All language subtitles for The Hobbit 3 - The Battle Of The Five Armies (2014) Extended 1080p BluRay DTS-HD MA 7.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,490 --> 00:01:14,615 Ik heb jullie gewaarschuwd. 2 00:01:14,825 --> 00:01:17,692 Ik heb jullie gewaarschuwd. Pas op voor die dwergen. 3 00:01:17,953 --> 00:01:19,033 Ze hebben het gedaan. 4 00:01:19,288 --> 00:01:20,748 Ze hebben de draak wakker gemaakt. 5 00:01:20,750 --> 00:01:22,786 Onze ondergang dreigt. 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,365 Kom. Snel. 7 00:01:24,626 --> 00:01:25,631 Snel. 8 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Vlugger... 9 00:01:26,643 --> 00:01:27,723 ik moet mezelf evacueren. 10 00:01:27,963 --> 00:01:29,703 Voorzichtig. 11 00:01:29,965 --> 00:01:31,330 Laat die boeken maar staan. 12 00:01:31,592 --> 00:01:33,708 Heer, moeten we de stad niet redden? 13 00:01:33,969 --> 00:01:35,049 De stad is verloren. 14 00:01:35,304 --> 00:01:37,511 Red het goud. - Je hoort 't. 15 00:01:39,349 --> 00:01:40,384 Vader. - Kom op. 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,683 Stapelen. 17 00:01:56,158 --> 00:01:58,114 Kom, we moeten gaan. 18 00:01:58,368 --> 00:01:59,528 Help hem. - Kom. 19 00:01:59,786 --> 00:02:01,777 Kom op, broertje. - Ik kan zelf lopen. 20 00:02:02,039 --> 00:02:04,371 Zo snel mogelijk. - We gaan niet. 21 00:02:04,625 --> 00:02:05,740 Niet zonder vader. 22 00:02:06,001 --> 00:02:08,538 Als je blijft, gaan je zusjes eraan. 23 00:02:08,795 --> 00:02:10,751 Zou je vader dat willen? 24 00:02:12,633 --> 00:02:13,633 Maak... 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,090 open. 26 00:02:15,344 --> 00:02:16,834 Horen jullie me? 27 00:02:18,847 --> 00:02:20,132 Ik zie hem. 28 00:02:20,390 --> 00:02:21,390 Kijk. 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,638 Hier beneden. 30 00:02:29,900 --> 00:02:31,640 Geef me je hand. - Kom op. 31 00:02:31,902 --> 00:02:33,483 Vlug. Schiet op. 32 00:02:33,737 --> 00:02:35,273 Kíli, kom. 33 00:02:35,530 --> 00:02:37,646 Het is om de hoek. - Ga door. 34 00:02:46,667 --> 00:02:48,123 De draak. 35 00:03:23,412 --> 00:03:24,822 Kom op. 36 00:03:25,414 --> 00:03:27,370 Sneller. 37 00:03:30,585 --> 00:03:31,700 Konden we maar... 38 00:03:31,962 --> 00:03:34,578 meer mensen meenemen. Maar ze... 39 00:03:34,840 --> 00:03:36,296 Zijn 't niet waard. - Help. 40 00:03:36,550 --> 00:03:37,550 Help. 41 00:03:43,724 --> 00:03:44,724 Kijk uit. 42 00:03:51,356 --> 00:03:52,356 Tempo. 43 00:03:52,399 --> 00:03:53,399 Tempo. 44 00:03:53,900 --> 00:03:55,686 Kom op, sneller. 45 00:03:55,944 --> 00:03:57,730 Mijn goud. 46 00:03:57,988 --> 00:03:58,988 We zijn te zwaar. 47 00:03:58,990 --> 00:04:00,355 Er moet wat uit. 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,116 Precies... 49 00:04:02,133 --> 00:04:03,339 Alfrid. 50 00:04:10,959 --> 00:04:12,074 Sneller. 51 00:05:28,411 --> 00:05:30,367 Arme zielen. 52 00:07:11,890 --> 00:07:12,890 Vader. 53 00:07:13,391 --> 00:07:14,756 Vader. 54 00:07:19,064 --> 00:07:20,064 Hij heeft het geraakt. 55 00:07:20,148 --> 00:07:21,934 Hij heeft de draak geraakt. - Nee. 56 00:07:22,192 --> 00:07:23,773 Echt. Ik heb 't gezien. 57 00:07:24,027 --> 00:07:26,018 De pijlen komen niet door zijn huid. 58 00:07:26,821 --> 00:07:28,527 Ik denk dat niets dat kan. 59 00:07:41,962 --> 00:07:42,962 Wat doe je? 60 00:07:43,171 --> 00:07:44,911 Kom terug, Bain. - Bain. 61 00:07:45,173 --> 00:07:46,173 Bain. 62 00:07:46,383 --> 00:07:47,388 Kom terug. 63 00:07:47,390 --> 00:07:49,255 Bain. - Laat hem gaan. 64 00:07:49,469 --> 00:07:51,050 We kunnen niet terug. 65 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 Bain. 66 00:08:15,203 --> 00:08:16,203 Pa... 67 00:08:17,414 --> 00:08:19,200 Bain, wat doe je? 68 00:08:19,457 --> 00:08:20,457 Je had weg moeten gaan. 69 00:08:20,625 --> 00:08:22,161 Ik kom je helpen. - Nee. 70 00:08:22,419 --> 00:08:24,080 Niets houdt hem meer tegen. 71 00:08:24,337 --> 00:08:25,417 Misschien deze. 72 00:08:29,134 --> 00:08:30,134 Bain. 73 00:08:30,260 --> 00:08:31,466 Ga terug. 74 00:08:32,053 --> 00:08:33,884 Je moet hier weg. 75 00:08:36,349 --> 00:08:37,349 Pa. 76 00:08:42,939 --> 00:08:43,939 Bain. 77 00:08:56,661 --> 00:08:57,661 Stop. Halt. Halt. 78 00:08:57,912 --> 00:08:58,912 Halt. 79 00:09:06,796 --> 00:09:08,332 Wie ben jij... 80 00:09:08,590 --> 00:09:10,080 dat je mij... 81 00:09:10,341 --> 00:09:12,377 durft te trotseren? 82 00:09:15,680 --> 00:09:17,887 Wat jammer. 83 00:09:20,560 --> 00:09:22,767 Wat ga je nu doen... 84 00:09:23,396 --> 00:09:24,977 Boogschutter? 85 00:09:25,899 --> 00:09:26,899 Je bent... 86 00:09:27,067 --> 00:09:28,432 alleen. 87 00:09:29,694 --> 00:09:32,151 Er komt geen hulp. 88 00:09:33,656 --> 00:09:34,862 Dit is onze kans. Wegwezen. 89 00:09:35,116 --> 00:09:36,121 Ga. 90 00:09:36,176 --> 00:09:38,508 Naar open water. 91 00:09:42,040 --> 00:09:43,054 Is dat... 92 00:09:43,060 --> 00:09:44,345 jouw kind? 93 00:09:46,169 --> 00:09:47,500 Je kunt hem niet... 94 00:09:47,754 --> 00:09:49,915 redden van het vuur. 95 00:09:50,173 --> 00:09:51,663 Hij zal... 96 00:09:51,925 --> 00:09:53,756 branden. 97 00:10:12,904 --> 00:10:14,235 Sta stil, jongen. 98 00:10:14,906 --> 00:10:16,237 Sta stil. 99 00:10:17,325 --> 00:10:18,656 Vertel eens... 100 00:10:19,077 --> 00:10:20,567 stakker. 101 00:10:20,829 --> 00:10:24,538 Hoe wil je me verslaan? 102 00:10:29,379 --> 00:10:32,871 Je hebt niets anders meer... 103 00:10:33,800 --> 00:10:34,800 dan je... 104 00:10:35,009 --> 00:10:36,374 dood. 105 00:10:39,097 --> 00:10:40,097 Bain. 106 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Kijk naar mij. 107 00:10:43,017 --> 00:10:44,052 Kijk naar mij. 108 00:10:48,857 --> 00:10:50,017 Iets naar links. 109 00:10:52,443 --> 00:10:53,558 Zo. 110 00:11:10,044 --> 00:11:11,750 Bain, hou je vast. 111 00:11:53,004 --> 00:11:54,335 Wat was dat? 112 00:11:55,131 --> 00:11:56,131 Wat gebeurde er? 113 00:11:56,149 --> 00:11:57,605 Ik zag 'm vallen. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,054 Hij is dood. 115 00:12:06,309 --> 00:12:07,640 Smaug is dood. 116 00:12:08,519 --> 00:12:09,804 Bij mijn baard... 117 00:12:10,063 --> 00:12:11,849 hij heeft gelijk. 118 00:12:12,106 --> 00:12:13,471 Kijk... 119 00:12:15,443 --> 00:12:19,152 De Raven van Erebor keren terug naar de Berg. 120 00:12:20,323 --> 00:12:21,323 Ja. 121 00:12:21,341 --> 00:12:22,797 Dit nieuws zal rondgaan. 122 00:12:22,951 --> 00:12:23,951 Binnenkort... 123 00:12:24,077 --> 00:12:26,864 weet iedereen in Midden-aarde... 124 00:12:27,121 --> 00:12:29,203 dat de draak dood is. 125 00:13:06,911 --> 00:13:07,911 Je bent niet... 126 00:13:07,996 --> 00:13:09,111 alleen... 127 00:13:09,372 --> 00:13:10,782 Mithrandir. 128 00:13:24,887 --> 00:13:25,887 Help mij. 129 00:13:26,014 --> 00:13:27,595 Waar is mijn kind? 130 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Alstublieft. 131 00:13:28,933 --> 00:13:30,969 Help me. 132 00:13:31,602 --> 00:13:32,808 Help. 133 00:13:38,067 --> 00:13:39,603 Daar. 134 00:13:40,570 --> 00:13:41,605 Vader. 135 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 Vader. 136 00:13:43,573 --> 00:13:45,689 Vader. - Vader. 137 00:13:53,207 --> 00:13:54,447 Waarom ik? 138 00:14:03,301 --> 00:14:04,507 Tauriel. 139 00:14:05,803 --> 00:14:06,803 Kíli. 140 00:14:07,430 --> 00:14:08,430 Kom. 141 00:14:08,639 --> 00:14:10,049 We gaan. 142 00:14:10,808 --> 00:14:12,423 Je moet met je volk mee. 143 00:14:14,771 --> 00:14:16,136 Ga met me mee. 144 00:14:17,357 --> 00:14:19,814 Ik ben niet bang. 145 00:14:20,068 --> 00:14:21,568 Jij geeft me het gevoel dat ik leef. 146 00:14:21,694 --> 00:14:22,694 Ik kan niet. 147 00:14:22,699 --> 00:14:23,905 Tauriel. 148 00:14:30,703 --> 00:14:32,034 Ik weet niet wat dat betekent. 149 00:14:34,082 --> 00:14:35,538 Dat weet je wel. 150 00:14:42,965 --> 00:14:44,751 Heer Legolas. 151 00:14:47,929 --> 00:14:50,136 Neem afscheid van de dwerg. 152 00:14:52,183 --> 00:14:53,548 Je bent elders nodig. 153 00:15:02,443 --> 00:15:03,933 Nog één. 154 00:15:20,711 --> 00:15:21,951 Houd deze. 155 00:15:22,839 --> 00:15:23,954 Als belofte. 156 00:15:51,659 --> 00:15:53,524 Deze zijn droog. 157 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Dank je. - Hier. 158 00:15:55,037 --> 00:15:56,948 Geef mij er een. 159 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 Ik heb het... 160 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 ijskoud. 161 00:15:59,876 --> 00:16:00,876 Zoek zelf maar. 162 00:16:01,085 --> 00:16:02,950 Jij bent niet de baas, Alfrid Strooplicker. 163 00:16:03,212 --> 00:16:04,327 Je vergist je. 164 00:16:04,589 --> 00:16:06,329 Als de Meester er niet is... 165 00:16:06,391 --> 00:16:08,046 gaat de macht naar zijn rechterhand... 166 00:16:08,050 --> 00:16:10,086 en toevallig ben ik dat. 167 00:16:10,094 --> 00:16:11,755 Hier die deken. 168 00:16:13,556 --> 00:16:14,841 Zijn rechterhand? 169 00:16:15,099 --> 00:16:16,714 Laat me niet lachen. 170 00:16:16,976 --> 00:16:18,056 Gluiperd. 171 00:16:18,311 --> 00:16:19,596 Ik ga liever dood... 172 00:16:19,854 --> 00:16:21,229 dan naar jou te moeten luisteren. 173 00:16:22,190 --> 00:16:23,521 Dat kan. 174 00:16:28,196 --> 00:16:31,609 Keer je niet tegen je eigen mensen, Alfrid. Niet nu. 175 00:16:37,538 --> 00:16:38,778 Vader. - Kom hier. 176 00:16:39,040 --> 00:16:40,530 Je leeft. 177 00:16:41,876 --> 00:16:43,241 Alles is goed. 178 00:16:46,422 --> 00:16:48,458 Bard heeft de draak gedood. 179 00:16:49,008 --> 00:16:50,919 Ik heb 't zelf gezien. 180 00:16:51,177 --> 00:16:52,417 Hij doodde het beest. 181 00:16:52,678 --> 00:16:53,678 Met... 182 00:16:53,763 --> 00:16:55,048 een Zwarte Pijl. 183 00:16:57,517 --> 00:16:58,517 Dank je, Bard. 184 00:16:58,768 --> 00:17:00,178 Goede man. - Dank je. 185 00:17:03,147 --> 00:17:04,262 Je hebt ons gered. 186 00:17:04,524 --> 00:17:05,730 Gezegend zijt gij. 187 00:17:07,693 --> 00:17:11,185 Lang leve de Drakendoder. 188 00:17:11,697 --> 00:17:12,982 Lang leve... 189 00:17:13,241 --> 00:17:14,902 Koning Bard. 190 00:17:16,786 --> 00:17:18,651 Ik heb 't zo vaak gezegd. 191 00:17:18,913 --> 00:17:22,076 Deze man heeft nobel bloed. 192 00:17:22,333 --> 00:17:24,449 Een geboren leider. - Noem me niet zo. 193 00:17:25,211 --> 00:17:26,253 Ik ben niet de Meester... 194 00:17:26,337 --> 00:17:27,372 van deze stad. 195 00:17:28,047 --> 00:17:29,503 Waar is ie? 196 00:17:30,466 --> 00:17:32,957 Waar is de Meester? - Halverwege de Anduin. 197 00:17:33,219 --> 00:17:35,426 Met al ons geld, ongetwijfeld. 198 00:17:35,680 --> 00:17:36,795 Jij weet 't. 199 00:17:37,932 --> 00:17:39,138 Jij hebt hem geholpen. 200 00:17:39,392 --> 00:17:41,257 Nee. 201 00:17:41,519 --> 00:17:42,634 Ik wilde hem tegenhouden. 202 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 Leugenaar. 203 00:17:44,814 --> 00:17:45,814 Je bent een schurk. 204 00:17:45,940 --> 00:17:47,726 Ik heb hem gesmeekt. 