All language subtitles for Station 19 - 02x01 - No Recovery.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:01,928 Last season on "Station 19"... 2 00:00:01,953 --> 00:00:03,086 You have cancer, Dad. 3 00:00:03,121 --> 00:00:05,126 I'm promoting Andrea to Lieutenant. 4 00:00:05,160 --> 00:00:07,148 The two of you will be in running for Captain. 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,305 You can't just ram my car! 6 00:00:08,341 --> 00:00:09,640 You can't just block my hydrant! 7 00:00:09,675 --> 00:00:11,142 Does she always talk to cops like that? 8 00:00:11,177 --> 00:00:12,309 Only the ones she went to prom with. 9 00:00:12,345 --> 00:00:14,011 I was just dropping by to wish Andy luck today. 10 00:00:14,046 --> 00:00:16,180 - How neighborly of you. - You slept with Ryan?! 11 00:00:16,215 --> 00:00:18,382 If we're gonna try this, I need to go slow. 12 00:00:18,417 --> 00:00:20,417 I spoke to Ripley. I didn't support you 13 00:00:20,453 --> 00:00:22,253 or Jack for the Captain position. 14 00:00:22,288 --> 00:00:23,988 Chief Ripley's operating from Base Camp 15 00:00:24,023 --> 00:00:26,056 - three floors below the fire. - Gibson here. 16 00:00:26,092 --> 00:00:29,193 We've got a massive load of combustible materials on 26. 17 00:00:29,228 --> 00:00:30,361 Mayday. Firefighter down. 18 00:00:30,396 --> 00:00:32,196 - Need immediate assistance. - Hi. I'm Molly. 19 00:00:32,231 --> 00:00:34,598 I'm the fire evacuation coordinator for my office. 20 00:00:34,634 --> 00:00:37,168 You are a surgeon. Save the life you can save. 21 00:00:37,203 --> 00:00:39,203 We both know that's not mine. 22 00:00:39,238 --> 00:00:40,237 My breathing is shallow. 23 00:00:40,273 --> 00:00:41,705 I think I need to see a doctor. 24 00:00:41,741 --> 00:00:43,607 - Andy... - Doesn't need to be bothered. 25 00:00:43,643 --> 00:00:44,875 - I gotta go. - Andy. 26 00:00:44,911 --> 00:00:45,976 Yeah? 27 00:00:46,012 --> 00:00:47,044 You be careful, too. 28 00:00:47,079 --> 00:00:48,445 Pruitt, we got to get to Grey-Sloan, 29 00:00:48,514 --> 00:00:49,780 and we got to get there now. 30 00:00:49,816 --> 00:00:51,882 Only a matter of minutes before this entire floor blows. 31 00:00:51,918 --> 00:00:53,517 We didn't finish closing the fire doors. 32 00:00:53,553 --> 00:00:56,187 No. Jack, what are you doing?! Jack! 33 00:00:56,222 --> 00:00:57,688 Get off that floor! 34 00:00:57,723 --> 00:01:00,024 You need to run... down as many floors as you can, okay? 35 00:01:00,059 --> 00:01:01,592 Jack, talk to me! 36 00:01:04,864 --> 00:01:08,966 The PASS device is an alarm, sewn into a firefighter's gear. 37 00:01:09,001 --> 00:01:12,903 It automatically goes off if we're motionless for too long. 38 00:01:12,939 --> 00:01:16,807 The sound... will haunt you. 39 00:01:16,843 --> 00:01:19,109 Because it means there's a firefighter down. 40 00:01:19,145 --> 00:01:21,579 It means someone has fallen. 41 00:01:21,614 --> 00:01:25,149 It means what we thought was a rescue 42 00:01:25,184 --> 00:01:28,452 is probably now... a recovery. 43 00:01:28,487 --> 00:01:29,636 It means... 44 00:01:31,991 --> 00:01:34,091 ...we're about to say goodbye to one of our own. 45 00:01:34,126 --> 00:01:36,727 Mayday, copy?! Mayday! 46 00:01:36,762 --> 00:01:39,463 There's been an explosion, upper floors of the building, 47 00:01:39,498 --> 00:01:40,965 a firefighter is trapped, he... 48 00:01:42,373 --> 00:01:44,384 I need a RIT team. Right now. Over. 49 00:01:44,419 --> 00:01:46,175 Negative. I can't send anyone up. 50 00:01:46,211 --> 00:01:48,083 Chief, we have to get upstairs and help... 51 00:01:48,118 --> 00:01:50,129 We have to help the people out here. 52 00:01:50,165 --> 00:01:52,266 Triage has been relocated outside. 53 00:01:52,291 --> 00:01:54,391 We're still pulling dozens of victims from the building. 54 00:01:54,426 --> 00:01:56,226 The structure is not sound. 55 00:01:56,261 --> 00:01:57,627 There's a full evacuation for a reason. 56 00:01:57,663 --> 00:02:00,163 Hey, hey, hey. Get P.D. to move those crowds back. 57 00:02:00,198 --> 00:02:01,998 And those news vans are blocking our Aid Cars. 58 00:02:02,034 --> 00:02:03,500 - Get them outta here! - I understand, 59 00:02:03,535 --> 00:02:05,302 but I'm so close to the floor that exploded. I... 60 00:02:05,337 --> 00:02:07,304 It's all hands on deck out here, Herrera. 61 00:02:07,339 --> 00:02:09,172 I don't want to lose anybody else, and that includes you. 62 00:02:09,207 --> 00:02:10,240 Get down here. 63 00:02:13,545 --> 00:02:15,111 Gibson, are you there? 64 00:02:16,982 --> 00:02:18,582 Jack! Answer me, man! 65 00:02:20,619 --> 00:02:23,153 Hey! I need a gurney over here! 66 00:02:24,456 --> 00:02:27,891 He's unresponsive, suffering from severe smoke inhalation. 67 00:02:27,926 --> 00:02:29,826 We've still got a missing firefighter on 26. 68 00:02:29,861 --> 00:02:31,494 Grab a jump bag and a backboard. 69 00:02:31,530 --> 00:02:33,129 - I'm gonna get back in there. - Hey, hey, hey! 70 00:02:33,165 --> 00:02:34,364 No one goes back in the building. 71 00:02:34,399 --> 00:02:35,832 But, Chief, there's somebody still inside. 72 00:02:35,867 --> 00:02:38,009 - I can't just leave him. - Is that Herrera? 73 00:02:38,045 --> 00:02:39,769 We are in the middle of full-evacuation protocol. 74 00:02:39,805 --> 00:02:42,099 Gibson stayed behind to contain that blast, sir. 75 00:02:42,124 --> 00:02:43,924 Which I appreciate, but until the engineers give us 76 00:02:43,960 --> 00:02:46,226 the go-ahead, we have to assume the building will collapse. 77 00:02:46,262 --> 00:02:48,028 I was... I was just with him. I can take the elevator back up. 78 00:02:48,064 --> 00:02:49,363 - We could be... - Absolutely not. 79 00:02:49,398 --> 00:02:50,931 Elevators are shut down. The building is off limits. 80 00:02:50,967 --> 00:02:52,099 - We have people... - Chief... 81 00:02:52,134 --> 00:02:53,233 ...who need our help right here. 82 00:02:53,269 --> 00:02:54,601 So, glove up and get to work. 83 00:02:54,637 --> 00:02:56,537 And, Herrera, get your ass out of there. 84 00:02:56,572 --> 00:02:57,705 Do you copy? 85 00:03:01,043 --> 00:03:02,076 Screw that. 86 00:03:03,779 --> 00:03:10,761 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 87 00:03:13,756 --> 00:03:15,456 Got a patient here. 88 00:03:15,491 --> 00:03:17,091 I need a gurney here now! 89 00:03:19,562 --> 00:03:21,895 62-year-old man. Unwitnessed cardiac arrest, 90 00:03:21,931 --> 00:03:25,399 history of stage-two mesothelioma, ongoing CPR. 91 00:03:25,434 --> 00:03:28,902 I need an IV started and a milligram of epi pushed now! 92 00:03:30,439 --> 00:03:31,572 Hey. It's Andy. 93 00:03:31,607 --> 00:03:32,906 I can't take your call right now. 94 00:03:32,942 --> 00:03:34,775 Leave a message at the beep. 95 00:03:34,810 --> 00:03:37,811 Andy? What the hell are you doing? There was an explosion... 96 00:03:37,847 --> 00:03:39,313 Yeah, that's why we're running down the stairs. 97 00:03:39,348 --> 00:03:41,415 - We gotta get out of here. - Jack is still up there. 98 00:03:41,450 --> 00:03:42,483 Hang on! 99 00:03:42,518 --> 00:03:43,650 - I'll go after her. - No, we both will. 100 00:03:43,686 --> 00:03:45,819 No, you get downstairs, find more people to help, 101 00:03:45,855 --> 00:03:47,843 and bring them back up here as fast as you can, okay? 102 00:03:47,879 --> 00:03:49,070 Yeah. 103 00:03:49,105 --> 00:03:50,657 Okay. 104 00:03:54,196 --> 00:03:57,331 - Thought there'd be more. - Excuse me? 105 00:03:57,366 --> 00:03:59,666 Thousands of applicants. 28 recruits. Only 2 women? 106 00:03:59,702 --> 00:04:01,301 Seems like they could've done better than that. 107 00:04:01,337 --> 00:04:02,503 You should tuck in your shirt. 