All language subtitles for The Element Of Crime (Lars von Trier1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,570 --> 00:00:33,484 [man chanting in Arabic] 2 00:00:42,597 --> 00:00:47,537 [man:] Fantasy is OK, but my job is to keep you on the right track. 3 00:00:47,604 --> 00:00:50,198 We are after the facts. 4 00:00:50,273 --> 00:00:54,336 You seem to return to Cairo and me whenever you have a problem. 5 00:00:55,681 --> 00:00:59,843 Two months ago you left Cairo, your wife 6 00:00:59,917 --> 00:01:03,980 everything for a police job in Europe. 7 00:01:04,056 --> 00:01:07,425 Now you are back, haunted by headaches. 8 00:01:07,491 --> 00:01:11,554 If you want me to help you get rid of these headaches 9 00:01:11,632 --> 00:01:15,569 we must go back two months in time 10 00:01:15,635 --> 00:01:19,231 back to where it all started. 11 00:01:19,306 --> 00:01:24,539 For all I know, Europe has become an obsession to you. 12 00:01:32,491 --> 00:01:34,516 What was the name again? 13 00:01:34,593 --> 00:01:37,561 [woman:] Mr. Fisher. 14 00:01:37,629 --> 00:01:42,567 An obsession, Mr. Fisher, a state of mind. 15 00:01:42,635 --> 00:01:46,593 I have no doubt the stay in Europe has been painful 16 00:01:46,672 --> 00:01:49,337 painful. 17 00:01:49,410 --> 00:01:54,005 So you must go into that part of your memory. 18 00:01:54,080 --> 00:01:57,916 It's hard for you to remember, you say. 19 00:01:57,986 --> 00:02:00,511 Yes yes. 20 00:02:00,590 --> 00:02:04,025 So to help you to remember 21 00:02:04,092 --> 00:02:07,858 we have agreed to try hypnosis. 22 00:02:07,930 --> 00:02:11,456 Hypnosis is a sound method. It cannot fail. 23 00:02:11,534 --> 00:02:16,472 If you feel uneasy, tired, worried 24 00:02:16,540 --> 00:02:19,600 I'll bring you out of it. 25 00:02:19,677 --> 00:02:22,010 Just ask me. 26 00:02:22,081 --> 00:02:24,709 No problem. No problem at all. 27 00:02:24,784 --> 00:02:28,813 I want you to go back 28 00:02:28,890 --> 00:02:31,382 two months in the time. 29 00:02:33,729 --> 00:02:36,699 I want you to leave Cairo 30 00:02:36,766 --> 00:02:39,700 the sand, the desert 31 00:02:41,736 --> 00:02:43,763 Hoppitiher 32 00:02:43,839 --> 00:02:46,673 Nile 33 00:02:46,743 --> 00:02:48,677 Nilehralik. 34 00:02:48,745 --> 00:02:50,768 It's too much for Europeans. 35 00:02:50,845 --> 00:02:53,372 Yes. 36 00:02:53,449 --> 00:02:56,181 You're going to see Europe again 37 00:02:56,252 --> 00:02:59,450 for the first time in 17 years. 38 00:03:01,795 --> 00:03:05,061 [Fisher:] I'm going to see Europe again 39 00:03:05,133 --> 00:03:08,296 for the first time in 13 years. 40 00:03:14,677 --> 00:03:17,201 But Europe is not the same. 41 00:03:20,917 --> 00:03:23,442 I have arrived at dusk. 42 00:03:23,520 --> 00:03:26,283 The trip has made me restless. 43 00:03:26,356 --> 00:03:28,824 I cannot sleep. 44 00:03:35,333 --> 00:03:38,461 Water, water everywhere 45 00:03:38,536 --> 00:03:40,470 and not a drop to drink. 46 00:03:40,538 --> 00:03:43,166 [therapist:] The story. What is the story? 47 00:03:49,715 --> 00:03:53,310 - Hello? - [Fisher:] I'm a policeman. 48 00:03:53,385 --> 00:03:58,085 I've finally been called back to Europe to solve a murder case. 49 00:03:58,158 --> 00:04:02,426 - Hello? - They told me I was able. That's all I know. 50 00:04:02,498 --> 00:04:05,159 I'm looking up Osborne 51 00:04:05,233 --> 00:04:08,600 - Hello. - ...the only one I want to see again. 52 00:04:08,671 --> 00:04:11,663 I've brought him something from Egypt. 53 00:04:16,547 --> 00:04:20,541 Where's the stairs? You've moved the fucking stairs. 54 00:04:28,795 --> 00:04:31,787 [therapist:] You must tell me everything, Mr. Fisher. 55 00:04:33,935 --> 00:04:38,668 What do you see? Is anyone there? 56 00:04:43,244 --> 00:04:47,476 [Fisher:] There's a smell in the moist corridor, like burnt leather. 57 00:04:47,548 --> 00:04:50,712 The housekeeper is leading me on. 58 00:04:52,754 --> 00:04:54,881 She's grown old. 59 00:05:01,197 --> 00:05:03,631 [wheezing] 60 00:05:09,506 --> 00:05:11,906 [Fisher:] Good evening. 61 00:05:14,547 --> 00:05:17,139 It's Fisher. 62 00:05:29,230 --> 00:05:31,463 It's been a long time. 63 00:05:33,804 --> 00:05:36,899 [wheezing, coughing] 64 00:05:40,846 --> 00:05:44,874 Fisher, for Christ's sake. 65 00:05:44,950 --> 00:05:47,782 [coughing continues] 66 00:05:50,788 --> 00:05:54,156 You really thought I wouldn't recognize you? 67 00:06:02,369 --> 00:06:06,430 So, tell me about yourself. 68 00:06:09,044 --> 00:06:10,979 Italy: 69 00:06:13,214 --> 00:06:15,148 You went to Italy. 70 00:06:15,215 --> 00:06:17,980 - Cairo. - Really? 71 00:06:19,855 --> 00:06:23,153 - Just a minute. - [wind howling] 72 00:06:23,224 --> 00:06:26,353 - The wind's picking up. - Shh shh shh 73 00:06:41,244 --> 00:06:45,909 You were wise to go. Best away. 74 00:06:45,983 --> 00:06:49,181 They treated you badly. 75 00:06:49,254 --> 00:06:52,222 But Cairo? 76 00:06:54,192 --> 00:06:57,163 How are things at the academy? 77 00:06:59,266 --> 00:07:02,030 I haven't taught for years. 78 00:07:02,103 --> 00:07:05,040 The teaching was "restructured". 79 00:07:07,077 --> 00:07:09,510 That was actually the word they used. 80 00:07:09,579 --> 00:07:12,879 I suppose I was restructured too, hmm? 81 00:07:12,951 --> 00:07:18,217 - But now I'm quite content. - Did you see anybody out there? 82 00:07:18,289 --> 00:07:20,689 Kramer's found a job for me. 83 00:07:20,760 --> 00:07:23,694 Why not? You're an able man, Fisher. 84 00:07:23,761 --> 00:07:27,390 Not many left with your training. Kramer knows. 85 00:07:27,464 --> 00:07:31,663 Yes, I must admit, I'm really looking forward to it. 86 00:07:48,923 --> 00:07:51,792 "The Element of Crime" in Egyptian. 87 00:07:51,861 --> 00:07:55,957 Your paper: the translation took two years 88 00:07:56,032 --> 00:07:59,560 footnotes and everything, the complete work. 89 00:07:59,637 --> 00:08:01,801 Without asking my permission? 90 00:08:01,875 --> 00:08:05,275 It didn't occur to you that I'd like to know what happened to my book? 91 00:08:05,346 --> 00:08:07,337 I did. I wrote you. 92 00:08:07,415 --> 00:08:11,010 - I would remember. - You replied. 93 00:08:11,085 --> 00:08:14,146 I don't recall that. 94 00:08:15,723 --> 00:08:18,852 My wife died. 95 00:08:18,928 --> 00:08:22,092 I sold all my books and papers. 96 00:08:24,301 --> 00:08:26,861 Eine Kugel kam geflogen. 97 00:08:26,937 --> 00:08:30,532 Gilt sie mit order? Gilt sie dir? 98 00:08:30,607 --> 00:08:33,805 Yes. I finally decided to get married. 99 00:08:33,878 --> 00:08:36,175 She died for me. 100 00:08:36,246 --> 00:08:38,181 [Fisher:] I'm sorry. 101 00:08:38,317 --> 00:08:41,911 She could do nothing by halves. 102 00:08:43,820 --> 00:08:46,656 She certainly knew how to be remembered. 103 00:08:48,995 --> 00:08:53,330 It's the most important in thing the family. 104 00:08:53,401 --> 00:08:56,096 I had a wife in Cairo. 105 00:08:56,170 --> 00:09:00,402 Why do men leave their wives? I cannot understand it. 106 00:09:00,474 --> 00:09:02,601 It's incomprehensible to me. 107 00:09:02,678 --> 00:09:07,012 [Fisher:] The city was sanding over. It was impossible to stay. 108 00:09:09,150 --> 00:09:13,348 She was born there. She couldn't leave. 109 00:09:15,891 --> 00:09:18,690 I was the last European to go. 110 00:09:18,760 --> 00:09:21,424 A mixed marriage, hmm? 111 00:09:23,534 --> 00:09:26,502 I find it hard to talk about these things. 112 00:09:26,570 --> 00:09:30,836 I loved her as much as I could, and that's all. 113 00:09:30,907 --> 00:09:36,642 It was such an extraordinary joy for me, Fisher: 114 00:09:36,714 --> 00:09:41,584 the bosom of a family, cheerful smile 115 00:09:41,654 --> 00:09:44,586 [wind howling] 116 00:09:53,232 --> 00:09:57,364 I don't know what to say about your books. 117 00:09:57,438 --> 00:10:01,101 Hmm. They guided me. 118 00:10:01,174 --> 00:10:05,408 Not just in my police work: my whole way of thinking. 119 00:10:05,481 --> 00:10:08,381 - [tapping] - No no no no. 120 00:10:08,450 --> 00:10:12,113 I was furious when they removed my books from the academy library. 121 00:10:12,187 --> 00:10:15,180 Now I understand. I wrote fiction. It wasn't science. 122 00:10:15,258 --> 00:10:17,557 What I wrote was naive, dangerous. 123 00:10:17,628 --> 00:10:20,359 The worst thing that can happen in the name of science 124 00:10:20,432 --> 00:10:22,866 is when the system becomes all-important. 