Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,628 --> 00:00:10,378
Previamente en Star Trek: Discovery:
2
00:00:10,462 --> 00:00:12,628
Iremos al Noveno C�rculo del Infierno
3
00:00:12,712 --> 00:00:14,087
a capturar un �ngel Rojo.
4
00:00:14,170 --> 00:00:16,087
Michael, el �ngel Rojo eres t�.
5
00:00:16,170 --> 00:00:17,962
Mataron a tus padres por m�.
6
00:00:18,003 --> 00:00:21,003
Mi padre, xenoantrop�logo.
Mi madre, astrof�sica.
7
00:00:21,087 --> 00:00:22,753
No estar�an en Secci�n 31.
8
00:00:22,837 --> 00:00:24,962
Deb� haber hecho m�s
para proteger a tus...
9
00:00:26,545 --> 00:00:29,628
Cuando trabajas para Secci�n 31,
anuncias qui�n eres.
10
00:00:29,712 --> 00:00:33,087
No siempre acepto sus t�cticas,
pero creo en su misi�n.
11
00:00:33,170 --> 00:00:34,462
La IA que infect� Control,
12
00:00:34,545 --> 00:00:36,837
hay que suponer que podr�a resurgir.
13
00:00:40,087 --> 00:00:41,837
Para capturar al �ngel Rojo,
14
00:00:41,920 --> 00:00:43,087
debo ser la carnada.
15
00:00:44,795 --> 00:00:45,962
Cerrando soporte de vida.
16
00:00:56,587 --> 00:00:57,753
Ahora.
17
00:01:09,088 --> 00:01:10,504
�Mam�?
18
00:01:20,339 --> 00:01:24,047
Seg�n an�lisis de rayos X y estallidos
de rayos gamma, la supernova es inminente.
19
00:01:25,047 --> 00:01:28,130
Aprovechando energ�a para prueba
de cristal de tiempo nueve beta.
20
00:01:28,630 --> 00:01:29,589
AN�LISIS DE NEUTR�N
21
00:01:29,672 --> 00:01:31,297
Carga en 70 por ciento y subiendo.
22
00:01:32,005 --> 00:01:35,255
Pronto deber�amos poder hacer
el primer salto.
23
00:01:35,630 --> 00:01:36,964
Mam�, la cena.
24
00:01:38,005 --> 00:01:41,255
�Sab�as que una estrella se hace supernova
a cada segundo?
25
00:01:41,839 --> 00:01:43,880
�Y libera m�s energ�a en segundos
26
00:01:43,964 --> 00:01:46,339
que el sol en diez mil millones de a�os?
27
00:01:46,422 --> 00:01:47,380
No sab�a.
28
00:01:47,464 --> 00:01:49,339
�Alfa Lupi ser� supernova pronto?
29
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Tres d�as parecen eternos.
30
00:01:52,380 --> 00:01:55,255
El universo lidia con el tiempo
a su modo, beb�.
31
00:01:55,339 --> 00:01:57,505
- Casi llegas tarde.
- La perdonamos.
32
00:01:57,589 --> 00:01:58,964
Muy generosos.
33
00:01:59,630 --> 00:02:02,130
�El cristal est� estable?
�Y tus c�lculos?
34
00:02:02,589 --> 00:02:04,630
Tengo energ�a para pruebas iniciales.
35
00:02:04,714 --> 00:02:05,964
Entonces, celebremos.
36
00:02:06,047 --> 00:02:07,047
S�, deber�amos.
37
00:02:08,297 --> 00:02:10,630
Michael est� fascinada con la supernova.
38
00:02:11,964 --> 00:02:13,005
Dos gotas de agua.
39
00:02:13,089 --> 00:02:14,755
Estar� perdido a sus 12.
40
00:02:14,839 --> 00:02:16,214
Ambos lo estaremos.
41
00:02:16,964 --> 00:02:18,297
Ven a la mesa, linda.
42
00:02:19,047 --> 00:02:20,089
Mam�,
43
00:02:20,172 --> 00:02:21,755
hay una luz nueva.
44
00:02:21,839 --> 00:02:23,172
Ser� un meteorito.
45
00:02:25,339 --> 00:02:27,172
Parece que est� aterrizando.
46
00:02:42,380 --> 00:02:44,505
Esconde a Michael, asegura el laboratorio.
47
00:02:44,589 --> 00:02:46,171
IDENTIDAD CONFIRMADA
DRA. G. BURNHAM
48
00:02:46,254 --> 00:02:48,338
Ganar� tiempo. Vayan.
