Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,464 --> 00:00:06,329
EL ELEGIDO
2
00:01:42,562 --> 00:01:44,359
Michael, �est�s ah�?
3
00:01:46,533 --> 00:01:51,266
Michael. Soy Jake, Michael.
Debemos tomar el avi�n.
4
00:01:52,272 --> 00:01:55,298
Tenemos tres horas.
Tres horas.
5
00:01:55,475 --> 00:01:56,442
�Michael?
6
00:01:57,343 --> 00:01:59,368
�Colleen? �Hay alguien ah�?
7
00:02:20,400 --> 00:02:23,335
�Qu� pasa?
�No conoc�as Nueva York?
8
00:02:23,403 --> 00:02:25,371
La Sra. Fong me dej� entrar.
9
00:02:25,371 --> 00:02:27,440
Creo que se cans�
de o�r el timbre.
10
00:02:27,440 --> 00:02:29,409
-Estaba dormido.
-�Qu�?
11
00:02:29,409 --> 00:02:30,376
S�.
12
00:02:30,510 --> 00:02:32,273
Pesadillas otra vez.
13
00:02:32,545 --> 00:02:34,274
�Son para m�?
14
00:02:35,515 --> 00:02:37,312
�En d�nde est� Colleen?
15
00:02:38,251 --> 00:02:39,479
-Se fue.
-�Se fue a d�nde?
16
00:02:41,487 --> 00:02:42,476
Me dej�.
17
00:02:44,524 --> 00:02:47,393
Si vivieras en
un lugar un poco mejor...
18
00:02:47,393 --> 00:02:50,363
...podr�as conservar
a alguna de estas chicas.
19
00:02:50,363 --> 00:02:51,397
Me encanta aqu�.
20
00:02:51,397 --> 00:02:55,335
Menos amor a los edificios
viejos y m�s amor a la gente...
21
00:02:55,335 --> 00:02:57,428
...y podr�as acostarte con
alguien m�s seguido.
22
00:02:59,339 --> 00:03:00,465
Disculpen, se�oritas.
23
00:03:02,342 --> 00:03:03,468
Nee-ha, Marko.
24
00:03:03,543 --> 00:03:05,374
Nee-ha, se�oritas.
25
00:03:17,523 --> 00:03:21,357
�Veinte! �Veinte d�lar!
�Veinte d�lar! �Bien!
26
00:03:22,395 --> 00:03:23,496
S�. Adi�s.
27
00:03:23,496 --> 00:03:25,531
-Adi�s.
-�Tim� a otro turista?
28
00:03:25,531 --> 00:03:27,533
Las ovejas son para esquilarlas.
29
00:03:27,533 --> 00:03:29,467
Cuide el apartamento por m�,
�s�?
30
00:03:30,536 --> 00:03:33,306
-�Vas a Londres otra vez?
-Eso me temo.
31
00:03:33,306 --> 00:03:34,466
-Acabas de regresar.
-Trabajo.
32
00:03:35,441 --> 00:03:39,241
Deber�as ir a Par�s. En esta
�poca es muy rom�ntico.
33
00:03:40,313 --> 00:03:41,473
Tratar� de tomarlo en cuenta.
34
00:03:42,348 --> 00:03:45,451
Adem�s, puedo ver cosas muy
malas en Londres para ti.
35
00:03:45,451 --> 00:03:50,286
�S�? �En d�nde ve esas cosas,
en su bola de cristal?
36
00:03:50,523 --> 00:03:52,325
No. En l�nea.
37
00:03:52,325 --> 00:03:56,455
Lo imprim� para ti. Lo llaman
"El Nuevo Destripador".
38
00:03:57,297 --> 00:04:01,358
Como Jack. Jack, el Destripador,
ha regresado a Londres.
39
00:04:09,542 --> 00:04:11,237
Buena mujer.
40
00:04:11,411 --> 00:04:12,378
S�.
41
00:04:13,279 --> 00:04:16,339
V�monos.
El t�nel estaba de pesadilla.
42
00:04:17,283 --> 00:04:21,242
Tomar� Williamsburg. Est�n
trabajando en la L-Ocho.
43
00:05:07,300 --> 00:05:09,359
-�A qu� hora es el vuelo?
-Vamos bien.
44
00:05:17,410 --> 00:05:20,277
Bienvenidos al Aeropuerto
Heathrow de Londres.
45
00:05:21,347 --> 00:05:27,286
Los pasajeros que llegan en el
vuelo VS-005 de Nueva York...
46
00:05:27,286 --> 00:05:30,278
...pueden recoger su equipaje
en el carrusel n�mero cinco.
47
00:05:34,394 --> 00:05:36,419
Es un hotel bueno.
�Rentaste auto?
48
00:05:36,496 --> 00:05:37,530
Est� frente a ti.
49
00:05:37,530 --> 00:05:40,465
�Qu� tratas de hacer, Jake,
llevarnos a la quiebra?
50
00:05:40,533 --> 00:05:43,263
Qu� diablos. Pens�,
"si vas a Roma...".
51
00:05:58,317 --> 00:05:59,443
El Hotel Arcadia.
52
00:06:00,319 --> 00:06:02,287
Ya no los construyen as�.
53
00:06:03,523 --> 00:06:05,320
�Te est� hablando?
54
00:06:06,392 --> 00:06:08,394
Qu� bueno.
Tengo algunas ex esposas...
55
00:06:08,394 --> 00:06:10,385
...que necesitan
que cierre este trato.
56
00:06:15,334 --> 00:06:16,494
Felicidades, Sr. Lewis.
57
00:06:17,370 --> 00:06:19,338
Sab�amos que era nuestro hombre.
58
00:06:19,338 --> 00:06:22,341
Claro. Es el mejor arquitecto
que haya conocido.
59
00:06:22,341 --> 00:06:24,309
Usted los planea,
yo los construyo.
60
00:06:24,477 --> 00:06:27,346
Fue en verdad
una hermosa presentaci�n.
61
00:06:27,346 --> 00:06:30,383
Es un edificio hermoso. Espero
con ansia restaurarlo.
62
00:06:30,383 --> 00:06:33,409
La verdad, es un trabajo de
ensue�o. Yo deber�a pagarle.
63
00:06:33,553 --> 00:06:35,316
Basta de eso.
64
00:06:35,455 --> 00:06:38,291
Supimos que es especial
al ver lo que hizo...
65
00:06:38,291 --> 00:06:40,326
...con el Edificio Mutual
en Baltimore.
66
00:06:40,326 --> 00:06:42,317
Me mantuve centrado
en el esp�ritu.
67
00:06:42,395 --> 00:06:43,327
�El esp�ritu?
68
00:06:43,396 --> 00:06:46,432
Cada edificio antiguo tiene uno.
Intento centrarme en �l.
69
00:06:46,432 --> 00:06:49,435
Ser� muy interesante
trabajar con usted, Sr. Lewis.
70
00:06:49,435 --> 00:06:50,503
Eso espero.
71
00:06:50,503 --> 00:06:55,274
S�lo hay algo m�s. Una exigencia
de nuestro empleador...
72
00:06:55,274 --> 00:06:56,332
...el due�o del Arcadia.
73
00:06:56,476 --> 00:06:59,502
-S�, �cu�ndo lo conoceremos?
-Me temo que no lo conocer�n.
74
00:07:00,379 --> 00:07:01,346
�De verdad?
75
00:07:02,281 --> 00:07:03,339
�Qu� exige?
76
00:07:06,452 --> 00:07:07,441
Por aqu�.
77
00:07:15,495 --> 00:07:18,264
La puerta del fondo
y la habitaci�n...
78
00:07:18,264 --> 00:07:20,399
...deben permanecer
cerradas e intactas.
79
00:07:20,399 --> 00:07:21,467
�Por cu�nto tiempo?
80
00:07:21,467 --> 00:07:24,337
Por siempre. Deben construir
a su alrededor.
81
00:07:24,337 --> 00:07:25,304
Bromea.
82
00:07:25,371 --> 00:07:29,307
Me temo que no.
Nuestro jefe fue muy insistente.
83
00:07:29,542 --> 00:07:32,204
Que su compa��a
reciba el contrato...
84
00:07:32,278 --> 00:07:34,514
...depende de que esta
habitaci�n permanezca sellada.
85
00:07:34,514 --> 00:07:37,278
Creo que podemos
consentir en eso.
86
00:08:55,528 --> 00:08:56,460
�Oye!
87
00:08:58,531 --> 00:09:00,362
�Oye, regresa aqu�!
88
00:09:14,413 --> 00:09:15,380
�Oye!
89
00:09:18,484 --> 00:09:20,213
Espera un momento.
90
00:09:40,539 --> 00:09:44,407
Mira. No deber�as estar aqu�,
es peligroso.
91
00:09:56,455 --> 00:09:58,320
�Me puedes ayudar?
92
00:10:03,396 --> 00:10:04,363
Oye.
93
00:10:39,465 --> 00:10:41,262
HOTEL ARCADIA
94
00:10:43,402 --> 00:10:45,393
HOTEL ARCADIA
CONTRATO DE PROPIEDAD
95
00:10:46,338 --> 00:10:48,238
Albert Brown.
96
00:10:49,508 --> 00:10:51,476
Vamos a conocernos mejor,
Albert.
97
00:10:53,479 --> 00:10:55,481
REGISTRO DE NACIMIENTOS
Y MUERTES
98
00:10:55,481 --> 00:10:57,349
6/10/1914 ALBERT BROWN
99
00:10:57,349 --> 00:10:59,214
Eso no tiene sentido.
100
00:11:27,346 --> 00:11:29,315
ENVIAR A:
JAKE@KANE-CONSTR.COM
101
00:11:29,315 --> 00:11:31,306
Jake, estoy trabajando
en el Arcadia.
102
00:11:31,484 --> 00:11:35,443
He investigado un poco sobre
nuestro misterioso jefe.
103
00:11:36,489 --> 00:11:41,517
Resulta que el Hotel Arcadia
se le vendi� a Albert Brown...
104
00:11:42,261 --> 00:11:46,322
...hace diez a�os. El problema
es que Albert muri�...
105
00:11:46,398 --> 00:11:49,492
...hace noventa a�os,
a los tres meses de edad.
106
00:11:50,503 --> 00:11:53,472
Obviamente, alguien lo usa
para ocultar su identidad.
107
00:11:54,373 --> 00:11:56,364
La cuesti�n es: �qui�n...
108
00:11:57,376 --> 00:11:58,400
...y por qu�?
109
00:12:50,563 --> 00:12:52,224
Maldici�n.
110
00:12:54,266 --> 00:12:56,291
Si hay alguien ah�,
s�lo quiero que sepa...
111
00:12:56,368 --> 00:12:57,460
...que le dar� una paliza.
112
00:12:58,437 --> 00:12:59,404
Quiz�.
113
00:13:51,257 --> 00:13:52,224
�Qu� hace?
114
00:13:53,459 --> 00:13:54,493
�Qui�n es usted?
115
00:13:54,493 --> 00:13:55,460
Seguridad.
116
00:13:57,463 --> 00:13:59,365
Usted debe ser el Sr. Lewis.
117
00:13:59,365 --> 00:14:00,332
S�.
118
00:14:09,475 --> 00:14:11,272
Lleg� esto para usted.
119
00:14:12,378 --> 00:14:13,379
Gracias.
