All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S02E11.720p.WEBRip.x265-MiNX.eztv.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,628 --> 00:00:10,378 Previamente en Star Trek: Discovery: 2 00:00:10,462 --> 00:00:12,628 Iremos al Noveno C�rculo del Infierno 3 00:00:12,712 --> 00:00:14,087 a capturar un �ngel Rojo. 4 00:00:14,170 --> 00:00:16,087 Michael, el �ngel Rojo eres t�. 5 00:00:16,170 --> 00:00:17,962 Mataron a tus padres por m�. 6 00:00:18,003 --> 00:00:21,003 Mi padre, xenoantrop�logo. Mi madre, astrof�sica. 7 00:00:21,087 --> 00:00:22,753 No estar�an en Secci�n 31. 8 00:00:22,837 --> 00:00:24,962 Deb� haber hecho m�s para proteger a tus... 9 00:00:26,545 --> 00:00:29,628 Cuando trabajas para Secci�n 31, anuncias qui�n eres. 10 00:00:29,712 --> 00:00:33,087 No siempre acepto sus t�cticas, pero creo en su misi�n. 11 00:00:33,170 --> 00:00:34,462 La IA que infect� Control, 12 00:00:34,545 --> 00:00:36,837 hay que suponer que podr�a resurgir. 13 00:00:40,087 --> 00:00:41,837 Para capturar al �ngel Rojo, 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,087 debo ser la carnada. 15 00:00:44,795 --> 00:00:45,962 Cerrando soporte de vida. 16 00:00:56,587 --> 00:00:57,753 Ahora. 17 00:01:09,088 --> 00:01:10,504 �Mam�? 18 00:01:20,339 --> 00:01:24,047 Seg�n an�lisis de rayos X y estallidos de rayos gamma, la supernova es inminente. 19 00:01:25,047 --> 00:01:28,130 Aprovechando energ�a para prueba de cristal de tiempo nueve beta. 20 00:01:28,630 --> 00:01:29,589 AN�LISIS DE NEUTR�N 21 00:01:29,672 --> 00:01:31,297 Carga en 70 por ciento y subiendo. 22 00:01:32,005 --> 00:01:35,255 Pronto deber�amos poder hacer el primer salto. 23 00:01:35,630 --> 00:01:36,964 Mam�, la cena. 24 00:01:38,005 --> 00:01:41,255 �Sab�as que una estrella se hace supernova a cada segundo? 25 00:01:41,839 --> 00:01:43,880 �Y libera m�s energ�a en segundos 26 00:01:43,964 --> 00:01:46,339 que el sol en diez mil millones de a�os? 27 00:01:46,422 --> 00:01:47,380 No sab�a. 28 00:01:47,464 --> 00:01:49,339 �Alfa Lupi ser� supernova pronto? 29 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Tres d�as parecen eternos. 30 00:01:52,380 --> 00:01:55,255 El universo lidia con el tiempo a su modo, beb�. 31 00:01:55,339 --> 00:01:57,505 - Casi llegas tarde. - La perdonamos. 32 00:01:57,589 --> 00:01:58,964 Muy generosos. 33 00:01:59,630 --> 00:02:02,130 �El cristal est� estable? �Y tus c�lculos? 34 00:02:02,589 --> 00:02:04,630 Tengo energ�a para pruebas iniciales. 35 00:02:04,714 --> 00:02:05,964 Entonces, celebremos. 36 00:02:06,047 --> 00:02:07,047 S�, deber�amos. 37 00:02:08,297 --> 00:02:10,630 Michael est� fascinada con la supernova. 38 00:02:11,964 --> 00:02:13,005 Dos gotas de agua. 39 00:02:13,089 --> 00:02:14,755 Estar� perdido a sus 12. 40 00:02:14,839 --> 00:02:16,214 Ambos lo estaremos. 41 00:02:16,964 --> 00:02:18,297 Ven a la mesa, linda. 42 00:02:19,047 --> 00:02:20,089 Mam�, 43 00:02:20,172 --> 00:02:21,755 hay una luz nueva. 44 00:02:21,839 --> 00:02:23,172 Ser� un meteorito. 45 00:02:25,339 --> 00:02:27,172 Parece que est� aterrizando. 46 00:02:42,380 --> 00:02:44,505 Esconde a Michael, asegura el laboratorio. 47 00:02:44,589 --> 00:02:46,171 IDENTIDAD CONFIRMADA DRA. G. BURNHAM 48 00:02:46,254 --> 00:02:48,338 Ganar� tiempo. Vayan. 49 00:02:49,254 --> 00:02:50,088 Pap�. 50 00:02:55,129 --> 00:02:58,129 Debes ser valiente. Qu�date aqu�. No hagas ruido. 51 00:03:01,254 --> 00:03:02,671 - Estar�s bien. - Mami. 52 00:03:04,213 --> 00:03:05,338 Te amo, mi beb�. 53 00:03:10,130 --> 00:03:12,589 Hola. Est�s bien. 54 00:03:12,672 --> 00:03:13,505 Est�s a salvo. 55 00:03:15,964 --> 00:03:17,255 Bienvenida. 56 00:03:17,339 --> 00:03:20,130 Estuviste muerta por asfixia t�xica un minuto, 57 00:03:20,547 --> 00:03:23,005 y recibiste mucha radiaci�n de taquiones. 58 00:03:23,422 --> 00:03:24,672 Eso dar�a jaqueca. 59 00:03:24,755 --> 00:03:25,755 �Cu�nto tiempo? 60 00:03:25,839 --> 00:03:27,005 Cinco horas. 61 00:03:27,839 --> 00:03:28,714 ��ngel Rojo? 62 00:03:31,089 --> 00:03:32,172 Cre� ver a mam�. 63 00:03:34,755 --> 00:03:36,089 Pero fui yo, �no? 64 00:03:37,214 --> 00:03:38,297 Firma bioneural. 65 00:03:38,547 --> 00:03:39,380 Hay... 66 00:03:40,464 --> 00:03:42,298 ...similitudes biol�gicas 67 00:03:42,381 --> 00:03:44,881 entre madres e hijas, 68 00:03:45,756 --> 00:03:47,506 en especial ADN mitocondrial. 69 00:03:49,715 --> 00:03:50,548 �Qu�? 70 00:03:53,090 --> 00:03:54,006 �Eso fue real? 71 00:03:54,548 --> 00:03:55,381 S�, Michael. 72 00:03:56,798 --> 00:03:57,798 Es tu madre. 73 00:04:04,631 --> 00:04:05,465 No. 74 00:04:07,881 --> 00:04:08,881 No, ella muri�. 75 00:04:11,673 --> 00:04:12,673 Muri�. 76 00:04:14,465 --> 00:04:15,465 Muri�. 77 00:04:17,465 --> 00:04:18,298 O�... 78 00:04:20,465 --> 00:04:22,006 Y Leland, �l... 79 00:04:23,673 --> 00:04:24,506 Ella... 80 00:04:26,673 --> 00:04:28,590 �D�nde...? Digo, �d�nde est�...? 81 00:04:28,673 --> 00:04:30,256 La cuidan en Essof Cuatro. 82 00:04:31,340 --> 00:04:32,423 Calma, calma. 83 00:04:32,965 --> 00:04:35,548 No es seguro transportarte hasta que pasen 84 00:04:35,631 --> 00:04:37,590 - los efectos de la radiaci�n. - Yo... 85 00:04:38,715 --> 00:04:39,673 No puedo quedarme. 86 00:04:39,756 --> 00:04:42,215 Tu madre est� inconsciente, en el campo de contenci�n. 87 00:04:42,923 --> 00:04:44,423 Bien. �C�mo es posible? 88 00:04:44,506 --> 00:04:46,256 Tendr�s tantas preguntas... 89 00:04:46,340 --> 00:04:47,548 �C�mo sobrevivi�? 90 00:04:47,631 --> 00:04:48,840 �Pap� tambi�n vive? 91 00:04:48,923 --> 00:04:51,048 Te pido que seas paciente, Michael. 92 00:04:52,215 --> 00:04:56,006 Mam� estuvo muerta desde mis diez a�os y me dicen que est� viva. 93 00:04:56,465 --> 00:04:58,506 �C�mo esperan que sea paciente? 94 00:04:58,590 --> 00:04:59,465 Despertaste. 95 00:05:00,381 --> 00:05:01,631 Antes de lo esperado. 96 00:05:01,715 --> 00:05:04,757 - �Qu� encontraste? - Veo que vuelves a ser t�. 97 00:05:05,216 --> 00:05:08,174 Stamets escane� el exoesqueleto del �ngel. 98 00:05:08,257 --> 00:05:10,466 Tiene cientos de informes de misiones 99 00:05:10,549 --> 00:05:12,174 que Tilly logr� descargar. 100 00:05:12,257 --> 00:05:13,716 Ser�n de inter�s. 101 00:05:13,799 --> 00:05:14,882 �Cu�ntas entradas? 102 00:05:15,966 --> 00:05:17,174 841. 103 00:05:19,257 --> 00:05:20,716 Ser�s quien lo eval�e. 104 00:05:25,382 --> 00:05:28,174 Busca respuestas mientras esperamos que tu madre despierte. 