Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,490 --> 00:01:14,615
Ik heb jullie gewaarschuwd.
2
00:01:14,825 --> 00:01:17,692
Ik heb jullie gewaarschuwd.
Pas op voor die dwergen.
3
00:01:17,953 --> 00:01:19,033
Ze hebben het gedaan.
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,748
Ze hebben de draak wakker gemaakt.
5
00:01:20,750 --> 00:01:22,786
Onze ondergang dreigt.
6
00:01:23,000 --> 00:01:24,365
Kom. Snel.
7
00:01:24,626 --> 00:01:25,631
Snel.
8
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Vlugger...
9
00:01:26,643 --> 00:01:27,723
ik moet mezelf evacueren.
10
00:01:27,963 --> 00:01:29,703
Voorzichtig.
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,330
Laat die boeken maar staan.
12
00:01:31,592 --> 00:01:33,708
Heer, moeten we de stad niet redden?
13
00:01:33,969 --> 00:01:35,049
De stad is verloren.
14
00:01:35,304 --> 00:01:37,511
Red het goud.
- Je hoort 't.
15
00:01:39,349 --> 00:01:40,384
Vader.
- Kom op.
16
00:01:42,352 --> 00:01:43,683
Stapelen.
17
00:01:56,158 --> 00:01:58,114
Kom, we moeten gaan.
18
00:01:58,368 --> 00:01:59,528
Help hem.
- Kom.
19
00:01:59,786 --> 00:02:01,777
Kom op, broertje.
- Ik kan zelf lopen.
20
00:02:02,039 --> 00:02:04,371
Zo snel mogelijk.
- We gaan niet.
21
00:02:04,625 --> 00:02:05,740
Niet zonder vader.
22
00:02:06,001 --> 00:02:08,538
Als je blijft, gaan je zusjes eraan.
23
00:02:08,795 --> 00:02:10,751
Zou je vader dat willen?
24
00:02:12,633 --> 00:02:13,633
Maak...
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,090
open.
26
00:02:15,344 --> 00:02:16,834
Horen jullie me?
27
00:02:18,847 --> 00:02:20,132
Ik zie hem.
28
00:02:20,390 --> 00:02:21,390
Kijk.
29
00:02:28,148 --> 00:02:29,638
Hier beneden.
30
00:02:29,900 --> 00:02:31,640
Geef me je hand.
- Kom op.
31
00:02:31,902 --> 00:02:33,483
Vlug. Schiet op.
32
00:02:33,737 --> 00:02:35,273
Kíli, kom.
33
00:02:35,530 --> 00:02:37,646
Het is om de hoek.
- Ga door.
34
00:02:46,667 --> 00:02:48,123
De draak.
35
00:03:23,412 --> 00:03:24,822
Kom op.
36
00:03:25,414 --> 00:03:27,370
Sneller.
37
00:03:30,585 --> 00:03:31,700
Konden we maar...
38
00:03:31,962 --> 00:03:34,578
meer mensen meenemen. Maar ze...
39
00:03:34,840 --> 00:03:36,296
Zijn 't niet waard.
- Help.
40
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Help.
41
00:03:43,724 --> 00:03:44,724
Kijk uit.
42
00:03:51,356 --> 00:03:52,356
Tempo.
43
00:03:52,399 --> 00:03:53,399
Tempo.
44
00:03:53,900 --> 00:03:55,686
Kom op, sneller.
45
00:03:55,944 --> 00:03:57,730
Mijn goud.
46
00:03:57,988 --> 00:03:58,988
We zijn te zwaar.
47
00:03:58,990 --> 00:04:00,355
Er moet wat uit.
48
00:04:01,116 --> 00:04:02,116
Precies...
49
00:04:02,133 --> 00:04:03,339
Alfrid.
50
00:04:10,959 --> 00:04:12,074
Sneller.
51
00:05:28,411 --> 00:05:30,367
Arme zielen.
52
00:07:11,890 --> 00:07:12,890
Vader.
53
00:07:13,391 --> 00:07:14,756
Vader.
54
00:07:19,064 --> 00:07:20,064
Hij heeft het geraakt.
55
00:07:20,148 --> 00:07:21,934
Hij heeft de draak geraakt.
- Nee.
56
00:07:22,192 --> 00:07:23,773
Echt. Ik heb 't gezien.
57
00:07:24,027 --> 00:07:26,018
De pijlen komen niet door zijn huid.
58
00:07:26,821 --> 00:07:28,527
Ik denk dat niets dat kan.
59
00:07:41,962 --> 00:07:42,962
Wat doe je?
60
00:07:43,171 --> 00:07:44,911
Kom terug, Bain.
- Bain.
61
00:07:45,173 --> 00:07:46,173
Bain.
62
00:07:46,383 --> 00:07:47,388
Kom terug.
63
00:07:47,390 --> 00:07:49,255
Bain.
- Laat hem gaan.
64
00:07:49,469 --> 00:07:51,050
We kunnen niet terug.
65
00:07:51,304 --> 00:07:52,304
Bain.
66
00:08:15,203 --> 00:08:16,203
Pa...
67
00:08:17,414 --> 00:08:19,200
Bain, wat doe je?
68
00:08:19,457 --> 00:08:20,457
Je had weg moeten gaan.
69
00:08:20,625 --> 00:08:22,161
Ik kom je helpen.
- Nee.
70
00:08:22,419 --> 00:08:24,080
Niets houdt hem meer tegen.
71
00:08:24,337 --> 00:08:25,417
Misschien deze.
72
00:08:29,134 --> 00:08:30,134
Bain.
73
00:08:30,260 --> 00:08:31,466
Ga terug.
74
00:08:32,053 --> 00:08:33,884
Je moet hier weg.
75
00:08:36,349 --> 00:08:37,349
Pa.
76
00:08:42,939 --> 00:08:43,939
Bain.
77
00:08:56,661 --> 00:08:57,661
Stop. Halt. Halt.
78
00:08:57,912 --> 00:08:58,912
Halt.
79
00:09:06,796 --> 00:09:08,332
Wie ben jij...
80
00:09:08,590 --> 00:09:10,080
dat je mij...
81
00:09:10,341 --> 00:09:12,377
durft te trotseren?
82
00:09:15,680 --> 00:09:17,887
Wat jammer.
83
00:09:20,560 --> 00:09:22,767
Wat ga je nu doen...
84
00:09:23,396 --> 00:09:24,977
Boogschutter?
85
00:09:25,899 --> 00:09:26,899
Je bent...
86
00:09:27,067 --> 00:09:28,432
alleen.
87
00:09:29,694 --> 00:09:32,151
Er komt geen hulp.
88
00:09:33,656 --> 00:09:34,862
Dit is onze kans.
Wegwezen.
89
00:09:35,116 --> 00:09:36,121
Ga.
90
00:09:36,176 --> 00:09:38,508
Naar open water.
91
00:09:42,040 --> 00:09:43,054
Is dat...
92
00:09:43,060 --> 00:09:44,345
jouw kind?
93
00:09:46,169 --> 00:09:47,500
Je kunt hem niet...
94
00:09:47,754 --> 00:09:49,915
redden van het vuur.
95
00:09:50,173 --> 00:09:51,663
Hij zal...
96
00:09:51,925 --> 00:09:53,756
branden.
97
00:10:12,904 --> 00:10:14,235
Sta stil, jongen.
98
00:10:14,906 --> 00:10:16,237
Sta stil.
99
00:10:17,325 --> 00:10:18,656
Vertel eens...
100
00:10:19,077 --> 00:10:20,567
stakker.
101
00:10:20,829 --> 00:10:24,538
Hoe wil je me verslaan?
102
00:10:29,379 --> 00:10:32,871
Je hebt niets anders meer...
103
00:10:33,800 --> 00:10:34,800
dan je...
104
00:10:35,009 --> 00:10:36,374
dood.
105
00:10:39,097 --> 00:10:40,097
Bain.
106
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
Kijk naar mij.
107
00:10:43,017 --> 00:10:44,052
Kijk naar mij.
108
00:10:48,857 --> 00:10:50,017
Iets naar links.
109
00:10:52,443 --> 00:10:53,558
Zo.
110
00:11:10,044 --> 00:11:11,750
Bain, hou je vast.
111
00:11:53,004 --> 00:11:54,335
Wat was dat?
112
00:11:55,131 --> 00:11:56,131
Wat gebeurde er?
113
00:11:56,149 --> 00:11:57,605
Ik zag 'm vallen.
114
00:12:01,054 --> 00:12:02,054
Hij is dood.
115
00:12:06,309 --> 00:12:07,640
Smaug is dood.
116
00:12:08,519 --> 00:12:09,804
Bij mijn baard...
117
00:12:10,063 --> 00:12:11,849
hij heeft gelijk.
118
00:12:12,106 --> 00:12:13,471
Kijk...
119
00:12:15,443 --> 00:12:19,152
De Raven van Erebor
keren terug naar de Berg.
120
00:12:20,323 --> 00:12:21,323
Ja.
121
00:12:21,341 --> 00:12:22,797
Dit nieuws zal rondgaan.
122
00:12:22,951 --> 00:12:23,951
Binnenkort...
123
00:12:24,077 --> 00:12:26,864
weet iedereen
in Midden-aarde...
124
00:12:27,121 --> 00:12:29,203
dat de draak dood is.
125
00:13:06,911 --> 00:13:07,911
Je bent niet...
126
00:13:07,996 --> 00:13:09,111
alleen...
127
00:13:09,372 --> 00:13:10,782
Mithrandir.
128
00:13:24,887 --> 00:13:25,887
Help mij.
129
00:13:26,014 --> 00:13:27,595
Waar is mijn kind?
130
00:13:27,849 --> 00:13:28,849
Alstublieft.
131
00:13:28,933 --> 00:13:30,969
Help me.
132
00:13:31,602 --> 00:13:32,808
Help.
133
00:13:38,067 --> 00:13:39,603
Daar.
134
00:13:40,570 --> 00:13:41,605
Vader.
135
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Vader.
136
00:13:43,573 --> 00:13:45,689
Vader.
- Vader.
137
00:13:53,207 --> 00:13:54,447
Waarom ik?
138
00:14:03,301 --> 00:14:04,507
Tauriel.
139
00:14:05,803 --> 00:14:06,803
Kíli.
140
00:14:07,430 --> 00:14:08,430
Kom.
141
00:14:08,639 --> 00:14:10,049
We gaan.
142
00:14:10,808 --> 00:14:12,423
Je moet met je volk mee.
143
00:14:14,771 --> 00:14:16,136
Ga met me mee.
144
00:14:17,357 --> 00:14:19,814
Ik ben niet bang.
145
00:14:20,068 --> 00:14:21,568
Jij geeft me het gevoel dat ik leef.
146
00:14:21,694 --> 00:14:22,694
Ik kan niet.
147
00:14:22,699 --> 00:14:23,905
Tauriel.
148
00:14:30,703 --> 00:14:32,034
Ik weet niet wat dat betekent.
149
00:14:34,082 --> 00:14:35,538
Dat weet je wel.
150
00:14:42,965 --> 00:14:44,751
Heer Legolas.
151
00:14:47,929 --> 00:14:50,136
Neem afscheid van de dwerg.
152
00:14:52,183 --> 00:14:53,548
Je bent elders nodig.
153
00:15:02,443 --> 00:15:03,933
Nog één.
154
00:15:20,711 --> 00:15:21,951
Houd deze.
155
00:15:22,839 --> 00:15:23,954
Als belofte.
156
00:15:51,659 --> 00:15:53,524
Deze zijn droog.
157
00:15:53,786 --> 00:15:54,786
Dank je.
- Hier.
158
00:15:55,037 --> 00:15:56,948
Geef mij er een.
159
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
Ik heb het...
160
00:15:58,624 --> 00:15:59,624
ijskoud.
161
00:15:59,876 --> 00:16:00,876
Zoek zelf maar.
162
00:16:01,085 --> 00:16:02,950
Jij bent niet
de baas, Alfrid Strooplicker.
163
00:16:03,212 --> 00:16:04,327
Je vergist je.
164
00:16:04,589 --> 00:16:06,329
Als de Meester er niet is...
165
00:16:06,391 --> 00:16:08,046
gaat de macht naar zijn rechterhand...
166
00:16:08,050 --> 00:16:10,086
en toevallig ben ik dat.
167
00:16:10,094 --> 00:16:11,755
Hier die deken.
168
00:16:13,556 --> 00:16:14,841
Zijn rechterhand?
169
00:16:15,099 --> 00:16:16,714
Laat me niet lachen.
170
00:16:16,976 --> 00:16:18,056
Gluiperd.
171
00:16:18,311 --> 00:16:19,596
Ik ga liever dood...
172
00:16:19,854 --> 00:16:21,229
dan naar jou te moeten luisteren.
173
00:16:22,190 --> 00:16:23,521
Dat kan.
174
00:16:28,196 --> 00:16:31,609
Keer je niet tegen je eigen
mensen, Alfrid. Niet nu.
175
00:16:37,538 --> 00:16:38,778
Vader.
- Kom hier.
176
00:16:39,040 --> 00:16:40,530
Je leeft.
177
00:16:41,876 --> 00:16:43,241
Alles is goed.
178
00:16:46,422 --> 00:16:48,458
Bard heeft de draak gedood.
179
00:16:49,008 --> 00:16:50,919
Ik heb 't zelf gezien.
180
00:16:51,177 --> 00:16:52,417
Hij doodde het beest.
181
00:16:52,678 --> 00:16:53,678
Met...
182
00:16:53,763 --> 00:16:55,048
een Zwarte Pijl.
183
00:16:57,517 --> 00:16:58,517
Dank je, Bard.
184
00:16:58,768 --> 00:17:00,178
Goede man.
- Dank je.
185
00:17:03,147 --> 00:17:04,262
Je hebt ons gered.
186
00:17:04,524 --> 00:17:05,730
Gezegend zijt gij.
187
00:17:07,693 --> 00:17:11,185
Lang leve de Drakendoder.
188
00:17:11,697 --> 00:17:12,982
Lang leve...
189
00:17:13,241 --> 00:17:14,902
Koning Bard.
190
00:17:16,786 --> 00:17:18,651
Ik heb 't zo vaak gezegd.
191
00:17:18,913 --> 00:17:22,076
Deze man heeft nobel bloed.
192
00:17:22,333 --> 00:17:24,449
Een geboren leider.
- Noem me niet zo.
193
00:17:25,211 --> 00:17:26,253
Ik ben niet de Meester...
194
00:17:26,337 --> 00:17:27,372
van deze stad.
195
00:17:28,047 --> 00:17:29,503
Waar is ie?
196
00:17:30,466 --> 00:17:32,957
Waar is de Meester?
- Halverwege de Anduin.
197
00:17:33,219 --> 00:17:35,426
Met al ons geld, ongetwijfeld.
198
00:17:35,680 --> 00:17:36,795
Jij weet 't.
199
00:17:37,932 --> 00:17:39,138
Jij hebt hem geholpen.
200
00:17:39,392 --> 00:17:41,257
Nee.
201
00:17:41,519 --> 00:17:42,634
Ik wilde hem tegenhouden.
202
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
Leugenaar.
203
00:17:44,814 --> 00:17:45,814
Je bent een schurk.
204
00:17:45,940 --> 00:17:47,726
Ik heb hem gesmeekt.
205
00:17:49,235 --> 00:17:50,235
Ruim hem op.
206
00:17:50,236 --> 00:17:51,942
Pek en veren.
- Ik zei: Meester...
207
00:17:52,196 --> 00:17:53,527
nee.
208
00:17:56,701 --> 00:17:58,282
Denk aan de kinderen.
209
00:17:58,536 --> 00:17:59,536
Hang hem op.
210
00:18:00,204 --> 00:18:02,661
Denkt dan niemand aan de kinderen?
211
00:18:05,876 --> 00:18:07,161
Aan de boom.