120
00:14:13,379 --> 00:14:16,212
-Cu�dese, se�or.
-Usted tambi�n. Buenas noches.
121
00:14:57,323 --> 00:14:59,223
�Aguante! �Aguante!
122
00:14:59,391 --> 00:15:00,323
Bien.
123
00:15:00,392 --> 00:15:01,484
Todo va a estar bien.
124
00:15:02,528 --> 00:15:03,460
Margaret.
125
00:15:04,330 --> 00:15:05,456
Voy a traerle ayuda.
126
00:15:07,466 --> 00:15:09,366
�Nos pueden ayudar, por favor?
127
00:15:10,302 --> 00:15:12,429
�Nos ayudan, por favor?
Llamen una ambulancia.
128
00:15:13,472 --> 00:15:15,497
�Podr�an llamar una ambulancia?
129
00:15:16,475 --> 00:15:18,310
�Qu� pasa con ustedes?
130
00:15:18,310 --> 00:15:22,303
Bien, Margaret, voy por ayuda.
Ahora regreso, �de acuerdo?
131
00:15:26,518 --> 00:15:29,355
Hubo un accidente.
Necesito una ambulancia...
132
00:15:29,355 --> 00:15:31,482
...en la esquina de
Church y Old Street.
133
00:15:36,362 --> 00:15:39,331
Va a estar bien.
Vienen en camino.
134
00:15:41,500 --> 00:15:45,231
Va a estar bien, Margaret.
Ya viene ayuda.
135
00:15:47,339 --> 00:15:48,328
Est� bien.
136
00:15:50,275 --> 00:15:52,266
No debes preocuparte, Michael.
137
00:15:53,512 --> 00:15:55,275
�C�mo sabe mi nombre?
138
00:15:56,348 --> 00:15:59,249
Disculpa lo que hice, Michael.
139
00:16:02,421 --> 00:16:04,355
No tengo mucho tiempo.
140
00:16:05,491 --> 00:16:07,254
Llegar�n en un minuto.
141
00:16:07,459 --> 00:16:11,259
No, t�...
no comprendes.
142
00:16:13,532 --> 00:16:15,500
No soporto la carga....
143
00:16:16,502 --> 00:16:17,491
...ya no.
144
00:16:18,504 --> 00:16:21,234
S� que puedes ser fuerte.
145
00:16:22,541 --> 00:16:24,304
S� fuerte.
146
00:16:32,418 --> 00:16:33,442
Michael.
147
00:17:09,521 --> 00:17:12,324
�Cu�ntas veces
tengo que repetirlo?
148
00:17:12,324 --> 00:17:14,493
Se lo dije al sargento y
al tipo antes de �l.
149
00:17:14,493 --> 00:17:16,358
Es el procedimiento, me temo.
150
00:17:17,396 --> 00:17:18,363
Lo siento.
151
00:17:19,465 --> 00:17:21,333
Ha sido una noche larga.
152
00:17:21,333 --> 00:17:24,302
Ella se par� frente al auto.
No pude hacer nada.
153
00:17:25,304 --> 00:17:27,329
-Tiene que creerme.
-Le creemos.
154
00:17:28,373 --> 00:17:30,398
Soy la Dtve. Price.
No se levante.
155
00:17:32,444 --> 00:17:34,446
La mujer se llamaba
Margaret Smith.
156
00:17:34,446 --> 00:17:37,415
Era paciente del Sta. Teresa.
Pero, cuando les llam�...
157
00:17:37,483 --> 00:17:39,318
...no sab�an que no estaba.
158
00:17:39,318 --> 00:17:41,286
Parece que se levant�
y se sali�.
159
00:17:42,287 --> 00:17:43,515
�Por qu� estaba en el hospital?
160
00:17:44,256 --> 00:17:45,524
C�ncer. Terminal.
161
00:17:45,524 --> 00:17:48,322
El doctor dijo que debi� morir
hace semanas.
162
00:17:49,394 --> 00:17:51,259
Me mir� fijamente.
163
00:17:52,331 --> 00:17:54,433
La ten�an muy medicada,
as� que tal vez...
164
00:17:54,433 --> 00:17:57,302
...no sab�a d�nde estaba.
Tenemos que quedarnos...
165
00:17:57,302 --> 00:17:59,404
...con su auto
hasta terminar los an�lisis.
166
00:17:59,404 --> 00:18:00,405
�An�lisis?
167
00:18:00,405 --> 00:18:03,442
No se preocupe, est� en el
forense. Es el procedimiento.
168
00:18:03,442 --> 00:18:05,410
La agencia
ya envi� un reemplazo.
169
00:18:06,311 --> 00:18:07,471
Se puede retirar, Sr. Lewis.
170
00:18:11,416 --> 00:18:12,405
�As� como as�?
171
00:18:14,486 --> 00:18:15,418
Bien.
172
00:18:16,321 --> 00:18:17,447
Gracias. Muchas gracias.
173
00:18:20,392 --> 00:18:23,362
Fue el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
174
00:18:23,362 --> 00:18:24,363
Supongo.
175
00:18:24,363 --> 00:18:25,330
Escuche...
176
00:18:26,465 --> 00:18:28,228
...ella sab�a mi nombre.
177
00:18:28,367 --> 00:18:29,368
�Perd�n?
178
00:18:29,368 --> 00:18:30,469
Sab�a mi nombre.
179
00:18:30,469 --> 00:18:33,267
�Es el Destripador!
�Encontraron otro cuerpo!
180
00:18:33,338 --> 00:18:35,238
�No! �No! �No!
181
00:18:37,476 --> 00:18:38,477
�Price!
182
00:18:38,477 --> 00:18:40,342
�Mills! �Vengan ac�!
183
00:18:40,412 --> 00:18:41,344
�Mu�vanse!
184
00:18:42,447 --> 00:18:44,278
-Tome mi tarjeta.
-�Price!
185
00:18:44,483 --> 00:18:46,474
No se culpe. No fue su culpa.
186
00:19:12,244 --> 00:19:13,370
NO FUMAR
187
00:19:15,447 --> 00:19:18,211
�Mil horas de vigilancia
a un sospechoso...
188
00:19:18,283 --> 00:19:20,485
...que estaba a ochenta
kil�metros del asesinato!
189
00:19:20,485 --> 00:19:21,520
�Hay un patr�n!
190
00:19:21,520 --> 00:19:24,523
No, Price, no hay patr�n.
Los asesinatos son al azar.
191
00:19:24,523 --> 00:19:27,356
-No lo creo.
-� No trato que lo creas!
192
00:19:34,266 --> 00:19:36,359
Ya no me importa
lo que creas o no.
193
00:19:37,502 --> 00:19:40,403
Tu participaci�n en esta
investigaci�n termin�.
194
00:19:41,506 --> 00:19:42,473
�Qu�?
195
00:19:43,375 --> 00:19:45,275
�rdenes de arriba, Price.
196
00:19:45,444 --> 00:19:47,241
Si no ven resultados...
197
00:19:47,446 --> 00:19:49,277
...quieren ver un cambio.
198
00:19:51,350 --> 00:19:52,442
T� y Mills est�n fuera.
199
00:20:32,524 --> 00:20:33,456
�Asesino!
200
00:21:24,309 --> 00:21:27,369
21 MENSAJES
201
00:21:30,315 --> 00:21:32,408
Bienvenido, correo de voz
siete, cuatro, cinco.
202
00:21:32,484 --> 00:21:34,509
Tiene veinti�n mensajes nuevos.
203
00:21:36,288 --> 00:21:38,457
La has alejado de nosotros.
204
00:21:38,457 --> 00:21:41,517
No puedes escapar de esto.
205
00:21:42,427 --> 00:21:45,396
�Qui�n nos ayudar� ahora?
206
00:21:45,464 --> 00:21:48,456
Pagar�s por lo que has hecho.
207
00:21:48,533 --> 00:21:49,465
�Asesino!
208
00:21:53,271 --> 00:21:54,260
Gracias por venir.
209
00:21:54,339 --> 00:21:56,274
Si hubiera sabido
que llamar�a...
210
00:21:56,274 --> 00:21:58,410
...no le habr�a dado
mi tel�fono. �Toc� algo?
211
00:21:58,410 --> 00:22:00,310
El tel�fono. Perd�n,
no lo pens�.
212
00:22:07,285 --> 00:22:08,377
Esto no es posible.
213
00:22:09,287 --> 00:22:10,447
Quiz� era otra habitaci�n.
214
00:22:11,323 --> 00:22:12,324
�Qu�?
215
00:22:12,324 --> 00:22:15,225
Tal vez entr� a otra habitaci�n
por error.
216
00:22:15,293 --> 00:22:16,453
S� en qu� habitaci�n estoy.
217
00:22:25,370 --> 00:22:27,539
Bienvenido, correo de voz
siete, cuatro, cinco.
218
00:22:27,539 --> 00:22:30,406
No tiene mensajes
por el momento.
219
00:22:32,177 --> 00:22:34,475
Desperdiciar el tiempo de la
Polic�a es un crimen.
220
00:22:34,513 --> 00:22:37,414
-Tuvo que ver con esa mujer.
-Su problema, Sr. Lewis...
221
00:22:37,482 --> 00:22:39,450
...no tiene que ver
con Margaret Smith.
222
00:22:39,518 --> 00:22:43,420
Le sugiero que hable con su
doctor. O su psiquiatra.
223
00:22:55,534 --> 00:22:57,297
GRABANDO
224
00:23:01,473 --> 00:23:02,462
Bien.
225
00:23:03,508 --> 00:23:05,476
He estado dos d�as en Londres.
226
00:23:07,245 --> 00:23:08,269
Mat� a alguien.
227
00:23:08,480 --> 00:23:10,505
Deshice un auto
de setenta mil d�lares...
228
00:23:11,249 --> 00:23:13,240
...y veinti�n personas
que no conozco...
229
00:23:14,419 --> 00:23:15,386
...me odian.
230
00:23:17,556 --> 00:23:19,319
Las cosas van bien.
231
00:23:45,484 --> 00:23:46,451
�Asesino!
232
00:23:47,419 --> 00:23:49,410
Pagar�s por lo que has hecho.
233
00:23:51,256 --> 00:23:52,280
�Qui�n eres?
234
00:23:55,560 --> 00:23:56,492
�Oye!
235
00:24:12,477 --> 00:24:15,378
-�Y qui�n diablos es este tipo?
-No s�.
236
00:24:16,381 --> 00:24:17,405
Ve a la Polic�a.
237
00:24:17,482 --> 00:24:19,473
Fui a la Polic�a.
Creen que estoy loco.
238
00:24:25,423 --> 00:24:26,515
-S�.
-�Sr. Lewis?
239
00:24:27,359 --> 00:24:28,291
�S�?
240
00:24:28,360 --> 00:24:30,351
Mi nombre es Charles Dodgson.
241
00:24:30,562 --> 00:24:34,259
Soy abogado y represento las
propiedades de la fallecida...
242
00:24:34,332 --> 00:24:35,333
...Margaret Smith.
243
00:24:35,333 --> 00:24:37,269
Tengo informaci�n para usted...
244
00:24:37,269 --> 00:24:40,372
...y me preguntaba si ser�a tan
amable de venir a mi oficina...
245
00:24:40,372 --> 00:24:42,465
...que se encuentra en
Six Little Court.