105 00:05:36,632 --> 00:05:37,924 La sala est� sellada. 106 00:05:39,674 --> 00:05:40,924 Nadie te oir�. 107 00:05:50,382 --> 00:05:51,382 Eres Control. 108 00:05:51,799 --> 00:05:53,799 Lo soy en forma hologr�fica, 109 00:05:54,341 --> 00:05:56,716 indistinguible de toda entidad biol�gica 110 00:05:56,799 --> 00:05:58,174 que decida representar. 111 00:05:58,257 --> 00:06:00,341 �Cu�nto tiempo crees que durar�? 112 00:06:01,132 --> 00:06:03,300 Descubrieron que Patar no era real. 113 00:06:04,092 --> 00:06:06,842 Hay 7.000 naves activas en la Flota Estelar, 114 00:06:06,925 --> 00:06:08,758 supeditadas a la cadena de mando. 115 00:06:09,342 --> 00:06:12,550 Esa cadena no se cuestiona, no se rompe, ni se ve, 116 00:06:13,425 --> 00:06:15,925 toda instrucci�n se pasa por canales. 117 00:06:16,425 --> 00:06:21,092 Con el tiempo, hasta quienes no seguir�an mi plan voluntariamente, lo har�n. 118 00:06:21,883 --> 00:06:22,967 �Qu� hago aqu�? 119 00:06:23,050 --> 00:06:25,050 Cuando elimin� a Patar, 120 00:06:25,508 --> 00:06:27,883 fue m�s f�cil simular ser vulcano. 121 00:06:29,050 --> 00:06:31,592 La mejora de Airiam me permiti� una fachada similar. 122 00:06:32,425 --> 00:06:34,592 Pero la carne es materia diferente. 123 00:06:35,508 --> 00:06:39,217 Hay un elemento de matiz humano que a�n no domino. 124 00:06:39,633 --> 00:06:43,800 Necesito un rostro y un cuerpo que me den mayor libertad para operar. 125 00:06:44,800 --> 00:06:47,842 Su rostro, su ser. 126 00:06:48,842 --> 00:06:49,675 Jam�s. 127 00:06:50,925 --> 00:06:52,342 Yo soy mi propio due�o. 128 00:06:52,633 --> 00:06:55,175 Un hombre que demostr� con cada acci�n suya, 129 00:06:55,258 --> 00:06:56,717 una voluntad de operar 130 00:06:56,842 --> 00:06:59,592 desde diferentes verdades simult�neamente. 131 00:06:59,675 --> 00:07:03,259 Eso le permiti� tomar decisiones morales cuestionables 132 00:07:03,343 --> 00:07:07,676 y evitar el poder destructivo de la culpa humana. 133 00:07:08,093 --> 00:07:10,301 Cree m�s en los fines que los medios. 134 00:07:13,634 --> 00:07:15,718 Ese patr�n de comportamiento me sirve. 135 00:07:17,509 --> 00:07:18,343 Resistirse... 136 00:07:19,426 --> 00:07:20,259 ...es in�til. 137 00:07:22,176 --> 00:07:23,009 No ganar�. 138 00:07:24,759 --> 00:07:28,259 Fue a Secci�n 31 para tener un universo salvaje de rodillas 139 00:07:28,634 --> 00:07:30,718 y mantener el orden como fuera. 140 00:07:31,968 --> 00:07:34,218 Su evoluci�n, nuestra evoluci�n, 141 00:07:34,301 --> 00:07:36,509 no es profanar ese juramento, 142 00:07:37,259 --> 00:07:38,968 sino realizarlo. 143 00:07:52,259 --> 00:07:54,593 �No! 144 00:09:11,719 --> 00:09:14,844 Star Trek: Discovery - S02E11 Ripeo y arreglos por TaMaBin 145 00:09:51,719 --> 00:09:52,552 �Mami! 146 00:09:53,177 --> 00:09:54,969 Estaremos bien. S� qu� hacer. 147 00:09:57,385 --> 00:09:59,635 Puedo sacarnos antes que lleguen. 148 00:09:59,719 --> 00:10:03,594 Saltar� s�lo una hora atr�s. Tres, dos, uno. 149 00:10:34,302 --> 00:10:36,385 �950 a�os? 150 00:10:41,719 --> 00:10:42,760 �D�nde estoy? 151 00:10:43,677 --> 00:10:44,969 FIN DE INFORME DE MISI�N 152 00:10:49,178 --> 00:10:50,886 Informe de misi�n 009. 153 00:10:51,261 --> 00:10:52,636 Mike, Michael, 154 00:10:52,928 --> 00:10:56,553 sigo intentando responderte, pero no logro permanecer. 155 00:10:56,636 --> 00:10:58,304 Informe de misi�n 027. 156 00:10:58,387 --> 00:11:00,012 Informe de misi�n 039. 157 00:11:00,096 --> 00:11:02,054 Informe de misi�n 042. 158 00:11:02,512 --> 00:11:04,762 No importa cu�ntas veces retrocedo en el tiempo, 159 00:11:04,846 --> 00:11:06,637 no permanezco en ning�n lado. 160 00:11:07,137 --> 00:11:11,346 El ancla no deja de jalarme al pasado, a 950 a�os lejos de ti. 161 00:11:12,554 --> 00:11:15,346 No hay se�ales de vida en ninguna parte. 162 00:11:15,846 --> 00:11:20,637 La detonaci�n antimateria por la galaxia, indica que Control barri� con todo. 163 00:11:21,179 --> 00:11:24,804 Vulcano, Andoria, Tellar, Deneva, Tierra. 164 00:11:25,346 --> 00:11:27,179 Esto es la Tierra. 165 00:11:27,721 --> 00:11:30,012 Por m�s lejos que escaneo, en todas partes... 166 00:11:30,846 --> 00:11:31,679 ...estoy sola. 167 00:11:38,012 --> 00:11:41,262 Registro inestabilidad gravim�trica en el planetoide. 168 00:11:41,596 --> 00:11:43,137 �Ocurrencia normal o anormal? 169 00:11:43,387 --> 00:11:44,721 Claramente anormal. 170 00:11:44,804 --> 00:11:47,304 Foco en nuestro centro de investigaci�n. 171 00:11:48,096 --> 00:11:49,971 Saru, �detecta una posible causa? 172 00:11:50,846 --> 00:11:52,096 Creo, Capit�n, que es 173 00:11:52,179 --> 00:11:54,929 ejemplo de Tercera Ley de Movimiento de Newton. 174 00:11:55,012 --> 00:11:56,971 Toda acci�n tiene reacci�n igual y opuesta. 175 00:11:57,054 --> 00:11:59,721 Perd�n, es mi segunda ley f�sica favorita. 176 00:11:59,804 --> 00:12:00,637 La primera... 177 00:12:00,721 --> 00:12:03,387 La Dra. Burnham y su traje est�n atados 178 00:12:03,471 --> 00:12:04,721 a un punto del futuro. 179 00:12:05,054 --> 00:12:07,637 Nuestro campo de contenci�n la ata al presente. 180 00:12:07,721 --> 00:12:10,096 M�s la sujetamos, m�s jala el tiempo. 181 00:12:10,179 --> 00:12:12,096 Jugamos a tirar la cuerda con el universo. 182 00:12:12,179 --> 00:12:13,512 Y perderemos. 183 00:12:13,596 --> 00:12:16,179 Tenemos un problema de gravedad en Essof IV. 184 00:12:16,262 --> 00:12:18,346 - Necesito energ�a... - Intentamos. 185 00:12:18,429 --> 00:12:20,096 Desv�en energ�a no esencial. 186 00:12:20,179 --> 00:12:21,887 - Den a Stamets la que necesita. - S�. 187 00:12:21,971 --> 00:12:25,512 - �Cu�nto falta para que gane el universo? - Una hora. Dos. 188 00:12:26,096 --> 00:12:27,929 Vaya a ver qu� puede hacer. 189 00:12:28,012 --> 00:12:30,429 Bryce, diga al Dr. Culber que se apure. 190 00:12:30,512 --> 00:12:32,387 - Despertemos a la paciente. - S�. 191 00:12:32,971 --> 00:12:35,512 Hablemos con ella antes de perder la oportunidad. 192 00:12:36,846 --> 00:12:38,679 Los par�metros cambiaron. 193 00:12:38,762 --> 00:12:41,679 Pusimos la trampa creyendo que Burnham era el �ngel. 194 00:12:41,762 --> 00:12:43,929 Ese giro alter� nuestro plan. 195 00:12:43,971 --> 00:12:44,804 �C�mo? 196 00:12:44,887 --> 00:12:49,012 Vi el cad�ver de Gabrielle Burnham en Doctari Alfa yo mismo. 197 00:12:50,012 --> 00:12:51,887 �Esta mujer no es ella? 198 00:12:51,971 --> 00:12:53,721 La mujer que vi est� muerta. 