212
00:18:12,550 --> 00:18:14,336
Hang hem op.
213
00:18:15,177 --> 00:18:17,259
Genoeg. Laat hem los.
214
00:18:17,513 --> 00:18:18,593
Laat hem los.
215
00:18:21,851 --> 00:18:23,387
Kijk om je heen.
216
00:18:24,520 --> 00:18:25,520
Hebben jullie niet...
217
00:18:25,605 --> 00:18:27,345
genoeg dood gezien?
218
00:18:30,109 --> 00:18:31,815
De winter komt eraan.
219
00:18:32,653 --> 00:18:34,484
We moeten voor onszelf zorgen.
220
00:18:35,072 --> 00:18:37,529
Voor de zieken en hulpelozen.
221
00:18:38,159 --> 00:18:40,571
Wie kan staan, zorgt voor de gewonden.
222
00:18:40,828 --> 00:18:42,318
Wie sterk genoeg is, volgt mij.
223
00:18:43,164 --> 00:18:44,620
We moeten spullen verzamelen.
224
00:18:44,874 --> 00:18:46,284
En wat doen we dan?
225
00:18:51,130 --> 00:18:52,620
Onderdak zoeken.
226
00:19:37,885 --> 00:19:39,091
Hallo.
227
00:19:41,138 --> 00:19:42,378
Bombur?
228
00:19:43,599 --> 00:19:44,805
Bifur?
229
00:19:46,102 --> 00:19:47,308
Iemand?
230
00:19:55,111 --> 00:19:56,226
Wacht.
231
00:19:56,904 --> 00:19:57,904
Wacht.
232
00:19:57,947 --> 00:19:59,062
Bilbo.
- Hij leeft.
233
00:19:59,323 --> 00:20:00,938
Stop. Stop.
234
00:20:01,200 --> 00:20:02,280
Stop.
235
00:20:02,535 --> 00:20:03,775
Jullie moeten weg.
236
00:20:04,036 --> 00:20:05,446
We moeten allemaal weg.
237
00:20:05,705 --> 00:20:07,195
We zijn hier net.
238
00:20:07,456 --> 00:20:09,287
Hij wil niet naar me luisteren.
239
00:20:09,542 --> 00:20:11,248
Wat bedoel je?
- Thorin.
240
00:20:11,502 --> 00:20:14,209
Thorin. Hij zit er al dagen.
241
00:20:14,463 --> 00:20:16,249
Hij slaapt niet. Eet nauwelijks.
242
00:20:16,507 --> 00:20:19,590
Hij is zichzelf niet meer.
243
00:20:19,844 --> 00:20:22,551
Het komt hierdoor.
Er heerst hier een ziekte.
244
00:20:22,805 --> 00:20:23,920
Ziekte?
245
00:20:24,765 --> 00:20:26,346
Wat voor ziekte?
246
00:20:28,686 --> 00:20:29,801
Fíli.
247
00:20:30,062 --> 00:20:31,062
Fíli.
248
00:20:31,689 --> 00:20:32,849
Fíli.
249
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
Goud...
250
00:21:06,974 --> 00:21:08,965
Goud zover het oog reikt.
251
00:21:11,771 --> 00:21:13,136
Meer waard dan ons leed...
252
00:21:13,647 --> 00:21:15,262
en verdriet.
253
00:21:21,947 --> 00:21:23,437
Aanschouw...
254
00:21:23,949 --> 00:21:24,949
de grote...
255
00:21:25,284 --> 00:21:28,617
goudschat van Thrór.
256
00:21:36,504 --> 00:21:37,504
Welkom...
257
00:21:38,255 --> 00:21:40,211
mijn zuster-zonen...
258
00:21:44,053 --> 00:21:45,714
in het Koninkrijk...
259
00:21:46,722 --> 00:21:48,678
Erebor.
260
00:21:52,061 --> 00:21:53,176
Balin.
261
00:21:56,565 --> 00:21:57,805
Kíli.
262
00:21:59,235 --> 00:22:00,850
Je leeft.
263
00:22:02,112 --> 00:22:03,112
Bombur.
264
00:22:03,364 --> 00:22:04,695
Je leeft.
265
00:22:07,159 --> 00:22:09,366
Iets gevonden?
- Nog niets.
266
00:22:09,620 --> 00:22:10,700
Hier ook niet.
267
00:22:10,955 --> 00:22:13,367
Blijf zoeken.
- Hij kan overal liggen.
268
00:22:13,624 --> 00:22:15,706
De Arkensteen moet hier liggen.
269
00:22:15,960 --> 00:22:17,245
Zoeken.
270
00:22:17,503 --> 00:22:19,585
Blijf zoeken.
- Iedereen.
271
00:22:20,756 --> 00:22:21,996
Eerder wordt er...
272
00:22:22,258 --> 00:22:23,338
niet gerust.
273
00:22:53,831 --> 00:22:55,492
Ik ben bijna in staat....
274
00:22:55,749 --> 00:22:58,081
je de Steen te geven.
275
00:22:59,128 --> 00:23:00,128
Alleen maar...
276
00:23:00,145 --> 00:23:01,851
om Eikenschild...
277
00:23:02,006 --> 00:23:03,212
te zien lijden.
278
00:23:04,425 --> 00:23:05,460
Hoe het hem...
279
00:23:05,718 --> 00:23:07,174
vernietigt.
280
00:23:07,720 --> 00:23:09,051
Hoe het...
281
00:23:09,305 --> 00:23:10,761
zijn hart besmet...
282
00:23:11,557 --> 00:23:13,843
en hem krankzinnig maakt.
283
00:23:42,796 --> 00:23:44,127
Ik help je.
284
00:23:47,760 --> 00:23:49,375
Neem alleen het nodige mee.
285
00:23:50,179 --> 00:23:51,763
We hebben een lange reis voor de boeg.
286
00:23:51,889 --> 00:23:53,379
Waar gaan jullie heen?
287
00:23:55,434 --> 00:23:57,095
Er is maar één plek.
288
00:24:00,856 --> 00:24:01,891
De Berg.
289
00:24:02,733 --> 00:24:04,564
U bent een genie, heer.
290
00:24:04,818 --> 00:24:07,605
In de Berg kunnen we schuilen.
291
00:24:07,863 --> 00:24:10,946
Die geur van de draak
krijgen de vrouwen wel weg.
292
00:24:11,200 --> 00:24:13,486
Het is er veilig,
en warm en droog...
293
00:24:13,744 --> 00:24:15,200
en vol met voorraden...
294
00:24:15,454 --> 00:24:17,285
bedden, kleren...
295
00:24:18,040 --> 00:24:19,826
een beetje goud.
296
00:24:21,418 --> 00:24:23,500
Het goud in de Berg is vervloekt.
297
00:24:24,088 --> 00:24:25,874
We pakken alleen wat ons beloofd is.
298
00:24:26,131 --> 00:24:27,621
Om ons leven...
299
00:24:27,883 --> 00:24:28,883
weer op te bouwen.
300
00:24:30,177 --> 00:24:32,418
Hier, doe 's wat.
301
00:24:32,680 --> 00:24:36,138
Iedereen weet nu wel
dat Smaug dood is.
302
00:24:36,976 --> 00:24:38,091
Ja.
303
00:24:40,604 --> 00:24:42,936
Anderen komen naar de Berg...
304
00:24:44,692 --> 00:24:46,307
voor haar rijkdommen...
305
00:24:46,568 --> 00:24:47,978
voor haar ligging.
306
00:24:48,237 --> 00:24:49,647
Wat weet je?
307
00:24:50,781 --> 00:24:52,396
Niets met zekerheid.
308
00:24:53,742 --> 00:24:55,653
Het gaat om wat ik vrees.
309
00:25:07,381 --> 00:25:09,747
Boselfen.
310
00:25:12,011 --> 00:25:14,343
De zoon van de koning
en een elfenvrouw...
311
00:25:15,139 --> 00:25:16,879
zijn ons gevolgd naar Meerstad.
312
00:25:23,230 --> 00:25:25,892
Heb je ze gedood?
313
00:25:26,567 --> 00:25:27,727
Ze zijn gevlucht...
314
00:25:27,985 --> 00:25:29,566
als laffe honden.
315
00:25:30,487 --> 00:25:31,818
Stommeling. Ze komen terug...
316
00:25:32,072 --> 00:25:34,814
gesteund door...
317
00:25:35,075 --> 00:25:36,155
een elfenleger.
318
00:25:38,537 --> 00:25:41,199
Ga naar Gundabad.
319
00:25:42,958 --> 00:25:45,745
Laat de legioenen oprukken.
320
00:25:50,716 --> 00:25:51,716
Elfen.
321
00:25:52,801 --> 00:25:54,291
Mensen.
322
00:25:54,553 --> 00:25:55,918
Dwergen.
323
00:25:56,180 --> 00:25:57,590
De Berg wordt...
324
00:25:57,848 --> 00:25:58,853
hun tombe.
325
00:25:58,860 --> 00:26:00,942
Ten strijde.
326
00:26:05,564 --> 00:26:06,929
Je hebt iets gezien.
327
00:26:07,191 --> 00:26:10,228
De ork die ik volgde,
ik weet wie hij is.
328
00:26:10,486 --> 00:26:13,694
Bolg, gebroed van Azog.
329
00:26:13,947 --> 00:26:17,030
Een troep wargs wachtte op hem
bij Esgaroth.
330
00:26:17,284 --> 00:26:18,740
Ze zijn noordwaarts gevlucht.
331
00:26:18,994 --> 00:26:20,905
Deze orks waren anders.
332
00:26:21,163 --> 00:26:23,449
Ze hadden een teken.
333
00:26:23,707 --> 00:26:25,243
Het teken van Gundabad.
334
00:26:25,501 --> 00:26:26,581
Gundabad?
335
00:26:26,835 --> 00:26:27,835
Een vesting...
336
00:26:28,087 --> 00:26:30,078
ten noorden
van de Nevelbergen.
337
00:26:30,339 --> 00:26:31,339
Heer Legolas...
338
00:26:31,465 --> 00:26:33,581
ik heb nieuws van uw vader.
339
00:26:33,842 --> 00:26:36,379
U moet meteen naar hem toe.
340
00:26:36,887 --> 00:26:37,922
Kom, Tauriel.
341
00:26:38,180 --> 00:26:39,636
Heer...
342
00:26:40,849 --> 00:26:42,134
Tauriel is verbannen.
343
00:26:42,893 --> 00:26:43,893
Verbannen?
344
00:26:46,146 --> 00:26:47,556
Zeg tegen mijn vader...
345
00:26:48,065 --> 00:26:51,228
waar geen plek voor Tauriel is,
is geen plek voor mij.
346
00:26:52,653 --> 00:26:54,143
Legolas.
347
00:26:54,988 --> 00:26:56,899
Het is het bevel van je koning.
348
00:26:57,574 --> 00:26:58,859
Hij is mijn koning...
349
00:26:59,118 --> 00:27:00,153
maar niet...
350
00:27:00,410 --> 00:27:01,570
van mijn hart.
351
00:27:02,371 --> 00:27:04,612
Ik ga naar het Noorden.
Ga je mee?
352
00:27:04,873 --> 00:27:05,873
Waarheen?
353
00:27:06,125 --> 00:27:07,365
Naar Gundabad.
354
00:28:05,225 --> 00:28:08,308
Spreuken zullen je niet redden,
oude man.
355
00:28:10,856 --> 00:28:12,062
Je hebt iets...
356
00:28:12,316 --> 00:28:13,316
wat mijn Meester wil.
357
00:28:13,567 --> 00:28:14,602
Waar is het?
358
00:28:15,777 --> 00:28:18,644
Een van de drie Ringen van de elfen.
359
00:28:30,709 --> 00:28:32,449
De Ring van Vuur.
360
00:28:32,711 --> 00:28:33,711
Waar zijn de andere?
361
00:29:13,085 --> 00:29:15,041
Ik kom voor Mithrandir...
362
00:29:16,880 --> 00:29:18,711
en ik zal met hem vertrekken.
363
00:29:22,928 --> 00:29:24,759
Als je me probeert tegen te houden...
364
00:29:25,597 --> 00:29:27,428
zal ik je vernietigen.
365
00:29:47,911 --> 00:29:53,827
Drie Ringen voor de elfenkoningen
op aard'.
366
00:29:54,084 --> 00:29:59,624
Zeven voor de dwergvorsten
in hun zalen schoon.
367
00:30:00,382 --> 00:30:01,622
Negen...
368
00:30:01,883 --> 00:30:05,091
voor de mensen,
die de dood niet spaart.
369
00:30:29,119 --> 00:30:31,656
Je kunt de schaduw
niet bestrijden.
370
00:30:31,913 --> 00:30:34,780
Zelfs nu vervaag je.
371
00:30:35,375 --> 00:30:36,660
Eén licht...
372
00:30:37,461 --> 00:30:39,577
eenzaam in de duisternis.
373
00:30:41,298 --> 00:30:43,254
Ik ben niet alleen.
374
00:30:55,354 --> 00:30:57,686
Hebt u hulp nodig, Vrouwe?
375
00:31:02,444 --> 00:31:04,059
Je had dood...
376
00:31:04,321 --> 00:31:05,356
moeten blijven.
377
00:31:31,973 --> 00:31:33,429
Mithrandir...
378
00:31:35,185 --> 00:31:36,185
kom terug.
379
00:32:05,674 --> 00:32:07,539
Hij is hier.
380
00:32:08,593 --> 00:32:09,878
Ja.
381
00:32:10,303 --> 00:32:12,419
De duisternis is terug.
382
00:32:25,277 --> 00:32:26,483
Gandalf.
383
00:32:29,197 --> 00:32:30,202
Gandalf.
384
00:32:30,220 --> 00:32:31,220
Klim erop.
385
00:32:31,867 --> 00:32:32,982
Hij is zwak.
386
00:32:33,243 --> 00:32:36,735
Hij kan hier niet blijven.
Het zuigt zijn leven op.
387
00:32:41,168 --> 00:32:42,168
Ga.
388
00:32:42,170 --> 00:32:43,330
Snel.
389
00:32:44,379 --> 00:32:46,244
Ga mee, Vrouwe.
390
00:32:56,016 --> 00:32:57,016
Ga.
391
00:33:41,520 --> 00:33:43,636
Het is zover.
392
00:33:43,897 --> 00:33:46,434
Het Oosten zal vallen.
393
00:33:46,691 --> 00:33:50,149
En het Koninkrijk Angmar
zal herrijzen.
394
00:33:52,239 --> 00:33:55,777
De tijd van de elfen is voorbij.
395
00:33:56,409 --> 00:33:59,401
Het tijdperk van de orks
is aangebroken.
396
00:34:07,796 --> 00:34:10,128
Je hebt hier...
397
00:34:10,382 --> 00:34:12,623
geen macht...
398
00:34:13,134 --> 00:34:15,716
dienaar van Morgoth.
399
00:34:17,472 --> 00:34:18,477
Je hebt...
400
00:34:18,490 --> 00:34:21,778
geen naam.
401
00:34:23,436 --> 00:34:25,097
Geen gezicht.
402
00:34:26,106 --> 00:34:29,189
Geen gedaante.
403
00:34:32,195 --> 00:34:35,858
Ga terug naar de Leegte...
404
00:34:36,116 --> 00:34:38,983
waar je vandaan kwam.
405
00:34:57,971 --> 00:34:59,757
We zijn verraden.
406
00:35:01,766 --> 00:35:04,098
De geest van Sauron
heeft 't doorstaan.
407
00:35:04,644 --> 00:35:07,101
En is verbannen.
408
00:35:07,355 --> 00:35:09,596
Hij vlucht naar het Oosten.
409
00:35:11,776 --> 00:35:12,781
We moeten...
410
00:35:12,790 --> 00:35:13,790
Gondor waarschuwen.
411
00:35:14,404 --> 00:35:16,440
Mordor moet bewaakt worden.