125 00:10:22,933 --> 00:10:25,369 We always looked for the element of crime in society. 126 00:10:25,437 --> 00:10:28,203 But why not look in the very nature of man? 127 00:10:28,274 --> 00:10:32,043 So much has happened in Europe. This book has become dangerous. 128 00:10:32,112 --> 00:10:35,049 [phone ringing] 129 00:10:40,424 --> 00:10:42,360 Excuse me. 130 00:11:01,818 --> 00:11:04,377 [man on phone:] Fisher? Back from the promised land. 131 00:11:04,451 --> 00:11:06,579 I thought I'd find you at the old man's. 132 00:11:06,656 --> 00:11:10,455 Straight in there, eh? Now, let's see what you can do, Fisher. 133 00:11:10,526 --> 00:11:14,691 They've just found another mutilated body: a little girl. Somebody's gutted her 134 00:11:14,763 --> 00:11:18,961 this time, down at the harbor. So chop chop: fifteen minutes. 135 00:11:19,034 --> 00:11:20,967 [dial tone] 136 00:11:24,909 --> 00:11:27,309 [water running] 137 00:11:32,117 --> 00:11:35,985 I'm sorry. I had to take my medicine. 138 00:11:36,055 --> 00:11:39,786 It was Kramer for you? He's a busy man. 139 00:11:39,860 --> 00:11:42,191 [stirring liquid] 140 00:11:46,167 --> 00:11:48,465 He's very important these days. 141 00:11:49,970 --> 00:11:52,565 [Fisher's voice:] Kramer's nothing. 142 00:12:08,891 --> 00:12:12,656 [therapist:] Is this the job Kramer has in mind for you? 143 00:12:15,799 --> 00:12:18,964 [Fisher's voice:] It's incredible. 144 00:12:19,037 --> 00:12:21,904 Europe lies dormant. 145 00:12:21,973 --> 00:12:25,638 There's a man with a horse harnessed to a wagon. 146 00:12:25,711 --> 00:12:29,876 the wagon loaded with apples, very peaceful. 147 00:12:39,527 --> 00:12:41,620 [girl:] They found her up in the coal. 148 00:12:44,768 --> 00:12:47,236 They're bringing her down now. 149 00:12:49,539 --> 00:12:53,371 Here comes a candle To light you to bed. 150 00:12:53,442 --> 00:12:57,174 Here comes a chopper To chop off your head. 151 00:12:57,247 --> 00:13:00,809 Chip chop chip chop 152 00:13:00,883 --> 00:13:03,879 The last one's dead. 153 00:13:39,665 --> 00:13:42,930 [Fisher's voice:] Someone is asleep up there. 154 00:13:47,404 --> 00:13:51,309 [therapist:] But, Mr. Fisher, I have to know more about Kramer. 155 00:13:51,378 --> 00:13:54,470 What did you mean, "He's nothing"? 156 00:13:54,546 --> 00:13:58,575 Nobody move. This is Chief of Police Kramer speaking. 157 00:13:58,651 --> 00:14:02,384 - Nobody move. - [Fisher:] I know him from the old days 158 00:14:02,457 --> 00:14:05,687 the police academy. 159 00:14:05,760 --> 00:14:08,355 [sirens wailing] 160 00:14:08,431 --> 00:14:11,300 He was always a pain 161 00:14:11,368 --> 00:14:14,130 and now he's chief of police. 162 00:14:15,705 --> 00:14:18,765 Fisher, good of you to turn up. 163 00:14:18,841 --> 00:14:21,742 I see you found your friend Osborne then. 164 00:14:21,811 --> 00:14:24,907 I didn't see you at headquarters. 165 00:14:24,981 --> 00:14:26,915 Nancy boy. 166 00:14:34,894 --> 00:14:39,560 Funny world, Fisher. You were always so much more promising than me. 167 00:14:39,633 --> 00:14:41,999 Now I'm chief of police. 168 00:14:42,069 --> 00:14:44,867 Did you know, I was the one who offered Osborne the job 169 00:14:44,939 --> 00:14:47,375 when he was ditched from the school? 170 00:14:49,977 --> 00:14:53,039 I've got the world by its balls, Fisher: 171 00:14:53,114 --> 00:14:55,346 the short and curlies. 172 00:14:56,852 --> 00:14:59,515 [horse neighing] 173 00:15:04,095 --> 00:15:07,427 [neighing continues] 174 00:15:07,497 --> 00:15:10,469 [Fisher:] This is the clumsiest police job I've ever seen. 175 00:15:10,537 --> 00:15:14,939 - Shh - [Kramer:] Yeah, all right, Fisher. 176 00:15:22,183 --> 00:15:26,244 Let's say, clumsiness is a principle which we use. 177 00:15:26,321 --> 00:15:30,155 There's a special kind of evil around. You can feel it. 178 00:15:30,226 --> 00:15:33,061 You've seen the changes everywhere. 179 00:15:33,132 --> 00:15:37,397 Believe me, Fisher, the same thing has happened in these people. 180 00:15:46,344 --> 00:15:51,510 You know what the Dive is? A jump from a height with a rope around the ankle. 181 00:15:51,584 --> 00:15:55,075 They call it a ritual. I call it crime. 182 00:15:55,152 --> 00:15:57,849 We've got to keep them under. 183 00:16:11,786 --> 00:16:14,380 [Kramer:] You've always been a good boy, Fisher. 184 00:16:14,454 --> 00:16:17,390 All work and no play. 185 00:16:17,457 --> 00:16:20,586 You want to understand everything. 186 00:16:20,661 --> 00:16:23,288 Why did you ever try for the force? 187 00:16:23,362 --> 00:16:26,265 I didn't think blood was in your line. 188 00:16:26,334 --> 00:16:29,668 Your people have never known joy. 189 00:16:37,113 --> 00:16:39,910 Do you know what this is? 190 00:16:42,618 --> 00:16:46,351 This is the difference between you and me. 191 00:16:46,423 --> 00:16:48,357 Look out. 192 00:16:48,424 --> 00:16:51,087 [girl whimpering] 193 00:16:54,698 --> 00:16:57,030 Have you gone completely mad? 194 00:16:57,101 --> 00:16:59,662 [whimpering continues] 195 00:17:03,811 --> 00:17:06,541 - Why did you run away? - I don't know. 196 00:17:06,614 --> 00:17:09,514 There's a girl been murdered up here. 197 00:17:09,583 --> 00:17:15,218 - I was the one who told them where to look. - You're a dreamer, Fisher. 198 00:17:15,289 --> 00:17:19,249 - Did you see who did it? - No, I'd just arrived. 199 00:17:19,327 --> 00:17:21,353 Did you know her? 200 00:17:21,430 --> 00:17:24,161 She shouldn't have come here tonight. 201 00:17:24,231 --> 00:17:27,461 I tried to tell her. She was my sister. 202 00:17:27,536 --> 00:17:29,468 We sell lotto. 203 00:17:29,538 --> 00:17:31,598 You don't seem to understand. 204 00:17:31,676 --> 00:17:34,703 Your methods are old-fashioned and too risky. 205 00:17:34,780 --> 00:17:39,149 Lottery tickets? Lottery tickets? 206 00:17:39,218 --> 00:17:42,152 We're the ones who are getting killed. 207 00:17:42,222 --> 00:17:46,159 She knew the risks. The lotto murders: 208 00:17:46,227 --> 00:17:49,424 Someone's killing the ticket sellers. 209 00:17:49,496 --> 00:17:51,623 So we stick together. 210 00:17:51,700 --> 00:17:54,293 We always walk in twos and threes. 211 00:17:54,368 --> 00:17:57,861 He said he'd buy a lot of lotto if she came alone tonight. 212 00:17:57,939 --> 00:18:00,933 She said it was stupid to be scared. 213 00:18:02,513 --> 00:18:05,573 - Was there a little figure? - [Fisher:] A little figure? 214 00:18:05,651 --> 00:18:08,017 That's his way. Don't you know? 215 00:18:08,087 --> 00:18:11,524 - Did you see him when your sister spoke to him? - From far away. 216 00:18:11,591 --> 00:18:14,024 - When? - Yesterday. 217 00:18:14,094 --> 00:18:16,618 - Would you recognize him? - No. 218 00:18:16,696 --> 00:18:19,631 Can I take my sister's tickets? 219 00:18:21,466 --> 00:18:23,401 Sure. 220 00:18:28,808 --> 00:18:31,538 Shouldn't I have been informed about this? 221 00:18:31,611 --> 00:18:36,050 I decide what happens. You don't make a move without me. 222 00:18:36,118 --> 00:18:38,985 I'm your boss now, not Osborne 223 00:18:39,054 --> 00:18:41,819 so don't step out of line, Fisher. 224 00:18:41,891 --> 00:18:44,155 [siren wailing] 225 00:18:44,227 --> 00:18:47,219 When a job like this really hits the mark... 226 00:18:47,298 --> 00:18:50,995 I've been out there screwing God. 227 00:18:51,068 --> 00:18:53,469 [snickering] 228 00:18:53,538 --> 00:18:56,939 Look at the lights. It's OK, Fisher. 229 00:18:57,008 --> 00:18:59,100 It's still OK. 230 00:19:01,311 --> 00:19:04,373 [Fisher:] I can feel the talisman in my pocket. 231 00:19:04,447 --> 00:19:07,781 It's slippery in an unpleasant way. 232 00:19:07,851 --> 00:19:11,788 I've never seen a body mutilated like that: 233 00:19:11,857 --> 00:19:13,791 the lotto murders. 234 00:19:13,859 --> 00:19:18,296 [therapist:] Relax, Mr. Fisher. You're doing fine,just fine. 235 00:19:21,536 --> 00:19:23,504 [Fisher:] Really? 236 00:20:01,148 --> 00:20:04,118 Fisher. Inspector Fisher. 237 00:20:04,185 --> 00:20:06,619 Can you show me to my office? 238 00:20:07,990 --> 00:20:13,121 - Kramer sent for me. I want an autopsy. - Just one? 239 00:20:13,194 --> 00:20:16,894 Please hold the card a little bit higher so that we can stamp it. 240 00:20:16,967 --> 00:20:20,028 [laughs, panting] 241 00:20:27,981 --> 00:20:30,382 Osborne had me come back 242 00:20:30,451 --> 00:20:32,645 Osborne, the great Osborne! 