246
00:24:46,511 --> 00:24:49,347
CHARLES DODGSON Y SOCIO
ABOGADOS
247
00:24:49,347 --> 00:24:51,338
Alguien tiene sentido del humor.
248
00:24:56,454 --> 00:24:57,421
�Qu� piensas?
249
00:24:58,523 --> 00:25:02,391
Sombr�o, con un aire distintivo
de amenaza y peligro.
250
00:25:03,328 --> 00:25:06,263
Si vamos a husmear edificios
viejos y temibles...
251
00:25:07,332 --> 00:25:08,492
...hay que ir preparados.
252
00:25:40,265 --> 00:25:42,233
�Por qu� me toc� el s�tano?
253
00:26:08,493 --> 00:26:09,425
Por favor...
254
00:26:10,562 --> 00:26:11,494
...tome asiento.
255
00:26:13,465 --> 00:26:15,365
Qu� oficina la que tiene aqu�.
256
00:26:16,468 --> 00:26:21,337
S�. Nosotros... tuvimos
un incendio hace poco.
257
00:26:22,474 --> 00:26:23,441
�En serio?
258
00:26:25,243 --> 00:26:28,279
As� es. Mi tiempo es
muy limitado, as� que...
259
00:26:28,279 --> 00:26:30,382
...si no le importa,
procedamos al asunto.
260
00:26:30,382 --> 00:26:32,407
Mi cliente, la fallecida
Margaret Smith...
261
00:26:32,484 --> 00:26:35,317
...dio instrucciones de que
se le entregara esto.
262
00:26:39,524 --> 00:26:42,394
�Y cu�ndo, exactamente,
dej� esas instrucciones?
263
00:26:42,394 --> 00:26:45,263
Dos d�as antes de su muerte,
poco despu�s...
264
00:26:45,263 --> 00:26:47,298
...de que lo convoc� a usted
a Londres.
265
00:26:47,298 --> 00:26:48,299
�Me convoc�?
266
00:26:48,299 --> 00:26:49,323
Es correcto.
267
00:26:50,301 --> 00:26:53,395
Eso no es correcto. Yo...
yo vine a Londres a trabajar.
268
00:26:53,471 --> 00:26:54,403
Vine aqu� a...
269
00:26:54,472 --> 00:26:57,442
A reparar el Hotel Arcadia,
propiedad de mi cliente...
270
00:26:57,442 --> 00:26:58,409
...Margaret Smith.
271
00:26:59,344 --> 00:27:02,279
Parece que usted
ser� su sucesor.
272
00:27:02,414 --> 00:27:04,516
Su heredero, por as� decirlo.
273
00:27:04,516 --> 00:27:07,451
Espere. Ni siquiera la conozco.
274
00:27:08,353 --> 00:27:10,253
Pero ella lo conoc�a a usted.
275
00:27:14,459 --> 00:27:17,223
Bueno, �qu� heredo?
276
00:27:18,329 --> 00:27:21,533
Todo se le explicar�. Ahora,
puede abrir la caja...
277
00:27:21,533 --> 00:27:24,434
...y el sobre s�lo
una vez que haya usado...
278
00:27:24,502 --> 00:27:26,333
...el contenido de la caja.
279
00:27:35,246 --> 00:27:36,213
CURIOSO
280
00:27:48,326 --> 00:27:49,315
M�S CURIOSO
281
00:27:53,465 --> 00:27:54,432
�Michael!
282
00:27:55,433 --> 00:27:57,298
Y, Sr. Lewis...
283
00:27:58,403 --> 00:27:59,495
...una �ltima cosa.
284
00:28:00,338 --> 00:28:03,432
S�lo usted puede usar
el contenido.
285
00:28:33,371 --> 00:28:35,396
�Seguro no quieres
que entre contigo?
286
00:28:36,474 --> 00:28:39,375
S�. Estoy bien. Gracias.
287
00:29:12,343 --> 00:29:13,310
Est� bien.
288
00:30:06,264 --> 00:30:08,466
MI�RCOLES, 26 DE NOVIEMBRE, 1975
289
00:30:08,466 --> 00:30:11,435
SE ENCUENTRA EL CUERPO
DE CLABE MILLER EN UN CALLEJ�N
290
00:30:11,502 --> 00:30:12,503
NO HAY PISTAS
291
00:30:12,503 --> 00:30:14,334
�1975?
292
00:30:24,515 --> 00:30:26,244
M�S CURIOSO
293
00:30:31,256 --> 00:30:33,224
Ahora sabes la verdad.
294
00:30:33,358 --> 00:30:36,452
Tienes La Visi�n, Michael,
como yo.
295
00:30:37,328 --> 00:30:40,531
Puedes ver en las sombras, entre
la oscuridad de este mundo...
296
00:30:40,531 --> 00:30:42,465
...y la luz del pr�ximo.
297
00:30:42,533 --> 00:30:46,264
Puedes ver que los muertos
caminan entre nosotros.
298
00:30:46,437 --> 00:30:49,338
He dedicado mi vida a ayudarlos.
299
00:30:49,507 --> 00:30:52,277
Pero ahora estoy
cansada y d�bil.
300
00:30:52,277 --> 00:30:54,268
Demasiado d�bil para continuar.
301
00:30:54,345 --> 00:30:57,348
Debo encontrar a alguien
que contin�e mi trabajo.
302
00:30:57,348 --> 00:30:59,248
Alguien con La Visi�n.
303
00:30:59,484 --> 00:31:00,416
Alguien...
304
00:31:01,419 --> 00:31:02,443
...como t�.
305
00:31:06,491 --> 00:31:07,480
Hola, Michael.
306
00:31:12,363 --> 00:31:13,295
Hola.
307
00:31:14,265 --> 00:31:15,232
As� est� mejor.
308
00:31:16,267 --> 00:31:18,235
�Sabes?, esto es lo que me mat�.
309
00:31:18,469 --> 00:31:22,428
Pero es lo maravilloso del m�s
all�. No hay consecuencias.
310
00:31:25,276 --> 00:31:27,244
Aunque no sabe igual.
311
00:31:28,413 --> 00:31:30,313
�Quieres salir?
312
00:31:30,548 --> 00:31:33,278
Te ves como si necesitaras aire.
313
00:31:35,453 --> 00:31:36,521
Mira esto.
314
00:31:36,521 --> 00:31:39,257
Durante sesenta a�os
supe las reglas.
315
00:31:39,257 --> 00:31:42,317
Lo que usas cuando mueres,
es con lo que regresas.
316
00:31:42,460 --> 00:31:44,325
Y tuve que morir con esto.
317
00:31:44,395 --> 00:31:46,431
Tonta. Tonta.
318
00:31:46,431 --> 00:31:48,433
No creo que esto
est� sucediendo.
319
00:31:48,433 --> 00:31:50,492
Yo tampoco. Y tengo que
pasar la eternidad...
320
00:31:51,269 --> 00:31:53,430
-...con el trasero de fuera.
-�Qu� est� sucediendo?
321
00:31:54,439 --> 00:31:56,373
Tienes La Visi�n, Michael.
322
00:31:56,507 --> 00:31:58,498
Lo veo tan claro como el d�a.
323
00:31:59,444 --> 00:32:02,313
Tambi�n los muertos,
por eso los atraes.
324
00:32:02,313 --> 00:32:03,507
Saben que los puedes ayudar.
325
00:32:06,250 --> 00:32:07,376
Tienes un don.
326
00:32:07,485 --> 00:32:10,355
Un don que nadie m�s posee.
327
00:32:10,355 --> 00:32:12,289
-Deber�as valorarlo.
-Basta.
328
00:32:12,557 --> 00:32:14,525
Deja de hablarme.
329
00:32:14,525 --> 00:32:17,426
Est�s muerta. Moriste
en la calle. Te vi morir.
330
00:32:18,329 --> 00:32:20,354
Estoy sentado en
esta banca. Estoy solo.
331
00:32:21,399 --> 00:32:23,264
No est�s solo, Michael.
332
00:32:23,434 --> 00:32:24,492
Yo estoy aqu�.
333
00:32:26,337 --> 00:32:28,539
S�, bueno, ya veremos.
334
00:32:28,539 --> 00:32:30,507
Oye, ni�o. �Ven!
335
00:32:32,377 --> 00:32:33,366
�S�, ven!
336
00:32:37,248 --> 00:32:37,509
Ya veremos.
337
00:32:38,449 --> 00:32:41,452
-No debo hablar con extra�os.
-�Crees que soy extra�o?
338
00:32:41,452 --> 00:32:42,476
Quiz�.
339
00:32:42,553 --> 00:32:45,317
�Y ella? �Crees que es extra�a?
340
00:32:46,424 --> 00:32:48,255
Se viste raro.
341
00:32:50,328 --> 00:32:51,352
�La puedes ver?
342
00:32:52,263 --> 00:32:55,357
Todos la podemos ver, tonto.
Est� muerta. Como nosotros.
343
00:32:59,437 --> 00:33:01,268
Trat� de dec�rtelo.
344
00:33:01,472 --> 00:33:04,270
Oiga, se�or, �conoce a Alice?
345
00:33:04,542 --> 00:33:05,509
�Alice?
346
00:33:06,477 --> 00:33:08,312
All�. Alice.
347
00:33:08,312 --> 00:33:09,472
Dice que usted es su amigo.
348
00:33:09,547 --> 00:33:11,412
Dice que usted nos ayudar�.
349
00:33:12,417 --> 00:33:13,349
�Lo har�?
350
00:33:13,518 --> 00:33:17,288
Ya es suficiente.
Corre y juega en otro lugar.
351
00:33:17,288 --> 00:33:18,448
Y ll�vate a tus amigos.
352
00:33:20,491 --> 00:33:21,423
�Vamos!
353
00:33:22,393 --> 00:33:23,417
�Anden, v�monos!
354
00:33:31,436 --> 00:33:32,460
�Qui�nes son?
355
00:33:33,404 --> 00:33:35,497
Hay un asesino en esta ciudad.
356
00:33:36,407 --> 00:33:38,272
Caza a los ni�os.
357
00:33:39,377 --> 00:33:41,311
Est�s viendo a sus v�ctimas.
358
00:33:45,450 --> 00:33:47,351
COBRA A LA TERCERA V�CTIMA
359
00:33:47,351 --> 00:33:49,253
NI�A ASESINADA
360
00:33:49,253 --> 00:33:53,291
Guard� fotos de los asesinatos,
recortes de peri�dicos...
361
00:33:53,291 --> 00:33:54,383
...lo que pudiera ser �til.
362
00:33:54,459 --> 00:33:55,391
SEXTA V�CTIMA
363
00:33:55,460 --> 00:33:57,361
Hasta que se haga justicia...
364
00:33:57,361 --> 00:33:59,420
...sus fantasmas est�n
atrapados en el limbo.
365
00:33:59,497 --> 00:34:03,263
No son parte de este mundo
y no pueden pasar al siguiente.
366
00:34:03,434 --> 00:34:05,368
Atrapa al cazador, Michael.
367
00:34:05,503 --> 00:34:08,267
Atr�palo antes de que
vuelva a matar.
368
00:34:09,373 --> 00:34:11,476
�Qu� te hace pensar
que puedo hacerlo?
369
00:34:11,476 --> 00:34:13,467
Nosotros no te elegimos al azar.