205 00:17:49,235 --> 00:17:50,235 Ruim hem op. 206 00:17:50,236 --> 00:17:51,942 Pek en veren. - Ik zei: Meester... 207 00:17:52,196 --> 00:17:53,527 nee. 208 00:17:56,701 --> 00:17:58,282 Denk aan de kinderen. 209 00:17:58,536 --> 00:17:59,536 Hang hem op. 210 00:18:00,204 --> 00:18:02,661 Denkt dan niemand aan de kinderen? 211 00:18:05,876 --> 00:18:07,161 Aan de boom. 212 00:18:12,550 --> 00:18:14,336 Hang hem op. 213 00:18:15,177 --> 00:18:17,259 Genoeg. Laat hem los. 214 00:18:17,513 --> 00:18:18,593 Laat hem los. 215 00:18:21,851 --> 00:18:23,387 Kijk om je heen. 216 00:18:24,520 --> 00:18:25,520 Hebben jullie niet... 217 00:18:25,605 --> 00:18:27,345 genoeg dood gezien? 218 00:18:30,109 --> 00:18:31,815 De winter komt eraan. 219 00:18:32,653 --> 00:18:34,484 We moeten voor onszelf zorgen. 220 00:18:35,072 --> 00:18:37,529 Voor de zieken en hulpelozen. 221 00:18:38,159 --> 00:18:40,571 Wie kan staan, zorgt voor de gewonden. 222 00:18:40,828 --> 00:18:42,318 Wie sterk genoeg is, volgt mij. 223 00:18:43,164 --> 00:18:44,620 We moeten spullen verzamelen. 224 00:18:44,874 --> 00:18:46,284 En wat doen we dan? 225 00:18:51,130 --> 00:18:52,620 Onderdak zoeken. 226 00:19:37,885 --> 00:19:39,091 Hallo. 227 00:19:41,138 --> 00:19:42,378 Bombur? 228 00:19:43,599 --> 00:19:44,805 Bifur? 229 00:19:46,102 --> 00:19:47,308 Iemand? 230 00:19:55,111 --> 00:19:56,226 Wacht. 231 00:19:56,904 --> 00:19:57,904 Wacht. 232 00:19:57,947 --> 00:19:59,062 Bilbo. - Hij leeft. 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,938 Stop. Stop. 234 00:20:01,200 --> 00:20:02,280 Stop. 235 00:20:02,535 --> 00:20:03,775 Jullie moeten weg. 236 00:20:04,036 --> 00:20:05,446 We moeten allemaal weg. 237 00:20:05,705 --> 00:20:07,195 We zijn hier net. 238 00:20:07,456 --> 00:20:09,287 Hij wil niet naar me luisteren. 239 00:20:09,542 --> 00:20:11,248 Wat bedoel je? - Thorin. 240 00:20:11,502 --> 00:20:14,209 Thorin. Hij zit er al dagen. 241 00:20:14,463 --> 00:20:16,249 Hij slaapt niet. Eet nauwelijks. 242 00:20:16,507 --> 00:20:19,590 Hij is zichzelf niet meer. 243 00:20:19,844 --> 00:20:22,551 Het komt hierdoor. Er heerst hier een ziekte. 244 00:20:22,805 --> 00:20:23,920 Ziekte? 245 00:20:24,765 --> 00:20:26,346 Wat voor ziekte? 246 00:20:28,686 --> 00:20:29,801 Fíli. 247 00:20:30,062 --> 00:20:31,062 Fíli. 248 00:20:31,689 --> 00:20:32,849 Fíli. 249 00:21:03,262 --> 00:21:04,262 Goud... 250 00:21:06,974 --> 00:21:08,965 Goud zover het oog reikt. 251 00:21:11,771 --> 00:21:13,136 Meer waard dan ons leed... 252 00:21:13,647 --> 00:21:15,262 en verdriet. 253 00:21:21,947 --> 00:21:23,437 Aanschouw... 254 00:21:23,949 --> 00:21:24,949 de grote... 255 00:21:25,284 --> 00:21:28,617 goudschat van Thrór. 256 00:21:36,504 --> 00:21:37,504 Welkom... 257 00:21:38,255 --> 00:21:40,211 mijn zuster-zonen... 258 00:21:44,053 --> 00:21:45,714 in het Koninkrijk... 259 00:21:46,722 --> 00:21:48,678 Erebor. 260 00:21:52,061 --> 00:21:53,176 Balin. 261 00:21:56,565 --> 00:21:57,805 Kíli. 262 00:21:59,235 --> 00:22:00,850 Je leeft. 263 00:22:02,112 --> 00:22:03,112 Bombur. 264 00:22:03,364 --> 00:22:04,695 Je leeft. 265 00:22:07,159 --> 00:22:09,366 Iets gevonden? - Nog niets. 266 00:22:09,620 --> 00:22:10,700 Hier ook niet. 267 00:22:10,955 --> 00:22:13,367 Blijf zoeken. - Hij kan overal liggen. 268 00:22:13,624 --> 00:22:15,706 De Arkensteen moet hier liggen. 269 00:22:15,960 --> 00:22:17,245 Zoeken. 270 00:22:17,503 --> 00:22:19,585 Blijf zoeken. - Iedereen. 271 00:22:20,756 --> 00:22:21,996 Eerder wordt er... 272 00:22:22,258 --> 00:22:23,338 niet gerust. 273 00:22:53,831 --> 00:22:55,492 Ik ben bijna in staat.... 274 00:22:55,749 --> 00:22:58,081 je de Steen te geven. 275 00:22:59,128 --> 00:23:00,128 Alleen maar... 276 00:23:00,145 --> 00:23:01,851 om Eikenschild... 277 00:23:02,006 --> 00:23:03,212 te zien lijden. 278 00:23:04,425 --> 00:23:05,460 Hoe het hem... 279 00:23:05,718 --> 00:23:07,174 vernietigt. 280 00:23:07,720 --> 00:23:09,051 Hoe het... 281 00:23:09,305 --> 00:23:10,761 zijn hart besmet... 282 00:23:11,557 --> 00:23:13,843 en hem krankzinnig maakt. 283 00:23:42,796 --> 00:23:44,127 Ik help je. 284 00:23:47,760 --> 00:23:49,375 Neem alleen het nodige mee. 285 00:23:50,179 --> 00:23:51,763 We hebben een lange reis voor de boeg. 286 00:23:51,889 --> 00:23:53,379 Waar gaan jullie heen? 287 00:23:55,434 --> 00:23:57,095 Er is maar één plek. 288 00:24:00,856 --> 00:24:01,891 De Berg. 289 00:24:02,733 --> 00:24:04,564 U bent een genie, heer. 290 00:24:04,818 --> 00:24:07,605 In de Berg kunnen we schuilen. 291 00:24:07,863 --> 00:24:10,946 Die geur van de draak krijgen de vrouwen wel weg. 292 00:24:11,200 --> 00:24:13,486 Het is er veilig, en warm en droog... 293 00:24:13,744 --> 00:24:15,200 en vol met voorraden... 294 00:24:15,454 --> 00:24:17,285 bedden, kleren... 295 00:24:18,040 --> 00:24:19,826 een beetje goud. 296 00:24:21,418 --> 00:24:23,500 Het goud in de Berg is vervloekt. 297 00:24:24,088 --> 00:24:25,874 We pakken alleen wat ons beloofd is. 298 00:24:26,131 --> 00:24:27,621 Om ons leven... 299 00:24:27,883 --> 00:24:28,883 weer op te bouwen. 300 00:24:30,177 --> 00:24:32,418 Hier, doe 's wat. 301 00:24:32,680 --> 00:24:36,138 Iedereen weet nu wel dat Smaug dood is. 302 00:24:36,976 --> 00:24:38,091 Ja. 303 00:24:40,604 --> 00:24:42,936 Anderen komen naar de Berg... 304 00:24:44,692 --> 00:24:46,307 voor haar rijkdommen... 305 00:24:46,568 --> 00:24:47,978 voor haar ligging. 306 00:24:48,237 --> 00:24:49,647 Wat weet je? 307 00:24:50,781 --> 00:24:52,396 Niets met zekerheid. 308 00:24:53,742 --> 00:24:55,653 Het gaat om wat ik vrees. 309 00:25:07,381 --> 00:25:09,747 Boselfen. 310 00:25:12,011 --> 00:25:14,343 De zoon van de koning en een elfenvrouw... 311 00:25:15,139 --> 00:25:16,879 zijn ons gevolgd naar Meerstad. 312 00:25:23,230 --> 00:25:25,892 Heb je ze gedood? 313 00:25:26,567 --> 00:25:27,727 Ze zijn gevlucht... 314 00:25:27,985 --> 00:25:29,566 als laffe honden. 315 00:25:30,487 --> 00:25:31,818 Stommeling. Ze komen terug... 316 00:25:32,072 --> 00:25:34,814 gesteund door... 317 00:25:35,075 --> 00:25:36,155 een elfenleger. 318 00:25:38,537 --> 00:25:41,199 Ga naar Gundabad. 319 00:25:42,958 --> 00:25:45,745 Laat de legioenen oprukken. 320 00:25:50,716 --> 00:25:51,716 Elfen. 321 00:25:52,801 --> 00:25:54,291 Mensen. 322 00:25:54,553 --> 00:25:55,918 Dwergen. 323 00:25:56,180 --> 00:25:57,590 De Berg wordt... 324 00:25:57,848 --> 00:25:58,853 hun tombe. 325 00:25:58,860 --> 00:26:00,942 Ten strijde. 326 00:26:05,564 --> 00:26:06,929 Je hebt iets gezien. 327 00:26:07,191 --> 00:26:10,228 De ork die ik volgde, ik weet wie hij is. 328 00:26:10,486 --> 00:26:13,694 Bolg, gebroed van Azog. 329 00:26:13,947 --> 00:26:17,030 Een troep wargs wachtte op hem bij Esgaroth. 330 00:26:17,284 --> 00:26:18,740 Ze zijn noordwaarts gevlucht. 331 00:26:18,994 --> 00:26:20,905 Deze orks waren anders. 332 00:26:21,163 --> 00:26:23,449 Ze hadden een teken. 333 00:26:23,707 --> 00:26:25,243 Het teken van Gundabad. 334 00:26:25,501 --> 00:26:26,581 Gundabad? 335 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Een vesting... 336 00:26:28,087 --> 00:26:30,078 ten noorden van de Nevelbergen. 337 00:26:30,339 --> 00:26:31,339 Heer Legolas... 338 00:26:31,465 --> 00:26:33,581 ik heb nieuws van uw vader. 339 00:26:33,842 --> 00:26:36,379 U moet meteen naar hem toe. 340 00:26:36,887 --> 00:26:37,922 Kom, Tauriel. 341 00:26:38,180 --> 00:26:39,636 Heer... 342 00:26:40,849 --> 00:26:42,134 Tauriel is verbannen. 343 00:26:42,893 --> 00:26:43,893 Verbannen? 344 00:26:46,146 --> 00:26:47,556 Zeg tegen mijn vader... 345 00:26:48,065 --> 00:26:51,228 waar geen plek voor Tauriel is, is geen plek voor mij. 346 00:26:52,653 --> 00:26:54,143 Legolas. 347 00:26:54,988 --> 00:26:56,899 Het is het bevel van je koning. 348 00:26:57,574 --> 00:26:58,859 Hij is mijn koning... 349 00:26:59,118 --> 00:27:00,153 maar niet... 350 00:27:00,410 --> 00:27:01,570 van mijn hart. 351 00:27:02,371 --> 00:27:04,612 Ik ga naar het Noorden. Ga je mee? 352 00:27:04,873 --> 00:27:05,873 Waarheen? 353 00:27:06,125 --> 00:27:07,365 Naar Gundabad. 354 00:28:05,225 --> 00:28:08,308 Spreuken zullen je niet redden, oude man. 355 00:28:10,856 --> 00:28:12,062 Je hebt iets... 356 00:28:12,316 --> 00:28:13,316 wat mijn Meester wil. 357 00:28:13,567 --> 00:28:14,602 Waar is het? 358 00:28:15,777 --> 00:28:18,644 Een van de drie Ringen van de elfen. 359 00:28:30,709 --> 00:28:32,449 De Ring van Vuur. 360 00:28:32,711 --> 00:28:33,711 Waar zijn de andere? 361 00:29:13,085 --> 00:29:15,041 Ik kom voor Mithrandir... 362 00:29:16,880 --> 00:29:18,711 en ik zal met hem vertrekken. 363 00:29:22,928 --> 00:29:24,759 Als je me probeert tegen te houden... 364 00:29:25,597 --> 00:29:27,428 zal ik je vernietigen. 365 00:29:47,911 --> 00:29:53,827 Drie Ringen voor de elfenkoningen op aard'. 366 00:29:54,084 --> 00:29:59,624 Zeven voor de dwergvorsten in hun zalen schoon. 367 00:30:00,382 --> 00:30:01,622 Negen... 368 00:30:01,883 --> 00:30:05,091 voor de mensen, die de dood niet spaart. 369 00:30:29,119 --> 00:30:31,656 Je kunt de schaduw niet bestrijden. 370 00:30:31,913 --> 00:30:34,780 Zelfs nu vervaag je. 371 00:30:35,375 --> 00:30:36,660 Eén licht... 372 00:30:37,461 --> 00:30:39,577 eenzaam in de duisternis. 373 00:30:41,298 --> 00:30:43,254 Ik ben niet alleen. 374 00:30:55,354 --> 00:30:57,686 Hebt u hulp nodig, Vrouwe? 375 00:31:02,444 --> 00:31:04,059 Je had dood... 376 00:31:04,321 --> 00:31:05,356 moeten blijven. 377 00:31:31,973 --> 00:31:33,429 Mithrandir... 378 00:31:35,185 --> 00:31:36,185 kom terug. 379 00:32:05,674 --> 00:32:07,539 Hij is hier. 380 00:32:08,593 --> 00:32:09,878 Ja. 381 00:32:10,303 --> 00:32:12,419 De duisternis is terug. 382 00:32:25,277 --> 00:32:26,483 Gandalf. 383 00:32:29,197 --> 00:32:30,202 Gandalf. 384 00:32:30,220 --> 00:32:31,220 Klim erop. 385 00:32:31,867 --> 00:32:32,982 Hij is zwak. 386 00:32:33,243 --> 00:32:36,735 Hij kan hier niet blijven. Het zuigt zijn leven op. 387 00:32:41,168 --> 00:32:42,168 Ga. 388 00:32:42,170 --> 00:32:43,330 Snel. 389 00:32:44,379 --> 00:32:46,244 Ga mee, Vrouwe. 390 00:32:56,016 --> 00:32:57,016 Ga. 391 00:33:41,520 --> 00:33:43,636 Het is zover. 392 00:33:43,897 --> 00:33:46,434 Het Oosten zal vallen. 393 00:33:46,691 --> 00:33:50,149 En het Koninkrijk Angmar zal herrijzen. 394 00:33:52,239 --> 00:33:55,777 De tijd van de elfen is voorbij. 395 00:33:56,409 --> 00:33:59,401 Het tijdperk van de orks is aangebroken. 396 00:34:07,796 --> 00:34:10,128 Je hebt hier... 397 00:34:10,382 --> 00:34:12,623 geen macht... 398 00:34:13,134 --> 00:34:15,716 dienaar van Morgoth. 399 00:34:17,472 --> 00:34:18,477 Je hebt... 400 00:34:18,490 --> 00:34:21,778 geen naam. 401 00:34:23,436 --> 00:34:25,097 Geen gezicht. 402 00:34:26,106 --> 00:34:29,189 Geen gedaante. 403 00:34:32,195 --> 00:34:35,858 Ga terug naar de Leegte... 404 00:34:36,116 --> 00:34:38,983 waar je vandaan kwam. 405 00:34:57,971 --> 00:34:59,757 We zijn verraden. 