49
00:02:49,254 --> 00:02:50,088
Pap�.
50
00:02:55,129 --> 00:02:58,129
Debes ser valiente.
Qu�date aqu�. No hagas ruido.
51
00:03:01,254 --> 00:03:02,671
- Estar�s bien.
- Mami.
52
00:03:04,213 --> 00:03:05,338
Te amo, mi beb�.
53
00:03:10,130 --> 00:03:12,589
Hola. Est�s bien.
54
00:03:12,672 --> 00:03:13,505
Est�s a salvo.
55
00:03:15,964 --> 00:03:17,255
Bienvenida.
56
00:03:17,339 --> 00:03:20,130
Estuviste muerta por asfixia t�xica
un minuto,
57
00:03:20,547 --> 00:03:23,005
y recibiste mucha radiaci�n de taquiones.
58
00:03:23,422 --> 00:03:24,672
Eso dar�a jaqueca.
59
00:03:24,755 --> 00:03:25,755
�Cu�nto tiempo?
60
00:03:25,839 --> 00:03:27,005
Cinco horas.
61
00:03:27,839 --> 00:03:28,714
��ngel Rojo?
62
00:03:31,089 --> 00:03:32,172
Cre� ver a mam�.
63
00:03:34,755 --> 00:03:36,089
Pero fui yo, �no?
64
00:03:37,214 --> 00:03:38,297
Firma bioneural.
65
00:03:38,547 --> 00:03:39,380
Hay...
66
00:03:40,464 --> 00:03:42,298
...similitudes biol�gicas
67
00:03:42,381 --> 00:03:44,881
entre madres e hijas,
68
00:03:45,756 --> 00:03:47,506
en especial ADN mitocondrial.
69
00:03:49,715 --> 00:03:50,548
�Qu�?
70
00:03:53,090 --> 00:03:54,006
�Eso fue real?
71
00:03:54,548 --> 00:03:55,381
S�, Michael.
72
00:03:56,798 --> 00:03:57,798
Es tu madre.
73
00:04:04,631 --> 00:04:05,465
No.
74
00:04:07,881 --> 00:04:08,881
No, ella muri�.
75
00:04:11,673 --> 00:04:12,673
Muri�.
76
00:04:14,465 --> 00:04:15,465
Muri�.
77
00:04:17,465 --> 00:04:18,298
O�...
78
00:04:20,465 --> 00:04:22,006
Y Leland, �l...
79
00:04:23,673 --> 00:04:24,506
Ella...
80
00:04:26,673 --> 00:04:28,590
�D�nde...? Digo, �d�nde est�...?
81
00:04:28,673 --> 00:04:30,256
La cuidan en Essof Cuatro.
82
00:04:31,340 --> 00:04:32,423
Calma, calma.
83
00:04:32,965 --> 00:04:35,548
No es seguro transportarte hasta que pasen
84
00:04:35,631 --> 00:04:37,590
- los efectos de la radiaci�n.
- Yo...
85
00:04:38,715 --> 00:04:39,673
No puedo quedarme.
86
00:04:39,756 --> 00:04:42,215
Tu madre est� inconsciente,
en el campo de contenci�n.
87
00:04:42,923 --> 00:04:44,423
Bien. �C�mo es posible?
88
00:04:44,506 --> 00:04:46,256
Tendr�s tantas preguntas...
89
00:04:46,340 --> 00:04:47,548
�C�mo sobrevivi�?
90
00:04:47,631 --> 00:04:48,840
�Pap� tambi�n vive?
91
00:04:48,923 --> 00:04:51,048
Te pido que seas paciente, Michael.
92
00:04:52,215 --> 00:04:56,006
Mam� estuvo muerta desde mis diez a�os
y me dicen que est� viva.
93
00:04:56,465 --> 00:04:58,506
�C�mo esperan que sea paciente?
94
00:04:58,590 --> 00:04:59,465
Despertaste.
95
00:05:00,381 --> 00:05:01,631
Antes de lo esperado.
96
00:05:01,715 --> 00:05:04,757
- �Qu� encontraste?
- Veo que vuelves a ser t�.
97
00:05:05,216 --> 00:05:08,174
Stamets escane� el exoesqueleto del �ngel.
98
00:05:08,257 --> 00:05:10,466
Tiene cientos de informes de misiones
99
00:05:10,549 --> 00:05:12,174
que Tilly logr� descargar.
100
00:05:12,257 --> 00:05:13,716
Ser�n de inter�s.
