Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,000
Manual Translated By
--- ZerOone ---
2
00:00:46,880 --> 00:00:52,000
Welcome to Rocky Beach
(Selamat datang di Pantai Rocky)
3
00:01:19,880 --> 00:01:24,800
Darurat, Kode merah,
di Gudang barang bekas..
4
00:02:45,720 --> 00:02:48,280
Kalian boleh keluar
dan beri saya kejutan sekarang.
5
00:02:51,760 --> 00:02:53,800
-Kejutan!
-Kejutan!
6
00:02:55,240 --> 00:02:56,800
Ini kadomu, Jupe.
Tangkap!
7
00:02:59,600 --> 00:03:03,320
- Jangan dipikirkan.
- Jadi, Jupe. Apa kita bisa berpesta?
8
00:03:06,240 --> 00:03:08,280
Paman Titus, kau tahu kan
aku tidak pernah merayakan Ultah.
9
00:03:08,520 --> 00:03:12,120
- Ouh..Ta..Tapi gimana dengan Kue cakenya?
- Silahkan Makan saja. Semua boleh makan.
10
00:03:13,200 --> 00:03:14,320
Jangan pikirkan saya.
11
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
Jupiter!
12
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
BADUT EDAN
13
00:03:21,640 --> 00:03:24,120
- Jupe!
- Kami kira, Mungkin Kau akan berubah pikiran tahun ini...
14
00:03:24,360 --> 00:03:26,320
- Tidak begitu
15
00:03:26,560 --> 00:03:29,600
Ide gilanya siapa itu yang mengundang
badut edan diulang tahunku?
16
00:03:29,840 --> 00:03:32,280
- Bukan aku yang mengundangnya!.
- Aku juga tidak!.
17
00:03:33,040 --> 00:03:35,400
Sayang, Setidaknya biar Bibi siapkan
makan malam ya?
18
00:03:35,880 --> 00:03:39,840
Titus, bantu saya.
- Oh, tentu biar saya bawa ini, nanti hancur lagi.
19
00:03:42,960 --> 00:03:44,880
Jangan melihat kami,
bukan kita yang mengundang badutnya.
20
00:03:46,080 --> 00:03:47,960
Jadi,
lalu siapa yang mengundangnya?
21
00:03:57,680 --> 00:03:58,840
- Terkunci?
- Ayo!
22
00:04:08,080 --> 00:04:13,080
Rencana 24-B,
Bob, Tetap awasi. ayo kita bawa peralatan kita.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,840
T3I THE THREE INVESTIGATORS
aka TRIO DETEKTIF.
24
00:04:16,000 --> 00:04:23,320
Jupiter Jones aka Jupe
Detektif pertama
25
00:04:24,000 --> 00:04:31,080
Pete Crenshaw
Detektif kedua
26
00:04:31,680 --> 00:04:39,200
Bob Andrews.
Data dan riset.
27
00:04:41,200 --> 00:04:45,200
T3I THE THREE INVESTIGATORS THE SECRET OF TERROR CASTLE
aka TRIO DETEKTIF.
" MISTERI KASTIL TERROR"
28
00:05:06,560 --> 00:05:08,440
- Apa yang dia cari?
29
00:05:09,000 --> 00:05:12,440
Pertama kita harus mengunci pintu kantornya .
Pete, coba kau tutup pintunya.
30
00:05:17,880 --> 00:05:18,680
Ya!
31
00:05:23,560 --> 00:05:24,600
Tahan!
32
00:05:31,560 --> 00:05:33,080
Dapatkah kau menekan kait pintunya?
33
00:05:33,440 --> 00:05:35,000
- Itu mudah!
- ok!
34
00:05:36,440 --> 00:05:39,800
Isi, dan aku mulai memicu untuk memberi tekanan udara.
35
00:05:42,200 --> 00:05:45,440
OK, kawan-kawan.
Kita berikan dia kejutan besar!
36
00:05:56,440 --> 00:05:58,040
Aku sangat terkejut!
37
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
Tangkap dia!
38
00:06:11,720 --> 00:06:12,640
Hey Badut edan!
39
00:06:14,040 --> 00:06:14,960
Dia kabur
40
00:06:17,240 --> 00:06:18,360
Apa yang terjadi di sini?
41
00:06:19,680 --> 00:06:23,320
- Ada penyusup.
- Penyusup? Siapa, si Badut edan tadi?
42
00:06:23,560 --> 00:06:25,880
- Ya
- Apa dia mengambil sesuatu?
43
00:06:27,640 --> 00:06:28,560
Benar.
44
00:06:30,320 --> 00:06:31,400
Tapi dia menjatuhkannya.
45
00:06:38,600 --> 00:06:40,120
Kaset apa ini?
46
00:06:41,440 --> 00:06:42,920
Itu berada di kotak peninggalan Ibumu.
47
00:06:44,760 --> 00:06:48,400
Setelah Kedua orang tuamu..
mengalami kecelakan, mereka menaruhnya di kantor,
...dan aku sudah lupa soal itu.
48
00:06:52,760 --> 00:06:56,240
Kenapa seseorang mencoba menjebol kantor,
dan mencuri kasetnya???
49
00:06:59,840 --> 00:07:01,000
Aku jadi penasaran
50
00:07:06,520 --> 00:07:08,600
Sudah terbakar, tidak ada yang tersisa.
51
00:07:10,720 --> 00:07:11,520
Tunggu!
52
00:07:12,800 --> 00:07:14,320
Kupikir aku lihat sesuatu.
53
00:07:33,000 --> 00:07:34,040
Ini aneh.
54
00:07:34,560 --> 00:07:38,760
Hanya itu yang tersisa,
tapi aku tidak mengerti apa yang di cari badut sialan itu.
55
00:07:43,560 --> 00:07:44,880
Jangan terlalu cepat untuk menyerah.
56
00:07:51,000 --> 00:07:52,640
Disembunyikan oleh Stephen Terrill.
57
00:07:54,440 --> 00:07:56,360
Tidak aman untuk sekarang , dan masih terlalu berbahaya.
58
00:07:58,160 --> 00:08:00,520
Julius bisa kau gambarkan dan jelaskan kasusnya.
59
00:08:02,040 --> 00:08:05,800
Kami adalah penyelidik, kami menduga bahwa pelakunya ada disini
60
00:08:06,080 --> 00:08:07,640
Itulah kenapa kita mengikutinya kesini.
61
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
Dan jika kami tidak selesaikan kasus ini,
Dia akan kembali...
62
00:08:11,320 --> 00:08:15,000
Jadi, kau harus pergi ke rumah Stephen Terrill
63
00:08:15,400 --> 00:08:19,320
"Penarinya, akan menunjukan jalan dengan matanya."
- Tentu saja, jika Terrill mengizinkanmu..
64
00:08:19,920 --> 00:08:22,320
...Baik, rumah itu berlokasi di....
-Jangan terlalu banyak penjelasan, Catherine.
65
00:08:22,880 --> 00:08:24,680
Rekaman ini jangan sampai jatuh
ke tangan orang yang salah - --
66
00:08:29,200 --> 00:08:30,360
Itu tadi mengenai hal apa?
67
00:08:31,720 --> 00:08:32,680
Mereka membohongiku!
68
00:08:34,600 --> 00:08:38,200
Mereka bilang padaku kalau mereka
Para ilmuwan, dosen universitas, yang berkeliling dunia ...
69
00:08:38,440 --> 00:08:40,840
...tapi mereka masih berada di sekitar sini.
70
00:08:42,000 --> 00:08:43,160
Siapa?
71
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Kedua Orang tuaku.
72
00:08:58,440 --> 00:09:00,000
Kenapa kalian tidak pernah cerita,
apa pekerjaan kalian sebenarnya padaku?
73
00:09:03,160 --> 00:09:04,560
Apa kalian tidak begitu percaya padaku?
74
00:09:07,800 --> 00:09:09,400
Sekarang aku melakukan
seperti apa yang kalian lakukan.
75
00:09:11,080 --> 00:09:15,760
Apa kalian akan bangga,
atau kalian justru kecewa?
76
00:09:28,000 --> 00:09:29,640
Aku tidak akan pernah tahu.
77
00:09:57,200 --> 00:09:59,000
Apa kalian akan ikut denganku di kasus ini?
78
00:10:02,200 --> 00:10:04,800
Tapi kita tidak tahu kasus apa ini.
79
00:10:05,640 --> 00:10:08,720
maksudku, rekaman itu sudah lama sekali.
kita bahkan tidak tahu soal apa itu.
80
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
Tidak ada yang menyewa kita.
81
00:10:17,040 --> 00:10:17,920
Itu tidak benar.
82
00:10:18,480 --> 00:10:22,560
Orang Tuaku yang menyewa jasa kita.
mereka belum menyelsaikan kasus terakhir mereka.
83
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
Aku harus menyelsaikannya.
84
00:10:28,000 --> 00:10:29,400
Meskipun aku harus melakukannya sendiri.
85
00:10:32,160 --> 00:10:35,440
Bagus sekali, mengunakan perasaan bersalah
86
00:10:41,880 --> 00:10:45,640
Pertemuan Tiga Penyelidik Ini
sekarang dimulai.
87
00:10:45,880 --> 00:10:50,400
Klien Bisnis kita hari ini yaitu, almarhum dari sepasang suami istri, Julius dan Catherine Jones.
88
00:10:51,960 --> 00:10:54,800
Bob, bisa kau teliti dimana lokasi dalam rekaman ini?
89
00:10:55,760 --> 00:11:00,960
Sangat mudah. Aku mencarinya di IMF,
Kelihatannya di Berlin.
90
00:11:01,200 --> 00:11:03,440
Dekat Gerbang Brandenburg.
91
00:11:07,160 --> 00:11:11,000
Tapi, bagian yang ini yang terdapat rumah Stephen Terril,
mungkin akan sulit mengetahui tempatnya.
92
00:11:16,400 --> 00:11:17,400
Berhenti di gambar tangan tadi.
93
00:11:24,720 --> 00:11:27,440
Bisakah kau buat gambarnya lebih jelas?
-Tentu.
94
00:11:32,240 --> 00:11:34,480
Sebuah GPS.
dimana letak Koordinatnya?
95
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
- Di Allington, California.
- Kerja yang bagus, Bob.
96
00:11:53,360 --> 00:11:59,840
Jadi, disuatu tempat di rumah itu
seseorang pria yang bernama Stephen Terril,...
dan dia menyembunyikan sesuatu.
97
00:12:00,560 --> 00:12:05,240
Dan penarinya, masih belum diketahui keberadaannya..
98
00:12:05,440 --> 00:12:12,560
...Kedua orang tuaku berusaha melindunginya
dari seseorang yang mencurinya di luar sana...dan mencarinya,
Apa aku melewatkan sesuatu?