108 00:04:02,538 --> 00:04:03,837 They're pretty strict about dress code around here. 109 00:04:03,873 --> 00:04:05,072 Pretty strict about everything, actually. 110 00:04:05,107 --> 00:04:06,740 Not that that's a bad thing. Strict is good. 111 00:04:06,776 --> 00:04:08,909 Strict... saves lives, I guess. 112 00:04:08,944 --> 00:04:10,577 - I'm Andy. - Maya Bishop. 113 00:04:10,613 --> 00:04:11,779 Right, yes. Of course. 114 00:04:11,814 --> 00:04:12,846 The Olympian! 115 00:04:12,882 --> 00:04:14,848 - Former. - Hmm. 116 00:04:14,884 --> 00:04:16,517 - What's the story there? - No story. 117 00:04:16,552 --> 00:04:19,019 It's who I was. This is who I am now. 118 00:04:19,055 --> 00:04:21,288 - What's your story? - Same. I don't have one. 119 00:04:21,323 --> 00:04:23,957 But your dad does, right? You're Herrera's kid? 120 00:04:23,993 --> 00:04:26,994 If you already knew who I was, then why'd you ask? 121 00:04:27,029 --> 00:04:28,595 I was curious to see how you'd answer. 122 00:04:28,631 --> 00:04:29,930 A lot of people would lead with the fact 123 00:04:29,965 --> 00:04:32,366 - that they're a legacy. - Well... I don't. 124 00:04:32,401 --> 00:04:33,534 Doesn't mean anything. 125 00:04:33,569 --> 00:04:34,635 No? 126 00:04:34,670 --> 00:04:36,670 Instructor heading this way. 127 00:04:38,374 --> 00:04:40,441 Just because we both have vaginas 128 00:04:40,476 --> 00:04:42,643 doesn't mean you and I have to be friends. 129 00:04:42,678 --> 00:04:44,378 Sure thing. 130 00:04:44,413 --> 00:04:47,214 Only... and, well, I say this from years 131 00:04:47,249 --> 00:04:50,651 of training by myself... there's safety in numbers. 132 00:04:50,686 --> 00:04:53,887 And when it comes to us vs. all the rest of these guys... 133 00:04:53,923 --> 00:04:56,723 one thing that we should probably consider is sticking together. 134 00:04:56,759 --> 00:04:59,226 We're sticking together, Herrera, 135 00:04:59,261 --> 00:05:01,228 whether you like it or not! 136 00:05:01,263 --> 00:05:02,396 Breathe deep. 137 00:05:02,431 --> 00:05:04,364 You know the drill. Breathe deep. 138 00:05:04,400 --> 00:05:06,300 Excuse me. Were you upstairs? 139 00:05:06,335 --> 00:05:08,702 Did you see my daughter? Her name is Molly. 140 00:05:08,737 --> 00:05:11,905 She has dark hair. She said that a few of you were upstairs with her. 141 00:05:11,941 --> 00:05:14,241 She was texting me, and... and then she stopped. 142 00:05:14,276 --> 00:05:15,909 She was on her way down, and we agreed to meet 143 00:05:15,945 --> 00:05:17,878 at the red planters across the street. 144 00:05:17,913 --> 00:05:20,514 That's w-where we always end our morning phone calls 145 00:05:20,549 --> 00:05:22,182 before she goes in to face her boss. 146 00:05:22,218 --> 00:05:24,251 He's a jerk. Sorry. 147 00:05:24,286 --> 00:05:25,986 I'm a mom. I have to say things like that. 148 00:05:26,021 --> 00:05:27,821 Anyway, she never came down. 149 00:05:27,857 --> 00:05:30,157 Here. This is... This is her. 150 00:05:30,192 --> 00:05:31,492 Molly. 151 00:05:31,527 --> 00:05:32,659 Uh, I'm... I'm sorry, ma'am. 152 00:05:32,695 --> 00:05:33,827 I-I don't know about your daughter, 153 00:05:33,863 --> 00:05:35,496 but I will keep an eye out. 154 00:05:36,509 --> 00:05:38,465 It's okay. 155 00:05:38,501 --> 00:05:41,301 Just a little further. 156 00:05:41,337 --> 00:05:43,437 Ow. It hurts. 157 00:05:43,472 --> 00:05:44,805 Yeah, well, your lung collapsed. 158 00:05:44,840 --> 00:05:46,106 I gotta get you to triage 159 00:05:46,142 --> 00:05:48,075 so we can give you a chest tube, 160 00:05:48,110 --> 00:05:53,046 and then I can get back up to Montgomery before he, um... 161 00:05:54,250 --> 00:05:55,349 Hey, you know what I just realized? 162 00:05:55,384 --> 00:05:56,817 I, uh... I never got your name. 163 00:05:56,852 --> 00:06:01,088 Molly. But everyone calls me... Molly. 164 00:06:01,123 --> 00:06:04,057 Molly... great. Well, uh, I'm Ben. 165 00:06:04,093 --> 00:06:05,893 Listen, I need you to talk to me. 166 00:06:05,928 --> 00:06:07,728 Uh, tell me something about yourself. 167 00:06:07,763 --> 00:06:09,863 I-I can name every state capital. 168 00:06:09,899 --> 00:06:11,665 Except South Dakota. 169 00:06:11,700 --> 00:06:13,000 No one knows that one. 170 00:06:13,035 --> 00:06:14,501 Pierre. Easy. 171 00:06:14,537 --> 00:06:17,137 Okay, well, uh, how about Jersey? 172 00:06:17,173 --> 00:06:19,273 Molly? 173 00:06:19,308 --> 00:06:21,575 Molly. 174 00:06:21,610 --> 00:06:24,912 No, no, no. No, no, no, no, no. 175 00:06:24,947 --> 00:06:26,613 Damn it. 176 00:06:26,649 --> 00:06:28,582 You're turning blue. You're cyanotic. 177 00:06:28,617 --> 00:06:30,417 I know you feel like you're suffocating right now, 178 00:06:30,452 --> 00:06:32,702 because... well, you kind of are. 179 00:06:32,737 --> 00:06:35,341 Sorry, Molly, but you're gonna need to get that chest tube 180 00:06:35,376 --> 00:06:36,523 right now with, uh... 181 00:06:36,559 --> 00:06:39,493 With what? With, uh... 182 00:06:40,963 --> 00:06:42,362 Just hang on. 183 00:06:45,467 --> 00:06:46,934 EpiPen. Yes! 184 00:06:46,969 --> 00:06:50,938 Okay. I can use... this. 185 00:06:50,973 --> 00:06:52,105 Just hold on, okay? 186 00:06:52,141 --> 00:06:54,341 This should work. It'll just... 187 00:06:56,345 --> 00:06:58,645 You're okay. You're okay. You're gonna be okay. 188 00:07:06,444 --> 00:07:08,044 We've really gotta keep moving. 189 00:07:09,364 --> 00:07:12,982 I should probably try to carry you from here, 190 00:07:13,018 --> 00:07:14,717 to keep that needle stable. 191 00:07:19,391 --> 00:07:20,890 Travis? Travis? 192 00:07:20,925 --> 00:07:24,794 Oh, my God. Oh, my God. Trav. Trav? 193 00:07:24,829 --> 00:07:27,930 It's okay. Okay. Oh, God. Okay. 194 00:07:29,567 --> 00:07:32,535 Have a pulse. Please, have a pulse. 195 00:07:37,208 --> 00:07:38,741 Pulse! Okay, Travis! 196 00:07:38,777 --> 00:07:41,544 Travis, open your eyes. Can you hear me? 197 00:07:41,579 --> 00:07:43,179 Open your damn eyes if you can hear me! 198 00:07:43,214 --> 00:07:44,347 I don't know who you think you are, 199 00:07:44,382 --> 00:07:45,882 but you cannot talk to me like that. 200 00:07:45,917 --> 00:07:48,251 I didn't talk to you like you were anything. 201 00:07:48,286 --> 00:07:50,620 Except the guy who put the yellow caps on the 30-minute cylinders 202 00:07:50,655 --> 00:07:53,089 when they go on the 60-minute cylinders. 203 00:07:53,124 --> 00:07:55,892 30-minute caps are red. 204 00:07:55,927 --> 00:07:57,694 Sure, okay. 205 00:07:57,729 --> 00:07:59,896 How about you take a step back, New Girl, 206 00:07:59,931 --> 00:08:02,031 and let me replace the cylinders in silence? 207 00:08:02,067 --> 00:08:03,499 So you think I should be seen and not heard? 208 00:08:03,535 --> 00:08:05,199 - At the moment, yeah. - I should know my place? 209 00:08:05,234 --> 00:08:07,283 - 'Cause I'm the "New Girl"? - Or just 'cause you're new. 210 00:08:07,804 --> 00:08:10,238 Okay, I've got news for you. You don't know me. 211 00:08:10,273 --> 00:08:12,039 You don't have any idea what I've been through... 212 00:08:12,075 --> 00:08:13,708 My husband died two weeks ago. 213 00:08:13,743 --> 00:08:15,009 We've all been through crap. Take a number. 214 00:08:16,352 --> 00:08:18,064 And maybe take a little advice. 215 00:08:19,208 --> 00:08:21,475 Dial it back a notch. 216 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 Or there's no way you'll make it through all this. 217 00:08:24,687 --> 00:08:26,721 We'll get through this. We'll get through this. 218 00:08:26,756 --> 00:08:28,556 Come on. 219 00:08:30,059 --> 00:08:31,729 Oh. All right. All right. 