101
00:05:13,799 --> 00:05:14,882
�Cu�ntas entradas?
102
00:05:15,966 --> 00:05:17,174
841.
103
00:05:19,257 --> 00:05:20,716
Ser�s quien lo eval�e.
104
00:05:25,382 --> 00:05:28,174
Busca respuestas mientras
esperamos que tu madre despierte.
105
00:05:36,632 --> 00:05:37,924
La sala est� sellada.
106
00:05:39,674 --> 00:05:40,924
Nadie te oir�.
107
00:05:50,382 --> 00:05:51,382
Eres Control.
108
00:05:51,799 --> 00:05:53,799
Lo soy en forma hologr�fica,
109
00:05:54,341 --> 00:05:56,716
indistinguible de toda entidad biol�gica
110
00:05:56,799 --> 00:05:58,174
que decida representar.
111
00:05:58,257 --> 00:06:00,341
�Cu�nto tiempo crees que durar�?
112
00:06:01,132 --> 00:06:03,300
Descubrieron que Patar no era real.
113
00:06:04,092 --> 00:06:06,842
Hay 7.000 naves activas
en la Flota Estelar,
114
00:06:06,925 --> 00:06:08,758
supeditadas a la cadena de mando.
115
00:06:09,342 --> 00:06:12,550
Esa cadena no se cuestiona,
no se rompe, ni se ve,
116
00:06:13,425 --> 00:06:15,925
toda instrucci�n se pasa por canales.
117
00:06:16,425 --> 00:06:21,092
Con el tiempo, hasta quienes no seguir�an
mi plan voluntariamente, lo har�n.
118
00:06:21,883 --> 00:06:22,967
�Qu� hago aqu�?
119
00:06:23,050 --> 00:06:25,050
Cuando elimin� a Patar,
120
00:06:25,508 --> 00:06:27,883
fue m�s f�cil simular ser vulcano.
121
00:06:29,050 --> 00:06:31,592
La mejora de Airiam me permiti�
una fachada similar.
122
00:06:32,425 --> 00:06:34,592
Pero la carne es materia diferente.
123
00:06:35,508 --> 00:06:39,217
Hay un elemento de matiz humano
que a�n no domino.
124
00:06:39,633 --> 00:06:43,800
Necesito un rostro y un cuerpo
que me den mayor libertad para operar.
125
00:06:44,800 --> 00:06:47,842
Su rostro, su ser.
126
00:06:48,842 --> 00:06:49,675
Jam�s.
127
00:06:50,925 --> 00:06:52,342
Yo soy mi propio due�o.
128
00:06:52,633 --> 00:06:55,175
Un hombre que demostr�
con cada acci�n suya,
129
00:06:55,258 --> 00:06:56,717
una voluntad de operar
130
00:06:56,842 --> 00:06:59,592
desde diferentes verdades simult�neamente.
131
00:06:59,675 --> 00:07:03,259
Eso le permiti� tomar decisiones
morales cuestionables
132
00:07:03,343 --> 00:07:07,676
y evitar el poder destructivo
de la culpa humana.
133
00:07:08,093 --> 00:07:10,301
Cree m�s en los fines que los medios.
134
00:07:13,634 --> 00:07:15,718
Ese patr�n de comportamiento me sirve.
135
00:07:17,509 --> 00:07:18,343
Resistirse...
136
00:07:19,426 --> 00:07:20,259
...es in�til.
137
00:07:22,176 --> 00:07:23,009
No ganar�.
138
00:07:24,759 --> 00:07:28,259
Fue a Secci�n 31
para tener un universo salvaje de rodillas
139
00:07:28,634 --> 00:07:30,718
y mantener el orden como fuera.
140
00:07:31,968 --> 00:07:34,218
Su evoluci�n, nuestra evoluci�n,
141
00:07:34,301 --> 00:07:36,509
no es profanar ese juramento,
142
00:07:37,259 --> 00:07:38,968
sino realizarlo.
143
00:07:52,259 --> 00:07:54,593
�No!
144
00:09:11,719 --> 00:09:14,844
Star Trek: Discovery - S02E11
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
145
00:09:51,719 --> 00:09:52,552
�Mami!
146
00:09:53,177 --> 00:09:54,969
Estaremos bien. S� qu� hacer.
147
00:09:57,385 --> 00:09:59,635
Puedo sacarnos antes que lleguen.
148
00:09:59,719 --> 00:10:03,594
Saltar� s�lo una hora atr�s.