412
00:35:16,698 --> 00:35:18,234
Nee.
413
00:35:18,491 --> 00:35:19,616
Zorg voor Vrouwe Galadriel.
414
00:35:20,368 --> 00:35:22,199
Ze is veel van haar macht kwijt.
415
00:35:22,454 --> 00:35:24,285
Haar kracht neemt af.
416
00:35:24,539 --> 00:35:25,870
Breng haar naar Lothlórien.
417
00:35:26,416 --> 00:35:27,496
Heer Saruman...
418
00:35:28,001 --> 00:35:29,411
hij moet vernietigd worden...
419
00:35:29,669 --> 00:35:31,660
voor eens en altijd.
420
00:35:31,921 --> 00:35:33,752
Zonder de Ring van Macht...
421
00:35:34,007 --> 00:35:37,591
kan Sauron nooit
over Midden-aarde heersen.
422
00:35:39,596 --> 00:35:41,006
Ga nu.
423
00:35:42,474 --> 00:35:44,760
Laat Sauron aan mij over.
424
00:35:51,941 --> 00:35:53,932
Ik heb dat paard nodig.
- Wat?
425
00:35:54,944 --> 00:35:58,311
Gandalf, waar ga je heen?
- Erebor waarschuwen.
426
00:35:59,783 --> 00:36:01,774
Ze weten niet wat er komt.
Ik heb ze...
427
00:36:02,035 --> 00:36:05,277
met eigen ogen gezien.
Rijen en rijen orks.
428
00:36:05,872 --> 00:36:08,409
Roep onze vrienden bijeen,
vogels en beesten.
429
00:36:08,667 --> 00:36:11,750
De slag om de Berg
staat op het punt te beginnen.
430
00:36:12,003 --> 00:36:13,038
Wacht.
431
00:36:15,882 --> 00:36:17,418
Neem deze mee.
432
00:36:20,428 --> 00:36:24,171
Als het waar is wat je zegt,
heb jij hem harder nodig dan ik.
433
00:36:27,102 --> 00:36:28,387
Dank je.
434
00:36:30,188 --> 00:36:32,144
Eén waarschuwing:
435
00:36:32,399 --> 00:36:33,639
Soms doet ie moeilijk.
436
00:36:33,900 --> 00:36:36,892
Dan moet je even morrelen
aan de bovenkant.
437
00:36:38,321 --> 00:36:40,107
Je redt je wel.
438
00:36:46,538 --> 00:36:48,529
Hij ligt hier in deze zalen.
439
00:36:48,790 --> 00:36:49,825
Ik weet het gewoon.
440
00:36:50,083 --> 00:36:51,914
We hebben gezocht en gezocht.
441
00:36:52,168 --> 00:36:53,207
Niet goed genoeg.
442
00:36:53,269 --> 00:36:55,760
Thorin, iedereen wil
de Steen terug.
443
00:36:55,922 --> 00:36:58,834
En toch is ie nog niet gevonden.
444
00:37:01,678 --> 00:37:05,591
Twijfel je aan de trouw
van iemand hier?
445
00:37:14,399 --> 00:37:16,139
De Arkensteen...
446
00:37:17,068 --> 00:37:19,184
is ons geboorterecht.
447
00:37:19,946 --> 00:37:22,858
Het is het Juweel van de Koning.
448
00:37:24,242 --> 00:37:25,732
Ben ik niet de Koning?
449
00:37:37,088 --> 00:37:38,578
Luister goed...
450
00:37:42,051 --> 00:37:44,292
Als iemand 'm vindt...
451
00:37:45,138 --> 00:37:47,129
en 'm voor mij verbergt...
452
00:37:48,975 --> 00:37:50,840
zal ik wraak nemen.
453
00:38:06,451 --> 00:38:07,987
Drakenziekte.
454
00:38:09,496 --> 00:38:11,157
Ik heb 't eerder gezien.
455
00:38:12,999 --> 00:38:14,409
Die blik.
456
00:38:14,918 --> 00:38:16,624
Die vreselijke behoefte.
457
00:38:17,962 --> 00:38:21,079
Het is een hevige
en jaloerse liefde, Bilbo.
458
00:38:23,968 --> 00:38:25,799
Zijn grootvader werd
er krankzinnig door.
459
00:38:27,555 --> 00:38:29,420
Balin, als Thorin...
460
00:38:30,517 --> 00:38:32,257
de Arkensteen had...
461
00:38:33,561 --> 00:38:34,566
of als...
462
00:38:34,621 --> 00:38:35,621
we hem vinden...
463
00:38:38,066 --> 00:38:39,556
zou dat dan helpen?
464
00:38:42,195 --> 00:38:45,904
Die Steen bezegelt alles.
465
00:38:47,075 --> 00:38:49,942
Het is het kroonjuweel
van deze schat...
466
00:38:50,203 --> 00:38:51,238
en geeft de bezitter...
467
00:38:51,496 --> 00:38:53,452
grote macht.
468
00:38:53,706 --> 00:38:55,617
Of 't tegen die krankzinnigheid helpt?
469
00:38:57,293 --> 00:38:58,578
Nee, jongen.
470
00:39:00,755 --> 00:39:02,461
Het wordt alleen maar erger.
471
00:39:05,301 --> 00:39:07,007
Misschien is het beter...
472
00:39:08,137 --> 00:39:09,798
als ie zoek blijft.
473
00:39:23,611 --> 00:39:24,896
Wat is dat?
474
00:39:26,364 --> 00:39:27,900
In je hand.
475
00:39:28,157 --> 00:39:29,157
Niets.
476
00:39:29,450 --> 00:39:30,690
Laat zien.
477
00:39:40,628 --> 00:39:43,165
Het lag in de tuin van Beorn.
478
00:39:47,176 --> 00:39:49,007
Heb je 't al die tijd al bij je?
479
00:39:49,262 --> 00:39:51,048
Ik ga 't in mijn tuin planten...
480
00:39:51,306 --> 00:39:52,887
in Balingshoek.
481
00:39:55,560 --> 00:39:58,677
Niet veel om mee terug te nemen
naar de Gouw.
482
00:40:00,523 --> 00:40:01,854
Het groeit.
483
00:40:03,651 --> 00:40:05,937
En als ik ernaar kijk,
herinner ik me alles.
484
00:40:07,322 --> 00:40:09,984
Alles wat gebeurd is.
Het goede, het slechte...
485
00:40:11,075 --> 00:40:13,191
en dat ik geluk heb gehad.
486
00:40:22,462 --> 00:40:24,043
Thorin, ik...
487
00:40:24,297 --> 00:40:25,537
Thorin.
488
00:40:25,798 --> 00:40:27,880
Overlevenden uit Meerstad...
489
00:40:28,426 --> 00:40:30,291
ze stromen Dal binnen.
490
00:40:31,721 --> 00:40:33,427
Het zijn er honderden.
491
00:40:35,099 --> 00:40:37,055
Iedereen naar de Poort.
492
00:40:38,311 --> 00:40:39,426
Naar de Poort.
493
00:40:39,687 --> 00:40:40,722
Nu.
494
00:41:11,761 --> 00:41:13,001
Kom.
495
00:41:13,262 --> 00:41:14,342
Doorlopen.
- Heer.
496
00:41:15,807 --> 00:41:17,468
Heer.
497
00:41:17,725 --> 00:41:19,135
Hierboven.
498
00:41:27,860 --> 00:41:30,146
Kijk, de vuurkorven branden.
499
00:41:30,405 --> 00:41:31,611
Dus...
500
00:41:32,740 --> 00:41:35,573
het Gezelschap van Thorin Eikenschild
heeft 't overleefd.
501
00:41:35,827 --> 00:41:37,033
Overleefd?
502
00:41:38,204 --> 00:41:40,160
Dus die dwergen zijn bij het goud?
503
00:41:41,666 --> 00:41:43,327
Maak je geen zorgen, Alfrid.
504
00:41:43,584 --> 00:41:45,620
Er is genoeg goud voor iedereen.
505
00:41:46,504 --> 00:41:47,960
We overnachten hier.
506
00:41:48,548 --> 00:41:49,913
Zoek onderdak.
507
00:41:50,174 --> 00:41:51,789
En steek de vuren aan.
508
00:41:52,051 --> 00:41:54,212
Kom, schiet op.
- Alfrid.
509
00:41:54,679 --> 00:41:55,679
Jij houdt...
510
00:41:55,763 --> 00:41:56,763
vannacht de wacht.
511
00:42:05,648 --> 00:42:06,648
Omhoog.
512
00:42:10,486 --> 00:42:11,646
Zo.
513
00:42:15,241 --> 00:42:17,448
Bij zonsopgang
moet de vesting klaar zijn.
514
00:42:18,327 --> 00:42:19,863
We hebben gevochten voor de Berg.
515
00:42:20,121 --> 00:42:22,032
Ik wil 'm niet meer kwijt.
516
00:42:22,290 --> 00:42:24,406
De mensen uit Meerstad
hebben niets.
517
00:42:24,667 --> 00:42:26,032
Ze hebben ons nodig.
518
00:42:26,294 --> 00:42:28,751
Ze zijn alles kwijt.
519
00:42:29,005 --> 00:42:32,122
Vertel me niet wat zij kwijt zijn.
520
00:42:33,009 --> 00:42:35,421
Ik weet hoe ze geleden hebben.
521
00:42:36,846 --> 00:42:39,053
Wie drakenvuur heeft overleefd...
522
00:42:39,307 --> 00:42:40,513
moet blij zijn.
523
00:42:41,851 --> 00:42:42,851
Ze moeten...
524
00:42:42,935 --> 00:42:44,266
dankbaar zijn.
525
00:42:49,609 --> 00:42:50,724
Meer stenen.
526
00:42:53,613 --> 00:42:55,729
Meer stenen naar de Poort.
527
00:42:55,990 --> 00:42:57,025
Zo.
528
00:43:17,386 --> 00:43:19,968
De kinderen verhongeren.
- We willen voedsel.
529
00:43:20,223 --> 00:43:22,384
We houden 't geen drie dagen vol.
- Bard...
530
00:43:22,642 --> 00:43:25,133
er is niet genoeg.
- Doe wat je kan, Percy.
531
00:43:26,479 --> 00:43:28,435
Het komt allemaal goed.
532
00:43:28,981 --> 00:43:30,642
We hebben meer water nodig.
533
00:43:30,900 --> 00:43:33,232
De kinderen, gewonden
en vrouwen eerst.
534
00:43:33,486 --> 00:43:34,646
Hier ben je.
535
00:43:35,613 --> 00:43:36,613
Goedemorgen, Alfrid.
536
00:43:37,573 --> 00:43:39,063
Nog iets te melden?
537
00:43:39,325 --> 00:43:41,862
Nee, alles is rustig, heer.
538
00:43:42,411 --> 00:43:44,276
Mij ontgaat niets.
539
00:43:51,379 --> 00:43:54,462
Behalve een elfenleger dan.
540
00:44:35,131 --> 00:44:37,417
Heer Thranduil.
541
00:44:37,675 --> 00:44:40,092
We hadden u hier niet verwacht.
- Jullie hebben hulp nodig.
542
00:44:58,946 --> 00:45:00,106
Hier.
543
00:45:01,365 --> 00:45:02,571
Geeft het door.
544
00:45:03,451 --> 00:45:04,566
Nog één.
545
00:45:08,623 --> 00:45:09,623
U hebt ons gered.
546
00:45:10,374 --> 00:45:11,830
Hoe moet ik u bedanken?
547
00:45:12,084 --> 00:45:13,915
Je dankbaarheid is misplaatst.
548
00:45:14,754 --> 00:45:16,710
Ik ben hier niet voor jullie.
549
00:45:16,964 --> 00:45:19,831
Ik kom iets opeisen
wat van mij is.
550
00:45:27,058 --> 00:45:30,516
In de Berg liggen edelstenen
die ik begeer.
551
00:45:31,312 --> 00:45:34,395
Witte edelstenen
van puur sterrenlicht.
552
00:45:35,149 --> 00:45:37,515
De Witte Edelstenen
van Lasgalen.
553
00:45:39,445 --> 00:45:42,403
Ik ken een elfenkoning
die daar veel voor over heeft.
554
00:45:48,371 --> 00:45:49,986
Wacht. Wacht nou.
555
00:45:53,459 --> 00:45:55,871
Wilt u oorlog voeren
om wat edelstenen?
556
00:45:56,128 --> 00:45:59,712
De erfstukken van mijn volk
verloochenen we niet.
557
00:45:59,966 --> 00:46:01,456
We zijn bondgenoten.
558
00:46:02,969 --> 00:46:04,008
Mijn volk...
559
00:46:04,070 --> 00:46:06,777
eist ook de rijkdommen
van de Berg op.
560
00:46:07,223 --> 00:46:08,262
Laat mij...
561
00:46:08,324 --> 00:46:09,564
met Thorin praten.
562
00:46:10,059 --> 00:46:12,471
Dus je wilt praten met die dwerg?
563
00:46:12,728 --> 00:46:14,059
Om oorlog te voorkomen?
564
00:46:14,897 --> 00:46:15,932
Ja.
565
00:46:16,816 --> 00:46:18,727
Niet slecht.
566
00:46:20,820 --> 00:46:22,060
Kom.
567
00:46:44,760 --> 00:46:47,342
Gegroet, Thorin,
zoon van Thraín.
568
00:46:47,596 --> 00:46:50,087
Het doet ons goed dat jullie
nog in leven zijn.
569
00:46:50,349 --> 00:46:51,805
Waarom komen jullie gewapend...
570
00:46:52,059 --> 00:46:54,516
naar de Koning onder de Berg?
571
00:46:54,770 --> 00:46:57,637
Waarom heeft de Koning onder de Berg
zich ingegraven...
572
00:46:58,357 --> 00:47:00,689
als een rover in zijn hol?
573
00:47:01,360 --> 00:47:04,443
Misschien omdat ik verwacht
beroofd te worden.
574
00:47:05,489 --> 00:47:06,524
Heer...
575
00:47:07,408 --> 00:47:09,364
We komen u niet beroven.
576
00:47:09,618 --> 00:47:11,859
We willen een overeenkomst.
577
00:47:12,496 --> 00:47:14,407
Wilt u niet met me praten?
578
00:47:49,450 --> 00:47:50,781
Ik luister.
579
00:47:51,869 --> 00:47:53,700
Namens de mensen uit Meerstad...
580
00:47:53,954 --> 00:47:55,990
vraag ik u uw belofte na te komen.
581
00:47:56,624 --> 00:47:57,909
Een deel van de schat...
582
00:47:58,167 --> 00:48:00,158
zodat zij hun levens weer kunnen opbouwen.
583
00:48:01,087 --> 00:48:03,373
Ik maak geen afspraken met een man...
584
00:48:03,923 --> 00:48:06,380
vergezeld door gewapende troepen.
585
00:48:06,634 --> 00:48:10,297
Die troepen vallen aan
als wij het niet eens worden.
586
00:48:11,597 --> 00:48:14,339
Je dreigement brengt mij niet
op andere gedachten.
587
00:48:16,185 --> 00:48:17,641
En uw geweten?
588
00:48:18,229 --> 00:48:21,062
Zegt dat niet dat onze zaak
rechtvaardig is?
589
00:48:22,441 --> 00:48:24,978
Mijn mensen hielpen u.
590
00:48:26,987 --> 00:48:30,571
In ruil daarvoor
bracht u ze dood en verderf.
591
00:48:30,825 --> 00:48:34,033
De mensen uit Meerstad
dachten alleen aan rijkdom.
592
00:48:34,286 --> 00:48:35,571
We hadden een afspraak.
593
00:48:35,830 --> 00:48:37,036
Een afspraak?
594
00:48:37,289 --> 00:48:40,156
Wij moesten ons geboorterecht ruilen...
595
00:48:40,418 --> 00:48:42,204
voor dekens en voedsel.