220 00:08:31,764 --> 00:08:33,895 We'll get through this. We will get through this. 221 00:08:33,930 --> 00:08:36,197 We'll get through this. 222 00:08:38,635 --> 00:08:40,268 We'll get through this. 223 00:08:40,303 --> 00:08:41,903 We'll get through this! 224 00:08:56,753 --> 00:08:58,219 It's Miller, right? 225 00:08:58,254 --> 00:09:00,187 I heard you pulled off the sledge drill 226 00:09:00,223 --> 00:09:01,989 - in just under three minutes. - And? 227 00:09:02,025 --> 00:09:04,625 And I'm probably gonna do it in about two. 228 00:09:04,661 --> 00:09:05,860 Just, FYI. 229 00:09:05,895 --> 00:09:08,496 Look, I don't know you. I didn't do anything to you. 230 00:09:08,531 --> 00:09:10,164 And I'm just trying to read, 231 00:09:10,199 --> 00:09:12,821 so do you mind... crunching somewhere else? 232 00:09:12,857 --> 00:09:14,282 I'm trying to get our trainer's attention. 233 00:09:14,317 --> 00:09:15,937 But that's not gonna happen if you keep beating my time. 234 00:09:15,972 --> 00:09:17,705 - Not my problem. - Will be. If I beat you. 235 00:09:17,740 --> 00:09:18,889 - It won't. - Will, too. 236 00:09:18,924 --> 00:09:20,174 Nah, it won't. 'Cause I won't care. 237 00:09:20,209 --> 00:09:21,509 - Bet you will. - I bet you're wrong. 238 00:09:21,544 --> 00:09:23,059 I bet you're more wrong. 239 00:09:24,514 --> 00:09:26,347 Oh, my God, will you stop crunching that apple?! 240 00:09:33,089 --> 00:09:34,221 Never mind. 241 00:09:35,812 --> 00:09:36,911 You're not worth it. 242 00:09:36,946 --> 00:09:38,859 Are you saying that it's not worth it to go back in after Gibson? 243 00:09:38,895 --> 00:09:40,194 Not until we have the all-clear 244 00:09:40,229 --> 00:09:41,262 - that the building is stable. - But, sir... 245 00:09:41,297 --> 00:09:43,871 Plus, there's still active fire in there. Hey, hey. I got two men, 246 00:09:43,896 --> 00:09:45,329 - third-degree burns, triage section C. - Sir. 247 00:09:45,364 --> 00:09:47,379 - Red cards! Go, go, go! - Sir. Sir! 248 00:09:47,414 --> 00:09:49,466 You've got every first responder in the city on this right now. 249 00:09:49,501 --> 00:09:50,968 - You can spare me. - No, I can't. 250 00:09:51,753 --> 00:09:53,937 Look, the hard truth is, Gibson may not make it out, 251 00:09:53,973 --> 00:09:55,205 and I'm sorry for that. I am. 252 00:09:55,241 --> 00:09:57,541 But I need you down here! That's my final call! 253 00:10:10,322 --> 00:10:12,155 This is the floor. 254 00:10:12,191 --> 00:10:14,825 Jack contained the explosion by closing these fire doors. 255 00:10:14,860 --> 00:10:16,927 The fire's probably burned itself out by now. 256 00:10:16,962 --> 00:10:18,428 Or we're about to get swallowed up by a backdraft. 257 00:10:18,464 --> 00:10:19,863 Either way, we gotta get in there. 258 00:10:19,899 --> 00:10:22,388 Do we, though? Have to get in there? 259 00:10:22,413 --> 00:10:24,212 Maybe it's safer if we wait for backup. 260 00:10:24,248 --> 00:10:25,414 Vic went to get more help. 261 00:10:25,449 --> 00:10:27,983 It's hot. I'm trying the handle. 262 00:10:30,721 --> 00:10:33,321 It's probably the pressure, pulling it shut. 263 00:10:33,357 --> 00:10:35,924 Or it's warped. Probably melted. 264 00:10:35,959 --> 00:10:38,093 If it is hot enough in there to warp this door, 265 00:10:38,128 --> 00:10:40,595 maybe we should think about what it is we're doing here. 266 00:10:40,631 --> 00:10:41,930 A backdraft could kill us instantly. 267 00:10:41,965 --> 00:10:43,432 We don't even know if this building is still 268 00:10:43,467 --> 00:10:45,400 - structurally sound... - Then go. 269 00:10:45,436 --> 00:10:46,735 If you don't wanna be here, just go. 270 00:10:46,770 --> 00:10:49,070 I can't go any further. It's too much. 271 00:10:49,106 --> 00:10:50,705 Please. Hasn't your dad been running hoses with you 272 00:10:50,741 --> 00:10:52,674 since you could walk? Come on. You can't stop now. 273 00:10:52,709 --> 00:10:54,609 My dad's never run a hose drill with me in my life. 274 00:10:54,645 --> 00:10:56,678 He refused to train me until I made it through the academy. 275 00:10:56,713 --> 00:10:58,146 He said if I made it through this, 276 00:10:58,182 --> 00:10:59,448 then he'd know I was serious. 277 00:10:59,483 --> 00:11:00,982 Well, has he met you? You're always serious. 278 00:11:01,018 --> 00:11:02,617 No, maybe he was right. Maybe... 279 00:11:02,653 --> 00:11:04,286 this really is too much. 280 00:11:04,321 --> 00:11:06,521 Herrera! What's the hold-up?! 281 00:11:09,574 --> 00:11:10,826 Don't give it to him. 282 00:11:10,861 --> 00:11:12,194 Prove all these guys wrong. 283 00:11:12,229 --> 00:11:15,163 It's like the PASS device. Once you stop moving, you're dead. 284 00:11:15,199 --> 00:11:16,927 You can't afford to stop moving right now. 285 00:11:16,962 --> 00:11:18,667 Keep going. Show them what you've got. 286 00:11:18,702 --> 00:11:20,455 Come on. 287 00:11:21,517 --> 00:11:22,983 Come on. 288 00:11:23,019 --> 00:11:25,019 That's right, hand-over-hand, big pulls. Big pulls. 289 00:11:28,991 --> 00:11:30,658 I'm not stopping till we get in there. 290 00:11:30,693 --> 00:11:33,293 Okay, then let's get in there 291 00:11:33,329 --> 00:11:35,062 without using up all of our energy. 292 00:11:35,097 --> 00:11:37,197 - Tell me when. - Go. 293 00:11:39,969 --> 00:11:42,169 Ah. Come on. 294 00:11:43,873 --> 00:11:45,105 Nice. 295 00:11:45,141 --> 00:11:47,141 We're in! 296 00:11:50,680 --> 00:11:52,146 Yeah. One, two... 297 00:12:00,589 --> 00:12:01,655 My God. 298 00:12:05,695 --> 00:12:06,927 Come on. 299 00:12:10,299 --> 00:12:13,467 Okay, we're gonna pause for just a second. 300 00:12:14,770 --> 00:12:17,604 My mom, she probably thinks that I'm all alone, 301 00:12:17,640 --> 00:12:21,175 crumpled up on the floor, somewhere. 302 00:12:21,210 --> 00:12:23,444 But I'm not, thanks to you. 303 00:12:23,479 --> 00:12:26,080 Yeah, well, that's, uh... 304 00:12:26,115 --> 00:12:27,214 That's true. 305 00:12:28,617 --> 00:12:29,917 No, hey, hey, hey, hey, hey! 306 00:12:29,952 --> 00:12:32,086 No more stepping on me! Warren? 307 00:12:32,121 --> 00:12:33,587 No, no, no, no, don't stop to help here. Just keep going. 308 00:12:33,622 --> 00:12:35,723 - Montgomery's still upstairs! - Yeah, Gibson's still upstairs! 309 00:12:35,758 --> 00:12:37,976 - Just keep going! Right now! Go, go! - All right, all right. 310 00:12:38,011 --> 00:12:39,460 Ah, see? 311 00:12:39,495 --> 00:12:42,263 If it hurts, it means you still have enough life in you to care, 312 00:12:42,299 --> 00:12:44,331 which means we are getting you the hell out of this place! 313 00:12:44,366 --> 00:12:46,565 - Stop. - Not a chance. 314 00:12:46,599 --> 00:12:47,765 Stop! 315 00:12:47,800 --> 00:12:50,067 You gotta lift your knees up higher. 316 00:12:50,103 --> 00:12:52,403 - Train like we fight, fight like... - Fight like we train. 317 00:12:52,438 --> 00:12:54,405 Yeah, got it the first two times we ran your 318 00:12:54,440 --> 00:12:55,740 sadistic little gauntlet here. 319 00:12:55,775 --> 00:12:58,409 It's for your own good. It's for your victims' own good. 320 00:12:58,444 --> 00:13:00,211 You. Are very cranky. 321 00:13:00,246 --> 00:13:01,679 Knees up, New Kid. 322 00:13:01,714 --> 00:13:03,514 Okay, "kid" is worse than "girl." 323 00:13:03,549 --> 00:13:04,649 I am not a child. 324 00:13:04,684 --> 00:13:05,950 "I am not a child." 325 00:13:07,850 --> 00:13:08,953 What was that? 326 00:13:08,988 --> 00:13:10,287 That was me, mocking you. 327 00:13:10,323 --> 00:13:12,923 Okay. Look, friend. 328 00:13:12,959 --> 00:13:14,625 You barely got here a week before me. 329 00:13:14,661 --> 00:13:16,627 You don't get to bark orders. You're new here, too. 330 00:13:16,663 --> 00:13:18,796 Yeah, but I've been a firefighter way longer. 