All language subtitles for Tarzans.Greatest.Adventure.1959.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,709 --> 00:00:03,576 [Instrumental music] 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,007 [Elephant trumpeting] 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,756 [Frog croaking] 4 00:00:33,659 --> 00:00:35,365 [Bird chirping] 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,618 [Frog croaking] 6 00:00:51,051 --> 00:00:53,838 [Baby crying] 7 00:01:19,997 --> 00:01:22,955 [Crying continues] 8 00:01:45,355 --> 00:01:46,355 [Sighs] 9 00:01:49,610 --> 00:01:51,475 [Bird chirping] 10 00:01:57,951 --> 00:02:00,658 Hey, what's wrong with you, little chap? Hey. 11 00:02:01,872 --> 00:02:04,113 Come on, perhaps this might help you. 12 00:02:06,209 --> 00:02:07,494 Is that easier? 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,911 [Clattering] 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,262 [Gun cocking] 15 00:02:25,062 --> 00:02:25,676 Slade. 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,477 [Gunshot] 17 00:02:36,323 --> 00:02:38,530 [Bird chirping] 18 00:02:39,743 --> 00:02:40,743 Stop, stop. 19 00:02:40,869 --> 00:02:41,869 [Gunshot] 20 00:02:43,747 --> 00:02:45,283 [Dogs barking] 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,582 [Indistinct chatter] 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,210 [Dogs barking] 23 00:03:00,555 --> 00:03:03,217 [Indistinct chatter] 24 00:03:15,404 --> 00:03:16,814 Slade. 25 00:03:18,949 --> 00:03:21,361 Sla-a.. 26 00:03:22,661 --> 00:03:25,243 [Dramatic music] 27 00:03:42,097 --> 00:03:44,839 [Music continues] 28 00:03:59,448 --> 00:04:01,484 [Music continues] 29 00:04:21,386 --> 00:04:24,048 [Music continues] 30 00:04:36,610 --> 00:04:37,690 It went alright? 31 00:04:37,903 --> 00:04:39,143 We got the stuff. 32 00:04:39,696 --> 00:04:41,482 Careful, it's explosive. 33 00:04:41,698 --> 00:04:44,110 - All you can do is die. - Idiot. 34 00:04:44,701 --> 00:04:46,101 You know, it gets easier every time. 35 00:04:46,286 --> 00:04:47,305 We've never had it so good. 36 00:04:47,329 --> 00:04:49,661 Sure, we only killed two fellows, that's all. 37 00:04:51,374 --> 00:04:52,159 You killed one of them. 38 00:04:52,375 --> 00:04:53,785 I had to. They recognized me. 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,618 Why argue? We have the equipment we need, let's get out. 40 00:04:56,880 --> 00:04:58,495 Yeah, alright. Dino. 41 00:05:10,727 --> 00:05:13,639 [Engine whirring] 42 00:05:17,692 --> 00:05:20,559 [Bird chirping] 43 00:05:28,286 --> 00:05:29,401 Cut your motor. 44 00:05:30,330 --> 00:05:31,570 You heard me. 45 00:05:32,999 --> 00:05:34,159 What's the matter? 46 00:05:34,376 --> 00:05:35,741 You'll see in a minute. 47 00:05:39,130 --> 00:05:42,042 [Dramatic music] 48 00:05:44,845 --> 00:05:46,005 - What is it... - Shut up. 49 00:05:53,103 --> 00:05:54,639 [Birds chirping] 50 00:05:59,985 --> 00:06:01,850 [Water splashing] 51 00:06:18,253 --> 00:06:19,538 You hear something, too? 52 00:06:22,340 --> 00:06:23,455 We must both be getting old 53 00:06:23,675 --> 00:06:25,791 hearing things in our sleep like old women. 54 00:06:27,387 --> 00:06:29,173 I know, you want your breakfast. 55 00:06:29,389 --> 00:06:30,799 But you forget something. 56 00:06:31,391 --> 00:06:32,756 We wash first. 57 00:06:35,687 --> 00:06:36,687 [Splash] 58 00:06:38,857 --> 00:06:39,972 [Wallowing] 59 00:06:42,110 --> 00:06:43,190 [Trumpeting] 60 00:06:57,125 --> 00:06:58,956 [Wallowing] 61 00:07:00,045 --> 00:07:01,876 [Hooting] 62 00:07:21,149 --> 00:07:22,149 Hey, cheeta. 63 00:07:22,651 --> 00:07:24,357 You'll have to wash better than that. 64 00:07:24,861 --> 00:07:26,397 [Chattering] 65 00:07:27,322 --> 00:07:29,358 [Trumpeting] 66 00:07:31,785 --> 00:07:33,491 Alright, alright, I hear you. 67 00:07:40,085 --> 00:07:41,120 You're hungry. 68 00:07:41,336 --> 00:07:44,203 [Drum beating] 69 00:07:57,811 --> 00:07:59,972 They're telling him about the raid. 70 00:08:01,106 --> 00:08:03,347 You sound like he's something to worry about. 71 00:08:04,651 --> 00:08:06,141 You'll find out. 72 00:08:06,945 --> 00:08:08,105 I use to know him. 73 00:08:14,327 --> 00:08:17,239 [Speaking in foreign language] 74 00:08:36,599 --> 00:08:38,260 [Indistinct chatter] 75 00:08:39,602 --> 00:08:40,808 [Speaking in foreign language] 76 00:08:42,605 --> 00:08:44,721 The drums told you, what happened? 77 00:08:44,941 --> 00:08:47,273 We had two other raids like this in the past week. 78 00:08:47,485 --> 00:08:50,022 Supplies stolen and people killed wantonly. 79 00:08:50,280 --> 00:08:51,941 The drum say they're African. 80 00:08:52,157 --> 00:08:53,157 Perhaps. 81 00:08:53,533 --> 00:08:56,115 Lutemba was wearing this when he was killed. 82 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 Root dye. 83 00:08:58,329 --> 00:09:00,240 There was some on lutemba's hands as well. 84 00:09:02,125 --> 00:09:03,535 A white man painted black? 85 00:09:04,044 --> 00:09:05,705 There's something else, too. 86 00:09:06,337 --> 00:09:07,452 Ms. lowering. 87 00:09:10,216 --> 00:09:12,127 Can we see you a moment, please? 88 00:09:12,969 --> 00:09:14,334 [Indistinct chatter] 89 00:09:16,514 --> 00:09:18,425 - Hello. - Hello, Ms. lowering. 90 00:09:18,641 --> 00:09:20,848 - Can I introduce you to... - I know who you are. 91 00:09:21,311 --> 00:09:22,346 Tarzan. 92 00:09:23,063 --> 00:09:25,054 Louie Sanchez told me about you. 93 00:09:25,273 --> 00:09:27,355 The man who lives in the jungle with apes. 94 00:09:27,567 --> 00:09:28,852 But I didn't believe him. 95 00:09:29,319 --> 00:09:31,230 I'll have to apologize when I see him. 96 00:09:31,404 --> 00:09:32,814 I know Sanchez. 97 00:09:33,031 --> 00:09:35,067 He was on safari last year. 98 00:09:36,034 --> 00:09:37,615 Never sober enough to lift a gun. 99 00:09:37,994 --> 00:09:39,359 Good old Louie. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,865 As matter of fact, that's his plane I'm flying. 101 00:09:42,082 --> 00:09:44,289 There was another girl flying it last year. 102 00:09:44,667 --> 00:09:45,406 Probably a red head. 103 00:09:45,627 --> 00:09:46,992 They were in style last year. 104 00:09:47,212 --> 00:09:48,898 Oh, Ms. lowering, would you mind telling Tarzan 105 00:09:48,922 --> 00:09:50,378 how you happen to land here? 106 00:09:50,590 --> 00:09:53,878 Sure, I was having a little fuel problem 107 00:09:54,094 --> 00:09:55,880 and I was circling for a place to land when I 108 00:09:56,096 --> 00:09:58,132 heard this voice over my radio. 109 00:09:58,681 --> 00:10:00,081 Spotted the lights of the settlement 110 00:10:00,141 --> 00:10:01,176 came down and that's it. 111 00:10:01,392 --> 00:10:03,678 Except it's going to take me another day to get going. 112 00:10:03,895 --> 00:10:05,635 The voice you heard over your radio. 113 00:10:05,855 --> 00:10:07,516 It was like a man in pain. 114 00:10:07,732 --> 00:10:09,848 He said one word, said it twice. 115 00:10:10,068 --> 00:10:11,148 What word? 116 00:10:11,361 --> 00:10:12,361 Slade. 117 00:10:14,447 --> 00:10:17,029 (Stanley) I'll have the river checked from mantu down. 118 00:10:17,408 --> 00:10:19,148 Four men in a canoe. 119 00:10:19,494 --> 00:10:21,450 If it's Slade, we'll get him. 120 00:10:21,913 --> 00:10:23,193 What if the canoe went up river? 121 00:10:23,373 --> 00:10:26,115 (Stanley) Those supplies were stolen for a reason. 122 00:10:26,459 --> 00:10:28,745 What reason would a man have for going up river? 123 00:10:29,879 --> 00:10:31,039 I don't know. 124 00:10:31,923 --> 00:10:33,413 But I'll find out. 125 00:10:33,800 --> 00:10:36,212 Colonel Stanley? The father is ready. 