00:57:23,640 --> 00:57:25,840 Karpet berjalannya Terril menuju tempat kerjanya. 514 00:57:27,840 --> 00:57:29,440 Pintu terbuka secara otomatis. 515 00:57:33,000 --> 00:57:34,440 Lampunya menyala. 516 00:57:35,800 --> 00:57:37,160 Mejanya sudah siap. 517 00:57:37,640 --> 00:57:40,080 Perapian di ruang kantor Terrill. 518 00:57:41,080 --> 00:57:43,680 Sebuah tiang mantel atau jaket Yang otomatis. 519 00:57:57,000 --> 00:58:00,080 Baiklah, sekarang apa? 520 00:58:07,920 --> 00:58:09,520 Lihatlah matanya Stephen Terrill. 521 00:58:41,480 --> 00:58:43,320 Sepertinya ini gambar Kastil Terror. 522 00:58:44,440 --> 00:58:47,680 Banyak yang tidak masuk akal, seperti garis-garis hijau yang kusut. 523 00:58:53,720 --> 00:58:55,160 Ini keren. 524 00:59:11,520 --> 00:59:13,120 Lihatlah matanya Terrill. 525 00:59:18,000 --> 00:59:19,480 Tunggu, Jupiter! 526 00:59:19,840 --> 00:59:22,040 Wajahnya Terrill terbakar dengan masker uap. 527 00:59:22,640 --> 00:59:24,360 Mungkin ini maskernya. 528 00:59:27,240 --> 00:59:28,400 Aku harus mencobanya. 529 00:59:41,120 --> 00:59:42,080 Apa yang terjadi? 530 00:59:43,920 --> 00:59:45,360 Aku mulai melihat sesuatu. 531 00:59:46,080 --> 00:59:49,040 Tapi panas sekali. -Jupiter, lepaskan! 532 00:59:49,280 --> 00:59:51,400 Tidak, jangan dulu. Ini semakin jelas. 533 00:59:51,680 --> 00:59:53,760 Ini adalah gambar rumah 3 dimensi. 534 00:59:57,240 --> 01:00:02,560 Tanda panah. Aku melihat jalannya. Disana terdapat jalan rahasia di perapian. 535 01:00:02,800 --> 01:00:07,240 Mulai menuruni tangga ke atap. dan lalu kemudian aku tidak tahu apa itu.. 536 01:00:07,760 --> 01:00:10,800 Tapi selanjutnya turun kebawah ruang kantor menuju Ruang ketel dan di situ tertulis sesuatu. 537 01:00:11,080 --> 01:00:13,160 -Apa itu? -Sebuah Persamaan. 538 01:00:13,640 --> 01:00:17,240 ""C plus P x 10 pangkat 8 sama dengan D. 539 01:00:19,240 --> 01:00:20,240 C itu apa? 540 01:00:20,480 --> 01:00:23,600 Yang aku tahu C adalah, elemen waktu karbon. 541 01:00:23,800 --> 01:00:27,440 Itu dia! Karbon ditambah tekanan ditambah 10 juta tahun sama dengan... - 542 01:00:27,680 --> 01:00:29,120 Berlian! 543 01:00:30,160 --> 01:00:34,200 Terima kasih untuk informasinya. Aku telah mencari rahasia terril bertahun-tahun. 544 01:00:34,440 --> 01:00:36,760 -Tangkap dia! -Kupikir tidak begitu! 545 01:00:37,120 --> 01:00:39,680 Kau! Jangan bergerak! -Kau tahu, bahkan kau tidak meng-- 546 01:00:39,920 --> 01:00:42,800 Diam! Ayo keluar. 547 01:00:43,320 --> 01:00:45,560 Kau tidak bisa melakukan ini. Kami tidak melakukan sesuatu yang salah. 548 01:00:46,880 --> 01:00:50,120 Ibuku akan datang dengan seorang pengacara... aku akan mengambil photo... 549 01:00:50,320 --> 01:00:54,880 ...untuk barang bukti, oknum polisi. -Hei, yang benar saja. 550 01:00:58,200 --> 01:01:03,640 -Tunggu! Aku baru saja melihat seseorang. -Oh tolonglah, aku tidak akan percaya dengan cerita hantu bodoh ini. 551 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 -Aku tahu tapi aku baru melihat sesuatu. -Ayo, cepat keluar! 