199 00:12:54,221 --> 00:12:57,638 No podemos saber qui�n, ni qu�, es esa mujer realmente. 200 00:12:58,055 --> 00:13:01,055 Un clon, una r�plica gen�tica desconocida. 201 00:13:01,138 --> 00:13:03,763 Quiz� no te gusta que Cornwell la puso 202 00:13:03,847 --> 00:13:05,638 en el �mbito de la Discovery. 203 00:13:06,055 --> 00:13:09,389 No debo recordarte que si Control descarga los datos de la Esfera 204 00:13:09,473 --> 00:13:12,639 de la computadora de esa nave, se har� consciente, 205 00:13:12,723 --> 00:13:14,348 y as� comienza todo esto. 206 00:13:15,264 --> 00:13:17,930 �Si la env�an a devolver los datos a Control? 207 00:13:19,222 --> 00:13:21,347 O viene a evitar que Control los tenga. 208 00:13:22,888 --> 00:13:25,013 Ambos aprecian a Michael Burnham, 209 00:13:25,097 --> 00:13:28,930 pero no podemos confundir los supuestos motivos de ella 210 00:13:29,805 --> 00:13:31,472 con los de quien yace all�. 211 00:13:31,555 --> 00:13:33,555 Si ella es un Caballo de Troya, 212 00:13:34,430 --> 00:13:37,722 las defensas de la Discovery ser�n inadecuadas. 213 00:13:37,763 --> 00:13:39,847 Tengo fe en la tripulaci�n. 214 00:13:39,930 --> 00:13:41,430 Fe no es estrategia. 215 00:13:41,513 --> 00:13:43,138 S� que parece traici�n, 216 00:13:43,222 --> 00:13:45,472 pero necesitamos esa informaci�n. 217 00:13:46,097 --> 00:13:48,972 Cre� un �rea segura en nuestro almacenamiento de datos. 218 00:13:49,055 --> 00:13:52,097 El m�dulo de control nunca podr� acceder all�. 219 00:13:54,597 --> 00:13:55,805 Cons�gueme esos datos. 220 00:13:56,805 --> 00:13:59,097 Si el Capit�n Pike no los protege, 221 00:14:00,180 --> 00:14:01,013 debemos hacerlo. 222 00:14:02,305 --> 00:14:05,472 Quiere que cometa espionaje contra otra nave de la Flota. 223 00:14:05,555 --> 00:14:07,305 Es el trabajo que elegimos. 224 00:14:07,388 --> 00:14:09,847 Si tu conexi�n con Michael te hace dudar, 225 00:14:09,930 --> 00:14:12,347 te recuerdo que tambi�n se la protege. 226 00:14:13,138 --> 00:14:15,555 Ella es m�s vulnerable que nadie. 227 00:14:16,680 --> 00:14:19,097 �Prefieres ver la vida consciente destruida 228 00:14:19,180 --> 00:14:20,430 porque no actuamos? 229 00:14:29,888 --> 00:14:31,888 Hoy est�s muy resolutivo. 230 00:14:32,597 --> 00:14:33,805 La situaci�n lo amerita. 231 00:14:41,097 --> 00:14:43,597 Me constru� una casa en un planeta clase M, 232 00:14:43,680 --> 00:14:45,263 a 50.000 a�os luz. 233 00:14:46,097 --> 00:14:46,930 Adonde salte, 234 00:14:47,472 --> 00:14:49,930 el traje siempre me devuelve aqu�. 235 00:14:50,597 --> 00:14:54,014 No hay tecnolog�a preexistente, Control no me hallar� aqu�. 236 00:14:55,598 --> 00:14:56,723 Estoy a salvo por ahora. 237 00:14:57,848 --> 00:15:00,056 Pero Einstein tuvo toda la raz�n. 238 00:15:00,139 --> 00:15:03,348 El movimiento del tiempo depende del observador, de la acci�n. 239 00:15:04,348 --> 00:15:07,098 La gente que pas� de la Tierra a Terral�seo, 240 00:15:07,181 --> 00:15:09,098 como llaman a mi planeta, prospera. 241 00:15:09,931 --> 00:15:12,389 Su supervivencia indica que el tiempo es fluido. 242 00:15:12,473 --> 00:15:13,889 El futuro se puede cambiar. 243 00:15:14,306 --> 00:15:15,681 Quiz� el pasado tambi�n. 244 00:15:17,223 --> 00:15:19,973 Debo creer que te volver� a ver, mi dulce hija. 245 00:15:20,681 --> 00:15:22,223 Informe de misi�n 799. 246 00:15:25,181 --> 00:15:28,681 Haga lo que haga, no evitar� que Control consiga los datos de la Esfera. 247 00:15:29,890 --> 00:15:31,640 Intent� destruir la Esfera, 248 00:15:32,515 --> 00:15:33,599 pero es imposible. 249 00:15:34,724 --> 00:15:36,474 Ense�� a mi hija a no desesperar, 250 00:15:36,849 --> 00:15:38,890 pero si no puedo cambiar esto... 251 00:15:41,474 --> 00:15:44,890 ...lo �nico que se me ocurre ahora es... 252 00:15:46,765 --> 00:15:48,724 ...deshacer su cohesi�n gravitacional, 253 00:15:49,557 --> 00:15:52,224 y poner a la Esfera en la ruta de la Discovery... 254 00:15:53,765 --> 00:15:56,682 ...y que ellos vean c�mo proteger la informaci�n. 255 00:16:04,932 --> 00:16:07,265 Los datos de la Esfera nos llegaron gracias a ti. 256 00:16:15,307 --> 00:16:16,140 Adelante. 257 00:16:23,140 --> 00:16:25,390 Supongo que los informes sirvieron, 258 00:16:25,849 --> 00:16:27,099 y fueron duros. 259 00:16:27,474 --> 00:16:28,432 �Necesitas algo? 260 00:16:28,890 --> 00:16:31,140 El Dr. Culber est� por informar. 261 00:16:31,599 --> 00:16:33,515 Tu madre recupera consciencia. 262 00:16:35,140 --> 00:16:38,224 - Stamets informa... - Continuar�. 263 00:16:39,682 --> 00:16:42,515 Sr. Bryce, ponga al doctor en pantalla. 264 00:16:42,599 --> 00:16:43,432 S�, Capit�n. 265 00:16:45,640 --> 00:16:46,807 �Logr� despertarla? 266 00:16:46,890 --> 00:16:49,515 S�. La Dra. Burnham recuper� la consciencia. 267 00:16:49,599 --> 00:16:52,433 Se normalizan los niveles de radiaci�n. 268 00:16:52,516 --> 00:16:54,183 Ella pide hablarle, se�or. 269 00:16:54,725 --> 00:16:56,933 - Ya bajamos. - Lo siento, comandante. 270 00:16:57,016 --> 00:16:59,558 La doctora pide hablar con el Capit�n. 271 00:17:00,225 --> 00:17:01,725 S�lo con �l. 272 00:17:12,100 --> 00:17:13,683 Es mi madre. 273 00:17:13,766 --> 00:17:15,308 S�lo soy el mensajero. 274 00:17:15,391 --> 00:17:17,683 Tantas preguntas necesitan respuesta. 275 00:17:17,766 --> 00:17:19,933 No importa por qu� no quiere verme, 276 00:17:20,016 --> 00:17:21,225 debo preguntar yo. 277 00:17:21,308 --> 00:17:22,891 Entiendo tu postura. 278 00:17:22,975 --> 00:17:25,266 Pero hay que obedecer a la doctora. 279 00:17:25,350 --> 00:17:26,891 Concuerdo con el Capit�n. 280 00:17:26,975 --> 00:17:30,266 No reclamo mis derechos como hija. Eso ser�a infantil. 281 00:17:30,850 --> 00:17:32,391 Soy quien mejor la conoce. 282 00:17:32,516 --> 00:17:34,266 Podr�a haber otras variables. 283 00:17:34,683 --> 00:17:37,891 Ha experimentado algo que nadie jam�s experiment�. 284 00:17:39,475 --> 00:17:40,308 Escucha. 285 00:17:41,516 --> 00:17:45,266 Acabo de reincorporarme, y lo hice porque quiero ayudar, 286 00:17:45,350 --> 00:17:48,100 pero debes considerar que la persona que tu madre fue 287 00:17:48,183 --> 00:17:50,266 antes de usar el traje temporal... 288 00:17:51,184 --> 00:17:52,559 ...quiz� no sea esta. 289 00:17:53,476 --> 00:17:57,059 - Soy la mejor para evaluarlo. - Entiendo tu deseo de verla. 290 00:17:57,392 --> 00:17:59,017 Por ahora le obedeceremos. 