331 00:13:18,831 --> 00:13:20,131 - Seniority rules. - Uh-huh. 332 00:13:20,166 --> 00:13:21,966 Okay? Let's do the stairs again. 333 00:13:22,001 --> 00:13:25,002 Ugh. Who died and made you my boss? 334 00:13:28,923 --> 00:13:33,611 I'm not asking again. Do the stairs. 335 00:13:35,481 --> 00:13:38,315 You're gonna have to speak up. I can't hear you, Travis. 336 00:13:38,351 --> 00:13:39,552 Trav? 337 00:13:40,853 --> 00:13:42,553 He's out cold. Okay. 338 00:13:42,588 --> 00:13:45,056 The good news is, I can go faster now, 339 00:13:45,091 --> 00:13:46,557 because you are not gonna feel this. 340 00:13:47,727 --> 00:13:49,560 Let's go. 341 00:13:49,595 --> 00:13:53,964 It's like the explosion just... took everything out. 342 00:13:56,169 --> 00:13:57,487 You hear that? 343 00:13:59,172 --> 00:14:01,305 Oh, no. That's a PASS device. 344 00:14:01,340 --> 00:14:03,874 That's gotta be Jack's PASS device! 345 00:14:03,910 --> 00:14:05,242 Hey, hey, hey! Hey! 346 00:14:05,278 --> 00:14:07,745 We will get to him. But there is zero visibility. 347 00:14:07,780 --> 00:14:10,081 We have got to treat this like any other call... 348 00:14:10,116 --> 00:14:12,983 we can only go as fast as we can go. 349 00:14:13,019 --> 00:14:14,420 Okay? 350 00:14:15,521 --> 00:14:17,321 Jack! 351 00:14:17,356 --> 00:14:20,157 We're here! We're coming to you! 352 00:14:25,360 --> 00:14:27,508 Yes, there was an explosion inside the building, 353 00:14:27,533 --> 00:14:29,310 but it seems it was contained to one floor. 354 00:14:29,335 --> 00:14:32,387 Now, there are still firefighters unaccounted for... 355 00:14:32,427 --> 00:14:34,059 ...but, uh, it will be some time 356 00:14:34,095 --> 00:14:35,528 before we have complete information. 357 00:14:35,563 --> 00:14:36,762 - One more question. - Now, uh... No, excuse me. 358 00:14:36,798 --> 00:14:39,398 I have to get back to work. Thank you. 359 00:14:39,434 --> 00:14:41,534 As you can see, firemen and paramedics... 360 00:14:41,569 --> 00:14:43,202 How's he doing? 361 00:14:43,237 --> 00:14:45,471 Uh, Pruitt's stable, for now. 362 00:14:45,506 --> 00:14:47,286 Get ahold of her yet? 363 00:14:48,142 --> 00:14:50,009 I think she's still somewhere inside the building. 364 00:14:51,846 --> 00:14:53,813 So is my husband. 365 00:14:59,954 --> 00:15:01,120 Hey, watch it! 366 00:15:01,155 --> 00:15:02,455 What the hell? Is everybody still in this building? 367 00:15:02,490 --> 00:15:04,089 Grab the bottom. Help me out. 368 00:15:04,125 --> 00:15:06,125 - Help me out! - Yeah, yeah, okay. 369 00:15:06,160 --> 00:15:07,593 Careful. 370 00:15:10,431 --> 00:15:12,031 - Jack... - Andy and Maya have Jack. 371 00:15:12,066 --> 00:15:13,499 Yeah, but he's the reason why I got out. 372 00:15:13,534 --> 00:15:14,600 - Okay. - All right, he's had my back. I can't... 373 00:15:14,635 --> 00:15:16,168 How about you have Montgomery's back, okay? 374 00:15:16,204 --> 00:15:17,970 He's the one bleeding out all over my boots right now. 375 00:15:18,005 --> 00:15:19,805 How about that?! Let's go! 376 00:15:19,841 --> 00:15:21,674 Yeah, all right. Okay, yeah. Ready? 377 00:15:21,709 --> 00:15:23,476 One, two, three. 378 00:15:25,179 --> 00:15:27,313 Ignoring a commanding officer. 379 00:15:27,348 --> 00:15:29,482 Talking back to a commanding officer. 380 00:15:29,517 --> 00:15:32,451 Str... Striking a fellow trainee? 381 00:15:32,487 --> 00:15:34,083 He started it. He started it. 382 00:15:35,923 --> 00:15:38,891 I'm gonna let you in on a little secret. 383 00:15:38,926 --> 00:15:42,561 Yeah? Just us. 384 00:15:45,301 --> 00:15:46,768 I don't care. 385 00:15:46,803 --> 00:15:48,770 I don't care who started it. I don't care why. 386 00:15:48,805 --> 00:15:50,238 I don't care who was right or wrong. 387 00:15:50,273 --> 00:15:52,073 I don't care if you find a way to like each other. 388 00:15:52,108 --> 00:15:55,476 And I really don't care if either of you like me. 389 00:15:55,512 --> 00:15:58,646 All I care about is how well you do this job, 390 00:15:58,681 --> 00:16:00,048 how efficiently. 391 00:16:00,083 --> 00:16:02,517 Now, unless you can prove to me you can work things out 392 00:16:02,552 --> 00:16:04,185 well enough to accomplish that goal, 393 00:16:04,220 --> 00:16:08,156 I have absolutely no interest in passing either one of you 394 00:16:08,191 --> 00:16:10,458 out of this academy. Is that understood? 395 00:16:11,226 --> 00:16:12,692 Yes, sir. Yes, sir. 396 00:16:13,096 --> 00:16:15,229 We'll work it out, sir. 397 00:16:15,265 --> 00:16:16,998 - I swear. - Or you won't. 398 00:16:17,033 --> 00:16:18,833 That's fine with me, too. 399 00:16:18,868 --> 00:16:21,050 Makes my job a whole lot easier. 400 00:16:21,712 --> 00:16:23,805 Weed you two out right now. 401 00:16:25,942 --> 00:16:29,310 Miller, Gelson, you can go. 402 00:16:30,953 --> 00:16:33,184 It's actually "Gibson," sir. 403 00:16:34,250 --> 00:16:35,550 Like I said, I don't care. 404 00:16:37,631 --> 00:16:39,020 I need a gurney over here! 405 00:16:40,590 --> 00:16:41,689 Her lung collapsed. 406 00:16:41,724 --> 00:16:43,357 I relieved the tension with a needle to the chest. 407 00:16:43,393 --> 00:16:44,525 She needs an IV! 408 00:16:44,561 --> 00:16:46,027 Molly? Molly, you still with me? 409 00:16:46,062 --> 00:16:47,361 Right here. 410 00:16:47,397 --> 00:16:48,763 Any news on the rest of 19? 411 00:16:48,798 --> 00:16:50,398 Well, I had to, um... 412 00:16:50,433 --> 00:16:52,567 Montgomery is still inside. And, uh... And he's hurt. 413 00:16:52,602 --> 00:16:54,122 - He needs help. - And the others? 414 00:16:54,157 --> 00:16:56,337 - Gibson's still in there, and Miller... - Miller went back in? 415 00:16:56,372 --> 00:16:58,141 But everyone else... aren't they all out here? 416 00:16:59,121 --> 00:17:00,708 - Molly! - Mom? 417 00:17:00,743 --> 00:17:03,494 Oh, thank God. What happened? 418 00:17:03,519 --> 00:17:05,819 Mommy. I yelled at Mr. Sorensen. 419 00:17:05,855 --> 00:17:07,555 I think... I-I'm gonna get fired. 420 00:17:08,991 --> 00:17:12,226 He's the one who should be fired. Good riddance. 421 00:17:12,261 --> 00:17:14,695 I didn't think I'd get to see you again. 422 00:17:14,730 --> 00:17:16,830 You know what I'm gonna do? 423 00:17:16,866 --> 00:17:19,833 I'm gonna call Mrs. Mitchell. Remember her? 424 00:17:19,869 --> 00:17:21,569 The other day, she told me that she needs 425 00:17:21,604 --> 00:17:23,170 some help around the house... 426 00:17:23,205 --> 00:17:25,873 I can get a new job by myself, Mom. 427 00:17:25,908 --> 00:17:29,610 I know you can. I-I just want to help. 428 00:17:29,645 --> 00:17:31,445 I really didn't think 429 00:17:31,480 --> 00:17:33,814 I'd get to see you again. 430 00:17:35,243 --> 00:17:36,417 Oh, sweetie. 431 00:17:40,489 --> 00:17:42,356 We really need to get her into the Aid Car, ma'am. 432 00:17:42,391 --> 00:17:44,525 Mommy. I-I... 433 00:17:49,114 --> 00:17:51,915 Thank you for saving my little girl. 434 00:17:54,086 --> 00:17:55,452 We're going to Grey-Sloan Memorial. 435 00:17:55,487 --> 00:17:57,787 You can follow behind us, if you'd like. 436 00:17:57,823 --> 00:17:59,756 Her abdomen's rigid, resps are shallow. 437 00:17:59,791 --> 00:18:01,491 She'll be lucky if she makes it to the hospital alive. 438 00:18:01,526 --> 00:18:03,893 We'll make it. 439 00:18:09,634 --> 00:18:12,035 Sound's getting louder! We're close! 440 00:18:12,070 --> 00:18:13,370 We have to be close. 441 00:18:13,405 --> 00:18:14,704 Firefighter down! 442 00:18:14,740 --> 00:18:16,712 - Penetrating wound to the chest... - Guys! 443 00:18:16,748 --> 00:18:18,341 ...severe blood loss, pulse is thready. 444 00:18:18,377 --> 00:18:19,342 Get over here, people! 