552 01:01:06,080 --> 01:01:09,440 Atau kalian lebih suka aku menendang bokong kalian Dan mengambil photonya . 553 01:01:10,880 --> 01:01:12,960 Okey, Ayo, cepat-cepat! 554 01:01:13,920 --> 01:01:19,320 Dasar bajingan kecil! Ayo masuk! Ayo, ayo! Apa yang kalian tunggu? 555 01:01:24,720 --> 01:01:30,000 Aku akan panggil orang tua kalian, dan membawa kalian.. 556 01:01:30,160 --> 01:01:32,440 pergi dariku, Jangan datang lagi. 557 01:01:33,320 --> 01:01:40,160 Oh iya. Jika kalian haus, Di dalam ada air soda. baiklah. 558 01:01:43,040 --> 01:01:44,280 Dia mau meracuni kita! 559 01:01:52,200 --> 01:01:55,280 Aku benar-benar telah mengacaukan kasus ini. 560 01:02:01,160 --> 01:02:05,160 Kau tahu Jupiter, apapun yang kau lakukan. 561 01:02:05,400 --> 01:02:07,000 Tidak akan mengembalikan kedua orang tuamu. 562 01:02:08,720 --> 01:02:11,000 Mereka melakukan hal yang bodoh yang seharusnya tidak terjadi. 563 01:02:11,800 --> 01:02:13,960 Orang tuamu lebih pintar daripada itu. 564 01:02:16,920 --> 01:02:19,600 Jupiter, lihatlah ini. 565 01:02:21,520 --> 01:02:23,080 Aku tahu, aku telah melihat sesuatu. 566 01:02:23,400 --> 01:02:27,760 Tapi, itu berarti tidak mungkin sherifnya yang menjadi Stephen Terrill. 567 01:02:28,080 --> 01:02:31,200 Siapa, itu? 568 01:02:39,440 --> 01:02:42,280 Kau benar, Bob. Kita telah mengira orang yang salah. 569 01:02:43,360 --> 01:02:47,760 Orang itu yang harus kita temukan. Kita harus segera keluar dari sini sekarang. 570 01:02:52,800 --> 01:02:55,560 Caroline! Kau harus keluarkan kita dari sini! 571 01:02:55,800 --> 01:02:58,640 Ayahku bilang kau hanya memanfa'atkanku untuk memecahkan rahasia bodohmu. 572 01:02:58,880 --> 01:03:02,200 Dan aku mempercayaimu. -Tidak, tunggu! Itu tidak benar! 573 01:03:03,400 --> 01:03:05,560 Pasti ada jalan keluar dari sini. 574 01:03:07,760 --> 01:03:09,000 Aku tahu! 575 01:03:11,000 --> 01:03:15,600 Caroline! Caroline, kau harus dengarkan aku! Apa kau tidak mengerti apa yang terjadi disini? 576 01:03:16,360 --> 01:03:18,560 Ini cerita lama yang tragis. 577 01:03:19,360 --> 01:03:21,920 Aku tidak mau bicara denganmu. Kau bahkan tidak percaya apapun yang kukatakan. 578 01:03:22,160 --> 01:03:23,480 Aku percaya kau. 579 01:03:23,680 --> 01:03:27,400 Apa yang kau katakan padaku menjadi nyata. Kisah kehidupanku yang sebelumnya terjadi lagi. 580 01:03:31,160 --> 01:03:32,320 Kehidupan sebelumnya yang mana? 581 01:03:33,440 --> 01:03:34,720 Tunggu sebentar. 582 01:03:35,240 --> 01:03:39,720 Cepat cari kisah cinta yang terkenal. yang bercerita tentang kekasih yang membebaskannya dari penjara. 583 01:03:39,960 --> 01:03:43,120 -""Seperti, kisah Puteri Tidur dan Pangeran? -Iya, tapi itu hanya dongeng. 584 01:03:43,360 --> 01:03:46,160 Dia juga di penjara. -Bagaimana kalau Romeo dan Juliet? 