291 00:17:59,684 --> 00:18:02,142 Necesitamos su confianza para obtener respuestas. 292 00:18:04,351 --> 00:18:05,184 Por favor. 293 00:18:05,642 --> 00:18:07,267 Quedar� abordo, comandante. 294 00:18:07,809 --> 00:18:08,642 Lo siento. 295 00:18:09,059 --> 00:18:10,809 Deber� ver la transmisi�n. 296 00:18:18,559 --> 00:18:21,976 Se�or, no puede entrar al campo de contenci�n, pero s� llegar hasta �l. 297 00:18:24,017 --> 00:18:27,892 Requiere cada vez m�s energ�a mantener a la doctora y el traje aqu�. 298 00:18:27,976 --> 00:18:30,017 Tarde o temprano, quiz� temprano, 299 00:18:30,101 --> 00:18:31,516 nuestra reserva se agotar� 300 00:18:31,600 --> 00:18:33,891 y el futuro volver� a llev�rsela. 301 00:18:35,600 --> 00:18:37,100 Entonces hablar� r�pido. 302 00:18:39,558 --> 00:18:40,391 Dra. Burnham. 303 00:18:41,600 --> 00:18:43,350 - Soy... - Capit�n Christopher Pike. 304 00:18:43,433 --> 00:18:44,891 USS Enterprise. 305 00:18:44,975 --> 00:18:46,933 Comanda la Discovery temporalmente. 306 00:18:48,725 --> 00:18:51,059 Pero pronto volver� a su nave. 307 00:18:52,184 --> 00:18:55,351 Podr�a decir m�s de su futuro, pero no le gustar�. 308 00:18:57,184 --> 00:18:59,392 No estamos aqu� para hablar de m�. 309 00:18:59,892 --> 00:19:02,809 Hablemos del hecho de que vine a salvar a mi hija. 310 00:19:02,892 --> 00:19:04,309 Usted me enga��. 311 00:19:04,392 --> 00:19:06,642 Michael arriesg� su vida al traerla. 312 00:19:06,726 --> 00:19:09,559 Entendemos la amenaza a la vida consciente. 313 00:19:09,642 --> 00:19:10,851 No entienden nada. 314 00:19:11,184 --> 00:19:12,976 Siempre que sea posible 315 00:19:13,059 --> 00:19:15,726 que Control acceda a los datos de la Esfera, 316 00:19:16,601 --> 00:19:17,767 todo morir�. 317 00:19:18,392 --> 00:19:19,226 Siempre. 318 00:19:19,976 --> 00:19:23,101 Puse esa Esfera en su ruta para que protegieran los datos, 319 00:19:23,184 --> 00:19:24,517 pero tampoco funcion�. 320 00:19:24,851 --> 00:19:26,434 Perm�tame seguir intentando. 321 00:19:26,517 --> 00:19:28,267 Ay�denos a terminar la misi�n. 322 00:19:28,976 --> 00:19:30,601 �Qu� significan las se�ales? 323 00:19:30,684 --> 00:19:32,267 No s� de ninguna se�al. 324 00:19:35,559 --> 00:19:36,392 �En el cielo? 325 00:19:36,892 --> 00:19:38,976 Siete, simult�neas, cada una nos... 326 00:19:39,101 --> 00:19:40,809 Dije que no s� nada de ellas. 327 00:19:42,434 --> 00:19:43,309 �Quiere ayudar? 328 00:19:43,809 --> 00:19:45,434 Borre el archivo de la Esfera. 329 00:19:46,101 --> 00:19:48,392 Sin esos datos, la IA no evolucionar�. 330 00:19:48,976 --> 00:19:49,976 Los protegemos. 331 00:19:50,309 --> 00:19:51,601 �No entiende? 332 00:19:51,684 --> 00:19:53,434 El tiempo es un ser vivo. 333 00:19:54,184 --> 00:19:57,726 Tiene gravedad, voluntad, atrae a la Inteligencia Artificial. 334 00:19:58,642 --> 00:20:00,601 Lo he visto con mis propios ojos. 335 00:20:00,684 --> 00:20:05,309 �Y cree que borrar el archivo evitar� la evoluci�n de la IA? 336 00:20:05,809 --> 00:20:06,642 S�. 337 00:20:07,434 --> 00:20:08,767 Pero si se les escapa algo, 338 00:20:09,226 --> 00:20:12,768 no tendr� otra opci�n que volver a intentar, una y otra vez. 339 00:20:14,143 --> 00:20:15,393 Tiene que liberarme. 340 00:20:16,768 --> 00:20:17,602 No puedo. 341 00:20:18,227 --> 00:20:19,268 Lo siento, doctora. 342 00:20:20,018 --> 00:20:21,893 Es un fantasma para m�, Capit�n Pike. 343 00:20:23,143 --> 00:20:26,852 Uno de cientos de trillones que llenan el cementerio gal�ctico. 344 00:20:28,560 --> 00:20:29,393 As� que... 345 00:20:31,227 --> 00:20:33,310 ...hasta que acepte hacer lo que digo, 346 00:20:34,102 --> 00:20:35,643 exactamente como digo, 347 00:20:37,477 --> 00:20:38,810 no hablaremos m�s. 348 00:20:44,268 --> 00:20:46,977 Borrar el archivo de la Esfera equivale 349 00:20:47,060 --> 00:20:51,311 a quemar la Biblioteca de Alejandr�a, o la Corviniana. 350 00:20:51,686 --> 00:20:54,644 Este conocimiento es invaluable. 351 00:20:54,728 --> 00:20:58,269 Protegerlo, cuidarlo, es principio esencial de la Federaci�n, 352 00:20:58,353 --> 00:21:00,686 y nuestro deber como oficiales de la Flota Estelar. 353 00:21:00,769 --> 00:21:05,269 Salvo que tal conocimiento sea un peligro para toda la vida consciente. 354 00:21:05,353 --> 00:21:07,353 Considerando la seguridad, debo preguntar. 355 00:21:07,436 --> 00:21:10,144 �Y si la Dra. Burnham tiene un plan secreto? 356 00:21:10,519 --> 00:21:12,853 Lo �nico que vi de mi madre, 357 00:21:13,186 --> 00:21:14,019 una y otra vez, 358 00:21:14,103 --> 00:21:16,186 fue su incansable b�squeda de la verdad. 359 00:21:16,269 --> 00:21:19,394 Si ella cree que borrar el archivo derrotar� a la IA, 360 00:21:19,478 --> 00:21:21,394 sin duda alguna, tiene raz�n. 361 00:21:24,269 --> 00:21:25,103 Concuerdo. 362 00:21:26,144 --> 00:21:28,269 Borrar el archivo es nuestra mejor opci�n. 363 00:21:28,353 --> 00:21:29,394 Proceder�. 364 00:21:34,269 --> 00:21:35,144 �Qu� pasa? 365 00:21:36,644 --> 00:21:39,894 No s�, Capit�n. El sistema no responde. 366 00:21:41,394 --> 00:21:44,103 El n�cleo de memoria de datos se divide, 367 00:21:44,144 --> 00:21:47,644 reconfigura sus directivas de seguridad a una nueva matriz de lenguaje. 368 00:21:47,728 --> 00:21:48,686 �C�mo puede ser? 369 00:21:48,769 --> 00:21:50,894 La inteligencia es un resto de la Esfera. 370 00:21:50,978 --> 00:21:54,603 Cuando hallamos la Esfera, sus datos estaban decididos a sobrevivir. 371 00:21:55,144 --> 00:21:56,061 Y siguen as�. 372 00:21:56,144 --> 00:21:58,811 El archivo est� construyendo cortafuegos a su alrededor, 373 00:21:58,894 --> 00:22:02,978 usando xenocifrado de su propia base de datos de lenguaje hist�rico. 374 00:22:03,061 --> 00:22:05,436 - �Puede evadirlos? - No podr�. 375 00:22:05,519 --> 00:22:06,853 Necesita clave ling��stica. 376 00:22:08,936 --> 00:22:11,353 El cifrado se basa en el idioma de una civilizaci�n 377 00:22:11,436 --> 00:22:13,728 que no ha existido por mil siglos. 378 00:22:13,811 --> 00:22:15,853 Parece, Capit�n, 379 00:22:15,936 --> 00:22:18,394 que el archivo no permite su destrucci�n. 380 00:22:18,478 --> 00:22:21,519 Intente. No podemos dejar que los datos sobrevivan. 381 00:22:31,269 --> 00:22:32,728 Informe de misi�n 271. 382 00:22:33,353 --> 00:22:34,729 Spock puede entenderme. 383 00:22:35,645 --> 00:22:37,270 Salt� a su infancia, 384 00:22:37,354 --> 00:22:40,187 y le advert� sobre la muerte de Michael en el bosque. 