445 00:18:19,378 --> 00:18:20,777 Let's go! Let's go! Let's go! 446 00:18:20,812 --> 00:18:23,947 It's a race against time! Get an IV and fluids going! Come on! 447 00:18:42,534 --> 00:18:45,379 Hey. You get checked out, too. 448 00:18:45,414 --> 00:18:47,839 You need hydration. Probably some O2. 449 00:18:47,874 --> 00:18:49,239 Just need to catch my breath. 450 00:18:50,776 --> 00:18:53,209 Any news on the others? 451 00:18:53,245 --> 00:18:56,546 Herrera? Gibson? Anything to report? 452 00:18:56,581 --> 00:18:57,781 The hell do you care? 453 00:18:57,816 --> 00:18:59,215 What was that? 454 00:18:59,251 --> 00:19:01,851 I said, "What the hell do you care?" 455 00:19:01,887 --> 00:19:03,686 You were willing to leave us all in there. 456 00:19:03,722 --> 00:19:05,855 You did leave us. You evacuated the entire building 457 00:19:05,891 --> 00:19:07,223 with my whole team still inside. 458 00:19:07,259 --> 00:19:08,530 It's protocol. 459 00:19:08,565 --> 00:19:10,263 You could have made a different choice. 460 00:19:10,298 --> 00:19:11,961 But you didn't. That's my report. 461 00:19:11,997 --> 00:19:13,630 There was no other choice to make. 462 00:19:20,639 --> 00:19:23,440 You are eager, 463 00:19:23,475 --> 00:19:24,941 and you are loyal to your friends, 464 00:19:24,976 --> 00:19:28,578 but I don't get that luxury... not in my position. 465 00:19:28,613 --> 00:19:32,582 What the hell do I care? 466 00:19:32,617 --> 00:19:35,018 More than you could possibly know. 467 00:19:37,856 --> 00:19:38,955 And Hughes? 468 00:19:38,990 --> 00:19:41,254 The next time you come at me like that, 469 00:19:41,289 --> 00:19:43,293 you're fired. 470 00:19:48,802 --> 00:19:50,435 Out of the way, damn it! Come on! 471 00:19:50,460 --> 00:19:52,627 - How are her vitals? - She's still unresponsive. 472 00:19:52,662 --> 00:19:54,629 Agonal respirations. Poor cap refill. 473 00:19:54,664 --> 00:19:56,964 - What's her BP? - It's dropping. 70 over 32. 474 00:19:57,000 --> 00:19:58,265 Let's start another large-bore IV! 475 00:19:58,301 --> 00:20:00,935 She's flatlining. 476 00:20:00,970 --> 00:20:02,603 Grey-Sloan E.R. from Aid 19. 477 00:20:02,639 --> 00:20:04,538 - Copy 19. Over. - We are inbound with 478 00:20:04,574 --> 00:20:06,741 an unresponsive 26-year-old female... 479 00:20:06,776 --> 00:20:08,266 - Ben, is that you? - Miranda? 480 00:20:08,302 --> 00:20:09,677 Oh, thank God you're okay. 481 00:20:09,712 --> 00:20:11,078 Uh, we've been getting victims from the fire all night. 482 00:20:11,114 --> 00:20:13,781 - I'm fine. - But my patient isn't. 483 00:20:13,816 --> 00:20:15,049 We're three minutes out. 484 00:20:15,084 --> 00:20:16,384 Crush injuries to the chest and abdomen. 485 00:20:16,419 --> 00:20:18,552 Bleeding internally. BP is bottoming out. 486 00:20:18,588 --> 00:20:20,221 Just went into asystole. 487 00:20:20,256 --> 00:20:21,956 We'll be ready. 488 00:20:30,099 --> 00:20:32,733 All right, let's get her inside. Keep up the chest compressions. 489 00:20:32,769 --> 00:20:35,403 Push another round of epi and set me up for an ex-lap. 490 00:20:35,438 --> 00:20:36,552 Move it! 491 00:20:37,440 --> 00:20:38,906 Hey. We'll do everything we can. 492 00:20:38,941 --> 00:20:40,074 But she's not responding to meds. 493 00:20:40,109 --> 00:20:41,442 Her trauma occurred over 30 minutes ago. 494 00:20:41,477 --> 00:20:43,197 If she's been bleeding internally this whole time... 495 00:20:44,447 --> 00:20:46,247 I was supposed to save her, Miranda. 496 00:20:46,282 --> 00:20:47,548 It wasn't supposed to be like this. 497 00:20:47,583 --> 00:20:48,883 Head inside to the waiting room. 498 00:20:48,918 --> 00:20:50,885 I'll find you when we know anything. 499 00:20:56,926 --> 00:20:58,069 Hughes? 500 00:20:59,796 --> 00:21:01,301 Travis? What the...? 501 00:21:01,336 --> 00:21:02,563 What've we got? 502 00:21:02,598 --> 00:21:04,065 Penetrating sharp-force trauma to the chest. 503 00:21:04,100 --> 00:21:05,499 Patient's in shock due to severe blood loss. 504 00:21:05,535 --> 00:21:08,002 Coded twice on the way. Rhythm's back. He needs blood. 505 00:21:08,037 --> 00:21:09,437 Okay, let's go! Let's go! Let's go! 506 00:21:09,472 --> 00:21:11,972 Thank God you found Montgomery. I was tr... 507 00:21:12,008 --> 00:21:14,141 What the hell? 508 00:21:29,238 --> 00:21:31,338 Oh, damn it. I left my walkie inside. 509 00:21:31,374 --> 00:21:32,907 Let's go back in and get it. 510 00:21:32,942 --> 00:21:36,110 Uh, you go. I'll stay here. 511 00:21:36,145 --> 00:21:38,079 You think I haven't noticed 512 00:21:38,114 --> 00:21:40,214 that you always find an excuse to stay in the Aid Car? 513 00:21:40,249 --> 00:21:42,950 You never go in when we drop someone off. 514 00:21:45,121 --> 00:21:47,054 Fine. 515 00:21:50,059 --> 00:21:53,327 I haven't been able to go inside of a hospital... 516 00:21:53,362 --> 00:21:55,506 not since Michael died. 517 00:21:56,666 --> 00:21:59,934 And I know I got to get over it... I do... 518 00:21:59,969 --> 00:22:03,222 but now there's a part of me that feels like, 519 00:22:04,240 --> 00:22:08,175 you know, once you go in, chances are... 520 00:22:08,211 --> 00:22:09,777 you probably won't come out. 521 00:22:15,418 --> 00:22:17,294 - What're you doing? - Come on. In we go. 522 00:22:20,389 --> 00:22:22,656 Look, I know... I know they heal people in there. 523 00:22:22,692 --> 00:22:24,658 - Mm-hmm. - I do. 524 00:22:24,694 --> 00:22:27,628 But I look at these doors and all I see is... 525 00:22:27,663 --> 00:22:30,197 What? Death? 526 00:22:30,624 --> 00:22:31,999 Really? 527 00:22:33,085 --> 00:22:35,836 Are you looking at what I'm looking at right now? 528 00:22:36,589 --> 00:22:40,941 That is one hot, hot piece of firefighter man candy. 529 00:22:44,328 --> 00:22:47,248 Let's go, pretty boy. It'll be fine. 530 00:22:47,877 --> 00:22:49,042 I promise. 531 00:22:49,077 --> 00:22:50,951 On my count. 1, 2, 3. 532 00:22:50,987 --> 00:22:53,148 There was an explosion. 533 00:22:53,189 --> 00:22:55,144 The fire jumped floors through the cladding. 534 00:22:55,169 --> 00:22:56,968 He was by the window... that's how the glass got there. 535 00:22:57,004 --> 00:22:58,603 Okay, thank you. Uh, everyone, 536 00:22:58,639 --> 00:23:00,272 I need a portable chest X-ray. 537 00:23:00,307 --> 00:23:01,940 Let's get a trauma series and a blood gas, STAT. 538 00:23:01,975 --> 00:23:03,008 Somebody page Pierce. 539 00:23:03,043 --> 00:23:04,509 Hey, he's got to make it out of here, okay? 540 00:23:04,545 --> 00:23:06,077 Of course. I promised him. 541 00:23:06,113 --> 00:23:08,313 We're gonna do everything we can to get him out of here, okay? 542 00:23:11,985 --> 00:23:13,420 Hey, I didn't catch your name. 543 00:23:13,456 --> 00:23:15,353 - Hughes. - Hughes? I'm Dr. DeLuca. 544 00:23:15,389 --> 00:23:16,720 Nice to meet you. 545 00:23:16,756 --> 00:23:18,023 Now, were you in the room with him 546 00:23:18,058 --> 00:23:20,199 - after the explosion? - No. I got him out. 547 00:23:20,235 --> 00:23:22,694 Okay. Is that his blood on your face or yours? 548 00:23:24,364 --> 00:23:26,097 No, it's... it's his. 549 00:23:26,133 --> 00:23:28,300 Ah. Okay, Hughes. 550 00:23:28,335 --> 00:23:29,968 Uh, look, why don't you go get cleaned up, all right? 551 00:23:30,003 --> 00:23:33,038 This may take a minute, but, uh, we got him, okay? 552 00:23:35,216 --> 00:23:36,748 Okay, his BP's bottoming out. 553 00:23:36,784 --> 00:23:38,383 Scratch the X-ray. Somebody call Pierce. 554 00:23:38,419 --> 00:23:39,885 Get her to meet us in the O.R., right now! 555 00:23:41,722 --> 00:23:43,655 They said that they're working on her. 556 00:23:43,691 --> 00:23:45,791 So, that's good, right? 557 00:23:45,826 --> 00:23:47,125 I mean, that... that they're working, 558 00:23:47,161 --> 00:23:49,261 as opposed to doing nothing. 