406 00:35:01,766 --> 00:35:04,098 De geest van Sauron heeft 't doorstaan. 407 00:35:04,644 --> 00:35:07,101 En is verbannen. 408 00:35:07,355 --> 00:35:09,596 Hij vlucht naar het Oosten. 409 00:35:11,776 --> 00:35:12,781 We moeten... 410 00:35:12,790 --> 00:35:13,790 Gondor waarschuwen. 411 00:35:14,404 --> 00:35:16,440 Mordor moet bewaakt worden. 412 00:35:16,698 --> 00:35:18,234 Nee. 413 00:35:18,491 --> 00:35:19,616 Zorg voor Vrouwe Galadriel. 414 00:35:20,368 --> 00:35:22,199 Ze is veel van haar macht kwijt. 415 00:35:22,454 --> 00:35:24,285 Haar kracht neemt af. 416 00:35:24,539 --> 00:35:25,870 Breng haar naar Lothlórien. 417 00:35:26,416 --> 00:35:27,496 Heer Saruman... 418 00:35:28,001 --> 00:35:29,411 hij moet vernietigd worden... 419 00:35:29,669 --> 00:35:31,660 voor eens en altijd. 420 00:35:31,921 --> 00:35:33,752 Zonder de Ring van Macht... 421 00:35:34,007 --> 00:35:37,591 kan Sauron nooit over Midden-aarde heersen. 422 00:35:39,596 --> 00:35:41,006 Ga nu. 423 00:35:42,474 --> 00:35:44,760 Laat Sauron aan mij over. 424 00:35:51,941 --> 00:35:53,932 Ik heb dat paard nodig. - Wat? 425 00:35:54,944 --> 00:35:58,311 Gandalf, waar ga je heen? - Erebor waarschuwen. 426 00:35:59,783 --> 00:36:01,774 Ze weten niet wat er komt. Ik heb ze... 427 00:36:02,035 --> 00:36:05,277 met eigen ogen gezien. Rijen en rijen orks. 428 00:36:05,872 --> 00:36:08,409 Roep onze vrienden bijeen, vogels en beesten. 429 00:36:08,667 --> 00:36:11,750 De slag om de Berg staat op het punt te beginnen. 430 00:36:12,003 --> 00:36:13,038 Wacht. 431 00:36:15,882 --> 00:36:17,418 Neem deze mee. 432 00:36:20,428 --> 00:36:24,171 Als het waar is wat je zegt, heb jij hem harder nodig dan ik. 433 00:36:27,102 --> 00:36:28,387 Dank je. 434 00:36:30,188 --> 00:36:32,144 Eén waarschuwing: 435 00:36:32,399 --> 00:36:33,639 Soms doet ie moeilijk. 436 00:36:33,900 --> 00:36:36,892 Dan moet je even morrelen aan de bovenkant. 437 00:36:38,321 --> 00:36:40,107 Je redt je wel. 438 00:36:46,538 --> 00:36:48,529 Hij ligt hier in deze zalen. 439 00:36:48,790 --> 00:36:49,825 Ik weet het gewoon. 440 00:36:50,083 --> 00:36:51,914 We hebben gezocht en gezocht. 441 00:36:52,168 --> 00:36:53,207 Niet goed genoeg. 442 00:36:53,269 --> 00:36:55,760 Thorin, iedereen wil de Steen terug. 443 00:36:55,922 --> 00:36:58,834 En toch is ie nog niet gevonden. 444 00:37:01,678 --> 00:37:05,591 Twijfel je aan de trouw van iemand hier? 445 00:37:14,399 --> 00:37:16,139 De Arkensteen... 446 00:37:17,068 --> 00:37:19,184 is ons geboorterecht. 447 00:37:19,946 --> 00:37:22,858 Het is het Juweel van de Koning. 448 00:37:24,242 --> 00:37:25,732 Ben ik niet de Koning? 449 00:37:37,088 --> 00:37:38,578 Luister goed... 450 00:37:42,051 --> 00:37:44,292 Als iemand 'm vindt... 451 00:37:45,138 --> 00:37:47,129 en 'm voor mij verbergt... 452 00:37:48,975 --> 00:37:50,840 zal ik wraak nemen. 453 00:38:06,451 --> 00:38:07,987 Drakenziekte. 454 00:38:09,496 --> 00:38:11,157 Ik heb 't eerder gezien. 455 00:38:12,999 --> 00:38:14,409 Die blik. 456 00:38:14,918 --> 00:38:16,624 Die vreselijke behoefte. 457 00:38:17,962 --> 00:38:21,079 Het is een hevige en jaloerse liefde, Bilbo. 458 00:38:23,968 --> 00:38:25,799 Zijn grootvader werd er krankzinnig door. 459 00:38:27,555 --> 00:38:29,420 Balin, als Thorin... 460 00:38:30,517 --> 00:38:32,257 de Arkensteen had... 461 00:38:33,561 --> 00:38:34,566 of als... 462 00:38:34,621 --> 00:38:35,621 we hem vinden... 463 00:38:38,066 --> 00:38:39,556 zou dat dan helpen? 464 00:38:42,195 --> 00:38:45,904 Die Steen bezegelt alles. 465 00:38:47,075 --> 00:38:49,942 Het is het kroonjuweel van deze schat... 466 00:38:50,203 --> 00:38:51,238 en geeft de bezitter... 467 00:38:51,496 --> 00:38:53,452 grote macht. 468 00:38:53,706 --> 00:38:55,617 Of 't tegen die krankzinnigheid helpt? 469 00:38:57,293 --> 00:38:58,578 Nee, jongen. 470 00:39:00,755 --> 00:39:02,461 Het wordt alleen maar erger. 471 00:39:05,301 --> 00:39:07,007 Misschien is het beter... 472 00:39:08,137 --> 00:39:09,798 als ie zoek blijft. 473 00:39:23,611 --> 00:39:24,896 Wat is dat? 474 00:39:26,364 --> 00:39:27,900 In je hand. 475 00:39:28,157 --> 00:39:29,157 Niets. 476 00:39:29,450 --> 00:39:30,690 Laat zien. 477 00:39:40,628 --> 00:39:43,165 Het lag in de tuin van Beorn. 478 00:39:47,176 --> 00:39:49,007 Heb je 't al die tijd al bij je? 479 00:39:49,262 --> 00:39:51,048 Ik ga 't in mijn tuin planten... 480 00:39:51,306 --> 00:39:52,887 in Balingshoek. 481 00:39:55,560 --> 00:39:58,677 Niet veel om mee terug te nemen naar de Gouw. 482 00:40:00,523 --> 00:40:01,854 Het groeit. 483 00:40:03,651 --> 00:40:05,937 En als ik ernaar kijk, herinner ik me alles. 484 00:40:07,322 --> 00:40:09,984 Alles wat gebeurd is. Het goede, het slechte... 485 00:40:11,075 --> 00:40:13,191 en dat ik geluk heb gehad. 486 00:40:22,462 --> 00:40:24,043 Thorin, ik... 487 00:40:24,297 --> 00:40:25,537 Thorin. 488 00:40:25,798 --> 00:40:27,880 Overlevenden uit Meerstad... 489 00:40:28,426 --> 00:40:30,291 ze stromen Dal binnen. 490 00:40:31,721 --> 00:40:33,427 Het zijn er honderden. 491 00:40:35,099 --> 00:40:37,055 Iedereen naar de Poort. 492 00:40:38,311 --> 00:40:39,426 Naar de Poort. 493 00:40:39,687 --> 00:40:40,722 Nu. 494 00:41:11,761 --> 00:41:13,001 Kom. 495 00:41:13,262 --> 00:41:14,342 Doorlopen. - Heer. 496 00:41:15,807 --> 00:41:17,468 Heer. 497 00:41:17,725 --> 00:41:19,135 Hierboven. 498 00:41:27,860 --> 00:41:30,146 Kijk, de vuurkorven branden. 499 00:41:30,405 --> 00:41:31,611 Dus... 500 00:41:32,740 --> 00:41:35,573 het Gezelschap van Thorin Eikenschild heeft 't overleefd. 501 00:41:35,827 --> 00:41:37,033 Overleefd? 502 00:41:38,204 --> 00:41:40,160 Dus die dwergen zijn bij het goud? 503 00:41:41,666 --> 00:41:43,327 Maak je geen zorgen, Alfrid. 504 00:41:43,584 --> 00:41:45,620 Er is genoeg goud voor iedereen. 505 00:41:46,504 --> 00:41:47,960 We overnachten hier. 506 00:41:48,548 --> 00:41:49,913 Zoek onderdak. 507 00:41:50,174 --> 00:41:51,789 En steek de vuren aan. 508 00:41:52,051 --> 00:41:54,212 Kom, schiet op. - Alfrid. 509 00:41:54,679 --> 00:41:55,679 Jij houdt... 510 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 vannacht de wacht. 511 00:42:05,648 --> 00:42:06,648 Omhoog. 512 00:42:10,486 --> 00:42:11,646 Zo. 513 00:42:15,241 --> 00:42:17,448 Bij zonsopgang moet de vesting klaar zijn. 514 00:42:18,327 --> 00:42:19,863 We hebben gevochten voor de Berg. 515 00:42:20,121 --> 00:42:22,032 Ik wil 'm niet meer kwijt. 516 00:42:22,290 --> 00:42:24,406 De mensen uit Meerstad hebben niets. 517 00:42:24,667 --> 00:42:26,032 Ze hebben ons nodig. 518 00:42:26,294 --> 00:42:28,751 Ze zijn alles kwijt. 519 00:42:29,005 --> 00:42:32,122 Vertel me niet wat zij kwijt zijn. 520 00:42:33,009 --> 00:42:35,421 Ik weet hoe ze geleden hebben. 521 00:42:36,846 --> 00:42:39,053 Wie drakenvuur heeft overleefd... 522 00:42:39,307 --> 00:42:40,513 moet blij zijn. 523 00:42:41,851 --> 00:42:42,851 Ze moeten... 524 00:42:42,935 --> 00:42:44,266 dankbaar zijn. 525 00:42:49,609 --> 00:42:50,724 Meer stenen. 526 00:42:53,613 --> 00:42:55,729 Meer stenen naar de Poort. 527 00:42:55,990 --> 00:42:57,025 Zo. 528 00:43:17,386 --> 00:43:19,968 De kinderen verhongeren. - We willen voedsel. 529 00:43:20,223 --> 00:43:22,384 We houden 't geen drie dagen vol. - Bard... 530 00:43:22,642 --> 00:43:25,133 er is niet genoeg. - Doe wat je kan, Percy. 531 00:43:26,479 --> 00:43:28,435 Het komt allemaal goed. 532 00:43:28,981 --> 00:43:30,642 We hebben meer water nodig. 533 00:43:30,900 --> 00:43:33,232 De kinderen, gewonden en vrouwen eerst. 534 00:43:33,486 --> 00:43:34,646 Hier ben je. 535 00:43:35,613 --> 00:43:36,613 Goedemorgen, Alfrid. 536 00:43:37,573 --> 00:43:39,063 Nog iets te melden? 537 00:43:39,325 --> 00:43:41,862 Nee, alles is rustig, heer. 538 00:43:42,411 --> 00:43:44,276 Mij ontgaat niets. 539 00:43:51,379 --> 00:43:54,462 Behalve een elfenleger dan. 540 00:44:35,131 --> 00:44:37,417 Heer Thranduil. 541 00:44:37,675 --> 00:44:40,092 We hadden u hier niet verwacht. - Jullie hebben hulp nodig. 542 00:44:58,946 --> 00:45:00,106 Hier. 543 00:45:01,365 --> 00:45:02,571 Geeft het door. 544 00:45:03,451 --> 00:45:04,566 Nog één. 545 00:45:08,623 --> 00:45:09,623 U hebt ons gered. 546 00:45:10,374 --> 00:45:11,830 Hoe moet ik u bedanken? 547 00:45:12,084 --> 00:45:13,915 Je dankbaarheid is misplaatst. 548 00:45:14,754 --> 00:45:16,710 Ik ben hier niet voor jullie. 549 00:45:16,964 --> 00:45:19,831 Ik kom iets opeisen wat van mij is. 550 00:45:27,058 --> 00:45:30,516 In de Berg liggen edelstenen die ik begeer. 551 00:45:31,312 --> 00:45:34,395 Witte edelstenen van puur sterrenlicht. 552 00:45:35,149 --> 00:45:37,515 De Witte Edelstenen van Lasgalen. 553 00:45:39,445 --> 00:45:42,403 Ik ken een elfenkoning die daar veel voor over heeft. 554 00:45:48,371 --> 00:45:49,986 Wacht. Wacht nou. 555 00:45:53,459 --> 00:45:55,871 Wilt u oorlog voeren om wat edelstenen? 556 00:45:56,128 --> 00:45:59,712 De erfstukken van mijn volk verloochenen we niet. 557 00:45:59,966 --> 00:46:01,456 We zijn bondgenoten. 558 00:46:02,969 --> 00:46:04,008 Mijn volk... 559 00:46:04,070 --> 00:46:06,777 eist ook de rijkdommen van de Berg op. 560 00:46:07,223 --> 00:46:08,262 Laat mij... 561 00:46:08,324 --> 00:46:09,564 met Thorin praten. 562 00:46:10,059 --> 00:46:12,471 Dus je wilt praten met die dwerg? 563 00:46:12,728 --> 00:46:14,059 Om oorlog te voorkomen? 564 00:46:14,897 --> 00:46:15,932 Ja. 565 00:46:16,816 --> 00:46:18,727 Niet slecht. 566 00:46:20,820 --> 00:46:22,060 Kom. 567 00:46:44,760 --> 00:46:47,342 Gegroet, Thorin, zoon van Thraín. 568 00:46:47,596 --> 00:46:50,087 Het doet ons goed dat jullie nog in leven zijn. 569 00:46:50,349 --> 00:46:51,805 Waarom komen jullie gewapend... 570 00:46:52,059 --> 00:46:54,516 naar de Koning onder de Berg? 571 00:46:54,770 --> 00:46:57,637 Waarom heeft de Koning onder de Berg zich ingegraven... 572 00:46:58,357 --> 00:47:00,689 als een rover in zijn hol? 573 00:47:01,360 --> 00:47:04,443 Misschien omdat ik verwacht beroofd te worden. 574 00:47:05,489 --> 00:47:06,524 Heer... 575 00:47:07,408 --> 00:47:09,364 We komen u niet beroven. 576 00:47:09,618 --> 00:47:11,859 We willen een overeenkomst. 577 00:47:12,496 --> 00:47:14,407 Wilt u niet met me praten? 578 00:47:49,450 --> 00:47:50,781 Ik luister. 579 00:47:51,869 --> 00:47:53,700 Namens de mensen uit Meerstad... 580 00:47:53,954 --> 00:47:55,990 vraag ik u uw belofte na te komen. 581 00:47:56,624 --> 00:47:57,909 Een deel van de schat... 582 00:47:58,167 --> 00:48:00,158 zodat zij hun levens weer kunnen opbouwen. 583 00:48:01,087 --> 00:48:03,373 Ik maak geen afspraken met een man... 584 00:48:03,923 --> 00:48:06,380 vergezeld door gewapende troepen. 585 00:48:06,634 --> 00:48:10,297 Die troepen vallen aan als wij het niet eens worden. 586 00:48:11,597 --> 00:48:14,339 Je dreigement brengt mij niet op andere gedachten. 587 00:48:16,185 --> 00:48:17,641 En uw geweten? 