385 00:22:40,645 --> 00:22:43,229 No he podido comunicarme con nadie m�s. 386 00:22:48,021 --> 00:22:51,230 El entrenamiento l�gico vulcano y las emociones humanas de Spock 387 00:22:51,313 --> 00:22:53,938 le dan equilibrio psicol�gico para entender mi existencia. 388 00:22:54,521 --> 00:22:56,855 Y su dislexia le permite 389 00:22:56,938 --> 00:22:59,396 procesar los efectos de la displasia atemporal. 390 00:23:01,521 --> 00:23:02,563 En todo el tiempo... 391 00:23:03,563 --> 00:23:05,771 Spock podr�a ser el �nico capaz de ayudarme. 392 00:23:11,563 --> 00:23:12,730 L'tak Terai. 393 00:23:16,730 --> 00:23:17,563 Dislexia. 394 00:23:19,021 --> 00:23:20,938 Pas� toda mi infancia intentando 395 00:23:21,021 --> 00:23:23,563 ocultar mis defectos humanos ante los dem�s. 396 00:23:23,980 --> 00:23:25,438 Nunca fue un defecto. 397 00:23:27,021 --> 00:23:30,230 Fue lo que te dej� procesar esas visiones del futuro. 398 00:23:31,646 --> 00:23:33,646 Ayudaste a la Discovery a trazar nuevo rumbo. 399 00:23:35,438 --> 00:23:37,480 El que me devolvi� a mi madre. 400 00:23:38,396 --> 00:23:42,438 Y que podr�a permitirnos salvar el futuro. 401 00:23:45,395 --> 00:23:46,770 Me equivoqu� al juzgarte... 402 00:23:47,729 --> 00:23:51,145 ...como incapacitada para procesar tus emociones. 403 00:23:53,479 --> 00:23:55,062 - Fue... - �Ruin? 404 00:23:57,562 --> 00:23:58,395 Inmerecido. 405 00:24:01,312 --> 00:24:04,062 Imagino lo que debes sentir. 406 00:24:05,104 --> 00:24:06,937 Necesito ver a mi madre, Spock. 407 00:24:07,604 --> 00:24:08,562 Tienes preguntas, 408 00:24:09,354 --> 00:24:12,020 m�s all� de la misi�n, que merecen respuesta. 409 00:24:12,645 --> 00:24:14,562 Hablemos con el Capit�n, juntos. 410 00:24:17,395 --> 00:24:18,687 El �ngel Rojo despert�. 411 00:24:19,104 --> 00:24:23,395 S�lo es cuesti�n de tiempo para que ella, sea lo que sea, intente tomar esos datos. 412 00:24:23,479 --> 00:24:27,104 S�lo ustedes se interponen entre la supervivencia y el borrado. 413 00:24:27,187 --> 00:24:28,312 �Es impreciso eso? 414 00:24:28,395 --> 00:24:30,854 Intentaron borrar los datos, y la Esfera se protegi�. 415 00:24:30,937 --> 00:24:34,229 - Esto es complicado. - Me cuesta creer eso. 416 00:24:34,312 --> 00:24:35,270 Crea lo que quiera. 417 00:24:35,395 --> 00:24:37,937 No har� esto. No me parece correcto. 418 00:24:38,020 --> 00:24:39,270 �Es impreciso eso? 419 00:24:41,395 --> 00:24:45,438 No. Hizo lo correcto. Qu�dese en esa nave y mant�ngame informado. 420 00:24:45,896 --> 00:24:46,980 Bien hecho, Sr. Tyler. 421 00:24:50,271 --> 00:24:53,730 Al haber tan poco tiempo, estoy obligado a permit�rtelo. 422 00:24:54,355 --> 00:24:56,689 O sabe m�s de las se�ales de lo que cree, 423 00:24:56,772 --> 00:24:59,147 o su falta de conocimiento indica 424 00:24:59,231 --> 00:25:02,564 que tal vez las cre� la misma IA, para confundirnos. 425 00:25:02,647 --> 00:25:05,231 O hay una tercera variable que desconocemos. 426 00:25:05,314 --> 00:25:07,231 Suma presi�n a la conversaci�n. 427 00:25:09,606 --> 00:25:11,064 "El tiempo est� fuera de quicio. 428 00:25:11,522 --> 00:25:14,064 Oh suerte maldita, que haya nacido yo para ajustarlo". 429 00:25:14,147 --> 00:25:14,981 Hamlet. 430 00:25:16,522 --> 00:25:17,356 Diablos, s�. 431 00:25:19,064 --> 00:25:19,939 Energizar. 432 00:25:40,189 --> 00:25:41,022 No. 433 00:25:45,272 --> 00:25:46,106 No. 434 00:25:48,231 --> 00:25:49,314 Esto parece un sue�o. 435 00:25:50,231 --> 00:25:51,689 �Borraron el archivo? 436 00:25:54,272 --> 00:25:55,397 �Lo destruyeron? 437 00:25:56,564 --> 00:25:57,397 No pudimos. 438 00:25:58,356 --> 00:25:59,856 Pero buscamos la soluci�n. 439 00:25:59,897 --> 00:26:00,772 Lo sab�a. 440 00:26:02,439 --> 00:26:05,147 - Por esto les ped� liberarme. - Escucha. 441 00:26:06,564 --> 00:26:07,397 Mam�. 442 00:26:08,522 --> 00:26:09,356 Por favor. 443 00:26:10,022 --> 00:26:11,314 Pasaron 20 a�os. 444 00:26:13,481 --> 00:26:14,481 H�blame. 445 00:26:14,981 --> 00:26:15,981 - �Pap�...? - Alto. 446 00:26:17,981 --> 00:26:19,772 La gente cree que el tiempo es fr�gil. 447 00:26:20,272 --> 00:26:21,106 Preciado. 448 00:26:21,772 --> 00:26:22,606 Hermoso. 449 00:26:24,022 --> 00:26:25,897 Arena de un reloj de arena. 450 00:26:27,231 --> 00:26:28,064 Pero no lo es. 451 00:26:29,064 --> 00:26:30,481 El tiempo es salvaje. 452 00:26:31,064 --> 00:26:32,606 Siempre gana. 453 00:26:33,397 --> 00:26:35,981 Por eso, esto es insignificante. 454 00:26:38,897 --> 00:26:41,481 No, esto importa. 455 00:26:42,106 --> 00:26:45,190 T� y yo, aqu�, 456 00:26:45,773 --> 00:26:47,273 ahora, importa. 457 00:26:50,440 --> 00:26:52,148 S� que te preguntas c�mo, 458 00:26:52,232 --> 00:26:54,482 tras tantos a�os de desear una madre, 459 00:26:54,565 --> 00:26:58,107 pudiste renunciar a ella, y ahora finalmente reaparece. 460 00:26:58,440 --> 00:26:59,273 �C�mo podr�a? 461 00:27:01,482 --> 00:27:02,315 Es f�cil. 462 00:27:04,398 --> 00:27:05,940 Nadie tiene elecci�n. 463 00:27:07,148 --> 00:27:10,232 Si quieres hablar de esto un d�a como se debe, 464 00:27:10,773 --> 00:27:11,857 s�came de aqu�. 465 00:27:13,065 --> 00:27:14,815 Intentar� alterar la l�nea de tiempo. 466 00:27:15,232 --> 00:27:19,149 Buscaste comunicarte con pap� y conmigo a trav�s de espacio y tiempo. 467 00:27:19,524 --> 00:27:23,566 Nunca renunciaste a nosotros. �Por qu� renuncias a m� ahora? 468 00:27:23,608 --> 00:27:25,941 �No aprendiste nada de esos fracasos? 469 00:27:26,024 --> 00:27:28,108 �Dios! �Esa terquedad! 470 00:27:28,191 --> 00:27:29,566 �De qui�n la hered�, mam�? 471 00:27:31,066 --> 00:27:32,524 Es lo que te hizo seguir 472 00:27:32,608 --> 00:27:35,191 cuando cre�as estar sola en el universo. 473 00:27:35,441 --> 00:27:37,608 Ibas a volver a tu familia. 474 00:27:38,066 --> 00:27:38,899 A m�. 475 00:27:40,108 --> 00:27:41,983 Estoy parada frente a ti, 476 00:27:42,858 --> 00:27:43,691 ahora mismo. 477 00:27:44,274 --> 00:27:47,024 No s� qu� te has dicho a ti misma estos a�os, 478 00:27:47,441 --> 00:27:49,233 pero hace mucho te dej� ir. 479 00:27:50,233 --> 00:27:51,066 Deb� hacerlo. 480 00:27:52,399 --> 00:27:54,108 Te he visto morir cien veces. 481 00:27:54,608 --> 00:27:56,441 Y te ver� morir cien m�s. 482 00:27:57,649 --> 00:28:00,066 Esa es mi vida, y mi c�rcel. 483 00:28:02,858 --> 00:28:04,274 Ya no puedo tener esperanza. 484 00:28:06,399 --> 00:28:07,524 No te creo. 485 00:28:07,608 --> 00:28:09,483 Ahora importa la perspectiva m�s amplia. 