126 00:10:36,427 --> 00:10:37,462 Excuse me. 127 00:10:42,016 --> 00:10:44,257 You're going after this Slade, aren't you? 128 00:10:44,519 --> 00:10:45,759 One man hunting four. 129 00:10:45,979 --> 00:10:47,515 This is going to be something. 130 00:10:48,106 --> 00:10:49,706 You know if Louie Sanchez, wasn't waiting 131 00:10:49,732 --> 00:10:52,223 for his plane in Rome, I'd go along with you. 132 00:10:52,861 --> 00:10:54,692 Two people are dead here. 133 00:10:54,904 --> 00:10:56,189 Is this a joke to you? 134 00:10:56,364 --> 00:10:58,355 We all die sooner or later. 135 00:10:58,575 --> 00:11:01,191 It's not a joke but it's nothing to cry about either. 136 00:11:01,411 --> 00:11:04,619 Oh, Tarzan, the service is about to start. 137 00:11:04,831 --> 00:11:05,991 Will you stay? 138 00:11:06,583 --> 00:11:09,620 No, I need no sermon to tell me how I feel about Dr. corals. 139 00:11:10,128 --> 00:11:11,608 - Goodbye, colonel Stanley. - Goodbye. 140 00:11:11,754 --> 00:11:13,039 Goodbye. 141 00:11:13,256 --> 00:11:16,589 Tarzan, I can't tell you what to do 142 00:11:16,801 --> 00:11:18,666 but don't underestimate Slade. 143 00:11:18,887 --> 00:11:21,503 I don't. You forget, I used to know him. 144 00:11:27,270 --> 00:11:29,261 I'd like to be around when they meet. 145 00:11:30,440 --> 00:11:31,475 I wouldn't. 146 00:11:38,489 --> 00:11:39,729 [Birds chirping] 147 00:11:48,458 --> 00:11:49,573 [Chattering] 148 00:11:51,127 --> 00:11:52,412 You stay home, cheeta. 149 00:11:55,089 --> 00:11:56,954 This time I can't take you with me. 150 00:11:57,675 --> 00:11:59,290 You take care of everything here. 151 00:12:05,892 --> 00:12:08,804 [Instrumental music] 152 00:12:16,945 --> 00:12:19,857 [Engine whirring] 153 00:12:26,829 --> 00:12:29,115 [Instrumental music on stereo] 154 00:12:45,974 --> 00:12:47,214 Oh. 155 00:12:51,688 --> 00:12:53,098 Do you realize that I've just lost 156 00:12:53,314 --> 00:12:54,895 two and a half million dollars? 157 00:12:55,441 --> 00:12:57,682 You can afford it, you gonna be rich soon. 158 00:12:57,902 --> 00:12:58,902 Oh, yeah. 159 00:12:59,112 --> 00:13:00,352 Amen, to that. 160 00:13:01,406 --> 00:13:04,022 To just causes and rebellions. 161 00:13:04,617 --> 00:13:06,903 What do you know of just causes? 162 00:13:07,954 --> 00:13:09,910 That's a very good question. 163 00:13:10,540 --> 00:13:13,282 I'd say I was too young for the Irish rebellion. 164 00:13:14,210 --> 00:13:16,417 Well, a just cause is worth. 165 00:13:17,547 --> 00:13:19,208 Besides they don't pay so good. 166 00:13:19,841 --> 00:13:21,047 Unless... 167 00:13:21,676 --> 00:13:23,436 Unless you got your fist in the cash register 168 00:13:23,636 --> 00:13:24,796 with the right guy. 169 00:13:25,013 --> 00:13:29,097 Like, uh, what was that vaudeville act's name? 170 00:13:30,810 --> 00:13:32,550 Goring and himmler? 171 00:13:32,770 --> 00:13:34,635 [Chuckles] 172 00:13:44,866 --> 00:13:46,822 Ah, now we're gonna have some real music 173 00:13:47,035 --> 00:13:48,650 well, let's have a dance. 174 00:13:49,120 --> 00:13:50,656 Dance? Ha-ha. 175 00:13:50,872 --> 00:13:52,703 You can't even walk straight. 176 00:13:52,915 --> 00:13:54,701 Oh, you little devil. 177 00:13:54,959 --> 00:13:56,870 If you weren't Slade's woman 178 00:13:57,045 --> 00:13:58,660 I'd tame you. 179 00:14:01,549 --> 00:14:04,382 [Clattering] 180 00:14:08,514 --> 00:14:10,470 May I be permitted to help? 181 00:14:19,692 --> 00:14:21,398 [Laughs] 182 00:14:22,653 --> 00:14:24,939 What's up? Why are we stoppin'? 183 00:14:27,325 --> 00:14:28,940 What's the matter, dino? 184 00:14:29,160 --> 00:14:30,775 I'm stopping here for the night. 185 00:14:30,995 --> 00:14:32,264 There's rocks ahead and I don't wanna take the risk 186 00:14:32,288 --> 00:14:33,653 of running her up in the dark. 187 00:14:34,040 --> 00:14:35,559 - We'll start in the morning. - Morning? 188 00:14:35,583 --> 00:14:37,073 Then we waste half a day. 189 00:14:37,293 --> 00:14:39,053 You have a searchlight, why don't you use it? 190 00:14:39,212 --> 00:14:41,203 Well, if you need some help, dino, I'll drive. 191 00:14:41,422 --> 00:14:44,459 No. I don't need any help, o'bannion. 192 00:14:44,675 --> 00:14:46,131 It's my boat and I'm staying here. 193 00:14:46,344 --> 00:14:47,446 If you don't like it, get out and walk. 194 00:14:47,470 --> 00:14:48,630 Alright, take it easy. 195 00:14:48,805 --> 00:14:51,262 We waited so long, what difference does one night make? 196 00:14:51,474 --> 00:14:53,260 A mud scow like this and the way he talks 197 00:14:53,476 --> 00:14:55,262 you'd think it was the queen Mary. 198 00:14:55,520 --> 00:14:57,511 Nobody's asking you to step on it. 199 00:14:57,730 --> 00:14:59,208 If you don't like it, you know what you can do about it. 200 00:14:59,232 --> 00:15:00,563 - You listen to me... - Hold it. 201 00:15:00,775 --> 00:15:03,687 [Drum beating] 202 00:15:06,239 --> 00:15:07,695 Tarzan's coming upriver. 203 00:15:09,492 --> 00:15:11,073 He hunts the four men and a woman. 204 00:15:11,285 --> 00:15:14,573 - Woman? How did they know... - Shut up. 205 00:15:16,999 --> 00:15:18,364 How does he know you're aboard? 206 00:15:18,584 --> 00:15:19,728 We're watched every inch of the way. 207 00:15:19,752 --> 00:15:20,752 Now listen, dino 208 00:15:20,920 --> 00:15:22,501 Tarzan won't stop for the night. 209 00:15:22,713 --> 00:15:24,749 If we stop he'll be close up to us by morning. 210 00:15:25,967 --> 00:15:27,503 Four against one? 211 00:15:27,927 --> 00:15:29,212 I stay here. 212 00:15:29,971 --> 00:15:31,302 Your choice, dino. 213 00:15:32,682 --> 00:15:34,513 If he comes within a 100 yards of us 214 00:15:34,684 --> 00:15:36,174 I'll bust him wide open. 215 00:15:36,394 --> 00:15:38,510 Now look, let's have some real music, huh? 216 00:15:38,771 --> 00:15:39,771 Come on. 217 00:15:43,734 --> 00:15:45,599 [Birds chirping] 218 00:15:46,946 --> 00:15:48,811 [Airplane droning] 219 00:16:07,341 --> 00:16:10,208 [Airplane droning] 220 00:16:44,295 --> 00:16:46,627 [Engine sputtering] 221 00:16:55,056 --> 00:16:56,171 [Crash] 222 00:17:13,741 --> 00:17:16,608 [Dramatic music] 223 00:17:33,052 --> 00:17:35,964 [Music continues] 224 00:17:53,072 --> 00:17:55,939 [Music continues] 225 00:18:12,425 --> 00:18:13,915 [Birds chirping] 226 00:18:16,137 --> 00:18:17,137 Thanks. 227 00:18:18,472 --> 00:18:20,713 What, uh, what are you gonna do for an encore? 228 00:18:21,976 --> 00:18:23,341 Alright, don't answer that. 229 00:18:24,729 --> 00:18:27,721 Oh, I must say when I do it, I do it right. 230 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Good old Angie. 231 00:18:30,943 --> 00:18:34,811 Well... it's pretty obvious I can't walk back. 232 00:18:35,031 --> 00:18:36,362 Looks like you're stuck with me. 233 00:18:38,492 --> 00:18:41,450 You'll be surprised how handy I can be on a hike. 234 00:18:41,871 --> 00:18:42,906 Get in. 235 00:18:43,122 --> 00:18:44,532 A man of few words. 236 00:18:44,749 --> 00:18:45,829 I like that for a change. 237 00:18:46,042 --> 00:18:47,452 In the center, near to me. 238 00:18:50,338 --> 00:18:52,420 Incidentally what's the score on the manhunt? 239 00:18:52,632 --> 00:18:53,997 How close are you? 240 00:18:54,800 --> 00:18:56,290 It's still a game to you. 241 00:18:56,761 --> 00:18:59,844 Well, the difference is that now I'm in it and playing 242 00:19:00,640 --> 00:19:01,880 you're a fool. 243 00:19:02,767 --> 00:19:05,474 Well, at least I'll have a chance to find out for myself. 244 00:19:08,564 --> 00:19:09,564 Thanks. 245 00:19:18,366 --> 00:19:19,856 (Krieger) Here we waste another night 246 00:19:20,076 --> 00:19:21,987 while he worries about his boat. 247 00:19:22,411 --> 00:19:23,947 What kind of a man are you, dino? 248 00:19:24,163 --> 00:19:26,700 You worry more about a boat than about a fortune. 