588 00:48:18,229 --> 00:48:21,062 Zegt dat niet dat onze zaak rechtvaardig is? 589 00:48:22,441 --> 00:48:24,978 Mijn mensen hielpen u. 590 00:48:26,987 --> 00:48:30,571 In ruil daarvoor bracht u ze dood en verderf. 591 00:48:30,825 --> 00:48:34,033 De mensen uit Meerstad dachten alleen aan rijkdom. 592 00:48:34,286 --> 00:48:35,571 We hadden een afspraak. 593 00:48:35,830 --> 00:48:37,036 Een afspraak? 594 00:48:37,289 --> 00:48:40,156 Wij moesten ons geboorterecht ruilen... 595 00:48:40,418 --> 00:48:42,204 voor dekens en voedsel. Onze toekomst... 596 00:48:42,461 --> 00:48:44,668 in ruil voor onze vrijheid. 597 00:48:45,506 --> 00:48:47,713 Dat noem jij een eerlijke ruil? 598 00:48:49,844 --> 00:48:51,175 Vertel eens... 599 00:48:51,429 --> 00:48:53,044 Bard de Drakendoder... 600 00:48:54,849 --> 00:48:57,306 waarom zou ik me daaraan houden? 601 00:48:59,478 --> 00:49:01,434 Omdat u uw woord gaf. 602 00:49:05,693 --> 00:49:07,854 Betekent dat niets? 603 00:49:22,418 --> 00:49:23,578 Verdwijn. 604 00:49:24,462 --> 00:49:25,462 Voordat onze pijlen... 605 00:49:25,588 --> 00:49:26,703 vliegen. 606 00:49:44,732 --> 00:49:46,017 Wat doe je? 607 00:49:47,568 --> 00:49:50,230 Je mag geen oorlog voeren. 608 00:49:51,405 --> 00:49:53,691 Dit gaat jou niets aan. - Sorry hoor... 609 00:49:53,949 --> 00:49:57,407 maar daar staat wel een elfenleger. 610 00:49:57,661 --> 00:50:00,448 En een paar honderd boze vissers. 611 00:50:01,332 --> 00:50:02,788 We zijn dus in de minderheid. 612 00:50:05,461 --> 00:50:06,667 Niet lang meer. 613 00:50:08,464 --> 00:50:09,464 Wat betekent dat? 614 00:50:09,715 --> 00:50:11,455 Dat betekent, meneer Balings... 615 00:50:14,512 --> 00:50:16,844 dat je dwergen nooit moet onderschatten. 616 00:50:20,559 --> 00:50:22,345 We hebben Erebor heroverd. 617 00:50:23,604 --> 00:50:24,844 En nu... 618 00:50:25,105 --> 00:50:26,686 gaan we het verdedigen. 619 00:50:44,542 --> 00:50:46,373 Hij geeft ons niets. 620 00:50:47,795 --> 00:50:49,001 Helaas... 621 00:50:49,255 --> 00:50:50,269 Maar... 622 00:50:50,330 --> 00:50:52,821 je hebt 't geprobeerd. - Ik snap het niet. 623 00:50:53,842 --> 00:50:54,922 Waarom? 624 00:50:55,678 --> 00:50:57,168 Waarom riskeert hij een oorlog? 625 00:51:10,609 --> 00:51:12,895 Praten is zinloos. 626 00:51:13,153 --> 00:51:14,153 Ze begrijpen... 627 00:51:14,405 --> 00:51:15,736 maar één ding. 628 00:51:19,702 --> 00:51:20,908 Morgenvroeg vallen we aan. 629 00:51:24,123 --> 00:51:25,613 Doe je mee? 630 00:51:57,364 --> 00:51:58,364 Ja. 631 00:52:02,286 --> 00:52:04,698 Meneer Balings, kom hier. 632 00:52:21,930 --> 00:52:23,636 Dit zul je nodig hebben. 633 00:52:25,142 --> 00:52:26,382 Trek aan. 634 00:52:31,398 --> 00:52:34,140 Dit hemd is gemaakt van zilverstaal. 635 00:52:36,654 --> 00:52:38,019 Mithril... 636 00:52:38,280 --> 00:52:40,441 zoals mijn voorouders het noemden. 637 00:52:43,577 --> 00:52:45,659 Ondoordringbaar voor zwaarden. 638 00:52:56,965 --> 00:52:57,965 Ik zie er idioot uit. 639 00:52:58,217 --> 00:53:00,208 Ik ben geen krijger, ik ben een hobbit. 640 00:53:00,469 --> 00:53:01,925 Het is een geschenk. 641 00:53:03,472 --> 00:53:05,008 Een teken van onze vriendschap. 642 00:53:08,394 --> 00:53:10,760 Echte vrienden zijn dun gezaaid. 643 00:53:12,439 --> 00:53:14,100 Ik was blind... 644 00:53:14,358 --> 00:53:16,223 maar nu begin ik het te zien. 645 00:53:17,611 --> 00:53:19,101 Ik ben verraden. 646 00:53:20,447 --> 00:53:21,812 Verraden? 647 00:53:22,366 --> 00:53:24,197 De Arkensteen. 648 00:53:33,669 --> 00:53:35,159 Een van hen heeft 'm. 649 00:53:42,428 --> 00:53:45,295 Een van hen is een verrader. 650 00:53:46,348 --> 00:53:47,508 Thorin... 651 00:53:48,350 --> 00:53:51,513 u hebt de tocht volbracht. U hebt de Berg. 652 00:53:51,770 --> 00:53:52,976 Is dat niet genoeg? 653 00:53:53,230 --> 00:53:55,186 Verraden door mijn verwanten. 654 00:53:56,400 --> 00:54:00,063 U hebt een belofte gedaan aan de mensen uit Meerstad. 655 00:54:00,320 --> 00:54:01,560 Is deze schat... 656 00:54:01,822 --> 00:54:04,313 meer waard dan uw eer? 657 00:54:04,575 --> 00:54:06,987 Onze eer, Thorin. Ik heb ook mijn woord gegeven. 658 00:54:07,661 --> 00:54:09,492 Daar ben ik je dankbaar voor. 659 00:54:09,747 --> 00:54:11,706 Heel nobel van je. Maar de schat in deze Berg... 660 00:54:11,832 --> 00:54:13,493 is niet van de mensen... 661 00:54:13,751 --> 00:54:14,991 uit Meerstad. 662 00:54:15,252 --> 00:54:16,252 Dit goud... 663 00:54:20,299 --> 00:54:21,835 is van ons. 664 00:54:25,012 --> 00:54:26,252 Alleen van ons. 665 00:54:29,767 --> 00:54:31,348 En zolang ik leef... 666 00:54:32,269 --> 00:54:35,181 doe ik geen afstand... 667 00:54:35,939 --> 00:54:39,227 van ook maar één munt. 668 00:54:40,903 --> 00:54:42,518 Niet... 669 00:54:43,530 --> 00:54:45,020 één... 670 00:54:45,616 --> 00:54:47,607 muntstuk. 671 00:55:08,597 --> 00:55:09,882 Gundabad. 672 00:55:13,185 --> 00:55:14,846 Wat ligt daarachter? 673 00:55:15,103 --> 00:55:16,843 Een oude vijand. 674 00:55:17,105 --> 00:55:18,185 Het oude Koninkrijk... 675 00:55:18,440 --> 00:55:19,646 Angmar. 676 00:55:23,195 --> 00:55:25,151 Dit fort was ooit hun hoofdkwartier. 677 00:55:25,405 --> 00:55:27,691 Daar hadden ze hun wapenkamers. 678 00:55:27,950 --> 00:55:30,441 De wapens werden er gesmeed. 679 00:55:31,829 --> 00:55:33,490 Licht. Ik zag iets. 680 00:55:36,625 --> 00:55:38,581 We wachten tot het donker is. 681 00:55:39,461 --> 00:55:41,747 Een wrede plek, Tauriel. 682 00:55:42,422 --> 00:55:44,583 In vroeger tijden streden daar... 683 00:55:44,842 --> 00:55:46,002 onze mensen. 684 00:55:56,353 --> 00:55:57,809 Mijn moeder is daar gestorven. 685 00:55:59,773 --> 00:56:01,729 Mijn vader praat er niet over. 686 00:56:03,569 --> 00:56:05,184 Er is geen graf. 687 00:56:06,780 --> 00:56:08,236 Geen herinnering. 688 00:56:10,868 --> 00:56:11,983 Niets. 689 00:56:20,002 --> 00:56:21,492 Laat me erdoor. 690 00:56:22,880 --> 00:56:24,211 Opzij. 691 00:56:39,104 --> 00:56:40,469 Nee. 692 00:56:40,731 --> 00:56:43,017 Hé, jij. 693 00:56:43,609 --> 00:56:44,689 Puntmuts. 694 00:56:45,861 --> 00:56:46,896 Ja. 695 00:56:47,154 --> 00:56:50,146 Jij. We willen hier geen bedelaars... 696 00:56:50,407 --> 00:56:51,692 of vagebonden. 697 00:56:51,950 --> 00:56:54,032 We hebben al problemen genoeg. 698 00:56:55,579 --> 00:56:58,070 Wegwezen. Op je paard. 699 00:56:58,332 --> 00:56:59,993 Wie heeft hier de leiding? 700 00:57:00,250 --> 00:57:01,285 Wie wil dat weten? 701 00:57:05,881 --> 00:57:08,793 Zet je wrok tegen de dwergen opzij. 702 00:57:09,051 --> 00:57:10,086 Er dreigt oorlog. 703 00:57:10,344 --> 00:57:11,459 De beerputten... 704 00:57:11,720 --> 00:57:13,085 van Dol Guldur zijn... 705 00:57:13,347 --> 00:57:14,347 geopend. 706 00:57:14,389 --> 00:57:15,394 Jullie verkeren... 707 00:57:15,449 --> 00:57:16,529 in levensgevaar. 708 00:57:16,683 --> 00:57:17,968 Waar heb je 't over? 709 00:57:19,227 --> 00:57:20,307 Je weet niets... 710 00:57:20,562 --> 00:57:21,802 van tovenaars. 711 00:57:22,064 --> 00:57:24,305 Ze zijn als een winterstorm... 712 00:57:24,566 --> 00:57:28,058 die van ver komt, en voor onrust zorgt. 713 00:57:29,780 --> 00:57:31,862 Maar soms is een storm... 714 00:57:32,115 --> 00:57:33,730 maar een storm. 715 00:57:33,992 --> 00:57:35,482 Deze keer niet. 716 00:57:35,744 --> 00:57:38,201 Er zijn ork-legers onderweg. 717 00:57:38,455 --> 00:57:40,787 Het enige wat ze kunnen, is vechten. 718 00:57:41,041 --> 00:57:43,657 Onze vijand komt met volle sterkte. 719 00:57:43,919 --> 00:57:45,455 En waarom nu? 720 00:57:45,712 --> 00:57:46,952 Wij hebben hem gedwongen. 721 00:57:47,214 --> 00:57:50,377 Toen het Gezelschap van Thorin Eikenschild... 722 00:57:50,634 --> 00:57:51,999 hun thuisland ging opeisen. 723 00:57:52,260 --> 00:57:54,421 De dwergen hadden Erebor nooit mogen bereiken. 724 00:57:54,680 --> 00:57:57,422 Azog had ze moeten doden. 725 00:57:57,683 --> 00:58:01,175 Zijn Meester wil de heerschappij over de Berg. 726 00:58:01,895 --> 00:58:03,510 Niet voor de schat... 727 00:58:03,772 --> 00:58:07,356 maar voor de strategische ligging. 728 00:58:08,068 --> 00:58:09,274 Dit is de toegangspoort... 729 00:58:09,528 --> 00:58:12,691 tot Angmar in het Noorden. 730 00:58:12,948 --> 00:58:16,111 Als dat koninkrijk weer herrijst... 731 00:58:16,660 --> 00:58:20,244 zullen Rivendel, Lórien, de Gouw... 732 00:58:20,497 --> 00:58:22,283 en zelfs Gondor vallen. 733 00:58:23,041 --> 00:58:26,124 Die ork-legers waar je 't over hebt, Mithrandir... 734 00:58:27,087 --> 00:58:28,543 waar zijn die? 735 00:58:33,176 --> 00:58:35,758 Ons leger ligt bij zonsopgang in positie. 736 00:58:36,972 --> 00:58:39,304 Het wordt een verrassingsaanval. 737 00:58:39,725 --> 00:58:41,261 De stommelingen. 738 00:58:41,685 --> 00:58:45,678 Ze zijn vergeten wat er onder de grond leeft. 739 00:58:48,275 --> 00:58:52,268 Ze zijn de grote aard-eters vergeten. 740 00:59:03,707 --> 00:59:04,749 Als we willen toeslaan... 741 00:59:05,000 --> 00:59:06,206 moet het nu. 742 00:59:17,679 --> 00:59:19,635 Ze zwermen. 743 00:59:21,933 --> 00:59:24,345 Die vleermuizen dienen maar één doel. 744 00:59:24,603 --> 00:59:25,843 Wat dan? 745 00:59:28,023 --> 00:59:29,308 De oorlog. 746 01:00:10,565 --> 01:00:12,305 We moeten de rest waarschuwen. 747 01:00:12,567 --> 01:00:13,567 We moeten opschieten. 748 01:00:13,693 --> 01:00:15,229 Snel. 749 01:00:27,124 --> 01:00:28,989 Kom, we gaan de zwaarden slijpen. 750 01:00:29,251 --> 01:00:31,412 Ja. Verdomde elfen. 751 01:00:31,670 --> 01:00:33,581 Heb je een bijl naar ze gegooid? - Nee. 752 01:00:52,023 --> 01:00:53,138 Je zou binnen moeten zijn. 753 01:00:54,734 --> 01:00:56,850 Uit de wind. 754 01:00:57,112 --> 01:00:58,648 Nee, ik... 755 01:01:00,073 --> 01:01:03,110 had wat frisse lucht nodig. Het stinkt hier naar draak. 756 01:01:09,666 --> 01:01:10,701 De elfen... 757 01:01:10,959 --> 01:01:13,075 hebben hun boogschutters in positie gebracht. 758 01:01:15,422 --> 01:01:16,628 De slag... 759 01:01:16,882 --> 01:01:18,042 is morgenavond voorbij. 760 01:01:18,884 --> 01:01:21,000 Al betwijfel ik of wij dat zullen meemaken. 761 01:01:23,221 --> 01:01:27,055 Dit zijn duistere dagen. 762 01:01:28,476 --> 01:01:30,467 Inderdaad. 763 01:01:35,150 --> 01:01:38,187 Je kunt het niemand kwalijk nemen ergens anders te willen zijn. 764 01:01:44,492 --> 01:01:46,232 Het is bijna middernacht. 765 01:01:46,494 --> 01:01:48,075 Bombur heeft de volgende wacht. 766 01:01:49,039 --> 01:01:50,870 Hem wekken wordt een flinke klus. 767 01:01:53,418 --> 01:01:54,418 Bofur? 768 01:01:57,464 --> 01:01:59,580 Tot morgenochtend. 769 01:02:01,593 --> 01:02:03,424 Vaarwel, Bilbo. 770 01:02:47,305 --> 01:02:50,718 Waarom wordt er zo weinig waarde aan mijn advies gehecht? 771 01:02:50,976 --> 01:02:52,637 Wat denkt u dat ik wil? 772 01:02:52,894 --> 01:02:55,431 Je dwergenvriendjes redden. 773 01:02:55,689 --> 01:02:57,896 En ik kan je trouw wel waarderen. 774 01:02:58,149 --> 01:03:00,891 Maar het weerhoudt mij niet van mijn koers. 