486 00:28:11,733 --> 00:28:12,983 Nada m�s. 487 00:28:31,316 --> 00:28:33,774 �Cu�nto falta para que falle el campo de contenci�n? 488 00:28:35,316 --> 00:28:38,108 Cuarenta y tres minutos. Aumentamos la energ�a. 489 00:28:38,191 --> 00:28:42,692 Pero la fuerza gravitacional sobre la doctora y el traje tambi�n aumentan. 490 00:28:42,775 --> 00:28:45,734 Podemos darles m�s. �Servir�a de algo? 491 00:28:45,817 --> 00:28:50,734 Seg�n mi Isaac Newton interior, lamento decir que no, 492 00:28:50,817 --> 00:28:53,234 son reacciones iguales y opuestas. 493 00:28:53,525 --> 00:28:56,525 La Dra. Burnham se concentr� en destruir la Esfera. 494 00:28:56,984 --> 00:28:59,150 Quiz� no lo logr� por una raz�n. 495 00:28:59,234 --> 00:29:01,108 �Estamos procediendo mal? 496 00:29:01,941 --> 00:29:04,358 El fil�sofo terrestre del siglo IV Lao-Tzu dijo: 497 00:29:04,441 --> 00:29:07,233 "El agua es la materia m�s blanda y aun as� penetra monta�as". 498 00:29:07,774 --> 00:29:08,899 Verdad ilustrativa. 499 00:29:09,399 --> 00:29:10,941 Lo que parece inmutable no lo es. 500 00:29:11,024 --> 00:29:13,191 Una monta�a, la Esfera, el tiempo. 501 00:29:14,191 --> 00:29:16,608 El tiempo podr�a dar la respuesta. 502 00:29:16,691 --> 00:29:18,233 No lo combatiremos, iremos con �l. 503 00:29:19,149 --> 00:29:22,483 No buscaremos destruir la Esfera. La echaremos al r�o temporal. 504 00:29:22,899 --> 00:29:25,691 �Enviarla tan lejos en el futuro, que no pueda da�arnos? 505 00:29:26,066 --> 00:29:29,358 Reun� datos del sensor de la doctora cuando lleg�. 506 00:29:30,066 --> 00:29:34,358 El traje del �ngel tiene energ�a cu�ntica computacional casi ilimitada. 507 00:29:34,441 --> 00:29:36,066 Almacenamiento infinito. 508 00:29:36,149 --> 00:29:39,442 �Transferir el archivo al traje, programar un destino 509 00:29:40,150 --> 00:29:42,025 lejos del punto de ancla de la doctora 510 00:29:42,109 --> 00:29:44,359 y que el agujero de gusano lo lleve para siempre? 511 00:29:44,900 --> 00:29:46,234 Infinito perpetuo. 512 00:29:46,317 --> 00:29:49,192 Control nunca tendr� los datos para evolucionar. 513 00:29:49,650 --> 00:29:52,442 Pero mi madre est� unida al futuro, como el traje. 514 00:29:53,359 --> 00:29:54,359 �Qu� le pasar�? 515 00:29:54,442 --> 00:29:56,442 Separar a tu madre de su espacio-tiempo 516 00:29:56,525 --> 00:30:00,025 requiere la energ�a de una supernova. 517 00:30:01,859 --> 00:30:06,025 Pero tenemos otra enorme fuente de energ�a ex�tica. 518 00:30:06,859 --> 00:30:08,192 Part�culas de materia oscura. 519 00:30:08,275 --> 00:30:11,400 Quiz� podamos modificar un amplificador del transportador 520 00:30:11,484 --> 00:30:12,609 con materia oscura. 521 00:30:12,692 --> 00:30:17,067 Atravesar la corriente de tiempo, fijarla y transportarla a nuestro espacio-tiempo. 522 00:30:18,192 --> 00:30:19,025 Permanentemente. 523 00:30:21,692 --> 00:30:22,692 Me gusta la ciencia. 524 00:30:25,859 --> 00:30:29,484 Enviar�an el traje al futuro, y as� la Dra. Burnham se quedar�a. 525 00:30:30,025 --> 00:30:31,109 No podemos permitirlo. 526 00:30:33,025 --> 00:30:33,900 Dra. Burnham. 527 00:30:34,525 --> 00:30:36,775 La sientes como una amenaza. 528 00:30:36,859 --> 00:30:37,775 �Por qu� t� no? 529 00:30:38,610 --> 00:30:39,860 Tu tono de superioridad es 530 00:30:39,943 --> 00:30:41,693 por existir en dos universos. 531 00:30:42,235 --> 00:30:44,943 Esta mujer existe a trav�s del tiempo. 532 00:30:45,360 --> 00:30:47,068 Vio c�mo viviste, c�mo moriste. 533 00:30:47,151 --> 00:30:50,901 Ella es la definici�n de poder que alguna vez fuiste. 534 00:30:50,985 --> 00:30:52,026 Ve al grano. 535 00:30:52,110 --> 00:30:54,818 Mandar esos datos al futuro y esperar que nada los encuentre 536 00:30:54,901 --> 00:30:58,401 es un riesgo inaceptable para la misi�n mayor. 537 00:31:01,026 --> 00:31:02,610 Interesante giro de frase. 538 00:31:02,693 --> 00:31:05,526 Misi�n que deber�as entender bien. 539 00:31:06,526 --> 00:31:07,693 La quieres muerta. 540 00:31:07,776 --> 00:31:09,276 S�, tambi�n t�. 541 00:31:09,360 --> 00:31:13,068 No hay nada que ella no haya visto, nada que ella no tenga, 542 00:31:13,151 --> 00:31:14,860 incluida la devoci�n de Burnham. 543 00:31:14,943 --> 00:31:16,776 Ella la suplant� a usted, comandante. 544 00:31:16,860 --> 00:31:19,193 Y la suplantar� en cada encarnaci�n. 545 00:31:19,943 --> 00:31:20,776 �Y Tyler? 546 00:31:20,860 --> 00:31:21,943 Tiene l�mites. 547 00:31:24,068 --> 00:31:25,276 T� no. 548 00:31:26,318 --> 00:31:27,193 D�jame adivinar. 549 00:31:27,943 --> 00:31:29,776 Si dejo esto junto al traje del �ngel, 550 00:31:29,860 --> 00:31:32,735 robaremos la transferencia de datos sin que lo noten. 551 00:31:33,151 --> 00:31:35,026 Y al completarse la descarga, 552 00:31:35,485 --> 00:31:37,401 este amplificador se destruir� s�lo 553 00:31:37,485 --> 00:31:40,568 y destruir� el traje temporal y a la Dra. Burnham. 554 00:31:41,026 --> 00:31:42,151 Como terrana... 555 00:31:43,360 --> 00:31:45,193 ...deber�as ver la l�gica. 556 00:31:45,610 --> 00:31:47,776 �Y si ella es quien dice ser? 557 00:31:47,860 --> 00:31:48,818 Seguir�s siendo 558 00:31:48,901 --> 00:31:51,485 la segunda mujer m�s poderosa del universo. 559 00:31:52,443 --> 00:31:53,776 �Eso quieres ser? 560 00:32:00,526 --> 00:32:04,319 Cont�ctame tras colocar el dispositivo para que empiece la carga. 561 00:32:21,819 --> 00:32:23,486 �Qu� haces, Christopher? 562 00:32:25,027 --> 00:32:26,861 Michael, �qu� est�n planeando? 563 00:32:26,944 --> 00:32:29,986 Transferir�n los datos de la Esfera a tu traje... 564 00:32:32,069 --> 00:32:33,986 ...el cual enviar�n luego 565 00:32:34,069 --> 00:32:35,069 al futuro. 566 00:32:35,652 --> 00:32:37,445 Creen que de esa forma 567 00:32:37,528 --> 00:32:38,612 nos proteger�n a todos. 568 00:32:39,195 --> 00:32:40,695 �Viniste a matarme, Philippa? 569 00:32:40,778 --> 00:32:43,070 �Te lo dir�a si as� fuera? 570 00:32:43,737 --> 00:32:44,570 No. 571 00:32:44,653 --> 00:32:46,612 S�lo quiero hablar contigo en privado, 572 00:32:47,153 --> 00:32:51,862 y ver de cerca a la mujer a quien Michael ha llorado por 20 a�os. 573 00:32:52,278 --> 00:32:54,362 Te he visto sacrificarte por ella, 574 00:32:55,403 --> 00:32:58,278 entregar tu vida sin dudarlo un momento. 575 00:32:59,487 --> 00:33:00,570 Te agradezco eso. 576 00:33:01,028 --> 00:33:05,987 Veo que me confundes con mi equivalente sentimental de este universo. 