Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,576
[Instrumental music]
2
00:00:09,927 --> 00:00:11,007
[Elephant trumpeting]
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,756
[Frog croaking]
4
00:00:33,659 --> 00:00:35,365
[Bird chirping]
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,618
[Frog croaking]
6
00:00:51,051 --> 00:00:53,838
[Baby crying]
7
00:01:19,997 --> 00:01:22,955
[Crying continues]
8
00:01:45,355 --> 00:01:46,355
[Sighs]
9
00:01:49,610 --> 00:01:51,475
[Bird chirping]
10
00:01:57,951 --> 00:02:00,658
Hey, what's wrong with you,
little chap? Hey.
11
00:02:01,872 --> 00:02:04,113
Come on, perhaps
this might help you.
12
00:02:06,209 --> 00:02:07,494
Is that easier?
13
00:02:09,421 --> 00:02:10,911
[Clattering]
14
00:02:17,262 --> 00:02:18,262
[Gun cocking]
15
00:02:25,062 --> 00:02:25,676
Slade.
16
00:02:25,896 --> 00:02:27,477
[Gunshot]
17
00:02:36,323 --> 00:02:38,530
[Bird chirping]
18
00:02:39,743 --> 00:02:40,743
Stop, stop.
19
00:02:40,869 --> 00:02:41,869
[Gunshot]
20
00:02:43,747 --> 00:02:45,283
[Dogs barking]
21
00:02:51,546 --> 00:02:53,582
[Indistinct chatter]
22
00:02:54,800 --> 00:02:56,210
[Dogs barking]
23
00:03:00,555 --> 00:03:03,217
[Indistinct chatter]
24
00:03:15,404 --> 00:03:16,814
Slade.
25
00:03:18,949 --> 00:03:21,361
Sla-a..
26
00:03:22,661 --> 00:03:25,243
[Dramatic music]
27
00:03:42,097 --> 00:03:44,839
[Music continues]
28
00:03:59,448 --> 00:04:01,484
[Music continues]
29
00:04:21,386 --> 00:04:24,048
[Music continues]
30
00:04:36,610 --> 00:04:37,690
It went alright?
31
00:04:37,903 --> 00:04:39,143
We got the stuff.
32
00:04:39,696 --> 00:04:41,482
Careful, it's explosive.
33
00:04:41,698 --> 00:04:44,110
- All you can do is die.
- Idiot.
34
00:04:44,701 --> 00:04:46,101
You know, it gets
easier every time.
35
00:04:46,286 --> 00:04:47,305
We've never had it so good.
36
00:04:47,329 --> 00:04:49,661
Sure, we only killed
two fellows, that's all.
37
00:04:51,374 --> 00:04:52,159
You killed one of them.
38
00:04:52,375 --> 00:04:53,785
I had to. They recognized me.
39
00:04:54,002 --> 00:04:56,618
Why argue? We have the equipment
we need, let's get out.
40
00:04:56,880 --> 00:04:58,495
Yeah, alright. Dino.
41
00:05:10,727 --> 00:05:13,639
[Engine whirring]
42
00:05:17,692 --> 00:05:20,559
[Bird chirping]
43
00:05:28,286 --> 00:05:29,401
Cut your motor.
44
00:05:30,330 --> 00:05:31,570
You heard me.
45
00:05:32,999 --> 00:05:34,159
What's the matter?
46
00:05:34,376 --> 00:05:35,741
You'll see in a minute.
47
00:05:39,130 --> 00:05:42,042
[Dramatic music]
48
00:05:44,845 --> 00:05:46,005
- What is it...
- Shut up.
49
00:05:53,103 --> 00:05:54,639
[Birds chirping]
50
00:05:59,985 --> 00:06:01,850
[Water splashing]
51
00:06:18,253 --> 00:06:19,538
You hear something, too?
52
00:06:22,340 --> 00:06:23,455
We must both be getting old
53
00:06:23,675 --> 00:06:25,791
hearing things in our sleep
like old women.
54
00:06:27,387 --> 00:06:29,173
I know, you want your breakfast.
55
00:06:29,389 --> 00:06:30,799
But you forget something.
56
00:06:31,391 --> 00:06:32,756
We wash first.
57
00:06:35,687 --> 00:06:36,687
[Splash]
58
00:06:38,857 --> 00:06:39,972
[Wallowing]
59
00:06:42,110 --> 00:06:43,190
[Trumpeting]
60
00:06:57,125 --> 00:06:58,956
[Wallowing]
61
00:07:00,045 --> 00:07:01,876
[Hooting]
62
00:07:21,149 --> 00:07:22,149
Hey, cheeta.
63
00:07:22,651 --> 00:07:24,357
You'll have to wash
better than that.
64
00:07:24,861 --> 00:07:26,397
[Chattering]
65
00:07:27,322 --> 00:07:29,358
[Trumpeting]
66
00:07:31,785 --> 00:07:33,491
Alright, alright, I hear you.
67
00:07:40,085 --> 00:07:41,120
You're hungry.
68
00:07:41,336 --> 00:07:44,203
[Drum beating]
69
00:07:57,811 --> 00:07:59,972
They're telling him
about the raid.
70
00:08:01,106 --> 00:08:03,347
You sound like he's
something to worry about.
71
00:08:04,651 --> 00:08:06,141
You'll find out.
72
00:08:06,945 --> 00:08:08,105
I use to know him.
73
00:08:14,327 --> 00:08:17,239
[Speaking in foreign language]
74
00:08:36,599 --> 00:08:38,260
[Indistinct chatter]
75
00:08:39,602 --> 00:08:40,808
[Speaking in foreign language]
76
00:08:42,605 --> 00:08:44,721
The drums told you,
what happened?
77
00:08:44,941 --> 00:08:47,273
We had two other raids
like this in the past week.
78
00:08:47,485 --> 00:08:50,022
Supplies stolen and
people killed wantonly.
79
00:08:50,280 --> 00:08:51,941
The drum say they're African.
80
00:08:52,157 --> 00:08:53,157
Perhaps.
81
00:08:53,533 --> 00:08:56,115
Lutemba was wearing
this when he was killed.
82
00:08:56,953 --> 00:08:57,953
Root dye.
83
00:08:58,329 --> 00:09:00,240
There was some on
lutemba's hands as well.
84
00:09:02,125 --> 00:09:03,535
A white man painted black?
85
00:09:04,044 --> 00:09:05,705
There's something else, too.
86
00:09:06,337 --> 00:09:07,452
Ms. lowering.
87
00:09:10,216 --> 00:09:12,127
Can we see you a moment, please?
88
00:09:12,969 --> 00:09:14,334
[Indistinct chatter]
89
00:09:16,514 --> 00:09:18,425
- Hello.
- Hello, Ms. lowering.
90
00:09:18,641 --> 00:09:20,848
- Can I introduce you to...
- I know who you are.
91
00:09:21,311 --> 00:09:22,346
Tarzan.
92
00:09:23,063 --> 00:09:25,054
Louie Sanchez told me about you.
93
00:09:25,273 --> 00:09:27,355
The man who lives
in the jungle with apes.
94
00:09:27,567 --> 00:09:28,852
But I didn't believe him.
95
00:09:29,319 --> 00:09:31,230
I'll have to apologize
when I see him.
96
00:09:31,404 --> 00:09:32,814
I know Sanchez.
97
00:09:33,031 --> 00:09:35,067
He was on safari last year.
98
00:09:36,034 --> 00:09:37,615
Never sober enough
to lift a gun.
99
00:09:37,994 --> 00:09:39,359
Good old Louie.
100
00:09:39,579 --> 00:09:41,865
As matter of fact,
that's his plane I'm flying.
101
00:09:42,082 --> 00:09:44,289
There was another girl
flying it last year.
102
00:09:44,667 --> 00:09:45,406
Probably a red head.
103
00:09:45,627 --> 00:09:46,992
They were in style last year.
104
00:09:47,212 --> 00:09:48,898
Oh, Ms. lowering,
would you mind telling Tarzan
105
00:09:48,922 --> 00:09:50,378
how you happen to land here?
106
00:09:50,590 --> 00:09:53,878
Sure, I was having
a little fuel problem
107
00:09:54,094 --> 00:09:55,880
and I was circling
for a place to land when I
108
00:09:56,096 --> 00:09:58,132
heard this voice over my radio.
109
00:09:58,681 --> 00:10:00,081
Spotted the lights
of the settlement
110
00:10:00,141 --> 00:10:01,176
came down and that's it.
111
00:10:01,392 --> 00:10:03,678
Except it's going to take me
another day to get going.
112
00:10:03,895 --> 00:10:05,635
The voice you heard
over your radio.
113
00:10:05,855 --> 00:10:07,516
It was like a man in pain.
114
00:10:07,732 --> 00:10:09,848
He said one word, said it twice.
115
00:10:10,068 --> 00:10:11,148
What word?
116
00:10:11,361 --> 00:10:12,361
Slade.
117
00:10:14,447 --> 00:10:17,029
(Stanley) I'll have the river
checked from mantu down.
118
00:10:17,408 --> 00:10:19,148
Four men in a canoe.
119
00:10:19,494 --> 00:10:21,450
If it's Slade, we'll get him.
120
00:10:21,913 --> 00:10:23,193
What if the canoe went up river?
121
00:10:23,373 --> 00:10:26,115
(Stanley) Those supplies
were stolen for a reason.
122
00:10:26,459 --> 00:10:28,745
What reason would a man have
for going up river?
123
00:10:29,879 --> 00:10:31,039
I don't know.
124
00:10:31,923 --> 00:10:33,413
But I'll find out.
125
00:10:33,800 --> 00:10:36,212
Colonel Stanley?
The father is ready.
126
00:10:36,427 --> 00:10:37,462
Excuse me.
127
00:10:42,016 --> 00:10:44,257
You're going after
this Slade, aren't you?
128
00:10:44,519 --> 00:10:45,759
One man hunting four.
129
00:10:45,979 --> 00:10:47,515
This is going to be something.
130
00:10:48,106 --> 00:10:49,706
You know if Louie Sanchez,
wasn't waiting
131
00:10:49,732 --> 00:10:52,223
for his plane in Rome,
I'd go along with you.