585 01:03:46,400 --> 01:03:48,160 Romeo menyelamatkan Juliet. 586 01:03:49,200 --> 01:03:53,360 Tunggu dulu! Minggu lalu di sekolah aku mendengarkan Kisah Hari Valentine. 587 01:03:55,360 --> 01:04:00,600 Jupiter Jones, yang terkenal jenius! dan Bob Andrews, seorang peneliti besar dan sejarawan. 588 01:04:00,840 --> 01:04:03,800 Cerita Hari Valentine Tidakkah kalian tahu? 589 01:04:04,040 --> 01:04:05,760 -Berikan saja ceritanya! -dan cepatlah! 590 01:04:06,000 --> 01:04:09,680 300 Tahun lalu. Valentine, Dijebloskan ke penjara untuk menjadi Kristen. 591 01:04:09,920 --> 01:04:12,960 Putri penjaga jatuh cinta dengan dia. Valentine menulis surat kepadanya. 592 01:04:13,200 --> 01:04:16,520 Akhirnya Valentine lolos dari sel yang di bukakan Gadis itu. 593 01:04:17,960 --> 01:04:19,280 Kerja yang bagus, Pete! 594 01:04:19,520 --> 01:04:23,600 Tidak kah kau melihat Caroline ? Ayahmu memenjarakan aku. 595 01:04:24,080 --> 01:04:28,320 Aku Valentine dan Kau Puteri penjaga Tahukah kau ceritanya? 596 01:04:36,680 --> 01:04:38,240 Kurasa ini tidak berhasil. 597 01:04:47,080 --> 01:04:48,640 Aku tahu ceritanya. 598 01:04:49,160 --> 01:04:52,080 Kita jatuh cinta. Dan aku membebaskanmu dari sel penjara. 599 01:04:52,400 --> 01:04:56,680 Tapi kemudian ditangkap dan dibunuh. Kisah tragis ini tidak pernah berakhir? 600 01:04:57,320 --> 01:04:59,120 Datang padaku, Caroline! 601 01:05:01,280 --> 01:05:03,640 Dia datang! Apa yang harus aku katakan? 602 01:05:04,720 --> 01:05:07,000 -Kami akan membantumu. -Valentine, kekasihku! 603 01:05:07,240 --> 01:05:11,920 Apa yang telah dilakukan Ayahku padamu? -Dia mengurungku. Kau harus ambilkan aku kuncinya. 604 01:05:12,160 --> 01:05:13,440 Tentu. 605 01:05:15,080 --> 01:05:18,320 Kuncinya tergantung di dinding rumahmu. 606 01:05:18,680 --> 01:05:20,400 -Aku tidak dapat melihat apa-apa. -Kenapa? 607 01:05:21,280 --> 01:05:22,760 Karena aku buta. 608 01:05:24,120 --> 01:05:25,160 Buta? 609 01:05:25,840 --> 01:05:28,960 Oh, iya. Dia buta Aku lupa soal itu. 610 01:05:29,440 --> 01:05:32,080 Hebat! Benar-benar hebat! 611 01:05:33,600 --> 01:05:36,720 Baiklah, berhenti. Aku akan mengarahkanmu. Untuk mengambil kuncinya. 612 01:05:36,920 --> 01:05:43,800 Jalan lurus ke depan, baiklah. Sekarang berhenti. Belok kiri dan melangkah sedikit. Sekarang. 613 01:05:44,120 --> 01:05:47,880 Keatas, atas. Sangat dekat. lebih ke kanan sedikit. 614 01:05:48,120 --> 01:05:51,160 Itu dia! di bawah hanya sepinggang seseorang. Sekarang sedikit lebih. 615 01:05:51,560 --> 01:05:54,000 Itu dia! kau mendapatkannya! 616 01:05:56,120 --> 01:06:00,000 Sekarang, ikuti suaraku. Kau dengar aku? 617 01:06:00,240 --> 01:06:04,720 BaikLah bagus. Ayo jalan kearah sini. Ya. Ada di depan garis. 618 01:06:05,120 --> 01:06:08,360 Sekarang kau tinggal beberapa langkah. Ya, sekarang kau buka kunci pintunya. 619 01:06:08,880 --> 01:06:12,200 Baiklah tapi kau harus menyembuhkan aku dulu. Dengan keajaibanmu. 