370
00:34:15,546 --> 00:34:16,513
�Nosotros?
371
00:34:17,548 --> 00:34:20,517
Este mundo no es exactamente
lo que t� crees.
372
00:34:23,421 --> 00:34:24,388
�Qu� es eso?
373
00:34:29,360 --> 00:34:30,520
Lo que me llevar� de aqu�.
374
00:34:31,262 --> 00:34:32,286
�A qu� te refieres?
375
00:34:33,331 --> 00:34:35,333
Has accedido a ayudarlos.
376
00:34:35,333 --> 00:34:37,358
Mi trabajo aqu� ha terminado.
377
00:34:42,340 --> 00:34:45,275
Disculpa, Michael.
As� es como funciona.
378
00:35:11,502 --> 00:35:13,265
HOTEL HATTERS
379
00:35:15,439 --> 00:35:18,272
"Conejo en el hoyo".
380
00:35:23,314 --> 00:35:25,248
�Sabes por qu� se fue Colleen?
381
00:35:27,285 --> 00:35:29,480
Dijo que no pod�a comunicarme.
382
00:35:33,391 --> 00:35:35,256
Jake, algo est� sucediendo.
383
00:35:36,327 --> 00:35:38,261
No puedo explicar qu� es...
384
00:35:39,564 --> 00:35:44,402
...es como cuando sabes algo
y es como si ya lo supieras...
385
00:35:44,402 --> 00:35:47,428
...pero no lo sab�as hasta que
lo sabes. �Sabes de qu� hablo?
386
00:35:50,308 --> 00:35:51,275
No.
387
00:35:56,514 --> 00:35:58,448
Voy a necesitar
un poco de tiempo.
388
00:36:00,251 --> 00:36:01,377
Tendr�s que cubrirme.
389
00:36:03,387 --> 00:36:04,319
Jake...
390
00:36:06,424 --> 00:36:08,392
...esto puede ponerse
un poco extra�o.
391
00:36:41,459 --> 00:36:42,517
S� lo que eres.
392
00:36:47,331 --> 00:36:48,355
Puedo ayudarte.
393
00:36:50,301 --> 00:36:51,268
No.
394
00:36:52,303 --> 00:36:54,271
-No lo creo.
-Est� bien.
395
00:36:55,339 --> 00:36:56,363
Entiendo.
396
00:36:59,343 --> 00:37:00,367
Vamos, ya es tarde.
397
00:37:01,479 --> 00:37:02,446
�Qu� haces?
398
00:37:03,247 --> 00:37:03,508
Nada.
399
00:37:04,248 --> 00:37:06,273
Este tipo trata de conquistarme.
400
00:37:27,471 --> 00:37:28,460
�Un d�a pesado?
401
00:37:31,542 --> 00:37:32,474
S�.
402
00:37:33,444 --> 00:37:34,468
Se podr�a decir.
403
00:37:44,488 --> 00:37:46,319
�Te hospedas en el hotel?
404
00:37:46,424 --> 00:37:48,255
No. Estoy de visita.
405
00:38:08,412 --> 00:38:09,379
As� es.
406
00:38:10,348 --> 00:38:11,372
Me llamo Isabel.
407
00:38:12,416 --> 00:38:15,476
Mejor tratar s�lo con uno.
Los otros me escogieron.
408
00:38:16,420 --> 00:38:18,388
�Los otros? �Cu�ntos son?
409
00:38:18,556 --> 00:38:21,286
-Veintiuno en total.
-Veintiuno.
410
00:38:22,526 --> 00:38:24,426
Pero ya lo sab�as.
411
00:38:26,464 --> 00:38:29,367
Espera. �En d�nde, exactamente,
est�n los otros?
412
00:38:29,367 --> 00:38:31,267
Nunca est�n lejos.
413
00:38:46,450 --> 00:38:47,417
GRABANDO
414
00:38:52,423 --> 00:38:56,260
Bien. Llevo tres d�as en
Londres. Mat� a alguien.
415
00:38:56,260 --> 00:38:59,320
La vi regresar de la muerte.
Hered� veinti�n fantasmas.
416
00:38:59,497 --> 00:39:01,488
Me urge saber qu� traer�
el ma�ana.
417
00:39:09,407 --> 00:39:11,375
Aqu�, el asesino
secuestr� a Alice.
418
00:39:12,343 --> 00:39:13,310
Alice.
419
00:39:18,382 --> 00:39:19,349
�Alice?
420
00:39:22,253 --> 00:39:23,454
Michael necesita tu ayuda.
421
00:39:23,454 --> 00:39:25,319
Necesita ver al hombre malo.
422
00:39:28,325 --> 00:39:31,351
Toma su mano, pero ten cuidado.
423
00:39:32,296 --> 00:39:34,264
Su miedo ser� tu miedo.
424
00:39:34,465 --> 00:39:35,533
Su dolor...
425
00:39:35,533 --> 00:39:37,228
...tu dolor.
426
00:39:57,254 --> 00:39:58,380
S� a d�nde la llev�.
427
00:40:06,363 --> 00:40:07,387
No entiendo.
428
00:40:08,332 --> 00:40:10,323
�Por qu� arriesgarse
tray�ndola ac�?
429
00:40:10,401 --> 00:40:12,301
�Por qu� no matarla en el r�o?
430
00:40:12,536 --> 00:40:14,470
Quer�a exhibir su cuerpo.
431
00:40:15,339 --> 00:40:17,308
Bien. �Entonces por qu� no all�?
432
00:40:17,308 --> 00:40:20,402
�Por qu� tomarse la molestia
y despu�s meterla all� abajo?
433
00:40:20,478 --> 00:40:22,513
Hay algo en este lugar,
este edificio...
434
00:40:22,513 --> 00:40:25,243
...este lugar en particular.
435
00:40:25,549 --> 00:40:26,550
�Isabel?
436
00:40:26,550 --> 00:40:28,211
�Qu� pasa?
437
00:40:32,490 --> 00:40:34,219
D�selo a Michael.
438
00:40:35,259 --> 00:40:37,420
El hombre malo me dijo algo m�s.
439
00:40:38,462 --> 00:40:39,463
�Qu�?
440
00:40:39,463 --> 00:40:42,364
Tengo que murmurarlo.
Es una groser�a.
441
00:40:45,536 --> 00:40:49,302
�Te ver� enterrada,
peque�a perra!
442
00:40:50,508 --> 00:40:53,344
-�Qu� pasa?
-�Cu�ndo mataron a Alice?
443
00:40:53,344 --> 00:40:54,436
Hace siete d�as.
444
00:40:54,545 --> 00:40:56,376
Iremos a su funeral.
445
00:41:14,532 --> 00:41:19,333
Alice Collins nos fue arrebatada
demasiado pronto.
446
00:41:19,503 --> 00:41:23,303
Fue cortada como bot�n de rosa
del jard�n del Se�or...
447
00:41:23,374 --> 00:41:25,501
...sin tener la oportunidad
de florecer.
448
00:41:26,410 --> 00:41:28,279
Pero no estamos hoy aqu�...
449
00:41:28,279 --> 00:41:31,214
...para juzgar el mal
que ha destruido a su familia.
450
00:41:31,382 --> 00:41:34,351
Estamos aqu� para festejar
el tiempo que Alice pas�...
451
00:41:34,351 --> 00:41:38,447
...con nosotros, con su familia,
sus amigos y seres queridos.
452
00:41:41,292 --> 00:41:43,317
No llores. Aqu� estoy.
453
00:41:52,303 --> 00:41:54,271
�Ya nos podemos ir?
454
00:41:54,271 --> 00:41:56,540
No me gusta ver llorar
a mam�.
455
00:41:56,540 --> 00:41:58,303
Nos iremos pronto.
456
00:41:58,542 --> 00:42:00,442
Observa cuidadosamente, Alice.
457
00:42:01,445 --> 00:42:03,504
-�Ves aqu� a alg�n extra�o?
-No.
458
00:42:05,316 --> 00:42:06,350
�Est�s segura?
459
00:42:06,350 --> 00:42:07,351
S�.
460
00:42:07,351 --> 00:42:12,323
Son mam�, pap�, el abuelo,
los t�os Paul y Mary.
461
00:42:12,323 --> 00:42:16,316
La t�a Joan, aunque no es
en verdad mi t�a...
462
00:42:16,393 --> 00:42:21,432
...s�lo vive junto a nosotros.
Est�n Toby, Tracey y Alec.
463
00:42:21,432 --> 00:42:23,263
Son mis primos.
464
00:42:24,468 --> 00:42:25,435
�Y �l?
465
00:42:26,503 --> 00:42:28,368
�El t�o David?
466
00:42:29,506 --> 00:42:32,270
�l huele mal.
467
00:42:35,512 --> 00:42:38,481
No entiendo. �l dijo que ver�a
cuando la enterraran.
468
00:42:40,451 --> 00:42:41,475
Deber�a estar aqu�.
469
00:43:42,513 --> 00:43:47,484
Bien. Ya he hablado con todos
los ni�os. La historia es igual.
470
00:43:47,484 --> 00:43:50,320
No mata al azar. Se toma
muchas molestias...
471
00:43:50,320 --> 00:43:53,457
...rapt�ndolos y llev�ndolos
a otro lugar para matarlos.
472
00:43:53,457 --> 00:43:56,326
Se arriesga cada vez,
lo que significa que...
473
00:43:56,326 --> 00:43:59,352
...el lugar en que los mata
es importante de alguna manera.
474
00:44:00,497 --> 00:44:04,301
Pero �qu� es tan importante
de esos edificios, oficinas...
475
00:44:04,301 --> 00:44:07,304
...estacionamientos?
S�lo son una colecci�n...
476
00:44:07,304 --> 00:44:09,373
...de mala arquitectura
de los cincuenta.
477
00:44:09,373 --> 00:44:12,240
Te lo dije. No puede hacerlo.
478
00:44:13,343 --> 00:44:15,345
�C�mo nos ayudar�?
Es un aficionado.
479
00:44:15,345 --> 00:44:17,472
Mira, Michael, tal vez
deber�as descansar.
480
00:44:18,515 --> 00:44:20,312
No te ves muy bien.
481
00:44:20,517 --> 00:44:22,382
Hasta Clabe se ve mejor.
482
00:44:23,420 --> 00:44:24,444
Y est� muerto.
483
00:44:27,324 --> 00:44:29,293
Isabel, aqu� hay un patr�n.
484
00:44:29,293 --> 00:44:32,421
S�lo debo dejar de ser
tan tonto y verlo.
485
00:44:34,465 --> 00:44:35,432
Aficionado.
486
00:45:27,317 --> 00:45:28,341
Eres una de ellos.
487
00:45:33,290 --> 00:45:34,222
Hola.
488
00:45:36,560 --> 00:45:38,289
Eres una de ellos.
489
00:45:41,431 --> 00:45:42,398
S�.
490
00:45:45,369 --> 00:45:46,393
�Qu� es lo que ves?
491
00:45:48,305 --> 00:45:49,397
Como era antes.
492
00:45:54,311 --> 00:45:55,278
�Era antes?
493
00:45:56,313 --> 00:45:57,371
A donde pertenezco.
494
00:45:59,283 --> 00:46:00,272
No aqu�.
495
00:46:01,485 --> 00:46:02,474
�Me lo mostrar�as?