559 00:23:49,296 --> 00:23:51,372 So that's good. 560 00:23:51,966 --> 00:23:53,499 Thank you, again. 561 00:23:53,534 --> 00:23:55,801 I mean, you're the reason that I got to see her. 562 00:23:55,836 --> 00:23:58,337 So I'm... I'm just really grateful. 563 00:24:02,529 --> 00:24:05,330 You do think that I'm gonna be able to see Molly again, right? 564 00:24:07,982 --> 00:24:09,781 I hope so. 565 00:24:09,817 --> 00:24:10,816 You don't understand. 566 00:24:10,851 --> 00:24:11,950 I have someone here who's injured, 567 00:24:11,986 --> 00:24:13,318 and I just need information. 568 00:24:13,354 --> 00:24:14,753 Please, I just need to know if he's all right. 569 00:24:14,788 --> 00:24:17,199 I've told you, if you're not family or legal power of attorney, 570 00:24:17,224 --> 00:24:18,723 I cannot give out any information. 571 00:24:18,759 --> 00:24:21,526 - I'm sorry. - Grant, hey. 572 00:24:21,562 --> 00:24:22,594 Ben, thank goodness. 573 00:24:22,629 --> 00:24:24,329 I came as soon as you called. 574 00:24:24,364 --> 00:24:26,298 I-I don't even know if Travis wants me here, but... 575 00:24:26,333 --> 00:24:28,066 No, he would. He... He does. 576 00:24:28,101 --> 00:24:29,367 What happened? 577 00:24:29,403 --> 00:24:31,036 Travis was injured. We don't know much yet... 578 00:24:31,071 --> 00:24:33,572 He's in surgery. They just brought him up. 579 00:24:33,607 --> 00:24:35,073 - Surgery. - Yeah. 580 00:24:35,108 --> 00:24:37,042 Okay. 581 00:24:37,077 --> 00:24:39,377 - What kind? - For his heart. 582 00:24:39,413 --> 00:24:41,513 He almost bled out before I found him. 583 00:24:42,381 --> 00:24:44,516 I thought... 584 00:24:44,551 --> 00:24:46,151 Wasn't somebody with him? 585 00:24:46,186 --> 00:24:48,820 He always told me you guys work in pairs. 586 00:24:48,856 --> 00:24:50,622 Did he just tell me that so that I wouldn't worry? 587 00:24:50,657 --> 00:24:52,266 It's, um... 588 00:24:53,160 --> 00:24:54,759 I was. 589 00:24:54,795 --> 00:24:56,928 With... With Montgomery, at first. 590 00:24:56,964 --> 00:24:58,063 But... 591 00:24:58,098 --> 00:25:00,332 ...then we came across, uh, another victim, 592 00:25:00,367 --> 00:25:02,968 and he told me to save her instead, and... 593 00:25:03,003 --> 00:25:04,348 Sorry, wait. 594 00:25:04,837 --> 00:25:08,506 You left Travis alone, and he almost died? 595 00:25:10,377 --> 00:25:12,310 I couldn't carry them both, so... 596 00:25:12,346 --> 00:25:14,079 Wow. 597 00:25:16,250 --> 00:25:19,117 Yeah, okay. I need a minute. 598 00:25:19,152 --> 00:25:21,086 Security to waiting room. 599 00:25:21,121 --> 00:25:23,588 Security to waiting room. 600 00:25:23,624 --> 00:25:25,223 He's already scared. 601 00:25:25,259 --> 00:25:26,791 There was no reason to do that. 602 00:25:27,315 --> 00:25:29,427 You want to be mad at me, fine. 603 00:25:29,463 --> 00:25:30,595 But ask Montgomery when he wakes up. 604 00:25:30,631 --> 00:25:32,230 He told me to leave him there... 605 00:25:32,266 --> 00:25:33,899 If he wakes up, you mean? Vic... 606 00:25:33,934 --> 00:25:35,734 No, don't start with me, okay? 607 00:25:36,852 --> 00:25:38,703 Travis is in surgery. 608 00:25:38,739 --> 00:25:41,063 Who the hell even knows where Herrera or Bishop 609 00:25:41,099 --> 00:25:43,041 or Gibson even are. You have... 610 00:25:43,076 --> 00:25:45,176 You have no idea how much these people... 611 00:25:45,212 --> 00:25:47,512 how much Montgomery means to me. 612 00:25:47,547 --> 00:25:49,514 So don't with your excuses, not when it's my friends 613 00:25:49,549 --> 00:25:52,183 who might not make it out of this alive. Just don't. 614 00:26:01,028 --> 00:26:03,995 Maya! Help me move this thing! 615 00:26:10,657 --> 00:26:12,290 You think if we follow the vent line, 616 00:26:12,325 --> 00:26:14,759 - it'll lead us to Gibson? - If we're lucky. 617 00:26:14,794 --> 00:26:16,127 Can I touch it? 618 00:26:16,967 --> 00:26:18,629 - Excuse me? - Your medal. 619 00:26:19,103 --> 00:26:21,132 What is it, like a good-luck charm or something? 620 00:26:21,167 --> 00:26:23,201 Could always use a little luck. 621 00:26:23,236 --> 00:26:24,535 Come on. Just let me touch it. 622 00:26:24,571 --> 00:26:27,472 This is 5 hours a day, 365 days a year, 623 00:26:27,507 --> 00:26:30,608 in the rain and sun and heat and cold, 624 00:26:30,643 --> 00:26:33,578 running 100 miles a week against thousands of other women 625 00:26:33,613 --> 00:26:36,414 just to qualify to compete in the 10,000-meter run 626 00:26:36,449 --> 00:26:39,383 with my best-ever time on a sprained ankle 627 00:26:39,419 --> 00:26:41,052 when I won this, 628 00:26:41,087 --> 00:26:44,555 not with luck, but with blood and pain and hard work. 629 00:26:44,591 --> 00:26:46,057 This isn't a lucky charm. 630 00:26:46,092 --> 00:26:48,726 This is a reminder of just how much tougher I am 631 00:26:48,761 --> 00:26:51,329 than any single one of you. 632 00:26:53,570 --> 00:26:55,871 Yeah, but... can I touch it? 633 00:27:03,881 --> 00:27:05,814 Was he kidding with all that or what? 634 00:27:05,849 --> 00:27:07,482 - Eww. - Very eww. 635 00:27:07,517 --> 00:27:09,951 I can't believe we're gonna be working with that guy. 636 00:27:11,989 --> 00:27:15,957 What're you doing? Andy, what are you doing? 637 00:27:15,993 --> 00:27:17,792 Shh! Quiet! 638 00:27:30,941 --> 00:27:32,908 Hear that? 639 00:27:35,946 --> 00:27:38,813 It's... It's coming from here. Come on. 640 00:27:38,849 --> 00:27:42,350 On three. One, two, three. 641 00:27:49,960 --> 00:27:52,594 Jack! Jack! 642 00:27:58,269 --> 00:28:00,169 Jack! Hey! Jack! 643 00:28:02,965 --> 00:28:05,032 Hey, Jack, can you hear me? 644 00:28:07,370 --> 00:28:08,481 Mask! 645 00:28:21,918 --> 00:28:23,884 Andy? 646 00:28:27,335 --> 00:28:28,834 I told you to go. 647 00:28:28,870 --> 00:28:31,856 Since when do I ever listen to you? 648 00:28:34,175 --> 00:28:36,942 Thanks for finding me. 649 00:28:36,978 --> 00:28:38,330 Don't make me do it again. 650 00:28:48,489 --> 00:28:49,755 Deep breath. 651 00:28:51,125 --> 00:28:52,925 Another. 652 00:28:52,960 --> 00:28:56,162 - You've already listened to my lungs. - Keep that mask on. 653 00:28:56,197 --> 00:28:58,197 I promise I'm okay. 654 00:28:58,232 --> 00:29:00,366 You don't know that, because I'm the one doing the listening 655 00:29:00,401 --> 00:29:01,700 and you're the one doing the breathing 656 00:29:01,736 --> 00:29:02,835 and you can't hear what I hear, okay? 657 00:29:02,870 --> 00:29:04,703 You don't know if I hear something bad. 658 00:29:04,739 --> 00:29:06,539 - Do you hear anything bad? - That's not the point. 659 00:29:06,574 --> 00:29:08,188 So that's a "No." 660 00:29:14,682 --> 00:29:18,117 - You're looking at me weird. - Sorry. 661 00:29:18,152 --> 00:29:20,119 So you know you're looking at me weird? 662 00:29:20,154 --> 00:29:21,632 Kind of. Yeah. 663 00:29:21,668 --> 00:29:23,823 I was trying to remember. 664 00:29:23,858 --> 00:29:27,165 When I was in the vent, I couldn't move any further, 665 00:29:28,362 --> 00:29:31,564 and that thing's metal, you know, and I-I was cooking. 666 00:29:32,337 --> 00:29:34,400 I knew it was over. 667 00:29:35,090 --> 00:29:39,678 And all I wanted... was to remember you. 668 00:29:43,478 --> 00:29:45,344 But I remembered you wrong. 669 00:29:46,018 --> 00:29:49,672 I mean, something has... changed. 670 00:29:52,365 --> 00:29:54,505 Maybe I've changed. 671 00:29:56,069 --> 00:29:58,524 You look the same to me. 672 00:29:59,881 --> 00:30:01,136 I was over at the truck, 673 00:30:01,171 --> 00:30:03,619 and your phone was going off nonstop. 674 00:30:03,654 --> 00:30:05,254 Gibson, you look terrible. 