Onze toekomst...
596
00:48:42,461 --> 00:48:44,668
in ruil voor onze vrijheid.
597
00:48:45,506 --> 00:48:47,713
Dat noem jij een eerlijke ruil?
598
00:48:49,844 --> 00:48:51,175
Vertel eens...
599
00:48:51,429 --> 00:48:53,044
Bard de Drakendoder...
600
00:48:54,849 --> 00:48:57,306
waarom zou ik me daaraan houden?
601
00:48:59,478 --> 00:49:01,434
Omdat u uw woord gaf.
602
00:49:05,693 --> 00:49:07,854
Betekent dat niets?
603
00:49:22,418 --> 00:49:23,578
Verdwijn.
604
00:49:24,462 --> 00:49:25,462
Voordat onze pijlen...
605
00:49:25,588 --> 00:49:26,703
vliegen.
606
00:49:44,732 --> 00:49:46,017
Wat doe je?
607
00:49:47,568 --> 00:49:50,230
Je mag geen oorlog voeren.
608
00:49:51,405 --> 00:49:53,691
Dit gaat jou niets aan.
- Sorry hoor...
609
00:49:53,949 --> 00:49:57,407
maar daar staat wel een elfenleger.
610
00:49:57,661 --> 00:50:00,448
En een paar honderd boze vissers.
611
00:50:01,332 --> 00:50:02,788
We zijn dus in de minderheid.
612
00:50:05,461 --> 00:50:06,667
Niet lang meer.
613
00:50:08,464 --> 00:50:09,464
Wat betekent dat?
614
00:50:09,715 --> 00:50:11,455
Dat betekent, meneer Balings...
615
00:50:14,512 --> 00:50:16,844
dat je dwergen
nooit moet onderschatten.
616
00:50:20,559 --> 00:50:22,345
We hebben Erebor heroverd.
617
00:50:23,604 --> 00:50:24,844
En nu...
618
00:50:25,105 --> 00:50:26,686
gaan we het verdedigen.
619
00:50:44,542 --> 00:50:46,373
Hij geeft ons niets.
620
00:50:47,795 --> 00:50:49,001
Helaas...
621
00:50:49,255 --> 00:50:50,269
Maar...
622
00:50:50,330 --> 00:50:52,821
je hebt 't geprobeerd.
- Ik snap het niet.
623
00:50:53,842 --> 00:50:54,922
Waarom?
624
00:50:55,678 --> 00:50:57,168
Waarom riskeert hij een oorlog?
625
00:51:10,609 --> 00:51:12,895
Praten is zinloos.
626
00:51:13,153 --> 00:51:14,153
Ze begrijpen...
627
00:51:14,405 --> 00:51:15,736
maar één ding.
628
00:51:19,702 --> 00:51:20,908
Morgenvroeg vallen we aan.
629
00:51:24,123 --> 00:51:25,613
Doe je mee?
630
00:51:57,364 --> 00:51:58,364
Ja.
631
00:52:02,286 --> 00:52:04,698
Meneer Balings, kom hier.
632
00:52:21,930 --> 00:52:23,636
Dit zul je nodig hebben.
633
00:52:25,142 --> 00:52:26,382
Trek aan.
634
00:52:31,398 --> 00:52:34,140
Dit hemd is gemaakt
van zilverstaal.
635
00:52:36,654 --> 00:52:38,019
Mithril...
636
00:52:38,280 --> 00:52:40,441
zoals mijn voorouders
het noemden.
637
00:52:43,577 --> 00:52:45,659
Ondoordringbaar voor zwaarden.
638
00:52:56,965 --> 00:52:57,965
Ik zie er idioot uit.
639
00:52:58,217 --> 00:53:00,208
Ik ben geen krijger, ik ben een hobbit.
640
00:53:00,469 --> 00:53:01,925
Het is een geschenk.
641
00:53:03,472 --> 00:53:05,008
Een teken van onze vriendschap.
642
00:53:08,394 --> 00:53:10,760
Echte vrienden zijn dun gezaaid.
643
00:53:12,439 --> 00:53:14,100
Ik was blind...
644
00:53:14,358 --> 00:53:16,223
maar nu begin ik het te zien.
645
00:53:17,611 --> 00:53:19,101
Ik ben verraden.
646
00:53:20,447 --> 00:53:21,812
Verraden?
647
00:53:22,366 --> 00:53:24,197
De Arkensteen.
648
00:53:33,669 --> 00:53:35,159
Een van hen heeft 'm.
649
00:53:42,428 --> 00:53:45,295
Een van hen is een verrader.
650
00:53:46,348 --> 00:53:47,508
Thorin...
651
00:53:48,350 --> 00:53:51,513
u hebt de tocht volbracht.
U hebt de Berg.
652
00:53:51,770 --> 00:53:52,976
Is dat niet genoeg?
653
00:53:53,230 --> 00:53:55,186
Verraden door mijn verwanten.
654
00:53:56,400 --> 00:54:00,063
U hebt een belofte gedaan
aan de mensen uit Meerstad.
655
00:54:00,320 --> 00:54:01,560
Is deze schat...
656
00:54:01,822 --> 00:54:04,313
meer waard dan uw eer?
657
00:54:04,575 --> 00:54:06,987
Onze eer, Thorin.
Ik heb ook mijn woord gegeven.
658
00:54:07,661 --> 00:54:09,492
Daar ben ik je dankbaar voor.
659
00:54:09,747 --> 00:54:11,706
Heel nobel van je.
Maar de schat in deze Berg...
660
00:54:11,832 --> 00:54:13,493
is niet van de mensen...
661
00:54:13,751 --> 00:54:14,991
uit Meerstad.
662
00:54:15,252 --> 00:54:16,252
Dit goud...
663
00:54:20,299 --> 00:54:21,835
is van ons.
664
00:54:25,012 --> 00:54:26,252
Alleen van ons.
665
00:54:29,767 --> 00:54:31,348
En zolang ik leef...
666
00:54:32,269 --> 00:54:35,181
doe ik geen afstand...
667
00:54:35,939 --> 00:54:39,227
van ook maar één munt.
668
00:54:40,903 --> 00:54:42,518
Niet...
669
00:54:43,530 --> 00:54:45,020
één...
670
00:54:45,616 --> 00:54:47,607
muntstuk.
671
00:55:08,597 --> 00:55:09,882
Gundabad.
672
00:55:13,185 --> 00:55:14,846
Wat ligt daarachter?
673
00:55:15,103 --> 00:55:16,843
Een oude vijand.
674
00:55:17,105 --> 00:55:18,185
Het oude Koninkrijk...
675
00:55:18,440 --> 00:55:19,646
Angmar.
676
00:55:23,195 --> 00:55:25,151
Dit fort was ooit hun hoofdkwartier.
677
00:55:25,405 --> 00:55:27,691
Daar hadden ze hun wapenkamers.
678
00:55:27,950 --> 00:55:30,441
De wapens werden er gesmeed.
679
00:55:31,829 --> 00:55:33,490
Licht. Ik zag iets.
680
00:55:36,625 --> 00:55:38,581
We wachten tot het donker is.
681
00:55:39,461 --> 00:55:41,747
Een wrede plek, Tauriel.
682
00:55:42,422 --> 00:55:44,583
In vroeger tijden
streden daar...
683
00:55:44,842 --> 00:55:46,002
onze mensen.
684
00:55:56,353 --> 00:55:57,809
Mijn moeder is daar gestorven.
685
00:55:59,773 --> 00:56:01,729
Mijn vader praat er niet over.
686
00:56:03,569 --> 00:56:05,184
Er is geen graf.
687
00:56:06,780 --> 00:56:08,236
Geen herinnering.
688
00:56:10,868 --> 00:56:11,983
Niets.
689
00:56:20,002 --> 00:56:21,492
Laat me erdoor.
690
00:56:22,880 --> 00:56:24,211
Opzij.
691
00:56:39,104 --> 00:56:40,469
Nee.
692
00:56:40,731 --> 00:56:43,017
Hé, jij.
693
00:56:43,609 --> 00:56:44,689
Puntmuts.
694
00:56:45,861 --> 00:56:46,896
Ja.
695
00:56:47,154 --> 00:56:50,146
Jij. We willen hier geen bedelaars...
696
00:56:50,407 --> 00:56:51,692
of vagebonden.
697
00:56:51,950 --> 00:56:54,032
We hebben al problemen genoeg.
698
00:56:55,579 --> 00:56:58,070
Wegwezen. Op je paard.
699
00:56:58,332 --> 00:56:59,993
Wie heeft hier de leiding?
700
00:57:00,250 --> 00:57:01,285
Wie wil dat weten?
701
00:57:05,881 --> 00:57:08,793
Zet je wrok tegen de dwergen opzij.
702
00:57:09,051 --> 00:57:10,086
Er dreigt oorlog.
703
00:57:10,344 --> 00:57:11,459
De beerputten...
704
00:57:11,720 --> 00:57:13,085
van Dol Guldur zijn...
705
00:57:13,347 --> 00:57:14,347
geopend.
706
00:57:14,389 --> 00:57:15,394
Jullie verkeren...
707
00:57:15,449 --> 00:57:16,529
in levensgevaar.
708
00:57:16,683 --> 00:57:17,968
Waar heb je 't over?
709
00:57:19,227 --> 00:57:20,307
Je weet niets...
710
00:57:20,562 --> 00:57:21,802
van tovenaars.
711
00:57:22,064 --> 00:57:24,305
Ze zijn als een winterstorm...
712
00:57:24,566 --> 00:57:28,058
die van ver komt,
en voor onrust zorgt.
713
00:57:29,780 --> 00:57:31,862
Maar soms is een storm...
714
00:57:32,115 --> 00:57:33,730
maar een storm.
715
00:57:33,992 --> 00:57:35,482
Deze keer niet.
716
00:57:35,744 --> 00:57:38,201
Er zijn ork-legers onderweg.
717
00:57:38,455 --> 00:57:40,787
Het enige wat ze kunnen,
is vechten.
718
00:57:41,041 --> 00:57:43,657
Onze vijand komt met volle sterkte.
719
00:57:43,919 --> 00:57:45,455
En waarom nu?
720
00:57:45,712 --> 00:57:46,952
Wij hebben hem gedwongen.
721
00:57:47,214 --> 00:57:50,377
Toen het Gezelschap
van Thorin Eikenschild...
722
00:57:50,634 --> 00:57:51,999
hun thuisland ging opeisen.
723
00:57:52,260 --> 00:57:54,421
De dwergen hadden Erebor
nooit mogen bereiken.
724
00:57:54,680 --> 00:57:57,422
Azog had ze moeten doden.
725
00:57:57,683 --> 00:58:01,175
Zijn Meester wil de heerschappij
over de Berg.
726
00:58:01,895 --> 00:58:03,510
Niet voor de schat...
727
00:58:03,772 --> 00:58:07,356
maar voor
de strategische ligging.
728
00:58:08,068 --> 00:58:09,274
Dit is de toegangspoort...
729
00:58:09,528 --> 00:58:12,691
tot Angmar in het Noorden.
730
00:58:12,948 --> 00:58:16,111
Als dat koninkrijk weer herrijst...
731
00:58:16,660 --> 00:58:20,244
zullen Rivendel, Lórien,
de Gouw...
732
00:58:20,497 --> 00:58:22,283
en zelfs Gondor vallen.
733
00:58:23,041 --> 00:58:26,124
Die ork-legers waar je 't over hebt,
Mithrandir...
734
00:58:27,087 --> 00:58:28,543
waar zijn die?
735
00:58:33,176 --> 00:58:35,758
Ons leger ligt bij zonsopgang
in positie.
736
00:58:36,972 --> 00:58:39,304
Het wordt een verrassingsaanval.
737
00:58:39,725 --> 00:58:41,261
De stommelingen.
738
00:58:41,685 --> 00:58:45,678
Ze zijn vergeten
wat er onder de grond leeft.
739
00:58:48,275 --> 00:58:52,268
Ze zijn de grote aard-eters vergeten.
740
00:59:03,707 --> 00:59:04,749
Als we willen toeslaan...
741
00:59:05,000 --> 00:59:06,206
moet het nu.
742
00:59:17,679 --> 00:59:19,635
Ze zwermen.
743
00:59:21,933 --> 00:59:24,345
Die vleermuizen
dienen maar één doel.
744
00:59:24,603 --> 00:59:25,843
Wat dan?
745
00:59:28,023 --> 00:59:29,308
De oorlog.
746
01:00:10,565 --> 01:00:12,305
We moeten de rest waarschuwen.
747
01:00:12,567 --> 01:00:13,567
We moeten opschieten.
748
01:00:13,693 --> 01:00:15,229
Snel.
749
01:00:27,124 --> 01:00:28,989
Kom, we gaan de zwaarden slijpen.
750
01:00:29,251 --> 01:00:31,412
Ja. Verdomde elfen.
751
01:00:31,670 --> 01:00:33,581
Heb je een bijl naar ze gegooid?
- Nee.
752
01:00:52,023 --> 01:00:53,138
Je zou binnen moeten zijn.
753
01:00:54,734 --> 01:00:56,850
Uit de wind.
754
01:00:57,112 --> 01:00:58,648
Nee, ik...
755
01:01:00,073 --> 01:01:03,110
had wat frisse lucht nodig.
Het stinkt hier naar draak.
756
01:01:09,666 --> 01:01:10,701
De elfen...
757
01:01:10,959 --> 01:01:13,075
hebben hun boogschutters
in positie gebracht.
758
01:01:15,422 --> 01:01:16,628
De slag...
759
01:01:16,882 --> 01:01:18,042
is morgenavond voorbij.
760
01:01:18,884 --> 01:01:21,000
Al betwijfel ik
of wij dat zullen meemaken.
761
01:01:23,221 --> 01:01:27,055
Dit zijn duistere dagen.
762
01:01:28,476 --> 01:01:30,467
Inderdaad.
763
01:01:35,150 --> 01:01:38,187
Je kunt het niemand kwalijk nemen
ergens anders te willen zijn.
764
01:01:44,492 --> 01:01:46,232
Het is bijna middernacht.
765
01:01:46,494 --> 01:01:48,075
Bombur heeft de volgende wacht.
766
01:01:49,039 --> 01:01:50,870
Hem wekken wordt een flinke klus.
767
01:01:53,418 --> 01:01:54,418
Bofur?
768
01:01:57,464 --> 01:01:59,580
Tot morgenochtend.
769
01:02:01,593 --> 01:02:03,424
Vaarwel, Bilbo.
770
01:02:47,305 --> 01:02:50,718
Waarom wordt er zo weinig waarde
aan mijn advies gehecht?
771
01:02:50,976 --> 01:02:52,637
Wat denkt u dat ik wil?
772
01:02:52,894 --> 01:02:55,431
Je dwergenvriendjes redden.
773
01:02:55,689 --> 01:02:57,896
En ik kan je trouw
wel waarderen.
774
01:02:58,149 --> 01:03:00,891
Maar het weerhoudt mij niet
van mijn koers.
775
01:03:01,695 --> 01:03:04,061
Jij bent hiermee begonnen, Mithrandir.
776
01:03:04,656 --> 01:03:07,614
Vergeef me dat ik het afmaak.
777
01:03:07,867 --> 01:03:09,573
Zijn de boogschutters in positie?
778
01:03:10,453 --> 01:03:12,660
Jawel, heer.
- Geef het bevel.
779
01:03:13,290 --> 01:03:15,531
Als er iets beweegt op de Berg...
780
01:03:15,792 --> 01:03:16,872
doodschieten.
781
01:03:19,879 --> 01:03:22,165
De dwergen hebben geen tijd meer.
782
01:03:22,424 --> 01:03:23,424
Boogschutter.
783
01:03:24,676 --> 01:03:25,718
Ben jij het hiermee eens?
784
01:03:25,927 --> 01:03:28,213
Is goud zo belangrijk voor je?