99
00:12:18,440 --> 00:12:21,680
Seperti kasus-kasus misteri biasanya,
Menakutkan, berbahaya, dan mustahil.
100
00:12:23,160 --> 00:12:25,640
Tapi bagaimana caranya kita pergi ke california?
101
00:12:30,480 --> 00:12:33,160
Jadi, apa rencananya?
Apa kita akan naik bis?
102
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Lihat saja?
103
00:12:43,440 --> 00:12:47,440
Wow! Mobil itu seperti kendaraan seorang milyuner.
104
00:12:58,640 --> 00:13:00,000
J�piter Jones?
105
00:13:00,960 --> 00:13:04,600
Saya Ben Worthington, supir pribadi anda.
- Senang bertemu denganmu.
106
00:13:05,880 --> 00:13:08,360
- itu yang aku bilang hadiah ulang tahun.
- Ini bukan hadiah ultah.
107
00:13:08,760 --> 00:13:12,000
Kau tahu Aku ikut berpartisipasi
dan berhasil dalam sebuah kompetisi menghitung jumlah biji kacang...
108
00:13:12,240 --> 00:13:16,400
... yang di selenggarakan gedung Empire State
dan aku pemenangnya.tentunya,
109
00:13:17,200 --> 00:13:20,600
Mobilnya dan Saya sudah untuk
siap melayani anda hari ini Tuan.
110
00:13:24,000 --> 00:13:24,840
Keren banget coy!
111
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
Kami jemput kau, siang hari.
112
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
oh.tunggu,! Jupe, photo saya dengan mobilnya?
113
00:13:39,840 --> 00:13:40,720
Jupe!
114
00:13:47,280 --> 00:13:50,360
Worthington, bisakah kau keraskan
volume suara radionya?
115
00:13:51,120 --> 00:13:53,040
Tentu saja Master Crenshaw.
116
00:13:57,480 --> 00:14:00,040
Hai Cewe-cewe.
Apa musiknya terdengar berisik?
117
00:14:00,280 --> 00:14:03,440
Atau kalian harus masuk ke Rolls Royce
untuk mengecilkan suaranya ?
118
00:14:06,360 --> 00:14:07,920
Ini hal terhebat dalam hidupku
119
00:14:17,760 --> 00:14:18,920
Selamat pagi Worthington.
120
00:14:20,560 --> 00:14:21,880
Selamat pagi Tuan Andrews.
121
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Kau bawa barang-barangmu?
122
00:14:28,320 --> 00:14:29,320
semuanya ada di sini.
123
00:14:29,920 --> 00:14:33,720
Aku kapok tidak menyiapkan barang sendiri,
Setelah dari Afrika selatan.
124
00:14:34,200 --> 00:14:36,880
Ngomong-ngomong soal Afrika.
Tunggu sampai kalian melihat ini.
125
00:14:37,960 --> 00:14:39,560
Victor Hugenay, melarikan diri dari penjara?
126
00:14:40,400 --> 00:14:43,000
Skeleton Island,
kita perlu membuka berkasnya kembali.
127
00:14:43,240 --> 00:14:46,960
Tapi, kita harus menyelsaikan dulu kasus ini.
Ayo.
128
00:15:27,560 --> 00:15:29,960
�AREA TERLARANG�
129
00:15:33,520 --> 00:15:36,040
Kita sudah sangat dekat dengan titik koordinat.
tempatnya pasti lurus di depan.
130
00:15:36,520 --> 00:15:39,840
Sekedar memberitahukanmu Tuan Jones,
tadi aku melihat tanda larangan...
131
00:15:40,080 --> 00:15:43,200
... sepertinya tempat ini ditutup untuk umum.
- Tidak apa-apa, terus jalan
132
00:15:49,400 --> 00:15:51,920
Kalian pikir kalian mau kemana?
Menepilah!
133
00:16:08,760 --> 00:16:10,080
Ayo!
134
00:16:17,640 --> 00:16:18,520
Apa ini mobilmu?
135
00:16:18,880 --> 00:16:24,040
Tentu saja bukan Pak,
aku hanya supir yang mengantarkan Tuan-tuan ini berjalan-jalan.
136
00:16:25,080 --> 00:16:28,360
Jalan-jalan? disini tidak ada apa-apa.
137
00:16:29,640 --> 00:16:33,440
Apa kau tidak melihat tanda larangan?
- Kami sedang berkunjung untuk suatu urusan.
Pribadi.
138
00:16:33,680 --> 00:16:34,920
Kami akan berkunjung ke rumah Tuan Stephen Terrill.
139
00:16:41,560 --> 00:16:43,400
Kastil terror.
140
00:16:44,960 --> 00:16:46,640
Tidak ada siapapun di atas sana.
141
00:16:48,040 --> 00:16:49,400
Itu daerah property pribadi.
142
00:16:51,040 --> 00:16:56,360
Jika aku masih melihat kalian di sekitar sini lagi,kalian akan mendapatkan lebih dari sekedar peringatan.
143
00:16:58,720 --> 00:17:00,960
Jangan menatapku begitu, anak culun keriting!
- Baik, pak.
144
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
Ini kartu nama kami.
145
00:17:08,800 --> 00:17:10,320
Trio Detektif?
146
00:17:10,560 --> 00:17:13,640
Tanda tanya yang ada disitu artinya,
simbol sesuatu yang belum diketahui...
147
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
... Kami memecahkan segala teka-teki
Misteri, teka-teki ucapan atau teka-teki kata...
148
00:17:16,200 --> 00:17:17,720
Itulah yang aku butuhkan.
149
00:17:20,280 --> 00:17:22,800
Detektif anak-anak sok tahu,
Yang mau mencampuri urusanku.
150
00:17:24,040 --> 00:17:25,000
Pergilah dari sini!
151
00:17:45,360 --> 00:17:47,480
Kemana kita sekarang Tuan Jones?
152
00:17:51,040 --> 00:17:53,520
- Berhenti di sini.
- Baiklah Tuan.
153
00:18:05,680 --> 00:18:08,560
Kami berjalan dari sini Worthington
Akan aku kami hubungi kau kalau kami butuh mobilnya.
154
00:18:08,800 --> 00:18:13,640
- Apakah ini adalah ide yang baik, Tuan Jones?
- Ya Jupe, ingat tadi kata sherif?
155
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
Dilarang menyelundup.
- Kita bukan penyelundup.
156
00:18:18,760 --> 00:18:22,080
Kita tamu pemberi kejutan.
157
00:18:40,680 --> 00:18:41,600
Lewat sini.
158
00:19:11,520 --> 00:19:13,960
Stephen Terrill. Darimana aku
Pernah dengar nama itu ya?
159
00:19:14,760 --> 00:19:18,000
Aku punya pertanyaan yang lebih bagus.
Kenapa rumah itu di namakan kastil terror.
160
00:19:28,120 --> 00:19:29,080
Lupakan,
161
00:19:31,120 --> 00:19:32,360
mungkin inilah alasannya.
162
00:20:25,440 --> 00:20:30,440
Kenapa Detektif seperti kita harus selalu pergi
ke tempat-tempat menyeramkan...seperti ke kastil terror?
163
00:20:31,320 --> 00:20:35,080
Mengapa tidak ke tempat paviliun indah...
164
00:20:35,320 --> 00:20:37,680
...atau misteri Pondok kecil?
165
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
Sepertinya Stephen Terrill tidak ada di rumah.
166
00:20:58,760 --> 00:21:00,640
Jupiter, kau gak bisa masuk be...
167
00:21:14,840 --> 00:21:20,280
- Baiklah, tidak ada siapa-siapa di rumah, ayo kita pergi.
- Bob, berikan senternya.
168
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
- Rumah yang bagus.
- Bagus apanya?
169
00:21:37,880 --> 00:21:42,040
Kupikir tidak ada orang yang tinggal di tempat seperti ini.
- Dia ada disini, dia ada di rumah.
170
00:21:44,920 --> 00:21:46,280
Si..siapa?
171
00:21:49,200 --> 00:21:50,480
Kau siapa?
172
00:21:59,440 --> 00:22:00,600
Auramu berwarna biru.
173
00:22:02,120 --> 00:22:04,760
- Maaf, kenapa?
- Aku punya kemampuan paranormal.
174
00:22:05,000 --> 00:22:09,040
Aku bisa melihat Aura setiap orang.
Punyamu berwarna biru, untuk kecerdasan.
175
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
Kau punya Aura berwarna putih.
G�� ifade eder.
176
00:22:21,400 --> 00:22:26,600
- Percayakah kalian dengan hal-hal seperti itu?
- Aku melihat bayangan hitam diAuramu, Pete.
177
00:22:29,640 --> 00:22:33,520
- Hey! Bagaimana kau tahu namaku?
- Itu kutukan dari Kastil Terror.
178
00:22:33,760 --> 00:22:36,040
Disini kau akan mendapatkan kesialan
yang tidak ada akhirnya.
179
00:22:37,360 --> 00:22:40,880
Tunggu, kau..kau..ti..tidak benar benar melihat
bayangan hitam dalam diriku kan?
180
00:22:41,160 --> 00:22:45,920
Bob, Auramu merah, merah cerah.
181
00:22:47,200 --> 00:22:48,440
Apa artinya itu?
182
00:22:49,000 --> 00:22:53,080
Berbahaya, kau orang berbahaya,
Sangat berbahaya.
183
00:22:58,160 --> 00:23:00,080
Kau adalah Mark Antony
Di kehidupan sebelumnya.
184
00:23:02,120 --> 00:23:03,520
Bagaimana kau tahu itu?
185
00:23:05,880 --> 00:23:08,200
Karena aku dulunya kleopatra.
186
00:23:11,240 --> 00:23:14,800
Ma'afkan aku, aku tidak sengaja.
Menjatuhkannya ..ma'af.
187
00:23:15,920 --> 00:23:17,880
Takdir yang mempertemukan kita, Bob.
188
00:23:19,600 --> 00:23:23,080
Ten...tentang kutukan itu.
189
00:23:23,560 --> 00:23:27,800
Bukannya aku percaya hal-hal seperti itu,
Bagaimana aku menghindarinya?
190
00:23:28,040 --> 00:23:29,320
Kamu gak bisa..
191
00:23:30,360 --> 00:23:36,080
Tunggu! Siapa itu Stephen Terrill?
Bisa kami bertemu dengannya?
192
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
Jika kau inginkan dia terlihat.
193
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Bob, aku Caroline.
Angsa Rusiamu.
194
00:23:44,200 --> 00:23:45,360
Untuk Selamanya.
195
00:23:51,640 --> 00:23:54,760
Bob, kupikir kau punya
Pacar sekarang.