243 00:20:32,719 --> 00:20:35,654 If I've heard about him, I've already forgotten it. 244 00:20:35,723 --> 00:20:40,854 Just minding my own business when the new sheriff rides into town. 245 00:20:40,929 --> 00:20:45,298 He walks into that saloon, pulls out his six-shooter 246 00:20:45,367 --> 00:20:48,361 and he says, "I'm going to clean up this mess." 247 00:20:48,439 --> 00:20:53,901 And I believe he will, because he's got the fastest draw I ever did see. 248 00:20:53,979 --> 00:20:56,948 How did I get involved with a couple of assholes like you? 249 00:20:57,015 --> 00:20:59,041 That's not even funny. 250 00:20:59,116 --> 00:21:01,246 Take a look at yourself. 251 00:21:10,464 --> 00:21:12,398 [Fisher:] Headquarters. 252 00:21:12,466 --> 00:21:17,403 I've been longing for these endless corridors with nowhere just around the corner. 253 00:21:17,471 --> 00:21:19,997 I don't know why. 254 00:21:20,072 --> 00:21:22,507 I've got some unpacking to do. 255 00:21:24,411 --> 00:21:26,505 The office is familiar. 256 00:21:26,582 --> 00:21:29,676 It used to be Osborne's in the old days. 257 00:21:29,751 --> 00:21:32,118 There was a videotape in the machine. 258 00:21:32,188 --> 00:21:35,350 [man on TV:] Please, Mr. Osborne, hold it a little higher. 259 00:21:37,159 --> 00:21:40,652 Four murders, a month between each, talismans 260 00:21:40,730 --> 00:21:43,825 all the bodies mutilated in the same obscene manner 261 00:21:43,901 --> 00:21:48,636 the disfigurements never publicly revealed, the work of the same man. 262 00:21:48,708 --> 00:21:51,836 I've been feeling old lately. 263 00:21:51,911 --> 00:21:55,039 Chief of Police Kramer has agreed that we bring in a man 264 00:21:55,115 --> 00:21:58,381 with the expertise to handle a case like this. 265 00:21:58,453 --> 00:22:03,390 Does that mean that you accept the criticism that you're primarily a man of theory? 266 00:22:10,029 --> 00:22:14,297 Excuse me. Do you have a comment on the Dive, Chief Kramer? 267 00:22:49,176 --> 00:22:51,701 Dear Osborne, thanks for the loan. 268 00:22:53,515 --> 00:22:56,075 We think the pictures are part 269 00:22:56,151 --> 00:23:01,090 of tailing report 19040616-JJ 270 00:23:01,158 --> 00:23:03,821 concerning Harry Grey. 271 00:23:22,182 --> 00:23:25,982 [Fisher:] I'm trying to remember an easier way to the archives. 272 00:23:26,053 --> 00:23:28,749 There must have been one long ago. 273 00:23:28,823 --> 00:23:34,196 The note in the tube mail has made me curious to see what's in this Harry Grey file. 274 00:23:34,265 --> 00:23:39,762 Osborne had something going on. I want to find out what. 275 00:24:32,986 --> 00:24:36,583 So far no one's told me much about anything. 276 00:24:36,658 --> 00:24:39,685 I didn't expect much from Kramer 277 00:24:39,760 --> 00:24:42,789 but Osborne should have said something. 278 00:24:45,501 --> 00:24:49,197 I'm going through the motions and just drawing blanks. 279 00:24:56,348 --> 00:25:01,286 I can think of things I'd rather do than attend the autopsy on the little girl. 280 00:25:01,355 --> 00:25:05,417 [therapist:] But it's part of the routine, Mr. Fisher, isn't it? 281 00:25:05,493 --> 00:25:09,118 [Fisher:] Cairo seems far, far away. 282 00:25:11,427 --> 00:25:16,865 It's a very beautiful corpse. You can see that. 283 00:25:16,933 --> 00:25:21,097 The corpse is impersonal. 284 00:25:21,171 --> 00:25:26,735 What interests the scientist is the marks of the murderer. 285 00:25:26,811 --> 00:25:31,751 We are looking at the workings of a mind, a man's mind. 286 00:25:31,819 --> 00:25:35,016 That's the thrill of it. 287 00:25:35,089 --> 00:25:37,150 [Fisher:] Is it a lotto murder? 288 00:25:37,227 --> 00:25:39,318 Oh, yes, no question. 289 00:25:39,394 --> 00:25:42,490 She's cut up in precisely the same way. 290 00:25:42,565 --> 00:25:44,999 Can you not take a rest now? 291 00:25:56,180 --> 00:25:58,671 [Fisher:] Could it be an imitation? 292 00:25:58,749 --> 00:26:00,912 [doctor:] If so it's a good imitation. 293 00:26:00,988 --> 00:26:05,856 There is one thing about the killings which hasn't been mentioned in the press: 294 00:26:05,925 --> 00:26:10,489 that death has taken place before the disfiguring. 295 00:26:11,966 --> 00:26:14,557 What was the cause of death? 296 00:26:14,635 --> 00:26:16,661 Suffocation: Look. 297 00:26:21,008 --> 00:26:25,038 These lottery dealers are weak persons and [shout] 298 00:26:25,114 --> 00:26:28,278 and unprotected invalids 299 00:26:28,351 --> 00:26:31,982 and young women and so on. 300 00:26:32,055 --> 00:26:35,492 This disfiguring: Was it done with a knife? 301 00:26:35,560 --> 00:26:39,089 A broken bottle. Does it shock you? 302 00:26:39,165 --> 00:26:42,428 [dog whimpering] 303 00:26:42,500 --> 00:26:46,563 [Fisher:] I've been out of practical police work for some years. 304 00:26:46,639 --> 00:26:49,935 [doctor:] But you are a professional. We both are. 305 00:26:50,006 --> 00:26:54,068 Our admiration is for the criminal, not the victim. 306 00:26:54,145 --> 00:26:57,947 She's gone. He remains out there 307 00:26:58,016 --> 00:27:01,612 leaving his little traces, his own little system. 308 00:27:01,688 --> 00:27:04,749 He cuts and leaves himself bare. 309 00:27:04,825 --> 00:27:08,125 [phone ringing] 310 00:27:12,903 --> 00:27:16,770 Where did you get your training? Auschwitz? 311 00:27:21,780 --> 00:27:24,579 Mr. Fisher, it's from Osborne's house. 312 00:27:27,654 --> 00:27:30,282 There were those who did. 313 00:27:30,356 --> 00:27:32,793 . 314 00:27:32,861 --> 00:27:35,455 [woman on phone:] Mr. Fisher, you must come at once. 315 00:27:35,531 --> 00:27:37,966 I think something's happened to Mr. Osborne. 316 00:27:38,034 --> 00:27:40,468 After you left, he told me not to let anybody in 317 00:27:40,537 --> 00:27:43,632 - [knocking] - but just now I heard him arguing with somebody 318 00:27:43,706 --> 00:27:46,005 and now he doesn't answer. 319 00:28:13,073 --> 00:28:16,565 [gasping] 320 00:28:33,462 --> 00:28:36,694 Tora. Tora. 321 00:28:39,136 --> 00:28:41,228 [gun splashes] 322 00:29:08,535 --> 00:29:10,764 [gasping] 323 00:29:10,838 --> 00:29:14,707 I fell. I get these attacks, you know? 324 00:29:14,776 --> 00:29:17,471 That'll be all. 325 00:29:17,544 --> 00:29:20,241 I don't know how to explain this, Fisher. 326 00:29:20,315 --> 00:29:25,252 I don't know if you understand the meaning of a word like "expiation." 327 00:29:25,320 --> 00:29:29,688 I feel I have to pay somehow. Do you know what I mean? 328 00:29:29,757 --> 00:29:33,059 You don't want to know. 329 00:29:33,128 --> 00:29:37,259 [Fisher:] Earlier in the evening, I was called out to a homicide: 330 00:29:37,332 --> 00:29:41,795 a girl. The case resembled something you were working on before you retired. 331 00:29:41,873 --> 00:29:45,637 Mom does it. Dad does it. 332 00:29:45,709 --> 00:29:50,581 - Horses have a try and - I think I'll come back tomorrow. 333 00:29:50,650 --> 00:29:53,641 [Osborne muttering] 334 00:30:00,695 --> 00:30:03,130 Who's Harry Grey? 335 00:30:05,401 --> 00:30:08,700 Yes, that's a good question: Who is Harry Grey? 336 00:30:08,772 --> 00:30:11,641 Harry Grey doesn't exist anymore 337 00:30:11,709 --> 00:30:14,679 and the lotto murders are a closed book. 338 00:30:17,649 --> 00:30:22,178 Those murders were ritualistic 339 00:30:22,254 --> 00:30:25,121 bizarre 340 00:30:25,191 --> 00:30:27,718 the fruit of a sick brain 341 00:30:27,795 --> 00:30:29,787 a maniac. 342 00:30:29,865 --> 00:30:33,529 But they were systematic 343 00:30:33,603 --> 00:30:36,869 systematic to the last detail 344 00:30:36,941 --> 00:30:39,273 inhuman. 345 00:30:41,178 --> 00:30:46,310 Now, this is the only existing picture of H.G. 346 00:30:49,721 --> 00:30:52,350 There were four murders. 347 00:30:54,460 --> 00:30:58,091 It sometimes helps to study 348 00:30:58,165 --> 00:31:01,034 the geography of a crime, remember? 349 00:31:01,103 --> 00:31:05,095 But there was a connection with a three-year-old tailing report. 350 00:31:05,174 --> 00:31:07,973 A man called Harry Grey 351 00:31:08,044 --> 00:31:10,843 suspected of subversive activity 352 00:31:10,914 --> 00:31:13,076 wrongly, it turned out. 353 00:31:15,621 --> 00:31:20,283 I wondered if he'd made preparations those three years earlier: 354 00:31:21,592 --> 00:31:23,651 you know, groundwork 355 00:31:23,727 --> 00:31:27,994 groundwork for the lotto murders. 