577 00:33:06,653 --> 00:33:07,487 Soy terrana. 578 00:33:08,237 --> 00:33:10,487 El auto sacrificio no es nuestro estilo. 579 00:33:11,153 --> 00:33:12,612 S� exactamente qui�n eres. 580 00:33:13,362 --> 00:33:14,737 Y de qu� eres capaz. 581 00:33:15,195 --> 00:33:18,320 Dudo que sacrificara mi vida por salvar la galaxia. 582 00:33:18,862 --> 00:33:21,320 Te sorprender�a lo que har�as por la gente que amas. 583 00:33:23,778 --> 00:33:25,278 Logro de la ingenier�a. 584 00:33:27,070 --> 00:33:27,903 Simple, 585 00:33:28,778 --> 00:33:29,612 elegante, 586 00:33:29,695 --> 00:33:31,528 y aun, incre�blemente poderoso. 587 00:33:32,737 --> 00:33:35,320 El traje est� codificado por cadena de ADN. 588 00:33:35,403 --> 00:33:37,278 No funcionar� para cualquiera, 589 00:33:37,362 --> 00:33:39,737 por si piensas sacarlo a dar una vuelta. 590 00:33:39,820 --> 00:33:42,070 Obtengo mis emociones de otras formas. 591 00:33:42,862 --> 00:33:46,237 Pero viajar en el tiempo debe ser un elixir �nico, 592 00:33:46,320 --> 00:33:49,987 lo bastante excitante para hacernos olvidar asuntos internos. 593 00:33:50,445 --> 00:33:51,987 �Una hija, quiz�? 594 00:33:57,070 --> 00:34:00,028 Tu madre no te ense�� a mirar sin tocar. 595 00:34:00,112 --> 00:34:03,112 Mi madre me ense�� muchas cosas en nuestro universo. 596 00:34:03,695 --> 00:34:04,778 Sobre todo, 597 00:34:04,862 --> 00:34:06,362 me ense�� a sobrevivir. 598 00:34:16,486 --> 00:34:17,319 �Eso es...? 599 00:34:17,402 --> 00:34:18,819 Los datos de la Esfera. 600 00:34:20,652 --> 00:34:21,569 Supervisa por m�. 601 00:34:22,277 --> 00:34:24,278 Saldremos de �rbita cuando se complete. 602 00:34:28,653 --> 00:34:29,487 Nos conocimos. 603 00:34:31,153 --> 00:34:33,237 La mayor�a dice: "Encantada de conocernos". 604 00:34:33,320 --> 00:34:34,904 La mayor�a es predecible. 605 00:34:36,154 --> 00:34:38,488 Philippa, quiero que prometas algo. 606 00:34:39,196 --> 00:34:40,071 De madre a madre. 607 00:34:44,779 --> 00:34:46,654 No suelo hacer promesas. 608 00:34:47,071 --> 00:34:48,404 Por eso te lo pido. 609 00:34:49,321 --> 00:34:50,363 T� la amas. 610 00:34:52,279 --> 00:34:53,738 Prom�teme que la cuidar�s. 611 00:34:54,154 --> 00:34:56,613 Quiz� hallar�s la forma de cuidarla t�. 612 00:34:56,696 --> 00:34:58,404 No mientras exista la IA. 613 00:34:59,071 --> 00:35:02,238 Me considera un riesgo inaceptable para la misi�n mayor. 614 00:35:03,113 --> 00:35:06,363 Es un riesgo inaceptable para la misi�n mayor. 615 00:35:14,196 --> 00:35:16,154 Y no sab�a por qu� perdimos la transmisi�n. 616 00:35:16,238 --> 00:35:17,904 La tecnolog�a es poco fiable. 617 00:35:18,321 --> 00:35:20,529 Que te diviertas con lo que sea eso. 618 00:35:21,613 --> 00:35:22,738 �Cu�ndo ibas a decirme 619 00:35:22,821 --> 00:35:24,571 que descargaron los datos a mi traje? 620 00:35:24,654 --> 00:35:27,571 - Una idea radical, pero... - Un plan brillante. 621 00:35:27,946 --> 00:35:30,529 Podr� proteger el archivo eternamente. 622 00:35:30,613 --> 00:35:31,446 No, mam�. 623 00:35:32,238 --> 00:35:33,779 No tienes que renunciar a tu vida. 624 00:35:34,363 --> 00:35:37,821 Modificamos los transportadores para traerte al presente. 625 00:35:38,613 --> 00:35:41,404 Enviaremos el traje a un futuro donde Control no lo alcanzar�. 626 00:35:42,446 --> 00:35:43,279 No. 627 00:35:43,738 --> 00:35:45,738 Si tu plan falla, Control gana. 628 00:35:46,279 --> 00:35:48,113 Nadie podr� detenerlo. 629 00:35:48,696 --> 00:35:50,113 No podemos arriesgarnos. 630 00:35:50,196 --> 00:35:51,738 Esto no fracasar�. 631 00:35:52,446 --> 00:35:53,571 Esc�chame. 632 00:35:54,279 --> 00:35:55,946 No volver� a perderte. 633 00:36:01,863 --> 00:36:03,654 �Por qu� me contacta por canal seguro? 634 00:36:03,738 --> 00:36:05,946 �Cu�nta informaci�n se transfiri� a nuestra nave? 635 00:36:08,029 --> 00:36:09,196 Un 20 por ciento. 636 00:36:10,821 --> 00:36:12,404 Se trata de Leland, �no? 637 00:36:12,488 --> 00:36:15,404 Lo que le dir� es la primera prueba real 638 00:36:15,488 --> 00:36:17,446 de nuestra relaci�n, Sr. Tyler. 639 00:36:17,988 --> 00:36:19,029 Traici�neme, 640 00:36:19,113 --> 00:36:22,738 y vivir� lo suficiente para encontrarlo y matarlo lentamente. 641 00:36:23,363 --> 00:36:25,821 - �Entendido? - Me han matado antes, Georgiou. 642 00:36:26,738 --> 00:36:28,988 S�lo me dice que podr� disfrutar del paisaje. 643 00:36:46,448 --> 00:36:49,448 Actualic� estos amplificadores de se�al con materia oscura. 644 00:36:49,531 --> 00:36:51,948 Dar�n energ�a para transportar a la doctora 645 00:36:52,031 --> 00:36:54,781 de su espacio-tiempo nativo al nuestro. 646 00:36:55,531 --> 00:36:57,990 Pero s�lo habr� energ�a para un intento. 647 00:36:58,073 --> 00:37:00,531 Te�ricamente, deber�a funcionar. 648 00:37:00,990 --> 00:37:01,823 Funcionar�. 649 00:37:02,490 --> 00:37:04,406 Cerraremos el campo de contenci�n 650 00:37:04,490 --> 00:37:07,031 y dejaremos que el traje se lleve los datos para siempre. 651 00:37:08,948 --> 00:37:10,573 El tiempo no est� de nuestro lado. 652 00:37:11,365 --> 00:37:13,948 Te guste o no, te salvar� de esto, mam�. 653 00:37:15,156 --> 00:37:17,323 Mayormente, te salvar� de ti misma. 654 00:37:33,865 --> 00:37:36,865 Recuerdo el vestido blanco que usaste en tu graduaci�n. 655 00:37:43,240 --> 00:37:44,198 �C�mo sabr�as? 656 00:37:44,823 --> 00:37:45,656 Te observ�. 657 00:37:46,615 --> 00:37:49,073 La primera vez que te transportaron a la Shenzhou, 658 00:37:49,156 --> 00:37:50,323 con Sarek. 659 00:37:52,281 --> 00:37:55,115 Cuando aprendiste el saludo vulcano de Spock, 660 00:37:55,198 --> 00:37:56,031 de ni�a. 661 00:37:59,115 --> 00:38:01,281 Cuando estuviste sola, llorando, 662 00:38:01,698 --> 00:38:04,448 porque los dem�s ni�os vulcanos te rechazaron. 663 00:38:05,448 --> 00:38:09,073 Estuve all�, cuando le�ste Alicia en el Pa�s de las Maravillas 664 00:38:09,156 --> 00:38:10,990 sola cuando cumpliste 11 a�os, 665 00:38:11,406 --> 00:38:13,281 fingiendo que lo le�as a tu padre 666 00:38:14,323 --> 00:38:15,156 y a m�. 667 00:38:16,490 --> 00:38:17,573 Te o�, mi beb�. 668 00:38:18,781 --> 00:38:19,615 Te o�. 669 00:38:21,823 --> 00:38:25,031 Y cuando esa criatura fue por ti en Vulcano, estuve all�. 670 00:38:25,906 --> 00:38:26,906 He estado all�, 671 00:38:27,573 --> 00:38:30,323 en todos esos momentos y tantos m�s. 672 00:38:31,449 --> 00:38:34,616 Verte me dio fuerza y decisi�n. 673 00:38:35,449 --> 00:38:39,407 Verte me record� qu� salvaba con mi lucha. 