785
01:03:29,014 --> 01:03:31,505
Wil je ervoor betalen
met dwergenbloed?
786
01:03:32,225 --> 01:03:33,260
Zo ver komt het niet.
787
01:03:33,518 --> 01:03:36,260
Dit kunnen ze niet winnen.
- Dat houdt ze niet tegen.
788
01:03:36,521 --> 01:03:39,433
De dwergen geven zich nooit over.
789
01:03:39,691 --> 01:03:41,477
Ze vechten tot het bittere eind.
790
01:03:41,735 --> 01:03:43,191
Bilbo Balings.
791
01:03:43,987 --> 01:03:44,987
Dit is de halfling...
792
01:03:45,238 --> 01:03:47,650
die de sleutels...
793
01:03:47,907 --> 01:03:49,522
van mijn kerker stal...
794
01:03:49,784 --> 01:03:51,615
onder de neuzen van de bewakers.
795
01:03:54,122 --> 01:03:55,202
Ja.
796
01:03:56,207 --> 01:03:57,246
Sorry...
797
01:03:57,308 --> 01:03:58,468
daarvoor.
798
01:04:00,003 --> 01:04:01,003
Ik ben gekomen...
799
01:04:01,671 --> 01:04:02,671
om u...
800
01:04:02,922 --> 01:04:03,922
dit te geven.
801
01:04:08,678 --> 01:04:10,543
Het Hart van de Berg.
802
01:04:12,474 --> 01:04:13,805
Het Juweel van de Koning.
803
01:04:15,268 --> 01:04:17,259
Van grote waarde.
804
01:04:19,189 --> 01:04:20,228
Hoe kom...
805
01:04:20,290 --> 01:04:21,405
jij eraan?
806
01:04:21,566 --> 01:04:23,557
Het is mijn deel van de schat.
807
01:04:25,195 --> 01:04:26,310
Waarom doe je dit?
808
01:04:26,571 --> 01:04:27,863
Je bent ons niets verschuldigd.
809
01:04:28,073 --> 01:04:29,779
Ik doe 't niet voor jullie.
810
01:04:31,618 --> 01:04:33,859
Ik weet dat dwergen
dwars kunnen zijn...
811
01:04:34,371 --> 01:04:35,656
zo koppig als een ezel...
812
01:04:36,373 --> 01:04:37,488
en lastig.
813
01:04:37,749 --> 01:04:39,535
Ze zijn achterdochtig...
814
01:04:39,793 --> 01:04:41,329
en hun manieren zijn vreselijk...
815
01:04:41,586 --> 01:04:43,622
maar ze zijn ook dapper...
816
01:04:43,880 --> 01:04:45,120
en vriendelijk...
817
01:04:46,716 --> 01:04:48,047
en trouw.
818
01:04:49,219 --> 01:04:50,219
Ik ben...
819
01:04:50,303 --> 01:04:53,010
op ze gesteld
en doe alles om ze te redden.
820
01:04:53,848 --> 01:04:54,883
Voor Thorin...
821
01:04:55,141 --> 01:04:57,382
is deze Steen alles waard.
822
01:04:57,644 --> 01:05:00,010
In ruil voor de Steen,
geeft hij jullie...
823
01:05:00,271 --> 01:05:01,351
waar je recht op hebt.
824
01:05:01,606 --> 01:05:03,722
Een oorlog is dan niet nodig.
825
01:05:09,239 --> 01:05:10,239
Rust goed uit vannacht.
826
01:05:10,490 --> 01:05:13,152
Morgenochtend vertrek je.
- Wat?
827
01:05:13,410 --> 01:05:16,322
Zo ver mogelijk hier vandaan.
- Ik ga niet weg.
828
01:05:16,579 --> 01:05:19,321
Ik laat het Gezelschap
niet in de steek.
829
01:05:19,582 --> 01:05:21,573
Er is geen Gezelschap meer.
830
01:05:21,835 --> 01:05:24,292
En wat denk je dat Thorin
met je doet?
831
01:05:24,546 --> 01:05:26,127
Ik ben niet bang voor Thorin.
832
01:05:26,381 --> 01:05:27,666
Dat moet je wel zijn.
833
01:05:28,258 --> 01:05:29,258
Onderschat nooit...
834
01:05:29,509 --> 01:05:31,420
het kwaad van goud.
835
01:05:31,678 --> 01:05:32,678
Goud waar...
836
01:05:32,929 --> 01:05:35,011
een slang door geobsedeerd was.
837
01:05:35,265 --> 01:05:37,802
De drakenziekte dringt door tot het hart...
838
01:05:38,059 --> 01:05:39,720
van iedereen die hier komt.
839
01:05:41,354 --> 01:05:42,354
Bijna iedereen.
840
01:05:45,233 --> 01:05:46,518
Jij daar.
841
01:05:46,776 --> 01:05:47,901
Geef deze hobbit een bed...
842
01:05:49,028 --> 01:05:50,768
en vul zijn maag.
843
01:05:52,740 --> 01:05:53,946
Hij heeft 't verdiend.
844
01:05:56,244 --> 01:05:57,244
Hé.
845
01:05:58,037 --> 01:05:59,037
Hou 'm in 't oog.
846
01:05:59,831 --> 01:06:00,831
Als hij weg wil...
847
01:06:01,082 --> 01:06:02,913
waarschuw me dan.
848
01:06:05,753 --> 01:06:06,753
Tempo.
849
01:06:06,880 --> 01:06:08,461
Stomme hobbit.
850
01:06:42,207 --> 01:06:45,165
Wakker worden, hobbitje.
Uit de veren.
851
01:07:07,607 --> 01:07:09,643
De volgende is tussen je ogen.
852
01:07:34,300 --> 01:07:35,585
We komen je vertellen...
853
01:07:35,843 --> 01:07:39,085
dat de betaling van je schuld...
854
01:07:39,347 --> 01:07:40,803
is aanvaard.
855
01:07:42,267 --> 01:07:43,267
Welke betaling?
856
01:07:44,435 --> 01:07:45,720
Ik heb jullie niks gegeven.
857
01:07:46,479 --> 01:07:48,219
Jullie hebben niks.
858
01:07:55,154 --> 01:07:56,610
We hebben dit.
859
01:08:00,493 --> 01:08:01,903
De Arkensteen.
860
01:08:03,538 --> 01:08:04,653
Dieven.
861
01:08:05,290 --> 01:08:08,407
Hoe kom je aan ons erfstuk?
862
01:08:08,668 --> 01:08:10,158
De Steen is van de koning.
863
01:08:11,754 --> 01:08:12,994
En we zijn bereid...
864
01:08:13,881 --> 01:08:15,371
hem aan de koning te geven.
865
01:08:20,305 --> 01:08:24,264
Maar eerst moet hij zich
aan z'n woord houden.
866
01:08:26,728 --> 01:08:28,434
Ze denken dat we gek zijn.
867
01:08:30,148 --> 01:08:31,513
Dit is een list.
868
01:08:33,109 --> 01:08:34,849
Een vuile leugen.
869
01:08:36,195 --> 01:08:39,107
De Arkensteen ligt in de Berg.
870
01:08:39,365 --> 01:08:40,480
Het is een truc.
871
01:08:40,742 --> 01:08:42,357
Het is geen truc.
872
01:08:43,536 --> 01:08:44,821
De Steen is echt.
873
01:08:46,372 --> 01:08:47,953
Ik heb 'm aan ze gegeven.
874
01:08:56,174 --> 01:08:57,174
Jij?
875
01:08:59,552 --> 01:09:01,759
Het is mijn aandeel in de winst.
876
01:09:03,640 --> 01:09:05,471
Steel jij van mij?
877
01:09:05,725 --> 01:09:06,885
Stelen? Nee.
878
01:09:07,143 --> 01:09:10,351
Ik ben misschien een inbreker,
maar wel een eerlijke.
879
01:09:13,566 --> 01:09:15,477
Ik wil afstand doen
van mijn vergoeding.
880
01:09:15,985 --> 01:09:17,771
Je vergoeding?
881
01:09:19,530 --> 01:09:21,191
Je vergoeding.
882
01:09:22,075 --> 01:09:25,033
Ik hoef jou niks te vergoeden,
rattengebroed.
883
01:09:27,580 --> 01:09:29,445
Ik wilde hem aan u geven.
884
01:09:30,458 --> 01:09:33,416
Meerdere malen, maar...
- Maar wat...
885
01:09:33,670 --> 01:09:34,955
dief?
886
01:09:35,546 --> 01:09:37,457
U bent veranderd, Thorin.
887
01:09:37,715 --> 01:09:38,715
De dwerg die ik...
888
01:09:38,966 --> 01:09:41,833
in Balingshoek ontmoette,
komt niet terug op zijn woord.
889
01:09:42,095 --> 01:09:43,335
Die twijfelt niet...
890
01:09:43,596 --> 01:09:45,132
aan de trouw van zijn verwanten.
891
01:09:45,890 --> 01:09:48,131
Hou je mond...
892
01:09:48,851 --> 01:09:50,182
over trouw.
893
01:09:53,773 --> 01:09:55,013
Gooi hem naar beneden.
894
01:10:04,283 --> 01:10:05,318
Horen jullie me niet?
895
01:10:08,913 --> 01:10:10,699
Dan doe ik het zelf.
Ik vervloek je.
896
01:10:11,958 --> 01:10:12,958
Nee.
897
01:10:12,992 --> 01:10:14,232
En de tovenaar...
898
01:10:14,293 --> 01:10:17,126
die jou erbij wilde hebben.
- Als je mijn inbreker niet mag...
899
01:10:17,380 --> 01:10:18,380
doe hem dan...
900
01:10:18,506 --> 01:10:19,506
geen kwaad.
901
01:10:19,632 --> 01:10:20,872
Geef hem aan mij.
902
01:10:25,722 --> 01:10:29,715
Je slaat geen fraai figuur
als Koning onder de Berg...
903
01:10:29,976 --> 01:10:33,810
Thorin...
904
01:10:34,063 --> 01:10:35,223
zoon van Thraín.
905
01:10:42,155 --> 01:10:44,362
Ik ga nooit meer in zee
met tovenaars.
906
01:10:44,615 --> 01:10:45,615
Ga.
907
01:10:45,650 --> 01:10:46,650
Of Gouw-ratten.
908
01:10:51,372 --> 01:10:52,987
Zijn we het eens?
909
01:10:53,958 --> 01:10:54,958
De Arkensteen...
910
01:10:55,209 --> 01:10:57,165
in ruil voor wat beloofd is?
911
01:11:06,971 --> 01:11:07,985
Waarom zou ik...
912
01:11:08,047 --> 01:11:09,633
iets terugkopen...
913
01:11:09,891 --> 01:11:10,891
wat van mij is?
914
01:11:14,020 --> 01:11:15,059
Houd de Steen.
915
01:11:15,121 --> 01:11:16,361
Verkoop hem.
916
01:11:16,522 --> 01:11:19,309
Ecthelion van Gondor
zal er goed voor betalen.
917
01:11:19,567 --> 01:11:20,567
Ik dood jullie.
918
01:11:20,777 --> 01:11:22,893
Ik zweer dat ik jullie
allemaal zal doden.
919
01:11:23,154 --> 01:11:24,735
Uw woord betekent niets.
920
01:11:27,617 --> 01:11:28,697
Ik heb genoeg gehoord.
921
01:11:37,710 --> 01:11:38,710
Thorin...
922
01:11:38,878 --> 01:11:39,913
leg je wapens neer.
923
01:11:41,255 --> 01:11:43,041
Open de deuren.
924
01:11:43,549 --> 01:11:44,664
Deze schat...
925
01:11:44,926 --> 01:11:46,757
wordt je dood.
926
01:11:47,220 --> 01:11:48,801
Thorin, dit gevecht...
927
01:11:49,055 --> 01:11:50,966
kunnen we niet winnen.
928
01:12:00,858 --> 01:12:02,564
Geef ons uw antwoord.
929
01:12:03,820 --> 01:12:05,401
Wilt u vrede...
930
01:12:07,156 --> 01:12:08,487
of oorlog?
931
01:12:20,044 --> 01:12:21,955
Ik wil oorlog.
932
01:12:34,892 --> 01:12:36,553
IJzervoet.
933
01:12:56,706 --> 01:12:59,038
Hé, Thorin.
934
01:12:59,458 --> 01:13:00,868
IJzervoet is gekomen.
935
01:13:08,009 --> 01:13:09,124
Wie is dat?
936
01:13:09,677 --> 01:13:10,917
Hij kijkt niet echt vrolijk.
937
01:13:11,178 --> 01:13:13,920
Dat is Daín,
Koning van de IJzerheuvels.
938
01:13:14,181 --> 01:13:15,181
Neef van...
939
01:13:15,266 --> 01:13:16,881
Thorin.
- Lijken ze op elkaar?
940
01:13:17,977 --> 01:13:21,595
Ik heb Thorin altijd
wat redelijker gevonden.
941
01:13:31,866 --> 01:13:32,981
Goedemorgen.
942
01:13:33,242 --> 01:13:34,778
Hoe maken jullie 't?
943
01:13:38,372 --> 01:13:39,737
Ik heb een klein voorstel...
944
01:13:39,999 --> 01:13:42,285
als ik een momentje van jullie tijd...
945
01:13:42,543 --> 01:13:43,783
mag roven.
946
01:13:45,046 --> 01:13:47,082
Willen jullie misschien...
947
01:13:49,091 --> 01:13:50,331
gewoon opdonderen?
948
01:13:51,677 --> 01:13:52,677
Jullie allemaal.
949
01:13:52,929 --> 01:13:54,385
Nu meteen.
950
01:13:54,639 --> 01:13:55,639
Blijf staan.
951
01:13:57,391 --> 01:13:58,631
Toe nou, heer Daín.
952
01:13:59,602 --> 01:14:01,183
Gandalf de Grijze.
953
01:14:03,105 --> 01:14:04,314
Laat deze meute vertrekken...
954
01:14:04,482 --> 01:14:06,313
of ik besproei de aarde...
955
01:14:06,567 --> 01:14:08,228
met hun bloed.
956
01:14:11,739 --> 01:14:12,906
Een oorlog tussen dwergen...
957
01:14:13,115 --> 01:14:15,777
mensen en elfen is niet nodig.
958
01:14:16,035 --> 01:14:17,035
Er is een ork-legioen...
959
01:14:17,286 --> 01:14:18,822
onderweg.
960
01:14:19,080 --> 01:14:20,085
Trek je leger terug.
961
01:14:20,139 --> 01:14:23,176
Ik trek me niet terug voor een elf.
962
01:14:23,793 --> 01:14:26,785
En zeker niet voor dat boselfje.
963
01:14:27,797 --> 01:14:30,834
Hij wenst mijn volk
alleen maar het slechtste.
964
01:14:31,926 --> 01:14:32,926
Als hij tussen mij...
965
01:14:33,177 --> 01:14:35,839
en mijn verwanten gaat staan...
966
01:14:37,139 --> 01:14:39,004
splijt ik zijn mooie kop.
967
01:14:41,352 --> 01:14:43,468
Kijken of hij dan nog grijnst.
968
01:14:45,439 --> 01:14:46,439
Daín...
969
01:14:46,457 --> 01:14:47,457
wacht.
970
01:14:52,738 --> 01:14:53,738
Laat ze maar komen.
971
01:14:53,906 --> 01:14:55,737
Ver zullen ze niet komen.
972
01:14:55,992 --> 01:14:58,233
Denk je dat je bedreigingen
me interesseren...
973
01:14:58,494 --> 01:15:00,200
punt-orige...
974
01:15:00,454 --> 01:15:01,864
prinses?
975
01:15:03,207 --> 01:15:05,323
Horen jullie dat?
We gaan knokken.
976
01:15:05,584 --> 01:15:08,166
We geven die schoften er flink van langs.