356 00:31:28,066 --> 00:31:30,627 A field trip. 357 00:31:30,704 --> 00:31:32,638 Oh, bugger! 358 00:31:38,278 --> 00:31:40,440 I used the old methods: 359 00:31:42,148 --> 00:31:45,016 I lay in ambush and waited for him. 360 00:31:47,989 --> 00:31:49,922 He must have known. 361 00:31:52,226 --> 00:31:54,626 He tried to escape in his car. 362 00:31:54,694 --> 00:31:58,462 I followed. He drove fast 363 00:31:58,533 --> 00:32:03,129 in spite of the wet and the dark, surprisingly well 364 00:32:03,205 --> 00:32:07,730 went into a slide and came off the road. 365 00:32:07,808 --> 00:32:10,505 He hit a concrete pillar. 366 00:32:14,650 --> 00:32:17,620 He died in the flames. 367 00:32:17,687 --> 00:32:20,681 It was as if he wanted it like that. 368 00:32:22,726 --> 00:32:24,695 I couldn't help him. 369 00:32:41,113 --> 00:32:43,777 Just one question: 370 00:32:43,850 --> 00:32:46,843 Who's this picture supposed to convince? 371 00:32:46,922 --> 00:32:48,857 Me or you? 372 00:33:01,339 --> 00:33:05,159 These talismans have been seen all over the papers. 373 00:33:05,292 --> 00:33:07,920 Anybody could make one like it. 374 00:33:16,303 --> 00:33:20,570 This is the route according to the three-year-old tailing report. 375 00:33:20,641 --> 00:33:23,735 These are the four sites of the murders. 376 00:33:23,810 --> 00:33:29,147 Halberstadt, Friedingen, Oberdorf and Neukalkau: 377 00:33:29,217 --> 00:33:32,517 as you see, the corners of a perfect square. 378 00:33:35,358 --> 00:33:38,816 Four murders with approximately one month between them. 379 00:33:38,894 --> 00:33:42,696 Grey is dead and his work completed 380 00:33:44,034 --> 00:33:47,629 a nice little geometric puzzle. 381 00:33:47,705 --> 00:33:52,144 - Past and present. - No, Osborne. That's not good enough. 382 00:33:52,211 --> 00:33:54,542 You deport a man 383 00:33:54,613 --> 00:33:57,241 for 13 years 384 00:33:57,315 --> 00:33:59,252 in the sand. 385 00:34:01,155 --> 00:34:03,589 You bring him back to Europe 386 00:34:03,658 --> 00:34:06,823 where something apparently has gone wrong. 387 00:34:06,894 --> 00:34:09,330 He looks up his old teacher 388 00:34:09,399 --> 00:34:12,332 a teacher who has unfortunately gone mad. 389 00:34:12,399 --> 00:34:15,632 You asked me who Harry Grey was. 390 00:34:15,703 --> 00:34:19,506 I told you, Harry Grey is dead. 391 00:34:22,278 --> 00:34:24,838 I don't rule out 392 00:34:24,914 --> 00:34:28,008 this able-bodied man 393 00:34:28,085 --> 00:34:31,179 gets work with the police force. 394 00:34:31,255 --> 00:34:35,352 The only thing is, there's no police force. 395 00:34:35,425 --> 00:34:38,521 The old teacher has been threatened. 396 00:34:38,597 --> 00:34:41,396 He's like a dog. He's scared. 397 00:34:41,468 --> 00:34:44,528 He changes the facts to cover for a criminal. 398 00:34:44,606 --> 00:34:49,199 Furthermore, he advocates the brilliant theories of his youth. 399 00:34:49,276 --> 00:34:52,712 - That's treason. - That's worse. 400 00:34:56,752 --> 00:34:58,877 I can see you're scared. 401 00:34:58,952 --> 00:35:02,755 You're being threatened. Where's the tailing report? 402 00:35:02,827 --> 00:35:06,058 Crime today is like a chemical reaction: 403 00:35:06,129 --> 00:35:09,293 It can only happen in the right environment. 404 00:35:09,367 --> 00:35:13,896 Intelligence and sensitivity must be affected out there. 405 00:35:13,972 --> 00:35:18,909 Don't talk to me in those bloody cliches. The academy days are over. 406 00:35:18,978 --> 00:35:22,176 [Fisher:] I found this girl cut up in Innenstadt harbor. 407 00:35:22,247 --> 00:35:26,083 Innenstadt is on the square too, right here in the middle. Grey is alive. 408 00:35:28,521 --> 00:35:30,459 [Osborne:] So don't tell me 409 00:35:30,526 --> 00:35:34,624 if the square describes a closed figure, this must be an opening. 410 00:35:42,275 --> 00:35:45,005 Very touching. 411 00:35:45,078 --> 00:35:48,173 You're happy now, aren't you? 412 00:35:50,583 --> 00:35:54,815 But take care, Fisher. 413 00:35:54,887 --> 00:35:59,824 Police work has become so much more dangerous now than it was in your day. 414 00:36:01,696 --> 00:36:04,597 I know I'm a silly old bugger. 415 00:36:04,664 --> 00:36:08,567 For Christ's sake, you'll do what you think is right anyway. 416 00:36:37,504 --> 00:36:40,402 [Fisher:] We've never quarrelled before. 417 00:36:40,471 --> 00:36:43,340 [woman:] He really cares for you, Mr. Fisher. 418 00:36:43,410 --> 00:36:45,344 I know. 419 00:36:47,814 --> 00:36:49,747 He's so scared 420 00:36:49,814 --> 00:36:52,910 even of the smallest things 421 00:36:52,987 --> 00:36:55,784 the house and the dark. 422 00:36:57,324 --> 00:36:59,350 He never rests. 423 00:36:59,426 --> 00:37:02,660 He just walks around up there. Listen. 424 00:37:02,732 --> 00:37:05,360 [footsteps] 425 00:37:05,436 --> 00:37:07,769 Is it always as dark as this, this time of year? 426 00:37:07,838 --> 00:37:11,137 There are no seasons anymore. 427 00:37:11,210 --> 00:37:14,703 The last three summers haven't been summers. 428 00:37:14,782 --> 00:37:18,375 The weather changes all the time. 429 00:37:18,451 --> 00:37:20,918 It never alters. 430 00:37:29,991 --> 00:37:32,154 Would he hurt himself? 431 00:37:36,900 --> 00:37:41,395 This morning he asked me to burn all his books and papers. 432 00:37:44,307 --> 00:37:46,243 Tell me about his wife. 433 00:37:46,310 --> 00:37:50,078 They were married a few years before she died, right? 434 00:37:50,148 --> 00:37:52,116 Did he say that? 435 00:37:53,486 --> 00:37:57,446 Suddenly, when he came back a month ago, he was married. 436 00:37:57,522 --> 00:38:00,427 She stayed a week. 437 00:38:00,496 --> 00:38:04,023 She isn't dead. She just left. 438 00:38:14,745 --> 00:38:16,805 [woman:] Have you seen the child? 439 00:38:24,256 --> 00:38:28,454 It's hers from a previous marriage. She left it. 440 00:38:28,526 --> 00:38:31,053 How can anybody do that? 441 00:38:48,520 --> 00:38:51,010 Shh 442 00:38:51,088 --> 00:38:53,954 There, there now. 443 00:38:54,023 --> 00:38:56,993 Now now shh 444 00:38:57,062 --> 00:38:59,688 There. 445 00:38:59,763 --> 00:39:02,755 [humming] 446 00:39:08,574 --> 00:39:11,100 [baby talk] 447 00:39:11,178 --> 00:39:14,114 [humming continues] 448 00:39:28,265 --> 00:39:30,699 [therapist:] Talk to me, Mr. Fisher. 449 00:39:30,768 --> 00:39:34,537 [Fisher:] I've found the missing tailing report. 450 00:39:34,608 --> 00:39:37,577 Harry Grey has been here to frighten Osborne 451 00:39:37,644 --> 00:39:40,670 to destroy any information on him. 452 00:39:40,748 --> 00:39:43,514 Osborne was getting too close. 453 00:39:43,586 --> 00:39:46,348 I owe it to him to go on with this. 454 00:39:46,420 --> 00:39:48,719 [therapist:] How can this tailing report help you? 455 00:39:48,790 --> 00:39:51,658 It's a surveillance report on an innocent little trip 456 00:39:51,727 --> 00:39:55,423 that Harry Grey took years before the lotto murders. 457 00:39:55,496 --> 00:40:00,435 [Fisher:] If you'd read "The Element of Crime," you'd know. 458 00:40:00,503 --> 00:40:03,665 [commotion on TV] 459 00:40:03,740 --> 00:40:08,075 [man on TV:] Let Osborne speak. 460 00:40:08,145 --> 00:40:11,241 [jeers, booing] 461 00:40:13,116 --> 00:40:15,143 Let the man speak. 462 00:40:15,221 --> 00:40:19,520 Remember, gentlemen. We are Europeans. 463 00:40:30,339 --> 00:40:34,000 "The Element of Crime" sets out a series of mental exercises 464 00:40:34,074 --> 00:40:38,069 designed to improve our understanding of the behavioral pattern of the criminal. 465 00:40:38,147 --> 00:40:41,275 [man on TV:] Understanding? Don't you know what's going on out there? 466 00:40:41,350 --> 00:40:43,408 [Osborne on TV:] Next question. 467 00:40:43,485 --> 00:40:46,479 "The Element of Crime" is a method 468 00:40:46,557 --> 00:40:50,550 based on the reconstruction of a known part of a criminal's life. 469 00:40:50,627 --> 00:40:55,930 It is, if you like, a psychological identification that enables a policeman 470 00:40:56,001 --> 00:41:01,305 through his own mind, to work his way into the unknown activities of the criminal 471 00:41:01,376 --> 00:41:04,310 to work his way into the crime in question. 472 00:41:04,377 --> 00:41:07,142 [man on TV:] That's a dangerous way of reaching understanding. 