249 00:19:26,916 --> 00:19:28,196 Maybe he doesn't need the money. 250 00:19:28,292 --> 00:19:29,577 Maybe he is a millionaire. 251 00:19:30,127 --> 00:19:31,537 Are you a millionaire, dino? 252 00:19:33,255 --> 00:19:36,042 Dino, do you ever say anything? 253 00:19:37,134 --> 00:19:39,125 Yeah, when I've got something to say. 254 00:19:40,346 --> 00:19:42,837 What's that you got there, in the locket? 255 00:19:43,057 --> 00:19:45,013 Nothing that concerns you, o'bannion. 256 00:19:45,226 --> 00:19:46,716 What is it? A girl? 257 00:19:48,479 --> 00:19:50,015 Come on give us a look, dino? 258 00:19:50,356 --> 00:19:51,356 Hm? 259 00:19:51,607 --> 00:19:52,972 Come on, dino. 260 00:19:56,529 --> 00:19:57,644 You're... 261 00:19:57,863 --> 00:19:59,228 Very touchy, my friend? 262 00:19:59,448 --> 00:20:01,734 I'm not your friend, o'bannion, I never was. 263 00:20:03,327 --> 00:20:05,033 Well, I'm not gonna labor the point. 264 00:20:06,330 --> 00:20:07,740 Your play. 265 00:20:11,085 --> 00:20:13,918 The prospect of riches is making them edgy. 266 00:20:14,505 --> 00:20:15,836 It does that to most men. 267 00:20:18,008 --> 00:20:19,418 Not to you. 268 00:20:20,428 --> 00:20:21,964 Let's say, I don't show it. 269 00:20:24,682 --> 00:20:25,967 I wish you did. 270 00:20:28,060 --> 00:20:30,016 I am a jealous woman. 271 00:20:30,396 --> 00:20:31,852 Jealous of what? 272 00:20:32,064 --> 00:20:36,273 Of anything that takes any part of you away from me. 273 00:20:36,944 --> 00:20:38,434 Nothing does. 274 00:20:40,781 --> 00:20:43,113 Then why are you watching the river? 275 00:20:44,452 --> 00:20:45,658 It's different. 276 00:21:14,523 --> 00:21:17,435 Uh, just what does one do about food around here? 277 00:21:19,653 --> 00:21:22,565 One eats. There's meat in the bag. 278 00:21:29,288 --> 00:21:30,403 What is it? 279 00:21:31,499 --> 00:21:32,784 Antelope. 280 00:21:34,668 --> 00:21:35,953 No thanks. 281 00:21:37,463 --> 00:21:38,953 There's fruit in the other bag. 282 00:21:39,173 --> 00:21:40,653 I'll pass that, too if you don't mind. 283 00:21:40,716 --> 00:21:43,048 I have sort of lost my appetite. 284 00:21:50,309 --> 00:21:51,309 What is it? 285 00:21:51,769 --> 00:21:53,430 Burnt stub of a cigarette. 286 00:21:53,979 --> 00:21:55,970 Maybe two or maybe three miles, upstream. 287 00:22:01,862 --> 00:22:03,693 [Birds chirping] 288 00:22:06,200 --> 00:22:08,065 [O'bannion snoring] 289 00:22:08,244 --> 00:22:09,780 [Indistinct muttering] 290 00:22:11,539 --> 00:22:14,406 [Birds screeching] 291 00:22:15,292 --> 00:22:16,292 What's up? 292 00:22:19,129 --> 00:22:20,209 (Slade) Birds. 293 00:22:20,506 --> 00:22:21,506 What about 'em? 294 00:22:21,882 --> 00:22:22,882 Tarzan. 295 00:22:23,509 --> 00:22:25,670 Maybe less than an hour away down the stream. 296 00:22:25,845 --> 00:22:27,927 Oh, your jungle friend. 297 00:22:28,138 --> 00:22:29,218 So what are we gonna do? 298 00:22:29,431 --> 00:22:30,637 What you gonna do? 299 00:22:30,975 --> 00:22:33,682 We can go on and stop wasting time, that's what we do. 300 00:22:33,894 --> 00:22:35,350 You mean we put it off? 301 00:22:36,355 --> 00:22:38,186 You gotta deal with him sooner or later. 302 00:22:38,399 --> 00:22:39,855 I say the sooner the better. 303 00:22:40,067 --> 00:22:42,308 And I say our business is ahead. 304 00:22:42,945 --> 00:22:43,945 So we go on. 305 00:22:44,488 --> 00:22:46,194 Dino, what do you say? 306 00:22:46,574 --> 00:22:48,343 I think we should get it over with as soon as possible. 307 00:22:48,367 --> 00:22:50,278 Seems like you're outvoted, Krieger. 308 00:22:50,828 --> 00:22:51,613 Come on, dutchy. 309 00:22:51,829 --> 00:22:53,469 A little target practice will do you good. 310 00:22:53,497 --> 00:22:55,078 My name is Krieger. 311 00:22:55,291 --> 00:22:57,407 And I have no time to waste on ape-man. 312 00:22:58,002 --> 00:22:59,333 Or on idiots. 313 00:23:02,548 --> 00:23:04,755 You know, I never liked that guy from the start. 314 00:23:04,967 --> 00:23:06,878 And he's done nothing to change my opinion. 315 00:23:07,803 --> 00:23:08,803 Come on. 316 00:23:08,929 --> 00:23:10,669 I'll give you a lesson on how to shoot. 317 00:23:11,974 --> 00:23:13,510 I'm always glad to learn. 318 00:23:13,726 --> 00:23:17,059 - Just watch me get him. - Modesto, huh? 319 00:23:17,271 --> 00:23:19,011 For you, I'll bring back his ears. 320 00:23:19,231 --> 00:23:20,846 - Mm-hm. - You see this? 321 00:23:21,734 --> 00:23:23,770 Dino, take the boat a mile upstream. 322 00:23:24,486 --> 00:23:26,272 No need to tell him exactly where we are. 323 00:23:26,488 --> 00:23:27,568 Well, let's go. 324 00:23:28,699 --> 00:23:29,779 Slade. 325 00:23:30,993 --> 00:23:31,993 Stay attentive. 326 00:23:32,786 --> 00:23:33,786 [Gun cocking] 327 00:23:34,204 --> 00:23:36,490 [Engine whirring] 328 00:23:43,005 --> 00:23:44,870 [Birds screeching] 329 00:23:46,967 --> 00:23:49,049 - You take the other bank. - Yeah. 330 00:23:50,012 --> 00:23:51,877 [Birds screeching] 331 00:23:55,893 --> 00:23:58,350 - What is it? - Slade, up ahead. 332 00:24:15,829 --> 00:24:16,443 Take this. 333 00:24:16,664 --> 00:24:17,449 Can I do something instead of just... 334 00:24:17,665 --> 00:24:18,665 Wait ten seconds 335 00:24:18,707 --> 00:24:19,976 then throw this to the other bank. 336 00:24:20,000 --> 00:24:21,240 Look if I would have... 337 00:24:31,679 --> 00:24:33,590 [Bird screeching] 338 00:24:46,360 --> 00:24:47,360 [Water splashing] 339 00:24:47,403 --> 00:24:49,394 [Gunshot] 340 00:25:35,784 --> 00:25:38,321 [Dramatic music] 341 00:25:56,388 --> 00:25:59,255 [Music continues] 342 00:26:23,165 --> 00:26:24,165 [Gunshot] 343 00:26:25,501 --> 00:26:26,866 (O'bannion) Slade, over here. 344 00:26:35,469 --> 00:26:36,469 O'bannion? 345 00:26:36,804 --> 00:26:38,010 The big tree. 346 00:26:38,847 --> 00:26:40,678 [Gunfire continues] 347 00:26:43,560 --> 00:26:44,766 Hold your fire. 348 00:26:50,234 --> 00:26:52,475 He was right here. I heard him. 349 00:26:59,535 --> 00:27:00,535 Get back. 350 00:27:01,370 --> 00:27:04,237 [Music continues] 351 00:27:15,050 --> 00:27:16,961 We are safe here. Out of range. 352 00:27:17,177 --> 00:27:18,758 Yeah, sure. We are safe, alright. 353 00:27:18,971 --> 00:27:20,507 You can't even see this guy. 354 00:27:21,431 --> 00:27:22,921 What's this bow and arrow thing, eh? 355 00:27:23,142 --> 00:27:24,882 Oh, we've not done so badly. 356 00:27:25,519 --> 00:27:27,259 I've sent his boat down the river. 357 00:27:28,188 --> 00:27:30,224 Yeah, he is on foot now. 358 00:27:30,899 --> 00:27:32,560 He's really gonna sweat. 359 00:27:33,068 --> 00:27:34,478 Come on, o'bannion. 360 00:27:39,908 --> 00:27:41,648 Boy, am I ever glad to see you. 361 00:27:42,161 --> 00:27:43,161 Where are they? 362 00:27:43,871 --> 00:27:45,077 Back to their boat. 363 00:27:46,290 --> 00:27:47,621 What do we do now? 364 00:27:52,212 --> 00:27:53,452 I think it was Slade. 365 00:27:53,672 --> 00:27:55,458 Another minute and he would have found me. 366 00:27:58,719 --> 00:28:00,334 I'm sorry about the canoe. 367 00:28:01,930 --> 00:28:04,797 But then, uh, this is my first manhunt. 368 00:28:07,853 --> 00:28:09,468 How are we gonna get up there? 369 00:28:10,355 --> 00:28:11,390 We walk. 370 00:28:11,940 --> 00:28:12,940 Here. 371 00:28:13,734 --> 00:28:14,974 Uh, this is yours. 372 00:28:15,194 --> 00:28:17,230 Keep it. You'll need it. 373 00:28:22,409 --> 00:28:25,276 [Instrumental music] 374 00:28:50,687 --> 00:28:51,687 Oh! 375 00:28:55,359 --> 00:28:56,439 What is it? 376 00:28:56,652 --> 00:28:58,688 Nothing, I'm alright. 377 00:28:59,279 --> 00:29:02,066 Don't tell me you're turning gentlemen and waiting for me. 378 00:29:06,662 --> 00:29:08,527 Don't bother with introductions. 