620 01:06:14,680 --> 01:06:16,920 Baiklah. Biar ku sentuh wajahmu. 621 01:06:17,320 --> 01:06:21,440 Kualirkan cahaya! keajaiban besar! Kau sembuh! 622 01:06:23,160 --> 01:06:26,360 Aku bisa melihat! Aku bisa melihat! 623 01:06:27,480 --> 01:06:29,920 Bagus! Sekarang buka kunci pintunya. 624 01:06:50,080 --> 01:06:53,800 A..aku.. tidak tahu harus berkata apa. Terima kasih. 625 01:06:54,800 --> 01:06:57,800 Bob. Kita harus pergi ke Kastil Terror, Ayo. 626 01:07:00,200 --> 01:07:04,120 Caroline. Ini sangat berbahaya, Ini hanya tugas Trio Detektif. 627 01:07:04,440 --> 01:07:08,480 - Kami akan segera kembali. - Kemudian kita akan bersama selamanya. 628 01:07:36,920 --> 01:07:38,040 Serif Hanson! 629 01:07:45,040 --> 01:07:48,400 - Siapa orang yang menyerang petugas polisi? - Bukan, kami Yang melakukannya. 630 01:07:49,040 --> 01:07:53,400 Kau mengejarku, menyerangku...dasar.. 631 01:07:57,040 --> 01:08:00,000 Kami akan kembali nanti, 632 01:08:01,640 --> 01:08:04,960 - Siapa yang melakukannya? - Kurasa kita akan segera tahu. Ayo. 633 01:08:31,280 --> 01:08:34,960 Baiklah, tersangka sesungguhnya pasi berada di rumah ini. 634 01:08:36,000 --> 01:08:39,720 Jadi kita coba cari di ruangan ini dulu, tapi berhati-hatilah 635 01:08:47,880 --> 01:08:50,720 Bob, kau menyimpan tabung gelas dari ibuku, bukan? 636 01:08:52,080 --> 01:08:53,200 Iya. 637 01:09:03,680 --> 01:09:04,840 Ini dia. 638 01:09:12,800 --> 01:09:15,920 -Kita harus lari dari hantu itu? -Pete, ayolah! 639 01:09:20,760 --> 01:09:22,800 Ayo! Berselancar! 640 01:09:37,280 --> 01:09:39,320 - Bagaimana kita melewatinya? - Kita butuh pemadam api... 641 01:09:39,520 --> 01:09:42,640 ...eeu..atau sesuatu yang tahan api. - Baik... 642 01:09:47,280 --> 01:09:48,520 Apa? 643 01:09:49,560 --> 01:09:52,960 Eeu..mungkin ini hanya cukup untuk satu orang. 644 01:09:58,080 --> 01:10:01,400 - Kenapa Aku? - Bukan kau, tapi kutukannya. 645 01:10:06,800 --> 01:10:08,800 Baik. Sekarang, ulurkan tanganmu. 646 01:10:23,360 --> 01:10:24,720 Bagus, ayo! 647 01:10:44,640 --> 01:10:46,640 Aku berhasil! ini kerannya. 648 01:10:50,160 --> 01:10:52,160 Baiklah kawan-kawan, ayo. 649 01:11:09,600 --> 01:11:10,680 Ini jalan buntu! 650 01:11:11,880 --> 01:11:14,880 Menurut peta, di sini seharusnya ada jalur ke ruang ketel. 651 01:11:16,000 --> 01:11:19,360 Tabung yang ini! Mengapa Terrill menempatkan di sana? 652 01:11:21,440 --> 01:11:25,280 Aku pernah melihat hal seperti ini. Saat menyelidiki kasus �Sapi Berkaki Tiga� 653 01:11:25,520 --> 01:11:28,080 Menurut pendapatku barang antik ini berfungsi sebagai regulator, untuk tekanan hidrolik. 654 01:11:39,240 --> 01:11:40,920 Seperti sebuah lift? 655 01:12:33,640 --> 01:12:36,440 Lihat mesinnya! Sama seperti yang ada dibuku. 656 01:12:39,080 --> 01:12:40,320 Lihat permata-mata itu. 657 01:12:51,640 --> 01:12:54,920 Kristal hanyalah wujud dari kesakitan. 658 01:12:57,560 --> 01:13:00,720 Berlian tidak berarti apa-apa untukku. 