Tres, dos, uno.
149
00:10:34,302 --> 00:10:36,385
�950 a�os?
150
00:10:41,719 --> 00:10:42,760
�D�nde estoy?
151
00:10:43,677 --> 00:10:44,969
FIN DE INFORME DE MISI�N
152
00:10:49,178 --> 00:10:50,886
Informe de misi�n 009.
153
00:10:51,261 --> 00:10:52,636
Mike, Michael,
154
00:10:52,928 --> 00:10:56,553
sigo intentando responderte,
pero no logro permanecer.
155
00:10:56,636 --> 00:10:58,304
Informe de misi�n 027.
156
00:10:58,387 --> 00:11:00,012
Informe de misi�n 039.
157
00:11:00,096 --> 00:11:02,054
Informe de misi�n 042.
158
00:11:02,512 --> 00:11:04,762
No importa cu�ntas veces retrocedo
en el tiempo,
159
00:11:04,846 --> 00:11:06,637
no permanezco en ning�n lado.
160
00:11:07,137 --> 00:11:11,346
El ancla no deja de jalarme al pasado,
a 950 a�os lejos de ti.
161
00:11:12,554 --> 00:11:15,346
No hay se�ales de vida en ninguna parte.
162
00:11:15,846 --> 00:11:20,637
La detonaci�n antimateria por la galaxia,
indica que Control barri� con todo.
163
00:11:21,179 --> 00:11:24,804
Vulcano, Andoria, Tellar, Deneva, Tierra.
164
00:11:25,346 --> 00:11:27,179
Esto es la Tierra.
165
00:11:27,721 --> 00:11:30,012
Por m�s lejos que escaneo,
en todas partes...
166
00:11:30,846 --> 00:11:31,679
...estoy sola.
167
00:11:38,012 --> 00:11:41,262
Registro inestabilidad gravim�trica
en el planetoide.
168
00:11:41,596 --> 00:11:43,137
�Ocurrencia normal o anormal?
169
00:11:43,387 --> 00:11:44,721
Claramente anormal.
170
00:11:44,804 --> 00:11:47,304
Foco en nuestro centro de investigaci�n.
171
00:11:48,096 --> 00:11:49,971
Saru, �detecta una posible causa?
172
00:11:50,846 --> 00:11:52,096
Creo, Capit�n, que es
173
00:11:52,179 --> 00:11:54,929
ejemplo de Tercera Ley
de Movimiento de Newton.
174
00:11:55,012 --> 00:11:56,971
Toda acci�n tiene reacci�n
igual y opuesta.
175
00:11:57,054 --> 00:11:59,721
Perd�n, es mi segunda ley f�sica favorita.
176
00:11:59,804 --> 00:12:00,637
La primera...
177
00:12:00,721 --> 00:12:03,387
La Dra. Burnham y su traje est�n atados
178
00:12:03,471 --> 00:12:04,721
a un punto del futuro.
179
00:12:05,054 --> 00:12:07,637
Nuestro campo de contenci�n
la ata al presente.
180
00:12:07,721 --> 00:12:10,096
M�s la sujetamos, m�s jala el tiempo.
181
00:12:10,179 --> 00:12:12,096
Jugamos a tirar la cuerda con el universo.
182
00:12:12,179 --> 00:12:13,512
Y perderemos.
183
00:12:13,596 --> 00:12:16,179
Tenemos un problema de gravedad
en Essof IV.
184
00:12:16,262 --> 00:12:18,346
- Necesito energ�a...
- Intentamos.
185
00:12:18,429 --> 00:12:20,096
Desv�en energ�a no esencial.
186
00:12:20,179 --> 00:12:21,887
- Den a Stamets la que necesita.
- S�.
187
00:12:21,971 --> 00:12:25,512
- �Cu�nto falta para que gane el universo?
- Una hora. Dos.
188
00:12:26,096 --> 00:12:27,929
Vaya a ver qu� puede hacer.
189
00:12:28,012 --> 00:12:30,429
Bryce, diga al Dr. Culber que se apure.
190
00:12:30,512 --> 00:12:32,387
- Despertemos a la paciente.
- S�.
191
00:12:32,971 --> 00:12:35,512
Hablemos con ella antes
de perder la oportunidad.
192
00:12:36,846 --> 00:12:38,679
Los par�metros cambiaron.
193
00:12:38,762 --> 00:12:41,679
Pusimos la trampa creyendo
que Burnham era el �ngel.