496
00:46:12,462 --> 00:46:14,396
DAILY EXPRESS
INVASl�N INMINENTE
497
00:47:07,417 --> 00:47:08,349
�Dios!
498
00:47:14,524 --> 00:47:15,456
�Hola?
499
00:47:16,493 --> 00:47:20,452
S�. Price, llamada para ti.
L�nea uno.
500
00:47:25,469 --> 00:47:27,300
Londres, actualmente.
501
00:47:29,506 --> 00:47:31,341
�Sabe qu� pasa?
502
00:47:31,341 --> 00:47:33,468
No me pregunte. S�lo vine
a construir un hotel.
503
00:47:36,280 --> 00:47:38,475
Las flechas indican los
lugares de los asesinatos.
504
00:47:38,548 --> 00:47:40,277
El asesino de ni�os.
505
00:47:45,389 --> 00:47:48,324
Los edificios donde
sucedieron los asesinatos.
506
00:47:49,293 --> 00:47:51,261
�Qu� tienen los edificios
en com�n?
507
00:47:51,395 --> 00:47:52,384
Asesinato.
508
00:47:52,562 --> 00:47:55,399
Aparte de eso.
Miren a los edificios.
509
00:47:55,399 --> 00:47:57,390
Fueron construidos
en los cincuenta.
510
00:47:58,402 --> 00:48:00,437
�Y los otros cerca
de los asesinatos...
511
00:48:00,437 --> 00:48:02,337
...en la orilla
de la fotograf�a?
512
00:48:02,406 --> 00:48:03,338
M�s antiguos.
513
00:48:03,407 --> 00:48:05,509
Nuevos, en un vecindario
antiguo. �Por qu�?
514
00:48:05,509 --> 00:48:09,479
Todos construidos en los
a�os cincuenta. �Por qu�?
515
00:48:09,479 --> 00:48:12,349
Los antiguos fueron
derribados. �Y qu�?
516
00:48:12,349 --> 00:48:13,316
Derribados, no.
517
00:48:13,483 --> 00:48:14,450
Estallados.
518
00:48:15,385 --> 00:48:16,453
Ahora vean esto.
519
00:48:16,453 --> 00:48:18,318
Londres hace cincuenta a�os...
520
00:48:18,388 --> 00:48:21,255
...despu�s de la Segunda Guerra
Mundial. �Notan algo?
521
00:48:21,325 --> 00:48:23,293
S�. Los lugares
de los asesinatos...
522
00:48:23,293 --> 00:48:25,284
-...en los parches oscuros.
-Correcto.
523
00:48:26,263 --> 00:48:27,287
�Qu� son?
524
00:48:27,464 --> 00:48:29,227
Lugares bombardeados.
525
00:48:29,299 --> 00:48:30,367
Pedazos de Londres...
526
00:48:30,367 --> 00:48:33,336
...nivelados en la II Guerra
Mundial, hechos basureros.
527
00:48:33,470 --> 00:48:36,268
Los edificios en donde
estaban los cuerpos...
528
00:48:36,340 --> 00:48:38,475
...fueron construidos
en lugares bombardeados.
529
00:48:38,475 --> 00:48:41,378
Despu�s de la guerra, esos
lugares bombardeados...
530
00:48:41,378 --> 00:48:44,211
...estaban llenos de ni�os.
Iban ah� a jugar.
531
00:48:44,281 --> 00:48:46,340
De noche,
eran oscuros y solitarios.
532
00:48:47,417 --> 00:48:49,476
Una selva en el coraz�n
de la ciudad.
533
00:48:51,254 --> 00:48:53,245
Perfecto para que
un asesino cace.
534
00:48:53,490 --> 00:48:56,254
Perfecto para que
un asesino cace.
535
00:48:56,460 --> 00:48:57,449
Yo dije eso.
536
00:48:58,495 --> 00:49:00,360
No puede ser coincidencia.
537
00:49:01,331 --> 00:49:03,467
El asesino se ha tomado
muchas molestias...
538
00:49:03,467 --> 00:49:06,265
...para colocar los cuerpos
en el lugar exacto...
539
00:49:06,403 --> 00:49:08,234
...de los bombardeos.
540
00:49:08,538 --> 00:49:10,472
-Lo que significa...
-Es un imitador.
541
00:49:10,540 --> 00:49:13,407
Est� recreando una serie
de antiguos asesinatos.
542
00:49:15,412 --> 00:49:17,277
�Qui�n diablos eres?
543
00:49:22,452 --> 00:49:24,386
No est� mal
para ser aficionado.
544
00:49:28,525 --> 00:49:31,294
Debes haber considerado
la posibilidad...
545
00:49:31,294 --> 00:49:33,387
-...de que fuera un imitador.
-Lo de ese tiempo...
546
00:49:33,463 --> 00:49:35,432
...se debi� guardar
en expedientes...
547
00:49:35,432 --> 00:49:37,434
...y nunca apareci� en
la computadora.
548
00:49:37,434 --> 00:49:38,492
�Sgto. Mills?
549
00:49:39,403 --> 00:49:40,404
S�, se�ora.
550
00:49:40,404 --> 00:49:42,272
�Tiene los expedientes?
551
00:49:42,272 --> 00:49:45,509
S�, como lo solicit�, se�ora.
Todo lo de 1945 a 1960.
552
00:49:45,509 --> 00:49:48,478
-Hay mucho.
-Pues empecemos, caballeros.
553
00:49:49,413 --> 00:49:52,348
�Desde cu�ndo somos detectives?
554
00:49:58,321 --> 00:50:00,482
�Podr�amos conseguir ayuda?
�No tiene la fuerza...
555
00:50:00,557 --> 00:50:02,492
...de la Polic�a para
estas cosas?
556
00:50:02,492 --> 00:50:05,461
Mi credibilidad en este caso
no es muy alta.
557
00:50:06,263 --> 00:50:08,493
No quiero recurrir a nadie
hasta tener m�s pruebas.
558
00:50:26,283 --> 00:50:27,409
�Echando un vistazo?
559
00:50:28,452 --> 00:50:29,419
�Qu�?
560
00:50:30,253 --> 00:50:31,277
�Un vistazo?
561
00:50:32,355 --> 00:50:33,287
�No!
562
00:50:33,557 --> 00:50:34,489
�Qu� pasa?
563
00:50:34,558 --> 00:50:35,490
�Qu�?
564
00:50:35,559 --> 00:50:37,220
Usted dijo algo.
565
00:50:37,461 --> 00:50:38,393
No.
566
00:50:38,462 --> 00:50:39,394
Nada.
567
00:50:44,434 --> 00:50:45,401
Fisg�n.
568
00:50:52,309 --> 00:50:54,504
�Lo tengo! �Encontr� al granuja!
569
00:50:55,545 --> 00:50:59,447
Eric Mace mat� a ocho personas
entre noviembre de 57...
570
00:50:59,516 --> 00:51:02,349
...y enero de 58.
Siete eran ni�os.
571
00:51:02,419 --> 00:51:05,489
El �ltimo era adulto y se top�
con �l en un asesinato.
572
00:51:05,489 --> 00:51:08,425
Sacerdote frustrado, formaci�n
religiosa estricta...
573
00:51:08,425 --> 00:51:10,427
...crey� estar en
una cruzada santa.
574
00:51:10,427 --> 00:51:12,429
�Y los lugares de
los asesinatos?
575
00:51:12,429 --> 00:51:14,329
Coinciden de entonces a ahora.
576
00:51:14,397 --> 00:51:16,366
Y las fechas de
los asesinatos...
577
00:51:16,366 --> 00:51:18,401
...los perfiles de los ni�os,
id�nticos.
578
00:51:18,401 --> 00:51:20,337
Ser� estadounidense,
Sr. Lewis...
579
00:51:20,337 --> 00:51:23,340
...pero es un maldito genio.
Un maldito genio.
580
00:51:23,340 --> 00:51:25,433
Ocho asesinatos. Si el
hombre es un imitador...
581
00:51:25,509 --> 00:51:27,409
...faltan dos v�ctimas.
582
00:51:28,278 --> 00:51:29,370
�Cu�ndo es el siguiente?
583
00:51:30,280 --> 00:51:31,338
Dentro de dos horas.
584
00:51:32,349 --> 00:51:34,317
No puedo autorizar esto.
585
00:51:34,317 --> 00:51:36,386
Ni siquiera deber�as
estar en el caso.
586
00:51:36,386 --> 00:51:39,219
-S� que comet� un error antes.
-�Un error?
587
00:51:39,556 --> 00:51:43,219
No tienes idea de cu�nta presi�n
soport� por ti, Price.
588
00:51:44,261 --> 00:51:45,523
Quieres que lo vuelva a hacer.
589
00:51:46,463 --> 00:51:49,299
Llamar a los hombres
en base a una teor�a...
590
00:51:49,299 --> 00:51:51,334
...inventada por
un turista extranjero.
591
00:51:51,334 --> 00:51:53,359
-No es turista.
-� No me importa qu� sea!
592
00:51:57,440 --> 00:51:59,431
Me arriesgu� contigo
una vez, Price.
593
00:52:00,377 --> 00:52:02,279
No puedo volver a hacerlo.
594
00:52:02,279 --> 00:52:05,339
Pero �y si tiene raz�n?
�Y si en dos horas el asesino...
595
00:52:05,415 --> 00:52:07,406
...ataca de nuevo
y pod�amos detenerlo?
596
00:52:13,490 --> 00:52:14,479
Est� bien.
597
00:52:16,259 --> 00:52:18,227
Lleva a Mills.
Vigilen el lugar.
598
00:52:19,396 --> 00:52:21,431
Pero bajo tu
responsabilidad, Price.
599
00:52:21,431 --> 00:52:23,228
S�lo hay algo m�s.
600
00:52:23,533 --> 00:52:26,229
-�Qu�?
-Necesito que autorice armas.
601
00:52:30,340 --> 00:52:32,331
Definitivamente, no.
602
00:52:35,412 --> 00:52:36,470
�No tiene un arma?
603
00:52:37,314 --> 00:52:40,250
Estamos en Inglaterra.
La Polic�a no lleva armas.
604
00:52:40,250 --> 00:52:43,276
�Qu� pasa cuando quiere arrestar
a un criminal violento?
605
00:52:44,321 --> 00:52:46,289
Utilizo mi encantadora sonrisa.
606
00:52:48,525 --> 00:52:50,288
Faltan cinco minutos.
607
00:52:51,361 --> 00:52:52,453
�Sabe qu� no entiendo?
608
00:52:54,364 --> 00:52:56,433
�Por qu� imitar a Eric Mace?
609
00:52:56,433 --> 00:53:00,270
No es especialmente famoso.
Nadie lo recuerda.
610
00:53:00,270 --> 00:53:04,307
Lo entiendo con Manson o Bundy,
pero �Eric Mace?
611
00:53:04,307 --> 00:53:07,242
S� que es extra�o.
Tiene las cartas para la prensa.
612
00:53:07,477 --> 00:53:08,545
�Qu� cartas?
613
00:53:08,545 --> 00:53:11,446
-Exactamente. No hay ninguna.
-�Es eso poco com�n?
614
00:53:12,515 --> 00:53:14,415
El noventa y nueve por ciento...
615
00:53:14,484 --> 00:53:17,351
...escriben a la prensa,
a la Polic�a o a ambos.