977
01:15:13,009 --> 01:15:14,169
Trek je leger terug.
978
01:15:14,427 --> 01:15:16,793
Ik pak IJzervoet
en z'n meute wel aan.
979
01:15:22,977 --> 01:15:23,991
Goed.
980
01:15:24,053 --> 01:15:25,884
Laten we dit afhandelen.
981
01:15:26,647 --> 01:15:28,262
Stuur de bokken naar voren.
982
01:15:44,540 --> 01:15:45,540
Thranduil.
983
01:15:45,583 --> 01:15:46,948
Dit is waanzin.
984
01:16:09,648 --> 01:16:12,515
Wat denken jullie
van onze goeie ouwe draaiers?
985
01:16:12,777 --> 01:16:14,142
Stelletje rotzakken.
986
01:17:20,469 --> 01:17:22,334
Weerdraken.
987
01:17:30,855 --> 01:17:33,096
Kom op nou.
988
01:17:45,578 --> 01:17:48,570
Voorwaarts...
989
01:17:48,831 --> 01:17:50,241
mijn legers.
990
01:18:02,052 --> 01:18:05,044
De legioenen van het kwaad
vallen ons aan.
991
01:18:05,306 --> 01:18:07,171
Vecht tot de dood.
992
01:18:18,319 --> 01:18:20,435
Ik ga over de muur.
Wie volgt?
993
01:18:20,696 --> 01:18:22,652
Ja.
- Laten we gaan.
994
01:18:22,907 --> 01:18:24,568
Blijf staan.
- Wat?
995
01:18:24,825 --> 01:18:26,315
Gaan we niets doen?
996
01:18:26,577 --> 01:18:28,238
Blijf staan, zei ik.
997
01:18:33,083 --> 01:18:34,198
De elfen.
998
01:18:34,460 --> 01:18:36,075
Vechten ze niet?
999
01:19:28,889 --> 01:19:29,889
Aanvallen.
1000
01:19:30,140 --> 01:19:31,140
Ja.
1001
01:19:35,354 --> 01:19:36,434
Gandalf?
1002
01:19:36,689 --> 01:19:38,304
Is dit wel een goede plek?
1003
01:19:38,899 --> 01:19:41,265
Stuur de oorlogsbeesten op ze af.
1004
01:20:05,134 --> 01:20:07,375
Vernietig hun oorlogsmachines.
1005
01:20:36,623 --> 01:20:38,784
Ze kunnen niet aan twee
fronten vechten.
1006
01:20:40,961 --> 01:20:42,997
We slaan nu toe.
1007
01:20:44,798 --> 01:20:47,255
Val de stad aan.
1008
01:21:01,857 --> 01:21:03,222
Azog.
1009
01:21:04,735 --> 01:21:06,851
Hij wil ons afsnijden.
1010
01:21:11,116 --> 01:21:12,116
Jullie allemaal.
1011
01:21:12,910 --> 01:21:14,275
Terugtrekken naar Dal.
1012
01:21:14,536 --> 01:21:15,651
Nu.
1013
01:21:18,582 --> 01:21:19,697
Naar de stad.
1014
01:21:19,958 --> 01:21:21,994
Bilbo. Hierheen.
1015
01:22:32,614 --> 01:22:33,854
Sigrid.
1016
01:22:34,783 --> 01:22:35,783
Tilda.
1017
01:22:45,878 --> 01:22:48,085
Mijn kinderen.
Waar zijn mijn kinderen?
1018
01:22:48,338 --> 01:22:51,250
Ik heb ze gezien,
ze gingen naar de oude markt.
1019
01:22:51,508 --> 01:22:52,714
De markt?
1020
01:22:53,218 --> 01:22:54,628
En waar zijn ze nu?
1021
01:22:54,887 --> 01:22:56,468
Tilda. Sigrid.
1022
01:22:56,722 --> 01:22:59,384
Bard, de orks stormen
over de toegangsweg.
1023
01:23:00,309 --> 01:23:03,642
Boogschutters naar de oostkant.
Hou ze bezig.
1024
01:23:03,896 --> 01:23:05,887
Boogschutters, hierheen.
1025
01:23:06,148 --> 01:23:08,355
De orks lopen in de Steenstraat.
1026
01:23:08,609 --> 01:23:10,315
De markt wordt overlopen.
1027
01:23:13,614 --> 01:23:15,150
De rest...
1028
01:23:15,407 --> 01:23:16,738
volgt mij.
1029
01:23:38,931 --> 01:23:40,421
Aanvallen. Voorwaarts.
1030
01:23:41,308 --> 01:23:42,844
Tot de dood.
1031
01:24:14,091 --> 01:24:15,091
Vader.
1032
01:24:15,108 --> 01:24:16,108
Vader.
- Vader.
1033
01:24:16,176 --> 01:24:18,041
Hier.
- We zijn hier.
1034
01:24:46,331 --> 01:24:47,331
Bain.
1035
01:24:47,457 --> 01:24:48,822
Sigrid. Liggen.
1036
01:25:38,967 --> 01:25:39,967
Luister.
1037
01:25:40,218 --> 01:25:41,232
Verzamel...
1038
01:25:41,294 --> 01:25:42,500
alle vrouwen en kinderen.
1039
01:25:42,554 --> 01:25:44,044
Breng ze naar de Grote Hal...
1040
01:25:44,306 --> 01:25:45,887
en barricadeer de deur.
1041
01:25:46,141 --> 01:25:47,381
Begrepen?
1042
01:25:48,143 --> 01:25:49,849
En je blijft binnen.
1043
01:25:50,103 --> 01:25:51,388
We willen bij jou blijven.
1044
01:25:51,647 --> 01:25:53,854
Heb 's wat respect voor je vader.
1045
01:25:54,441 --> 01:25:55,608
Laat 't maar aan mij over...
1046
01:25:55,692 --> 01:25:56,692
heer.
1047
01:25:56,726 --> 01:25:57,966
Jullie hebben hem gehoord.
1048
01:25:58,028 --> 01:25:59,734
We gaan naar de Grote Hal.
- Alfrid.
1049
01:26:01,198 --> 01:26:02,438
Alleen vrouwen en kinderen.
1050
01:26:02,699 --> 01:26:03,699
De mannen moeten...
1051
01:26:03,867 --> 01:26:04,867
vechten.
1052
01:26:04,885 --> 01:26:06,170
Kom terug.
1053
01:26:06,328 --> 01:26:07,693
Ik breng ze in veiligheid.
1054
01:26:10,374 --> 01:26:12,706
Daarna staat mijn zwaard
tot uw dienst.
1055
01:26:14,127 --> 01:26:15,412
Zorg voor ze.
1056
01:26:19,091 --> 01:26:20,501
Opschieten, opoe.
1057
01:26:32,771 --> 01:26:33,806
Naar de Grote Hal.
1058
01:26:37,192 --> 01:26:38,352
Aan de kant.
1059
01:26:38,610 --> 01:26:40,566
Laat die kreupelen maar.
1060
01:27:26,992 --> 01:27:29,358
Ze houden nooit stand.
1061
01:27:30,662 --> 01:27:33,870
De dwergen zijn er bijna geweest.
1062
01:27:41,798 --> 01:27:42,798
Rotzakken.
1063
01:27:56,229 --> 01:27:57,594
Waar is Thorin?
1064
01:27:58,940 --> 01:28:00,896
Waar is ie?
1065
01:28:04,821 --> 01:28:07,984
Laat het land overstromen met bloed.
1066
01:28:10,243 --> 01:28:12,450
Slacht ze af.
1067
01:28:14,164 --> 01:28:15,995
Terugtrekken.
1068
01:28:45,737 --> 01:28:47,568
Sinds wanneer laten we...
1069
01:28:47,823 --> 01:28:48,983
onze mensen in de steek?
1070
01:28:49,241 --> 01:28:50,241
Thorin...
1071
01:28:50,992 --> 01:28:51,992
ze gaan daar...
1072
01:28:52,244 --> 01:28:53,404
dood.
1073
01:28:58,750 --> 01:29:01,992
Er zijn zalen onder de zalen
in deze Berg.
1074
01:29:04,130 --> 01:29:06,246
Die kunnen we versterken.
1075
01:29:07,551 --> 01:29:09,166
Veilig maken.
1076
01:29:09,427 --> 01:29:10,587
Ja.
1077
01:29:12,264 --> 01:29:13,264
Ja.
1078
01:29:14,474 --> 01:29:15,474
Dat is het.
1079
01:29:16,434 --> 01:29:18,425
We moeten het goud
onder de grond verstoppen.
1080
01:29:18,687 --> 01:29:20,052
Hoor je me niet?
1081
01:29:20,313 --> 01:29:22,474
Daín is omsingeld.
1082
01:29:22,732 --> 01:29:24,438
Ze worden afgeslacht, Thorin.
1083
01:29:26,945 --> 01:29:28,401
Oorlog kost veel levens.
1084
01:29:29,656 --> 01:29:31,237
Een leven is niets waard.
1085
01:29:33,368 --> 01:29:34,368
Maar een schat...
1086
01:29:34,619 --> 01:29:36,575
als deze is niet...
1087
01:29:36,830 --> 01:29:38,491
in levens uit te drukken.
1088
01:29:41,585 --> 01:29:43,075
Hij is...
1089
01:29:43,336 --> 01:29:45,827
al dat vergoten bloed waard.
1090
01:29:47,507 --> 01:29:49,919
Jij zit hier in die grote zalen...
1091
01:29:50,176 --> 01:29:52,633
met een kroon op je hoofd...
1092
01:29:53,388 --> 01:29:56,471
en je bent nog minder
dan je ooit bent geweest.
1093
01:29:58,310 --> 01:30:00,221
Hou je mond...
1094
01:30:01,897 --> 01:30:03,933
alsof ik een miezerige
dwergenvorst ben.
1095
01:30:05,817 --> 01:30:06,817
Alsof ik...
1096
01:30:07,027 --> 01:30:09,484
nog steeds...
1097
01:30:12,490 --> 01:30:13,980
Thorin...
1098
01:30:14,701 --> 01:30:16,657
Eikenschild ben.
1099
01:30:18,580 --> 01:30:21,162
Ik ben je koning.
- Je was altijd al mijn koning.
1100
01:30:21,583 --> 01:30:23,448
Eens wist je dat ook.
1101
01:30:24,794 --> 01:30:27,376
Je ziet niet wat er
van je geworden is.
1102
01:30:30,842 --> 01:30:32,048
Ga.
1103
01:30:34,804 --> 01:30:36,089
Ga weg.
1104
01:30:38,600 --> 01:30:40,431
Voordat ik je dood.
1105
01:30:54,691 --> 01:30:55,851
Jij zit hier...
1106
01:30:56,109 --> 01:30:58,942
met een kroon op je hoofd.
1107
01:30:59,196 --> 01:31:01,232
En je bent nog minder
dan je ooit bent geweest.
1108
01:31:01,490 --> 01:31:05,483
Een schat als deze is niet
in levens uit te drukken.
1109
01:31:05,744 --> 01:31:07,735
Die schat is besmet.
1110
01:31:07,996 --> 01:31:10,362
De blinde ambitie
van een dwergvorst.
1111
01:31:10,624 --> 01:31:11,864
Ben ik niet de Koning?
1112
01:31:12,125 --> 01:31:13,456
Dit goud...
1113
01:31:13,710 --> 01:31:15,041
is van ons.
1114
01:31:15,295 --> 01:31:16,785
Alleen van ons.
1115
01:31:17,881 --> 01:31:20,418
Ik doe geen afstand....
1116
01:31:21,343 --> 01:31:23,584
van ook maar één munt.
1117
01:31:23,845 --> 01:31:25,631
Gedreven door zijn hebzucht.
1118
01:31:25,889 --> 01:31:28,380
Alsof ik een miezerige
dwergvorst ben.
1119
01:31:28,642 --> 01:31:30,724
Thorin Eikenschild.
1120
01:31:30,977 --> 01:31:34,469
Een ziekte die je grootvader
krankzinnig maakte.
1121
01:31:34,731 --> 01:31:36,346
Ik ben Thorin...
1122
01:31:36,608 --> 01:31:39,270
zoon van Thraín,
zoon van Thrór.
1123
01:31:39,528 --> 01:31:41,769
Ik ben niet mijn grootvader.
1124
01:31:42,030 --> 01:31:43,861
Jij bent de erfgenaam van Durins Troon.
1125
01:31:44,116 --> 01:31:45,981
Ze gaan dood.
1126
01:31:46,243 --> 01:31:47,449
Herover Erebor.
1127
01:31:47,703 --> 01:31:49,113
Daín is omsingeld.
1128
01:31:49,371 --> 01:31:50,371
Dood.
1129
01:31:50,622 --> 01:31:51,622
Omsingeld.
1130
01:31:51,873 --> 01:31:52,873
Dood.
1131
01:31:53,125 --> 01:31:55,958
Herover je thuisland.
1132
01:31:56,545 --> 01:31:58,706
U bent veranderd, Thorin.
1133
01:31:58,964 --> 01:32:00,579
Ik ben niet mijn grootvader.
1134
01:32:00,841 --> 01:32:03,878
Is deze schat meer waard
dan uw eer?
1135
01:32:04,136 --> 01:32:06,252
Ik ben niet mijn grootvader.
1136
01:32:19,317 --> 01:32:22,605
Deze schat wordt je dood.
1137
01:33:04,654 --> 01:33:05,769
Terugtrekken.
1138
01:33:06,531 --> 01:33:07,566
Terugtrekken.
1139
01:33:07,824 --> 01:33:09,485
Naar de Berg.
1140
01:33:12,204 --> 01:33:13,614
Terugtrekken.
1141
01:33:17,417 --> 01:33:18,417
Dit wordt...
1142
01:33:18,668 --> 01:33:20,954
hun einde.
1143
01:33:22,255 --> 01:33:24,917
Gereedmaken voor de laatste aanval.
1144
01:33:56,164 --> 01:33:57,700
Ik verberg me niet...
1145
01:33:57,958 --> 01:33:59,289
achter deze muur...
1146
01:33:59,543 --> 01:34:02,455
terwijl anderen onze strijd vechten.
1147
01:34:06,174 --> 01:34:08,586
Dat zit niet in mijn bloed, Thorin.
1148
01:34:13,390 --> 01:34:14,755
Nee.
1149
01:34:15,016 --> 01:34:16,426
Dat zit er niet in.
1150
01:34:18,520 --> 01:34:20,727
Wij zijn zonen van Durin.
1151
01:34:23,733 --> 01:34:25,223
En Durins Volk...
1152
01:34:26,570 --> 01:34:29,027
vlucht niet voor een gevecht.
1153
01:34:51,970 --> 01:34:55,838
Ik heb niet het recht
jullie dit te vragen.
1154
01:35:00,854 --> 01:35:02,719
Maar willen jullie mij...
1155
01:35:04,149 --> 01:35:05,855
nog één keer volgen?
1156
01:35:23,919 --> 01:35:27,252
Nog niet. Wachten. Wachten.
1157
01:35:34,387 --> 01:35:36,252
Nu aanvallen.
1158
01:35:51,071 --> 01:35:52,071
Thorin.
1159
01:36:18,139 --> 01:36:20,630
Voor de koning.
1160
01:36:21,601 --> 01:36:23,466
Voor de koning.
1161
01:36:47,252 --> 01:36:48,252
De dwergen.
1162
01:36:49,045 --> 01:36:50,330
Ze trekken ten strijde.
1163
01:36:53,508 --> 01:36:55,715
Voor hun koning.
1164
01:37:10,775 --> 01:37:13,232
Elke man die bereid is
zijn leven te geven...
1165
01:37:13,903 --> 01:37:15,393
volgt mij.
1166
01:37:22,912 --> 01:37:25,198
Kom op, Bombur. Overeind.
1167
01:38:02,869 --> 01:38:04,029
Nori.
- Gloín.