132
00:10:52,861 --> 00:10:54,692
Two people are dead here.
133
00:10:54,904 --> 00:10:56,189
Is this a joke to you?
134
00:10:56,364 --> 00:10:58,355
We all die sooner or later.
135
00:10:58,575 --> 00:11:01,191
It's not a joke but it's
nothing to cry about either.
136
00:11:01,411 --> 00:11:04,619
Oh, Tarzan, the service
is about to start.
137
00:11:04,831 --> 00:11:05,991
Will you stay?
138
00:11:06,583 --> 00:11:09,620
No, I need no sermon to tell me
how I feel about Dr. corals.
139
00:11:10,128 --> 00:11:11,608
- Goodbye, colonel Stanley.
- Goodbye.
140
00:11:11,754 --> 00:11:13,039
Goodbye.
141
00:11:13,256 --> 00:11:16,589
Tarzan, I can't tell
you what to do
142
00:11:16,801 --> 00:11:18,666
but don't underestimate Slade.
143
00:11:18,887 --> 00:11:21,503
I don't. You forget,
I used to know him.
144
00:11:27,270 --> 00:11:29,261
I'd like to be around
when they meet.
145
00:11:30,440 --> 00:11:31,475
I wouldn't.
146
00:11:38,489 --> 00:11:39,729
[Birds chirping]
147
00:11:48,458 --> 00:11:49,573
[Chattering]
148
00:11:51,127 --> 00:11:52,412
You stay home, cheeta.
149
00:11:55,089 --> 00:11:56,954
This time I can't
take you with me.
150
00:11:57,675 --> 00:11:59,290
You take care
of everything here.
151
00:12:05,892 --> 00:12:08,804
[Instrumental music]
152
00:12:16,945 --> 00:12:19,857
[Engine whirring]
153
00:12:26,829 --> 00:12:29,115
[Instrumental music on stereo]
154
00:12:45,974 --> 00:12:47,214
Oh.
155
00:12:51,688 --> 00:12:53,098
Do you realize that
I've just lost
156
00:12:53,314 --> 00:12:54,895
two and a half million dollars?
157
00:12:55,441 --> 00:12:57,682
You can afford it,
you gonna be rich soon.
158
00:12:57,902 --> 00:12:58,902
Oh, yeah.
159
00:12:59,112 --> 00:13:00,352
Amen, to that.
160
00:13:01,406 --> 00:13:04,022
To just causes and rebellions.
161
00:13:04,617 --> 00:13:06,903
What do you know of just causes?
162
00:13:07,954 --> 00:13:09,910
That's a very good question.
163
00:13:10,540 --> 00:13:13,282
I'd say I was too young
for the Irish rebellion.
164
00:13:14,210 --> 00:13:16,417
Well, a just cause is worth.
165
00:13:17,547 --> 00:13:19,208
Besides they don't pay so good.
166
00:13:19,841 --> 00:13:21,047
Unless...
167
00:13:21,676 --> 00:13:23,436
Unless you got your fist
in the cash register
168
00:13:23,636 --> 00:13:24,796
with the right guy.
169
00:13:25,013 --> 00:13:29,097
Like, uh, what was that
vaudeville act's name?
170
00:13:30,810 --> 00:13:32,550
Goring and himmler?
171
00:13:32,770 --> 00:13:34,635
[Chuckles]
172
00:13:44,866 --> 00:13:46,822
Ah, now we're gonna
have some real music
173
00:13:47,035 --> 00:13:48,650
well, let's have a dance.
174
00:13:49,120 --> 00:13:50,656
Dance? Ha-ha.
175
00:13:50,872 --> 00:13:52,703
You can't even walk straight.
176
00:13:52,915 --> 00:13:54,701
Oh, you little devil.
177
00:13:54,959 --> 00:13:56,870
If you weren't Slade's woman
178
00:13:57,045 --> 00:13:58,660
I'd tame you.
179
00:14:01,549 --> 00:14:04,382
[Clattering]
180
00:14:08,514 --> 00:14:10,470
May I be permitted to help?
181
00:14:19,692 --> 00:14:21,398
[Laughs]
182
00:14:22,653 --> 00:14:24,939
What's up? Why are we stoppin'?
183
00:14:27,325 --> 00:14:28,940
What's the matter, dino?
184
00:14:29,160 --> 00:14:30,775
I'm stopping here for the night.
185
00:14:30,995 --> 00:14:32,264
There's rocks ahead
and I don't wanna take the risk
186
00:14:32,288 --> 00:14:33,653
of running her up in the dark.
187
00:14:34,040 --> 00:14:35,559
- We'll start in the morning.
- Morning?
188
00:14:35,583 --> 00:14:37,073
Then we waste half a day.
189
00:14:37,293 --> 00:14:39,053
You have a searchlight,
why don't you use it?
190
00:14:39,212 --> 00:14:41,203
Well, if you need some help,
dino, I'll drive.
191
00:14:41,422 --> 00:14:44,459
No. I don't need
any help, o'bannion.
192
00:14:44,675 --> 00:14:46,131
It's my boat
and I'm staying here.
193
00:14:46,344 --> 00:14:47,446
If you don't like it,
get out and walk.
194
00:14:47,470 --> 00:14:48,630
Alright, take it easy.
195
00:14:48,805 --> 00:14:51,262
We waited so long, what
difference does one night make?
196
00:14:51,474 --> 00:14:53,260
A mud scow like this
and the way he talks
197
00:14:53,476 --> 00:14:55,262
you'd think it was
the queen Mary.
198
00:14:55,520 --> 00:14:57,511
Nobody's asking you
to step on it.
199
00:14:57,730 --> 00:14:59,208
If you don't like it, you know
what you can do about it.
200
00:14:59,232 --> 00:15:00,563
- You listen to me...
- Hold it.
201
00:15:00,775 --> 00:15:03,687
[Drum beating]
202
00:15:06,239 --> 00:15:07,695
Tarzan's coming upriver.
203
00:15:09,492 --> 00:15:11,073
He hunts the four men
and a woman.
204
00:15:11,285 --> 00:15:14,573
- Woman? How did they know...
- Shut up.
205
00:15:16,999 --> 00:15:18,364
How does he know you're aboard?
206
00:15:18,584 --> 00:15:19,728
We're watched
every inch of the way.
207
00:15:19,752 --> 00:15:20,752
Now listen, dino
208
00:15:20,920 --> 00:15:22,501
Tarzan won't stop for the night.
209
00:15:22,713 --> 00:15:24,749
If we stop he'll be close up
to us by morning.
210
00:15:25,967 --> 00:15:27,503
Four against one?
211
00:15:27,927 --> 00:15:29,212
I stay here.
212
00:15:29,971 --> 00:15:31,302
Your choice, dino.
213
00:15:32,682 --> 00:15:34,513
If he comes within
a 100 yards of us
214
00:15:34,684 --> 00:15:36,174
I'll bust him wide open.
215
00:15:36,394 --> 00:15:38,510
Now look, let's have
some real music, huh?
216
00:15:38,771 --> 00:15:39,771
Come on.
217
00:15:43,734 --> 00:15:45,599
[Birds chirping]
218
00:15:46,946 --> 00:15:48,811
[Airplane droning]
219
00:16:07,341 --> 00:16:10,208
[Airplane droning]
220
00:16:44,295 --> 00:16:46,627
[Engine sputtering]
221
00:16:55,056 --> 00:16:56,171
[Crash]
222
00:17:13,741 --> 00:17:16,608
[Dramatic music]
223
00:17:33,052 --> 00:17:35,964
[Music continues]
224
00:17:53,072 --> 00:17:55,939
[Music continues]
225
00:18:12,425 --> 00:18:13,915
[Birds chirping]
226
00:18:16,137 --> 00:18:17,137
Thanks.
227
00:18:18,472 --> 00:18:20,713
What, uh, what are
you gonna do for an encore?
228
00:18:21,976 --> 00:18:23,341
Alright, don't answer that.
229
00:18:24,729 --> 00:18:27,721
Oh, I must say when I do it,
I do it right.
230
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Good old Angie.
231
00:18:30,943 --> 00:18:34,811
Well... it's pretty obvious
I can't walk back.
232
00:18:35,031 --> 00:18:36,362
Looks like you're stuck with me.
233
00:18:38,492 --> 00:18:41,450
You'll be surprised how handy
I can be on a hike.
234
00:18:41,871 --> 00:18:42,906
Get in.
235
00:18:43,122 --> 00:18:44,532
A man of few words.
236
00:18:44,749 --> 00:18:45,829
I like that for a change.
237
00:18:46,042 --> 00:18:47,452
In the center, near to me.
238
00:18:50,338 --> 00:18:52,420
Incidentally what's the score
on the manhunt?
239
00:18:52,632 --> 00:18:53,997
How close are you?
240
00:18:54,800 --> 00:18:56,290
It's still a game to you.
241
00:18:56,761 --> 00:18:59,844
Well, the difference is
that now I'm in it and playing
242
00:19:00,640 --> 00:19:01,880
you're a fool.
243
00:19:02,767 --> 00:19:05,474
Well, at least I'll have
a chance to find out for myself.
244
00:19:08,564 --> 00:19:09,564
Thanks.
245
00:19:18,366 --> 00:19:19,856
(Krieger)
Here we waste another night
246
00:19:20,076 --> 00:19:21,987
while he worries about his boat.
247
00:19:22,411 --> 00:19:23,947
What kind of a man
are you, dino?
248
00:19:24,163 --> 00:19:26,700
You worry more about a boat
than about a fortune.
249
00:19:26,916 --> 00:19:28,196
Maybe he doesn't need the money.
250
00:19:28,292 --> 00:19:29,577
Maybe he is a millionaire.
251
00:19:30,127 --> 00:19:31,537
Are you a millionaire, dino?
252
00:19:33,255 --> 00:19:36,042
Dino, do you ever say anything?
253
00:19:37,134 --> 00:19:39,125
Yeah, when I've got
something to say.
254
00:19:40,346 --> 00:19:42,837
What's that you got there,
in the locket?