196
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
- Aku tidak tahu apa itu.
- Begini Antony dan Kleopatra itu...
197
00:23:58,640 --> 00:24:02,200
... kisah pasangan romantisme paling terkenal
dari Kekaisaran Romawi.
198
00:24:02,560 --> 00:24:03,720
Kupikir...
199
00:24:07,000 --> 00:24:08,080
Tuan Terrill?
200
00:24:10,960 --> 00:24:12,080
Ikuti aku.
201
00:24:13,720 --> 00:24:16,800
Jupiter, itu ruangan pribadi.
202
00:24:22,440 --> 00:24:23,560
Stephen Terrill?
203
00:24:29,360 --> 00:24:31,920
Baiklah, ayo berpencar.
Kita harus periksa disetiap ruangan.
204
00:24:35,680 --> 00:24:38,240
Berpencar? Apa kau gila?
205
00:24:38,520 --> 00:24:41,880
Pernahkah kalian melihat film horor,
berpencar itu berarti mati.
206
00:24:44,440 --> 00:24:47,600
Pete, kami ada di sini
kalau kau jatuh.
207
00:24:51,120 --> 00:24:55,760
Jatuh? Memangnya aku bodoh apa?
Dikiranya ini pertama kalinya apa.
208
00:25:27,160 --> 00:25:29,000
Hampir saja!
209
00:25:33,320 --> 00:25:34,680
Apa ini?
210
00:25:47,320 --> 00:25:48,080
Pete!
211
00:25:49,800 --> 00:25:52,480
Apa yang terjadi? Kau tidak apa-apa?
212
00:25:54,360 --> 00:25:59,320
Evet.
Mobilyalar? yerle?tiriyordum.
Ya.
Hanya saja..................
213
00:26:01,160 --> 00:26:03,640
Sepertinya kutukan itu
sudah mulai bereaksi.
214
00:26:07,440 --> 00:26:08,720
Kutukan itu tidak ada.
215
00:26:17,200 --> 00:26:19,520
Suara itu sepertinya berasal
dari ruangan lain di balik tembok ini.
216
00:26:21,240 --> 00:26:24,320
Tidak mungkin.
hanya ini ruangan terakhir di ujung koridor.
217
00:26:27,560 --> 00:26:30,240
Hentikan itu. Gimana kalau Stephen Terrill
Mendengarnya?
218
00:26:30,560 --> 00:26:33,360
dia gak bakalan senang,
Kalau dia tahu kita sudah acak-acak isi rumahnya
219
00:26:33,600 --> 00:26:37,840
- Tidak sampai dia tahu kau menghancurkan ruangan ini.
- Itu Gak sengaja! Aku cuma kepeleset jatuh.
220
00:26:39,240 --> 00:26:41,320
- Itu pasti karena kutukannya.
- Diamlah!
221
00:26:46,560 --> 00:26:47,720
Sangat membingungkan.
222
00:27:00,000 --> 00:27:01,720
Apa yang terjadi dengan model gagang pintu lama?
223
00:27:03,560 --> 00:27:04,960
Tuan Terrill?
224
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
Halo?
225
00:27:21,400 --> 00:27:24,320
Pete, tutup jendelanya.
Ayo kita cari sekitar sini.
226
00:27:34,560 --> 00:27:36,440
Ini pasti meja kerja Tuan Stephen Terrill.
227
00:27:39,800 --> 00:27:42,880
"Aku membuatnya untuk membuat dia bahagia, ,
Tapi sekarang dia sudah tiada.
228
00:27:44,440 --> 00:27:48,160
Tapi sekarang tidak ada seorangpun yang akan memakainya, ,
Aku menyimpannya di dalam rumah. ""
229
00:27:51,200 --> 00:27:52,640
Mungkin ini catatan hariannya Stephen Terrill.
230
00:27:54,480 --> 00:27:58,000
Tapi apakah yang dia simpan?
231
00:27:59,960 --> 00:28:02,880
"Aku membuatnya untuk membuat dia bahagia, ,
Tapi sekarang dia sudah tiada.
232
00:28:03,080 --> 00:28:04,320
Lihat ini kawan-kawan.
233
00:28:23,440 --> 00:28:28,360
Tahun 1895? Tapi itu berarti-
-Tentu! Inilah si buruk rupa Stephen Terrill!
234
00:28:28,880 --> 00:28:32,080
- Kau tahu siapa dia?
- Ya, Dia adalah petualang hebat
235
00:28:32,320 --> 00:28:35,880
Sezaman dengan Leonardo da Vinci
Tapi Saat melakukan experimen dia mendapat...
236
00:28:36,120 --> 00:28:40,600
..luka mengerikan di wajahnya, lalu dia menghilang,
Aku tidak tahu lagi apa yang terjadi dengannya.
237
00:28:40,920 --> 00:28:43,960
Aku tahu apa yang terjadi padanya.
Dia mati! Dia tewas!
238
00:28:44,280 --> 00:28:46,720
Bagaimana dia bisa masih ada disini
Jika dia sudah mati?
239
00:28:57,280 --> 00:28:58,440
Aneh sekali!
240
00:29:03,760 --> 00:29:06,360
Sambungan listrik yang longgar
Apakah mungkin?
241
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
Ataukah karena lampu gas?
242
00:29:13,000 --> 00:29:14,440
Apa karena sebuah per?
243
00:29:16,120 --> 00:29:18,920
Lalu bagaimana kau jelaskan yang itu?
Sebuah billet cacat, dia?
244
00:29:24,080 --> 00:29:26,280
Kupikir orang dikutuk yang harus menjawabnya
245
00:29:45,320 --> 00:29:48,480
-Halo?
-Ini Stephen Terrill.
246
00:29:51,200 --> 00:29:52,440
Ini untukmu.
247
00:29:59,880 --> 00:30:01,480
Keluar dari rumahku
248
00:30:03,800 --> 00:30:06,760
- Kami tidak akan pergi sampai kau bertemu kita
- Keluar! Sekarang!
249
00:30:07,480 --> 00:30:10,400
Atau kalian tidak akan pernah meninggalkan rumah ini hidup-hidup
250
00:30:12,640 --> 00:30:13,800
Lihat!!
251
00:30:14,360 --> 00:30:15,520
Pintunya!
252
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
Pete!
253
00:30:33,360 --> 00:30:34,800
Ayo pergi dari sini!
254
00:30:50,680 --> 00:30:52,160
Jalan lewat tangga!
255
00:31:09,120 --> 00:31:12,840
-Ayo!
-Durun! Sebelumnya itu tidak ada di sana!
256
00:31:13,320 --> 00:31:14,680
Apa yang kau lakukan?
257
00:31:16,280 --> 00:31:20,360
Bir dans�?. Belki de annenle baban?n
kasette s�z�n� etti?i buydu.
Ini penarinya, mungkin ini yang dimaksudkan orang tuamu di rekaman kaset itu.
258
00:31:20,560 --> 00:31:23,360
Hay?r. G�zleriyle bir ?ey g�steremez.
��nk� g�zleri yok.
259
00:31:25,000 --> 00:31:27,360
Angsa Rusia
-Hei, ayo!!
260
00:31:28,520 --> 00:31:29,680
Tunggu apa yang kau lakukan
261
00:31:32,880 --> 00:31:33,960
Ayo!
262
00:31:36,880 --> 00:31:37,800
Hantu!
263
00:31:39,480 --> 00:31:40,800
Pergi dari rumahku!
264
00:31:42,520 --> 00:31:44,160
Ayo! Ayo!
265
00:32:14,160 --> 00:32:16,000
Jadi, bagaimana kau menjelaskan
yang barusan terjadi, Jupiter?
266
00:32:16,840 --> 00:32:21,320
Kejadian luar biasa
Itulah yang membuat kasus ini sulit.
267
00:32:25,400 --> 00:32:28,880
Tam sevdi?im gibi.
Dan aku menyukainya.
-Itulah alasan kita memulai penelitian?
268
00:32:29,120 --> 00:32:34,120
Terrill defterine, eve bir ?ey
gizledi?ini yazm??t?.
269
00:32:35,120 --> 00:32:37,640
Kedua orang tuaku berkata
Mata penarinya akan menunjukanmu ke rahasianya.
270
00:32:38,760 --> 00:32:43,240
Kecuali Penarinya yang di juluki Angsa Rusia
Tidak mempunyai mata karena tidak memiliki kepala.
271
00:32:44,880 --> 00:32:47,520
Kalian ingat, apa yang Caroline katakan
saat akan meninggalkan rumah itu?
272
00:32:48,920 --> 00:32:52,880
Bob, aku Caroline.
Angsa Rusiamu. Untuk Selamanya.
273
00:32:56,600 --> 00:32:59,240
Kita harus mencari Caroline
Untuk menanyakan tentang Angsa Rusia.
274
00:33:01,640 --> 00:33:07,600
Baiklah, selama kita tidak pernah
memasuki rumah itu lagi.
275
00:33:11,560 --> 00:33:16,480
- Kurasa kita bisa tidur disini malam ini.
- Pake apa? Tidur di tanah?
276
00:33:18,000 --> 00:33:19,600
Aku sudah siapkan.
277
00:33:23,520 --> 00:33:27,920
Ikan sarden,..air...dan
278
00:33:29,640 --> 00:33:31,120
Sebuah tenda cepat saji.
279
00:33:38,640 --> 00:33:43,520
- Itu bukan tenda, itu rakit penyelamat.
- Lebih baik daripada tidur di tanah.
280
00:33:45,360 --> 00:33:47,520
Mengapa bukan tenda,
Malah membawa rakit penyelamat?
281
00:33:48,360 --> 00:33:51,320
Jika ada banjir tiba-tiba,
kau akan berterima kasih.
282
00:33:53,520 --> 00:33:58,040
Bukunya Terrill di semua halaman bergambar yang sama
283
00:33:58,240 --> 00:33:59,400
Biar kulihat.
284
00:34:04,880 --> 00:34:06,000
Inilah yang membuatku bertanya-tanya?
285
00:34:07,640 --> 00:34:11,560
- Jupiter, aku masih tidak mengerti sesuatu.
- Apa itu?
286
00:34:12,640 --> 00:34:14,240
Kenapa kau tidak mau merayakan ultahmu?
287
00:34:23,920 --> 00:34:28,560
Eumh..sewaktu ulang tahunku...
Enam tahun lalu..
288
00:34:30,680 --> 00:34:33,840
...Kedua orang tuaku pergi
meninggalkan rumah seperti biasa.
289
00:34:35,920 --> 00:34:37,920
Mungkin karena mengurusi sebuah kasus.
290
00:34:38,800 --> 00:34:40,720
Sebagaimana saya seharusnya tahu itu?