194
00:12:41,762 --> 00:12:43,929
Ese giro alter� nuestro plan.
195
00:12:43,971 --> 00:12:44,804
�C�mo?
196
00:12:44,887 --> 00:12:49,012
Vi el cad�ver de Gabrielle Burnham
en Doctari Alfa yo mismo.
197
00:12:50,012 --> 00:12:51,887
�Esta mujer no es ella?
198
00:12:51,971 --> 00:12:53,721
La mujer que vi est� muerta.
199
00:12:54,221 --> 00:12:57,638
No podemos saber qui�n, ni qu�,
es esa mujer realmente.
200
00:12:58,055 --> 00:13:01,055
Un clon, una r�plica gen�tica desconocida.
201
00:13:01,138 --> 00:13:03,763
Quiz� no te gusta que Cornwell la puso
202
00:13:03,847 --> 00:13:05,638
en el �mbito de la Discovery.
203
00:13:06,055 --> 00:13:09,389
No debo recordarte que si Control
descarga los datos de la Esfera
204
00:13:09,473 --> 00:13:12,639
de la computadora de esa nave,
se har� consciente,
205
00:13:12,723 --> 00:13:14,348
y as� comienza todo esto.
206
00:13:15,264 --> 00:13:17,930
�Si la env�an a devolver
los datos a Control?
207
00:13:19,222 --> 00:13:21,347
O viene a evitar que Control los tenga.
208
00:13:22,888 --> 00:13:25,013
Ambos aprecian a Michael Burnham,
209
00:13:25,097 --> 00:13:28,930
pero no podemos confundir
los supuestos motivos de ella
210
00:13:29,805 --> 00:13:31,472
con los de quien yace all�.
211
00:13:31,555 --> 00:13:33,555
Si ella es un Caballo de Troya,
212
00:13:34,430 --> 00:13:37,722
las defensas de la Discovery
ser�n inadecuadas.
213
00:13:37,763 --> 00:13:39,847
Tengo fe en la tripulaci�n.
214
00:13:39,930 --> 00:13:41,430
Fe no es estrategia.
215
00:13:41,513 --> 00:13:43,138
S� que parece traici�n,
216
00:13:43,222 --> 00:13:45,472
pero necesitamos esa informaci�n.
217
00:13:46,097 --> 00:13:48,972
Cre� un �rea segura
en nuestro almacenamiento de datos.
218
00:13:49,055 --> 00:13:52,097
El m�dulo de control
nunca podr� acceder all�.
219
00:13:54,597 --> 00:13:55,805
Cons�gueme esos datos.
220
00:13:56,805 --> 00:13:59,097
Si el Capit�n Pike no los protege,
221
00:14:00,180 --> 00:14:01,013
debemos hacerlo.
222
00:14:02,305 --> 00:14:05,472
Quiere que cometa espionaje
contra otra nave de la Flota.
223
00:14:05,555 --> 00:14:07,305
Es el trabajo que elegimos.
224
00:14:07,388 --> 00:14:09,847
Si tu conexi�n con Michael te hace dudar,
225
00:14:09,930 --> 00:14:12,347
te recuerdo que tambi�n se la protege.
226
00:14:13,138 --> 00:14:15,555
Ella es m�s vulnerable que nadie.
227
00:14:16,680 --> 00:14:19,097
�Prefieres ver la vida consciente
destruida
228
00:14:19,180 --> 00:14:20,430
porque no actuamos?
229
00:14:29,888 --> 00:14:31,888
Hoy est�s muy resolutivo.
230
00:14:32,597 --> 00:14:33,805
La situaci�n lo amerita.
231
00:14:41,097 --> 00:14:43,597
Me constru� una casa
en un planeta clase M,
232
00:14:43,680 --> 00:14:45,263
a 50.000 a�os luz.
233
00:14:46,097 --> 00:14:46,930
Adonde salte,
234
00:14:47,472 --> 00:14:49,930
el traje siempre me devuelve aqu�.
235
00:14:50,597 --> 00:14:54,014
No hay tecnolog�a preexistente,
Control no me hallar� aqu�.
236
00:14:55,598 --> 00:14:56,723
Estoy a salvo por ahora.
237
00:14:57,848 --> 00:15:00,056
Pero Einstein tuvo toda la raz�n.
238
00:15:00,139 --> 00:15:03,348
El movimiento del tiempo depende
del observador, de la acci�n.
239
00:15:04,348 --> 00:15:07,098
La gente que pas�
de la Tierra a Terral�seo,
240
00:15:07,181 --> 00:15:09,098
como llaman a mi planeta, prospera.