473 00:41:07,216 --> 00:41:09,480 [Osborne on TV:] We always run the risk of being corrupted. 474 00:41:09,552 --> 00:41:12,918 The morality of the police is no different from that of society. 475 00:41:12,988 --> 00:41:17,288 [man on TV:] You claim that crime can only arise in a specific element. 476 00:41:17,358 --> 00:41:20,055 - [Osborne on TV:] Yes. Next question. - [man:] Metaphysics. 477 00:41:20,127 --> 00:41:23,291 I never claimed that the method had been completely developed. 478 00:41:24,935 --> 00:41:27,561 [Osborne:] What am I doing here? 479 00:41:35,815 --> 00:41:38,612 [man singing in Arabic] 480 00:41:59,344 --> 00:42:01,540 [phone ringing] 481 00:42:01,616 --> 00:42:03,946 [woman:] If you leave now, you will never come back. 482 00:42:04,017 --> 00:42:06,075 [singing continues] 483 00:42:06,152 --> 00:42:08,088 [phone ringing] 484 00:42:17,266 --> 00:42:19,462 - Hello? - [man on phone:] Osborne? 485 00:42:19,537 --> 00:42:22,163 - We can open the locker now. - Hello? 486 00:42:22,237 --> 00:42:26,403 This is the Hotel Schatz in Halberstadt. 487 00:42:26,475 --> 00:42:30,175 I've been thinking: If you really think it's important 488 00:42:30,247 --> 00:42:32,216 What locker? 489 00:42:32,283 --> 00:42:36,688 Harry Grey's locker. Isn't this Mr. Osborne? 490 00:42:36,754 --> 00:42:39,620 [man on TV:] Why don't you defend yourself, Osborne? 491 00:42:39,690 --> 00:42:41,625 I'm on my way. 492 00:42:41,692 --> 00:42:44,127 [commotion on TV] 493 00:42:46,566 --> 00:42:49,294 [car engine starts] 494 00:42:56,075 --> 00:43:00,482 [Fisher:] I am on my way, chasing a man: Harry Grey. 495 00:43:00,549 --> 00:43:04,919 I'm carrying the tailing report like a recipe book 496 00:43:04,988 --> 00:43:09,219 listing all the ingredients needed to make Harry Grey. 497 00:43:09,293 --> 00:43:13,594 I know everything he did on his field trip three years ago. 498 00:43:13,664 --> 00:43:15,861 [tires screeching] 499 00:43:15,935 --> 00:43:18,630 [sheep bleating] 500 00:43:23,610 --> 00:43:26,306 I'm on my way to Halberstadt 501 00:43:26,378 --> 00:43:28,539 - [horn honking] - to the locker. 502 00:43:37,124 --> 00:43:41,354 [therapist:] Were you asleep when the telephone rang, Mr. Fisher? 503 00:43:41,427 --> 00:43:46,262 [Fisher:] I wouldn't call it sleep. I wouldn't call it sleep. 504 00:43:54,475 --> 00:43:58,743 - You're not Osborne. - Will you open the locker? 505 00:43:58,814 --> 00:44:01,751 Are you from the police too? 506 00:44:05,522 --> 00:44:08,617 It's a very nice hotel. 507 00:44:08,693 --> 00:44:11,527 We have cola. 508 00:44:11,597 --> 00:44:14,827 If you like yellow girls, I can get you yellow girls. 509 00:44:14,898 --> 00:44:16,992 The locker. 510 00:44:39,027 --> 00:44:42,896 Is this connected with the lotto murders? 511 00:44:42,965 --> 00:44:45,958 They found the body behind Frau Gerda's house. 512 00:44:46,034 --> 00:44:48,231 Where did you get that from? 513 00:44:48,303 --> 00:44:51,206 The tourists are crazy about them. 514 00:45:02,221 --> 00:45:05,124 When they've seen the site of the murder 515 00:45:05,193 --> 00:45:07,955 they want something to take home with them. 516 00:45:11,263 --> 00:45:14,164 What can you tell me about Harry Grey? 517 00:45:14,233 --> 00:45:17,599 He was a nice man. He tipped the maid. 518 00:45:17,669 --> 00:45:21,505 He had a car. We never had no trouble with Mr. Grey. 519 00:45:21,576 --> 00:45:23,704 He only stayed here a short time. 520 00:45:23,778 --> 00:45:25,836 OK 521 00:45:25,912 --> 00:45:29,680 So many tourists come here. I can't remember them all. 522 00:45:29,751 --> 00:45:32,189 Let's get one thing straight. 523 00:45:32,256 --> 00:45:36,353 Not many tourists come here. This is a dump. 524 00:45:36,429 --> 00:45:38,397 "This is a dump"? 525 00:45:43,301 --> 00:45:44,402 [Fisher:] Halberstadt is everything I thought it would be... 526 00:45:44,402 --> 00:45:47,566 [Fisher:] Halberstadt is everything I thought it would be 527 00:45:47,640 --> 00:45:49,664 only worse. 528 00:45:49,742 --> 00:45:53,010 The place has three attractions: 529 00:45:53,080 --> 00:45:55,842 the Hotel Schatz 530 00:45:55,914 --> 00:45:59,010 the site of the lotto murder 531 00:46:01,056 --> 00:46:03,890 and Frau Gerda's whorehouse. 532 00:46:03,959 --> 00:46:06,758 [wind howling] 533 00:46:06,830 --> 00:46:09,264 [bell clanging] 534 00:47:04,030 --> 00:47:07,361 [woman speaking German] 535 00:47:07,432 --> 00:47:11,369 Can we offer you anything to eat, mister? 536 00:47:19,513 --> 00:47:21,744 Did you feel the sheets? 537 00:47:23,316 --> 00:47:25,841 It's not a dry wind. 538 00:47:36,633 --> 00:47:38,568 This is the cow with the crumpled horn 539 00:47:38,637 --> 00:47:40,661 That tossed the dog That worried the cat 540 00:47:40,739 --> 00:47:42,901 That killed the rat That ate the mold 541 00:47:42,975 --> 00:47:45,375 That lay in the house That Jack built. 542 00:47:45,444 --> 00:47:47,571 This is the maiden all forlorn 543 00:47:47,648 --> 00:47:49,583 That milked the cow With crumpled horn 544 00:47:49,650 --> 00:47:51,709 That tossed the dog That worried the cat 545 00:47:51,785 --> 00:47:53,716 That killed the rat That ate the mold 546 00:47:53,784 --> 00:47:55,718 That lay in the house That Jack built. 547 00:47:55,786 --> 00:48:00,088 This is the maiden all forlorn that Milked the cow with the crumpled horn 548 00:48:00,159 --> 00:48:02,821 That tossed the dog That worried the cat 549 00:48:02,896 --> 00:48:05,491 That killed the rat That ate the mold 550 00:48:59,159 --> 00:49:01,094 What is your name? 551 00:49:01,164 --> 00:49:04,224 You can call me Harry. 552 00:49:04,301 --> 00:49:08,829 My name's Kim. What do you see, Harry? 553 00:49:10,405 --> 00:49:13,273 A line of washing left out to dry. 554 00:49:13,342 --> 00:49:16,802 It never dries. She brings it in wet. 555 00:49:18,950 --> 00:49:21,783 Do you like Halberstadt? 556 00:49:21,853 --> 00:49:24,983 I'd rather live in a hole in the ground. 557 00:49:45,971 --> 00:49:47,903 I hate Halberstadt. 558 00:49:50,305 --> 00:49:52,434 Do you want me now? 559 00:49:57,148 --> 00:50:00,550 They say that people living in Innenstadt are evil. 560 00:50:03,221 --> 00:50:06,452 I'm going to fuck you back to the Stone Age. 561 00:50:11,233 --> 00:50:15,361 Harry came to Halberstadt and stayed with Kim 562 00:50:15,436 --> 00:50:17,428 die halbe Nacht. 563 00:50:28,387 --> 00:50:31,323 [moaning] 564 00:50:42,604 --> 00:50:45,040 [sloshing] 565 00:51:25,222 --> 00:51:29,660 [Fisher:] Kim was gone when I woke up at Frau Gerda's. 566 00:51:29,727 --> 00:51:33,220 I couldn't have slept more than a few minutes. 567 00:51:33,298 --> 00:51:37,257 I took the ferry on my way to Friedingen 568 00:51:37,333 --> 00:51:42,238 and suddenly she's here again,, standing by the side of the road. 569 00:51:44,910 --> 00:51:46,844 She looks wet. 570 00:52:04,365 --> 00:52:07,231 So this is the Stone Age. 571 00:52:07,300 --> 00:52:09,735 Are you going to Innenstadt? 572 00:52:09,805 --> 00:52:14,208 Not right away. I'm going to Friedingen. 573 00:52:14,275 --> 00:52:17,146 Where did you go? 574 00:52:17,215 --> 00:52:20,013 I'd like to come with you. 575 00:52:23,321 --> 00:52:25,585 You're a cop, aren't you? 576 00:52:47,915 --> 00:52:50,076 [grunting, moaning] 577 00:52:59,693 --> 00:53:02,187 [Fisher:] Do you believe me? 578 00:53:02,265 --> 00:53:06,966 ...that I'm in the middle of Europe, screwing a Volkswagen 1200? 579 00:53:08,671 --> 00:53:10,799 [therapist:] I believe you. 580 00:53:54,257 --> 00:53:57,352 I thought I remembered you, Mr. Grey. 581 00:53:57,428 --> 00:54:00,796 You still owe us for two nights and the medicine. 582 00:54:09,444 --> 00:54:11,843 Put it on my bill. 583 00:54:13,448 --> 00:54:17,909 The same room as last? It's a single. 584 00:54:17,987 --> 00:54:19,977 What medicine? 585 00:54:20,056 --> 00:54:24,994 Salycin, quite a lot, for headaches. 586 00:54:31,804 --> 00:54:34,273 When you were here last 587 00:54:34,340 --> 00:54:37,777 you turned on the stairs and said 588 00:54:37,844 --> 00:54:40,404 "My face is a city." 589 00:54:40,480 --> 00:54:44,416 What did you mean by that? What city? 590 00:54:44,485 --> 00:54:46,749 My face or your face? 591 00:54:46,821 --> 00:54:49,482 What are you talking about? 