291
00:34:42,720 --> 00:34:48,680
Bagaimana pun saya menunggu mereka setiap hari,
untuk menelepon saya atau kartu ucapan mereka datang.
292
00:34:49,600 --> 00:34:52,000
Atau apapun untuk menunjukan kalau mereka ingat.
293
00:34:53,200 --> 00:34:55,480
Pikirku, �Hei selalu ada tahun depan
untuk merayakannya kan?�
294
00:34:56,720 --> 00:35:00,640
Kecuali, tiga hari kemudian.
Mereka telah meninggal.
295
00:35:04,600 --> 00:35:07,240
Sejak saat itu, aku tidak lagi
ingin merayakan ulang tahun.
296
00:35:11,400 --> 00:35:13,800
Baiklah,
Ayo kita Tidur.
297
00:35:44,840 --> 00:35:45,920
Bob, bangun!
298
00:35:48,240 --> 00:35:49,600
Aku tidak tertidur.
299
00:35:52,160 --> 00:35:54,880
- Apa yang kau lakukan?
- Nenekku, pernah berkata kau bisa...
300
00:35:55,120 --> 00:36:01,400
... menghilangkan kutukan
Dengan menggosokan daging ayam pada tubuhmu.
Tapi berhubung tidak ada ayam aku pikir ini bisa.
301
00:36:01,760 --> 00:36:05,520
- Yang namanya kutukan itu tidak ada.
- Lalu, bagaimana kau bisa jelaskan Caroline tahu namaku?
302
00:36:05,760 --> 00:36:08,800
Benda apa ini?
Kalian yang di dalam, keluar!
303
00:36:11,120 --> 00:36:15,120
Sekarang!
-Bagaimana mungkin anjing bisa bicara,kenapa tidak?
304
00:36:17,840 --> 00:36:22,960
- Dilarang berkemah di sini.
- Kami tidak berkemah, kami sedang beristirahat.
305
00:36:25,240 --> 00:36:26,560
Keluar.
306
00:36:36,840 --> 00:36:39,400
Kuberikan waktu 10 menit
untuk berkemas, dan pergi.
307
00:36:39,640 --> 00:36:44,600
Kau tahu, mungkin kau bisa bantu kami.
Kami bertemu seorang anak gadis tadi malam.
308
00:36:44,920 --> 00:36:49,520
Rambut merah, mata tajam.
-Sangat aneh.
309
00:36:49,760 --> 00:36:54,120
Percaya hal-hal gila.
Bahkan, secara harfiah sangat gila.
310
00:36:54,600 --> 00:36:57,880
Namanya Caroline.
Kau mengenalnya?
311
00:37:06,680 --> 00:37:12,480
- Dia puteriku.
- Ta..tapi dia gadis yang menawan,
Dengan kepribadian yang menarik.
312
00:37:12,680 --> 00:37:16,560
Aku sangat menyukainya,
Ada ikatan di antara kami.
313
00:37:17,440 --> 00:37:18,600
Duduk!
314
00:37:20,920 --> 00:37:22,160
Diam!
315
00:37:26,720 --> 00:37:29,920
Dimana kau bertemu anakku?
Kau bicara dengannya?
316
00:37:30,160 --> 00:37:34,200
Tidak, tidak. Dia mengikuti kami sampai ke kastil Terror.
317
00:37:34,560 --> 00:37:37,840
Kalian pergi ke kastil Terror?
Meskipun sudah aku larang?
318
00:37:38,160 --> 00:37:41,440
- A..aku, ti..--
- Yang ingin coba Bob jelaskan, bahwa...
319
00:37:41,680 --> 00:37:44,080
... kami tidak masuk ke kastil Terror--
320
00:37:47,200 --> 00:37:52,040
- Apa yang telah kau lakukan pada putriku?
- Gak ada! Jujur! Aku tidak menyentuhnya, aku bersumpah!
321
00:37:57,360 --> 00:37:59,080
Ma'af, barangku!
322
00:38:00,440 --> 00:38:06,680
Mu..Mungkin aku menjatuhkan barangku padanya.
Ta..tapi..itu tidak lama dan itu tidak sakit.
323
00:38:07,280 --> 00:38:09,240
Bob, sudah jangan di terusin.
324
00:38:10,680 --> 00:38:14,400
Jangan khawatir, barang saya
Sangat aman digunakan.
325
00:38:14,760 --> 00:38:17,480
Aku yakin dia tidak apa-apa.
Dan aku sudah menyiapkannya.
326
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Kau,jauhi putriku!..dasar kau ku..!
327
00:38:27,360 --> 00:38:31,360
Jika aku melihat kau,
dekat..aku akan..pp..--
328
00:38:32,320 --> 00:38:37,080
Ba..baik Pak, tidak ada masalah Pak.
Yang Terhormat Bapak Serif!
329
00:38:48,640 --> 00:38:50,120
Yang Terhormat Bapak Serif?
330
00:38:52,400 --> 00:38:53,240
Ayo pergi.
331
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Kita pernah memberikan Serif itu kartu nama kita.
332
00:38:57,120 --> 00:38:59,200
Itulah penjelasan kenapa Caroline tahu nama kita.
333
00:39:00,640 --> 00:39:02,760
Kita harus ikuti dia, untuk bertemu putrinya.
334
00:39:04,640 --> 00:39:09,000
Apa kau bercanda? Jika dia tahu kita dekat
Dia akan..akan..me..huh.
335
00:39:11,800 --> 00:39:12,800
Matilah aku!
336
00:39:19,800 --> 00:39:20,880
Ayo!
337
00:39:34,760 --> 00:39:35,880
Tunggu!
338
00:40:28,840 --> 00:40:30,600
Ada yang ingin kau ceritakan pada Ayah
, Caroline?
339
00:40:30,840 --> 00:40:33,640
- Gak ada, kenapa?
- Bau apaan ini?
340
00:40:34,680 --> 00:40:39,120
Ayah pikir aku bisa percaya padamu
Tentang beberapa hari lalu.
341
00:40:39,360 --> 00:40:42,840
Ayah sudah bilang padamu
Jauhi rumah itu, berbahaya nak.
342
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
Kau dihukum!
-Tapi, Ayah--
343
00:40:45,240 --> 00:40:48,000
Dan menjauhlah dari anak-anak aneh itu.
344
00:40:55,400 --> 00:40:56,520
Tunggu.
345
00:40:57,840 --> 00:41:01,960
Baiklah Godzilla, ayo pergi.
-Godzilla?
346
00:41:24,840 --> 00:41:29,080
- Baiklah Bob, tugasmu untuk bertanya pada Caroline.
- Aku? Oh tidak!
347
00:41:30,880 --> 00:41:35,520
- Ayolah, ketuk
- Aku tidak mau, kau saja.
348
00:41:35,800 --> 00:41:39,440
Kaulah yang dia anggap Mark Antony,
pasangan Kleopatra atau apalah.
349
00:41:43,320 --> 00:41:45,800
Bob. Aku tahu kau akan datang.
350
00:41:46,160 --> 00:41:49,560
- Oh, ya?
- kau Mendengar panggilan jiwaku, dimanapun kau berada.
351
00:41:49,880 --> 00:41:54,120
- Tidak, aku tidak.
- Ada ikatan phsikis di antara kita.
352
00:41:54,440 --> 00:41:56,000
Aku tahu perasaan mu sekarang.
353
00:41:56,400 --> 00:41:59,640
Oh ya? Apa perasaanku
sekarang?
354
00:42:02,160 --> 00:42:04,240
Kau takut. Sangat takut.
355
00:42:06,440 --> 00:42:07,360
Oh dia benar!
356
00:42:15,240 --> 00:42:17,680
Bob, duduklah.
357
00:42:25,400 --> 00:42:27,920
Kalian mau minum soda?
Kami ingin sekali,
358
00:42:28,520 --> 00:42:29,800
terima kasih.
359
00:42:43,960 --> 00:42:44,920
terima kasih.
360
00:42:51,680 --> 00:42:52,600
Minuman apa ini?
361
00:42:53,520 --> 00:42:55,960
Aku tidak tahu.
Ayahku yang membuatnya disana.
362
00:42:57,200 --> 00:42:58,960
Aku tidak meminumnya, aku vegetarian.
363
00:43:02,120 --> 00:43:03,440
Aku menyukainya.
364
00:43:08,080 --> 00:43:13,960
Jadi Caroline, apa kau tahu apa yang terjadi
dengan Stephen Terrill. Apa dia mati?
365
00:43:14,400 --> 00:43:17,440
Tidaklah penting, disisi mana
perbedaan besar orang itu berada.
366
00:43:17,880 --> 00:43:21,120
- Bagiku itu penting.
- Siapa yang di kelilingi kematian.
367
00:43:21,360 --> 00:43:23,520
Kau dan aku.
Sangat tragis.
368
00:43:25,000 --> 00:43:27,240
Ya, aku setuju.
369
00:43:32,040 --> 00:43:40,880
Caroline, kau pernah bilang soal Angsa Rusia
Aku penasaran, itu apa?
370
00:43:42,960 --> 00:43:48,200
Dia adalah istri tercintanya Stephen Terrill, Desiree
Cinta dalam hidupnya, semangatnya sangat kuat.
371
00:43:48,840 --> 00:43:50,840
Kadang aku bisa merasakan semangatnya.
372
00:43:54,160 --> 00:43:57,080
- Itulah kenapa disebut Angsa Rusia?
- Lihat tariannya.
373
00:43:57,560 --> 00:44:01,240
Era balerina besar Rusia.
374
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
Tapi cintanya berakhir tragedi.
375
00:44:05,440 --> 00:44:08,760
Ketika Eksperimen tenaga uapnya
membuat dia terbunuh.
376
00:44:09,720 --> 00:44:11,040
Tenaga Uap?
377
00:44:11,360 --> 00:44:14,800
Jadi kenapa kau bilang kau angsa Rusiaku?
378
00:44:15,040 --> 00:44:18,560
Sulit untuk di jelaskan dengan kata-kata
Ayo kita ke kamarku, Bob.
379
00:44:18,880 --> 00:44:20,000
Ke kamarmu?
380
00:44:22,280 --> 00:44:23,280
Ikuti aku.
381
00:44:25,640 --> 00:44:29,480
Aku akan menyusul sebentar lagi
-Aku akan menunggu.
382
00:44:31,360 --> 00:44:33,800
Aku tidak bisa masuk kesana.
Ayo pergi dari sini!
383
00:44:34,280 --> 00:44:35,560
Lihat!
384
00:44:39,200 --> 00:44:40,360
Itu kepala penarinya.
385
00:44:42,000 --> 00:44:45,680
Bob, ajaklah terus bicara,
Kami akan kau ketita sudah mendapatkannya.
386
00:44:47,000 --> 00:44:51,360
- Aku harus ngomong apa?