255
00:19:43,057 --> 00:19:45,013
Nothing that concerns you,
o'bannion.
256
00:19:45,226 --> 00:19:46,716
What is it? A girl?
257
00:19:48,479 --> 00:19:50,015
Come on give us a look, dino?
258
00:19:50,356 --> 00:19:51,356
Hm?
259
00:19:51,607 --> 00:19:52,972
Come on, dino.
260
00:19:56,529 --> 00:19:57,644
You're...
261
00:19:57,863 --> 00:19:59,228
Very touchy, my friend?
262
00:19:59,448 --> 00:20:01,734
I'm not your friend, o'bannion,
I never was.
263
00:20:03,327 --> 00:20:05,033
Well, I'm not gonna
labor the point.
264
00:20:06,330 --> 00:20:07,740
Your play.
265
00:20:11,085 --> 00:20:13,918
The prospect of
riches is making them edgy.
266
00:20:14,505 --> 00:20:15,836
It does that to most men.
267
00:20:18,008 --> 00:20:19,418
Not to you.
268
00:20:20,428 --> 00:20:21,964
Let's say, I don't show it.
269
00:20:24,682 --> 00:20:25,967
I wish you did.
270
00:20:28,060 --> 00:20:30,016
I am a jealous woman.
271
00:20:30,396 --> 00:20:31,852
Jealous of what?
272
00:20:32,064 --> 00:20:36,273
Of anything that takes
any part of you away from me.
273
00:20:36,944 --> 00:20:38,434
Nothing does.
274
00:20:40,781 --> 00:20:43,113
Then why are you
watching the river?
275
00:20:44,452 --> 00:20:45,658
It's different.
276
00:21:14,523 --> 00:21:17,435
Uh, just what does one do
about food around here?
277
00:21:19,653 --> 00:21:22,565
One eats.
There's meat in the bag.
278
00:21:29,288 --> 00:21:30,403
What is it?
279
00:21:31,499 --> 00:21:32,784
Antelope.
280
00:21:34,668 --> 00:21:35,953
No thanks.
281
00:21:37,463 --> 00:21:38,953
There's fruit in the other bag.
282
00:21:39,173 --> 00:21:40,653
I'll pass that, too
if you don't mind.
283
00:21:40,716 --> 00:21:43,048
I have sort of lost my appetite.
284
00:21:50,309 --> 00:21:51,309
What is it?
285
00:21:51,769 --> 00:21:53,430
Burnt stub of a cigarette.
286
00:21:53,979 --> 00:21:55,970
Maybe two or maybe
three miles, upstream.
287
00:22:01,862 --> 00:22:03,693
[Birds chirping]
288
00:22:06,200 --> 00:22:08,065
[O'bannion snoring]
289
00:22:08,244 --> 00:22:09,780
[Indistinct muttering]
290
00:22:11,539 --> 00:22:14,406
[Birds screeching]
291
00:22:15,292 --> 00:22:16,292
What's up?
292
00:22:19,129 --> 00:22:20,209
(Slade) Birds.
293
00:22:20,506 --> 00:22:21,506
What about 'em?
294
00:22:21,882 --> 00:22:22,882
Tarzan.
295
00:22:23,509 --> 00:22:25,670
Maybe less than an hour
away down the stream.
296
00:22:25,845 --> 00:22:27,927
Oh, your jungle friend.
297
00:22:28,138 --> 00:22:29,218
So what are we gonna do?
298
00:22:29,431 --> 00:22:30,637
What you gonna do?
299
00:22:30,975 --> 00:22:33,682
We can go on and stop wasting
time, that's what we do.
300
00:22:33,894 --> 00:22:35,350
You mean we put it off?
301
00:22:36,355 --> 00:22:38,186
You gotta deal with him
sooner or later.
302
00:22:38,399 --> 00:22:39,855
I say the sooner the better.
303
00:22:40,067 --> 00:22:42,308
And I say our business is ahead.
304
00:22:42,945 --> 00:22:43,945
So we go on.
305
00:22:44,488 --> 00:22:46,194
Dino, what do you say?
306
00:22:46,574 --> 00:22:48,343
I think we should get it over
with as soon as possible.
307
00:22:48,367 --> 00:22:50,278
Seems like you're
outvoted, Krieger.
308
00:22:50,828 --> 00:22:51,613
Come on, dutchy.
309
00:22:51,829 --> 00:22:53,469
A little target practice
will do you good.
310
00:22:53,497 --> 00:22:55,078
My name is Krieger.
311
00:22:55,291 --> 00:22:57,407
And I have no time
to waste on ape-man.
312
00:22:58,002 --> 00:22:59,333
Or on idiots.
313
00:23:02,548 --> 00:23:04,755
You know, I never liked
that guy from the start.
314
00:23:04,967 --> 00:23:06,878
And he's done nothing
to change my opinion.
315
00:23:07,803 --> 00:23:08,803
Come on.
316
00:23:08,929 --> 00:23:10,669
I'll give you a lesson
on how to shoot.
317
00:23:11,974 --> 00:23:13,510
I'm always glad to learn.
318
00:23:13,726 --> 00:23:17,059
- Just watch me get him.
- Modesto, huh?
319
00:23:17,271 --> 00:23:19,011
For you,
I'll bring back his ears.
320
00:23:19,231 --> 00:23:20,846
- Mm-hm.
- You see this?
321
00:23:21,734 --> 00:23:23,770
Dino, take the boat
a mile upstream.
322
00:23:24,486 --> 00:23:26,272
No need to tell him
exactly where we are.
323
00:23:26,488 --> 00:23:27,568
Well, let's go.
324
00:23:28,699 --> 00:23:29,779
Slade.
325
00:23:30,993 --> 00:23:31,993
Stay attentive.
326
00:23:32,786 --> 00:23:33,786
[Gun cocking]
327
00:23:34,204 --> 00:23:36,490
[Engine whirring]
328
00:23:43,005 --> 00:23:44,870
[Birds screeching]
329
00:23:46,967 --> 00:23:49,049
- You take the other bank.
- Yeah.
330
00:23:50,012 --> 00:23:51,877
[Birds screeching]
331
00:23:55,893 --> 00:23:58,350
- What is it?
- Slade, up ahead.
332
00:24:15,829 --> 00:24:16,443
Take this.
333
00:24:16,664 --> 00:24:17,449
Can I do something
instead of just...
334
00:24:17,665 --> 00:24:18,665
Wait ten seconds
335
00:24:18,707 --> 00:24:19,976
then throw this
to the other bank.
336
00:24:20,000 --> 00:24:21,240
Look if I would have...
337
00:24:31,679 --> 00:24:33,590
[Bird screeching]
338
00:24:46,360 --> 00:24:47,360
[Water splashing]
339
00:24:47,403 --> 00:24:49,394
[Gunshot]
340
00:25:35,784 --> 00:25:38,321
[Dramatic music]
341
00:25:56,388 --> 00:25:59,255
[Music continues]
342
00:26:23,165 --> 00:26:24,165
[Gunshot]
343
00:26:25,501 --> 00:26:26,866
(O'bannion) Slade, over here.
344
00:26:35,469 --> 00:26:36,469
O'bannion?
345
00:26:36,804 --> 00:26:38,010
The big tree.
346
00:26:38,847 --> 00:26:40,678
[Gunfire continues]
347
00:26:43,560 --> 00:26:44,766
Hold your fire.
348
00:26:50,234 --> 00:26:52,475
He was right here. I heard him.
349
00:26:59,535 --> 00:27:00,535
Get back.
350
00:27:01,370 --> 00:27:04,237
[Music continues]
351
00:27:15,050 --> 00:27:16,961
We are safe here. Out of range.
352
00:27:17,177 --> 00:27:18,758
Yeah, sure.
We are safe, alright.
353
00:27:18,971 --> 00:27:20,507
You can't even see this guy.
354
00:27:21,431 --> 00:27:22,921
What's this
bow and arrow thing, eh?
355
00:27:23,142 --> 00:27:24,882
Oh, we've not done so badly.
356
00:27:25,519 --> 00:27:27,259
I've sent his boat
down the river.
357
00:27:28,188 --> 00:27:30,224
Yeah, he is on foot now.
358
00:27:30,899 --> 00:27:32,560
He's really gonna sweat.
359
00:27:33,068 --> 00:27:34,478
Come on, o'bannion.
360
00:27:39,908 --> 00:27:41,648
Boy, am I ever glad to see you.
361
00:27:42,161 --> 00:27:43,161
Where are they?
362
00:27:43,871 --> 00:27:45,077
Back to their boat.
363
00:27:46,290 --> 00:27:47,621
What do we do now?
364
00:27:52,212 --> 00:27:53,452
I think it was Slade.
365
00:27:53,672 --> 00:27:55,458
Another minute and
he would have found me.
366
00:27:58,719 --> 00:28:00,334
I'm sorry about the canoe.
367
00:28:01,930 --> 00:28:04,797
But then, uh,
this is my first manhunt.
368
00:28:07,853 --> 00:28:09,468
How are we gonna get up there?
369
00:28:10,355 --> 00:28:11,390
We walk.
370
00:28:11,940 --> 00:28:12,940
Here.
371
00:28:13,734 --> 00:28:14,974
Uh, this is yours.
372
00:28:15,194 --> 00:28:17,230
Keep it. You'll need it.
373
00:28:22,409 --> 00:28:25,276
[Instrumental music]
374
00:28:50,687 --> 00:28:51,687
Oh!
375
00:28:55,359 --> 00:28:56,439
What is it?
376
00:28:56,652 --> 00:28:58,688
Nothing, I'm alright.
377
00:28:59,279 --> 00:29:02,066
Don't tell me you're turning
gentlemen and waiting for me.
378
00:29:06,662 --> 00:29:08,527
Don't bother with introductions.
379
00:29:09,081 --> 00:29:10,867
[Hissing]
380
00:29:23,804 --> 00:29:26,671
[Instrumental music on stereo]
381
00:29:46,785 --> 00:29:48,696
[Speaking in foreign language]
382
00:29:51,415 --> 00:29:54,282
Olé. = 0jé.