379 00:29:09,081 --> 00:29:10,867 [Hissing] 380 00:29:23,804 --> 00:29:26,671 [Instrumental music on stereo] 381 00:29:46,785 --> 00:29:48,696 [Speaking in foreign language] 382 00:29:51,415 --> 00:29:54,282 Olé. = 0jé. 383 00:29:54,501 --> 00:29:55,866 [Laughing] 384 00:30:02,801 --> 00:30:05,258 - What's wrong, Krieger? - Wrong? 385 00:30:05,470 --> 00:30:06,710 We must be insane 386 00:30:06,930 --> 00:30:09,387 playing like children and wasting time. 387 00:30:09,599 --> 00:30:10,599 I tell you, Slade... 388 00:30:10,726 --> 00:30:11,761 You tell me what? 389 00:30:22,195 --> 00:30:26,154 When an army finds itself without support, it retreats. 390 00:30:27,326 --> 00:30:28,326 I say nothing. 391 00:30:28,452 --> 00:30:29,783 Why not try attacking? 392 00:30:29,995 --> 00:30:33,078 Like your ape-man, Tarzan, huh? 393 00:30:33,373 --> 00:30:34,078 That's right. 394 00:30:34,291 --> 00:30:36,953 My army fights a different way. 395 00:30:37,169 --> 00:30:38,830 But I think it will win. 396 00:30:39,713 --> 00:30:42,500 May I be permitted to illustrate my point? 397 00:30:43,842 --> 00:30:45,878 May I have the stones, please? 398 00:30:59,649 --> 00:31:02,516 That will cut to four carats. 399 00:31:02,736 --> 00:31:03,896 Clear. 400 00:31:04,112 --> 00:31:05,272 Flawless. 401 00:31:06,406 --> 00:31:07,862 That will also cut. 402 00:31:08,075 --> 00:31:10,817 Not such a good quality but good. 403 00:31:13,497 --> 00:31:15,328 Uh, that is the largest stone. 404 00:31:15,540 --> 00:31:18,156 It'll cut to nothing because it is full of flaws. 405 00:31:18,377 --> 00:31:19,492 Rubbish. 406 00:31:20,253 --> 00:31:23,211 These stones have to be mined. 407 00:31:23,507 --> 00:31:25,998 And there is a technique in that, too. 408 00:31:26,218 --> 00:31:29,802 Without me you could waste a year of your time 409 00:31:30,013 --> 00:31:32,846 and come out with nothing. 410 00:31:33,683 --> 00:31:37,175 That's why I say again my army will win. 411 00:31:37,396 --> 00:31:41,480 That's a great spiel but you've forgotten something. 412 00:31:41,983 --> 00:31:44,440 Only Slade knows where the diamonds are. 413 00:31:46,321 --> 00:31:47,652 [Elephant trumpeting] 414 00:31:55,789 --> 00:31:57,325 You know, this doesn't fit in. 415 00:31:57,541 --> 00:31:59,452 You're taking time to do this for me. 416 00:32:00,585 --> 00:32:02,416 You couldn't have walked much longer. 417 00:32:03,130 --> 00:32:05,416 Uh, I thought it had to be something like that. 418 00:32:06,591 --> 00:32:07,706 I'm curious. 419 00:32:07,926 --> 00:32:09,917 What would you have done if that had happened? 420 00:32:11,680 --> 00:32:12,680 Left you. 421 00:32:13,473 --> 00:32:16,306 Well, I can't say I didn't ask for it. 422 00:32:17,519 --> 00:32:19,134 It's not what I would like. 423 00:32:19,354 --> 00:32:20,810 It's the only thing I could do. 424 00:32:21,022 --> 00:32:22,353 Oh, swell. 425 00:32:23,817 --> 00:32:26,684 [Instrumental music] 426 00:32:40,625 --> 00:32:42,866 [Sighs] Just a minute. 427 00:32:43,044 --> 00:32:44,454 I have to catch my breath. 428 00:32:45,922 --> 00:32:47,753 [Animal growling] 429 00:32:53,555 --> 00:32:54,555 Reach out. 430 00:32:56,725 --> 00:32:59,091 - What is it? - Over there. 431 00:33:01,188 --> 00:33:02,228 (Angie) They're beautiful. 432 00:33:04,524 --> 00:33:05,639 Look. 433 00:33:08,069 --> 00:33:09,434 [Lion roaring] 434 00:33:10,947 --> 00:33:13,939 [Dramatic music] 435 00:33:28,590 --> 00:33:30,205 How cruel. 436 00:33:31,676 --> 00:33:33,382 He killed for food. 437 00:33:34,262 --> 00:33:36,844 Only man kills for its own sake. 438 00:33:39,476 --> 00:33:40,807 Like Slade? 439 00:33:42,979 --> 00:33:44,435 Yes, like Slade. 440 00:33:45,190 --> 00:33:46,930 What happened between you and Slade? 441 00:33:47,943 --> 00:33:49,604 Slade's a man who... 442 00:33:50,612 --> 00:33:51,897 Has a passion to kill. 443 00:33:53,573 --> 00:33:55,253 A year ago, word came that a rogue elephant 444 00:33:55,450 --> 00:33:56,565 was running wild. 445 00:33:57,160 --> 00:33:58,491 I went to hunt him. 446 00:33:59,246 --> 00:34:00,281 So did Slade. 447 00:34:01,248 --> 00:34:03,034 He took four men, I went alone. 448 00:34:03,792 --> 00:34:05,453 Slade killed the elephant. 449 00:34:06,836 --> 00:34:08,701 He came back with one man. 450 00:34:10,215 --> 00:34:11,455 The others were killed. 451 00:34:12,175 --> 00:34:13,711 You mean Slade killed them? 452 00:34:13,927 --> 00:34:15,758 The law said the elephant killed them. 453 00:34:16,888 --> 00:34:19,880 The man who lives said Slade could have saved them. 454 00:34:21,560 --> 00:34:23,175 But he would have lost the elephant. 455 00:34:25,230 --> 00:34:28,643 I would have killed Slade a long time ago if not for man's law. 456 00:34:31,319 --> 00:34:33,105 Now he's broken that law. 457 00:34:52,882 --> 00:34:54,713 Something's gone wrong with the steering. 458 00:35:05,186 --> 00:35:07,268 How long is it gonna take to fix it? 459 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 As long it takes. 460 00:35:09,190 --> 00:35:10,543 And all that crap they got out of him 461 00:35:10,567 --> 00:35:11,306 ruined this boat. 462 00:35:11,484 --> 00:35:12,849 He knows what he's doing. 463 00:35:14,946 --> 00:35:16,186 Now what's happened? 464 00:35:16,364 --> 00:35:18,571 We would make better time to walk. 465 00:35:19,034 --> 00:35:20,034 Then get out and walk. 466 00:35:20,201 --> 00:35:22,157 Fine place to break down. 467 00:35:22,370 --> 00:35:24,490 If Tarzan travelled all night, he's not far behind us. 468 00:35:24,706 --> 00:35:27,197 Tarzan, you talk always of the this ape-man. 469 00:35:27,792 --> 00:35:30,374 We are four, what we to be afraid of? 470 00:35:31,921 --> 00:35:34,537 Well, listen, Krieger, no one's afraid. 471 00:35:35,216 --> 00:35:37,673 But don't delude yourself because we're four to one. 472 00:35:37,844 --> 00:35:39,880 Tarzan won't come in at the front door, you know. 473 00:35:40,096 --> 00:35:42,382 He'll just wait down there and pick us up one by one 474 00:35:42,599 --> 00:35:44,840 if we're fools enough to give him the chance. 475 00:35:45,060 --> 00:35:46,550 Now I'm telling you 476 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 all of you 477 00:35:48,521 --> 00:35:51,058 don't help him by destroying yourselves. 478 00:35:52,400 --> 00:35:54,265 [Flute music] 479 00:35:55,487 --> 00:35:56,647 What is that? 480 00:35:57,238 --> 00:35:59,604 The kabuki's, we are in their territory now. 481 00:36:01,910 --> 00:36:04,777 [Music continues] 482 00:36:06,456 --> 00:36:07,741 [Bird screeching] 483 00:36:14,130 --> 00:36:15,745 We sleep here for a few hours. 484 00:36:16,007 --> 00:36:17,918 You're stopping on my account. 485 00:36:18,134 --> 00:36:19,134 Oh... 486 00:36:29,479 --> 00:36:31,470 I guess, I'm not as tough as I thought. 487 00:36:32,524 --> 00:36:33,934 Go to sleep. 488 00:36:40,824 --> 00:36:42,280 [Roaring] 489 00:36:45,829 --> 00:36:48,320 He won't harm you, he just wants to see who you are. 490 00:36:49,416 --> 00:36:50,997 Pleasant dreams. 491 00:37:08,935 --> 00:37:10,766 Oh, it's like a hot-house. 492 00:37:13,606 --> 00:37:15,517 I'm gonna get me some fresh meat. 493 00:37:15,942 --> 00:37:17,478 Don't go too far. 494 00:37:18,194 --> 00:37:19,434 How much longer? 495 00:37:19,654 --> 00:37:21,064 An hour or maybe less. 496 00:37:27,036 --> 00:37:28,822 He's gonna scream like a stuck pig. 497 00:37:29,038 --> 00:37:30,369 A big joke, eh? 498 00:37:31,791 --> 00:37:34,624 O'bannion, he'll kill you for that. 499 00:37:34,836 --> 00:37:36,667 Yeah, that will be the day. 500 00:37:37,046 --> 00:37:39,002 You cannot reason with an idiot. 501 00:37:54,814 --> 00:37:56,179 If you want your locket 502 00:37:56,399 --> 00:37:57,730 o'bannion took it. 503 00:38:03,239 --> 00:38:04,354 Where is he? 504 00:38:06,659 --> 00:38:08,195 Where is he, Slade? 