- Kadang-kadang kau pintar bicara juga.
387
00:44:51,880 --> 00:44:52,920
Tapi Gimana--
388
00:45:17,360 --> 00:45:18,640
Pakai ini.
389
00:45:21,800 --> 00:45:24,120
Tapi ini sebuah kain.
390
00:45:24,680 --> 00:45:25,800
Itu toga.
391
00:45:26,880 --> 00:45:30,360
- Baiklah, kita buka kacanya.
- Aku punya ide lebih baik. Penjebol kunci.
392
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
Cobalah dengan cepat.
393
00:45:41,120 --> 00:45:44,000
- Aku tidak mau memakai kain ini.
- Baiklah jika kau tidak ingin tahu ...
394
00:45:44,240 --> 00:45:50,280
...tentang ceritanya.
-Baiklah, baik! Berikan aku ka-- toganya!
395
00:46:08,640 --> 00:46:10,400
- Ayolah, Pete.
- Sedikit lagi.
396
00:46:12,600 --> 00:46:13,720
Kau Mark Antony.
397
00:46:17,640 --> 00:46:19,560
dan aku Kleopatra.
398
00:46:21,160 --> 00:46:22,240
Ulangi lagi.
399
00:46:22,480 --> 00:46:26,080
Kau dan aku adalah abad tidak berujung
Kita dalah tahanan dari sirklus yang tragis, Bob.
400
00:46:26,320 --> 00:46:29,560
Kita berdua jatuh cinta satu sama lain,
Tapi kau menghianatiku dan sangat menyakitiku.
401
00:46:29,800 --> 00:46:33,360
- Tapi, aku tidak akan melakukan itu!
- Kau tidak bisa menolong.
402
00:46:34,160 --> 00:46:38,200
Ini adalah takdir kita, segala sesuatu pada diriku
akan mati bersama-sama dirimu.
403
00:46:40,880 --> 00:46:41,760
Manis sekali!
404
00:46:47,600 --> 00:46:50,120
-Sekarang kau harus membunuhku.
-Apa?
405
00:46:54,040 --> 00:46:55,720
Gigitkan ular di dadaku.
406
00:46:58,280 --> 00:47:01,920
-Aku tidak bisa melakukannya!
-Kau harus melakukannya Antony, sebelum kaisar datang.
407
00:47:02,960 --> 00:47:04,200
Aku dapat.
408
00:47:07,760 --> 00:47:08,800
Tangkap.
409
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
Pernahkah kau bermain bola bersama ayahmu?
-Tidak, dia sudah meninggal.
410
00:47:15,040 --> 00:47:17,240
Apa ini?
Caroline?
411
00:47:19,680 --> 00:47:20,320
Itu Serif!
412
00:47:22,600 --> 00:47:26,680
Gigitkan ular di dadaku Antony, gigitannya
Akan meringankan rasa sakitku selamanya.
413
00:47:26,920 --> 00:47:28,880
Gigitkan di dadaku.
-Caroline?
414
00:47:30,800 --> 00:47:32,480
Anak sesat datang lagi!
415
00:47:33,880 --> 00:47:36,160
-Bob, sheriffnya sudah...!
-Oh kau sudah tahu.
416
00:47:36,800 --> 00:47:38,680
Sprei yang indah.
-Ini toga.
417
00:47:38,920 --> 00:47:40,280
Dasar anak... -
418
00:47:42,240 --> 00:47:43,600
Kenapa, Dasar kau cacing kecil!
419
00:47:46,720 --> 00:47:49,320
Jauhkan tangan kalian
dari puteriku, dasar cabuuul!
420
00:47:52,000 --> 00:47:56,240
Ayah, kembali ke sini!
jangan melakukan sesuatu padanya!
421
00:47:59,640 --> 00:48:01,360
Selamat tinggal, Yang Mulia Tuan Sheriff!
422
00:48:05,680 --> 00:48:08,360
-Ayah, kau jangan melakukan itu!
-Caroline, biarkan ayah pergi!
423
00:48:08,600 --> 00:48:10,000
Ini menjijikan!
424
00:48:10,640 --> 00:48:12,080
Ayah, tolonglah!
425
00:48:14,640 --> 00:48:17,400
- Cairan ini tahan api!
- 'Kembali kesini, kalian pelanggar hukum!
426
00:48:18,160 --> 00:48:21,520
Ayah, Aku tidak melakukan sesuatu yang salah.
Kau tidak mengerti! Ayolah, Ayah!
427
00:48:24,160 --> 00:48:27,320
Berhenti atas nama hukum!
Aku adalah hukum!
428
00:48:28,000 --> 00:48:29,440
Jalan! Jalan!
429
00:48:33,800 --> 00:48:36,160
-Lewat mana?
-Ke sana, ayolah!
430
00:48:36,640 --> 00:48:38,120
-Apa kau yakin?
-Percayalah.
431
00:48:40,720 --> 00:48:42,560
Pete! Bob!
432
00:48:48,680 --> 00:48:49,840
Cium Baunya!
433
00:48:53,080 --> 00:48:54,800
Ayo temukan mereka!
434
00:48:59,760 --> 00:49:00,840
Tadi nyaris sekali.
435
00:49:03,240 --> 00:49:04,800
Tidak, kaulah yang nyaris.
436
00:49:17,080 --> 00:49:19,560
- Kenapa?
- Gak kenapa-napa.
437
00:49:21,680 --> 00:49:22,880
Ayo!
438
00:49:24,920 --> 00:49:27,760
Kau harus pergi meninggalkan rumah
untuk mencari Stephen Terril.
439
00:49:28,240 --> 00:49:32,240
-Mata penarinya akan membuka jalannya.
-Jika Terril mengizinkan kau.
440
00:49:35,560 --> 00:49:37,680
Aku telah mengabaikan
aturan pertama penyelidikan.
441
00:49:38,920 --> 00:49:42,680
Aku tahu itu.
'Lihatlah apa yang ada di depanmu.
442
00:49:43,040 --> 00:49:46,160
Tepat.
Lihat tanggal pada rekaman ini.
443
00:49:47,280 --> 00:49:49,480
2 Februari 2000.
444
00:49:51,000 --> 00:49:52,120
Jadi?
445
00:49:53,200 --> 00:49:55,360
Itu dua hari sebelum orang
tuaku mengalami kecelakaan.
446
00:49:57,520 --> 00:49:58,520
Aku masih belum mengerti.
447
00:50:05,560 --> 00:50:07,000
Mungkin itu bukan sebuah kecelakaan.
448
00:50:08,160 --> 00:50:10,680
Seseorang berusaha mencegah mereka
untuk memberitahukan rahasia Terril.
449
00:50:12,040 --> 00:50:13,920
Seseorang yang merasa terancam dalam bahaya.
450
00:50:14,600 --> 00:50:16,640
Seseorang yang mencoba menghentikan
mereka agar gagal.
451
00:50:17,480 --> 00:50:19,080
Siapa yang menjadi seseorang itu?
452
00:50:20,600 --> 00:50:23,920
-Badut yang meyusup di gudang.
-dan seseorang yang mencuri kepala penari.
453
00:50:25,400 --> 00:50:27,760
-Serrif!
-Itu masuk akal.
454
00:50:28,000 --> 00:50:30,840
Caroline, mengatakan Sheriff selama beberapa hari
pergi ke suatu tempat.
455
00:50:31,320 --> 00:50:34,280
Tapi kita tidak punya bukti apapun.
456
00:50:34,560 --> 00:50:38,000
Itulah alasannya kenapa kita
harus kembali ke Kastil Terror!
457
00:50:40,120 --> 00:50:43,520
Tunggu dulu! Aku tidak mau kembali
ke rumah itu lagi
458
00:50:44,160 --> 00:50:47,320
Kalian ingat hantunya?
-Hantu itu tidak ada.
459
00:50:47,960 --> 00:50:50,120
Begini, kita sudah dapatkan kepala penarinya.
460
00:50:50,880 --> 00:50:53,960
Ibuku berkata bahwa kepala penarinya
bisa memberikan kita petunjuk jalannya ke tempat Rahasia terril.
461
00:50:54,800 --> 00:50:58,920
Sekarang kita harus kembali kesana.
Sebelum Sheriffnya menyadari
bahwa kepala penarinya ada pada kita.
462
00:51:00,720 --> 00:51:04,320
Jupiter, aku tidak mau balik lagi kerumah itu.
463
00:51:07,280 --> 00:51:10,040
Dua orang telah terbunuh dalam kasus ini.
464
00:51:11,000 --> 00:51:13,840
Kupikir kita telah melampaui batas.
465
00:51:17,880 --> 00:51:18,840
Baik.
466
00:51:20,160 --> 00:51:21,840
Aku lakukan ini sendiri.
467
00:51:25,400 --> 00:51:28,800
Kupikir kedua orang tuamu pasti tidak ingin kau yang berikutnya untuk
mengambil resiko memecahkan kasus ini.
468
00:51:44,360 --> 00:51:45,520
Tidakkah kalian mengerti?
469
00:51:47,760 --> 00:51:49,640
Orang ini mungkin saja yang telah membunuh kedua orang tuaku.
470
00:51:52,600 --> 00:51:54,560
Aku tidak bisa menyerah dalam kasus ini.
471
00:52:00,080 --> 00:52:01,600
Kalau begitu..
472
00:52:04,400 --> 00:52:05,760
Ayo kita pergi ke Kastil Terror.
473
00:52:48,480 --> 00:52:51,000
Ayolah, Pete. Tidak apa-apa.
474
00:52:52,360 --> 00:52:54,720
Kau tidak pernah merasakan kutukannya padamu.
475
00:53:18,800 --> 00:53:20,760
Ayo kita taruh kepalanya kembali di penarinya.
476
00:53:23,320 --> 00:53:24,960
Kemarin malam masih ada di sini.
477
00:53:29,680 --> 00:53:31,520
waktunya untuk menerapkan aturan 38.
478
00:53:33,880 --> 00:53:37,120
Mungkin sebaiknya kau menulis
semuanya di buku kecil.
479
00:53:37,520 --> 00:53:41,320
""Yang terpenting bukanlah kesamaannya,
tapi perbedaannya. ""
480
00:53:42,480 --> 00:53:43,960
Apa yang berbeda dari tadi malam?
481
00:53:46,240 --> 00:53:48,880
-Tadi malam gelap.
-dan sangat panas.
482
00:53:50,960 --> 00:53:52,440
Terus berkabut juga.
483
00:53:58,200 --> 00:54:03,000
-Tidak, itu tidak ada.
-Iya ada, di rumah ini penuh kabut
484
00:54:03,240 --> 00:54:08,120
Ini bukan kabut, tetapi Stephen Terrill
bereksperimen dengan tenaga uap.