616
00:53:17,420 --> 00:53:18,478
Quieren impresionarnos...
617
00:53:18,555 --> 00:53:21,456
...mostrarnos lo inteligentes
que son. Este no.
618
00:53:21,524 --> 00:53:24,391
Ni una carta, ni una llamada.
619
00:53:25,328 --> 00:53:27,397
Como que no le importa
lo que pensamos.
620
00:53:27,397 --> 00:53:29,331
Quiz� no trata
de impresionarnos.
621
00:53:29,399 --> 00:53:31,367
-�Entonces a qui�n?
-A Eric Mace.
622
00:53:31,501 --> 00:53:33,492
Tal vez trata de
demostrarle a Mace...
623
00:53:34,271 --> 00:53:35,372
-...que lo hace mejor.
-No.
624
00:53:35,372 --> 00:53:37,431
Eric Mace fue ahorcado
en 1959.
625
00:53:41,278 --> 00:53:42,404
Se acab� esa teor�a.
626
00:53:56,393 --> 00:53:58,384
-Hace fr�o aqu�, �verdad?
-S�.
627
00:53:59,362 --> 00:54:00,294
�Un cigarrillo?
628
00:54:00,363 --> 00:54:01,330
No, gracias.
629
00:54:01,498 --> 00:54:04,296
-No, digo que si tiene uno.
-Lo dej�.
630
00:54:05,302 --> 00:54:06,269
Qu� l�stima.
631
00:54:08,438 --> 00:54:10,338
Ya es hora. Deber�a estar aqu�.
632
00:54:12,275 --> 00:54:14,266
Tal vez los registros
no son exactos.
633
00:54:14,411 --> 00:54:15,378
Tal vez.
634
00:54:17,380 --> 00:54:19,405
Tiene raz�n.
Algo estamos haciendo mal.
635
00:54:21,318 --> 00:54:22,410
No, tiene que ser aqu�.
636
00:54:23,420 --> 00:54:25,288
Hace cuarenta y dos a�os...
637
00:54:25,288 --> 00:54:26,423
...el asesinato fue aqu�.
638
00:54:26,423 --> 00:54:29,292
Debe traerla aqu�.
Debe traerla a este lugar.
639
00:54:29,292 --> 00:54:30,418
�Y por qu� no est� aqu�?
640
00:54:31,261 --> 00:54:32,250
�Qu� es eso?
641
00:54:34,431 --> 00:54:36,262
No estoy segura. Creo que...
642
00:54:36,499 --> 00:54:39,366
Dios m�o, es una entrada
al sistema de drenajes.
643
00:54:39,536 --> 00:54:41,333
Est� bajo nuestros pies.
644
00:55:08,498 --> 00:55:10,489
Jake, ve si puedes
encontrar algo.
645
00:55:23,380 --> 00:55:24,404
H�blame, Jake.
646
00:55:25,315 --> 00:55:26,282
Michael...
647
00:55:26,416 --> 00:55:27,405
...ten�as raz�n.
648
00:55:28,284 --> 00:55:30,377
El drenaje principal
corre bajo el edificio.
649
00:55:35,392 --> 00:55:36,324
�Se�ora!
650
00:55:38,461 --> 00:55:41,328
�Espera ah�!
�No dejes que salga nadie!
651
00:55:43,266 --> 00:55:46,497
Adelante, el t�nel se va a
dividir. Michael, �est�s ah�?
652
00:55:47,404 --> 00:55:50,430
�Jake? �Jake? Jake, rep�telo.
No puedo escucharte.
653
00:55:51,441 --> 00:55:53,510
No hay recepci�n.
Estamos muy abajo.
654
00:55:53,510 --> 00:55:55,273
Usted vaya por all�.
655
00:59:42,505 --> 00:59:46,464
�Puede escucharme?
�Puede escucharme, Sr. Lewis?
656
00:59:51,514 --> 00:59:54,244
�En d�nde...? �En d�nde estoy?
657
00:59:54,517 --> 00:59:56,280
Est� en un hospital.
658
00:59:56,519 --> 00:59:58,282
Permanezca quieto.
659
00:59:59,355 --> 01:00:01,220
No se mueva.
660
01:00:01,424 --> 01:00:03,255
No puedo mover el brazo.
661
01:00:03,459 --> 01:00:04,448
No luche.
662
01:00:12,502 --> 01:00:14,504
�Dije que no luche, maldici�n!
663
01:00:14,504 --> 01:00:17,405
-Sostenga a este maldito.
-�Qu� diablos sucede?
664
01:00:19,308 --> 01:00:20,510
-La inyecci�n.
-�Un momento!
665
01:00:20,510 --> 01:00:22,375
�Tienen al tipo equivocado!
666
01:00:22,445 --> 01:00:23,434
Oiga, �qu� es eso?
667
01:00:35,458 --> 01:00:38,359
No digas ni una palabra.
668
01:00:41,330 --> 01:00:43,466
La informaci�n que ten�a
sobre el asesino...
669
01:00:43,466 --> 01:00:46,401
...tratando de decirnos qu�
brillante detective era.
670
01:00:48,337 --> 01:00:51,272
Bueno, tal vez haya
otra explicaci�n.
671
01:00:52,341 --> 01:00:53,433
Una m�s sencilla.
672
01:00:54,410 --> 01:00:56,312
�Cree que est� involucrado?
673
01:00:56,312 --> 01:00:57,336
�Involucrado?
674
01:00:57,513 --> 01:00:59,378
Sus huellas est�n
en el arma...
675
01:00:59,449 --> 01:01:02,285
...la sangre de la v�ctima
en su ropa, adem�s...
676
01:01:02,285 --> 01:01:05,254
...ni t� ni Mills vieron
a nadie m�s en el t�nel.
677
01:01:05,254 --> 01:01:06,448
Estuve con �l durante horas.
678
01:01:07,523 --> 01:01:10,219
La v�ctima fue raptada
hace un d�a.
679
01:01:10,560 --> 01:01:13,324
Sus padres la reportaron
perdida ayer.
680
01:01:13,529 --> 01:01:15,394
El tiempo que
estuvo contigo...
681
01:01:16,332 --> 01:01:20,234
...la pudo tener escondida
abajo, s�lo esperando.
682
01:01:20,336 --> 01:01:21,337
�Por qu�?
683
01:01:21,337 --> 01:01:24,407
Para hacerlo en tus propias
narices. Para hacernos tontos.
684
01:01:24,407 --> 01:01:26,272
Dios sabe que lo logr�.
685
01:01:27,310 --> 01:01:30,279
Michael Lewis es el principal
sospechoso, �de acuerdo?
686
01:01:30,346 --> 01:01:31,506
Y hasta que no se aclare...
687
01:01:32,515 --> 01:01:34,449
...permanecer� en
custodia polic�aca.
688
01:01:44,460 --> 01:01:45,427
�Sr. Lewis?
689
01:01:48,531 --> 01:01:50,294
�Usted es mi abogado?
690
01:01:52,502 --> 01:01:54,367
Tengo muchos talentos.
691
01:01:58,341 --> 01:02:00,468
D�game, �qu� viene
despu�s de "m�s curioso"?
692
01:02:01,377 --> 01:02:03,402
Me temo que vamos a descubrirlo.
693
01:02:04,514 --> 01:02:06,482
As� de bien se ven
las cosas, �eh?
694
01:02:06,482 --> 01:02:10,453
Parece haber hecho un muy buen
trabajo al colocarse en la mira.
695
01:02:10,453 --> 01:02:13,389
La Polic�a tiene sus huellas
en el arma homicida...
696
01:02:13,389 --> 01:02:15,424
...la sangre de la v�ctima
en su ropa.
697
01:02:15,424 --> 01:02:17,460
Recortes de peri�dicos
en su oficina...
698
01:02:17,460 --> 01:02:20,327
...y fotograf�as de los
lugares de los asesinatos.
699
01:02:20,396 --> 01:02:22,298
Adem�s, muestra usted...
700
01:02:22,298 --> 01:02:25,233
...una perspicacia de los actos
del asesino.
701
01:02:25,434 --> 01:02:27,368
Todo muy incriminatorio.
702
01:02:28,471 --> 01:02:30,336
Bueno, s�lo si lo pone as�.
703
01:02:31,340 --> 01:02:33,409
Especialmente problem�tico,
sin embargo...
704
01:02:33,409 --> 01:02:37,505
...es su muy extenso
conocimiento de las v�ctimas.
705
01:02:39,282 --> 01:02:42,376
La raz�n por la que obtuvo
esta informaci�n...
706
01:02:43,352 --> 01:02:46,289
...ser� un poco dif�cil de
explicar, �no lo cree?
707
01:02:46,289 --> 01:02:47,256
Un poco.
708
01:02:49,258 --> 01:02:52,455
Una buena regla de vida,
Sr. Lewis, recu�rdelo siempre...
709
01:02:53,396 --> 01:02:56,490
...a la gente no le gusta
la gente que ve gente muerta.
710
01:03:00,403 --> 01:03:01,461
�Sabe usted de eso?
711
01:03:03,372 --> 01:03:05,237
S� muchas cosas.
712
01:03:10,513 --> 01:03:12,208
Visita para usted.
713
01:03:13,416 --> 01:03:17,216
Me llamo Andrew Norrington.
Yo ser� su defensor.
714
01:03:18,421 --> 01:03:19,410
Cre� que ser�a �l.
715
01:03:22,258 --> 01:03:22,519
��l?
716
01:03:23,459 --> 01:03:24,460
�Qui�n?
717
01:03:24,460 --> 01:03:25,427
�l.
718
01:03:26,562 --> 01:03:29,224
No comprendo, Sr. Lewis.
719
01:03:34,370 --> 01:03:36,270
S�, eso me temo.
720
01:03:37,440 --> 01:03:40,375
Asesinado por mi socio,
que incendi� el edificio...
721
01:03:40,443 --> 01:03:42,502
-...para cubrir su rastro.
-Sr. Lewis.
722
01:03:43,479 --> 01:03:46,312
Por favor, Sr. Lewis,
no tenemos muchos tiempo.
723
01:03:46,382 --> 01:03:49,283
Y, para ser franco,
las cosas no se ven muy bien.
724
01:03:50,519 --> 01:03:53,283
Claro que no. Lo conoc�
en la universidad.
725
01:03:53,489 --> 01:03:57,357
Es nuevo, tiene buenos trajes y
todo, enga�a a los clientes...
726
01:03:58,327 --> 01:03:59,419
...pero, debajo del Armani...
727
01:04:02,331 --> 01:04:04,322
...es de los peores.
728
01:04:06,269 --> 01:04:08,362
Al�grese de que
ya no ahorcamos a la gente.
729
01:04:09,405 --> 01:04:12,441
Ahora, el caso de la Polic�a
es muy fuerte. Ya tienen...
730
01:04:12,441 --> 01:04:15,344
Mis huellas en el arma,
sangre en mi ropa...
731
01:04:15,344 --> 01:04:17,346
...recortes en mi oficina
y tengo...
732
01:04:17,346 --> 01:04:21,350
...conocimiento extraordinario
de los actos del asesino.
733
01:04:21,350 --> 01:04:22,408
Est� bien informado.
734
01:04:24,320 --> 01:04:26,220
Las malas noticias vuelan.
735
01:04:27,356 --> 01:04:29,221
Y para empeorar las cosas...