383
00:29:54,501 --> 00:29:55,866
[Laughing]
384
00:30:02,801 --> 00:30:05,258
- What's wrong, Krieger?
- Wrong?
385
00:30:05,470 --> 00:30:06,710
We must be insane
386
00:30:06,930 --> 00:30:09,387
playing like children
and wasting time.
387
00:30:09,599 --> 00:30:10,599
I tell you, Slade...
388
00:30:10,726 --> 00:30:11,761
You tell me what?
389
00:30:22,195 --> 00:30:26,154
When an army finds itself
without support, it retreats.
390
00:30:27,326 --> 00:30:28,326
I say nothing.
391
00:30:28,452 --> 00:30:29,783
Why not try attacking?
392
00:30:29,995 --> 00:30:33,078
Like your ape-man, Tarzan, huh?
393
00:30:33,373 --> 00:30:34,078
That's right.
394
00:30:34,291 --> 00:30:36,953
My army fights a different way.
395
00:30:37,169 --> 00:30:38,830
But I think it will win.
396
00:30:39,713 --> 00:30:42,500
May I be permitted
to illustrate my point?
397
00:30:43,842 --> 00:30:45,878
May I have the stones, please?
398
00:30:59,649 --> 00:31:02,516
That will cut to four carats.
399
00:31:02,736 --> 00:31:03,896
Clear.
400
00:31:04,112 --> 00:31:05,272
Flawless.
401
00:31:06,406 --> 00:31:07,862
That will also cut.
402
00:31:08,075 --> 00:31:10,817
Not such a good quality
but good.
403
00:31:13,497 --> 00:31:15,328
Uh, that is the largest stone.
404
00:31:15,540 --> 00:31:18,156
It'll cut to nothing
because it is full of flaws.
405
00:31:18,377 --> 00:31:19,492
Rubbish.
406
00:31:20,253 --> 00:31:23,211
These stones have to be mined.
407
00:31:23,507 --> 00:31:25,998
And there is a technique
in that, too.
408
00:31:26,218 --> 00:31:29,802
Without me you could
waste a year of your time
409
00:31:30,013 --> 00:31:32,846
and come out with nothing.
410
00:31:33,683 --> 00:31:37,175
That's why I say again
my army will win.
411
00:31:37,396 --> 00:31:41,480
That's a great spiel
but you've forgotten something.
412
00:31:41,983 --> 00:31:44,440
Only Slade knows
where the diamonds are.
413
00:31:46,321 --> 00:31:47,652
[Elephant trumpeting]
414
00:31:55,789 --> 00:31:57,325
You know, this doesn't fit in.
415
00:31:57,541 --> 00:31:59,452
You're taking time
to do this for me.
416
00:32:00,585 --> 00:32:02,416
You couldn't have
walked much longer.
417
00:32:03,130 --> 00:32:05,416
Uh, I thought it had
to be something like that.
418
00:32:06,591 --> 00:32:07,706
I'm curious.
419
00:32:07,926 --> 00:32:09,917
What would you have done
if that had happened?
420
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Left you.
421
00:32:13,473 --> 00:32:16,306
Well, I can't say
I didn't ask for it.
422
00:32:17,519 --> 00:32:19,134
It's not what I would like.
423
00:32:19,354 --> 00:32:20,810
It's the only thing I could do.
424
00:32:21,022 --> 00:32:22,353
Oh, swell.
425
00:32:23,817 --> 00:32:26,684
[Instrumental music]
426
00:32:40,625 --> 00:32:42,866
[Sighs] Just a minute.
427
00:32:43,044 --> 00:32:44,454
I have to catch my breath.
428
00:32:45,922 --> 00:32:47,753
[Animal growling]
429
00:32:53,555 --> 00:32:54,555
Reach out.
430
00:32:56,725 --> 00:32:59,091
- What is it?
- Over there.
431
00:33:01,188 --> 00:33:02,228
(Angie) They're beautiful.
432
00:33:04,524 --> 00:33:05,639
Look.
433
00:33:08,069 --> 00:33:09,434
[Lion roaring]
434
00:33:10,947 --> 00:33:13,939
[Dramatic music]
435
00:33:28,590 --> 00:33:30,205
How cruel.
436
00:33:31,676 --> 00:33:33,382
He killed for food.
437
00:33:34,262 --> 00:33:36,844
Only man kills for its own sake.
438
00:33:39,476 --> 00:33:40,807
Like Slade?
439
00:33:42,979 --> 00:33:44,435
Yes, like Slade.
440
00:33:45,190 --> 00:33:46,930
What happened between
you and Slade?
441
00:33:47,943 --> 00:33:49,604
Slade's a man who...
442
00:33:50,612 --> 00:33:51,897
Has a passion to kill.
443
00:33:53,573 --> 00:33:55,253
A year ago, word came
that a rogue elephant
444
00:33:55,450 --> 00:33:56,565
was running wild.
445
00:33:57,160 --> 00:33:58,491
I went to hunt him.
446
00:33:59,246 --> 00:34:00,281
So did Slade.
447
00:34:01,248 --> 00:34:03,034
He took four men, I went alone.
448
00:34:03,792 --> 00:34:05,453
Slade killed the elephant.
449
00:34:06,836 --> 00:34:08,701
He came back with one man.
450
00:34:10,215 --> 00:34:11,455
The others were killed.
451
00:34:12,175 --> 00:34:13,711
You mean Slade killed them?
452
00:34:13,927 --> 00:34:15,758
The law said
the elephant killed them.
453
00:34:16,888 --> 00:34:19,880
The man who lives said
Slade could have saved them.
454
00:34:21,560 --> 00:34:23,175
But he would have
lost the elephant.
455
00:34:25,230 --> 00:34:28,643
I would have killed Slade a long
time ago if not for man's law.
456
00:34:31,319 --> 00:34:33,105
Now he's broken that law.
457
00:34:52,882 --> 00:34:54,713
Something's gone wrong
with the steering.
458
00:35:05,186 --> 00:35:07,268
How long is it
gonna take to fix it?
459
00:35:08,064 --> 00:35:09,064
As long it takes.
460
00:35:09,190 --> 00:35:10,543
And all that crap they got
out of him
461
00:35:10,567 --> 00:35:11,306
ruined this boat.
462
00:35:11,484 --> 00:35:12,849
He knows what he's doing.
463
00:35:14,946 --> 00:35:16,186
Now what's happened?
464
00:35:16,364 --> 00:35:18,571
We would make better time
to walk.
465
00:35:19,034 --> 00:35:20,034
Then get out and walk.
466
00:35:20,201 --> 00:35:22,157
Fine place to break down.
467
00:35:22,370 --> 00:35:24,490
If Tarzan travelled all night,
he's not far behind us.
468
00:35:24,706 --> 00:35:27,197
Tarzan, you talk always
of the this ape-man.
469
00:35:27,792 --> 00:35:30,374
We are four,
what we to be afraid of?
470
00:35:31,921 --> 00:35:34,537
Well, listen, Krieger,
no one's afraid.
471
00:35:35,216 --> 00:35:37,673
But don't delude yourself
because we're four to one.
472
00:35:37,844 --> 00:35:39,880
Tarzan won't come in at
the front door, you know.
473
00:35:40,096 --> 00:35:42,382
He'll just wait down there
and pick us up one by one
474
00:35:42,599 --> 00:35:44,840
if we're fools enough
to give him the chance.
475
00:35:45,060 --> 00:35:46,550
Now I'm telling you
476
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
all of you
477
00:35:48,521 --> 00:35:51,058
don't help him
by destroying yourselves.
478
00:35:52,400 --> 00:35:54,265
[Flute music]
479
00:35:55,487 --> 00:35:56,647
What is that?
480
00:35:57,238 --> 00:35:59,604
The kabuki's,
we are in their territory now.
481
00:36:01,910 --> 00:36:04,777
[Music continues]
482
00:36:06,456 --> 00:36:07,741
[Bird screeching]
483
00:36:14,130 --> 00:36:15,745
We sleep here for a few hours.
484
00:36:16,007 --> 00:36:17,918
You're stopping on my account.
485
00:36:18,134 --> 00:36:19,134
Oh...
486
00:36:29,479 --> 00:36:31,470
I guess, I'm not
as tough as I thought.
487
00:36:32,524 --> 00:36:33,934
Go to sleep.
488
00:36:40,824 --> 00:36:42,280
[Roaring]
489
00:36:45,829 --> 00:36:48,320
He won't harm you, he just
wants to see who you are.
490
00:36:49,416 --> 00:36:50,997
Pleasant dreams.
491
00:37:08,935 --> 00:37:10,766
Oh, it's like a hot-house.
492
00:37:13,606 --> 00:37:15,517
I'm gonna get me
some fresh meat.
493
00:37:15,942 --> 00:37:17,478
Don't go too far.
494
00:37:18,194 --> 00:37:19,434
How much longer?
495
00:37:19,654 --> 00:37:21,064
An hour or maybe less.
496
00:37:27,036 --> 00:37:28,822
He's gonna scream
like a stuck pig.
497
00:37:29,038 --> 00:37:30,369
A big joke, eh?
498
00:37:31,791 --> 00:37:34,624
O'bannion, he'll kill you
for that.
499
00:37:34,836 --> 00:37:36,667
Yeah, that will be the day.
500
00:37:37,046 --> 00:37:39,002
You cannot reason with an idiot.
501
00:37:54,814 --> 00:37:56,179
If you want your locket
502
00:37:56,399 --> 00:37:57,730
o'bannion took it.
503
00:38:03,239 --> 00:38:04,354
Where is he?
504
00:38:06,659 --> 00:38:08,195
Where is he, Slade?
505
00:38:15,752 --> 00:38:17,583
Dino! He's got a gun.
506
00:38:18,171 --> 00:38:19,206
Dino!
507
00:38:19,422 --> 00:38:22,255
[Dramatic music]
508
00:38:23,802 --> 00:38:25,338
(Dino) Where you are, o'bannion?
509
00:38:25,553 --> 00:38:27,134
Dino.
510
00:38:27,639 --> 00:38:30,551
[Music continues]
511
00:38:32,268 --> 00:38:33,268
[Gunshot]
512
00:38:43,029 --> 00:38:45,236
Dino, come and get.