675 00:30:05,289 --> 00:30:06,587 Thank you. 676 00:30:06,623 --> 00:30:08,206 Hey, Ryan, what's up? 677 00:30:09,794 --> 00:30:11,651 Molly never knew 678 00:30:11,686 --> 00:30:14,046 what she wanted to be when she grew up. 679 00:30:14,979 --> 00:30:16,779 You know how most kids, they just, 680 00:30:16,804 --> 00:30:19,271 they think they know... a dancer... 681 00:30:19,296 --> 00:30:23,432 ...a firefighter, a paleontologist. 682 00:30:23,774 --> 00:30:26,266 But Molly never knew. 683 00:30:26,998 --> 00:30:29,581 She would always say things like 684 00:30:29,581 --> 00:30:31,581 how much she wanted to help people. 685 00:30:33,285 --> 00:30:39,055 So, even if she doesn't make it, 686 00:30:39,090 --> 00:30:41,090 she got a lot of people out of that building. 687 00:30:41,126 --> 00:30:43,688 So, I mean, that's helping people, 688 00:30:43,723 --> 00:30:46,390 - right? She... She helped? - Yes. She did. 689 00:30:49,589 --> 00:30:51,055 Okay. 690 00:30:55,428 --> 00:30:57,923 What about you? 691 00:30:58,712 --> 00:31:01,032 Did you always know you wanted to be a firefighter? 692 00:31:02,769 --> 00:31:04,647 Uh, no, I did not. 693 00:31:07,407 --> 00:31:08,934 Your guy in there? 694 00:31:09,676 --> 00:31:12,810 I'm pulling for him. 695 00:31:12,846 --> 00:31:14,112 And I'm pulling for Molly. 696 00:31:20,854 --> 00:31:22,787 Just give it to us straight, man. 697 00:31:22,822 --> 00:31:25,289 He's still in surgery. 698 00:31:25,325 --> 00:31:28,126 Uh, Dr. Pierce was able to remove the piece of glass, 699 00:31:28,161 --> 00:31:29,841 but it penetrated through 700 00:31:29,841 --> 00:31:31,928 the anterior wall of the right ventricle. 701 00:31:31,998 --> 00:31:35,767 So Dr. Pierce placed him on a cardiopulmonary bypass. 702 00:31:35,802 --> 00:31:37,769 We performed a primary repair, 703 00:31:37,804 --> 00:31:40,071 and she's placing chest tubes right now. 704 00:31:40,106 --> 00:31:42,140 - Wow. - Why wow? 705 00:31:42,175 --> 00:31:44,642 That all sounded... I mean, it sounded complicated. 706 00:31:44,677 --> 00:31:45,977 But it didn't sound hopeless. 707 00:31:46,012 --> 00:31:47,311 You're not saying it's hopeless, are you? 708 00:31:47,347 --> 00:31:49,147 No. No. It's... It's just his... 709 00:31:49,182 --> 00:31:51,449 His injury is... very dangerous. 710 00:31:51,484 --> 00:31:53,151 There's no middle ground. 711 00:31:53,186 --> 00:31:56,220 Either Travis makes it through surgery, flying colors, 712 00:31:56,256 --> 00:31:58,790 or he won't make it off the table at all. 713 00:31:58,825 --> 00:32:00,391 Dr. DeLuca, is that true? 714 00:32:01,002 --> 00:32:03,394 Technically, it's possible, y-yes. 715 00:32:03,430 --> 00:32:06,210 But I'll let you know more as soon as I can, all right? 716 00:32:06,246 --> 00:32:07,352 I have to get back. 717 00:32:17,277 --> 00:32:18,743 Denise? 718 00:32:18,778 --> 00:32:21,245 Uh, why don't we go somewhere more private? 719 00:32:22,949 --> 00:32:25,083 W-Well, you could just tell me now. 720 00:32:32,058 --> 00:32:33,393 I... 721 00:32:34,727 --> 00:32:36,694 I'm so sorry. 722 00:32:36,729 --> 00:32:38,096 We did everything we could, 723 00:32:38,131 --> 00:32:41,999 but Molly's heart just stopped during the surgery. 724 00:32:42,035 --> 00:32:45,470 And we were not able to resuscitate her. 725 00:32:45,505 --> 00:32:48,139 Molly's injuries were very severe. 726 00:32:48,174 --> 00:32:50,141 And had already lost too much blood 727 00:32:50,176 --> 00:32:51,809 by the time she arrived here at the hospital. 728 00:33:01,221 --> 00:33:02,286 Warren. 729 00:33:05,325 --> 00:33:06,858 It wasn't supposed to be like this. 730 00:33:06,893 --> 00:33:08,192 Warren. 731 00:33:13,103 --> 00:33:16,084 Jack! You put me in that elevator, 732 00:33:16,109 --> 00:33:17,909 and you didn't even tell me that you had a plan?! 733 00:33:17,944 --> 00:33:19,389 I kind of didn't. 734 00:33:19,414 --> 00:33:20,613 You're supposed to have my back, 735 00:33:20,649 --> 00:33:21,915 and I'm supposed to have yours. 736 00:33:21,950 --> 00:33:24,451 But I can't have your back when you send me away 737 00:33:24,486 --> 00:33:25,785 like some helpless little puppy. 738 00:33:25,821 --> 00:33:27,487 And, no, no, I swear, I should punch you right now! 739 00:33:27,522 --> 00:33:30,156 In fact, the only reason why I'm not punching you right now 740 00:33:30,192 --> 00:33:31,291 is because you look rough. 741 00:33:31,326 --> 00:33:32,959 Like, really bad. It's making me feel for you. 742 00:33:32,994 --> 00:33:35,428 It's annoying. But the moment you feel better... 743 00:33:35,464 --> 00:33:37,130 the moment that you start to... 744 00:33:37,165 --> 00:33:38,932 - Are you finished? - You... You... 745 00:33:38,967 --> 00:33:39,999 For now. 746 00:33:41,870 --> 00:33:43,036 Thanks for not punching me. 747 00:33:43,071 --> 00:33:44,804 Yet! Not yet. 748 00:33:49,094 --> 00:33:51,244 Hey. 749 00:33:51,279 --> 00:33:53,213 Hey! 750 00:33:53,248 --> 00:33:55,849 Maybe... I was a little harsh before. 751 00:33:55,884 --> 00:33:58,685 This... This has all hit me pretty hard. 752 00:33:58,720 --> 00:34:00,453 But I know Travis means a lot to you. 753 00:34:00,489 --> 00:34:02,288 But he means a lot to me, too. 754 00:34:02,324 --> 00:34:03,534 More than you realize. 755 00:34:03,570 --> 00:34:05,443 For real, though, do you, um... 756 00:34:07,295 --> 00:34:09,008 Do you think Travis is gonna make it? 757 00:34:24,212 --> 00:34:25,478 This is messed up. 758 00:34:28,591 --> 00:34:29,682 Hmm. 759 00:34:29,717 --> 00:34:31,551 I'm sure he'll be here. 760 00:34:31,586 --> 00:34:33,720 You sing his praises, you've learned at his heels, 761 00:34:33,755 --> 00:34:36,453 you emulate him in basically everything you do, 762 00:34:36,478 --> 00:34:37,778 and he doesn't show up for this? 763 00:34:37,813 --> 00:34:39,880 He gets caught up in his own stuff sometimes. 764 00:34:39,915 --> 00:34:42,015 His only daughter is graduating the Fire Academy. 765 00:34:42,051 --> 00:34:43,183 He's supposed to pin on your badge. 766 00:34:43,219 --> 00:34:44,484 He'll be here if he can be. 767 00:34:44,520 --> 00:34:47,321 I mean, he misses stuff sometimes. 768 00:34:47,356 --> 00:34:51,124 You can't predict when there'll be a big call. 769 00:34:51,160 --> 00:34:54,127 I mean, fires don't exactly wait around to ignite 770 00:34:54,163 --> 00:34:56,697 until after all the school plays or science fairs are over. 771 00:34:56,732 --> 00:34:59,666 I'm just surprised, though. 772 00:34:59,702 --> 00:35:03,303 I figured, of all the things, this one... 773 00:35:04,840 --> 00:35:07,774 I'm already late. I really need to get out of here. 774 00:35:07,810 --> 00:35:09,910 Everybody does, sir. 775 00:35:13,415 --> 00:35:15,682 We got him in his holding cell here. 776 00:35:20,856 --> 00:35:23,323 Mr. Herrera. I'm sorry. 777 00:35:23,359 --> 00:35:24,625 They only gave me the one phone call, 778 00:35:24,660 --> 00:35:25,893 and I was gonna try my dad, but... 779 00:35:25,928 --> 00:35:28,262 No, I know. That wouldn't have helped anything. 780 00:35:28,297 --> 00:35:30,611 You're the only person I could think of who might... 781 00:35:30,647 --> 00:35:33,506 Sir, I wasn't really stealing the car, I swear. I ju... 782 00:35:33,531 --> 00:35:34,604 You don't need to explain. 783 00:35:34,640 --> 00:35:36,003 Please don't tell Andy about this. 784 00:35:36,038 --> 00:35:38,610 - Please? - Ryan. You're out. 785 00:35:38,645 --> 00:35:41,808 Nobody's pressing charges. Let's go. 786 00:35:45,648 --> 00:35:47,080 Where is he? 787 00:35:47,116 --> 00:35:48,868 Where's Dr. Bailey? Why isn't she here? 788 00:35:48,929 --> 00:35:50,915 She got called away. Your dad's been in and out. 789 00:35:50,915 --> 00:35:52,721 I guess it was a clot that blocked his heart? 