592 00:54:49,555 --> 00:54:53,459 My face or your face? What city? 593 00:54:53,528 --> 00:54:55,463 What city? 594 00:55:00,836 --> 00:55:03,273 Why did you write "Harry Grey"? 595 00:55:03,342 --> 00:55:05,470 Is that your name? 596 00:55:05,544 --> 00:55:08,638 [therapist:] Yes, why did you write "Harry Grey"? 597 00:55:08,715 --> 00:55:11,841 [Fisher:] This is the next step in Osborne's method. 598 00:55:11,917 --> 00:55:15,613 The tailing report tells me that Harry Grey was here. 599 00:55:17,054 --> 00:55:19,784 Maybe he's the one who chipped the sink. 600 00:55:26,532 --> 00:55:29,696 I like this room. It's a nice room. 601 00:55:29,769 --> 00:55:33,708 It's a room full of 602 00:55:33,778 --> 00:55:35,711 ...headaches? 603 00:55:39,783 --> 00:55:42,982 - What are you doing? - Mapping out a route. 604 00:55:43,054 --> 00:55:44,987 Coffee? 605 00:55:46,723 --> 00:55:48,659 No, thanks. 606 00:55:48,726 --> 00:55:51,159 I think you should have some. 607 00:55:57,934 --> 00:56:00,164 [Kim:] I couldn't stay in Halberstadt. 608 00:56:00,236 --> 00:56:04,037 It's always 3:00 in the morning. Do you know what I mean? 609 00:56:04,108 --> 00:56:06,770 [Fisher:] I believe in joy. 610 00:56:06,844 --> 00:56:10,507 Do you want me to say that again? I believe in joy. 611 00:56:10,582 --> 00:56:13,176 [Kim:] I want to show you something. 612 00:56:14,520 --> 00:56:17,489 [therapist:] What is it you want to show me? 613 00:56:20,359 --> 00:56:23,294 [Fisher:] Kim's taking me for a ride. 614 00:56:23,363 --> 00:56:25,853 [Therapist Chuckles:] Down the drain 615 00:56:25,931 --> 00:56:28,423 into the tunnel of love. 616 00:56:38,449 --> 00:56:40,744 [Kim:] They're all right for screwing 617 00:56:40,816 --> 00:56:43,011 but you feel terrible afterwards. 618 00:56:49,657 --> 00:56:51,593 Well 619 00:56:57,202 --> 00:57:01,334 you and your wife: what happened? 620 00:57:01,407 --> 00:57:03,569 We got sanded over. 621 00:57:03,644 --> 00:57:06,205 And you just left? 622 00:57:06,280 --> 00:57:10,944 I remember a little tattoo, a blue star. 623 00:57:11,016 --> 00:57:13,212 Where? 624 00:57:13,287 --> 00:57:15,255 Above her right breast. 625 00:57:15,325 --> 00:57:18,725 - Did you like it? - No. 626 00:57:18,794 --> 00:57:21,456 Maybe I did. 627 00:57:21,531 --> 00:57:25,296 I remember we were together. 628 00:57:25,368 --> 00:57:30,396 People move on. You have to survive. 629 00:57:30,474 --> 00:57:34,433 No, no. 630 00:57:36,546 --> 00:57:38,779 [Fisher:] We're having sex. 631 00:57:38,850 --> 00:57:42,808 Kim's drug works. I feel fine. 632 00:57:42,888 --> 00:57:45,721 [therapist:] But this isn't what you are after. 633 00:57:45,790 --> 00:57:47,784 Let me get one thing clear. 634 00:57:47,860 --> 00:57:51,161 You're trying to reconstruct Harry Grey's headaches 635 00:57:51,232 --> 00:57:55,167 by means of the side effects of these pills. 636 00:58:05,649 --> 00:58:08,745 [Fisher:] I need something to work on. 637 00:58:11,123 --> 00:58:13,352 [Kim:] Don't move. 638 00:58:13,423 --> 00:58:15,857 [groaning] 639 00:58:43,192 --> 00:58:46,058 [groaning continues] 640 00:59:02,346 --> 00:59:04,942 [dog whimpering] 641 00:59:05,016 --> 00:59:07,402 I told you, lie still. 642 00:59:07,536 --> 00:59:09,334 No. 643 00:59:12,676 --> 00:59:14,610 No. 644 00:59:32,399 --> 00:59:34,526 I said I wouldn't be home right away. 645 00:59:34,600 --> 00:59:37,593 OK. Now I want you to do something. 646 00:59:37,671 --> 00:59:40,766 I want you to arrive on the bus. 647 00:59:40,841 --> 00:59:42,776 I mean it. 648 00:59:50,653 --> 00:59:53,518 [Fisher:] At this point three years ago 649 00:59:53,588 --> 00:59:58,322 Harry Grey's mistress arrived to accompany him on his journey. 650 00:59:58,393 --> 01:00:02,331 [therapist:] But three years ago the buses were running, weren't they? 651 01:00:02,400 --> 01:00:04,663 Are you sure this is police work? 652 01:00:04,735 --> 01:00:08,833 [Fisher:] I'm sure that on the trip covered in the tailing report 653 01:00:08,907 --> 01:00:12,604 Harry Grey was planning the lotto murders 654 01:00:12,676 --> 01:00:16,842 even though it might appear quite innocent to you. 655 01:00:45,117 --> 01:00:48,053 Harry Grey 656 01:00:48,120 --> 01:00:52,715 I've waited half an hour for you. The bus is late. 657 01:00:52,793 --> 01:00:56,250 You're looking forward to being with me again. 658 01:00:56,330 --> 01:01:00,529 You've asked the driver to drop you off at Friedingen. 659 01:01:00,602 --> 01:01:04,562 You are in your summer clothes, but it's still stifling. 660 01:01:04,640 --> 01:01:08,939 The bus is crowded and the windows won't open. 661 01:01:09,011 --> 01:01:12,606 Last time we were together, we had a little quarrel. 662 01:01:12,682 --> 01:01:15,982 But you're sure everything will be OK now. 663 01:01:16,052 --> 01:01:18,748 There's a dog somewhere on the bus. 664 01:01:18,821 --> 01:01:21,256 [dog whimpering] 665 01:01:23,659 --> 01:01:26,720 [bus driver:] Next stop: Friedingen. 666 01:01:33,942 --> 01:01:36,876 [chattering, traffic noises] 667 01:01:47,323 --> 01:01:51,020 - Aren't you glad to see me? - You know I like to see you. 668 01:01:51,095 --> 01:01:54,530 "You know I like to see you, Harry." 669 01:01:54,597 --> 01:01:58,730 You know I like to see you, Harry. 670 01:02:00,539 --> 01:02:03,100 Do you like me a little now? 671 01:02:16,454 --> 01:02:19,050 [therapist:] Who's following you, Mr. Fisher? 672 01:02:20,327 --> 01:02:23,056 You should try to sleep a little. 673 01:02:23,130 --> 01:02:25,292 [Fisher:] But I can't sleep. 674 01:02:25,366 --> 01:02:28,393 [Kim:] It's all those pills. Try counting. 675 01:02:28,469 --> 01:02:31,928 [Fisher:] One, two 676 01:02:32,008 --> 01:02:34,443 three, four 677 01:02:34,512 --> 01:02:39,972 - [Kim sings] - five, six 678 01:02:40,050 --> 01:02:42,280 - [continues counting] - [therapist:] Mr. Fisher, where are you? 679 01:02:42,352 --> 01:02:46,517 [Fisher:] Europe. It must be. 680 01:02:46,590 --> 01:02:51,526 ten, eleven, twelve 681 01:02:51,595 --> 01:02:55,998 thirteen, fourteen, fifteen 682 01:02:56,067 --> 01:02:58,593 - [counting continues] - [therapist:] Do you wish to continue? 683 01:02:58,671 --> 01:03:01,198 [Fisher:] I have to. 684 01:03:01,276 --> 01:03:05,212 [therapist:] How do you picture Harry Grey? 685 01:03:05,280 --> 01:03:10,343 [Fisher:] How do you picture a man who's killing little girls 686 01:03:10,417 --> 01:03:14,049 and cutting them up with broken bottles? 687 01:03:14,124 --> 01:03:17,821 Twenty five, twenty six 688 01:03:17,893 --> 01:03:20,863 But it doesn't help. 689 01:03:20,933 --> 01:03:24,129 Thirty three, thirty four 690 01:03:24,202 --> 01:03:27,933 thirty five, thirty six 691 01:03:28,004 --> 01:03:31,409 thirty seven, thirty eight 692 01:03:31,478 --> 01:03:34,414 thirty nine, forty 693 01:03:34,481 --> 01:03:38,440 - [bell chiming] - forty one, forty two 694 01:03:38,519 --> 01:03:40,450 forty three 695 01:04:17,129 --> 01:04:19,827 - I don't understand it. - What? 696 01:04:19,901 --> 01:04:22,663 What was Harry Grey doing in Dritten Marsk? 697 01:04:22,733 --> 01:04:24,670 I don't care. 698 01:04:24,739 --> 01:04:28,229 One murder per month. That means we're missing one. 699 01:04:28,308 --> 01:04:31,301 Come on. We're going for a drive. 700 01:04:38,187 --> 01:04:41,315 [car passing] 701 01:04:45,562 --> 01:04:48,554 [therapist:] It sounds like you're on to something. 702 01:04:48,632 --> 01:04:53,125 En route, Mr. Fisher, en route. 703 01:04:53,203 --> 01:04:57,799 [Fisher:] En route, you bastard. 704 01:04:57,873 --> 01:05:00,206 [knocking] 705 01:05:06,118 --> 01:05:08,583 Is the library open? 706 01:05:08,653 --> 01:05:12,451 Do you realize what time it is? 707 01:05:12,523 --> 01:05:14,115 I want to see all the newspapers from the last two months. 708 01:05:24,827 --> 01:05:27,729 Books and bother Killed my mother. 709 01:05:27,796 --> 01:05:30,463 Books and bother Killed my mother. 710 01:05:30,536 --> 01:05:32,471 And my father too. 711 01:05:35,041 --> 01:05:39,671 [Fisher:] There's no mention in the papers of a lotto murder in Dritten Marsk. 712 01:05:39,747 --> 01:05:42,979 But what if the body had never been found? 713 01:05:43,051 --> 01:05:48,078 Well, I've just found a grave foot and mouth. 