513
00:38:50,537 --> 00:38:52,198
(Dino) O'bannion.
514
00:38:55,041 --> 00:38:56,952
Dino, come on!
515
00:39:06,135 --> 00:39:08,000
[Monkeys chattering]
516
00:39:12,183 --> 00:39:13,183
[Growling]
517
00:39:13,309 --> 00:39:15,470
[Screaming]
518
00:39:25,572 --> 00:39:27,858
[Screaming]
519
00:39:28,074 --> 00:39:30,235
Ahh! Slade!
520
00:39:30,451 --> 00:39:31,451
Wake up.
521
00:39:31,536 --> 00:39:32,776
[Dino screaming]
522
00:39:37,250 --> 00:39:38,535
Slade!
523
00:39:38,751 --> 00:39:39,991
Slade!
524
00:39:42,755 --> 00:39:44,040
Come on! This way.
525
00:39:44,257 --> 00:39:46,168
(Dino) Oh! God!
526
00:39:47,135 --> 00:39:48,135
Slade!
527
00:39:53,141 --> 00:39:56,008
[Monkey hooting]
528
00:40:05,236 --> 00:40:06,521
Crazy fool.
529
00:40:07,780 --> 00:40:10,066
Getting himself
killed over a locket.
530
00:40:13,536 --> 00:40:14,742
It's an old lady.
531
00:40:16,289 --> 00:40:17,495
That's his mother.
532
00:40:19,459 --> 00:40:21,541
He only got out of jail
a few months back.
533
00:40:22,712 --> 00:40:24,418
He was in fifteen years.
534
00:40:25,381 --> 00:40:27,417
He killed his father
when he was eighteen.
535
00:40:29,344 --> 00:40:31,426
Come on, let's get
back to the boat.
536
00:40:31,971 --> 00:40:33,962
I don't wanna do
Tarzan any more favors.
537
00:40:54,869 --> 00:40:56,734
Death is never a pretty sight.
538
00:40:58,206 --> 00:41:00,413
And you'll see it again
before the hunt is over.
539
00:41:01,459 --> 00:41:03,199
And I thought
this would be sport.
540
00:41:06,172 --> 00:41:07,582
I think you've learned.
541
00:41:08,383 --> 00:41:09,418
Yes, I have learned.
542
00:41:09,634 --> 00:41:11,465
[Flute music]
543
00:41:14,389 --> 00:41:15,674
Kabuki's.
544
00:41:17,058 --> 00:41:19,219
As long as we're alive,
there's nothing to fear.
545
00:41:19,978 --> 00:41:21,093
They're cowards.
546
00:41:37,036 --> 00:41:38,572
They were here not long ago.
547
00:41:39,205 --> 00:41:40,615
Can we catch up to them?
548
00:41:42,208 --> 00:41:44,290
Three miles from here
the river does this.
549
00:41:46,421 --> 00:41:47,911
If we go overland
550
00:41:48,131 --> 00:41:49,171
we can head them off here.
551
00:41:50,299 --> 00:41:51,960
The land we cross is not easy.
552
00:41:52,468 --> 00:41:53,958
Harder than the land
we've come from.
553
00:41:55,013 --> 00:41:56,799
Are you giving me a choice?
554
00:41:57,306 --> 00:42:00,844
No, I just want you
to know what's ahead of us.
555
00:42:01,060 --> 00:42:02,705
You know, you might
give me a little warning
556
00:42:02,729 --> 00:42:04,219
when you start off.
You think that...
557
00:42:04,981 --> 00:42:06,937
Hey, that bend in the river
558
00:42:07,150 --> 00:42:08,150
Slade will know it, too.
559
00:42:08,484 --> 00:42:09,098
Yes.
560
00:42:09,318 --> 00:42:11,229
Then he'll know we're
trying to head him off.
561
00:42:11,904 --> 00:42:13,485
Yes, he'll be waiting for me.
562
00:42:17,827 --> 00:42:19,783
[Elephants trumpeting]
563
00:42:27,253 --> 00:42:29,460
You don't happen to have
a mirror on you, do you?
564
00:42:30,423 --> 00:42:31,788
Just a thought.
565
00:42:32,008 --> 00:42:33,464
Did you know that
I was named one of
566
00:42:33,676 --> 00:42:35,541
the best dressed women
of the year?
567
00:42:35,762 --> 00:42:37,878
Ten of the world's
most famous... oops.
568
00:42:40,600 --> 00:42:41,600
Thanks.
569
00:42:42,226 --> 00:42:44,558
As I was saying,
ten of the world's most famous
570
00:42:44,771 --> 00:42:47,012
photographers picked me
as their ideal model.
571
00:42:48,191 --> 00:42:50,307
I've had maharajas
propose to me.
572
00:42:50,526 --> 00:42:52,733
I've had bulls dedicated to me.
573
00:42:53,196 --> 00:42:55,437
Why, I even had
a race horse named after me.
574
00:42:55,656 --> 00:42:56,656
Uh-huh.
575
00:42:57,492 --> 00:42:59,357
I'm not saying
this to brag, I...
576
00:42:59,577 --> 00:43:01,617
Just wanted you to know
that I don't always go...
577
00:43:05,958 --> 00:43:07,869
You didn't finish
what you were saying.
578
00:43:08,920 --> 00:43:10,751
How are we gonna
get around that?
579
00:43:14,133 --> 00:43:17,000
[Dramatic music]
580
00:43:29,023 --> 00:43:30,729
Put your arms around my neck.
581
00:43:30,942 --> 00:43:33,103
If this is an approach
it's just lovely.
582
00:43:45,039 --> 00:43:46,449
Thanks for the ride.
583
00:43:53,131 --> 00:43:54,496
How much further?
584
00:43:55,800 --> 00:43:57,210
About three hours more.
585
00:43:58,761 --> 00:44:00,422
We'll be up to Slade by morning.
586
00:44:10,439 --> 00:44:12,270
Stop thinking about dino.
587
00:44:12,483 --> 00:44:13,814
It won't do any good.
588
00:44:14,735 --> 00:44:16,475
Dino was your client.
589
00:44:17,113 --> 00:44:19,855
Yet you say nothin'
and you do nothin'.
590
00:44:20,491 --> 00:44:23,233
What would you have me do?
Kill o'bannion?
591
00:44:23,494 --> 00:44:25,735
Kill, kill.
592
00:44:26,205 --> 00:44:28,161
Is his death all
you can think of?
593
00:44:28,374 --> 00:44:31,116
There is nothing else
which means anything to you.
594
00:44:31,335 --> 00:44:33,701
I am just your way
of spending time
595
00:44:33,921 --> 00:44:36,378
so you can fight again
and kill again.
596
00:44:37,133 --> 00:44:39,249
You're upset.
Pull yourself together.
597
00:44:39,468 --> 00:44:42,130
Yes, yes. I'm upset.
598
00:44:42,346 --> 00:44:44,211
I'm human that's why.
599
00:44:44,807 --> 00:44:47,219
I want to be loved.
600
00:44:48,269 --> 00:44:49,269
I love you.
601
00:44:53,399 --> 00:44:55,515
Oh, I pity you.
602
00:44:56,485 --> 00:44:58,225
You are so sick.
603
00:45:00,072 --> 00:45:01,858
So you'll kill Tarzan.
604
00:45:02,200 --> 00:45:04,111
And after Tarzan, who else?
605
00:45:04,327 --> 00:45:08,161
O'bannion, Krieger, me?
Is that it?
606
00:45:08,372 --> 00:45:09,828
Is that what you want?
607
00:45:10,041 --> 00:45:11,076
Get inside.
608
00:45:11,292 --> 00:45:14,284
- No...
- Get inside.
609
00:45:19,258 --> 00:45:21,340
Hello, you beautiful...
610
00:45:24,639 --> 00:45:25,639
Women.
611
00:45:29,685 --> 00:45:33,303
You know, Slade cares
nothing for you.
612
00:45:33,940 --> 00:45:36,431
When he gets the diamonds,
finished.
613
00:45:36,651 --> 00:45:38,437
You are wasting your time.
614
00:45:38,653 --> 00:45:42,487
Perhaps.
We are going to be rich.
615
00:45:42,698 --> 00:45:44,154
What you're gonna get out of it?
616
00:45:44,992 --> 00:45:46,323
I'll get plenty.
617
00:45:46,535 --> 00:45:47,945
You're deluding yourself.
618
00:45:49,538 --> 00:45:53,030
You'll be back where you were
when Slade found you.
619
00:45:54,293 --> 00:45:58,252
Only a little older
and perhaps a little wiser.
620
00:45:58,464 --> 00:45:59,920
Stick to your diamonds.
621
00:46:00,132 --> 00:46:02,043
All the time
you've been with him
622
00:46:02,468 --> 00:46:04,459
what you got out of it? Nothing.
623
00:46:04,679 --> 00:46:05,293
Shut up.
624
00:46:05,513 --> 00:46:07,424
Does he ever tell you
about himself?
625
00:46:07,723 --> 00:46:10,077
- I'll tell you how clever you are.
- Does he ever tell you about...
626
00:46:10,101 --> 00:46:11,101
I know everything.
627
00:46:11,185 --> 00:46:13,267
I even know where
the diamonds are.
628
00:46:39,755 --> 00:46:42,041
Ever seen one of
these work, Krieger?
629
00:46:42,258 --> 00:46:43,373
No.
630
00:46:44,135 --> 00:46:46,171
It's a wire noose,
used for capturing animals.
631
00:46:47,847 --> 00:46:50,054
I once saw a trapper
fight a man with one of these.
632
00:46:52,018 --> 00:46:53,929
He had no fur to protect him.
633
00:46:55,396 --> 00:46:56,977
You understand what I mean?
634
00:46:58,065 --> 00:46:59,646
Made quite a mess.
635
00:47:00,359 --> 00:47:01,895
Very interesting.
636
00:47:03,988 --> 00:47:04,988
Yeah.
637
00:47:07,992 --> 00:47:11,450
[Instrumental music]
638
00:47:17,251 --> 00:47:18,286
Oh.