1168
01:38:04,287 --> 01:38:06,528
Achter je.
1169
01:38:48,790 --> 01:38:52,499
We moeten onze mannen helpen.
1170
01:38:52,752 --> 01:38:54,288
Ik ga mee.
- Bewapen jezelf.
1171
01:38:56,172 --> 01:38:57,412
Kom, liefje.
- Nee.
1172
01:38:57,674 --> 01:39:00,006
Laat een oude vrouw met rust.
- Wees niet bang.
1173
01:39:00,260 --> 01:39:01,500
Laat me met rust, zei ik.
1174
01:39:03,263 --> 01:39:04,924
Alfrid Strooplicker.
1175
01:39:05,181 --> 01:39:06,181
Je bent een lafaard.
1176
01:39:06,349 --> 01:39:07,349
Een lafaard?
1177
01:39:07,600 --> 01:39:10,012
Niet elke man
durft een korset te dragen.
1178
01:39:10,270 --> 01:39:11,430
Jij bent geen man.
1179
01:39:11,688 --> 01:39:13,269
Jij bent een gluiperd.
1180
01:39:44,637 --> 01:39:45,672
Daín.
1181
01:39:46,598 --> 01:39:47,713
Thorin.
1182
01:39:48,725 --> 01:39:49,760
Hou vol.
1183
01:39:50,018 --> 01:39:51,258
Ik kom eraan.
1184
01:39:58,735 --> 01:40:00,100
Hé, neef.
1185
01:40:02,113 --> 01:40:03,113
Waar bleef je zo lang?
1186
01:40:07,702 --> 01:40:09,693
Het zijn er te veel, Thorin.
1187
01:40:10,705 --> 01:40:11,865
Hopelijk heb je een plan.
1188
01:40:13,374 --> 01:40:14,489
Ja.
1189
01:40:15,376 --> 01:40:17,207
We gaan voor hun leider.
1190
01:40:17,962 --> 01:40:18,997
Azog?
1191
01:40:22,759 --> 01:40:25,250
Ik maak een eind
aan die smeerlap.
1192
01:40:25,511 --> 01:40:26,967
Thorin, dit kun je niet doen.
1193
01:40:27,222 --> 01:40:28,507
Je bent onze koning.
1194
01:40:28,973 --> 01:40:30,884
Dat is waarom ik het moet doen.
1195
01:40:32,060 --> 01:40:35,678
Hoe denk je in je eentje
Ravenheuvel te bereiken?
1196
01:40:36,648 --> 01:40:37,648
Halt.
1197
01:40:43,863 --> 01:40:45,353
Het is al even geleden.
1198
01:40:47,617 --> 01:40:48,982
Naar Ravenheuvel.
1199
01:40:49,244 --> 01:40:50,359
Hou je vast.
1200
01:40:51,579 --> 01:40:53,115
Jullie zijn allemaal gek.
1201
01:40:54,040 --> 01:40:55,530
Dat bevalt me wel.
1202
01:40:57,335 --> 01:41:00,077
Moge Durin jullie beschermen.
1203
01:41:41,462 --> 01:41:42,462
Kijk uit.
1204
01:41:50,680 --> 01:41:51,680
Recht vooruit...
1205
01:41:51,723 --> 01:41:52,723
mannen.
1206
01:42:01,357 --> 01:42:03,188
Hou je vast.
1207
01:42:09,657 --> 01:42:11,113
Ik heb geen munitie meer.
1208
01:42:20,126 --> 01:42:21,741
Schakel hem uit.
1209
01:42:22,003 --> 01:42:24,335
Schiet hem neer.
- Waar?
1210
01:42:24,589 --> 01:42:25,920
In z'n wang.
1211
01:42:26,174 --> 01:42:27,880
Die heeft hij niet.
1212
01:42:28,134 --> 01:42:29,340
Bukken.
- Kíli.
1213
01:42:31,596 --> 01:42:32,711
Vooruit.
1214
01:42:34,557 --> 01:42:36,639
Hou vol. Ik kom eraan.
1215
01:42:48,988 --> 01:42:49,988
Bofur, held.
1216
01:42:58,164 --> 01:42:59,825
Dwalin.
- Kom op.
1217
01:43:04,003 --> 01:43:05,003
Kom op...
1218
01:43:05,254 --> 01:43:06,790
harige egel.
1219
01:43:07,048 --> 01:43:08,048
Kom op.
1220
01:43:17,016 --> 01:43:18,016
Wargs.
1221
01:43:33,408 --> 01:43:34,773
Hou je vast.
1222
01:43:50,383 --> 01:43:51,383
Er zijn er nog meer.
1223
01:43:55,847 --> 01:43:57,383
We zijn te zwaar.
1224
01:43:57,640 --> 01:43:58,971
We halen het niet.
1225
01:43:59,225 --> 01:44:00,225
Snij ze los.
1226
01:44:02,061 --> 01:44:03,642
Rijd erop naar Ravenheuvel.
1227
01:44:04,647 --> 01:44:05,647
Nee, Balin.
1228
01:44:07,275 --> 01:44:09,641
Mijn tijd van bokken berijden
is voorbij.
1229
01:44:11,779 --> 01:44:13,360
Moge Durin je bijstaan.
1230
01:44:42,101 --> 01:44:44,888
Ik ben hier te oud voor.
1231
01:44:48,274 --> 01:44:49,309
Voorwaarts.
1232
01:44:49,567 --> 01:44:50,807
Aanvallen.
1233
01:45:22,141 --> 01:45:23,141
Sta op.
1234
01:45:23,559 --> 01:45:24,765
Ga weg.
1235
01:45:25,019 --> 01:45:26,304
Ik neem geen bevelen...
1236
01:45:26,562 --> 01:45:28,104
van jou aan.
De mensen vertrouwden je.
1237
01:45:28,272 --> 01:45:29,432
Ze luisterden naar je.
1238
01:45:29,690 --> 01:45:30,690
Je kon zo...
1239
01:45:30,942 --> 01:45:33,024
hun Meester worden...
1240
01:45:34,111 --> 01:45:35,445
maar je gooide het allemaal weg.
1241
01:45:36,322 --> 01:45:37,732
Waarvoor dan?
1242
01:45:46,415 --> 01:45:47,495
Alfrid...
1243
01:45:47,750 --> 01:45:49,206
ik zie je onderrok.
1244
01:47:18,716 --> 01:47:21,048
We kunnen dit overleven.
1245
01:47:22,428 --> 01:47:23,428
Gandalf.
1246
01:47:31,228 --> 01:47:32,228
Thorin.
1247
01:47:32,980 --> 01:47:34,015
En Fíli, Kíli...
1248
01:47:34,649 --> 01:47:36,014
en Dwalin.
1249
01:47:37,068 --> 01:47:39,059
Hij neemt zijn beste krijgers mee.
1250
01:47:39,320 --> 01:47:40,526
Om wat te doen?
1251
01:47:41,405 --> 01:47:43,771
De kop van de slang eraf hakken.
1252
01:48:17,566 --> 01:48:18,566
Sterf.
1253
01:48:25,574 --> 01:48:26,939
Gandalf.
1254
01:48:27,660 --> 01:48:28,866
Legolas.
1255
01:48:30,496 --> 01:48:31,656
Legolas Groenblad.
1256
01:48:31,914 --> 01:48:33,120
Er is een tweede leger.
1257
01:48:33,374 --> 01:48:36,332
Bolg voert een leger van orks
uit Gundabad aan.
1258
01:48:36,585 --> 01:48:38,041
Gundabad.
1259
01:48:39,255 --> 01:48:40,916
Dit was dus hun plan.
1260
01:48:43,634 --> 01:48:47,092
Azog houdt ons bezig
en Bolg valt aan vanuit het Noorden.
1261
01:48:47,346 --> 01:48:48,711
Het Noorden?
1262
01:48:48,973 --> 01:48:50,304
Waar is het Noorden...
1263
01:48:50,558 --> 01:48:52,640
precies?
- Ravenheuvel.
1264
01:48:53,853 --> 01:48:54,888
Ravenheuvel?
1265
01:48:55,146 --> 01:48:56,807
Daar is Thorin.
1266
01:48:57,064 --> 01:48:59,055
En Fíli en Kíli ook.
1267
01:49:15,291 --> 01:49:16,656
Waar is ie?
1268
01:49:21,881 --> 01:49:23,291
Het lijkt verlaten.
1269
01:49:24,759 --> 01:49:26,465
Azog is gevlucht.
1270
01:49:27,720 --> 01:49:29,335
Dat denk ik niet.
1271
01:49:32,057 --> 01:49:33,057
Fíli...
1272
01:49:34,268 --> 01:49:35,633
neem je broer mee.
1273
01:49:35,895 --> 01:49:37,135
Doorzoek de torens.
1274
01:49:38,022 --> 01:49:39,728
Zorg dat je niet gezien wordt.
1275
01:49:39,982 --> 01:49:41,062
Als je iets ziet...
1276
01:49:41,117 --> 01:49:42,697
meteen melden.
Ga niet in gevecht.
1277
01:49:42,751 --> 01:49:44,992
Begrepen?
- We krijgen bezoek.
1278
01:49:46,155 --> 01:49:47,565
Aardmanhuurlingen.
1279
01:49:47,823 --> 01:49:49,154
Niet meer dan honderd.
1280
01:49:49,408 --> 01:49:51,023
Wij rekenen wel met ze af.
1281
01:49:51,285 --> 01:49:52,445
Ga.
1282
01:49:54,038 --> 01:49:55,369
Kom.
1283
01:50:23,734 --> 01:50:25,270
Roep je mensen terug.
1284
01:50:31,408 --> 01:50:33,239
Heer, stuur deze troepen...
1285
01:50:33,494 --> 01:50:35,280
naar Ravenheuvel.
De dwergen...
1286
01:50:35,538 --> 01:50:36,538
redden het niet.
1287
01:50:36,580 --> 01:50:37,810
We moeten Thorin waarschuwen.
1288
01:50:37,865 --> 01:50:40,106
Ga je gang.
1289
01:50:40,167 --> 01:50:42,499
Er is al genoeg elfenbloed vergoten.
1290
01:50:42,753 --> 01:50:44,163
Niet meer.
1291
01:50:44,421 --> 01:50:45,877
Thranduil?
1292
01:50:46,882 --> 01:50:47,882
Ik ga wel.
1293
01:50:48,759 --> 01:50:49,839
Doe niet zo dwaas
1294
01:50:50,094 --> 01:50:51,504
Dat overleef je niet.
1295
01:50:51,762 --> 01:50:52,762
Waarom niet?
1296
01:50:53,305 --> 01:50:55,842
Omdat ze je zien
en je dan doden.
1297
01:50:56,725 --> 01:50:58,056
Nee hoor.
1298
01:50:59,603 --> 01:51:00,603
Ze zien me niet.
1299
01:51:01,939 --> 01:51:03,600
Geen sprake van.
1300
01:51:04,608 --> 01:51:05,650
Ik geef geen toestemming.
1301
01:51:06,610 --> 01:51:09,022
Ik vraag ook niet
om je toestemming.
1302
01:51:45,774 --> 01:51:47,480
U gaat niet weg.
1303
01:51:47,735 --> 01:51:49,851
U keert zich niet af.
1304
01:51:50,529 --> 01:51:51,609
Deze keer niet.
1305
01:51:52,281 --> 01:51:54,442
Ga opzij.
1306
01:51:54,700 --> 01:51:56,281
De dwergen worden afgeslacht.
1307
01:51:56,535 --> 01:51:58,571
Ja, ze gaan dood.
1308
01:51:59,413 --> 01:52:00,698
Vandaag...
1309
01:52:01,498 --> 01:52:02,533
morgen...
1310
01:52:02,791 --> 01:52:05,282
over een jaar,
over honderd jaar.
1311
01:52:06,003 --> 01:52:07,493
Wat maakt 't uit?
1312
01:52:08,213 --> 01:52:09,248
Het zijn stervelingen.
1313
01:52:12,468 --> 01:52:14,299
Denkt u dat uw leven meer waard is...
1314
01:52:14,887 --> 01:52:17,094
zonder liefde?
1315
01:52:17,765 --> 01:52:20,882
U weet niet wat liefde is.
1316
01:52:27,816 --> 01:52:28,976
Wat weet jij van liefde?
1317
01:52:29,234 --> 01:52:30,234
Niets...
1318
01:52:31,278 --> 01:52:32,613
Wat jij voor die dwerg voelt...
1319
01:52:32,671 --> 01:52:34,002
is niet echt.
1320
01:52:36,283 --> 01:52:37,773
Denk je dat het liefde is?
1321
01:52:38,661 --> 01:52:40,822
Wil je ervoor sterven?
1322
01:52:44,124 --> 01:52:45,614
Als je haar iets aandoet...
1323
01:52:46,293 --> 01:52:47,703
zul je mij moeten doden.
1324
01:52:54,301 --> 01:52:55,757
Ik ga met je mee.
1325
01:53:18,492 --> 01:53:20,278
Duwen.
1326
01:53:34,550 --> 01:53:37,713
Bij Durin, je bent je bijl kwijt.
1327
01:53:39,346 --> 01:53:40,586
Nee, hoor.
1328
01:53:41,181 --> 01:53:42,341
Alsjeblieft, neef.
1329
01:53:44,184 --> 01:53:46,891
Weet je waar je die in mag steken?
1330
01:53:57,031 --> 01:53:58,896
Blijf hier.
1331
01:53:59,158 --> 01:54:00,773
Doorzoek de catacomben.
1332
01:54:01,827 --> 01:54:03,317
Ik doe dit wel.
1333
01:54:12,379 --> 01:54:14,335
Waar is dat ork-schorem?
1334
01:54:16,508 --> 01:54:17,714
Thorin.
1335
01:54:18,302 --> 01:54:19,462
Bilbo.
1336
01:54:19,720 --> 01:54:21,335
Je moet hier weg.
1337
01:54:21,597 --> 01:54:23,553
Azog heeft nog een leger.
1338
01:54:23,807 --> 01:54:25,468
De wachttoren wordt
helemaal omsingeld.
1339
01:54:25,726 --> 01:54:27,557
We zijn er zo dichtbij.
1340
01:54:27,811 --> 01:54:29,802
Dat ork-vuil zit daar.
We gaan door.
1341
01:54:30,064 --> 01:54:32,601
Dat is wat hij wil.
1342
01:54:32,858 --> 01:54:34,519
Hij wil ons erin lokken.
1343
01:54:36,612 --> 01:54:37,772
Het is een val.
1344
01:54:53,837 --> 01:54:55,543
Haal Fíli en Kíli terug.
1345
01:54:55,798 --> 01:54:57,288
Thorin, weet je het zeker?
1346
01:54:57,549 --> 01:54:58,629
Doe het.
1347
01:55:00,469 --> 01:55:02,175
Dan kunnen we blijven strijden.
1348
01:55:25,911 --> 01:55:27,742
Deze gaat eerst dood.
1349
01:55:28,622 --> 01:55:30,908
Dan de broer.
1350
01:55:32,042 --> 01:55:34,909
En dan jij, Eikenschild.
1351
01:55:36,046 --> 01:55:37,752
Jij sterft als laatste.
1352
01:55:38,006 --> 01:55:39,006
Ga.
1353
01:55:43,220 --> 01:55:44,220
Vlucht.
1354
01:55:51,520 --> 01:55:53,010
Hier eindigt je smerige bloedlijn.
1355
01:56:14,418 --> 01:56:15,578
Kíli.
1356
01:56:16,420 --> 01:56:17,500
Thorin.
1357
01:56:20,257 --> 01:56:21,667
Thorin. Nee.
1358
01:57:40,170 --> 01:57:41,250
Slacht ze af.
1359
01:57:45,092 --> 01:57:46,092
Nee.
1360
01:58:03,026 --> 01:58:04,026
Kíli.
1361
01:59:44,503 --> 01:59:46,039
Hij moet dood.