775 01:03:01,695 --> 01:03:04,061 Jij bent hiermee begonnen, Mithrandir. 776 01:03:04,656 --> 01:03:07,614 Vergeef me dat ik het afmaak. 777 01:03:07,867 --> 01:03:09,573 Zijn de boogschutters in positie? 778 01:03:10,453 --> 01:03:12,660 Jawel, heer. - Geef het bevel. 779 01:03:13,290 --> 01:03:15,531 Als er iets beweegt op de Berg... 780 01:03:15,792 --> 01:03:16,872 doodschieten. 781 01:03:19,879 --> 01:03:22,165 De dwergen hebben geen tijd meer. 782 01:03:22,424 --> 01:03:23,424 Boogschutter. 783 01:03:24,676 --> 01:03:25,718 Ben jij het hiermee eens? 784 01:03:25,927 --> 01:03:28,213 Is goud zo belangrijk voor je? 785 01:03:29,014 --> 01:03:31,505 Wil je ervoor betalen met dwergenbloed? 786 01:03:32,225 --> 01:03:33,260 Zo ver komt het niet. 787 01:03:33,518 --> 01:03:36,260 Dit kunnen ze niet winnen. - Dat houdt ze niet tegen. 788 01:03:36,521 --> 01:03:39,433 De dwergen geven zich nooit over. 789 01:03:39,691 --> 01:03:41,477 Ze vechten tot het bittere eind. 790 01:03:41,735 --> 01:03:43,191 Bilbo Balings. 791 01:03:43,987 --> 01:03:44,987 Dit is de halfling... 792 01:03:45,238 --> 01:03:47,650 die de sleutels... 793 01:03:47,907 --> 01:03:49,522 van mijn kerker stal... 794 01:03:49,784 --> 01:03:51,615 onder de neuzen van de bewakers. 795 01:03:54,122 --> 01:03:55,202 Ja. 796 01:03:56,207 --> 01:03:57,246 Sorry... 797 01:03:57,308 --> 01:03:58,468 daarvoor. 798 01:04:00,003 --> 01:04:01,003 Ik ben gekomen... 799 01:04:01,671 --> 01:04:02,671 om u... 800 01:04:02,922 --> 01:04:03,922 dit te geven. 801 01:04:08,678 --> 01:04:10,543 Het Hart van de Berg. 802 01:04:12,474 --> 01:04:13,805 Het Juweel van de Koning. 803 01:04:15,268 --> 01:04:17,259 Van grote waarde. 804 01:04:19,189 --> 01:04:20,228 Hoe kom... 805 01:04:20,290 --> 01:04:21,405 jij eraan? 806 01:04:21,566 --> 01:04:23,557 Het is mijn deel van de schat. 807 01:04:25,195 --> 01:04:26,310 Waarom doe je dit? 808 01:04:26,571 --> 01:04:27,863 Je bent ons niets verschuldigd. 809 01:04:28,073 --> 01:04:29,779 Ik doe 't niet voor jullie. 810 01:04:31,618 --> 01:04:33,859 Ik weet dat dwergen dwars kunnen zijn... 811 01:04:34,371 --> 01:04:35,656 zo koppig als een ezel... 812 01:04:36,373 --> 01:04:37,488 en lastig. 813 01:04:37,749 --> 01:04:39,535 Ze zijn achterdochtig... 814 01:04:39,793 --> 01:04:41,329 en hun manieren zijn vreselijk... 815 01:04:41,586 --> 01:04:43,622 maar ze zijn ook dapper... 816 01:04:43,880 --> 01:04:45,120 en vriendelijk... 817 01:04:46,716 --> 01:04:48,047 en trouw. 818 01:04:49,219 --> 01:04:50,219 Ik ben... 819 01:04:50,303 --> 01:04:53,010 op ze gesteld en doe alles om ze te redden. 820 01:04:53,848 --> 01:04:54,883 Voor Thorin... 821 01:04:55,141 --> 01:04:57,382 is deze Steen alles waard. 822 01:04:57,644 --> 01:05:00,010 In ruil voor de Steen, geeft hij jullie... 823 01:05:00,271 --> 01:05:01,351 waar je recht op hebt. 824 01:05:01,606 --> 01:05:03,722 Een oorlog is dan niet nodig. 825 01:05:09,239 --> 01:05:10,239 Rust goed uit vannacht. 826 01:05:10,490 --> 01:05:13,152 Morgenochtend vertrek je. - Wat? 827 01:05:13,410 --> 01:05:16,322 Zo ver mogelijk hier vandaan. - Ik ga niet weg. 828 01:05:16,579 --> 01:05:19,321 Ik laat het Gezelschap niet in de steek. 829 01:05:19,582 --> 01:05:21,573 Er is geen Gezelschap meer. 830 01:05:21,835 --> 01:05:24,292 En wat denk je dat Thorin met je doet? 831 01:05:24,546 --> 01:05:26,127 Ik ben niet bang voor Thorin. 832 01:05:26,381 --> 01:05:27,666 Dat moet je wel zijn. 833 01:05:28,258 --> 01:05:29,258 Onderschat nooit... 834 01:05:29,509 --> 01:05:31,420 het kwaad van goud. 835 01:05:31,678 --> 01:05:32,678 Goud waar... 836 01:05:32,929 --> 01:05:35,011 een slang door geobsedeerd was. 837 01:05:35,265 --> 01:05:37,802 De drakenziekte dringt door tot het hart... 838 01:05:38,059 --> 01:05:39,720 van iedereen die hier komt. 839 01:05:41,354 --> 01:05:42,354 Bijna iedereen. 840 01:05:45,233 --> 01:05:46,518 Jij daar. 841 01:05:46,776 --> 01:05:47,901 Geef deze hobbit een bed... 842 01:05:49,028 --> 01:05:50,768 en vul zijn maag. 843 01:05:52,740 --> 01:05:53,946 Hij heeft 't verdiend. 844 01:05:56,244 --> 01:05:57,244 Hé. 845 01:05:58,037 --> 01:05:59,037 Hou 'm in 't oog. 846 01:05:59,831 --> 01:06:00,831 Als hij weg wil... 847 01:06:01,082 --> 01:06:02,913 waarschuw me dan. 848 01:06:05,753 --> 01:06:06,753 Tempo. 849 01:06:06,880 --> 01:06:08,461 Stomme hobbit. 850 01:06:42,207 --> 01:06:45,165 Wakker worden, hobbitje. Uit de veren. 851 01:07:07,607 --> 01:07:09,643 De volgende is tussen je ogen. 852 01:07:34,300 --> 01:07:35,585 We komen je vertellen... 853 01:07:35,843 --> 01:07:39,085 dat de betaling van je schuld... 854 01:07:39,347 --> 01:07:40,803 is aanvaard. 855 01:07:42,267 --> 01:07:43,267 Welke betaling? 856 01:07:44,435 --> 01:07:45,720 Ik heb jullie niks gegeven. 857 01:07:46,479 --> 01:07:48,219 Jullie hebben niks. 858 01:07:55,154 --> 01:07:56,610 We hebben dit. 859 01:08:00,493 --> 01:08:01,903 De Arkensteen. 860 01:08:03,538 --> 01:08:04,653 Dieven. 861 01:08:05,290 --> 01:08:08,407 Hoe kom je aan ons erfstuk? 862 01:08:08,668 --> 01:08:10,158 De Steen is van de koning. 863 01:08:11,754 --> 01:08:12,994 En we zijn bereid... 864 01:08:13,881 --> 01:08:15,371 hem aan de koning te geven. 865 01:08:20,305 --> 01:08:24,264 Maar eerst moet hij zich aan z'n woord houden. 866 01:08:26,728 --> 01:08:28,434 Ze denken dat we gek zijn. 867 01:08:30,148 --> 01:08:31,513 Dit is een list. 868 01:08:33,109 --> 01:08:34,849 Een vuile leugen. 869 01:08:36,195 --> 01:08:39,107 De Arkensteen ligt in de Berg. 870 01:08:39,365 --> 01:08:40,480 Het is een truc. 871 01:08:40,742 --> 01:08:42,357 Het is geen truc. 872 01:08:43,536 --> 01:08:44,821 De Steen is echt. 873 01:08:46,372 --> 01:08:47,953 Ik heb 'm aan ze gegeven. 874 01:08:56,174 --> 01:08:57,174 Jij? 875 01:08:59,552 --> 01:09:01,759 Het is mijn aandeel in de winst. 876 01:09:03,640 --> 01:09:05,471 Steel jij van mij? 877 01:09:05,725 --> 01:09:06,885 Stelen? Nee. 878 01:09:07,143 --> 01:09:10,351 Ik ben misschien een inbreker, maar wel een eerlijke. 879 01:09:13,566 --> 01:09:15,477 Ik wil afstand doen van mijn vergoeding. 880 01:09:15,985 --> 01:09:17,771 Je vergoeding? 881 01:09:19,530 --> 01:09:21,191 Je vergoeding. 882 01:09:22,075 --> 01:09:25,033 Ik hoef jou niks te vergoeden, rattengebroed. 883 01:09:27,580 --> 01:09:29,445 Ik wilde hem aan u geven. 884 01:09:30,458 --> 01:09:33,416 Meerdere malen, maar... - Maar wat... 885 01:09:33,670 --> 01:09:34,955 dief? 886 01:09:35,546 --> 01:09:37,457 U bent veranderd, Thorin. 887 01:09:37,715 --> 01:09:38,715 De dwerg die ik... 888 01:09:38,966 --> 01:09:41,833 in Balingshoek ontmoette, komt niet terug op zijn woord. 889 01:09:42,095 --> 01:09:43,335 Die twijfelt niet... 890 01:09:43,596 --> 01:09:45,132 aan de trouw van zijn verwanten. 891 01:09:45,890 --> 01:09:48,131 Hou je mond... 892 01:09:48,851 --> 01:09:50,182 over trouw. 893 01:09:53,773 --> 01:09:55,013 Gooi hem naar beneden. 894 01:10:04,283 --> 01:10:05,318 Horen jullie me niet? 895 01:10:08,913 --> 01:10:10,699 Dan doe ik het zelf. Ik vervloek je. 896 01:10:11,958 --> 01:10:12,958 Nee. 897 01:10:12,992 --> 01:10:14,232 En de tovenaar... 898 01:10:14,293 --> 01:10:17,126 die jou erbij wilde hebben. - Als je mijn inbreker niet mag... 899 01:10:17,380 --> 01:10:18,380 doe hem dan... 900 01:10:18,506 --> 01:10:19,506 geen kwaad. 901 01:10:19,632 --> 01:10:20,872 Geef hem aan mij. 902 01:10:25,722 --> 01:10:29,715 Je slaat geen fraai figuur als Koning onder de Berg... 903 01:10:29,976 --> 01:10:33,810 Thorin... 904 01:10:34,063 --> 01:10:35,223 zoon van Thraín. 905 01:10:42,155 --> 01:10:44,362 Ik ga nooit meer in zee met tovenaars. 906 01:10:44,615 --> 01:10:45,615 Ga. 907 01:10:45,650 --> 01:10:46,650 Of Gouw-ratten. 908 01:10:51,372 --> 01:10:52,987 Zijn we het eens? 909 01:10:53,958 --> 01:10:54,958 De Arkensteen... 910 01:10:55,209 --> 01:10:57,165 in ruil voor wat beloofd is? 911 01:11:06,971 --> 01:11:07,985 Waarom zou ik... 912 01:11:08,047 --> 01:11:09,633 iets terugkopen... 913 01:11:09,891 --> 01:11:10,891 wat van mij is? 914 01:11:14,020 --> 01:11:15,059 Houd de Steen. 915 01:11:15,121 --> 01:11:16,361 Verkoop hem. 916 01:11:16,522 --> 01:11:19,309 Ecthelion van Gondor zal er goed voor betalen. 917 01:11:19,567 --> 01:11:20,567 Ik dood jullie. 918 01:11:20,777 --> 01:11:22,893 Ik zweer dat ik jullie allemaal zal doden. 919 01:11:23,154 --> 01:11:24,735 Uw woord betekent niets. 920 01:11:27,617 --> 01:11:28,697 Ik heb genoeg gehoord. 921 01:11:37,710 --> 01:11:38,710 Thorin... 922 01:11:38,878 --> 01:11:39,913 leg je wapens neer. 923 01:11:41,255 --> 01:11:43,041 Open de deuren. 924 01:11:43,549 --> 01:11:44,664 Deze schat... 925 01:11:44,926 --> 01:11:46,757 wordt je dood. 926 01:11:47,220 --> 01:11:48,801 Thorin, dit gevecht... 927 01:11:49,055 --> 01:11:50,966 kunnen we niet winnen. 928 01:12:00,858 --> 01:12:02,564 Geef ons uw antwoord. 929 01:12:03,820 --> 01:12:05,401 Wilt u vrede... 930 01:12:07,156 --> 01:12:08,487 of oorlog? 931 01:12:20,044 --> 01:12:21,955 Ik wil oorlog. 932 01:12:34,892 --> 01:12:36,553 IJzervoet. 933 01:12:56,706 --> 01:12:59,038 Hé, Thorin. 934 01:12:59,458 --> 01:13:00,868 IJzervoet is gekomen. 935 01:13:08,009 --> 01:13:09,124 Wie is dat? 936 01:13:09,677 --> 01:13:10,917 Hij kijkt niet echt vrolijk. 937 01:13:11,178 --> 01:13:13,920 Dat is Daín, Koning van de IJzerheuvels. 938 01:13:14,181 --> 01:13:15,181 Neef van... 939 01:13:15,266 --> 01:13:16,881 Thorin. - Lijken ze op elkaar? 940 01:13:17,977 --> 01:13:21,595 Ik heb Thorin altijd wat redelijker gevonden. 941 01:13:31,866 --> 01:13:32,981 Goedemorgen. 942 01:13:33,242 --> 01:13:34,778 Hoe maken jullie 't? 943 01:13:38,372 --> 01:13:39,737 Ik heb een klein voorstel... 944 01:13:39,999 --> 01:13:42,285 als ik een momentje van jullie tijd... 945 01:13:42,543 --> 01:13:43,783 mag roven. 946 01:13:45,046 --> 01:13:47,082 Willen jullie misschien... 947 01:13:49,091 --> 01:13:50,331 gewoon opdonderen? 948 01:13:51,677 --> 01:13:52,677 Jullie allemaal. 949 01:13:52,929 --> 01:13:54,385 Nu meteen. 950 01:13:54,639 --> 01:13:55,639 Blijf staan. 951 01:13:57,391 --> 01:13:58,631 Toe nou, heer Daín. 952 01:13:59,602 --> 01:14:01,183 Gandalf de Grijze. 953 01:14:03,105 --> 01:14:04,314 Laat deze meute vertrekken... 954 01:14:04,482 --> 01:14:06,313 of ik besproei de aarde... 955 01:14:06,567 --> 01:14:08,228 met hun bloed. 956 01:14:11,739 --> 01:14:12,906 Een oorlog tussen dwergen... 957 01:14:13,115 --> 01:14:15,777 mensen en elfen is niet nodig. 958 01:14:16,035 --> 01:14:17,035 Er is een ork-legioen... 959 01:14:17,286 --> 01:14:18,822 onderweg. 960 01:14:19,080 --> 01:14:20,085 Trek je leger terug. 961 01:14:20,139 --> 01:14:23,176 Ik trek me niet terug voor een elf. 962 01:14:23,793 --> 01:14:26,785 En zeker niet voor dat boselfje. 963 01:14:27,797 --> 01:14:30,834 Hij wenst mijn volk alleen maar het slechtste. 