714 01:05:48,154 --> 01:05:52,422 It looks like I'll need Kramer's men after all. 715 01:05:55,899 --> 01:05:58,801 [Fisher:] Damn it, H.G. Damn it. 716 01:06:03,240 --> 01:06:06,039 [Kramer on radio:] Damn it, Fisher. Damn it. 717 01:06:06,111 --> 01:06:08,605 OK. We're going in. 718 01:06:40,051 --> 01:06:42,452 [Kramer on radio:] What the hell's going on here? 719 01:06:59,037 --> 01:07:01,008 [man:] Let go. 720 01:07:05,917 --> 01:07:08,645 [Kramer on radio:] Damn it. Damn it. 721 01:07:16,595 --> 01:07:20,826 Damn it. Who's in charge of this operation? 722 01:07:24,839 --> 01:07:27,703 Ah you feel good now, Fisher. 723 01:07:27,773 --> 01:07:31,006 You don't give a fuck for anything I say. 724 01:07:32,648 --> 01:07:35,845 I hope you choke yourself in this shit. 725 01:07:35,916 --> 01:07:39,373 Who's in charge of this operation? 726 01:07:39,453 --> 01:07:42,150 [gagging] 727 01:07:48,464 --> 01:07:53,399 This is Kramer. I'm taking over. 728 01:07:53,466 --> 01:07:58,407 I want this hole emptied and sifted 729 01:07:58,474 --> 01:08:01,605 every last bit. 730 01:08:40,521 --> 01:08:42,683 [Kramer on megaphone:] You're trying to get one up, Fisher. 731 01:08:42,758 --> 01:08:46,286 I've read my Osborne too. Did you know that? 732 01:09:00,780 --> 01:09:03,975 But I'm the one who knows what's what. 733 01:09:08,254 --> 01:09:12,019 The girls on the square were naughty and fair. 734 01:09:12,090 --> 01:09:15,084 Mostly Marie, mostly Marie. 735 01:09:17,930 --> 01:09:21,457 So you got yourself a China doll, Fisher? 736 01:09:21,535 --> 01:09:24,198 You fuck them in the ass. 737 01:09:24,272 --> 01:09:27,205 [helicopters hovering, chattering continues] 738 01:09:38,622 --> 01:09:41,557 Harry Grey would never hide a body. 739 01:09:43,059 --> 01:09:46,997 [Fisher:] The dead lotto girl was there, all right. 740 01:09:47,064 --> 01:09:50,763 But Harry Grey doesn't kill to hide a body. 741 01:09:50,837 --> 01:09:54,205 The murder is for the sake of a pattern. 742 01:09:54,275 --> 01:09:57,438 Someone else must have hidden her. 743 01:09:59,680 --> 01:10:02,412 Do you believe in good and bad? 744 01:10:02,485 --> 01:10:05,112 Can you make the bad good again? 745 01:10:05,187 --> 01:10:07,417 [therapist:] Do you believe in good and bad? 746 01:10:07,490 --> 01:10:11,451 Come, come, Mr. Fisher. Did she really say that? 747 01:10:16,200 --> 01:10:20,366 We're closing in on Harry. I can feel it. 748 01:10:31,819 --> 01:10:35,188 I want you to screw God into me. 749 01:10:35,258 --> 01:10:38,250 I'm Kim and you're Harry. 750 01:10:38,328 --> 01:10:43,231 Your wife is in Cairo with a little blue star on her breast. 751 01:10:47,138 --> 01:10:51,508 I'll get God in there as fast as I can. 752 01:10:51,577 --> 01:10:53,808 [Kim:] Shh 753 01:11:01,724 --> 01:11:04,693 [helicopter approaching] 754 01:11:04,760 --> 01:11:07,923 [Kim:] But He'll only stay until I get up. 755 01:11:15,641 --> 01:11:19,633 [Fisher:] I don't care about Kramer anymore. 756 01:11:19,709 --> 01:11:23,510 I'm proving that Osborne's method still works. 757 01:11:23,581 --> 01:11:25,606 It feels good. 758 01:11:31,725 --> 01:11:33,658 Do you have to leave? 759 01:11:33,726 --> 01:11:35,887 Harry hunts alone tonight. 760 01:11:51,012 --> 01:11:53,139 What's the matter? 761 01:11:57,051 --> 01:11:59,954 I got scared. I'm all right now. 762 01:12:19,609 --> 01:12:22,306 [Fisher:] Harry is going places. 763 01:12:24,316 --> 01:12:26,341 [therapist:] You're drifting. 764 01:12:28,921 --> 01:12:33,188 [Fisher:] If I'm drifting, so was Harry Grey at this point. 765 01:12:33,259 --> 01:12:37,959 I'm only doing what the tailing report tells me to. 766 01:12:40,401 --> 01:12:44,361 [therapist:] It doesn't seem connected to the story, Mr. Fisher. 767 01:12:51,113 --> 01:12:55,107 He's out there somewhere. He'll show up. 768 01:12:55,185 --> 01:13:00,647 First part: the body, second part: the soul. 769 01:13:05,299 --> 01:13:08,754 [therapist:] You're drifting, Mr. Fisher. Take care. 770 01:13:14,573 --> 01:13:17,737 [Fisher:] I'm so close to him. 771 01:13:17,810 --> 01:13:22,373 He's right here somewhere. 772 01:13:22,449 --> 01:13:25,681 [leaves rustle, wings flapping] 773 01:13:27,121 --> 01:13:32,061 [Fisher whispering:] Harry me, marry me, bury me 774 01:13:32,129 --> 01:13:34,565 bind me. 775 01:13:40,773 --> 01:13:41,890 [wood snaps] 776 01:13:41,890 --> 01:13:42,823 [wood snaps] 777 01:13:52,636 --> 01:13:55,628 OK, H.G. 778 01:13:55,706 --> 01:13:58,175 [therapist:] What are you doing, Mr. Fisher? 779 01:13:58,243 --> 01:14:01,976 [Fisher:] I honestly don't know anymore. 780 01:14:02,049 --> 01:14:05,952 [therapist:] But you are overlooking that someone made the third cross. 781 01:14:06,019 --> 01:14:09,547 [Fisher:] That's right. The third cross I do not see. 782 01:14:09,624 --> 01:14:12,090 [Fisher:] Kim? Kim? 783 01:14:32,679 --> 01:14:35,877 [coughs, gasps] 784 01:14:35,949 --> 01:14:39,216 What sort of a house is this? 785 01:14:39,288 --> 01:14:42,518 [Kim:] Can't you see, somebody wants to scare you? 786 01:14:42,591 --> 01:14:45,082 What happened? 787 01:14:48,763 --> 01:14:52,030 Somebody was standing behind the door when I came in. 788 01:14:52,102 --> 01:14:54,262 I didn't see him. 789 01:14:54,337 --> 01:14:57,306 This is not a game. You'll get killed. 790 01:15:06,352 --> 01:15:09,321 I found how to close the system. 791 01:15:09,387 --> 01:15:12,289 You are not Harry Grey. You're Fisher. 792 01:15:12,358 --> 01:15:14,792 [man muttering] 793 01:15:19,565 --> 01:15:21,660 And the monarch thwarts dominion. 794 01:15:21,735 --> 01:15:25,468 It stood there. 795 01:15:25,541 --> 01:15:30,205 Never seraph spread opinion Over fabric half so fair. 796 01:15:30,280 --> 01:15:33,216 This is Halle. 797 01:15:33,284 --> 01:15:37,277 If we take the harbor in Innenstadt as the center 798 01:15:37,355 --> 01:15:41,293 take the first four murders 799 01:15:41,360 --> 01:15:45,764 and duplicate them, we get two points: 800 01:15:47,633 --> 01:15:49,659 Dritten Marsk 801 01:15:52,370 --> 01:15:54,303 Halle. 802 01:15:55,773 --> 01:15:59,232 We don't just have a geometrical figure 803 01:15:59,310 --> 01:16:01,246 but a letter. 804 01:16:13,829 --> 01:16:16,800 If the system is going to be closed like this 805 01:16:16,866 --> 01:16:19,859 he will commit his seventh and last murder in Halle 806 01:16:19,937 --> 01:16:21,905 in ten to fifteen days. 807 01:16:21,972 --> 01:16:26,603 Does that mean we can stop, now you've found what you wanted? 808 01:16:26,678 --> 01:16:29,909 But the motive? The mind? 809 01:16:29,981 --> 01:16:32,779 Mad men don't have motives. 810 01:16:34,820 --> 01:16:38,757 I need to know everything. It's my work. 811 01:16:38,826 --> 01:16:42,955 It's not your work. Why can't you leave him to Kramer? 812 01:16:43,029 --> 01:16:45,589 Kramer and his men will get him in Halle. 813 01:16:45,666 --> 01:16:48,896 That's the difference between Kramer and me. 814 01:16:48,969 --> 01:16:53,338 I cannot stop until I understand. I owe it to Osborne. 815 01:16:53,406 --> 01:16:56,171 You understand less and less. 816 01:17:03,453 --> 01:17:08,415 I must do it according to the book. I can't stop now. 817 01:17:08,492 --> 01:17:10,824 You leave me behind, Harry. 818 01:17:14,934 --> 01:17:18,163 [therapist:] I'm afraid you leave me behind too, Harry. 819 01:17:40,094 --> 01:17:42,722 [quiet groaning] 820 01:17:42,797 --> 01:17:47,131 [Kim:] I must go. Shh 821 01:17:47,202 --> 01:17:50,000 Kim? 822 01:17:50,073 --> 01:17:52,837 [groaning continues] 823 01:17:57,079 --> 01:17:59,104 Try a little salycin. 824 01:18:01,921 --> 01:18:05,550 It's no good. Who were you talking to? 825 01:18:05,624 --> 01:18:08,187 - What do you mean? - Nobody. 826 01:18:08,263 --> 01:18:11,028 [panting] 827 01:18:11,100 --> 01:18:14,124 The string, the string. 828 01:18:20,676 --> 01:18:23,371 Tighter. 829 01:18:23,446 --> 01:18:25,777 Tighter, tighter. 830 01:18:25,847 --> 01:18:28,578 [thunder rumbling] 831 01:18:28,651 --> 01:18:32,019 [groaning continues] 832 01:18:32,090 --> 01:18:35,026 Why do you keep torturing yourself? 833 01:18:35,094 --> 01:18:39,997 I have to. I believe in joy. 834 01:18:40,064 --> 01:18:42,363 [groaning intensifies] 835 01:18:47,274 --> 01:18:49,434 [screaming] 836 01:18:51,746 --> 01:18:54,978 I believe in joy. 837 01:18:55,050 --> 01:18:57,917 [therapist:] It's not your headache, Mr. Fisher. 838 01:19:04,861 --> 01:19:08,194 Days go on and on with no change. 