659 01:13:02,000 --> 01:13:05,440 Karena kau dapat melakukan yang lebih banyak lagi, Itulah bagaimana mesin ini bekerja kan? 660 01:13:06,120 --> 01:13:09,040 Untuk membuat Berlian, berlian sempurna yang alami. 661 01:13:10,160 --> 01:13:13,680 - Di dalam Tangki logam ini? - Dengan Tenaga uap bertekanan Luar Biasa. 662 01:13:13,920 --> 01:13:17,000 Itulah Penemuan rahasia terbesar Terrill, 663 01:13:18,320 --> 01:13:21,800 Dia memaksakan mesin tenaga uap ini bekerja dari yang pernah para ilmuwan bayangkan. 664 01:13:22,040 --> 01:13:26,480 Tapi harga yang harus kubayar ini. Wajahku, kekasihku. 665 01:13:27,680 --> 01:13:31,000 Aku ingin memberikan. Pasanganku kekayaan terbesarku 666 01:13:31,320 --> 01:13:36,800 ... 667 01:13:37,440 --> 01:13:41,600 Namun dalam proses ini Aku sudah memembunuh dirinya. 668 01:13:43,640 --> 01:13:48,720 Mesin ini terlalu besar untuk Membuatku menderita . 669 01:13:49,240 --> 01:13:52,520 Tidak ada orang lain akan. Seseorang tidak dapat gagal 670 01:14:12,160 --> 01:14:16,960 Waktunya bagi kalian untuk berbagi takdir, bersama istri tercintaku Desiree! 671 01:14:18,280 --> 01:14:19,280 Aku tidak akan menyerah! 672 01:14:32,720 --> 01:14:34,960 Bob, berapa lama lagi akan meledak? 673 01:14:35,480 --> 01:14:37,880 Sekitar sepuluh menit. 674 01:14:41,080 --> 01:14:42,520 Mungkin lima menit. 675 01:14:58,840 --> 01:15:01,520 ... 676 01:15:06,000 --> 01:15:07,040 Awas! 677 01:15:08,280 --> 01:15:09,720 Hampir saja. 678 01:15:25,080 --> 01:15:26,360 Tidak ada tempat untuk bersembunyi. Tekanannya terlalu tinggi. 679 01:15:27,680 --> 01:15:28,880 Aku ada ide! 680 01:15:50,920 --> 01:15:55,240 - Kita harus bergerak menuju liftnya. - Tidak bisa! Uapnya terlalu kuat! 681 01:15:58,680 --> 01:15:59,720 Mari kita pergi! 682 01:16:03,920 --> 01:16:05,400 Pete! Peluncur pengaitnya. 683 01:16:07,880 --> 01:16:11,000 Jika kau bisa mengkaitkannya pada besi pipa di sana... 684 01:16:11,200 --> 01:16:13,760 ...lalu kita menariknya, menuju liftnya. 685 01:16:18,320 --> 01:16:19,760 Tarik! 686 01:16:55,000 --> 01:16:57,360 Kau idiot kecil. 687 01:16:57,680 --> 01:17:01,160 Kau belum beruntung, aku mengambil pelajaran bahasa Prancis selama dua tahun Victor Hugenay. 688 01:17:09,800 --> 01:17:12,880 Aku yakin ini punyamu. 689 01:17:17,960 --> 01:17:22,600 Aku meremehkan kau lagi, Jupiter Jones. 690 01:17:33,840 --> 01:17:35,280 Lega sekali. 691 01:17:36,840 --> 01:17:40,720 Aku. Harus membunuhmu, Karena kau membunuh kedua orang tuaku. 692 01:17:41,160 --> 01:17:46,560 Aku tidak membunuh kedua orang tuamu. Secara langsung...itu adalah kecelakaan. 693 01:17:47,920 --> 01:17:50,960 Kalau saja mereka mengurusi urusan mereka sendiri, mereka masih hidup sampai sekarang. 694 01:17:56,360 --> 01:17:58,800 Kau harus membiarkan aku pergi Dengan mesin.itu... 695 01:17:59,040 --> 01:18:03,000 Itu adalah kunci segalanya yang aku ingin raih, 696 01:18:03,240 --> 01:18:08,160 Tidak, kau salah. sejauh ini kasus apapun, setengah tidak. 