964 01:14:31,926 --> 01:14:32,926 Als hij tussen mij... 965 01:14:33,177 --> 01:14:35,839 en mijn verwanten gaat staan... 966 01:14:37,139 --> 01:14:39,004 splijt ik zijn mooie kop. 967 01:14:41,352 --> 01:14:43,468 Kijken of hij dan nog grijnst. 968 01:14:45,439 --> 01:14:46,439 Daín... 969 01:14:46,457 --> 01:14:47,457 wacht. 970 01:14:52,738 --> 01:14:53,738 Laat ze maar komen. 971 01:14:53,906 --> 01:14:55,737 Ver zullen ze niet komen. 972 01:14:55,992 --> 01:14:58,233 Denk je dat je bedreigingen me interesseren... 973 01:14:58,494 --> 01:15:00,200 punt-orige... 974 01:15:00,454 --> 01:15:01,864 prinses? 975 01:15:03,207 --> 01:15:05,323 Horen jullie dat? We gaan knokken. 976 01:15:05,584 --> 01:15:08,166 We geven die schoften er flink van langs. 977 01:15:13,009 --> 01:15:14,169 Trek je leger terug. 978 01:15:14,427 --> 01:15:16,793 Ik pak IJzervoet en z'n meute wel aan. 979 01:15:22,977 --> 01:15:23,991 Goed. 980 01:15:24,053 --> 01:15:25,884 Laten we dit afhandelen. 981 01:15:26,647 --> 01:15:28,262 Stuur de bokken naar voren. 982 01:15:44,540 --> 01:15:45,540 Thranduil. 983 01:15:45,583 --> 01:15:46,948 Dit is waanzin. 984 01:16:09,648 --> 01:16:12,515 Wat denken jullie van onze goeie ouwe draaiers? 985 01:16:12,777 --> 01:16:14,142 Stelletje rotzakken. 986 01:17:20,469 --> 01:17:22,334 Weerdraken. 987 01:17:30,855 --> 01:17:33,096 Kom op nou. 988 01:17:45,578 --> 01:17:48,570 Voorwaarts... 989 01:17:48,831 --> 01:17:50,241 mijn legers. 990 01:18:02,052 --> 01:18:05,044 De legioenen van het kwaad vallen ons aan. 991 01:18:05,306 --> 01:18:07,171 Vecht tot de dood. 992 01:18:18,319 --> 01:18:20,435 Ik ga over de muur. Wie volgt? 993 01:18:20,696 --> 01:18:22,652 Ja. - Laten we gaan. 994 01:18:22,907 --> 01:18:24,568 Blijf staan. - Wat? 995 01:18:24,825 --> 01:18:26,315 Gaan we niets doen? 996 01:18:26,577 --> 01:18:28,238 Blijf staan, zei ik. 997 01:18:33,083 --> 01:18:34,198 De elfen. 998 01:18:34,460 --> 01:18:36,075 Vechten ze niet? 999 01:19:28,889 --> 01:19:29,889 Aanvallen. 1000 01:19:30,140 --> 01:19:31,140 Ja. 1001 01:19:35,354 --> 01:19:36,434 Gandalf? 1002 01:19:36,689 --> 01:19:38,304 Is dit wel een goede plek? 1003 01:19:38,899 --> 01:19:41,265 Stuur de oorlogsbeesten op ze af. 1004 01:20:05,134 --> 01:20:07,375 Vernietig hun oorlogsmachines. 1005 01:20:36,623 --> 01:20:38,784 Ze kunnen niet aan twee fronten vechten. 1006 01:20:40,961 --> 01:20:42,997 We slaan nu toe. 1007 01:20:44,798 --> 01:20:47,255 Val de stad aan. 1008 01:21:01,857 --> 01:21:03,222 Azog. 1009 01:21:04,735 --> 01:21:06,851 Hij wil ons afsnijden. 1010 01:21:11,116 --> 01:21:12,116 Jullie allemaal. 1011 01:21:12,910 --> 01:21:14,275 Terugtrekken naar Dal. 1012 01:21:14,536 --> 01:21:15,651 Nu. 1013 01:21:18,582 --> 01:21:19,697 Naar de stad. 1014 01:21:19,958 --> 01:21:21,994 Bilbo. Hierheen. 1015 01:22:32,614 --> 01:22:33,854 Sigrid. 1016 01:22:34,783 --> 01:22:35,783 Tilda. 1017 01:22:45,878 --> 01:22:48,085 Mijn kinderen. Waar zijn mijn kinderen? 1018 01:22:48,338 --> 01:22:51,250 Ik heb ze gezien, ze gingen naar de oude markt. 1019 01:22:51,508 --> 01:22:52,714 De markt? 1020 01:22:53,218 --> 01:22:54,628 En waar zijn ze nu? 1021 01:22:54,887 --> 01:22:56,468 Tilda. Sigrid. 1022 01:22:56,722 --> 01:22:59,384 Bard, de orks stormen over de toegangsweg. 1023 01:23:00,309 --> 01:23:03,642 Boogschutters naar de oostkant. Hou ze bezig. 1024 01:23:03,896 --> 01:23:05,887 Boogschutters, hierheen. 1025 01:23:06,148 --> 01:23:08,355 De orks lopen in de Steenstraat. 1026 01:23:08,609 --> 01:23:10,315 De markt wordt overlopen. 1027 01:23:13,614 --> 01:23:15,150 De rest... 1028 01:23:15,407 --> 01:23:16,738 volgt mij. 1029 01:23:38,931 --> 01:23:40,421 Aanvallen. Voorwaarts. 1030 01:23:41,308 --> 01:23:42,844 Tot de dood. 1031 01:24:14,091 --> 01:24:15,091 Vader. 1032 01:24:15,108 --> 01:24:16,108 Vader. - Vader. 1033 01:24:16,176 --> 01:24:18,041 Hier. - We zijn hier. 1034 01:24:46,331 --> 01:24:47,331 Bain. 1035 01:24:47,457 --> 01:24:48,822 Sigrid. Liggen. 1036 01:25:38,967 --> 01:25:39,967 Luister. 1037 01:25:40,218 --> 01:25:41,232 Verzamel... 1038 01:25:41,294 --> 01:25:42,500 alle vrouwen en kinderen. 1039 01:25:42,554 --> 01:25:44,044 Breng ze naar de Grote Hal... 1040 01:25:44,306 --> 01:25:45,887 en barricadeer de deur. 1041 01:25:46,141 --> 01:25:47,381 Begrepen? 1042 01:25:48,143 --> 01:25:49,849 En je blijft binnen. 1043 01:25:50,103 --> 01:25:51,388 We willen bij jou blijven. 1044 01:25:51,647 --> 01:25:53,854 Heb 's wat respect voor je vader. 1045 01:25:54,441 --> 01:25:55,608 Laat 't maar aan mij over... 1046 01:25:55,692 --> 01:25:56,692 heer. 1047 01:25:56,726 --> 01:25:57,966 Jullie hebben hem gehoord. 1048 01:25:58,028 --> 01:25:59,734 We gaan naar de Grote Hal. - Alfrid. 1049 01:26:01,198 --> 01:26:02,438 Alleen vrouwen en kinderen. 1050 01:26:02,699 --> 01:26:03,699 De mannen moeten... 1051 01:26:03,867 --> 01:26:04,867 vechten. 1052 01:26:04,885 --> 01:26:06,170 Kom terug. 1053 01:26:06,328 --> 01:26:07,693 Ik breng ze in veiligheid. 1054 01:26:10,374 --> 01:26:12,706 Daarna staat mijn zwaard tot uw dienst. 1055 01:26:14,127 --> 01:26:15,412 Zorg voor ze. 1056 01:26:19,091 --> 01:26:20,501 Opschieten, opoe. 1057 01:26:32,771 --> 01:26:33,806 Naar de Grote Hal. 1058 01:26:37,192 --> 01:26:38,352 Aan de kant. 1059 01:26:38,610 --> 01:26:40,566 Laat die kreupelen maar. 1060 01:27:26,992 --> 01:27:29,358 Ze houden nooit stand. 1061 01:27:30,662 --> 01:27:33,870 De dwergen zijn er bijna geweest. 1062 01:27:41,798 --> 01:27:42,798 Rotzakken. 1063 01:27:56,229 --> 01:27:57,594 Waar is Thorin? 1064 01:27:58,940 --> 01:28:00,896 Waar is ie? 1065 01:28:04,821 --> 01:28:07,984 Laat het land overstromen met bloed. 1066 01:28:10,243 --> 01:28:12,450 Slacht ze af. 1067 01:28:14,164 --> 01:28:15,995 Terugtrekken. 1068 01:28:45,737 --> 01:28:47,568 Sinds wanneer laten we... 1069 01:28:47,823 --> 01:28:48,983 onze mensen in de steek? 1070 01:28:49,241 --> 01:28:50,241 Thorin... 1071 01:28:50,992 --> 01:28:51,992 ze gaan daar... 1072 01:28:52,244 --> 01:28:53,404 dood. 1073 01:28:58,750 --> 01:29:01,992 Er zijn zalen onder de zalen in deze Berg. 1074 01:29:04,130 --> 01:29:06,246 Die kunnen we versterken. 1075 01:29:07,551 --> 01:29:09,166 Veilig maken. 1076 01:29:09,427 --> 01:29:10,587 Ja. 1077 01:29:12,264 --> 01:29:13,264 Ja. 1078 01:29:14,474 --> 01:29:15,474 Dat is het. 1079 01:29:16,434 --> 01:29:18,425 We moeten het goud onder de grond verstoppen. 1080 01:29:18,687 --> 01:29:20,052 Hoor je me niet? 1081 01:29:20,313 --> 01:29:22,474 Daín is omsingeld. 1082 01:29:22,732 --> 01:29:24,438 Ze worden afgeslacht, Thorin. 1083 01:29:26,945 --> 01:29:28,401 Oorlog kost veel levens. 1084 01:29:29,656 --> 01:29:31,237 Een leven is niets waard. 1085 01:29:33,368 --> 01:29:34,368 Maar een schat... 1086 01:29:34,619 --> 01:29:36,575 als deze is niet... 1087 01:29:36,830 --> 01:29:38,491 in levens uit te drukken. 1088 01:29:41,585 --> 01:29:43,075 Hij is... 1089 01:29:43,336 --> 01:29:45,827 al dat vergoten bloed waard. 1090 01:29:47,507 --> 01:29:49,919 Jij zit hier in die grote zalen... 1091 01:29:50,176 --> 01:29:52,633 met een kroon op je hoofd... 1092 01:29:53,388 --> 01:29:56,471 en je bent nog minder dan je ooit bent geweest. 1093 01:29:58,310 --> 01:30:00,221 Hou je mond... 1094 01:30:01,897 --> 01:30:03,933 alsof ik een miezerige dwergenvorst ben. 1095 01:30:05,817 --> 01:30:06,817 Alsof ik... 1096 01:30:07,027 --> 01:30:09,484 nog steeds... 1097 01:30:12,490 --> 01:30:13,980 Thorin... 1098 01:30:14,701 --> 01:30:16,657 Eikenschild ben. 1099 01:30:18,580 --> 01:30:21,162 Ik ben je koning. - Je was altijd al mijn koning. 1100 01:30:21,583 --> 01:30:23,448 Eens wist je dat ook. 1101 01:30:24,794 --> 01:30:27,376 Je ziet niet wat er van je geworden is. 1102 01:30:30,842 --> 01:30:32,048 Ga. 1103 01:30:34,804 --> 01:30:36,089 Ga weg. 1104 01:30:38,600 --> 01:30:40,431 Voordat ik je dood. 1105 01:30:54,691 --> 01:30:55,851 Jij zit hier... 1106 01:30:56,109 --> 01:30:58,942 met een kroon op je hoofd. 1107 01:30:59,196 --> 01:31:01,232 En je bent nog minder dan je ooit bent geweest. 1108 01:31:01,490 --> 01:31:05,483 Een schat als deze is niet in levens uit te drukken. 1109 01:31:05,744 --> 01:31:07,735 Die schat is besmet. 1110 01:31:07,996 --> 01:31:10,362 De blinde ambitie van een dwergvorst. 1111 01:31:10,624 --> 01:31:11,864 Ben ik niet de Koning? 1112 01:31:12,125 --> 01:31:13,456 Dit goud... 1113 01:31:13,710 --> 01:31:15,041 is van ons. 1114 01:31:15,295 --> 01:31:16,785 Alleen van ons. 1115 01:31:17,881 --> 01:31:20,418 Ik doe geen afstand.... 1116 01:31:21,343 --> 01:31:23,584 van ook maar één munt. 1117 01:31:23,845 --> 01:31:25,631 Gedreven door zijn hebzucht. 1118 01:31:25,889 --> 01:31:28,380 Alsof ik een miezerige dwergvorst ben. 1119 01:31:28,642 --> 01:31:30,724 Thorin Eikenschild. 1120 01:31:30,977 --> 01:31:34,469 Een ziekte die je grootvader krankzinnig maakte. 1121 01:31:34,731 --> 01:31:36,346 Ik ben Thorin... 1122 01:31:36,608 --> 01:31:39,270 zoon van Thraín, zoon van Thrór. 1123 01:31:39,528 --> 01:31:41,769 Ik ben niet mijn grootvader. 1124 01:31:42,030 --> 01:31:43,861 Jij bent de erfgenaam van Durins Troon. 1125 01:31:44,116 --> 01:31:45,981 Ze gaan dood. 1126 01:31:46,243 --> 01:31:47,449 Herover Erebor. 1127 01:31:47,703 --> 01:31:49,113 Daín is omsingeld. 1128 01:31:49,371 --> 01:31:50,371 Dood. 1129 01:31:50,622 --> 01:31:51,622 Omsingeld. 1130 01:31:51,873 --> 01:31:52,873 Dood. 1131 01:31:53,125 --> 01:31:55,958 Herover je thuisland. 1132 01:31:56,545 --> 01:31:58,706 U bent veranderd, Thorin. 1133 01:31:58,964 --> 01:32:00,579 Ik ben niet mijn grootvader. 1134 01:32:00,841 --> 01:32:03,878 Is deze schat meer waard dan uw eer? 1135 01:32:04,136 --> 01:32:06,252 Ik ben niet mijn grootvader. 1136 01:32:19,317 --> 01:32:22,605 Deze schat wordt je dood. 1137 01:33:04,654 --> 01:33:05,769 Terugtrekken. 1138 01:33:06,531 --> 01:33:07,566 Terugtrekken. 1139 01:33:07,824 --> 01:33:09,485 Naar de Berg. 1140 01:33:12,204 --> 01:33:13,614 Terugtrekken. 1141 01:33:17,417 --> 01:33:18,417 Dit wordt... 1142 01:33:18,668 --> 01:33:20,954 hun einde. 1143 01:33:22,255 --> 01:33:24,917 Gereedmaken voor de laatste aanval. 1144 01:33:56,164 --> 01:33:57,700 Ik verberg me niet... 1145 01:33:57,958 --> 01:33:59,289 achter deze muur... 1146 01:33:59,543 --> 01:34:02,455 terwijl anderen onze strijd vechten. 1147 01:34:06,174 --> 01:34:08,586 Dat zit niet in mijn bloed, Thorin. 1148 01:34:13,390 --> 01:34:14,755 Nee. 1149 01:34:15,016 --> 01:34:16,426 Dat zit er niet in. 1150 01:34:18,520 --> 01:34:20,727 Wij zijn zonen van Durin. 1151 01:34:23,733 --> 01:34:25,223 En Durins Volk... 1152 01:34:26,570 --> 01:34:29,027 vlucht niet voor een gevecht. 1153 01:34:51,970 --> 01:34:55,838 Ik heb niet het recht jullie dit te vragen. 1154 01:35:00,854 --> 01:35:02,719 Maar willen jullie mij... 1155 01:35:04,149 --> 01:35:05,855 nog één keer volgen? 1156 01:35:23,919 --> 01:35:27,252 Nog niet. Wachten. Wachten. 