505 00:38:15,752 --> 00:38:17,583 Dino! He's got a gun. 506 00:38:18,171 --> 00:38:19,206 Dino! 507 00:38:19,422 --> 00:38:22,255 [Dramatic music] 508 00:38:23,802 --> 00:38:25,338 (Dino) Where you are, o'bannion? 509 00:38:25,553 --> 00:38:27,134 Dino. 510 00:38:27,639 --> 00:38:30,551 [Music continues] 511 00:38:32,268 --> 00:38:33,268 [Gunshot] 512 00:38:43,029 --> 00:38:45,236 Dino, come and get. 513 00:38:50,537 --> 00:38:52,198 (Dino) O'bannion. 514 00:38:55,041 --> 00:38:56,952 Dino, come on! 515 00:39:06,135 --> 00:39:08,000 [Monkeys chattering] 516 00:39:12,183 --> 00:39:13,183 [Growling] 517 00:39:13,309 --> 00:39:15,470 [Screaming] 518 00:39:25,572 --> 00:39:27,858 [Screaming] 519 00:39:28,074 --> 00:39:30,235 Ahh! Slade! 520 00:39:30,451 --> 00:39:31,451 Wake up. 521 00:39:31,536 --> 00:39:32,776 [Dino screaming] 522 00:39:37,250 --> 00:39:38,535 Slade! 523 00:39:38,751 --> 00:39:39,991 Slade! 524 00:39:42,755 --> 00:39:44,040 Come on! This way. 525 00:39:44,257 --> 00:39:46,168 (Dino) Oh! God! 526 00:39:47,135 --> 00:39:48,135 Slade! 527 00:39:53,141 --> 00:39:56,008 [Monkey hooting] 528 00:40:05,236 --> 00:40:06,521 Crazy fool. 529 00:40:07,780 --> 00:40:10,066 Getting himself killed over a locket. 530 00:40:13,536 --> 00:40:14,742 It's an old lady. 531 00:40:16,289 --> 00:40:17,495 That's his mother. 532 00:40:19,459 --> 00:40:21,541 He only got out of jail a few months back. 533 00:40:22,712 --> 00:40:24,418 He was in fifteen years. 534 00:40:25,381 --> 00:40:27,417 He killed his father when he was eighteen. 535 00:40:29,344 --> 00:40:31,426 Come on, let's get back to the boat. 536 00:40:31,971 --> 00:40:33,962 I don't wanna do Tarzan any more favors. 537 00:40:54,869 --> 00:40:56,734 Death is never a pretty sight. 538 00:40:58,206 --> 00:41:00,413 And you'll see it again before the hunt is over. 539 00:41:01,459 --> 00:41:03,199 And I thought this would be sport. 540 00:41:06,172 --> 00:41:07,582 I think you've learned. 541 00:41:08,383 --> 00:41:09,418 Yes, I have learned. 542 00:41:09,634 --> 00:41:11,465 [Flute music] 543 00:41:14,389 --> 00:41:15,674 Kabuki's. 544 00:41:17,058 --> 00:41:19,219 As long as we're alive, there's nothing to fear. 545 00:41:19,978 --> 00:41:21,093 They're cowards. 546 00:41:37,036 --> 00:41:38,572 They were here not long ago. 547 00:41:39,205 --> 00:41:40,615 Can we catch up to them? 548 00:41:42,208 --> 00:41:44,290 Three miles from here the river does this. 549 00:41:46,421 --> 00:41:47,911 If we go overland 550 00:41:48,131 --> 00:41:49,171 we can head them off here. 551 00:41:50,299 --> 00:41:51,960 The land we cross is not easy. 552 00:41:52,468 --> 00:41:53,958 Harder than the land we've come from. 553 00:41:55,013 --> 00:41:56,799 Are you giving me a choice? 554 00:41:57,306 --> 00:42:00,844 No, I just want you to know what's ahead of us. 555 00:42:01,060 --> 00:42:02,705 You know, you might give me a little warning 556 00:42:02,729 --> 00:42:04,219 when you start off. You think that... 557 00:42:04,981 --> 00:42:06,937 Hey, that bend in the river 558 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 Slade will know it, too. 559 00:42:08,484 --> 00:42:09,098 Yes. 560 00:42:09,318 --> 00:42:11,229 Then he'll know we're trying to head him off. 561 00:42:11,904 --> 00:42:13,485 Yes, he'll be waiting for me. 562 00:42:17,827 --> 00:42:19,783 [Elephants trumpeting] 563 00:42:27,253 --> 00:42:29,460 You don't happen to have a mirror on you, do you? 564 00:42:30,423 --> 00:42:31,788 Just a thought. 565 00:42:32,008 --> 00:42:33,464 Did you know that I was named one of 566 00:42:33,676 --> 00:42:35,541 the best dressed women of the year? 567 00:42:35,762 --> 00:42:37,878 Ten of the world's most famous... oops. 568 00:42:40,600 --> 00:42:41,600 Thanks. 569 00:42:42,226 --> 00:42:44,558 As I was saying, ten of the world's most famous 570 00:42:44,771 --> 00:42:47,012 photographers picked me as their ideal model. 571 00:42:48,191 --> 00:42:50,307 I've had maharajas propose to me. 572 00:42:50,526 --> 00:42:52,733 I've had bulls dedicated to me. 573 00:42:53,196 --> 00:42:55,437 Why, I even had a race horse named after me. 574 00:42:55,656 --> 00:42:56,656 Uh-huh. 575 00:42:57,492 --> 00:42:59,357 I'm not saying this to brag, I... 576 00:42:59,577 --> 00:43:01,617 Just wanted you to know that I don't always go... 577 00:43:05,958 --> 00:43:07,869 You didn't finish what you were saying. 578 00:43:08,920 --> 00:43:10,751 How are we gonna get around that? 579 00:43:14,133 --> 00:43:17,000 [Dramatic music] 580 00:43:29,023 --> 00:43:30,729 Put your arms around my neck. 581 00:43:30,942 --> 00:43:33,103 If this is an approach it's just lovely. 582 00:43:45,039 --> 00:43:46,449 Thanks for the ride. 583 00:43:53,131 --> 00:43:54,496 How much further? 584 00:43:55,800 --> 00:43:57,210 About three hours more. 585 00:43:58,761 --> 00:44:00,422 We'll be up to Slade by morning. 586 00:44:10,439 --> 00:44:12,270 Stop thinking about dino. 587 00:44:12,483 --> 00:44:13,814 It won't do any good. 588 00:44:14,735 --> 00:44:16,475 Dino was your client. 589 00:44:17,113 --> 00:44:19,855 Yet you say nothin' and you do nothin'. 590 00:44:20,491 --> 00:44:23,233 What would you have me do? Kill o'bannion? 591 00:44:23,494 --> 00:44:25,735 Kill, kill. 592 00:44:26,205 --> 00:44:28,161 Is his death all you can think of? 593 00:44:28,374 --> 00:44:31,116 There is nothing else which means anything to you. 594 00:44:31,335 --> 00:44:33,701 I am just your way of spending time 595 00:44:33,921 --> 00:44:36,378 so you can fight again and kill again. 596 00:44:37,133 --> 00:44:39,249 You're upset. Pull yourself together. 597 00:44:39,468 --> 00:44:42,130 Yes, yes. I'm upset. 598 00:44:42,346 --> 00:44:44,211 I'm human that's why. 599 00:44:44,807 --> 00:44:47,219 I want to be loved. 600 00:44:48,269 --> 00:44:49,269 I love you. 601 00:44:53,399 --> 00:44:55,515 Oh, I pity you. 602 00:44:56,485 --> 00:44:58,225 You are so sick. 603 00:45:00,072 --> 00:45:01,858 So you'll kill Tarzan. 604 00:45:02,200 --> 00:45:04,111 And after Tarzan, who else? 605 00:45:04,327 --> 00:45:08,161 O'bannion, Krieger, me? Is that it? 606 00:45:08,372 --> 00:45:09,828 Is that what you want? 607 00:45:10,041 --> 00:45:11,076 Get inside. 608 00:45:11,292 --> 00:45:14,284 - No... - Get inside. 609 00:45:19,258 --> 00:45:21,340 Hello, you beautiful... 610 00:45:24,639 --> 00:45:25,639 Women. 611 00:45:29,685 --> 00:45:33,303 You know, Slade cares nothing for you. 612 00:45:33,940 --> 00:45:36,431 When he gets the diamonds, finished. 613 00:45:36,651 --> 00:45:38,437 You are wasting your time. 614 00:45:38,653 --> 00:45:42,487 Perhaps. We are going to be rich. 615 00:45:42,698 --> 00:45:44,154 What you're gonna get out of it? 616 00:45:44,992 --> 00:45:46,323 I'll get plenty. 617 00:45:46,535 --> 00:45:47,945 You're deluding yourself. 618 00:45:49,538 --> 00:45:53,030 You'll be back where you were when Slade found you. 619 00:45:54,293 --> 00:45:58,252 Only a little older and perhaps a little wiser. 620 00:45:58,464 --> 00:45:59,920 Stick to your diamonds. 621 00:46:00,132 --> 00:46:02,043 All the time you've been with him 622 00:46:02,468 --> 00:46:04,459 what you got out of it? Nothing. 623 00:46:04,679 --> 00:46:05,293 Shut up. 624 00:46:05,513 --> 00:46:07,424 Does he ever tell you about himself? 625 00:46:07,723 --> 00:46:10,077 - I'll tell you how clever you are. - Does he ever tell you about... 626 00:46:10,101 --> 00:46:11,101 I know everything. 627 00:46:11,185 --> 00:46:13,267 I even know where the diamonds are. 628 00:46:39,755 --> 00:46:42,041 Ever seen one of these work, Krieger? 629 00:46:42,258 --> 00:46:43,373 No. 630 00:46:44,135 --> 00:46:46,171 It's a wire noose, used for capturing animals. 