839 01:19:10,902 --> 01:19:14,737 Hey, Schmuck of Ages, the sabbath's over. 840 01:19:18,477 --> 01:19:22,312 My name's Harry Grey. Have I been here before? 841 01:19:22,382 --> 01:19:25,646 - No. - Check the book. 842 01:19:27,585 --> 01:19:29,520 Check the book. 843 01:19:34,430 --> 01:19:38,092 - You were here two months ago. - Not me. 844 01:19:38,167 --> 01:19:41,432 - Harry Grey. - Three years ago. 845 01:19:42,772 --> 01:19:44,965 Hello? Fraulein? 846 01:19:51,046 --> 01:19:53,480 [man muttering] 847 01:19:56,518 --> 01:19:58,454 You had Double Room 5. 848 01:19:58,522 --> 01:20:00,752 I'll take that again. 849 01:20:04,195 --> 01:20:08,133 - But we don't want any mess this time. - What are you talking about? 850 01:20:08,200 --> 01:20:11,466 Maybe I should say it to the missus. 851 01:20:13,239 --> 01:20:17,404 You know, this might not be the Savoy, but we do try to keep the rooms clean. 852 01:20:17,478 --> 01:20:19,412 OK? 853 01:20:23,518 --> 01:20:26,453 [traffic noise] 854 01:21:02,565 --> 01:21:04,863 I want to show you something. 855 01:21:08,804 --> 01:21:10,738 Later. 856 01:21:22,251 --> 01:21:24,620 Harry came to Halberstadt 857 01:21:24,689 --> 01:21:27,658 and stayed with Kim die halbe Nacht. 858 01:21:40,207 --> 01:21:42,904 [whistling] 859 01:22:37,375 --> 01:22:40,208 If you could only see yourself. 860 01:22:53,472 --> 01:22:56,408 I didn't know you would take it like that. 861 01:22:57,710 --> 01:23:00,272 Look what I got made. 862 01:23:06,824 --> 01:23:09,848 This is not the first time you've stayed in this hotel, is it? 863 01:23:09,926 --> 01:23:11,985 What do you mean? 864 01:23:12,061 --> 01:23:16,999 What did Harry Grey feel about the blood when you screwed? 865 01:23:17,067 --> 01:23:19,901 I don't know what you're talking about. 866 01:23:21,940 --> 01:23:24,774 [groans] Whore! 867 01:23:24,842 --> 01:23:27,869 [gasps, panting] 868 01:23:27,946 --> 01:23:32,386 You're sick. Oh no. 869 01:23:32,453 --> 01:23:34,478 No, oh. 870 01:23:43,463 --> 01:23:46,365 [screaming] 871 01:23:52,573 --> 01:23:55,098 Is that your friend out there? 872 01:23:55,176 --> 01:23:58,236 Relax, for Christ's sake. Relax. 873 01:23:58,313 --> 01:24:02,615 You're trying to drive me mad, scare me. It's a plot. 874 01:24:04,052 --> 01:24:07,147 - What is it you want to know? - Everything. 875 01:24:07,223 --> 01:24:10,422 Did you talk about the lotto murders when you fucked? 876 01:24:10,495 --> 01:24:14,486 Was he religious? Did he take sugar in his coffee? 877 01:24:19,138 --> 01:24:21,696 I have a child with Harry Grey. 878 01:24:32,919 --> 01:24:35,354 [horn honking] 879 01:25:02,585 --> 01:25:04,782 [Fisher:] The blood made me think. 880 01:25:04,856 --> 01:25:07,723 It's something I should have realized long ago. 881 01:25:07,792 --> 01:25:12,253 By following the same route as H.G., I ran into the same girl. 882 01:25:12,331 --> 01:25:15,596 Kim had been with Harry Grey. 883 01:25:23,609 --> 01:25:25,803 I'm getting rid of the pills 884 01:25:25,878 --> 01:25:28,676 getting rid of Harry Grey for good. 885 01:25:28,748 --> 01:25:31,515 It's not my headache. 886 01:25:39,997 --> 01:25:44,526 I've made up my mind. I can't stay. 887 01:25:44,602 --> 01:25:49,040 My Cairo jacket is too thin for this climate. 888 01:25:49,107 --> 01:25:52,273 It seems, Europe will never let me rest. 889 01:25:52,346 --> 01:25:55,745 I'm too tired right now even to wonder what happened. 890 01:25:59,754 --> 01:26:02,281 Discipline is a prerequisite. 891 01:26:05,660 --> 01:26:08,256 Discipline is a prerequisite. 892 01:26:08,332 --> 01:26:12,529 I would describe the development as a growing hunger 893 01:26:12,602 --> 01:26:15,766 an insatiable appetite for the hunted. 894 01:26:15,839 --> 01:26:19,501 The criminologist can afford no weakness. 895 01:26:19,576 --> 01:26:25,482 He must remain untouched, detached, clinical, objective. 896 01:26:25,550 --> 01:26:29,613 To do otherwise would be to misuse my method. 897 01:26:53,480 --> 01:26:57,383 [therapist:] So that's all, Mr. Fisher? That's your story? 898 01:26:57,452 --> 01:27:00,890 Yes, that's all. 899 01:27:00,957 --> 01:27:03,221 [bell rings] 900 01:27:25,320 --> 01:27:27,252 [Fisher reading] Dear Mr. Fisher 901 01:27:27,320 --> 01:27:30,553 We're contacting you on the recommendation of Mr. Osborne. 902 01:27:30,625 --> 01:27:33,561 Our granddaughter sells lotto. 903 01:27:33,629 --> 01:27:37,257 Mr. Osborne was afraid she might be contacted 904 01:27:37,332 --> 01:27:40,826 by a certain Mr. Grey here in Halle. 905 01:27:48,146 --> 01:27:50,375 [man:] Got you, sheriff. 906 01:27:50,448 --> 01:27:53,882 [therapist:] So Cairo will have to wait. 907 01:27:53,950 --> 01:27:58,752 [man:] He wanted to meet her alone tonight. 908 01:27:58,824 --> 01:28:03,228 Of course we told the police straight away. 909 01:28:03,296 --> 01:28:05,231 We want to help. 910 01:28:05,299 --> 01:28:09,430 We had a lot of respect for Inspector Osborne. 911 01:28:09,504 --> 01:28:15,135 Nothing can happen. All the police will be there. 912 01:28:15,209 --> 01:28:17,474 [therapist:] What's the plan? 913 01:28:20,084 --> 01:28:23,678 [Fisher:] Harry Grey is meeting the lotto girl tonight. 914 01:28:23,754 --> 01:28:27,657 I'll be there. Now I've got him. 915 01:28:30,594 --> 01:28:33,029 [thunder rumbling] 916 01:28:33,097 --> 01:28:36,226 [girl:] Where are the other policemen? 917 01:28:37,771 --> 01:28:42,639 We can manage. The other police will make a mess of things. 918 01:28:42,708 --> 01:28:45,406 Have you heard of Kramer? 919 01:28:45,479 --> 01:28:48,313 Kramer must not come. 920 01:28:48,383 --> 01:28:51,147 [glass clattering] 921 01:28:53,622 --> 01:28:56,112 I've got something to show you. 922 01:29:12,643 --> 01:29:15,079 [thunder continues] 923 01:29:30,431 --> 01:29:32,365 Push me. 924 01:29:32,433 --> 01:29:35,196 [Fisher:] We don't have very much time. 925 01:29:35,268 --> 01:29:37,634 Yes, we do. 926 01:29:51,653 --> 01:29:54,145 [thunder continues] 927 01:30:09,708 --> 01:30:12,074 Is he here now? 928 01:30:12,143 --> 01:30:14,669 I'm scared. 929 01:30:35,986 --> 01:30:38,148 [doll squeaks] 930 01:30:38,222 --> 01:30:40,987 [thunder continues] 931 01:30:41,058 --> 01:30:42,993 Are you ill? 932 01:30:50,036 --> 01:30:52,336 [glass shatters] 933 01:31:19,370 --> 01:31:21,931 [crying] 934 01:31:57,212 --> 01:31:59,648 [doll squeaks] 935 01:31:59,718 --> 01:32:02,652 [crying continues] 936 01:32:26,413 --> 01:32:30,043 [girl screaming] 937 01:32:45,701 --> 01:32:48,638 [screaming] 938 01:32:53,645 --> 01:32:56,441 [gasping] 939 01:34:27,056 --> 01:34:31,557 Stop it! Can't anyboy make them stop. 940 01:34:32,807 --> 01:34:37,059 I don't give a fuck for the dive. Fuckers! shit! 941 01:34:40,296 --> 01:34:44,557 Fuckers! Shit! 942 01:34:45,557 --> 01:34:46,358 Shut up! 943 01:35:00,058 --> 01:35:03,057 This is Kramer. Don't Jump! 944 01:36:38,238 --> 01:36:44,747 Well, if it isn't Fisher! How are your theories doing, Fish? 945 01:36:44,747 --> 01:36:50,188 I have something which might interest you. Did you get my note about Osborne? 946 01:36:50,188 --> 01:36:53,758 Messages can go around that tube mail system for weeks. 947 01:36:53,758 --> 01:36:56,181 He wrote to me, a confession: 948 01:36:56,181 --> 01:37:00,181 the murder in the harbor and one more here in Halle. 949 01:37:00,181 --> 01:37:02,968 Do you know anything about that, Fish? 950 01:37:02,968 --> 01:37:05,360 So I think I solved your little mystery for you. 951 01:37:11,859 --> 01:37:14,559 Got a bit over-involved you could say. 952 01:37:14,559 --> 01:37:17,059 You know how these things can happen, Fish, do you? 953 01:37:19,559 --> 01:37:23,559 It's anarchy in these parts, not freedom. Anarchy. 954 01:37:33,497 --> 01:37:39,296 It confuses people. They succumb, go under. 955 01:37:39,296 --> 01:37:42,159 The Osbornes. He couldn't quite cope with the element of crime. 956 01:37:42,159 --> 01:37:44,118 He loved system, did Osborne. 957 01:37:44,118 --> 01:37:49,559 When Harry Grey died, Osborne brought his system to completion. It took him over. 958 01:37:49,559 --> 01:40:07,581 You believed his act. 959 01:40:07,581 --> 01:40:09,313 I want to wake up now. 960 01:40:11,971 --> 01:40:13,212 Are you there? 961 01:40:16,046 --> 01:40:18,063 You can wake me up now. 962 01:40:29,349 --> 01:40:31,062 Are you there? 68003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.