1157 01:35:34,387 --> 01:35:36,252 Nu aanvallen. 1158 01:35:51,071 --> 01:35:52,071 Thorin. 1159 01:36:18,139 --> 01:36:20,630 Voor de koning. 1160 01:36:21,601 --> 01:36:23,466 Voor de koning. 1161 01:36:47,252 --> 01:36:48,252 De dwergen. 1162 01:36:49,045 --> 01:36:50,330 Ze trekken ten strijde. 1163 01:36:53,508 --> 01:36:55,715 Voor hun koning. 1164 01:37:10,775 --> 01:37:13,232 Elke man die bereid is zijn leven te geven... 1165 01:37:13,903 --> 01:37:15,393 volgt mij. 1166 01:37:22,912 --> 01:37:25,198 Kom op, Bombur. Overeind. 1167 01:38:02,869 --> 01:38:04,029 Nori. - Gloín. 1168 01:38:04,287 --> 01:38:06,528 Achter je. 1169 01:38:48,790 --> 01:38:52,499 We moeten onze mannen helpen. 1170 01:38:52,752 --> 01:38:54,288 Ik ga mee. - Bewapen jezelf. 1171 01:38:56,172 --> 01:38:57,412 Kom, liefje. - Nee. 1172 01:38:57,674 --> 01:39:00,006 Laat een oude vrouw met rust. - Wees niet bang. 1173 01:39:00,260 --> 01:39:01,500 Laat me met rust, zei ik. 1174 01:39:03,263 --> 01:39:04,924 Alfrid Strooplicker. 1175 01:39:05,181 --> 01:39:06,181 Je bent een lafaard. 1176 01:39:06,349 --> 01:39:07,349 Een lafaard? 1177 01:39:07,600 --> 01:39:10,012 Niet elke man durft een korset te dragen. 1178 01:39:10,270 --> 01:39:11,430 Jij bent geen man. 1179 01:39:11,688 --> 01:39:13,269 Jij bent een gluiperd. 1180 01:39:44,637 --> 01:39:45,672 Daín. 1181 01:39:46,598 --> 01:39:47,713 Thorin. 1182 01:39:48,725 --> 01:39:49,760 Hou vol. 1183 01:39:50,018 --> 01:39:51,258 Ik kom eraan. 1184 01:39:58,735 --> 01:40:00,100 Hé, neef. 1185 01:40:02,113 --> 01:40:03,113 Waar bleef je zo lang? 1186 01:40:07,702 --> 01:40:09,693 Het zijn er te veel, Thorin. 1187 01:40:10,705 --> 01:40:11,865 Hopelijk heb je een plan. 1188 01:40:13,374 --> 01:40:14,489 Ja. 1189 01:40:15,376 --> 01:40:17,207 We gaan voor hun leider. 1190 01:40:17,962 --> 01:40:18,997 Azog? 1191 01:40:22,759 --> 01:40:25,250 Ik maak een eind aan die smeerlap. 1192 01:40:25,511 --> 01:40:26,967 Thorin, dit kun je niet doen. 1193 01:40:27,222 --> 01:40:28,507 Je bent onze koning. 1194 01:40:28,973 --> 01:40:30,884 Dat is waarom ik het moet doen. 1195 01:40:32,060 --> 01:40:35,678 Hoe denk je in je eentje Ravenheuvel te bereiken? 1196 01:40:36,648 --> 01:40:37,648 Halt. 1197 01:40:43,863 --> 01:40:45,353 Het is al even geleden. 1198 01:40:47,617 --> 01:40:48,982 Naar Ravenheuvel. 1199 01:40:49,244 --> 01:40:50,359 Hou je vast. 1200 01:40:51,579 --> 01:40:53,115 Jullie zijn allemaal gek. 1201 01:40:54,040 --> 01:40:55,530 Dat bevalt me wel. 1202 01:40:57,335 --> 01:41:00,077 Moge Durin jullie beschermen. 1203 01:41:41,462 --> 01:41:42,462 Kijk uit. 1204 01:41:50,680 --> 01:41:51,680 Recht vooruit... 1205 01:41:51,723 --> 01:41:52,723 mannen. 1206 01:42:01,357 --> 01:42:03,188 Hou je vast. 1207 01:42:09,657 --> 01:42:11,113 Ik heb geen munitie meer. 1208 01:42:20,126 --> 01:42:21,741 Schakel hem uit. 1209 01:42:22,003 --> 01:42:24,335 Schiet hem neer. - Waar? 1210 01:42:24,589 --> 01:42:25,920 In z'n wang. 1211 01:42:26,174 --> 01:42:27,880 Die heeft hij niet. 1212 01:42:28,134 --> 01:42:29,340 Bukken. - Kíli. 1213 01:42:31,596 --> 01:42:32,711 Vooruit. 1214 01:42:34,557 --> 01:42:36,639 Hou vol. Ik kom eraan. 1215 01:42:48,988 --> 01:42:49,988 Bofur, held. 1216 01:42:58,164 --> 01:42:59,825 Dwalin. - Kom op. 1217 01:43:04,003 --> 01:43:05,003 Kom op... 1218 01:43:05,254 --> 01:43:06,790 harige egel. 1219 01:43:07,048 --> 01:43:08,048 Kom op. 1220 01:43:17,016 --> 01:43:18,016 Wargs. 1221 01:43:33,408 --> 01:43:34,773 Hou je vast. 1222 01:43:50,383 --> 01:43:51,383 Er zijn er nog meer. 1223 01:43:55,847 --> 01:43:57,383 We zijn te zwaar. 1224 01:43:57,640 --> 01:43:58,971 We halen het niet. 1225 01:43:59,225 --> 01:44:00,225 Snij ze los. 1226 01:44:02,061 --> 01:44:03,642 Rijd erop naar Ravenheuvel. 1227 01:44:04,647 --> 01:44:05,647 Nee, Balin. 1228 01:44:07,275 --> 01:44:09,641 Mijn tijd van bokken berijden is voorbij. 1229 01:44:11,779 --> 01:44:13,360 Moge Durin je bijstaan. 1230 01:44:42,101 --> 01:44:44,888 Ik ben hier te oud voor. 1231 01:44:48,274 --> 01:44:49,309 Voorwaarts. 1232 01:44:49,567 --> 01:44:50,807 Aanvallen. 1233 01:45:22,141 --> 01:45:23,141 Sta op. 1234 01:45:23,559 --> 01:45:24,765 Ga weg. 1235 01:45:25,019 --> 01:45:26,304 Ik neem geen bevelen... 1236 01:45:26,562 --> 01:45:28,104 van jou aan. De mensen vertrouwden je. 1237 01:45:28,272 --> 01:45:29,432 Ze luisterden naar je. 1238 01:45:29,690 --> 01:45:30,690 Je kon zo... 1239 01:45:30,942 --> 01:45:33,024 hun Meester worden... 1240 01:45:34,111 --> 01:45:35,445 maar je gooide het allemaal weg. 1241 01:45:36,322 --> 01:45:37,732 Waarvoor dan? 1242 01:45:46,415 --> 01:45:47,495 Alfrid... 1243 01:45:47,750 --> 01:45:49,206 ik zie je onderrok. 1244 01:47:18,716 --> 01:47:21,048 We kunnen dit overleven. 1245 01:47:22,428 --> 01:47:23,428 Gandalf. 1246 01:47:31,228 --> 01:47:32,228 Thorin. 1247 01:47:32,980 --> 01:47:34,015 En Fíli, Kíli... 1248 01:47:34,649 --> 01:47:36,014 en Dwalin. 1249 01:47:37,068 --> 01:47:39,059 Hij neemt zijn beste krijgers mee. 1250 01:47:39,320 --> 01:47:40,526 Om wat te doen? 1251 01:47:41,405 --> 01:47:43,771 De kop van de slang eraf hakken. 1252 01:48:17,566 --> 01:48:18,566 Sterf. 1253 01:48:25,574 --> 01:48:26,939 Gandalf. 1254 01:48:27,660 --> 01:48:28,866 Legolas. 1255 01:48:30,496 --> 01:48:31,656 Legolas Groenblad. 1256 01:48:31,914 --> 01:48:33,120 Er is een tweede leger. 1257 01:48:33,374 --> 01:48:36,332 Bolg voert een leger van orks uit Gundabad aan. 1258 01:48:36,585 --> 01:48:38,041 Gundabad. 1259 01:48:39,255 --> 01:48:40,916 Dit was dus hun plan. 1260 01:48:43,634 --> 01:48:47,092 Azog houdt ons bezig en Bolg valt aan vanuit het Noorden. 1261 01:48:47,346 --> 01:48:48,711 Het Noorden? 1262 01:48:48,973 --> 01:48:50,304 Waar is het Noorden... 1263 01:48:50,558 --> 01:48:52,640 precies? - Ravenheuvel. 1264 01:48:53,853 --> 01:48:54,888 Ravenheuvel? 1265 01:48:55,146 --> 01:48:56,807 Daar is Thorin. 1266 01:48:57,064 --> 01:48:59,055 En Fíli en Kíli ook. 1267 01:49:15,291 --> 01:49:16,656 Waar is ie? 1268 01:49:21,881 --> 01:49:23,291 Het lijkt verlaten. 1269 01:49:24,759 --> 01:49:26,465 Azog is gevlucht. 1270 01:49:27,720 --> 01:49:29,335 Dat denk ik niet. 1271 01:49:32,057 --> 01:49:33,057 Fíli... 1272 01:49:34,268 --> 01:49:35,633 neem je broer mee. 1273 01:49:35,895 --> 01:49:37,135 Doorzoek de torens. 1274 01:49:38,022 --> 01:49:39,728 Zorg dat je niet gezien wordt. 1275 01:49:39,982 --> 01:49:41,062 Als je iets ziet... 1276 01:49:41,117 --> 01:49:42,697 meteen melden. Ga niet in gevecht. 1277 01:49:42,751 --> 01:49:44,992 Begrepen? - We krijgen bezoek. 1278 01:49:46,155 --> 01:49:47,565 Aardmanhuurlingen. 1279 01:49:47,823 --> 01:49:49,154 Niet meer dan honderd. 1280 01:49:49,408 --> 01:49:51,023 Wij rekenen wel met ze af. 1281 01:49:51,285 --> 01:49:52,445 Ga. 1282 01:49:54,038 --> 01:49:55,369 Kom. 1283 01:50:23,734 --> 01:50:25,270 Roep je mensen terug. 1284 01:50:31,408 --> 01:50:33,239 Heer, stuur deze troepen... 1285 01:50:33,494 --> 01:50:35,280 naar Ravenheuvel. De dwergen... 1286 01:50:35,538 --> 01:50:36,538 redden het niet. 1287 01:50:36,580 --> 01:50:37,810 We moeten Thorin waarschuwen. 1288 01:50:37,865 --> 01:50:40,106 Ga je gang. 1289 01:50:40,167 --> 01:50:42,499 Er is al genoeg elfenbloed vergoten. 1290 01:50:42,753 --> 01:50:44,163 Niet meer. 1291 01:50:44,421 --> 01:50:45,877 Thranduil? 1292 01:50:46,882 --> 01:50:47,882 Ik ga wel. 1293 01:50:48,759 --> 01:50:49,839 Doe niet zo dwaas 1294 01:50:50,094 --> 01:50:51,504 Dat overleef je niet. 1295 01:50:51,762 --> 01:50:52,762 Waarom niet? 1296 01:50:53,305 --> 01:50:55,842 Omdat ze je zien en je dan doden. 1297 01:50:56,725 --> 01:50:58,056 Nee hoor. 1298 01:50:59,603 --> 01:51:00,603 Ze zien me niet. 1299 01:51:01,939 --> 01:51:03,600 Geen sprake van. 1300 01:51:04,608 --> 01:51:05,650 Ik geef geen toestemming. 1301 01:51:06,610 --> 01:51:09,022 Ik vraag ook niet om je toestemming. 1302 01:51:45,774 --> 01:51:47,480 U gaat niet weg. 1303 01:51:47,735 --> 01:51:49,851 U keert zich niet af. 1304 01:51:50,529 --> 01:51:51,609 Deze keer niet. 1305 01:51:52,281 --> 01:51:54,442 Ga opzij. 1306 01:51:54,700 --> 01:51:56,281 De dwergen worden afgeslacht. 1307 01:51:56,535 --> 01:51:58,571 Ja, ze gaan dood. 1308 01:51:59,413 --> 01:52:00,698 Vandaag... 1309 01:52:01,498 --> 01:52:02,533 morgen... 1310 01:52:02,791 --> 01:52:05,282 over een jaar, over honderd jaar. 1311 01:52:06,003 --> 01:52:07,493 Wat maakt 't uit? 1312 01:52:08,213 --> 01:52:09,248 Het zijn stervelingen. 1313 01:52:12,468 --> 01:52:14,299 Denkt u dat uw leven meer waard is... 1314 01:52:14,887 --> 01:52:17,094 zonder liefde? 1315 01:52:17,765 --> 01:52:20,882 U weet niet wat liefde is. 1316 01:52:27,816 --> 01:52:28,976 Wat weet jij van liefde? 1317 01:52:29,234 --> 01:52:30,234 Niets... 1318 01:52:31,278 --> 01:52:32,613 Wat jij voor die dwerg voelt... 1319 01:52:32,671 --> 01:52:34,002 is niet echt. 1320 01:52:36,283 --> 01:52:37,773 Denk je dat het liefde is? 1321 01:52:38,661 --> 01:52:40,822 Wil je ervoor sterven? 1322 01:52:44,124 --> 01:52:45,614 Als je haar iets aandoet... 1323 01:52:46,293 --> 01:52:47,703 zul je mij moeten doden. 1324 01:52:54,301 --> 01:52:55,757 Ik ga met je mee. 1325 01:53:18,492 --> 01:53:20,278 Duwen. 1326 01:53:34,550 --> 01:53:37,713 Bij Durin, je bent je bijl kwijt. 1327 01:53:39,346 --> 01:53:40,586 Nee, hoor. 1328 01:53:41,181 --> 01:53:42,341 Alsjeblieft, neef. 1329 01:53:44,184 --> 01:53:46,891 Weet je waar je die in mag steken? 1330 01:53:57,031 --> 01:53:58,896 Blijf hier. 1331 01:53:59,158 --> 01:54:00,773 Doorzoek de catacomben. 1332 01:54:01,827 --> 01:54:03,317 Ik doe dit wel. 1333 01:54:12,379 --> 01:54:14,335 Waar is dat ork-schorem? 1334 01:54:16,508 --> 01:54:17,714 Thorin. 1335 01:54:18,302 --> 01:54:19,462 Bilbo. 1336 01:54:19,720 --> 01:54:21,335 Je moet hier weg. 1337 01:54:21,597 --> 01:54:23,553 Azog heeft nog een leger. 1338 01:54:23,807 --> 01:54:25,468 De wachttoren wordt helemaal omsingeld. 1339 01:54:25,726 --> 01:54:27,557 We zijn er zo dichtbij. 1340 01:54:27,811 --> 01:54:29,802 Dat ork-vuil zit daar. We gaan door. 1341 01:54:30,064 --> 01:54:32,601 Dat is wat hij wil. 1342 01:54:32,858 --> 01:54:34,519 Hij wil ons erin lokken. 1343 01:54:36,612 --> 01:54:37,772 Het is een val. 1344 01:54:53,837 --> 01:54:55,543 Haal Fíli en Kíli terug. 1345 01:54:55,798 --> 01:54:57,288 Thorin, weet je het zeker? 1346 01:54:57,549 --> 01:54:58,629 Doe het. 1347 01:55:00,469 --> 01:55:02,175 Dan kunnen we blijven strijden. 1348 01:55:25,911 --> 01:55:27,742 Deze gaat eerst dood. 1349 01:55:28,622 --> 01:55:30,908 Dan de broer. 1350 01:55:32,042 --> 01:55:34,909 En dan jij, Eikenschild. 1351 01:55:36,046 --> 01:55:37,752 Jij sterft als laatste. 1352 01:55:38,006 --> 01:55:39,006 Ga. 1353 01:55:43,220 --> 01:55:44,220 Vlucht. 1354 01:55:51,520 --> 01:55:53,010 Hier eindigt je smerige bloedlijn. 1355 01:56:14,418 --> 01:56:15,578 Kíli. 1356 01:56:16,420 --> 01:56:17,500 Thorin. 