631 00:46:47,847 --> 00:46:50,054 I once saw a trapper fight a man with one of these. 632 00:46:52,018 --> 00:46:53,929 He had no fur to protect him. 633 00:46:55,396 --> 00:46:56,977 You understand what I mean? 634 00:46:58,065 --> 00:46:59,646 Made quite a mess. 635 00:47:00,359 --> 00:47:01,895 Very interesting. 636 00:47:03,988 --> 00:47:04,988 Yeah. 637 00:47:07,992 --> 00:47:11,450 [Instrumental music] 638 00:47:17,251 --> 00:47:18,286 Oh. 639 00:47:24,467 --> 00:47:26,332 [Bird screeching] 640 00:47:39,023 --> 00:47:40,354 You'll be safe here. 641 00:47:40,566 --> 00:47:42,352 The river's less than a mile away. 642 00:47:43,361 --> 00:47:44,771 Slade knows I'm coming. 643 00:47:44,987 --> 00:47:48,479 If I don't get back, you'll find his boat at the river's end. 644 00:47:49,116 --> 00:47:50,116 Do you understand? 645 00:47:50,242 --> 00:47:51,357 Yes. 646 00:47:52,620 --> 00:47:54,201 I'll keep my fingers crossed. 647 00:47:55,623 --> 00:47:58,535 [Music continues] 648 00:48:08,636 --> 00:48:09,946 (O'bannion) You think he might be up ahead, huh? 649 00:48:09,970 --> 00:48:11,530 (Slade) If he came overland, he will be. 650 00:48:11,931 --> 00:48:14,513 Hey, Krieger. Get your rifle and come out here. 651 00:48:15,893 --> 00:48:17,474 Made to order for him. 652 00:48:18,104 --> 00:48:20,095 You watch the stern, I'm going up in the bow. 653 00:48:22,066 --> 00:48:23,852 [Dramatic music] 654 00:48:24,068 --> 00:48:25,068 Hey. 655 00:48:26,862 --> 00:48:27,942 (Slade) Reverse your motor. 656 00:48:28,114 --> 00:48:29,820 It's alright, we can cut right through it. 657 00:48:30,032 --> 00:48:31,863 I said reverse your motor. 658 00:48:34,662 --> 00:48:37,574 [Tree creaking] 659 00:48:38,666 --> 00:48:39,997 [Splashing] 660 00:48:40,501 --> 00:48:42,913 - Hey, we're all blocked in. - Get in the cabin. 661 00:48:43,129 --> 00:48:45,249 Get in the cabin quick, if you don't wanna get killed. 662 00:48:45,548 --> 00:48:47,379 Slade, why we not go to the bank? 663 00:48:51,387 --> 00:48:52,797 What about this guy? 664 00:48:53,180 --> 00:48:54,491 Look, why don't we head for the trees? 665 00:48:54,515 --> 00:48:55,659 There's three of us, we can fan out. 666 00:48:55,683 --> 00:48:58,003 He'd cut us down before we've gone five feet from the boat. 667 00:48:58,102 --> 00:48:59,467 The man's a barbarian, an animal. 668 00:48:59,645 --> 00:49:01,226 There's only two things to do. 669 00:49:01,439 --> 00:49:04,351 Wait till night to try for it or this. 670 00:49:04,692 --> 00:49:06,648 Here's something he won't figure out. 671 00:49:06,944 --> 00:49:07,944 The explosive. 672 00:49:26,589 --> 00:49:27,589 Throw it! 673 00:49:29,467 --> 00:49:31,332 [Explosion] 674 00:49:35,723 --> 00:49:37,634 [Monkeys chattering] 675 00:49:41,353 --> 00:49:43,218 [Explosion] 676 00:49:46,108 --> 00:49:47,518 [Explosion] 677 00:49:53,365 --> 00:49:54,365 [Grunts] 678 00:50:17,973 --> 00:50:18,973 [Gunshot] 679 00:50:22,144 --> 00:50:23,304 [Gunshot] 680 00:50:24,355 --> 00:50:26,220 Come on out, ape-man, let's have a look at you. 681 00:50:32,905 --> 00:50:34,315 What are you doing? 682 00:50:35,074 --> 00:50:36,074 [Grunting] 683 00:50:39,954 --> 00:50:41,819 [Explosion] 684 00:50:51,590 --> 00:50:52,750 [Grunting] 685 00:51:02,560 --> 00:51:04,175 [Monkeys chattering] 686 00:51:11,694 --> 00:51:13,559 [Birds chirping] 687 00:51:16,407 --> 00:51:17,863 Come on, here I am. 688 00:51:21,996 --> 00:51:22,996 [Gunshot] 689 00:51:23,080 --> 00:51:25,196 Over here. Come on. 690 00:51:26,166 --> 00:51:28,031 [Monkeys chattering] 691 00:51:36,468 --> 00:51:37,833 Come on! 692 00:51:39,471 --> 00:51:40,927 [Leaves rustling] 693 00:51:42,099 --> 00:51:43,099 [Gunshot] 694 00:51:44,935 --> 00:51:47,221 [Dramatic music] 695 00:51:47,479 --> 00:51:49,390 [Grunts] Slade! 696 00:51:51,567 --> 00:51:52,567 Slade. 697 00:51:54,111 --> 00:51:57,023 [Music continues] 698 00:52:20,387 --> 00:52:23,254 [Music continues] 699 00:52:31,273 --> 00:52:33,514 [Explosion] 700 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 Slade! 701 00:52:51,835 --> 00:52:53,996 [Grunting] 702 00:52:54,213 --> 00:52:55,213 (Toni) Slade! 703 00:52:56,173 --> 00:52:57,583 Slade! 704 00:52:59,551 --> 00:53:00,882 Slade! 705 00:53:05,808 --> 00:53:07,139 He tried to kill you. 706 00:53:07,351 --> 00:53:08,761 I know what he did. 707 00:53:11,772 --> 00:53:13,228 Why would I kill you? 708 00:53:14,650 --> 00:53:16,231 You know where the mine is. 709 00:53:16,944 --> 00:53:18,400 You're the only one that knows. 710 00:53:28,706 --> 00:53:31,448 I would be an idiot to kill you. 711 00:53:32,334 --> 00:53:33,540 Alright. 712 00:53:35,129 --> 00:53:36,790 Now get the boat started. 713 00:53:41,343 --> 00:53:42,343 Where is o'bannion? 714 00:53:42,553 --> 00:53:43,553 He's dead. 715 00:53:46,473 --> 00:53:47,553 Kabuki. 716 00:53:48,809 --> 00:53:50,720 No need to worry about burying him. 717 00:53:53,564 --> 00:53:55,270 What about Tarzan? 718 00:53:56,608 --> 00:53:59,816 If he's alive, he'll come to me. 719 00:54:15,377 --> 00:54:17,868 [Bird chirping] 720 00:54:18,088 --> 00:54:20,921 [Instrumental music] 721 00:54:28,515 --> 00:54:29,515 [Grunts] 722 00:54:47,743 --> 00:54:51,031 [Monkeys chattering] 723 00:55:08,055 --> 00:55:09,215 (Angie) Tarzan? 724 00:55:10,265 --> 00:55:11,265 Yeah. 725 00:55:22,903 --> 00:55:23,903 Oh. 726 00:55:26,990 --> 00:55:28,821 I-I'll get some water from the river. 727 00:55:40,921 --> 00:55:42,411 Getting very shallow. 728 00:55:43,090 --> 00:55:44,330 How much further? 729 00:55:44,550 --> 00:55:45,630 About a mile. 730 00:55:46,385 --> 00:55:47,905 May be we oughta pull in for the night. 731 00:55:48,053 --> 00:55:51,090 No, no, no, we must reach the falls tonight. 732 00:55:51,515 --> 00:55:53,005 Otherwise we waste more time. 733 00:55:54,560 --> 00:55:56,096 Alright, Krieger. 734 00:56:11,577 --> 00:56:12,942 [Coughing] 735 00:56:17,457 --> 00:56:20,494 Listen. Listen, I've got to leave you. 736 00:56:22,504 --> 00:56:23,664 Can you hear me? 737 00:56:24,590 --> 00:56:26,126 I'll be back as soon as I can. 738 00:56:55,996 --> 00:56:58,829 Krieger? The rains have run off. 739 00:56:59,041 --> 00:57:00,906 We'll have no trouble getting supplies through. 740 00:57:01,418 --> 00:57:05,957 Good. Let's go back to the boat and collect our equipment. 741 00:57:11,053 --> 00:57:13,760 [Dramatic music] 742 00:57:29,029 --> 00:57:33,398 [Music continues] 743 00:57:50,968 --> 00:57:53,835 [Music continues] 744 00:58:09,945 --> 00:58:12,778 [Music continues] 745 00:58:30,716 --> 00:58:33,583 [Music continues] 746 00:58:51,778 --> 00:58:54,611 [Music continues] 747 00:58:58,869 --> 00:58:59,904 [Gunshot] 748 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 [Gunshot] 749 00:59:10,547 --> 00:59:11,547 Ah! 750 00:59:11,840 --> 00:59:14,456 Who's she? =I don't know. We'll find out. 751 00:59:14,676 --> 00:59:17,167 I'll tell you one thing though, she's pretty lively. 752 00:59:17,429 --> 00:59:19,385 She was on the boat, in the cabin. 753 00:59:19,639 --> 00:59:20,639 She was, huh? 754 00:59:21,683 --> 00:59:23,139 - Oh! - Yeah, what's that? 755 00:59:24,227 --> 00:59:26,183 Penicillin. = penicillin, huh? 756 00:59:26,646 --> 00:59:28,386 She must've wanted that pretty badly. 757 00:59:29,691 --> 00:59:32,182 Tarzan's got better taste than I give him credit for. 758 00:59:32,402 --> 00:59:33,938 What you talking about? 759 00:59:34,446 --> 00:59:37,188 Who else would she want penicillin for? He's hurt. 760 00:59:39,701 --> 00:59:40,941 Where is he? 761 00:59:42,788 --> 00:59:44,653 Where is he? 762 00:59:44,956 --> 00:59:46,696 Do you expect me to tell you, Slade? 763 00:59:48,627 --> 00:59:50,663 This is quite a pleasure. 