736
01:04:30,393 --> 01:04:33,453
...asisti� al funeral
de una de las v�ctimas.
737
01:04:35,264 --> 01:04:36,458
Eso no se ve bien.
738
01:04:40,503 --> 01:04:42,371
�En d�nde las consigui�?
739
01:04:42,371 --> 01:04:43,497
Procedimiento polic�aco.
740
01:04:44,407 --> 01:04:47,510
A muchos asesinos les gusta
ir al funeral de sus v�ctimas...
741
01:04:47,510 --> 01:04:50,274
...as� que siempre hay
equipo de vigilancia.
742
01:04:51,480 --> 01:04:53,414
Desafortunadamente,
para nosotros.
743
01:05:09,498 --> 01:05:11,267
�Sr. Douglas?
744
01:05:11,267 --> 01:05:12,268
�S�?
745
01:05:12,268 --> 01:05:15,304
Tenemos unas preguntas.
�Nos concede unos minutos?
746
01:05:15,304 --> 01:05:17,363
Pues no voy a ning�n lado,
�o s�?
747
01:05:17,540 --> 01:05:20,475
�Recuerda a alguien llamado
Eric Mace?
748
01:05:20,543 --> 01:05:25,242
Jovencita, puede que me falten
un pulm�n y un ri��n...
749
01:05:25,381 --> 01:05:28,407
...pero mi memoria
permanece intacta.
750
01:05:28,484 --> 01:05:31,287
S�. Un hombre morboso.
751
01:05:31,287 --> 01:05:32,481
Tartamudeaba.
752
01:05:33,356 --> 01:05:35,449
Usted fue el oficial
que lo arrest�, �verdad?
753
01:05:36,459 --> 01:05:38,324
�Es usted polic�a?
754
01:05:38,461 --> 01:05:40,529
Es un asunto oficial
de la Polic�a.
755
01:05:40,529 --> 01:05:43,362
Pregunt� si es usted polic�a.
756
01:05:43,532 --> 01:05:45,401
Ella es polic�a.
757
01:05:45,401 --> 01:05:48,393
Eso, se�or,
est� perfectamente claro.
758
01:05:48,537 --> 01:05:51,340
Es usted muy astuto,
Sr. Douglas.
759
01:05:51,340 --> 01:05:54,468
S�lo por ser viejo
no se es tonto, �sabe?
760
01:05:54,543 --> 01:05:55,475
Bien.
761
01:05:56,379 --> 01:05:57,471
�Qu� quieren saber?
762
01:05:58,347 --> 01:06:00,449
Cualquier cosa
que no est� en su reporte.
763
01:06:00,449 --> 01:06:04,249
Algo que hubiera omitido.
De hecho, algo que nos ayude.
764
01:06:04,453 --> 01:06:06,478
No creo poder ayudarles.
765
01:06:07,323 --> 01:06:08,483
Al menos, podr�a revisarlo.
766
01:06:11,360 --> 01:06:13,487
No creo que sirviera de algo.
767
01:06:14,497 --> 01:06:17,330
Yo... Lo siento.
Nadie nos dijo...
768
01:06:17,400 --> 01:06:21,337
�Por qu� lo har�an? Recuerdo el
caso lo suficiente...
769
01:06:21,337 --> 01:06:24,363
...pero todo lo que ten�a
que decir, est� aqu�.
770
01:06:25,307 --> 01:06:27,332
Bien. Disculpe que
lo hayamos molestado.
771
01:06:27,543 --> 01:06:28,510
Espere.
772
01:06:29,512 --> 01:06:31,347
Hay algo mal aqu�.
773
01:06:31,347 --> 01:06:32,314
�Qu� es?
774
01:06:32,515 --> 01:06:34,346
Falta una p�gina.
775
01:06:35,418 --> 01:06:38,387
Vean aqu�. �Miren!
Falta la �ltima p�gina.
776
01:06:38,387 --> 01:06:40,252
�Recuerda qu� hab�a en ella?
777
01:06:40,322 --> 01:06:43,314
Bueno, probablemente detalles
de su novena v�ctima.
778
01:06:43,559 --> 01:06:44,491
�Novena?
779
01:06:45,428 --> 01:06:47,463
Pero Mace s�lo mat�
a ocho personas.
780
01:06:47,463 --> 01:06:51,456
S�, as� es. Pero ya hab�a
raptado a su novena v�ctima.
781
01:06:51,534 --> 01:06:54,401
Lo encontramos en el s�tano
de la casa de Mace.
782
01:06:55,304 --> 01:06:58,274
Hab�a estado ah� dos d�as,
pobre chico.
783
01:06:58,274 --> 01:07:01,410
Con Mace despotricando
y desvariando...
784
01:07:01,410 --> 01:07:03,469
...mientras lo aterrorizaba
hasta casi morir.
785
01:07:03,546 --> 01:07:05,377
�C�mo se llamaba el ni�o?
786
01:07:07,283 --> 01:07:08,215
David.
787
01:07:08,451 --> 01:07:12,319
David... David Connor. As� es.
788
01:07:13,355 --> 01:07:15,323
S�, un caso triste.
789
01:07:15,491 --> 01:07:17,356
El chico nunca se recuper�.
790
01:07:17,493 --> 01:07:21,293
Entraba y sal�a de hospitales
mentales durante a�os.
791
01:07:21,464 --> 01:07:24,399
No es de sorprender,
considerando por lo que pas�.
792
01:07:24,467 --> 01:07:25,456
�Y cuando creci�?
793
01:07:26,402 --> 01:07:27,460
No tengo idea.
794
01:07:28,504 --> 01:07:33,441
Podr�an consultarlo con su
doctor, supongo. Si a�n vive.
795
01:07:37,546 --> 01:07:40,483
�El chico tuvo algo que ver
con los asesinatos?
796
01:07:40,483 --> 01:07:42,451
�Por qu� ocultar su existencia?
797
01:07:42,451 --> 01:07:45,321
Cre� que David Connor
era la v�ctima.
798
01:07:45,321 --> 01:07:47,448
Hay una historia de
v�ctimas de secuestro...
799
01:07:47,523 --> 01:07:49,492
...que simpatizan
con sus captores.
800
01:07:49,492 --> 01:07:51,255
S�ndrome de Estocolmo.
801
01:07:51,327 --> 01:07:53,462
Recuerde, David Connor era
un ni�o, asustado...
802
01:07:53,462 --> 01:07:57,421
...impresionable, solo. Imagine
qu� efecto tendr�a en su mente.
803
01:07:58,267 --> 01:08:01,259
Douglas dijo que el ni�o
entraba y sal�a de hospitales.
804
01:08:01,337 --> 01:08:03,539
Este ni�o se convierte
hombre, de la misma edad...
805
01:08:03,539 --> 01:08:06,474
...de Eric Mace, y decide
terminar su trabajo sagrado.
806
01:08:06,542 --> 01:08:09,409
Los imitadores tienen una raz�n
de lo que hacen.
807
01:08:09,478 --> 01:08:11,447
Por qu� imitan a uno
y no a otro.
808
01:08:11,447 --> 01:08:13,482
Estar vinculado
al asesino original...
809
01:08:13,482 --> 01:08:16,385
...explicar�a mucho.
Tal vez Michael ten�a raz�n...
810
01:08:16,385 --> 01:08:18,478
...el asesino trata de
impresionar a Eric Mace.
811
01:08:19,388 --> 01:08:22,291
El �ltimo asesinato fue a las
doce de la noche.
812
01:08:22,291 --> 01:08:24,260
Busque una pista
de David Connor.
813
01:08:24,260 --> 01:08:25,528
Intente primero con su doctor.
814
01:08:25,528 --> 01:08:27,325
�Usted qu� va a hacer?
815
01:08:27,530 --> 01:08:29,430
Actuar de forma m�s directa.
816
01:08:40,376 --> 01:08:41,468
No es suficiente.
817
01:08:43,479 --> 01:08:44,480
�Qu�?
818
01:08:44,480 --> 01:08:47,313
Piensa, Michael.
Ellos conf�an en ti.
819
01:08:47,483 --> 01:08:49,246
�Qu� quieres que haga?
820
01:08:49,318 --> 01:08:51,286
Estuviste de acuerdo en ayudar.
821
01:08:52,354 --> 01:08:55,324
Estoy en la c�rcel. No puedo
ayudarme ni a m� mismo.
822
01:08:55,324 --> 01:08:59,283
No es suficiente. Ya no eres
Michael, el arquitecto.
823
01:09:00,296 --> 01:09:01,530
Aceptaste la carga.
824
01:09:01,530 --> 01:09:05,227
�La carga?
Ni siquiera tengo agujetas.
825
01:09:08,470 --> 01:09:11,337
�Quieres que Alice tenga
otra amiguita?
826
01:09:15,477 --> 01:09:17,308
No es justo.
827
01:09:17,446 --> 01:09:19,277
Entonces, ay�dalos.
828
01:09:57,486 --> 01:09:59,477
Ver� cuando te entierren.
829
01:10:04,326 --> 01:10:07,454
Ver� cuando te entierren,
peque�a perra.
830
01:10:11,467 --> 01:10:13,492
Bien, Lewis. De pie.
831
01:10:14,436 --> 01:10:16,267
Has sido transferido.
832
01:10:20,476 --> 01:10:23,240
�Sgto. Mills!
�El equipo de vigilancia!
833
01:10:23,445 --> 01:10:25,379
�Revise al equipo de vigilancia!
834
01:10:32,254 --> 01:10:33,448
�Qu� diablos est�s haciendo?
835
01:10:34,390 --> 01:10:36,381
Creo que tiene
al hombre equivocado.
836
01:10:37,259 --> 01:10:38,494
Podr�as ir a la c�rcel, Price.
837
01:10:38,494 --> 01:10:41,463
Si Michael tiene raz�n,
el asesino atacar� de nuevo.
838
01:10:41,463 --> 01:10:44,500
-A medianoche. No lo permitir�.
-Tampoco yo lo permitir�.
839
01:10:44,500 --> 01:10:48,368
�Es una locura! No permitir�
que arruines tu carrera.
840
01:10:49,371 --> 01:10:50,395
Entonces, ay�deme.
841
01:10:52,374 --> 01:10:57,368
Esto es de verdad poco ortodoxo.
�En d�nde est�n mis anteojos?
842
01:10:57,446 --> 01:10:59,381
CLUB PARA CABALLEROS HUSTLER
843
01:10:59,381 --> 01:11:01,440
Asunto polic�aco oficial.
David Connor.
844
01:11:04,286 --> 01:11:07,449
S�, fue un paciente durante
muchos a�os. Muy trastornado.
845
01:11:09,258 --> 01:11:12,250
Cre�a que el esp�ritu
de su secuestrador...
846
01:11:12,461 --> 01:11:15,364
-...viv�a dentro de �l.
-El S�ndrome de Estocolmo.
847
01:11:15,364 --> 01:11:18,390
S�, pero de una manera extrema.
848
01:11:19,401 --> 01:11:21,503
David Connor cre�a que,
de alguna manera...
849
01:11:21,503 --> 01:11:24,404
...Eric Mace hab�a tomado
posesi�n de �l...
850
01:11:24,473 --> 01:11:26,442
...en los dos d�as
de su reclusi�n.