674 00:38:40,782 --> 00:38:42,699 He estado luchando por ti, Michael. 675 00:38:45,407 --> 00:38:47,032 Para regresar aqu� contigo. 676 00:38:50,199 --> 00:38:51,991 Pero no puedo ir a casa ahora, cari�o. 677 00:38:53,699 --> 00:38:54,532 A�n no. 678 00:38:58,657 --> 00:39:02,866 No hasta que esta cosa desaparezca para siempre. 679 00:39:29,657 --> 00:39:30,491 Mam�. 680 00:39:39,116 --> 00:39:41,282 Lo hizo. La transferencia de datos ces�. 681 00:39:41,866 --> 00:39:42,699 Bien. 682 00:39:42,782 --> 00:39:45,032 Ahora averigua qu� hace Leland en la oscuridad. 683 00:39:45,532 --> 00:39:46,366 Diga "por favor". 684 00:39:49,116 --> 00:39:51,116 CERRADO 685 00:39:51,199 --> 00:39:52,824 ABIERTO 686 00:40:30,242 --> 00:40:31,200 No ganar�. 687 00:40:31,283 --> 00:40:32,867 Leland dijo lo mismo. 688 00:40:34,908 --> 00:40:36,117 TRASPASO DE DATOS FALLIDO 689 00:40:40,408 --> 00:40:42,033 Stamets est� listo, se�or. 690 00:40:42,117 --> 00:40:43,575 - Preparen... - Capit�n. 691 00:40:43,658 --> 00:40:46,367 - Mensaje prioritario, nave Secci�n 31. - En pantalla. 692 00:40:54,492 --> 00:40:55,325 Leland. 693 00:41:04,950 --> 00:41:06,200 Demasiado tarde. 694 00:41:30,659 --> 00:41:34,201 - Puedo transportarlos. - Son la �nica defensa de la doctora. 695 00:41:35,826 --> 00:41:37,576 - Un problema. - Que espere. 696 00:41:37,659 --> 00:41:40,118 - Doctores Culber, Pollard, prep�rense... - Capit�n. 697 00:41:40,201 --> 00:41:42,409 Secci�n 31 desvi� nuestra transferencia de datos. 698 00:41:42,868 --> 00:41:44,659 �Cu�nto descargaron? 699 00:41:47,826 --> 00:41:49,243 Un 37 por ciento. 700 00:41:49,326 --> 00:41:50,909 La gravedad fluct�a. 701 00:41:50,993 --> 00:41:52,659 El campo no resistir� mucho. 702 00:41:55,534 --> 00:41:57,034 Se lleva los datos de la Esfera. 703 00:41:57,118 --> 00:41:58,659 Quiten el campo. Lo detendr�. 704 00:41:58,743 --> 00:42:00,118 No haremos eso. 705 00:42:14,493 --> 00:42:15,534 �No! 706 00:42:15,618 --> 00:42:16,868 Mam�, qu�date abajo. 707 00:42:20,076 --> 00:42:21,118 �Michael! 708 00:42:29,952 --> 00:42:31,785 V�monos. Te tengo. Te tengo. 709 00:42:31,869 --> 00:42:32,994 Vamos. Bien. 710 00:42:37,077 --> 00:42:38,869 No podemos detener la transferencia. 711 00:42:38,952 --> 00:42:40,577 �Cu�nto descarg�? 712 00:42:40,660 --> 00:42:43,327 El 45 por ciento, 46. El traspaso se acelera. 713 00:42:50,660 --> 00:42:52,619 �Podemos traer a mi mam�? 714 00:42:52,702 --> 00:42:53,994 �l destruy� el control. 715 00:42:54,077 --> 00:42:56,244 Destruyan el campo de contenci�n. 716 00:42:56,327 --> 00:42:58,160 Sin el traje, �l no obtendr� los datos. 717 00:42:58,244 --> 00:42:59,619 Pero ser�as expulsada. 718 00:43:00,244 --> 00:43:02,452 Sin traje para navegar en la corriente temporal. 719 00:43:02,535 --> 00:43:04,410 �l la matar�, Michael. 720 00:43:04,494 --> 00:43:06,119 As� tendr� una posibilidad. 721 00:43:07,660 --> 00:43:09,994 Algo del centro controla la transferencia. 722 00:43:10,077 --> 00:43:11,702 Busquen otra soluci�n. 723 00:43:11,785 --> 00:43:13,827 No llegamos aqu� para perder todo. 724 00:43:23,410 --> 00:43:25,827 Si cada uno le dispara a un disco, 725 00:43:25,910 --> 00:43:28,244 la interrupci�n de energ�a liberar� el campo. 726 00:43:29,494 --> 00:43:31,285 Tienes que dejarme ir, Michael. 727 00:43:31,369 --> 00:43:34,119 S�lo as� tendremos posibilidad de sobrevivir. 728 00:43:40,077 --> 00:43:41,202 Te encontrar�, mam�. 729 00:43:42,327 --> 00:43:43,160 Todo estar� bien. 730 00:43:48,577 --> 00:43:49,411 Te amo. 731 00:43:50,370 --> 00:43:51,870 Tambi�n te amo, mi beb�. 732 00:43:56,620 --> 00:43:57,453 Lista. 733 00:43:58,578 --> 00:43:59,828 Ahora. 734 00:44:43,746 --> 00:44:45,745 Burnham a Discovery. Cuatro para transporte. 735 00:44:47,328 --> 00:44:48,911 Luego hagan estallar este lugar. 736 00:44:50,370 --> 00:44:52,161 Grupo de desembarco abordo. 737 00:44:52,245 --> 00:44:54,661 - Disparen torpedos. - S�, se�or. 738 00:45:04,703 --> 00:45:07,411 Blanco directo, se�or. Centro Essof destruido. 739 00:45:08,370 --> 00:45:09,203 Capit�n. 740 00:45:09,911 --> 00:45:13,495 Detect� una se�al de transportador desde la nave de Secci�n 31. 741 00:45:14,453 --> 00:45:16,786 Maldici�n. Fijen rumbo de b�squeda. 742 00:45:17,453 --> 00:45:19,370 Ocultaron su firma de warp. 743 00:45:19,453 --> 00:45:20,911 B�squeda imposible. 744 00:45:21,245 --> 00:45:24,245 Capto se�al de auxilio de una c�psula de escape. 745 00:45:24,870 --> 00:45:25,911 Una se�al de vida... 746 00:45:26,495 --> 00:45:27,870 ...de Ash Tyler. 747 00:45:29,495 --> 00:45:31,036 Cuando pase la tormenta temporal, 748 00:45:31,495 --> 00:45:33,203 volver� por ti, mi beb�. 749 00:45:34,036 --> 00:45:35,536 Por ti y tu padre. 750 00:45:36,911 --> 00:45:37,745 Lo prometo. 751 00:45:46,411 --> 00:45:48,995 Leland recibi� 54 por ciento de los datos. 752 00:45:49,828 --> 00:45:50,828 Bastante, pero... 753 00:45:51,620 --> 00:45:54,286 ...como dijo el Capit�n, seguiremos la lucha. 754 00:46:01,161 --> 00:46:02,078 Ella ten�a raz�n. 755 00:46:06,786 --> 00:46:08,745 �Qu� lucha se supone que sigamos? 756 00:46:09,828 --> 00:46:11,371 Todo lo que intentamos falla. 757 00:46:13,246 --> 00:46:14,371 Ahora, sin traje, 758 00:46:16,454 --> 00:46:17,579 sin cristal de tiempo... 759 00:46:20,621 --> 00:46:22,496 ...siempre estar� un paso adelante. 760 00:46:24,080 --> 00:46:24,997 Con todo respeto... 761 00:46:25,872 --> 00:46:27,330 ...la Dra. Burnham se equivoc�. 762 00:46:28,830 --> 00:46:29,705 El ahora importa. 763 00:46:33,038 --> 00:46:35,913 Lo que pas� antes, ya no existe. 764 00:46:37,705 --> 00:46:39,497 Lo que pasar�, a�n no se ha escrito. 765 00:46:40,455 --> 00:46:42,038 S�lo tenemos el ahora. 766 00:46:44,913 --> 00:46:46,497 Es nuestra mayor ventaja. 767 00:46:50,622 --> 00:46:51,830 Lo que hagamos ahora, 768 00:46:52,538 --> 00:46:53,872 aqu�, en este momento, 769 00:46:54,830 --> 00:46:56,788 tiene el poder de decidir el futuro. 770 00:46:58,038 --> 00:47:00,872 Instinto y l�gica, juntos. 771 00:47:01,538 --> 00:47:05,038 As� es como derrotaremos a Control en la pr�xima batalla. 772 00:47:06,538 --> 00:47:07,622 Hallaremos la manera. 773 00:47:09,080 --> 00:47:11,497 La historia puede cambiar con nuestra pr�xima jugada. 774 00:47:21,830 --> 00:47:23,413 Tu tablero, Michael. 57466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.