485
00:54:08,600 --> 00:54:10,040
Lihatlah dinding itu.
486
00:54:17,160 --> 00:54:18,080
Ini basah.
487
00:54:20,920 --> 00:54:22,360
Tunggu dulu.
488
00:54:31,360 --> 00:54:36,720
Itu pipa, tunggu ..itu berarti.
Seharusnya berada.
489
00:54:41,200 --> 00:54:42,200
Ini dia.
490
00:54:45,080 --> 00:54:46,160
Panel Pengendalinya.
491
00:54:47,760 --> 00:54:51,080
Di sini seharusnya ada pembakar pengapian.
492
00:54:52,320 --> 00:54:53,640
Di sana.
493
00:54:55,520 --> 00:54:57,240
Seharusnya aku bawa korek api.
494
00:55:13,840 --> 00:55:17,080
Kau dengar itu? pasti ada ketel
tersembunyi di suatu tempat di bawah sana.
495
00:55:21,800 --> 00:55:24,280
Ini seperti rumah Bill Gates
Di abad ke 19.
496
00:55:25,120 --> 00:55:28,240
Terrill Menggunakan tenaga uap,
Secara otomatis sesuai dengan kebutuhan.
497
00:55:30,520 --> 00:55:31,680
Kemari.
498
00:55:33,120 --> 00:55:34,480
Ketika Terrill pulang.
499
00:55:36,000 --> 00:55:41,640
Pintu dibuka, dan hal pertama yang dia lihat
adalah istri tercintanya Desiree.
500
00:55:42,080 --> 00:55:45,240
Angsa Rusia.
Menari untuk bertemu dengannya..
501
00:55:45,480 --> 00:55:47,880
Apa yang membuat kandilnya jatuh?
502
00:55:50,240 --> 00:55:51,440
Jupiter, jangan!
503
00:55:56,000 --> 00:55:59,840
- Mudah untuk dibersihkan.
- Tadi malam turunnya jauh lebih cepat.
504
00:56:00,840 --> 00:56:04,680
Pasti karena kesalahan dengan mesin uapnya.
Rumah ini sangat tua.
505
00:56:08,360 --> 00:56:09,520
Sekarang untuk penarinya.
506
00:56:19,760 --> 00:56:22,200
""Penarinya, akan menunjukan jalan dengan matanya.""
507
00:56:45,200 --> 00:56:46,880
Ini tulisan tangan ibuku.
508
00:56:49,160 --> 00:56:51,320
"" Untuk menemukan petanya,
Pergilah ke ruang kerja.
509
00:56:51,560 --> 00:56:53,800
Lihatlah matanya
Stephen Terrill.""
510
00:56:54,840 --> 00:56:56,320
Terrill perlu mengikuti
langkah-langkah ini.
511
00:56:58,280 --> 00:57:00,960
Untuk apapun ini,
kita akan membutuhkannya kembali.
512
00:57:19,000 --> 00:57:22,080
Baiklah Godzilla, ayo kita tangkap
anak-anak sial ini sekarang.
513
00:57:23,640 --> 00:57:25,840
Karpet berjalannya Terril menuju tempat kerjanya.
514
00:57:27,840 --> 00:57:29,440
Pintu terbuka secara otomatis.
515
00:57:33,000 --> 00:57:34,440
Lampunya menyala.
516
00:57:35,800 --> 00:57:37,160
Mejanya sudah siap.
517
00:57:37,640 --> 00:57:40,080
Perapian di ruang kantor Terrill.
518
00:57:41,080 --> 00:57:43,680
Sebuah tiang mantel atau jaket
Yang otomatis.
519
00:57:57,000 --> 00:58:00,080
Baiklah, sekarang apa?
520
00:58:07,920 --> 00:58:09,520
Lihatlah matanya Stephen Terrill.
521
00:58:41,480 --> 00:58:43,320
Sepertinya ini gambar Kastil Terror.
522
00:58:44,440 --> 00:58:47,680
Banyak yang tidak masuk akal,
seperti garis-garis hijau yang kusut.
523
00:58:53,720 --> 00:58:55,160
Ini keren.
524
00:59:11,520 --> 00:59:13,120
Lihatlah matanya Terrill.
525
00:59:18,000 --> 00:59:19,480
Tunggu, Jupiter!
526
00:59:19,840 --> 00:59:22,040
Wajahnya Terrill terbakar dengan masker uap.
527
00:59:22,640 --> 00:59:24,360
Mungkin ini maskernya.
528
00:59:27,240 --> 00:59:28,400
Aku harus mencobanya.
529
00:59:41,120 --> 00:59:42,080
Apa yang terjadi?
530
00:59:43,920 --> 00:59:45,360
Aku mulai melihat sesuatu.
531
00:59:46,080 --> 00:59:49,040
Tapi panas sekali.
-Jupiter, lepaskan!
532
00:59:49,280 --> 00:59:51,400
Tidak, jangan dulu. Ini semakin jelas.
533
00:59:51,680 --> 00:59:53,760
Ini adalah gambar rumah 3 dimensi.
534
00:59:57,240 --> 01:00:02,560
Tanda panah. Aku melihat jalannya.
Disana terdapat jalan rahasia di perapian.
535
01:00:02,800 --> 01:00:07,240
Mulai menuruni tangga ke atap.
dan lalu kemudian aku tidak tahu apa itu..
536
01:00:07,760 --> 01:00:10,800
Tapi selanjutnya turun kebawah ruang kantor menuju
Ruang ketel dan di situ tertulis sesuatu.
537
01:00:11,080 --> 01:00:13,160
-Apa itu?
-Sebuah Persamaan.
538
01:00:13,640 --> 01:00:17,240
""C plus P x 10 pangkat 8 sama dengan D.
539
01:00:19,240 --> 01:00:20,240
C itu apa?
540
01:00:20,480 --> 01:00:23,600
Yang aku tahu C adalah, elemen
waktu karbon.
541
01:00:23,800 --> 01:00:27,440
Itu dia! Karbon ditambah tekanan
ditambah 10 juta tahun sama dengan... -
542
01:00:27,680 --> 01:00:29,120
Berlian!
543
01:00:30,160 --> 01:00:34,200
Terima kasih untuk informasinya.
Aku telah mencari rahasia terril bertahun-tahun.
544
01:00:34,440 --> 01:00:36,760
-Tangkap dia!
-Kupikir tidak begitu!
545
01:00:37,120 --> 01:00:39,680
Kau! Jangan bergerak!
-Kau tahu, bahkan kau tidak meng--
546
01:00:39,920 --> 01:00:42,800
Diam! Ayo keluar.
547
01:00:43,320 --> 01:00:45,560
Kau tidak bisa melakukan ini.
Kami tidak melakukan sesuatu yang salah.
548
01:00:46,880 --> 01:00:50,120
Ibuku akan datang dengan seorang pengacara...
aku akan mengambil photo...
549
01:00:50,320 --> 01:00:54,880
...untuk barang bukti, oknum polisi.
-Hei, yang benar saja.
550
01:00:58,200 --> 01:01:03,640
-Tunggu! Aku baru saja melihat seseorang.
-Oh tolonglah, aku tidak akan percaya dengan cerita hantu bodoh ini.
551
01:01:03,880 --> 01:01:05,880
-Aku tahu tapi aku baru melihat sesuatu.
-Ayo, cepat keluar!
552
01:01:06,080 --> 01:01:09,440
Atau kalian lebih suka aku menendang bokong kalian
Dan mengambil photonya .
553
01:01:10,880 --> 01:01:12,960
Okey, Ayo, cepat-cepat!
554
01:01:13,920 --> 01:01:19,320
Dasar bajingan kecil! Ayo masuk!
Ayo, ayo! Apa yang kalian tunggu?
555
01:01:24,720 --> 01:01:30,000
Aku akan panggil orang tua kalian,
dan membawa kalian..
556
01:01:30,160 --> 01:01:32,440
pergi dariku,
Jangan datang lagi.
557
01:01:33,320 --> 01:01:40,160
Oh iya. Jika kalian haus,
Di dalam ada air soda. baiklah.
558
01:01:43,040 --> 01:01:44,280
Dia mau meracuni kita!
559
01:01:52,200 --> 01:01:55,280
Aku benar-benar
telah mengacaukan kasus ini.
560
01:02:01,160 --> 01:02:05,160
Kau tahu Jupiter,
apapun yang kau lakukan.
561
01:02:05,400 --> 01:02:07,000
Tidak akan mengembalikan
kedua orang tuamu.
562
01:02:08,720 --> 01:02:11,000
Mereka melakukan hal yang bodoh yang
seharusnya tidak terjadi.
563
01:02:11,800 --> 01:02:13,960
Orang tuamu lebih pintar daripada itu.
564
01:02:16,920 --> 01:02:19,600
Jupiter, lihatlah ini.
565
01:02:21,520 --> 01:02:23,080
Aku tahu, aku telah melihat sesuatu.
566
01:02:23,400 --> 01:02:27,760
Tapi, itu berarti tidak mungkin
sherifnya yang menjadi Stephen Terrill.
567
01:02:28,080 --> 01:02:31,200
Siapa, itu?
568
01:02:39,440 --> 01:02:42,280
Kau benar, Bob. Kita telah mengira
orang yang salah.
569
01:02:43,360 --> 01:02:47,760
Orang itu yang harus kita temukan.
Kita harus segera keluar dari sini sekarang.
570
01:02:52,800 --> 01:02:55,560
Caroline! Kau harus keluarkan kita dari sini!
571
01:02:55,800 --> 01:02:58,640
Ayahku bilang kau hanya memanfa'atkanku
untuk memecahkan rahasia bodohmu.
572
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Dan aku mempercayaimu.
-Tidak, tunggu! Itu tidak benar!
573
01:03:03,400 --> 01:03:05,560
Pasti ada jalan keluar dari sini.
574
01:03:07,760 --> 01:03:09,000
Aku tahu!
575
01:03:11,000 --> 01:03:15,600
Caroline! Caroline, kau harus dengarkan aku!
Apa kau tidak mengerti apa yang terjadi disini?
576
01:03:16,360 --> 01:03:18,560
Ini cerita lama yang tragis.
577
01:03:19,360 --> 01:03:21,920
Aku tidak mau bicara denganmu.
Kau bahkan tidak percaya apapun yang kukatakan.
578
01:03:22,160 --> 01:03:23,480
Aku percaya kau.
579
01:03:23,680 --> 01:03:27,400
Apa yang kau katakan padaku menjadi nyata.
Kisah kehidupanku yang sebelumnya terjadi lagi.
580
01:03:31,160 --> 01:03:32,320
Kehidupan sebelumnya yang mana?
581
01:03:33,440 --> 01:03:34,720
Tunggu sebentar.