639
00:47:24,467 --> 00:47:26,332
[Bird screeching]
640
00:47:39,023 --> 00:47:40,354
You'll be safe here.
641
00:47:40,566 --> 00:47:42,352
The river's less
than a mile away.
642
00:47:43,361 --> 00:47:44,771
Slade knows I'm coming.
643
00:47:44,987 --> 00:47:48,479
If I don't get back, you'll find
his boat at the river's end.
644
00:47:49,116 --> 00:47:50,116
Do you understand?
645
00:47:50,242 --> 00:47:51,357
Yes.
646
00:47:52,620 --> 00:47:54,201
I'll keep my fingers crossed.
647
00:47:55,623 --> 00:47:58,535
[Music continues]
648
00:48:08,636 --> 00:48:09,946
(O'bannion) You think he
might be up ahead, huh?
649
00:48:09,970 --> 00:48:11,530
(Slade) If he came
overland, he will be.
650
00:48:11,931 --> 00:48:14,513
Hey, Krieger. Get your rifle
and come out here.
651
00:48:15,893 --> 00:48:17,474
Made to order for him.
652
00:48:18,104 --> 00:48:20,095
You watch the stern,
I'm going up in the bow.
653
00:48:22,066 --> 00:48:23,852
[Dramatic music]
654
00:48:24,068 --> 00:48:25,068
Hey.
655
00:48:26,862 --> 00:48:27,942
(Slade) Reverse your motor.
656
00:48:28,114 --> 00:48:29,820
It's alright, we can cut
right through it.
657
00:48:30,032 --> 00:48:31,863
I said reverse your motor.
658
00:48:34,662 --> 00:48:37,574
[Tree creaking]
659
00:48:38,666 --> 00:48:39,997
[Splashing]
660
00:48:40,501 --> 00:48:42,913
- Hey, we're all blocked in.
- Get in the cabin.
661
00:48:43,129 --> 00:48:45,249
Get in the cabin quick,
if you don't wanna get killed.
662
00:48:45,548 --> 00:48:47,379
Slade, why we not
go to the bank?
663
00:48:51,387 --> 00:48:52,797
What about this guy?
664
00:48:53,180 --> 00:48:54,491
Look, why don't
we head for the trees?
665
00:48:54,515 --> 00:48:55,659
There's three of us,
we can fan out.
666
00:48:55,683 --> 00:48:58,003
He'd cut us down before we've
gone five feet from the boat.
667
00:48:58,102 --> 00:48:59,467
The man's a barbarian,
an animal.
668
00:48:59,645 --> 00:49:01,226
There's only two things to do.
669
00:49:01,439 --> 00:49:04,351
Wait till night to try for it
or this.
670
00:49:04,692 --> 00:49:06,648
Here's something
he won't figure out.
671
00:49:06,944 --> 00:49:07,944
The explosive.
672
00:49:26,589 --> 00:49:27,589
Throw it!
673
00:49:29,467 --> 00:49:31,332
[Explosion]
674
00:49:35,723 --> 00:49:37,634
[Monkeys chattering]
675
00:49:41,353 --> 00:49:43,218
[Explosion]
676
00:49:46,108 --> 00:49:47,518
[Explosion]
677
00:49:53,365 --> 00:49:54,365
[Grunts]
678
00:50:17,973 --> 00:50:18,973
[Gunshot]
679
00:50:22,144 --> 00:50:23,304
[Gunshot]
680
00:50:24,355 --> 00:50:26,220
Come on out, ape-man,
let's have a look at you.
681
00:50:32,905 --> 00:50:34,315
What are you doing?
682
00:50:35,074 --> 00:50:36,074
[Grunting]
683
00:50:39,954 --> 00:50:41,819
[Explosion]
684
00:50:51,590 --> 00:50:52,750
[Grunting]
685
00:51:02,560 --> 00:51:04,175
[Monkeys chattering]
686
00:51:11,694 --> 00:51:13,559
[Birds chirping]
687
00:51:16,407 --> 00:51:17,863
Come on, here I am.
688
00:51:21,996 --> 00:51:22,996
[Gunshot]
689
00:51:23,080 --> 00:51:25,196
Over here. Come on.
690
00:51:26,166 --> 00:51:28,031
[Monkeys chattering]
691
00:51:36,468 --> 00:51:37,833
Come on!
692
00:51:39,471 --> 00:51:40,927
[Leaves rustling]
693
00:51:42,099 --> 00:51:43,099
[Gunshot]
694
00:51:44,935 --> 00:51:47,221
[Dramatic music]
695
00:51:47,479 --> 00:51:49,390
[Grunts] Slade!
696
00:51:51,567 --> 00:51:52,567
Slade.
697
00:51:54,111 --> 00:51:57,023
[Music continues]
698
00:52:20,387 --> 00:52:23,254
[Music continues]
699
00:52:31,273 --> 00:52:33,514
[Explosion]
700
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
Slade!
701
00:52:51,835 --> 00:52:53,996
[Grunting]
702
00:52:54,213 --> 00:52:55,213
(Toni) Slade!
703
00:52:56,173 --> 00:52:57,583
Slade!
704
00:52:59,551 --> 00:53:00,882
Slade!
705
00:53:05,808 --> 00:53:07,139
He tried to kill you.
706
00:53:07,351 --> 00:53:08,761
I know what he did.
707
00:53:11,772 --> 00:53:13,228
Why would I kill you?
708
00:53:14,650 --> 00:53:16,231
You know where the mine is.
709
00:53:16,944 --> 00:53:18,400
You're the only one that knows.
710
00:53:28,706 --> 00:53:31,448
I would be an idiot to kill you.
711
00:53:32,334 --> 00:53:33,540
Alright.
712
00:53:35,129 --> 00:53:36,790
Now get the boat started.
713
00:53:41,343 --> 00:53:42,343
Where is o'bannion?
714
00:53:42,553 --> 00:53:43,553
He's dead.
715
00:53:46,473 --> 00:53:47,553
Kabuki.
716
00:53:48,809 --> 00:53:50,720
No need to worry
about burying him.
717
00:53:53,564 --> 00:53:55,270
What about Tarzan?
718
00:53:56,608 --> 00:53:59,816
If he's alive, he'll come to me.
719
00:54:15,377 --> 00:54:17,868
[Bird chirping]
720
00:54:18,088 --> 00:54:20,921
[Instrumental music]
721
00:54:28,515 --> 00:54:29,515
[Grunts]
722
00:54:47,743 --> 00:54:51,031
[Monkeys chattering]
723
00:55:08,055 --> 00:55:09,215
(Angie) Tarzan?
724
00:55:10,265 --> 00:55:11,265
Yeah.
725
00:55:22,903 --> 00:55:23,903
Oh.
726
00:55:26,990 --> 00:55:28,821
I-I'll get some water
from the river.
727
00:55:40,921 --> 00:55:42,411
Getting very shallow.
728
00:55:43,090 --> 00:55:44,330
How much further?
729
00:55:44,550 --> 00:55:45,630
About a mile.
730
00:55:46,385 --> 00:55:47,905
May be we oughta
pull in for the night.
731
00:55:48,053 --> 00:55:51,090
No, no, no, we must reach
the falls tonight.
732
00:55:51,515 --> 00:55:53,005
Otherwise we waste more time.
733
00:55:54,560 --> 00:55:56,096
Alright, Krieger.
734
00:56:11,577 --> 00:56:12,942
[Coughing]
735
00:56:17,457 --> 00:56:20,494
Listen.
Listen, I've got to leave you.
736
00:56:22,504 --> 00:56:23,664
Can you hear me?
737
00:56:24,590 --> 00:56:26,126
I'll be back as soon as I can.
738
00:56:55,996 --> 00:56:58,829
Krieger? The rains have run off.
739
00:56:59,041 --> 00:57:00,906
We'll have no trouble
getting supplies through.
740
00:57:01,418 --> 00:57:05,957
Good. Let's go back to the boat
and collect our equipment.
741
00:57:11,053 --> 00:57:13,760
[Dramatic music]
742
00:57:29,029 --> 00:57:33,398
[Music continues]
743
00:57:50,968 --> 00:57:53,835
[Music continues]
744
00:58:09,945 --> 00:58:12,778
[Music continues]
745
00:58:30,716 --> 00:58:33,583
[Music continues]
746
00:58:51,778 --> 00:58:54,611
[Music continues]
747
00:58:58,869 --> 00:58:59,904
[Gunshot]
748
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
[Gunshot]
749
00:59:10,547 --> 00:59:11,547
Ah!
750
00:59:11,840 --> 00:59:14,456
Who's she?
=I don't know. We'll find out.
751
00:59:14,676 --> 00:59:17,167
I'll tell you one thing though,
she's pretty lively.
752
00:59:17,429 --> 00:59:19,385
She was on the boat,
in the cabin.
753
00:59:19,639 --> 00:59:20,639
She was, huh?
754
00:59:21,683 --> 00:59:23,139
- Oh!
- Yeah, what's that?
755
00:59:24,227 --> 00:59:26,183
Penicillin. = penicillin, huh?
756
00:59:26,646 --> 00:59:28,386
She must've wanted
that pretty badly.
757
00:59:29,691 --> 00:59:32,182
Tarzan's got better taste
than I give him credit for.
758
00:59:32,402 --> 00:59:33,938
What you talking about?
759
00:59:34,446 --> 00:59:37,188
Who else would she want
penicillin for? He's hurt.
760
00:59:39,701 --> 00:59:40,941
Where is he?
761
00:59:42,788 --> 00:59:44,653
Where is he?
762
00:59:44,956 --> 00:59:46,696
Do you expect me
to tell you, Slade?
763
00:59:48,627 --> 00:59:50,663
This is quite a pleasure.
764
00:59:51,088 --> 00:59:52,453
You leave her to me.
765
00:59:52,923 --> 00:59:54,584
I'll find out where he is.
766
00:59:55,092 --> 00:59:57,549
We don't need to find out
where he is.
767
00:59:58,178 --> 01:00:00,294
A wounded animal
is easy to trap.
768
01:00:00,514 --> 01:00:02,050
He'll come after you.