697 01:18:08,400 --> 01:18:10,120 Kau harus tahu itu. 698 01:18:11,120 --> 01:18:13,400 Dengarkan! Dengar, dengar! 699 01:18:13,840 --> 01:18:16,920 Aku tahu kau tidak bisa. membiarkan Temanmu mati 700 01:18:24,400 --> 01:18:27,200 Ini adalah tabung gelas untuk mengontrol liftnya. 701 01:18:30,800 --> 01:18:35,920 Jika aku jatuhkan, dan teman-temanmu akan terperangkap selamanya di ruang ketel. 702 01:18:36,160 --> 01:18:40,320 Yang bisa meledak setiap saat. Tidak, tidak, tidak! Ayo! 703 01:18:41,920 --> 01:18:49,120 Kau angkat kandilnya, maka Aku akan memberikan tabungnya padamu dan kau biarkan biarkan aku pergi. 704 01:18:51,560 --> 01:18:53,960 Kecuali kau tidak peduli terhadap teman-temanmu 705 01:19:25,800 --> 01:19:26,680 Sangat baik. 706 01:19:28,440 --> 01:19:30,000 Aku harus pergi. 707 01:19:34,160 --> 01:19:37,080 Kau mirip sekali dengan orang tuamu. -Terima kasih. 708 01:19:39,880 --> 01:19:41,200 Berikan tabungnya. 709 01:19:45,640 --> 01:19:46,680 Ini dia. 710 01:20:28,800 --> 01:20:29,920 Ayo! 711 01:20:36,360 --> 01:20:39,240 Macet! Kenapa ini tidak bekerja? 712 01:20:50,040 --> 01:20:52,560 Bertahanlah kawan-kawan, Kan ku keluarkan kalian. 713 01:21:05,640 --> 01:21:06,720 Jupiter! 714 01:21:07,800 --> 01:21:10,600 Kita harus segera keluar sebelum semua meledak. - ayo! 715 01:21:34,920 --> 01:21:36,400 Awas! 716 01:21:42,640 --> 01:21:44,080 Ayo, menyingkir! 717 01:21:47,320 --> 01:21:48,400 - Jangan mendekat, tiarap! - Bob! 718 01:22:05,880 --> 01:22:06,920 Bob! 719 01:22:14,920 --> 01:22:17,160 Menyingkir dari puteriku! 720 01:22:23,640 --> 01:22:25,400 Apa yang telah kalian lakukan? 721 01:22:28,600 --> 01:22:30,360 Kalian, hancurkan Kastil Terror! 722 01:22:32,920 --> 01:22:36,120 Cukup, kalian aku tangkap! - Jangan! 723 01:22:36,360 --> 01:22:38,680 Baiklah, kalau begitu bagaimana kau menjelaskan kepada hakim, 724 01:22:38,880 --> 01:22:41,200 ... mengapa kau mencuri kepala penari yang bermata dua berlian di kastil terror? 725 01:22:42,240 --> 01:22:45,400 - Ayah, apa semua itu benar? - Caroline. 726 01:22:48,240 --> 01:22:51,240 Puteri, ayah tidak banyak uang. 727 01:22:52,160 --> 01:22:58,240 Ayah hanya ingin agar punya cukup uang untuk biaya pendidikanmu sampai kuliah. Berlian itu bukan milik siapa-siapa. 728 01:22:58,920 --> 01:23:05,880 Berliannya sudah lenyap. Tidak ada bukti kejahatan. Saya pikir kita impas. 729 01:23:09,000 --> 01:23:10,640 Kita impas. 730 01:23:11,920 --> 01:23:19,920 Berlian., Ada jutaan berlian terkubur dan aku bahkan tidak mendapatkan satupun. 731 01:23:21,880 --> 01:23:24,800 - Setidaknya kutukannya hilang. - Lalu bagaimana berliannya? 732 01:23:25,160 --> 01:23:26,880 Dan Aku telah gagal. 733 01:23:28,800 --> 01:23:31,760 Pria yang orang tuaku kejar itu, adalah orang yang membuat mesin itu 734 01:23:34,000 --> 01:23:36,600 Orang yang sama, 735 01:23:36,800 --> 01:23:38,200 - Apa, Victor Hugenay? - Victor Hugenay! 