851
01:11:26,442 --> 01:11:29,309
Comprenda que era un ni�o,
una mente joven...
852
01:11:30,446 --> 01:11:32,346
...muy impresionable.
853
01:11:34,283 --> 01:11:37,519
Tuvo una crisis nerviosa,
tartamudeaba ocasionalmente...
854
01:11:37,519 --> 01:11:40,289
...como lo hac�a Mace.
855
01:11:40,289 --> 01:11:41,449
�Por cu�nto tiempo lo trat�?
856
01:11:41,523 --> 01:11:44,321
Diez a�os, hasta que
cumpli� diecis�is.
857
01:11:44,560 --> 01:11:47,358
Pero al final, comprenda,
se cur�.
858
01:11:47,429 --> 01:11:48,361
�Se cur�?
859
01:11:48,530 --> 01:11:49,497
Por completo.
860
01:11:50,366 --> 01:11:51,492
S� que cambi� su nombre.
861
01:11:52,368 --> 01:11:54,495
Es normal,
con los antecedentes que ten�a.
862
01:11:55,270 --> 01:11:56,362
�Sabe su nombre?
863
01:11:57,406 --> 01:11:58,430
Me temo que no.
864
01:11:58,507 --> 01:12:00,407
�Sabe qu� pas� con �l?
865
01:12:00,476 --> 01:12:02,239
No estoy seguro.
866
01:12:03,545 --> 01:12:06,275
Pero s� lo que
le habr�a gustado ser.
867
01:12:07,282 --> 01:12:09,409
No es de sorprender,
pues �l le salv� la vida.
868
01:12:09,551 --> 01:12:13,282
David so�aba en convertirse
en polic�a.
869
01:12:24,266 --> 01:12:26,268
El asesino trabaja
para la Polic�a.
870
01:12:26,268 --> 01:12:28,498
Estuvo en el equipo de
vigilancia en los funerales.
871
01:12:29,505 --> 01:12:33,236
As� pod�a ver a Alice y a los
otros cuando los enterraran.
872
01:12:33,308 --> 01:12:34,240
Exactamente.
873
01:12:37,279 --> 01:12:39,304
El siguiente asesinato
es a medianoche.
874
01:12:39,448 --> 01:12:41,279
Tengo que salir de aqu�.
875
01:12:41,383 --> 01:12:42,350
�C�mo?
876
01:12:43,485 --> 01:12:47,389
El cuarto de hotel destrozado,
el �cido en el auto.
877
01:12:47,389 --> 01:12:50,292
-�C�mo lo hicieron?
-Los otros estaban enojados.
878
01:12:50,292 --> 01:12:52,487
-Cre�an que no nos ayudar�as.
-�Qu� significa eso?
879
01:12:53,328 --> 01:12:55,431
Cuando estamos apasionados,
muy enojados...
880
01:12:55,431 --> 01:12:57,422
...podemos mover cosas
en el mundo real.
881
01:12:58,367 --> 01:13:00,426
Busca a Alice.
Busca a los otros. Tr�elos.
882
01:13:57,359 --> 01:14:02,319
Mi consejo legal
en esta situaci�n ser�a...
883
01:14:04,533 --> 01:14:06,330
...corra como nunca.
884
01:14:24,319 --> 01:14:25,251
�Jake?
885
01:14:29,458 --> 01:14:30,482
Gracias, Jake.
886
01:14:31,560 --> 01:14:33,221
�Alguna novedad?
887
01:14:53,315 --> 01:14:55,450
Seg�n los registros
de Eric Mace...
888
01:14:55,450 --> 01:14:58,387
...los �ltimos asesinatos
fueron en el mismo lugar.
889
01:14:58,387 --> 01:15:00,321
El �ltimo fue a la medianoche.
890
01:15:00,489 --> 01:15:03,322
La Polic�a supuso que
en el primer asesinato...
891
01:15:03,392 --> 01:15:07,396
...Mace dej� algo que pod�a
identificarlo como el asesino.
892
01:15:07,396 --> 01:15:08,454
Cuando se dio cuenta...
893
01:15:08,530 --> 01:15:12,261
Regres� a buscarlo y sorprendi�
a la madre del ni�o...
894
01:15:12,334 --> 01:15:15,235
...en el lugar bombardeado.
Ella encend�a una vela...
895
01:15:15,304 --> 01:15:16,328
...por su hija perdida.
896
01:15:17,472 --> 01:15:19,269
Le� el expediente.
897
01:15:29,284 --> 01:15:31,479
El asesinato de la madre
fue el inicio para Mace.
898
01:15:32,454 --> 01:15:36,254
De treinta y seis a�os,
complexi�n mediana, ojos azules.
899
01:15:37,392 --> 01:15:39,360
Los ojos azules m�s hermosos.
900
01:15:41,463 --> 01:15:43,454
Como los suyos, Dtve. Price.
901
01:15:47,402 --> 01:15:48,426
Por aqu�, creo.
902
01:16:46,361 --> 01:16:47,487
Michael.
903
01:17:25,300 --> 01:17:26,358
Ya casi llegamos.
904
01:17:28,270 --> 01:17:29,404
Parece muy seguro.
905
01:17:29,404 --> 01:17:30,405
�Qu�?
906
01:17:30,405 --> 01:17:31,394
De a d�nde vamos.
907
01:17:33,508 --> 01:17:36,341
Considerando que
no hab�a estado aqu� antes.
908
01:17:36,545 --> 01:17:38,346
�Qu� tratas de decir?
909
01:17:38,346 --> 01:17:39,404
No se acerque.
910
01:17:40,415 --> 01:17:41,404
�Price!
911
01:17:45,487 --> 01:17:47,318
Es lo �nico que encontr�.
912
01:17:47,456 --> 01:17:50,323
Gracias, Mills.
Llegaste justo a tiempo.
913
01:17:51,293 --> 01:17:52,260
S�.
914
01:17:53,261 --> 01:17:54,455
Faltan s�lo dos minutos.
915
01:18:02,537 --> 01:18:05,540
�Vamos, Price!
�Se agota el tiempo!
916
01:18:05,540 --> 01:18:06,541
�Eric?
917
01:18:06,541 --> 01:18:10,409
�Qu� inteligente!
Pero es un poco tarde, me temo.
918
01:18:12,380 --> 01:18:13,448
�A d�nde vamos?
919
01:18:13,448 --> 01:18:17,316
�A terminar mi trabajo, claro!
�T� me vas a liberar!
920
01:18:19,488 --> 01:18:21,217
Sr. Lewis.
921
01:18:21,389 --> 01:18:24,381
Qu� ingenioso.
Estoy impresionado.
922
01:18:26,394 --> 01:18:27,486
A un lado.
923
01:18:28,430 --> 01:18:29,488
No puedo hacerlo.
924
01:18:35,504 --> 01:18:38,340
�A un lado o la destrozo aqu�!
925
01:18:38,340 --> 01:18:39,398
No lo creo.
926
01:18:41,443 --> 01:18:44,412
La misma v�ctima, en el mismo
lugar, a la misma hora.
927
01:18:44,412 --> 01:18:48,371
Matarla ah� no funcionar�a.
�Qu� pensar�a Eric?
928
01:18:49,451 --> 01:18:50,383
Tiene raz�n.
929
01:18:50,552 --> 01:18:51,484
Claro.
930
01:18:52,420 --> 01:18:56,322
Pero a usted lo puedo matar
en donde sea.
931
01:19:33,461 --> 01:19:35,452
�Es todo lo que puede hacer?
932
01:19:46,508 --> 01:19:50,205
�De verdad crey� que pod�a
detenernos usted solo?
933
01:19:52,414 --> 01:19:53,472
No vine solo.
934
01:20:37,492 --> 01:20:38,516
�Se�ora!
935
01:20:40,528 --> 01:20:43,429
�Espera aqu�!
�No dejes que salga nadie!
936
01:21:19,434 --> 01:21:21,334
Sab�a que pod�as ayudarnos.
937
01:21:42,290 --> 01:21:43,279
No est� mal.
938
01:21:46,294 --> 01:21:47,386
Para ser aficionado.
939
01:21:48,463 --> 01:21:49,487
Para ser aficionado.
940
01:21:54,302 --> 01:21:57,271
Con la certeza y la esperanza
de la resurrecci�n...
941
01:21:57,339 --> 01:22:00,308
...a la vida eterna, por medio
de nuestro Se�or Jesucristo...
942
01:22:00,375 --> 01:22:03,378
...entregamos este cuerpo para
que lo consuma el fuego.
943
01:22:03,378 --> 01:22:08,315
Polvo somos y en polvo
nos convertiremos.
944
01:22:08,450 --> 01:22:14,252
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
945
01:22:15,423 --> 01:22:18,326
Creo que es lo �ltimo que
veremos de Eric Mace.
946
01:22:18,326 --> 01:22:19,293
Eso espero.
947
01:22:21,262 --> 01:22:23,498
Caballeros, �planean quedarse
un tiempo en Londres?
948
01:22:23,498 --> 01:22:26,467
Debemos cumplir con un contrato.
Construir un hotel.
949
01:22:27,502 --> 01:22:28,469
Maldici�n.
950
01:22:31,406 --> 01:22:32,395
Disculpen.
951
01:22:36,511 --> 01:22:37,443
En fin.
952
01:22:41,516 --> 01:22:42,448
Price.
953
01:22:46,554 --> 01:22:47,486
Gracias.
954
01:22:51,493 --> 01:22:52,460
Michael...
955
01:22:53,395 --> 01:22:56,387
...he visto cosas muy
extra�as esta semana.
956
01:22:58,299 --> 01:23:00,324
Pero lo que sea
en que est�s metido...
957
01:23:00,402 --> 01:23:01,369
...recuerda...
958
01:23:02,337 --> 01:23:03,395
...que no est�s solo.
959
01:23:06,408 --> 01:23:07,466
Eso es cierto.
960
01:23:20,688 --> 01:23:22,357
Cons�guelos para el martes.
961
01:23:22,357 --> 01:23:24,291
Necesito un equipo de trabajo...
962
01:23:24,359 --> 01:23:27,328
...y es para la pr�xima semana.
Debemos echar a andar esto.
963
01:23:27,395 --> 01:23:29,295
S�, est� bien. Te llamo despu�s.
964
01:23:33,368 --> 01:23:34,426
�Crees que sea �l?
965
01:23:35,303 --> 01:23:36,270
No.
966
01:23:36,504 --> 01:23:38,404
�C�mo puede estar tan seguro?
967
01:23:39,340 --> 01:23:40,432
No sabe sobre esos d�as.
968
01:23:42,343 --> 01:23:44,334
Apenas sabe la verdad
sobre s� mismo.
969
01:23:46,314 --> 01:23:47,474
�C�mo podr�a saber algo m�s?
970
01:24:06,334 --> 01:24:10,361
Tienes La Visi�n, Michael.
Lo veo tan claro como el d�a.
971
01:24:25,353 --> 01:24:27,344
No te escogimos al azar.
972
01:24:40,468 --> 01:24:43,403
Este mundo no es lo que crees.
973
01:24:55,416 --> 01:24:57,213
No sabe sobre esos d�as.
974
01:24:57,485 --> 01:25:00,249
Apenas sabe la verdad
sobre s� mismo.
975
01:25:17,238 --> 01:25:40,207
Por
GR@DIUX Corp., 2008
70666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.