769
01:00:02,432 --> 01:00:04,047
We'll lay a trail for him.
770
01:00:04,559 --> 01:00:06,971
And when he's good and tired,
we'll take him.
771
01:00:08,522 --> 01:00:10,558
Krieger, where you going?
772
01:00:10,774 --> 01:00:12,605
Back to the boat
to get our equipment.
773
01:00:12,818 --> 01:00:14,479
We've wasted enough time.
774
01:00:26,373 --> 01:00:27,488
Angie?
775
01:00:30,627 --> 01:00:31,707
Angie?
776
01:01:00,157 --> 01:01:03,649
Krieger... we'll make camp
at the top of the hill.
777
01:01:04,119 --> 01:01:05,905
Take 'em on up there.
Get a fire started.
778
01:01:06,246 --> 01:01:07,827
I got work to do here.
779
01:01:08,874 --> 01:01:09,989
You're going first.
780
01:01:20,969 --> 01:01:23,836
[Instrumental music]
781
01:01:35,483 --> 01:01:38,099
[Dramatic music]
782
01:02:01,676 --> 01:02:03,587
[Animal growling]
783
01:02:05,263 --> 01:02:06,844
[Indistinct]
784
01:02:07,057 --> 01:02:08,888
For two hours
it's the same thing.
785
01:02:09,726 --> 01:02:12,468
He's hurt, in pain.
He'll be dead by morning.
786
01:02:12,979 --> 01:02:14,779
But tonight, he'll attack
anything that moves.
787
01:02:15,482 --> 01:02:17,393
You'd love to go out there,
wouldn't you?
788
01:02:18,360 --> 01:02:20,040
Let's turn in and
get a good night's sleep.
789
01:02:20,153 --> 01:02:22,815
What about the trap you
dug for that ape man?
790
01:02:23,156 --> 01:02:25,647
He won't get there till morning.
I'll be waiting for him.
791
01:02:25,867 --> 01:02:28,358
- I wouldn't count on that.
- Maybe.
792
01:02:29,079 --> 01:02:31,695
But I know this,
as long as I've got you
793
01:02:31,915 --> 01:02:33,530
I'll keep getting
another chance.
794
01:02:34,292 --> 01:02:36,658
Sorry to inconvenience you.
795
01:02:38,463 --> 01:02:40,328
I got quite attached to you.
796
01:02:40,882 --> 01:02:42,622
Hate to lose the pleasure
of your company.
797
01:02:49,808 --> 01:02:52,720
[Instrumental music]
798
01:03:09,786 --> 01:03:12,653
[Music continues]
799
01:03:30,098 --> 01:03:32,965
[Music continues]
800
01:03:33,727 --> 01:03:37,060
[Growling]
801
01:03:49,284 --> 01:03:53,653
Yes, he's gone.
He's left to kill the ape-man.
802
01:03:58,168 --> 01:04:01,501
Look, I have nothing
against Tarzan.
803
01:04:01,713 --> 01:04:03,078
He's not my enemy.
804
01:04:03,548 --> 01:04:04,958
Then cut me loose.
805
01:04:06,301 --> 01:04:07,791
I've been thinking about it.
806
01:04:09,804 --> 01:04:12,170
I've also been
thinking what happens
807
01:04:12,390 --> 01:04:14,802
if Tarzan does not kill Slade.
808
01:04:24,069 --> 01:04:26,310
She's faking. She heard.
809
01:04:26,529 --> 01:04:27,735
Yes, I heard you.
810
01:04:28,573 --> 01:04:29,608
Slade will kill you.
811
01:04:29,824 --> 01:04:31,780
You think I'll tell you
where the mine is.
812
01:04:34,287 --> 01:04:35,402
Slade!
813
01:04:37,707 --> 01:04:38,742
Slade!
814
01:04:49,344 --> 01:04:51,756
Tell Tarzan that Slade
is waiting for him
815
01:04:51,971 --> 01:04:53,131
by the ravine.
816
01:04:53,348 --> 01:04:55,839
Here... this is yours.
817
01:04:57,143 --> 01:04:58,143
Thanks.
818
01:04:58,228 --> 01:05:00,435
[Lion growling]
819
01:05:03,316 --> 01:05:04,647
[Intense music]
820
01:05:04,859 --> 01:05:06,019
[Lion growling]
821
01:05:11,449 --> 01:05:12,449
Slade!
822
01:05:15,120 --> 01:05:16,120
Slade!
823
01:05:21,084 --> 01:05:22,244
Slade!
824
01:05:26,297 --> 01:05:27,537
[Growling continues]
825
01:05:31,636 --> 01:05:32,636
Slade!
826
01:05:35,640 --> 01:05:37,176
[Growling continues]
827
01:05:37,809 --> 01:05:38,809
Slade!
828
01:05:45,400 --> 01:05:46,400
[Gunshot]
829
01:05:47,318 --> 01:05:48,318
Slade!
830
01:05:48,945 --> 01:05:50,151
Stay where you are.
831
01:05:52,699 --> 01:05:53,734
[Grunts]
832
01:05:53,950 --> 01:05:55,110
Slade!
833
01:05:55,285 --> 01:05:57,196
Look out! A trap.
834
01:06:01,791 --> 01:06:02,826
[Screaming]
835
01:06:36,201 --> 01:06:39,034
[Bird squawking]
836
01:06:54,719 --> 01:06:55,879
Toni is dead.
837
01:06:57,472 --> 01:06:58,472
The lion?
838
01:07:01,017 --> 01:07:02,632
She fell into the trap.
839
01:07:05,480 --> 01:07:06,720
Why did she run?
840
01:07:08,191 --> 01:07:11,058
The lion went by.
It frightened her.
841
01:07:11,319 --> 01:07:13,560
Tarzan's woman, she run, too?
842
01:07:16,241 --> 01:07:17,572
I suppose so.
843
01:07:17,909 --> 01:07:19,524
(Slade) With her hands tied?
844
01:07:20,245 --> 01:07:22,486
When I woke up, she was gone.
845
01:07:28,670 --> 01:07:29,670
Alright.
846
01:07:31,214 --> 01:07:32,499
Let's get on to the mine.
847
01:07:34,676 --> 01:07:35,961
I'll get my things.
848
01:07:55,572 --> 01:07:57,028
Thank god I found you.
849
01:07:57,574 --> 01:07:58,780
Slade is waiting.
850
01:07:59,242 --> 01:08:00,322
Lead the way.
851
01:08:02,287 --> 01:08:03,287
Shot.
852
01:08:03,621 --> 01:08:04,701
Woman screaming.
853
01:08:04,914 --> 01:08:05,994
Slade's woman.
854
01:08:07,625 --> 01:08:08,990
[L-]I think she's dead.
855
01:08:10,086 --> 01:08:11,872
There's only Slade
and Krieger now.
856
01:08:12,505 --> 01:08:13,665
Krieger let me go.
857
01:08:15,675 --> 01:08:16,755
Sleep.
858
01:08:29,939 --> 01:08:32,225
Are you sure this charge
is strong enough?
859
01:08:32,442 --> 01:08:34,808
Listen, I blew the rocks down
to seal the entrance.
860
01:08:35,028 --> 01:08:36,028
I should know.
861
01:08:37,905 --> 01:08:38,905
Ready?
862
01:08:40,700 --> 01:08:42,486
[Explosion]
863
01:09:16,903 --> 01:09:19,189
It's alright, Krieger.
We're here.
864
01:09:38,383 --> 01:09:41,125
You never told me this place
had been mined before.
865
01:09:41,469 --> 01:09:42,469
Didn't 1?
866
01:09:43,179 --> 01:09:45,044
Couple of fellas
lived here two years...
867
01:09:45,640 --> 01:09:46,720
Mining copper.
868
01:09:47,141 --> 01:09:48,176
Copper?
869
01:09:49,060 --> 01:09:50,971
Yes, there's a small stream here
870
01:09:51,479 --> 01:09:52,935
which is worth smelting.
871
01:09:55,441 --> 01:09:58,274
Found their bones at
the bottom of one of the shafts.
872
01:09:59,404 --> 01:10:02,066
And the diamonds you saw
were right beside them.
873
01:10:02,490 --> 01:10:04,401
They must've found it
at the very end.
874
01:10:04,867 --> 01:10:05,867
Where?
875
01:10:06,911 --> 01:10:08,151
This is junk.
876
01:10:09,122 --> 01:10:11,659
A man might search for 50 years.
877
01:10:11,874 --> 01:10:13,205
[Chuckles]
878
01:10:13,418 --> 01:10:14,954
Don't worry, Krieger.
879
01:10:15,461 --> 01:10:17,793
I've been over
every foot of this cave.
880
01:10:18,339 --> 01:10:20,455
That's the last place
they were mining.
881
01:10:20,842 --> 01:10:21,962
That's where you'll find it.
882
01:10:32,895 --> 01:10:35,728
[Rumbling]
883
01:10:45,408 --> 01:10:46,568
[Panting]
884
01:10:46,784 --> 01:10:47,784
Yeah.
885
01:10:49,746 --> 01:10:53,830
It's got the sign. Maybe, maybe.
886
01:10:56,627 --> 01:10:58,163
[Speaking in foreign language]
887
01:11:01,215 --> 01:11:03,376
[Speaking in foreign language]
888
01:11:03,760 --> 01:11:05,921
[Speaking in foreign language]
889
01:11:07,180 --> 01:11:08,420
[Chuckles]
890
01:11:11,476 --> 01:11:15,219
Rich... we're rich.
891
01:11:15,521 --> 01:11:17,637
[Rumbling]
892
01:11:28,409 --> 01:11:30,900
Hello. You look much better.
893
01:11:31,871 --> 01:11:33,111
Your side is healing.
894
01:11:34,665 --> 01:11:35,825
How long have I slept?
895
01:11:36,042 --> 01:11:38,454
Oh, I'd say about 24 hours.
896
01:11:41,464 --> 01:11:42,829
You helped me all night?
897
01:11:43,674 --> 01:11:44,674
Yes.
898
01:11:46,052 --> 01:11:47,462
I'm glad I know you.
899
01:11:48,679 --> 01:11:51,386
You don't know me.