736 01:23:38,520 --> 01:23:41,000 Ya, dia yang membunuh kedua orang tuaku. 737 01:23:43,640 --> 01:23:45,440 Tapi, lain kali tidak akan kubiarkan dia melarikan diri dariku lagi. 738 01:23:47,080 --> 01:23:53,000 Tapi, Jupiter aku masih tidak mengerti. Kenapa kau biarkan dia lari? 739 01:23:54,240 --> 01:23:59,240 Karena...ada yang lebih berarti daripada memenangkan sebuah kasus, 740 01:24:01,560 --> 01:24:04,160 Seperti ...sahabatmu. 741 01:24:07,480 --> 01:24:09,520 Caroline, mengatakan padaku kalau kau putra siapa. 742 01:24:10,440 --> 01:24:13,720 Bahkan, seharusnya aku tahu. Orang tuamu telah meninggalkan sesuatu untukmu. 743 01:24:26,960 --> 01:24:29,280 Kami harap kau mendapatkan rekaman ini tepat waktu 744 01:24:29,800 --> 01:24:32,200 Kami ingin mengucapkan Selamat ulang tahun nak. 745 01:24:33,000 --> 01:24:36,880 Kami selalu memikirkanmu setiap saat, Dan kami harap kau berada dekat kami saat ini. 746 01:24:39,160 --> 01:24:40,320 Kami sayang padamu, J�piter. 747 01:24:51,600 --> 01:24:53,880 Akhirnya orang tuaku ingin Aku bisa berhasil. 748 01:24:54,120 --> 01:24:56,360 Tapi kau melakukannya. menurutku kau telah pecahkan kasusnya. 749 01:24:56,600 --> 01:25:00,000 Tidak, aku tidak. aku biarkan Hugenay melarikan diri dengan membawa mesin berliannya. 750 01:25:00,720 --> 01:25:03,800 Kau tahu Jupiter, Aku sudah mempelajari rangkaian mesin yang ada di buku. 751 01:25:04,760 --> 01:25:08,800 ..entah bagaimana. Kupikir mesin itu tidak akan bekerja baik tanpa tabung ini. 752 01:25:10,280 --> 01:25:13,840 Jadi, akhirnya kalian akan menyingkir Dari hadapanku! 753 01:25:15,600 --> 01:25:17,400 Jangan terburu-buru pulang. 754 01:25:20,120 --> 01:25:21,120 Jupiter, tangkap! 755 01:25:24,520 --> 01:25:27,840 - Bolehkah, aku? - Ya, silahkan. 756 01:25:33,400 --> 01:25:38,200 Caroline, Maaf aku sudah hancurkan kastil Stephen Terrill. 757 01:25:38,440 --> 01:25:43,920 Ah, itu bukan apa-apa. Ayahku bilang aku lebih baik tinggal dengan ibuku untuk sementara, katnya aku akan ke gunung. 758 01:25:46,800 --> 01:25:51,120 Ini ada sedikit hadiah dari Antony untuk Cleopatra 759 01:25:51,760 --> 01:25:55,280 Tapi cukup untukmu untuk pendidikanmu sampai kuliah. - Terima Kasih, Bob 760 01:25:58,680 --> 01:25:59,880 Bob, ayo. 761 01:26:04,600 --> 01:26:12,000 Tuan Andrews, saya pikir ini cukup untuk dibawa, Tuan Andrews. 762 01:26:12,880 --> 01:26:16,320 Bagus sekali, Worthington. 763 01:26:18,880 --> 01:27:01,000 Manual Translated By --- ZerOone --- http://subscene.com/ 764 01:27:04,320 --> 01:27:06,800 kasus Trio Detektif dan misteri Kastil Terror ditutup. 765 01:27:08,080 --> 01:27:12,080 Sekali lagi Trio detektif telah membuktikan bahwa tidak ada hal hal ghaib yang seperti hantu. 766 01:27:32,700 --> 01:27:35,200 Coba tebak, Ibuku sedang ada di Rocky Beach! 65746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.