582
01:03:35,240 --> 01:03:39,720
Cepat cari kisah cinta yang terkenal.
yang bercerita tentang kekasih yang membebaskannya dari penjara.
583
01:03:39,960 --> 01:03:43,120
-""Seperti, kisah Puteri Tidur dan Pangeran?
-Iya, tapi itu hanya dongeng.
584
01:03:43,360 --> 01:03:46,160
Dia juga di penjara.
-Bagaimana kalau Romeo dan Juliet?
585
01:03:46,400 --> 01:03:48,160
Romeo menyelamatkan Juliet.
586
01:03:49,200 --> 01:03:53,360
Tunggu dulu! Minggu lalu di sekolah
aku mendengarkan Kisah Hari Valentine.
587
01:03:55,360 --> 01:04:00,600
Jupiter Jones, yang terkenal jenius! dan Bob
Andrews, seorang peneliti besar dan sejarawan.
588
01:04:00,840 --> 01:04:03,800
Cerita Hari Valentine
Tidakkah kalian tahu?
589
01:04:04,040 --> 01:04:05,760
-Berikan saja ceritanya!
-dan cepatlah!
590
01:04:06,000 --> 01:04:09,680
300 Tahun lalu. Valentine,
Dijebloskan ke penjara untuk menjadi Kristen.
591
01:04:09,920 --> 01:04:12,960
Putri penjaga jatuh cinta dengan dia.
Valentine menulis surat kepadanya.
592
01:04:13,200 --> 01:04:16,520
Akhirnya Valentine lolos dari sel
yang di bukakan Gadis itu.
593
01:04:17,960 --> 01:04:19,280
Kerja yang bagus, Pete!
594
01:04:19,520 --> 01:04:23,600
Tidak kah kau melihat Caroline ?
Ayahmu memenjarakan aku.
595
01:04:24,080 --> 01:04:28,320
Aku Valentine dan Kau Puteri penjaga
Tahukah kau ceritanya?
596
01:04:36,680 --> 01:04:38,240
Kurasa ini tidak berhasil.
597
01:04:47,080 --> 01:04:48,640
Aku tahu ceritanya.
598
01:04:49,160 --> 01:04:52,080
Kita jatuh cinta.
Dan aku membebaskanmu dari sel penjara.
599
01:04:52,400 --> 01:04:56,680
Tapi kemudian ditangkap dan dibunuh.
Kisah tragis ini tidak pernah berakhir?
600
01:04:57,320 --> 01:04:59,120
Datang padaku, Caroline!
601
01:05:01,280 --> 01:05:03,640
Dia datang! Apa yang harus aku katakan?
602
01:05:04,720 --> 01:05:07,000
-Kami akan membantumu.
-Valentine, kekasihku!
603
01:05:07,240 --> 01:05:11,920
Apa yang telah dilakukan Ayahku padamu?
-Dia mengurungku. Kau harus ambilkan aku kuncinya.
604
01:05:12,160 --> 01:05:13,440
Tentu.
605
01:05:15,080 --> 01:05:18,320
Kuncinya tergantung di dinding rumahmu.
606
01:05:18,680 --> 01:05:20,400
-Aku tidak dapat melihat apa-apa.
-Kenapa?
607
01:05:21,280 --> 01:05:22,760
Karena aku buta.
608
01:05:24,120 --> 01:05:25,160
Buta?
609
01:05:25,840 --> 01:05:28,960
Oh, iya. Dia buta
Aku lupa soal itu.
610
01:05:29,440 --> 01:05:32,080
Hebat! Benar-benar hebat!
611
01:05:33,600 --> 01:05:36,720
Baiklah, berhenti. Aku akan mengarahkanmu.
Untuk mengambil kuncinya.
612
01:05:36,920 --> 01:05:43,800
Jalan lurus ke depan, baiklah. Sekarang berhenti.
Belok kiri dan melangkah sedikit. Sekarang.
613
01:05:44,120 --> 01:05:47,880
Keatas, atas. Sangat dekat.
lebih ke kanan sedikit.
614
01:05:48,120 --> 01:05:51,160
Itu dia! di bawah hanya sepinggang seseorang.
Sekarang sedikit lebih.
615
01:05:51,560 --> 01:05:54,000
Itu dia! kau mendapatkannya!
616
01:05:56,120 --> 01:06:00,000
Sekarang, ikuti suaraku.
Kau dengar aku?
617
01:06:00,240 --> 01:06:04,720
BaikLah bagus. Ayo jalan kearah sini.
Ya. Ada di depan garis.
618
01:06:05,120 --> 01:06:08,360
Sekarang kau tinggal beberapa langkah.
Ya, sekarang kau buka kunci pintunya.
619
01:06:08,880 --> 01:06:12,200
Baiklah tapi kau harus menyembuhkan aku dulu.
Dengan keajaibanmu.
620
01:06:14,680 --> 01:06:16,920
Baiklah. Biar ku sentuh wajahmu.
621
01:06:17,320 --> 01:06:21,440
Kualirkan cahaya!
keajaiban besar! Kau sembuh!
622
01:06:23,160 --> 01:06:26,360
Aku bisa melihat! Aku bisa melihat!
623
01:06:27,480 --> 01:06:29,920
Bagus! Sekarang buka kunci pintunya.
624
01:06:50,080 --> 01:06:53,800
A..aku.. tidak tahu harus berkata apa.
Terima kasih.
625
01:06:54,800 --> 01:06:57,800
Bob. Kita harus pergi ke Kastil Terror, Ayo.
626
01:07:00,200 --> 01:07:04,120
Caroline. Ini sangat berbahaya,
Ini hanya tugas Trio Detektif.
627
01:07:04,440 --> 01:07:08,480
- Kami akan segera kembali.
- Kemudian kita akan bersama selamanya.
628
01:07:36,920 --> 01:07:38,040
Serif Hanson!
629
01:07:45,040 --> 01:07:48,400
- Siapa orang yang menyerang petugas polisi?
- Bukan, kami Yang melakukannya.
630
01:07:49,040 --> 01:07:53,400
Kau mengejarku, menyerangku...dasar..
631
01:07:57,040 --> 01:08:00,000
Kami akan kembali nanti,
632
01:08:01,640 --> 01:08:04,960
- Siapa yang melakukannya?
- Kurasa kita akan segera tahu. Ayo.
633
01:08:31,280 --> 01:08:34,960
Baiklah, tersangka sesungguhnya
pasi berada di rumah ini.
634
01:08:36,000 --> 01:08:39,720
Jadi kita coba cari di ruangan ini dulu,
tapi berhati-hatilah
635
01:08:47,880 --> 01:08:50,720
Bob, kau menyimpan
tabung gelas dari ibuku, bukan?
636
01:08:52,080 --> 01:08:53,200
Iya.
637
01:09:03,680 --> 01:09:04,840
Ini dia.
638
01:09:12,800 --> 01:09:15,920
-Kita harus lari dari hantu itu?
-Pete, ayolah!
639
01:09:20,760 --> 01:09:22,800
Ayo! Berselancar!
640
01:09:37,280 --> 01:09:39,320
- Bagaimana kita melewatinya?
- Kita butuh pemadam api...
641
01:09:39,520 --> 01:09:42,640
...eeu..atau sesuatu yang tahan api.
- Baik...
642
01:09:47,280 --> 01:09:48,520
Apa?
643
01:09:49,560 --> 01:09:52,960
Eeu..mungkin ini hanya cukup untuk satu orang.
644
01:09:58,080 --> 01:10:01,400
- Kenapa Aku?
- Bukan kau, tapi kutukannya.
645
01:10:06,800 --> 01:10:08,800
Baik.
Sekarang, ulurkan tanganmu.
646
01:10:23,360 --> 01:10:24,720
Bagus, ayo!
647
01:10:44,640 --> 01:10:46,640
Aku berhasil! ini kerannya.
648
01:10:50,160 --> 01:10:52,160
Baiklah kawan-kawan, ayo.
649
01:11:09,600 --> 01:11:10,680
Ini jalan buntu!
650
01:11:11,880 --> 01:11:14,880
Menurut peta, di sini
seharusnya ada jalur ke ruang ketel.
651
01:11:16,000 --> 01:11:19,360
Tabung yang ini! Mengapa Terrill menempatkan
di sana?
652
01:11:21,440 --> 01:11:25,280
Aku pernah melihat hal seperti ini.
Saat menyelidiki kasus �Sapi Berkaki Tiga�
653
01:11:25,520 --> 01:11:28,080
Menurut pendapatku barang antik ini
berfungsi sebagai regulator,
untuk tekanan hidrolik.
654
01:11:39,240 --> 01:11:40,920
Seperti sebuah lift?
655
01:12:33,640 --> 01:12:36,440
Lihat mesinnya!
Sama seperti yang ada dibuku.
656
01:12:39,080 --> 01:12:40,320
Lihat permata-mata itu.
657
01:12:51,640 --> 01:12:54,920
Kristal hanyalah wujud dari kesakitan.
658
01:12:57,560 --> 01:13:00,720
Berlian tidak berarti apa-apa untukku.
659
01:13:02,000 --> 01:13:05,440
Karena kau dapat melakukan yang lebih banyak lagi,
Itulah bagaimana mesin ini bekerja kan?
660
01:13:06,120 --> 01:13:09,040
Untuk membuat Berlian,
berlian sempurna yang alami.
661
01:13:10,160 --> 01:13:13,680
- Di dalam Tangki logam ini?
- Dengan Tenaga uap bertekanan Luar Biasa.
662
01:13:13,920 --> 01:13:17,000
Itulah Penemuan rahasia terbesar Terrill,
663
01:13:18,320 --> 01:13:21,800
Dia memaksakan mesin tenaga uap ini bekerja
dari yang pernah para ilmuwan bayangkan.
664
01:13:22,040 --> 01:13:26,480
Tapi harga yang harus kubayar ini.
Wajahku, kekasihku.
665
01:13:27,680 --> 01:13:31,000
Aku ingin memberikan.
Pasanganku kekayaan terbesarku
666
01:13:31,320 --> 01:13:36,800
...
667
01:13:37,440 --> 01:13:41,600
Namun dalam proses ini
Aku sudah memembunuh dirinya.
668
01:13:43,640 --> 01:13:48,720
Mesin ini terlalu besar untuk
Membuatku menderita .
669
01:13:49,240 --> 01:13:52,520
Tidak ada orang lain akan.
Seseorang tidak dapat gagal
670
01:14:12,160 --> 01:14:16,960
Waktunya bagi kalian untuk berbagi takdir,
bersama istri tercintaku Desiree!
671
01:14:18,280 --> 01:14:19,280
Aku tidak akan menyerah!