1357 01:56:20,257 --> 01:56:21,667 Thorin. Nee. 1358 01:57:40,170 --> 01:57:41,250 Slacht ze af. 1359 01:57:45,092 --> 01:57:46,092 Nee. 1360 01:58:03,026 --> 01:58:04,026 Kíli. 1361 01:59:44,503 --> 01:59:46,039 Hij moet dood. 1362 01:59:51,176 --> 01:59:53,508 Maak hem af. 1363 02:00:13,323 --> 02:00:14,323 Kíli. 1364 02:00:19,371 --> 02:00:20,371 Kíli. 1365 02:00:20,622 --> 02:00:21,622 Tauriel. 1366 02:00:23,041 --> 02:00:24,041 Kíli. 1367 02:01:29,149 --> 02:01:30,149 Nee. 1368 02:01:40,869 --> 02:01:41,869 Nee. 1369 02:07:20,124 --> 02:07:21,364 Tauriel. 1370 02:12:15,545 --> 02:12:17,410 De adelaars komen. 1371 02:13:07,722 --> 02:13:08,722 Bilbo. 1372 02:13:08,764 --> 02:13:10,720 Niet bewegen. Lig stil. 1373 02:13:15,313 --> 02:13:16,803 Ik ben blij dat je er bent. 1374 02:13:19,192 --> 02:13:20,978 Ik wil in vriendschap afscheid nemen. 1375 02:13:21,235 --> 02:13:22,235 Nee. 1376 02:13:22,320 --> 02:13:23,685 U gaat niet weg, Thorin. 1377 02:13:24,447 --> 02:13:25,778 U blijft leven. 1378 02:13:26,240 --> 02:13:27,240 Ik wil mijn woorden... 1379 02:13:27,491 --> 02:13:29,322 en daden bij de Poort terugnemen. 1380 02:13:31,162 --> 02:13:33,574 Jij deed wat een echte vriend zou doen. 1381 02:13:35,041 --> 02:13:36,041 Vergeef me. 1382 02:13:38,836 --> 02:13:40,918 Ik was blind. 1383 02:13:43,299 --> 02:13:44,835 Het spijt me heel erg... 1384 02:13:46,219 --> 02:13:48,084 dat ik je in gevaar bracht. 1385 02:13:49,263 --> 02:13:52,005 Ik was blij met die gevaren, Thorin. 1386 02:13:52,266 --> 02:13:53,551 Stuk voor stuk. 1387 02:13:56,979 --> 02:13:59,937 Het is meer dan een Balings verdient. 1388 02:14:04,362 --> 02:14:05,362 Vaarwel... 1389 02:14:06,489 --> 02:14:08,275 meester inbreker. 1390 02:14:09,617 --> 02:14:11,653 Ga terug naar je boeken. 1391 02:14:12,828 --> 02:14:14,819 Naar je leunstoel. 1392 02:14:16,582 --> 02:14:18,493 Plant je bomen. 1393 02:14:19,168 --> 02:14:20,829 Kijk hoe ze groeien. 1394 02:14:26,008 --> 02:14:27,748 Als meer lieden... 1395 02:14:28,803 --> 02:14:30,418 huis en haard... 1396 02:14:31,013 --> 02:14:32,628 boven goud zouden stellen... 1397 02:14:33,641 --> 02:14:37,225 zou het een vrolijker wereld zijn. 1398 02:14:40,898 --> 02:14:43,184 Nee. 1399 02:14:43,442 --> 02:14:45,854 Heb niet 't lef. 1400 02:14:48,155 --> 02:14:49,270 Thorin. 1401 02:14:55,246 --> 02:14:57,612 Thorin. Thorin, hou vol. 1402 02:14:57,873 --> 02:14:59,033 Hou vol. Alsjeblieft. 1403 02:14:59,583 --> 02:15:00,743 De adelaars... 1404 02:15:01,419 --> 02:15:03,626 De adelaars zijn hier. 1405 02:15:04,297 --> 02:15:05,457 Thorin? 1406 02:15:08,676 --> 02:15:09,791 De adelaars... 1407 02:16:06,442 --> 02:16:09,058 Ik kan niet terug. 1408 02:16:10,112 --> 02:16:11,112 Waar gaan jullie heen? 1409 02:16:13,240 --> 02:16:14,730 Dat weet ik niet. 1410 02:16:15,993 --> 02:16:17,403 Ga naar het Noorden. 1411 02:16:18,037 --> 02:16:19,618 Zoek de Dúnedain. 1412 02:16:21,165 --> 02:16:24,407 Daar is een jonge Doler. Zoek hem op. 1413 02:16:26,587 --> 02:16:28,873 Zijn vader Arathorn was een goed man. 1414 02:16:29,465 --> 02:16:30,830 Zijn zoon... 1415 02:16:31,509 --> 02:16:33,670 wordt wellicht een groot man. 1416 02:16:36,514 --> 02:16:37,514 Hoe heet hij? 1417 02:16:38,557 --> 02:16:40,923 Hij staat bekend als Stapper. 1418 02:16:41,811 --> 02:16:43,426 Zijn echte naam... 1419 02:16:43,687 --> 02:16:46,099 zul je zelf moeten ontdekken. 1420 02:16:50,027 --> 02:16:51,267 Legolas. 1421 02:16:52,947 --> 02:16:54,687 Je moeder hield van je. 1422 02:16:57,034 --> 02:16:58,649 Meer dan van wie dan ook. 1423 02:16:59,620 --> 02:17:01,235 Meer dan van het leven. 1424 02:17:37,032 --> 02:17:38,943 Ze willen hem begraven. 1425 02:17:40,995 --> 02:17:42,155 Ja. 1426 02:17:43,664 --> 02:17:46,451 Als dit liefde is, dan wil ik het niet. 1427 02:17:49,837 --> 02:17:51,577 Neem het van me af. 1428 02:17:52,339 --> 02:17:53,920 Alstublieft. 1429 02:17:59,388 --> 02:18:02,004 Waarom doet het zo'n pijn? 1430 02:18:03,058 --> 02:18:05,094 Omdat het echt was. 1431 02:22:13,142 --> 02:22:16,350 De koning is dood. 1432 02:22:16,895 --> 02:22:19,602 Lang leve de koning. 1433 02:22:19,857 --> 02:22:21,222 Lang leve de koning. 1434 02:22:30,451 --> 02:22:32,612 Er komt een groot feest. 1435 02:22:32,870 --> 02:22:36,488 We gaan liederen zingen. Verhalen vertellen. 1436 02:22:36,749 --> 02:22:38,865 En Thorin Eikenschild... 1437 02:22:39,126 --> 02:22:41,162 wordt een legende. 1438 02:22:42,504 --> 02:22:44,210 Ik weet dat jullie hem zo eren. 1439 02:22:44,465 --> 02:22:46,330 Voor mij was hij dat niet. 1440 02:22:47,551 --> 02:22:48,791 Hij was... 1441 02:22:50,179 --> 02:22:51,464 Voor mij... 1442 02:22:53,265 --> 02:22:54,505 was hij... 1443 02:23:01,648 --> 02:23:04,606 Ik ga. Wij jij de anderen gedag zeggen? 1444 02:23:04,860 --> 02:23:06,646 Dat mag je zelf doen. 1445 02:23:22,961 --> 02:23:25,623 Als jullie langs Balingshoek komen... 1446 02:23:31,386 --> 02:23:32,671 om vier uur drink ik thee. 1447 02:23:34,306 --> 02:23:35,887 En er is genoeg. 1448 02:23:38,519 --> 02:23:40,430 Jullie zijn altijd welkom. 1449 02:23:49,196 --> 02:23:50,686 Je hoeft niet te kloppen. 1450 02:24:33,949 --> 02:24:35,439 De grens van de Gouw. 1451 02:24:37,411 --> 02:24:39,197 Ik laat je hier alleen. 1452 02:24:41,874 --> 02:24:43,239 Jammer... 1453 02:24:45,794 --> 02:24:47,455 Ik vind het wel prettig... 1454 02:24:47,713 --> 02:24:49,419 een tovenaar in de buurt te hebben. 1455 02:24:50,674 --> 02:24:52,414 Ze schijnen geluk te brengen. 1456 02:24:53,510 --> 02:24:56,877 Je denkt toch niet dat al je avonturen en ontsnappingen... 1457 02:24:57,139 --> 02:24:59,300 geluk waren? 1458 02:25:00,309 --> 02:25:03,472 Wees voorzichtig met magische ringen. 1459 02:25:03,729 --> 02:25:05,014 Ik ben niet gek. 1460 02:25:05,272 --> 02:25:07,729 Ik weet dat je er een vond in de aardmantunnels. 1461 02:25:07,983 --> 02:25:10,019 En sindsdien... 1462 02:25:10,277 --> 02:25:11,357 hou ik je in de gaten. 1463 02:25:14,531 --> 02:25:16,112 Gelukkig maar. 1464 02:25:20,829 --> 02:25:22,444 Vaarwel, Gandalf. 1465 02:25:25,375 --> 02:25:26,785 Vaarwel. 1466 02:25:33,967 --> 02:25:35,207 En... 1467 02:25:35,469 --> 02:25:39,087 En maak je geen zorgen om die ring. Ik ben 'm verloren in de strijd. 1468 02:25:39,348 --> 02:25:40,428 Ik ben 'm verloren. 1469 02:25:41,350 --> 02:25:44,638 Je bent een fijn iemand, meneer Balings. 1470 02:25:45,604 --> 02:25:46,604 Ik mag je... 1471 02:25:46,855 --> 02:25:48,015 bijzonder graag. 1472 02:25:49,733 --> 02:25:52,065 Maar je bent slechts een klein kereltje... 1473 02:25:53,320 --> 02:25:56,153 in een grote wereld. 1474 02:26:27,437 --> 02:26:30,304 Hé, dat is mijn moeders bruidskist. 1475 02:26:30,565 --> 02:26:32,897 En dat is mijn eetkamerstoel. 1476 02:26:34,069 --> 02:26:36,105 Zet dat voetenbankje neer. 1477 02:26:36,363 --> 02:26:37,853 Wat gebeurt hier? 1478 02:26:38,448 --> 02:26:39,448 Hallo... 1479 02:26:39,574 --> 02:26:40,574 meneer Bilbo. 1480 02:26:40,701 --> 02:26:42,316 Je hoort hier niet te zijn. 1481 02:26:42,577 --> 02:26:44,192 Wat bedoel je? 1482 02:26:44,454 --> 02:26:46,035 Je was verondersteld dood te zijn. 1483 02:26:46,999 --> 02:26:48,455 Ik ben niet dood. 1484 02:26:48,709 --> 02:26:50,540 Verondersteld of niet. 1485 02:26:51,670 --> 02:26:53,581 Dat is niet toegestaan. 1486 02:26:53,839 --> 02:26:55,420 Meneer Bilbo. 1487 02:26:55,674 --> 02:26:58,086 21? Wie meer dan 21? 1488 02:26:58,343 --> 02:27:00,083 Wie meer dan 21? 1489 02:27:00,345 --> 02:27:01,804 DE INBOEDEL VAN WIJLEN BILBO BALINGS 1490 02:27:02,014 --> 02:27:03,220 Verkocht aan mevrouw Burger. 1491 02:27:03,473 --> 02:27:05,839 Daar kan Dikkie z'n voeten op leggen. 1492 02:27:07,978 --> 02:27:09,020 Wil iemand hierop bieden? 1493 02:27:09,271 --> 02:27:11,603 Gemaakt in de Gouw. 1494 02:27:11,857 --> 02:27:13,643 Geen dwergen-namaak. 1495 02:27:13,900 --> 02:27:14,900 Stop. 1496 02:27:15,152 --> 02:27:16,392 Stop. 1497 02:27:16,653 --> 02:27:18,689 Dit is een vergissing. - Wie ben jij? 1498 02:27:18,947 --> 02:27:19,947 Hoe bedoel je? 1499 02:27:20,198 --> 02:27:21,654 Dat weet je best... 1500 02:27:21,908 --> 02:27:23,739 Lobelia Buul-Balings. 1501 02:27:23,994 --> 02:27:25,359 Dit is mijn huis. 1502 02:27:25,620 --> 02:27:27,861 En dat zijn mijn lepels. Dank je wel. 1503 02:27:28,123 --> 02:27:29,738 Dit is zeer ongebruikelijk. - Sorry. 1504 02:27:30,000 --> 02:27:31,000 Hij verdween... 1505 02:27:31,084 --> 02:27:33,370 dertien maanden geleden. 1506 02:27:33,628 --> 02:27:35,243 Als jij echt Bilbo Balings bent... 1507 02:27:35,505 --> 02:27:38,542 en niet overleden... 1508 02:27:38,800 --> 02:27:40,336 kun je dat dan bewijzen? 1509 02:27:40,594 --> 02:27:41,594 Wat? 1510 02:27:41,636 --> 02:27:43,251 Iets officieels... 1511 02:27:43,513 --> 02:27:44,593 met je naam erop. 1512 02:27:44,848 --> 02:27:46,713 Goed. 1513 02:27:49,603 --> 02:27:51,889 Een contract als inbre... 1514 02:27:54,566 --> 02:27:55,566 Laat maar. 1515 02:27:57,527 --> 02:27:58,892 Daar. Mijn handtekening. 1516 02:27:59,154 --> 02:28:00,360 Ja... 1517 02:28:01,406 --> 02:28:03,237 Het lijkt me in orde. 1518 02:28:03,492 --> 02:28:04,607 Ja. 1519 02:28:04,868 --> 02:28:06,904 Dat lijdt geen twijfel. 1520 02:28:07,871 --> 02:28:09,736 En wie is die persoon voor wie je werkte? 1521 02:28:11,792 --> 02:28:13,328 Thorin Eikenschild? 1522 02:28:16,797 --> 02:28:17,797 Hij... 1523 02:28:18,882 --> 02:28:20,418 Hij was mijn vriend. 1524 02:30:15,373 --> 02:30:16,783 Nee, dank je. 1525 02:30:17,042 --> 02:30:19,203 We willen niet nog meer bezoekers, beste wensen... 1526 02:30:19,461 --> 02:30:21,668 of verre familie. 1527 02:30:21,922 --> 02:30:23,002 En hoe zit het met... 1528 02:30:23,256 --> 02:30:24,996 heel oude vrienden? 1529 02:30:32,599 --> 02:30:33,599 Gandalf? 1530 02:30:33,808 --> 02:30:35,093 Bilbo Balings. 1531 02:30:35,352 --> 02:30:37,308 Mijn beste Gandalf. 1532 02:30:37,562 --> 02:30:38,768 Goed je te zien. 1533 02:30:39,022 --> 02:30:42,606 111 jaar oud. Wie zou dat geloven? 1534 02:30:46,821 --> 02:30:48,777 Kom binnen. 1535 02:30:49,032 --> 02:30:51,318 Welkom. Welkom. 1536 02:30:52,994 --> 02:30:54,294 De Eenzame Berg 1537 02:43:06,086 --> 02:43:08,801 TER LIEFDEVOLLE NAGEDACHTENIS AAN ONZE LIEVE VRIEND DAVE COMER 1538 02:43:08,862 --> 02:43:10,062 DIE IN ONS MOOIE LAND 1539 02:43:10,114 --> 02:43:12,394 ALLE PRACHTIGE LANDSCHAPPEN VAN MIDDEN-AARDE VOND. 1540 02:43:12,448 --> 02:43:14,463 DEZE FILMS ZIJN OPGEDRAGEN AAN ANDREW LESNIE. 1541 02:43:14,525 --> 02:43:17,785 ZE VORMEN HET EEUWIGE BEWIJS VOOR ZIJN TALENT, DE PASSIE VOOR ZIJN VAK 1542 02:43:17,843 --> 02:43:19,578 EN VOOR DE BEWONDERING EN LIEFDE 1543 02:43:19,636 --> 02:43:22,225 DIE IEDEREEN DIE MET HEM GEWERKT HEEFT VOOR HEM HAD 1544 02:43:22,387 --> 02:43:26,137 'Ik zal niet zeggen, niet huilen, want niet alle tranen zijn een kwaad' - Gandalf de Grijze 95428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.