If you did you...
900
01:11:51,599 --> 01:11:53,135
I know all I have to know.
901
01:11:53,976 --> 01:11:54,976
Thanks.
902
01:11:55,645 --> 01:11:58,387
But I'm still the same girl
who's flying Sanchez's plane.
903
01:11:59,690 --> 01:12:01,521
And I'm the man
who lives in the trees...
904
01:12:01,943 --> 01:12:03,274
The one you didn't believe.
905
01:12:04,529 --> 01:12:06,394
I did say that, didn't 1?
906
01:12:06,614 --> 01:12:08,696
I remember, you didn't
like me very much.
907
01:12:09,534 --> 01:12:10,534
You've changed.
908
01:12:12,703 --> 01:12:14,113
Maybe, I have.
909
01:12:23,172 --> 01:12:24,582
You must be out of your reason.
910
01:12:24,799 --> 01:12:26,414
Here we have
a fortune on our hands
911
01:12:26,634 --> 01:12:28,090
and you spend your time on that
912
01:12:28,427 --> 01:12:29,963
dreaming how you kill
that ape-man.
913
01:12:30,179 --> 01:12:32,591
It's more than a dream, Krieger.
914
01:12:33,766 --> 01:12:36,223
I'm gonna kill him
with my own hands.
915
01:12:36,519 --> 01:12:37,634
You're mad.
916
01:12:38,312 --> 01:12:39,973
When you gonna start work?
917
01:12:40,189 --> 01:12:41,429
When I'm ready.
918
01:12:41,691 --> 01:12:44,979
- I work.
- Then you'll get rich, Krieger.
919
01:12:45,444 --> 01:12:46,547
This is what you wanted,
isn't it?
920
01:12:46,571 --> 01:12:49,688
Alright, then the diamonds
I find, I keep, eh?
921
01:12:49,949 --> 01:12:50,949
Alright.
922
01:12:51,325 --> 01:12:55,489
You, you... you're going to risk
losing all this by...
923
01:12:55,955 --> 01:12:59,789
By fighting Tarzan and maybe
getting us both killed.
924
01:13:00,376 --> 01:13:01,896
That's what you're
afraid of, isn't it?
925
01:13:03,796 --> 01:13:04,956
You help me. Yeah?
926
01:13:05,172 --> 01:13:08,380
You work with me and in
a few weeks we can leave here
927
01:13:08,593 --> 01:13:11,335
and we can have
everything that we want.
928
01:13:12,013 --> 01:13:14,595
Diamonds can't buy what I want.
929
01:13:33,034 --> 01:13:35,776
Come on, Krieger. Eat.
930
01:13:35,995 --> 01:13:37,405
I'm not hungry.
931
01:13:38,706 --> 01:13:40,662
Diamonds won't buy
you a new stomach.
932
01:13:44,545 --> 01:13:46,376
So, you're not
interested in money?
933
01:13:47,214 --> 01:13:49,330
Then why did you
start this thing?
934
01:13:49,550 --> 01:13:50,630
Why?
935
01:13:51,427 --> 01:13:52,467
I knew where the mine was.
936
01:13:52,637 --> 01:13:53,797
No one objects to being rich.
937
01:13:53,888 --> 01:13:56,004
Oh, no. That was not the reason.
938
01:13:56,807 --> 01:13:58,388
I understand you now.
939
01:13:59,143 --> 01:14:03,182
It was the danger, the plan
and making it work.
940
01:14:03,481 --> 01:14:05,001
And now that we have
found the diamonds
941
01:14:05,191 --> 01:14:07,182
you're not interested anymore.
942
01:14:07,902 --> 01:14:11,110
Because the danger"s out
there now, with that ape-man.
943
01:14:11,322 --> 01:14:13,404
And there's nothing else
for you in the whole world
944
01:14:13,616 --> 01:14:15,026
but to kill him.
945
01:14:16,118 --> 01:14:17,574
You're right, Krieger.
946
01:14:18,245 --> 01:14:19,781
And I'm gonna kill him...
947
01:14:20,581 --> 01:14:21,581
With this.
948
01:14:22,708 --> 01:14:24,369
I can't wait for it.
949
01:14:25,211 --> 01:14:26,872
I dream of it, you know I...
950
01:14:27,880 --> 01:14:29,040
I long for it.
951
01:14:29,465 --> 01:14:32,207
Every minute that goes by
is a minute wasted.
952
01:14:33,552 --> 01:14:34,712
A madness?
953
01:14:35,179 --> 01:14:38,342
Yeah, maybe it is
but it's me, you understand?
954
01:14:38,766 --> 01:14:39,766
It's me!
955
01:14:40,226 --> 01:14:43,718
I was born with this,
I'll live with it and die by it.
956
01:14:58,911 --> 01:15:00,572
[Grunting]
957
01:15:03,374 --> 01:15:05,205
Goodbye, Slade.
958
01:15:05,418 --> 01:15:07,204
You got what you wanted.
959
01:15:34,822 --> 01:15:37,689
[Instrumental music]
960
01:15:55,009 --> 01:15:57,876
[Music continues]
961
01:16:14,612 --> 01:16:17,524
[Music continues]
962
01:16:34,673 --> 01:16:37,585
[Music continues]
963
01:16:52,858 --> 01:16:55,725
[Music continues]
964
01:17:08,207 --> 01:17:09,913
[Chuckles]
965
01:17:16,549 --> 01:17:17,789
Take these.
966
01:17:18,759 --> 01:17:19,919
Take these.
967
01:17:27,268 --> 01:17:28,474
[Screaming]
968
01:17:30,229 --> 01:17:31,229
[Thud]
969
01:17:49,707 --> 01:17:51,572
Are you sure you'll be alright?
970
01:17:52,126 --> 01:17:53,566
Are you sure you can
handle the boat?
971
01:17:53,752 --> 01:17:54,912
I'll be alright.
972
01:17:55,504 --> 01:17:56,864
When you get back
to the settlement
973
01:17:57,047 --> 01:17:58,287
will you wait a while?
974
01:17:59,216 --> 01:18:01,832
No. No, I won't wait.
975
01:18:02,720 --> 01:18:05,587
But, I'll tell them where
you are. I'll send help.
976
01:18:05,806 --> 01:18:06,921
I don't need help.
977
01:18:09,018 --> 01:18:10,929
Why don't you
forget about Slade?
978
01:18:11,145 --> 01:18:12,825
Why don't you just
leave him to the jungle?
979
01:18:13,063 --> 01:18:14,063
I live here.
980
01:18:14,607 --> 01:18:16,143
If he stays I'd have to go.
981
01:18:17,276 --> 01:18:18,857
There are other places.
982
01:18:19,945 --> 01:18:21,230
Not for me.
983
01:18:21,947 --> 01:18:23,153
This is where I belong.
984
01:18:23,741 --> 01:18:26,653
[Bird chirping]
985
01:18:38,464 --> 01:18:42,048
You know, I was just
thinking about Louis Sanchez.
986
01:18:42,259 --> 01:18:46,468
When he hears about his plane...
Hope it's insured.
987
01:18:47,223 --> 01:18:48,554
Are you going back to him?
988
01:18:48,766 --> 01:18:50,097
Oh, I don't think so.
989
01:18:50,935 --> 01:18:52,266
What will you do?
990
01:18:52,686 --> 01:18:54,426
I don't know.
Something will turn up.
991
01:18:57,316 --> 01:18:58,522
Is that what you want?
992
01:19:02,613 --> 01:19:04,569
After this, maybe not.
993
01:19:05,741 --> 01:19:06,856
Tell me something,
994
01:19:07,326 --> 01:19:10,033
that day when I was
too tired to go on
995
01:19:11,080 --> 01:19:12,661
would you really have left me?
996
01:19:15,167 --> 01:19:16,873
Alright, don't answer that.
997
01:19:24,260 --> 01:19:27,969
Well, I guess two is a crowd.
998
01:19:30,724 --> 01:19:31,964
Goodbye.
999
01:19:32,768 --> 01:19:34,053
Goodbye, Angie.
1000
01:19:34,687 --> 01:19:35,847
Good luck.
1001
01:19:44,280 --> 01:19:47,147
[Monkeys chattering]
1002
01:19:49,743 --> 01:19:52,655
[Instrumental music]
1003
01:20:25,738 --> 01:20:26,773
[Gunshot]
1004
01:20:29,199 --> 01:20:31,736
[Tarzan ululating]
1005
01:20:31,952 --> 01:20:32,987
[Gunshot]
1006
01:20:34,955 --> 01:20:37,697
[Tarzan ululating]
1007
01:20:38,500 --> 01:20:40,331
[Engine whirring]
1008
01:20:48,010 --> 01:20:50,922
[Dramatic music]
1009
01:21:07,488 --> 01:21:08,488
[Gunshot]
1010
01:21:21,251 --> 01:21:22,286
[Gunshot]
1011
01:21:37,976 --> 01:21:39,011
[Gunshot]
1012
01:21:55,702 --> 01:21:57,943
Come on up, ape-man.
Let me see you.
1013
01:21:58,163 --> 01:22:00,996
[Music continues]
1014
01:22:59,099 --> 01:23:01,556
[Grunting]
1015
01:23:12,154 --> 01:23:13,154
[Grunting]
1016
01:23:21,747 --> 01:23:23,408
[Bird squawking]
1017
01:23:23,874 --> 01:23:25,284
[Grunting]
1018
01:23:25,542 --> 01:23:28,625
[Music continues]
1019
01:23:41,642 --> 01:23:42,642
[Grunting]
1020
01:23:44,102 --> 01:23:45,102
[Grunting]
1021
01:24:11,713 --> 01:24:13,078
[Grunting]
1022
01:24:18,679 --> 01:24:21,421
[Music continues]
1023
01:24:43,537 --> 01:24:45,448
[Grunting]
1024
01:25:11,982 --> 01:25:14,974
[Music continues]
1025
01:25:37,507 --> 01:25:40,089
[Ululating]
1026
01:26:07,371 --> 01:26:10,238
[Instrumental music]
1027
01:26:27,391 --> 01:26:30,258
[Music continues]
62962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.