764 00:59:51,088 --> 00:59:52,453 You leave her to me. 765 00:59:52,923 --> 00:59:54,584 I'll find out where he is. 766 00:59:55,092 --> 00:59:57,549 We don't need to find out where he is. 767 00:59:58,178 --> 01:00:00,294 A wounded animal is easy to trap. 768 01:00:00,514 --> 01:00:02,050 He'll come after you. 769 01:00:02,432 --> 01:00:04,047 We'll lay a trail for him. 770 01:00:04,559 --> 01:00:06,971 And when he's good and tired, we'll take him. 771 01:00:08,522 --> 01:00:10,558 Krieger, where you going? 772 01:00:10,774 --> 01:00:12,605 Back to the boat to get our equipment. 773 01:00:12,818 --> 01:00:14,479 We've wasted enough time. 774 01:00:26,373 --> 01:00:27,488 Angie? 775 01:00:30,627 --> 01:00:31,707 Angie? 776 01:01:00,157 --> 01:01:03,649 Krieger... we'll make camp at the top of the hill. 777 01:01:04,119 --> 01:01:05,905 Take 'em on up there. Get a fire started. 778 01:01:06,246 --> 01:01:07,827 I got work to do here. 779 01:01:08,874 --> 01:01:09,989 You're going first. 780 01:01:20,969 --> 01:01:23,836 [Instrumental music] 781 01:01:35,483 --> 01:01:38,099 [Dramatic music] 782 01:02:01,676 --> 01:02:03,587 [Animal growling] 783 01:02:05,263 --> 01:02:06,844 [Indistinct] 784 01:02:07,057 --> 01:02:08,888 For two hours it's the same thing. 785 01:02:09,726 --> 01:02:12,468 He's hurt, in pain. He'll be dead by morning. 786 01:02:12,979 --> 01:02:14,779 But tonight, he'll attack anything that moves. 787 01:02:15,482 --> 01:02:17,393 You'd love to go out there, wouldn't you? 788 01:02:18,360 --> 01:02:20,040 Let's turn in and get a good night's sleep. 789 01:02:20,153 --> 01:02:22,815 What about the trap you dug for that ape man? 790 01:02:23,156 --> 01:02:25,647 He won't get there till morning. I'll be waiting for him. 791 01:02:25,867 --> 01:02:28,358 - I wouldn't count on that. - Maybe. 792 01:02:29,079 --> 01:02:31,695 But I know this, as long as I've got you 793 01:02:31,915 --> 01:02:33,530 I'll keep getting another chance. 794 01:02:34,292 --> 01:02:36,658 Sorry to inconvenience you. 795 01:02:38,463 --> 01:02:40,328 I got quite attached to you. 796 01:02:40,882 --> 01:02:42,622 Hate to lose the pleasure of your company. 797 01:02:49,808 --> 01:02:52,720 [Instrumental music] 798 01:03:09,786 --> 01:03:12,653 [Music continues] 799 01:03:30,098 --> 01:03:32,965 [Music continues] 800 01:03:33,727 --> 01:03:37,060 [Growling] 801 01:03:49,284 --> 01:03:53,653 Yes, he's gone. He's left to kill the ape-man. 802 01:03:58,168 --> 01:04:01,501 Look, I have nothing against Tarzan. 803 01:04:01,713 --> 01:04:03,078 He's not my enemy. 804 01:04:03,548 --> 01:04:04,958 Then cut me loose. 805 01:04:06,301 --> 01:04:07,791 I've been thinking about it. 806 01:04:09,804 --> 01:04:12,170 I've also been thinking what happens 807 01:04:12,390 --> 01:04:14,802 if Tarzan does not kill Slade. 808 01:04:24,069 --> 01:04:26,310 She's faking. She heard. 809 01:04:26,529 --> 01:04:27,735 Yes, I heard you. 810 01:04:28,573 --> 01:04:29,608 Slade will kill you. 811 01:04:29,824 --> 01:04:31,780 You think I'll tell you where the mine is. 812 01:04:34,287 --> 01:04:35,402 Slade! 813 01:04:37,707 --> 01:04:38,742 Slade! 814 01:04:49,344 --> 01:04:51,756 Tell Tarzan that Slade is waiting for him 815 01:04:51,971 --> 01:04:53,131 by the ravine. 816 01:04:53,348 --> 01:04:55,839 Here... this is yours. 817 01:04:57,143 --> 01:04:58,143 Thanks. 818 01:04:58,228 --> 01:05:00,435 [Lion growling] 819 01:05:03,316 --> 01:05:04,647 [Intense music] 820 01:05:04,859 --> 01:05:06,019 [Lion growling] 821 01:05:11,449 --> 01:05:12,449 Slade! 822 01:05:15,120 --> 01:05:16,120 Slade! 823 01:05:21,084 --> 01:05:22,244 Slade! 824 01:05:26,297 --> 01:05:27,537 [Growling continues] 825 01:05:31,636 --> 01:05:32,636 Slade! 826 01:05:35,640 --> 01:05:37,176 [Growling continues] 827 01:05:37,809 --> 01:05:38,809 Slade! 828 01:05:45,400 --> 01:05:46,400 [Gunshot] 829 01:05:47,318 --> 01:05:48,318 Slade! 830 01:05:48,945 --> 01:05:50,151 Stay where you are. 831 01:05:52,699 --> 01:05:53,734 [Grunts] 832 01:05:53,950 --> 01:05:55,110 Slade! 833 01:05:55,285 --> 01:05:57,196 Look out! A trap. 834 01:06:01,791 --> 01:06:02,826 [Screaming] 835 01:06:36,201 --> 01:06:39,034 [Bird squawking] 836 01:06:54,719 --> 01:06:55,879 Toni is dead. 837 01:06:57,472 --> 01:06:58,472 The lion? 838 01:07:01,017 --> 01:07:02,632 She fell into the trap. 839 01:07:05,480 --> 01:07:06,720 Why did she run? 840 01:07:08,191 --> 01:07:11,058 The lion went by. It frightened her. 841 01:07:11,319 --> 01:07:13,560 Tarzan's woman, she run, too? 842 01:07:16,241 --> 01:07:17,572 I suppose so. 843 01:07:17,909 --> 01:07:19,524 (Slade) With her hands tied? 844 01:07:20,245 --> 01:07:22,486 When I woke up, she was gone. 845 01:07:28,670 --> 01:07:29,670 Alright. 846 01:07:31,214 --> 01:07:32,499 Let's get on to the mine. 847 01:07:34,676 --> 01:07:35,961 I'll get my things. 848 01:07:55,572 --> 01:07:57,028 Thank god I found you. 849 01:07:57,574 --> 01:07:58,780 Slade is waiting. 850 01:07:59,242 --> 01:08:00,322 Lead the way. 851 01:08:02,287 --> 01:08:03,287 Shot. 852 01:08:03,621 --> 01:08:04,701 Woman screaming. 853 01:08:04,914 --> 01:08:05,994 Slade's woman. 854 01:08:07,625 --> 01:08:08,990 [L-]I think she's dead. 855 01:08:10,086 --> 01:08:11,872 There's only Slade and Krieger now. 856 01:08:12,505 --> 01:08:13,665 Krieger let me go. 857 01:08:15,675 --> 01:08:16,755 Sleep. 858 01:08:29,939 --> 01:08:32,225 Are you sure this charge is strong enough? 859 01:08:32,442 --> 01:08:34,808 Listen, I blew the rocks down to seal the entrance. 860 01:08:35,028 --> 01:08:36,028 I should know. 861 01:08:37,905 --> 01:08:38,905 Ready? 862 01:08:40,700 --> 01:08:42,486 [Explosion] 863 01:09:16,903 --> 01:09:19,189 It's alright, Krieger. We're here. 864 01:09:38,383 --> 01:09:41,125 You never told me this place had been mined before. 865 01:09:41,469 --> 01:09:42,469 Didn't 1? 866 01:09:43,179 --> 01:09:45,044 Couple of fellas lived here two years... 867 01:09:45,640 --> 01:09:46,720 Mining copper. 868 01:09:47,141 --> 01:09:48,176 Copper? 869 01:09:49,060 --> 01:09:50,971 Yes, there's a small stream here 870 01:09:51,479 --> 01:09:52,935 which is worth smelting. 871 01:09:55,441 --> 01:09:58,274 Found their bones at the bottom of one of the shafts. 872 01:09:59,404 --> 01:10:02,066 And the diamonds you saw were right beside them. 873 01:10:02,490 --> 01:10:04,401 They must've found it at the very end. 874 01:10:04,867 --> 01:10:05,867 Where? 875 01:10:06,911 --> 01:10:08,151 This is junk. 876 01:10:09,122 --> 01:10:11,659 A man might search for 50 years. 877 01:10:11,874 --> 01:10:13,205 [Chuckles] 878 01:10:13,418 --> 01:10:14,954 Don't worry, Krieger. 879 01:10:15,461 --> 01:10:17,793 I've been over every foot of this cave. 880 01:10:18,339 --> 01:10:20,455 That's the last place they were mining. 881 01:10:20,842 --> 01:10:21,962 That's where you'll find it. 882 01:10:32,895 --> 01:10:35,728 [Rumbling] 883 01:10:45,408 --> 01:10:46,568 [Panting] 884 01:10:46,784 --> 01:10:47,784 Yeah. 885 01:10:49,746 --> 01:10:53,830 It's got the sign. Maybe, maybe. 886 01:10:56,627 --> 01:10:58,163 [Speaking in foreign language] 887 01:11:01,215 --> 01:11:03,376 [Speaking in foreign language] 888 01:11:03,760 --> 01:11:05,921 [Speaking in foreign language] 889 01:11:07,180 --> 01:11:08,420 [Chuckles] 890 01:11:11,476 --> 01:11:15,219 Rich... we're rich. 891 01:11:15,521 --> 01:11:17,637 [Rumbling] 892 01:11:28,409 --> 01:11:30,900 Hello. You look much better. 893 01:11:31,871 --> 01:11:33,111 Your side is healing. 894 01:11:34,665 --> 01:11:35,825 How long have I slept? 895 01:11:36,042 --> 01:11:38,454 Oh, I'd say about 24 hours. 896 01:11:41,464 --> 01:11:42,829 You helped me all night? 