790 00:35:52,746 --> 00:35:54,046 He knew something was wrong, so he called me. 791 00:35:54,081 --> 00:35:56,148 By the time we got here, we had to rush him to the hospital. 792 00:35:57,246 --> 00:35:58,951 This keeps happening... he keeps dropping. 793 00:35:58,986 --> 00:36:02,387 Is... Is he dying? Is that what this is? 794 00:36:02,423 --> 00:36:05,257 I think... it's the opposite. 795 00:36:05,292 --> 00:36:07,426 Dr. Walker, please dial 1975. 796 00:36:07,461 --> 00:36:10,062 Dr. Bailey said the clot is from his chemo. 797 00:36:10,097 --> 00:36:11,396 The treatment's wearing on his body, 798 00:36:11,432 --> 00:36:13,465 but his cancer is actually, uh... 799 00:36:13,500 --> 00:36:15,467 I mean, when I asked her about it, 800 00:36:15,502 --> 00:36:18,770 she cracked an actual smile. 801 00:36:18,806 --> 00:36:19,938 She said, with luck, 802 00:36:19,974 --> 00:36:21,773 he's a handful of treatments away from remission. 803 00:36:23,477 --> 00:36:25,110 - Really? - Yeah. 804 00:36:27,681 --> 00:36:29,481 It's good news, Andy. 805 00:36:34,555 --> 00:36:36,822 Wait. When, um... 806 00:36:36,857 --> 00:36:41,293 When he called you, you were at the skyscraper. 807 00:36:41,328 --> 00:36:43,810 When you said goodbye to me... 808 00:36:45,132 --> 00:36:47,466 you already knew something was wrong with my dad? 809 00:36:51,138 --> 00:36:53,242 I got my letter today 810 00:36:53,991 --> 00:36:56,472 accepting me into the Seattle Fire Academy. 811 00:36:57,073 --> 00:36:58,825 Okay. 812 00:36:59,446 --> 00:37:01,747 That's it? 813 00:37:01,782 --> 00:37:03,864 No cheers? 814 00:37:03,900 --> 00:37:07,152 No "Yay, you did it! You're awesome! Aah!" 815 00:37:08,126 --> 00:37:10,264 A little enthusiasm wouldn't kill you. 816 00:37:10,299 --> 00:37:12,516 - I'm happy if you're happy. - Of course I'm happy. 817 00:37:12,551 --> 00:37:14,688 It's... It's what I've always wanted! 818 00:37:14,713 --> 00:37:16,979 When you were a kid, you wanted anything but this. 819 00:37:17,015 --> 00:37:19,482 You remember what you used to say? 820 00:37:19,517 --> 00:37:20,983 Remember when your dad left for 9/11? 821 00:37:21,019 --> 00:37:23,486 Can we not talk about that, please? 822 00:37:23,521 --> 00:37:25,388 "Doesn't make sense, 823 00:37:25,423 --> 00:37:28,558 why he has to get up every day and go do something 824 00:37:28,593 --> 00:37:31,775 that takes him one step closer to leaving me alone." 825 00:37:32,897 --> 00:37:34,194 That's what you said. 826 00:37:35,900 --> 00:37:37,867 Same thing applies here. It... 827 00:37:37,902 --> 00:37:40,002 It doesn't make sense to me 828 00:37:40,038 --> 00:37:42,338 why you want to put yourself in that same exact position. 829 00:37:42,374 --> 00:37:43,673 You're doing it to be closer to him. 830 00:37:43,708 --> 00:37:45,241 - You're not doing it for you. - Shut up. 831 00:37:45,276 --> 00:37:46,555 It's true. 832 00:37:46,591 --> 00:37:47,646 I know it's hard to hear, but it's true. 833 00:37:47,671 --> 00:37:49,278 I said shut up! 834 00:37:51,149 --> 00:37:54,117 I don't need you protecting me or... or whatever it is 835 00:37:54,152 --> 00:37:56,007 you think you're doing right now. 836 00:37:57,622 --> 00:37:59,722 I want to go now. 837 00:38:02,360 --> 00:38:04,827 I-I said, "Let's go." 838 00:38:07,632 --> 00:38:08,765 It'll take me a minute. 839 00:38:08,800 --> 00:38:10,233 Why? 840 00:38:13,024 --> 00:38:15,905 Tell me you didn't hotwire this thing. 841 00:38:15,940 --> 00:38:18,004 - Ryan. - I couldn't find the keys! 842 00:38:22,981 --> 00:38:25,047 Your dad asked me not to tell you he was feeling bad. 843 00:38:25,083 --> 00:38:27,216 So you had the chance to tell me, and you didn't take it. 844 00:38:27,252 --> 00:38:28,618 I don't need protecting. 845 00:38:28,653 --> 00:38:30,086 Your dad's resting now. Why don't you stay with him, and... 846 00:38:30,121 --> 00:38:31,320 We keep doing this. ...I can go if you want, 847 00:38:31,356 --> 00:38:33,523 - or stay... - You try to protect me, I get mad, 848 00:38:33,558 --> 00:38:35,852 you deflect, and then I let it all slide, 849 00:38:35,877 --> 00:38:37,377 but nothing ever gets figured out. 850 00:38:37,412 --> 00:38:40,046 - Uh, I'm not deflecting. - It's the same pattern over and over. 851 00:38:40,510 --> 00:38:43,883 Look, I-I don't know anything right now, 852 00:38:43,919 --> 00:38:47,220 just that my dad's in a hospital bed, and... 853 00:38:47,255 --> 00:38:48,588 God. I don't know. 854 00:38:49,269 --> 00:38:51,424 Every time I'm here, 855 00:38:51,459 --> 00:38:53,993 I feel like I always wind up going home to find you and I... 856 00:38:54,062 --> 00:38:55,775 Well, I think maybe, uh... 857 00:38:57,485 --> 00:38:59,966 that's a pattern that needs to stop, too. 858 00:39:01,670 --> 00:39:03,741 We lose a lot on this job. 859 00:39:05,618 --> 00:39:08,913 We lose our victims, we lose our friends... 860 00:39:10,582 --> 00:39:13,112 Sometimes, we lose ourselves. 861 00:39:25,527 --> 00:39:27,493 So how do we recover? 862 00:39:30,165 --> 00:39:32,131 What does recovery take? 863 00:39:35,537 --> 00:39:38,104 Come on. 864 00:39:38,139 --> 00:39:40,653 We should go. 865 00:39:44,746 --> 00:39:46,045 Does it take time? 866 00:39:51,887 --> 00:39:53,286 Herrera. 867 00:39:54,522 --> 00:39:56,489 Not too tight! I still have stitches! 868 00:39:56,524 --> 00:39:57,857 Sorry. 869 00:39:57,893 --> 00:39:59,525 Missed you around here. 870 00:40:00,962 --> 00:40:03,363 It's good to see you, man. 871 00:40:03,398 --> 00:40:05,965 Does it take forgiveness? 872 00:40:06,001 --> 00:40:08,968 Does it take love? 873 00:40:10,071 --> 00:40:11,704 Are you back back? 874 00:40:11,740 --> 00:40:13,139 Almost. Another week. 875 00:40:14,676 --> 00:40:16,643 Grant's been very strict in his quest 876 00:40:16,678 --> 00:40:17,877 to nurse me back to health. 877 00:40:17,913 --> 00:40:19,679 Then shouldn't you be at home resting? 878 00:40:19,714 --> 00:40:22,015 I will be, in a minute. 879 00:40:22,083 --> 00:40:24,050 But I... I didn't want to miss this. 880 00:40:24,085 --> 00:40:26,686 One thing's for sure... you can't force recovery, 881 00:40:26,721 --> 00:40:29,722 because even when you feel ready to be back on your feet, 882 00:40:29,758 --> 00:40:31,524 it doesn't mean you are. 883 00:40:31,559 --> 00:40:35,128 I'd like to introduce you all to the new captain of Station 19, 884 00:40:35,163 --> 00:40:38,965 Captain Robert Sullivan. 885 00:40:39,000 --> 00:40:41,100 Glad you're here, of course. Why don't we go around 886 00:40:41,136 --> 00:40:43,503 - and I'll introduce you... - I'll do names later. 887 00:40:43,538 --> 00:40:47,006 All you can do is be strong and open and willing. 888 00:40:47,042 --> 00:40:50,009 I'm here because Chief Ripley saw a need at Station 19, 889 00:40:50,045 --> 00:40:52,845 an opportunity to shift a few things around 890 00:40:52,881 --> 00:40:54,681 and maybe give you guys a little... kick. 891 00:40:56,551 --> 00:40:58,851 I'm all about efficiency. I like to make every minute count. 892 00:40:58,887 --> 00:41:00,291 So let's get started. 893 00:41:00,327 --> 00:41:02,355 But the shift hasn't started yet. 894 00:41:02,390 --> 00:41:04,524 We usually begin the day getting breakfast upstairs toge... 895 00:41:04,559 --> 00:41:07,093 I will assign your drills and chores. 896 00:41:07,128 --> 00:41:09,996 But first, let's line up inside for uniform inspection. 897 00:41:10,031 --> 00:41:11,431 And when it's time to jump in... 898 00:41:13,568 --> 00:41:15,172 I won't ask twice. 899 00:41:15,207 --> 00:41:17,203 ...to tackle what's next... 900 00:41:19,741 --> 00:41:21,207 ...you just better hope... 901 00:41:23,578 --> 00:41:24,877 ...you're ready. 66502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.