672
01:14:32,720 --> 01:14:34,960
Bob, berapa lama lagi akan meledak?
673
01:14:35,480 --> 01:14:37,880
Sekitar sepuluh menit.
674
01:14:41,080 --> 01:14:42,520
Mungkin lima menit.
675
01:14:58,840 --> 01:15:01,520
...
676
01:15:06,000 --> 01:15:07,040
Awas!
677
01:15:08,280 --> 01:15:09,720
Hampir saja.
678
01:15:25,080 --> 01:15:26,360
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
Tekanannya terlalu tinggi.
679
01:15:27,680 --> 01:15:28,880
Aku ada ide!
680
01:15:50,920 --> 01:15:55,240
- Kita harus bergerak menuju liftnya.
- Tidak bisa! Uapnya terlalu kuat!
681
01:15:58,680 --> 01:15:59,720
Mari kita pergi!
682
01:16:03,920 --> 01:16:05,400
Pete! Peluncur pengaitnya.
683
01:16:07,880 --> 01:16:11,000
Jika kau bisa mengkaitkannya
pada besi pipa di sana...
684
01:16:11,200 --> 01:16:13,760
...lalu kita menariknya, menuju liftnya.
685
01:16:18,320 --> 01:16:19,760
Tarik!
686
01:16:55,000 --> 01:16:57,360
Kau idiot kecil.
687
01:16:57,680 --> 01:17:01,160
Kau belum beruntung, aku mengambil pelajaran bahasa
Prancis selama dua tahun Victor Hugenay.
688
01:17:09,800 --> 01:17:12,880
Aku yakin ini punyamu.
689
01:17:17,960 --> 01:17:22,600
Aku meremehkan kau lagi,
Jupiter Jones.
690
01:17:33,840 --> 01:17:35,280
Lega sekali.
691
01:17:36,840 --> 01:17:40,720
Aku. Harus membunuhmu,
Karena kau membunuh kedua orang tuaku.
692
01:17:41,160 --> 01:17:46,560
Aku tidak membunuh kedua orang tuamu.
Secara langsung...itu adalah kecelakaan.
693
01:17:47,920 --> 01:17:50,960
Kalau saja mereka mengurusi urusan mereka sendiri,
mereka masih hidup sampai sekarang.
694
01:17:56,360 --> 01:17:58,800
Kau harus membiarkan aku pergi
Dengan mesin.itu...
695
01:17:59,040 --> 01:18:03,000
Itu adalah kunci segalanya yang aku ingin raih,
696
01:18:03,240 --> 01:18:08,160
Tidak, kau salah. sejauh ini
kasus apapun, setengah tidak.
697
01:18:08,400 --> 01:18:10,120
Kau harus tahu itu.
698
01:18:11,120 --> 01:18:13,400
Dengarkan! Dengar, dengar!
699
01:18:13,840 --> 01:18:16,920
Aku tahu kau tidak bisa.
membiarkan Temanmu mati
700
01:18:24,400 --> 01:18:27,200
Ini adalah tabung gelas untuk mengontrol liftnya.
701
01:18:30,800 --> 01:18:35,920
Jika aku jatuhkan, dan teman-temanmu akan terperangkap selamanya di ruang ketel.
702
01:18:36,160 --> 01:18:40,320
Yang bisa meledak setiap saat.
Tidak, tidak, tidak! Ayo!
703
01:18:41,920 --> 01:18:49,120
Kau angkat kandilnya, maka Aku akan memberikan tabungnya
padamu dan kau biarkan biarkan aku pergi.
704
01:18:51,560 --> 01:18:53,960
Kecuali kau tidak peduli
terhadap teman-temanmu
705
01:19:25,800 --> 01:19:26,680
Sangat baik.
706
01:19:28,440 --> 01:19:30,000
Aku harus pergi.
707
01:19:34,160 --> 01:19:37,080
Kau mirip sekali dengan orang tuamu.
-Terima kasih.
708
01:19:39,880 --> 01:19:41,200
Berikan tabungnya.
709
01:19:45,640 --> 01:19:46,680
Ini dia.
710
01:20:28,800 --> 01:20:29,920
Ayo!
711
01:20:36,360 --> 01:20:39,240
Macet! Kenapa ini tidak bekerja?
712
01:20:50,040 --> 01:20:52,560
Bertahanlah kawan-kawan,
Kan ku keluarkan kalian.
713
01:21:05,640 --> 01:21:06,720
Jupiter!
714
01:21:07,800 --> 01:21:10,600
Kita harus segera keluar sebelum semua meledak.
- ayo!
715
01:21:34,920 --> 01:21:36,400
Awas!
716
01:21:42,640 --> 01:21:44,080
Ayo, menyingkir!
717
01:21:47,320 --> 01:21:48,400
- Jangan mendekat, tiarap!
- Bob!
718
01:22:05,880 --> 01:22:06,920
Bob!
719
01:22:14,920 --> 01:22:17,160
Menyingkir dari puteriku!
720
01:22:23,640 --> 01:22:25,400
Apa yang telah kalian lakukan?
721
01:22:28,600 --> 01:22:30,360
Kalian, hancurkan Kastil Terror!
722
01:22:32,920 --> 01:22:36,120
Cukup, kalian aku tangkap!
- Jangan!
723
01:22:36,360 --> 01:22:38,680
Baiklah, kalau begitu
bagaimana kau menjelaskan kepada hakim,
724
01:22:38,880 --> 01:22:41,200
... mengapa kau mencuri kepala penari
yang bermata dua berlian di kastil terror?
725
01:22:42,240 --> 01:22:45,400
- Ayah, apa semua itu benar?
- Caroline.
726
01:22:48,240 --> 01:22:51,240
Puteri, ayah tidak banyak uang.
727
01:22:52,160 --> 01:22:58,240
Ayah hanya ingin agar punya cukup
uang untuk biaya pendidikanmu sampai kuliah.
Berlian itu bukan milik siapa-siapa.
728
01:22:58,920 --> 01:23:05,880
Berliannya sudah lenyap. Tidak ada bukti kejahatan. Saya pikir kita impas.
729
01:23:09,000 --> 01:23:10,640
Kita impas.
730
01:23:11,920 --> 01:23:19,920
Berlian., Ada jutaan berlian terkubur
dan aku bahkan tidak mendapatkan satupun.
731
01:23:21,880 --> 01:23:24,800
- Setidaknya kutukannya hilang.
- Lalu bagaimana berliannya?
732
01:23:25,160 --> 01:23:26,880
Dan Aku telah gagal.
733
01:23:28,800 --> 01:23:31,760
Pria yang orang tuaku kejar itu,
adalah orang yang membuat mesin itu
734
01:23:34,000 --> 01:23:36,600
Orang yang sama,
735
01:23:36,800 --> 01:23:38,200
- Apa, Victor Hugenay?
- Victor Hugenay!
736
01:23:38,520 --> 01:23:41,000
Ya, dia yang membunuh kedua orang tuaku.
737
01:23:43,640 --> 01:23:45,440
Tapi, lain kali tidak akan kubiarkan dia melarikan diri
dariku lagi.
738
01:23:47,080 --> 01:23:53,000
Tapi, Jupiter aku masih tidak mengerti.
Kenapa kau biarkan dia lari?
739
01:23:54,240 --> 01:23:59,240
Karena...ada yang lebih berarti daripada memenangkan sebuah kasus,
740
01:24:01,560 --> 01:24:04,160
Seperti ...sahabatmu.
741
01:24:07,480 --> 01:24:09,520
Caroline, mengatakan padaku kalau kau putra siapa.
742
01:24:10,440 --> 01:24:13,720
Bahkan, seharusnya aku tahu.
Orang tuamu telah meninggalkan sesuatu untukmu.
743
01:24:26,960 --> 01:24:29,280
Kami harap kau mendapatkan rekaman ini tepat waktu
744
01:24:29,800 --> 01:24:32,200
Kami ingin mengucapkan Selamat ulang tahun nak.
745
01:24:33,000 --> 01:24:36,880
Kami selalu memikirkanmu setiap saat,
Dan kami harap kau berada dekat kami saat ini.
746
01:24:39,160 --> 01:24:40,320
Kami sayang padamu, J�piter.
747
01:24:51,600 --> 01:24:53,880
Akhirnya orang tuaku ingin
Aku bisa berhasil.
748
01:24:54,120 --> 01:24:56,360
Tapi kau melakukannya.
menurutku kau telah pecahkan kasusnya.
749
01:24:56,600 --> 01:25:00,000
Tidak, aku tidak.
aku biarkan Hugenay melarikan diri dengan membawa mesin berliannya.
750
01:25:00,720 --> 01:25:03,800
Kau tahu Jupiter, Aku sudah mempelajari rangkaian mesin
yang ada di buku.
751
01:25:04,760 --> 01:25:08,800
..entah bagaimana. Kupikir mesin itu
tidak akan bekerja baik tanpa tabung ini.
752
01:25:10,280 --> 01:25:13,840
Jadi, akhirnya kalian akan menyingkir
Dari hadapanku!
753
01:25:15,600 --> 01:25:17,400
Jangan terburu-buru pulang.
754
01:25:20,120 --> 01:25:21,120
Jupiter, tangkap!
755
01:25:24,520 --> 01:25:27,840
- Bolehkah, aku?
- Ya, silahkan.
756
01:25:33,400 --> 01:25:38,200
Caroline, Maaf aku sudah
hancurkan kastil Stephen Terrill.
757
01:25:38,440 --> 01:25:43,920
Ah, itu bukan apa-apa. Ayahku bilang aku lebih baik
tinggal dengan ibuku untuk sementara, katnya aku akan ke gunung.
758
01:25:46,800 --> 01:25:51,120
Ini ada sedikit hadiah
dari Antony untuk Cleopatra
759
01:25:51,760 --> 01:25:55,280
Tapi cukup untukmu untuk pendidikanmu sampai kuliah.
- Terima Kasih, Bob
760
01:25:58,680 --> 01:25:59,880
Bob, ayo.
761
01:26:04,600 --> 01:26:12,000
Tuan Andrews, saya pikir ini
cukup untuk dibawa, Tuan Andrews.
762
01:26:12,880 --> 01:26:16,320
Bagus sekali, Worthington.
763
01:26:18,880 --> 01:27:01,000
Manual Translated By
--- ZerOone ---
http://subscene.com/
764
01:27:04,320 --> 01:27:06,800
kasus Trio Detektif dan misteri Kastil Terror
ditutup.
765
01:27:08,080 --> 01:27:12,080
Sekali lagi Trio detektif telah membuktikan
bahwa tidak ada hal hal ghaib yang seperti hantu.
766
01:27:32,700 --> 01:27:35,200
Coba tebak,
Ibuku sedang ada di Rocky Beach!
65746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.