897 01:11:43,674 --> 01:11:44,674 Yes. 898 01:11:46,052 --> 01:11:47,462 I'm glad I know you. 899 01:11:48,679 --> 01:11:51,386 You don't know me. If you did you... 900 01:11:51,599 --> 01:11:53,135 I know all I have to know. 901 01:11:53,976 --> 01:11:54,976 Thanks. 902 01:11:55,645 --> 01:11:58,387 But I'm still the same girl who's flying Sanchez's plane. 903 01:11:59,690 --> 01:12:01,521 And I'm the man who lives in the trees... 904 01:12:01,943 --> 01:12:03,274 The one you didn't believe. 905 01:12:04,529 --> 01:12:06,394 I did say that, didn't 1? 906 01:12:06,614 --> 01:12:08,696 I remember, you didn't like me very much. 907 01:12:09,534 --> 01:12:10,534 You've changed. 908 01:12:12,703 --> 01:12:14,113 Maybe, I have. 909 01:12:23,172 --> 01:12:24,582 You must be out of your reason. 910 01:12:24,799 --> 01:12:26,414 Here we have a fortune on our hands 911 01:12:26,634 --> 01:12:28,090 and you spend your time on that 912 01:12:28,427 --> 01:12:29,963 dreaming how you kill that ape-man. 913 01:12:30,179 --> 01:12:32,591 It's more than a dream, Krieger. 914 01:12:33,766 --> 01:12:36,223 I'm gonna kill him with my own hands. 915 01:12:36,519 --> 01:12:37,634 You're mad. 916 01:12:38,312 --> 01:12:39,973 When you gonna start work? 917 01:12:40,189 --> 01:12:41,429 When I'm ready. 918 01:12:41,691 --> 01:12:44,979 - I work. - Then you'll get rich, Krieger. 919 01:12:45,444 --> 01:12:46,547 This is what you wanted, isn't it? 920 01:12:46,571 --> 01:12:49,688 Alright, then the diamonds I find, I keep, eh? 921 01:12:49,949 --> 01:12:50,949 Alright. 922 01:12:51,325 --> 01:12:55,489 You, you... you're going to risk losing all this by... 923 01:12:55,955 --> 01:12:59,789 By fighting Tarzan and maybe getting us both killed. 924 01:13:00,376 --> 01:13:01,896 That's what you're afraid of, isn't it? 925 01:13:03,796 --> 01:13:04,956 You help me. Yeah? 926 01:13:05,172 --> 01:13:08,380 You work with me and in a few weeks we can leave here 927 01:13:08,593 --> 01:13:11,335 and we can have everything that we want. 928 01:13:12,013 --> 01:13:14,595 Diamonds can't buy what I want. 929 01:13:33,034 --> 01:13:35,776 Come on, Krieger. Eat. 930 01:13:35,995 --> 01:13:37,405 I'm not hungry. 931 01:13:38,706 --> 01:13:40,662 Diamonds won't buy you a new stomach. 932 01:13:44,545 --> 01:13:46,376 So, you're not interested in money? 933 01:13:47,214 --> 01:13:49,330 Then why did you start this thing? 934 01:13:49,550 --> 01:13:50,630 Why? 935 01:13:51,427 --> 01:13:52,467 I knew where the mine was. 936 01:13:52,637 --> 01:13:53,797 No one objects to being rich. 937 01:13:53,888 --> 01:13:56,004 Oh, no. That was not the reason. 938 01:13:56,807 --> 01:13:58,388 I understand you now. 939 01:13:59,143 --> 01:14:03,182 It was the danger, the plan and making it work. 940 01:14:03,481 --> 01:14:05,001 And now that we have found the diamonds 941 01:14:05,191 --> 01:14:07,182 you're not interested anymore. 942 01:14:07,902 --> 01:14:11,110 Because the danger"s out there now, with that ape-man. 943 01:14:11,322 --> 01:14:13,404 And there's nothing else for you in the whole world 944 01:14:13,616 --> 01:14:15,026 but to kill him. 945 01:14:16,118 --> 01:14:17,574 You're right, Krieger. 946 01:14:18,245 --> 01:14:19,781 And I'm gonna kill him... 947 01:14:20,581 --> 01:14:21,581 With this. 948 01:14:22,708 --> 01:14:24,369 I can't wait for it. 949 01:14:25,211 --> 01:14:26,872 I dream of it, you know I... 950 01:14:27,880 --> 01:14:29,040 I long for it. 951 01:14:29,465 --> 01:14:32,207 Every minute that goes by is a minute wasted. 952 01:14:33,552 --> 01:14:34,712 A madness? 953 01:14:35,179 --> 01:14:38,342 Yeah, maybe it is but it's me, you understand? 954 01:14:38,766 --> 01:14:39,766 It's me! 955 01:14:40,226 --> 01:14:43,718 I was born with this, I'll live with it and die by it. 956 01:14:58,911 --> 01:15:00,572 [Grunting] 957 01:15:03,374 --> 01:15:05,205 Goodbye, Slade. 958 01:15:05,418 --> 01:15:07,204 You got what you wanted. 959 01:15:34,822 --> 01:15:37,689 [Instrumental music] 960 01:15:55,009 --> 01:15:57,876 [Music continues] 961 01:16:14,612 --> 01:16:17,524 [Music continues] 962 01:16:34,673 --> 01:16:37,585 [Music continues] 963 01:16:52,858 --> 01:16:55,725 [Music continues] 964 01:17:08,207 --> 01:17:09,913 [Chuckles] 965 01:17:16,549 --> 01:17:17,789 Take these. 966 01:17:18,759 --> 01:17:19,919 Take these. 967 01:17:27,268 --> 01:17:28,474 [Screaming] 968 01:17:30,229 --> 01:17:31,229 [Thud] 969 01:17:49,707 --> 01:17:51,572 Are you sure you'll be alright? 970 01:17:52,126 --> 01:17:53,566 Are you sure you can handle the boat? 971 01:17:53,752 --> 01:17:54,912 I'll be alright. 972 01:17:55,504 --> 01:17:56,864 When you get back to the settlement 973 01:17:57,047 --> 01:17:58,287 will you wait a while? 974 01:17:59,216 --> 01:18:01,832 No. No, I won't wait. 975 01:18:02,720 --> 01:18:05,587 But, I'll tell them where you are. I'll send help. 976 01:18:05,806 --> 01:18:06,921 I don't need help. 977 01:18:09,018 --> 01:18:10,929 Why don't you forget about Slade? 978 01:18:11,145 --> 01:18:12,825 Why don't you just leave him to the jungle? 979 01:18:13,063 --> 01:18:14,063 I live here. 980 01:18:14,607 --> 01:18:16,143 If he stays I'd have to go. 981 01:18:17,276 --> 01:18:18,857 There are other places. 982 01:18:19,945 --> 01:18:21,230 Not for me. 983 01:18:21,947 --> 01:18:23,153 This is where I belong. 984 01:18:23,741 --> 01:18:26,653 [Bird chirping] 985 01:18:38,464 --> 01:18:42,048 You know, I was just thinking about Louis Sanchez. 986 01:18:42,259 --> 01:18:46,468 When he hears about his plane... Hope it's insured. 987 01:18:47,223 --> 01:18:48,554 Are you going back to him? 988 01:18:48,766 --> 01:18:50,097 Oh, I don't think so. 989 01:18:50,935 --> 01:18:52,266 What will you do? 990 01:18:52,686 --> 01:18:54,426 I don't know. Something will turn up. 991 01:18:57,316 --> 01:18:58,522 Is that what you want? 992 01:19:02,613 --> 01:19:04,569 After this, maybe not. 993 01:19:05,741 --> 01:19:06,856 Tell me something, 994 01:19:07,326 --> 01:19:10,033 that day when I was too tired to go on 995 01:19:11,080 --> 01:19:12,661 would you really have left me? 996 01:19:15,167 --> 01:19:16,873 Alright, don't answer that. 997 01:19:24,260 --> 01:19:27,969 Well, I guess two is a crowd. 998 01:19:30,724 --> 01:19:31,964 Goodbye. 999 01:19:32,768 --> 01:19:34,053 Goodbye, Angie. 1000 01:19:34,687 --> 01:19:35,847 Good luck. 1001 01:19:44,280 --> 01:19:47,147 [Monkeys chattering] 1002 01:19:49,743 --> 01:19:52,655 [Instrumental music] 1003 01:20:25,738 --> 01:20:26,773 [Gunshot] 1004 01:20:29,199 --> 01:20:31,736 [Tarzan ululating] 1005 01:20:31,952 --> 01:20:32,987 [Gunshot] 1006 01:20:34,955 --> 01:20:37,697 [Tarzan ululating] 1007 01:20:38,500 --> 01:20:40,331 [Engine whirring] 1008 01:20:48,010 --> 01:20:50,922 [Dramatic music] 1009 01:21:07,488 --> 01:21:08,488 [Gunshot] 1010 01:21:21,251 --> 01:21:22,286 [Gunshot] 1011 01:21:37,976 --> 01:21:39,011 [Gunshot] 1012 01:21:55,702 --> 01:21:57,943 Come on up, ape-man. Let me see you. 1013 01:21:58,163 --> 01:22:00,996 [Music continues] 1014 01:22:59,099 --> 01:23:01,556 [Grunting] 1015 01:23:12,154 --> 01:23:13,154 [Grunting] 1016 01:23:21,747 --> 01:23:23,408 [Bird squawking] 1017 01:23:23,874 --> 01:23:25,284 [Grunting] 1018 01:23:25,542 --> 01:23:28,625 [Music continues] 1019 01:23:41,642 --> 01:23:42,642 [Grunting] 1020 01:23:44,102 --> 01:23:45,102 [Grunting] 1021 01:24:11,713 --> 01:24:13,078 [Grunting] 1022 01:24:18,679 --> 01:24:21,421 [Music continues] 1023 01:24:43,537 --> 01:24:45,448 [Grunting] 1024 01:25:11,982 --> 01:25:14,974 [Music continues] 1025 01:25:37,507 --> 01:25:40,089 [Ululating] 1026 01:26:07,371 --> 01:26:10,238 [Instrumental music] 1027 01:26:27,391 --> 01:26:30,258 [Music continues] 62962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.