1362
01:59:51,176 --> 01:59:53,508
Maak hem af.
1363
02:00:13,323 --> 02:00:14,323
Kíli.
1364
02:00:19,371 --> 02:00:20,371
Kíli.
1365
02:00:20,622 --> 02:00:21,622
Tauriel.
1366
02:00:23,041 --> 02:00:24,041
Kíli.
1367
02:01:29,149 --> 02:01:30,149
Nee.
1368
02:01:40,869 --> 02:01:41,869
Nee.
1369
02:07:20,124 --> 02:07:21,364
Tauriel.
1370
02:12:15,545 --> 02:12:17,410
De adelaars komen.
1371
02:13:07,722 --> 02:13:08,722
Bilbo.
1372
02:13:08,764 --> 02:13:10,720
Niet bewegen. Lig stil.
1373
02:13:15,313 --> 02:13:16,803
Ik ben blij dat je er bent.
1374
02:13:19,192 --> 02:13:20,978
Ik wil in vriendschap
afscheid nemen.
1375
02:13:21,235 --> 02:13:22,235
Nee.
1376
02:13:22,320 --> 02:13:23,685
U gaat niet weg, Thorin.
1377
02:13:24,447 --> 02:13:25,778
U blijft leven.
1378
02:13:26,240 --> 02:13:27,240
Ik wil mijn woorden...
1379
02:13:27,491 --> 02:13:29,322
en daden bij de Poort terugnemen.
1380
02:13:31,162 --> 02:13:33,574
Jij deed wat een
echte vriend zou doen.
1381
02:13:35,041 --> 02:13:36,041
Vergeef me.
1382
02:13:38,836 --> 02:13:40,918
Ik was blind.
1383
02:13:43,299 --> 02:13:44,835
Het spijt me heel erg...
1384
02:13:46,219 --> 02:13:48,084
dat ik je in gevaar bracht.
1385
02:13:49,263 --> 02:13:52,005
Ik was blij met die gevaren, Thorin.
1386
02:13:52,266 --> 02:13:53,551
Stuk voor stuk.
1387
02:13:56,979 --> 02:13:59,937
Het is meer dan een Balings verdient.
1388
02:14:04,362 --> 02:14:05,362
Vaarwel...
1389
02:14:06,489 --> 02:14:08,275
meester inbreker.
1390
02:14:09,617 --> 02:14:11,653
Ga terug naar je boeken.
1391
02:14:12,828 --> 02:14:14,819
Naar je leunstoel.
1392
02:14:16,582 --> 02:14:18,493
Plant je bomen.
1393
02:14:19,168 --> 02:14:20,829
Kijk hoe ze groeien.
1394
02:14:26,008 --> 02:14:27,748
Als meer lieden...
1395
02:14:28,803 --> 02:14:30,418
huis en haard...
1396
02:14:31,013 --> 02:14:32,628
boven goud zouden stellen...
1397
02:14:33,641 --> 02:14:37,225
zou het een vrolijker wereld zijn.
1398
02:14:40,898 --> 02:14:43,184
Nee.
1399
02:14:43,442 --> 02:14:45,854
Heb niet 't lef.
1400
02:14:48,155 --> 02:14:49,270
Thorin.
1401
02:14:55,246 --> 02:14:57,612
Thorin. Thorin, hou vol.
1402
02:14:57,873 --> 02:14:59,033
Hou vol. Alsjeblieft.
1403
02:14:59,583 --> 02:15:00,743
De adelaars...
1404
02:15:01,419 --> 02:15:03,626
De adelaars zijn hier.
1405
02:15:04,297 --> 02:15:05,457
Thorin?
1406
02:15:08,676 --> 02:15:09,791
De adelaars...
1407
02:16:06,442 --> 02:16:09,058
Ik kan niet terug.
1408
02:16:10,112 --> 02:16:11,112
Waar gaan jullie heen?
1409
02:16:13,240 --> 02:16:14,730
Dat weet ik niet.
1410
02:16:15,993 --> 02:16:17,403
Ga naar het Noorden.
1411
02:16:18,037 --> 02:16:19,618
Zoek de Dúnedain.
1412
02:16:21,165 --> 02:16:24,407
Daar is een jonge Doler.
Zoek hem op.
1413
02:16:26,587 --> 02:16:28,873
Zijn vader Arathorn
was een goed man.
1414
02:16:29,465 --> 02:16:30,830
Zijn zoon...
1415
02:16:31,509 --> 02:16:33,670
wordt wellicht een groot man.
1416
02:16:36,514 --> 02:16:37,514
Hoe heet hij?
1417
02:16:38,557 --> 02:16:40,923
Hij staat bekend als Stapper.
1418
02:16:41,811 --> 02:16:43,426
Zijn echte naam...
1419
02:16:43,687 --> 02:16:46,099
zul je zelf moeten ontdekken.
1420
02:16:50,027 --> 02:16:51,267
Legolas.
1421
02:16:52,947 --> 02:16:54,687
Je moeder hield van je.
1422
02:16:57,034 --> 02:16:58,649
Meer dan van wie dan ook.
1423
02:16:59,620 --> 02:17:01,235
Meer dan van het leven.
1424
02:17:37,032 --> 02:17:38,943
Ze willen hem begraven.
1425
02:17:40,995 --> 02:17:42,155
Ja.
1426
02:17:43,664 --> 02:17:46,451
Als dit liefde is,
dan wil ik het niet.
1427
02:17:49,837 --> 02:17:51,577
Neem het van me af.
1428
02:17:52,339 --> 02:17:53,920
Alstublieft.
1429
02:17:59,388 --> 02:18:02,004
Waarom doet het zo'n pijn?
1430
02:18:03,058 --> 02:18:05,094
Omdat het echt was.
1431
02:22:13,142 --> 02:22:16,350
De koning is dood.
1432
02:22:16,895 --> 02:22:19,602
Lang leve de koning.
1433
02:22:19,857 --> 02:22:21,222
Lang leve de koning.
1434
02:22:30,451 --> 02:22:32,612
Er komt een groot feest.
1435
02:22:32,870 --> 02:22:36,488
We gaan liederen zingen.
Verhalen vertellen.
1436
02:22:36,749 --> 02:22:38,865
En Thorin Eikenschild...
1437
02:22:39,126 --> 02:22:41,162
wordt een legende.
1438
02:22:42,504 --> 02:22:44,210
Ik weet dat jullie hem zo eren.
1439
02:22:44,465 --> 02:22:46,330
Voor mij was hij dat niet.
1440
02:22:47,551 --> 02:22:48,791
Hij was...
1441
02:22:50,179 --> 02:22:51,464
Voor mij...
1442
02:22:53,265 --> 02:22:54,505
was hij...
1443
02:23:01,648 --> 02:23:04,606
Ik ga. Wij jij de anderen
gedag zeggen?
1444
02:23:04,860 --> 02:23:06,646
Dat mag je zelf doen.
1445
02:23:22,961 --> 02:23:25,623
Als jullie langs Balingshoek komen...
1446
02:23:31,386 --> 02:23:32,671
om vier uur drink ik thee.
1447
02:23:34,306 --> 02:23:35,887
En er is genoeg.
1448
02:23:38,519 --> 02:23:40,430
Jullie zijn altijd welkom.
1449
02:23:49,196 --> 02:23:50,686
Je hoeft niet te kloppen.
1450
02:24:33,949 --> 02:24:35,439
De grens van de Gouw.
1451
02:24:37,411 --> 02:24:39,197
Ik laat je hier alleen.
1452
02:24:41,874 --> 02:24:43,239
Jammer...
1453
02:24:45,794 --> 02:24:47,455
Ik vind het wel prettig...
1454
02:24:47,713 --> 02:24:49,419
een tovenaar in de buurt te hebben.
1455
02:24:50,674 --> 02:24:52,414
Ze schijnen geluk te brengen.
1456
02:24:53,510 --> 02:24:56,877
Je denkt toch niet dat al je
avonturen en ontsnappingen...
1457
02:24:57,139 --> 02:24:59,300
geluk waren?
1458
02:25:00,309 --> 02:25:03,472
Wees voorzichtig
met magische ringen.
1459
02:25:03,729 --> 02:25:05,014
Ik ben niet gek.
1460
02:25:05,272 --> 02:25:07,729
Ik weet dat je er een vond
in de aardmantunnels.
1461
02:25:07,983 --> 02:25:10,019
En sindsdien...
1462
02:25:10,277 --> 02:25:11,357
hou ik je in de gaten.
1463
02:25:14,531 --> 02:25:16,112
Gelukkig maar.
1464
02:25:20,829 --> 02:25:22,444
Vaarwel, Gandalf.
1465
02:25:25,375 --> 02:25:26,785
Vaarwel.
1466
02:25:33,967 --> 02:25:35,207
En...
1467
02:25:35,469 --> 02:25:39,087
En maak je geen zorgen om die ring.
Ik ben 'm verloren in de strijd.
1468
02:25:39,348 --> 02:25:40,428
Ik ben 'm verloren.
1469
02:25:41,350 --> 02:25:44,638
Je bent een fijn iemand,
meneer Balings.
1470
02:25:45,604 --> 02:25:46,604
Ik mag je...
1471
02:25:46,855 --> 02:25:48,015
bijzonder graag.
1472
02:25:49,733 --> 02:25:52,065
Maar je bent slechts
een klein kereltje...
1473
02:25:53,320 --> 02:25:56,153
in een grote wereld.
1474
02:26:27,437 --> 02:26:30,304
Hé, dat is mijn
moeders bruidskist.
1475
02:26:30,565 --> 02:26:32,897
En dat is mijn eetkamerstoel.
1476
02:26:34,069 --> 02:26:36,105
Zet dat voetenbankje neer.
1477
02:26:36,363 --> 02:26:37,853
Wat gebeurt hier?
1478
02:26:38,448 --> 02:26:39,448
Hallo...
1479
02:26:39,574 --> 02:26:40,574
meneer Bilbo.
1480
02:26:40,701 --> 02:26:42,316
Je hoort hier niet te zijn.
1481
02:26:42,577 --> 02:26:44,192
Wat bedoel je?
1482
02:26:44,454 --> 02:26:46,035
Je was verondersteld dood te zijn.
1483
02:26:46,999 --> 02:26:48,455
Ik ben niet dood.
1484
02:26:48,709 --> 02:26:50,540
Verondersteld of niet.
1485
02:26:51,670 --> 02:26:53,581
Dat is niet toegestaan.
1486
02:26:53,839 --> 02:26:55,420
Meneer Bilbo.
1487
02:26:55,674 --> 02:26:58,086
21? Wie meer dan 21?
1488
02:26:58,343 --> 02:27:00,083
Wie meer dan 21?
1489
02:27:00,345 --> 02:27:01,804
DE INBOEDEL
VAN WIJLEN BILBO BALINGS
1490
02:27:02,014 --> 02:27:03,220
Verkocht aan mevrouw Burger.
1491
02:27:03,473 --> 02:27:05,839
Daar kan Dikkie z'n voeten op leggen.
1492
02:27:07,978 --> 02:27:09,020
Wil iemand hierop bieden?
1493
02:27:09,271 --> 02:27:11,603
Gemaakt in de Gouw.
1494
02:27:11,857 --> 02:27:13,643
Geen dwergen-namaak.
1495
02:27:13,900 --> 02:27:14,900
Stop.
1496
02:27:15,152 --> 02:27:16,392
Stop.
1497
02:27:16,653 --> 02:27:18,689
Dit is een vergissing.
- Wie ben jij?
1498
02:27:18,947 --> 02:27:19,947
Hoe bedoel je?
1499
02:27:20,198 --> 02:27:21,654
Dat weet je best...
1500
02:27:21,908 --> 02:27:23,739
Lobelia Buul-Balings.
1501
02:27:23,994 --> 02:27:25,359
Dit is mijn huis.
1502
02:27:25,620 --> 02:27:27,861
En dat zijn mijn lepels.
Dank je wel.
1503
02:27:28,123 --> 02:27:29,738
Dit is zeer ongebruikelijk.
- Sorry.
1504
02:27:30,000 --> 02:27:31,000
Hij verdween...
1505
02:27:31,084 --> 02:27:33,370
dertien maanden geleden.
1506
02:27:33,628 --> 02:27:35,243
Als jij echt Bilbo Balings bent...
1507
02:27:35,505 --> 02:27:38,542
en niet overleden...
1508
02:27:38,800 --> 02:27:40,336
kun je dat dan bewijzen?
1509
02:27:40,594 --> 02:27:41,594
Wat?
1510
02:27:41,636 --> 02:27:43,251
Iets officieels...
1511
02:27:43,513 --> 02:27:44,593
met je naam erop.
1512
02:27:44,848 --> 02:27:46,713
Goed.
1513
02:27:49,603 --> 02:27:51,889
Een contract als inbre...
1514
02:27:54,566 --> 02:27:55,566
Laat maar.
1515
02:27:57,527 --> 02:27:58,892
Daar. Mijn handtekening.
1516
02:27:59,154 --> 02:28:00,360
Ja...
1517
02:28:01,406 --> 02:28:03,237
Het lijkt me in orde.
1518
02:28:03,492 --> 02:28:04,607
Ja.
1519
02:28:04,868 --> 02:28:06,904
Dat lijdt geen twijfel.
1520
02:28:07,871 --> 02:28:09,736
En wie is die persoon
voor wie je werkte?
1521
02:28:11,792 --> 02:28:13,328
Thorin Eikenschild?
1522
02:28:16,797 --> 02:28:17,797
Hij...
1523
02:28:18,882 --> 02:28:20,418
Hij was mijn vriend.
1524
02:30:15,373 --> 02:30:16,783
Nee, dank je.
1525
02:30:17,042 --> 02:30:19,203
We willen niet nog meer bezoekers,
beste wensen...
1526
02:30:19,461 --> 02:30:21,668
of verre familie.
1527
02:30:21,922 --> 02:30:23,002
En hoe zit het met...
1528
02:30:23,256 --> 02:30:24,996
heel oude vrienden?
1529
02:30:32,599 --> 02:30:33,599
Gandalf?
1530
02:30:33,808 --> 02:30:35,093
Bilbo Balings.
1531
02:30:35,352 --> 02:30:37,308
Mijn beste Gandalf.
1532
02:30:37,562 --> 02:30:38,768
Goed je te zien.
1533
02:30:39,022 --> 02:30:42,606
111 jaar oud.
Wie zou dat geloven?
1534
02:30:46,821 --> 02:30:48,777
Kom binnen.
1535
02:30:49,032 --> 02:30:51,318
Welkom. Welkom.
1536
02:30:52,994 --> 02:30:54,294
De Eenzame Berg
1537
02:43:06,086 --> 02:43:08,801
TER LIEFDEVOLLE NAGEDACHTENIS AAN
ONZE LIEVE VRIEND DAVE COMER
1538
02:43:08,862 --> 02:43:10,062
DIE IN ONS MOOIE LAND
1539
02:43:10,114 --> 02:43:12,394
ALLE PRACHTIGE LANDSCHAPPEN
VAN MIDDEN-AARDE VOND.
1540
02:43:12,448 --> 02:43:14,463
DEZE FILMS ZIJN OPGEDRAGEN
AAN ANDREW LESNIE.
1541
02:43:14,525 --> 02:43:17,785
ZE VORMEN HET EEUWIGE BEWIJS VOOR
ZIJN TALENT, DE PASSIE VOOR ZIJN VAK
1542
02:43:17,843 --> 02:43:19,578
EN VOOR DE BEWONDERING
EN LIEFDE
1543
02:43:19,636 --> 02:43:22,225
DIE IEDEREEN DIE MET HEM
GEWERKT HEEFT VOOR HEM HAD
1544
02:43:22,387 --> 02:43:26,137
'Ik zal niet zeggen, niet huilen, want niet
alle tranen zijn een kwaad' - Gandalf de Grijze
95428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.