241
00:15:09,931 --> 00:15:12,389
Su supervivencia indica
que el tiempo es fluido.
242
00:15:12,473 --> 00:15:13,889
El futuro se puede cambiar.
243
00:15:14,306 --> 00:15:15,681
Quiz� el pasado tambi�n.
244
00:15:17,223 --> 00:15:19,973
Debo creer que te volver� a ver,
mi dulce hija.
245
00:15:20,681 --> 00:15:22,223
Informe de misi�n 799.
246
00:15:25,181 --> 00:15:28,681
Haga lo que haga, no evitar� que Control
consiga los datos de la Esfera.
247
00:15:29,890 --> 00:15:31,640
Intent� destruir la Esfera,
248
00:15:32,515 --> 00:15:33,599
pero es imposible.
249
00:15:34,724 --> 00:15:36,474
Ense�� a mi hija a no desesperar,
250
00:15:36,849 --> 00:15:38,890
pero si no puedo cambiar esto...
251
00:15:41,474 --> 00:15:44,890
...lo �nico que se me ocurre ahora es...
252
00:15:46,765 --> 00:15:48,724
...deshacer su cohesi�n gravitacional,
253
00:15:49,557 --> 00:15:52,224
y poner a la Esfera
en la ruta de la Discovery...
254
00:15:53,765 --> 00:15:56,682
...y que ellos vean
c�mo proteger la informaci�n.
255
00:16:04,932 --> 00:16:07,265
Los datos de la Esfera
nos llegaron gracias a ti.
256
00:16:15,307 --> 00:16:16,140
Adelante.
257
00:16:23,140 --> 00:16:25,390
Supongo que los informes sirvieron,
258
00:16:25,849 --> 00:16:27,099
y fueron duros.
259
00:16:27,474 --> 00:16:28,432
�Necesitas algo?
260
00:16:28,890 --> 00:16:31,140
El Dr. Culber est� por informar.
261
00:16:31,599 --> 00:16:33,515
Tu madre recupera consciencia.
262
00:16:35,140 --> 00:16:38,224
- Stamets informa...
- Continuar�.
263
00:16:39,682 --> 00:16:42,515
Sr. Bryce, ponga al doctor en pantalla.
264
00:16:42,599 --> 00:16:43,432
S�, Capit�n.
265
00:16:45,640 --> 00:16:46,807
�Logr� despertarla?
266
00:16:46,890 --> 00:16:49,515
S�. La Dra. Burnham
recuper� la consciencia.
267
00:16:49,599 --> 00:16:52,433
Se normalizan los niveles de radiaci�n.
268
00:16:52,516 --> 00:16:54,183
Ella pide hablarle, se�or.
269
00:16:54,725 --> 00:16:56,933
- Ya bajamos.
- Lo siento, comandante.
270
00:16:57,016 --> 00:16:59,558
La doctora pide hablar con el Capit�n.
271
00:17:00,225 --> 00:17:01,725
S�lo con �l.
272
00:17:12,100 --> 00:17:13,683
Es mi madre.
273
00:17:13,766 --> 00:17:15,308
S�lo soy el mensajero.
274
00:17:15,391 --> 00:17:17,683
Tantas preguntas necesitan respuesta.
275
00:17:17,766 --> 00:17:19,933
No importa por qu� no quiere verme,
276
00:17:20,016 --> 00:17:21,225
debo preguntar yo.
277
00:17:21,308 --> 00:17:22,891
Entiendo tu postura.
278
00:17:22,975 --> 00:17:25,266
Pero hay que obedecer a la doctora.
279
00:17:25,350 --> 00:17:26,891
Concuerdo con el Capit�n.
280
00:17:26,975 --> 00:17:30,266
No reclamo mis derechos como hija.
Eso ser�a infantil.
281
00:17:30,850 --> 00:17:32,391
Soy quien mejor la conoce.
282
00:17:32,516 --> 00:17:34,266
Podr�a haber otras variables.
283
00:17:34,683 --> 00:17:37,891
Ha experimentado algo
que nadie jam�s experiment�.
284
00:17:39,475 --> 00:17:40,308
Escucha.
285
00:17:41,516 --> 00:17:45,266
Acabo de reincorporarme,
y lo hice porque quiero ayudar,
286
00:17:45,350 --> 00:17:48,100
pero debes considerar que la persona
que tu madre fue
287
00:17:48,183 --> 00:17:50,266
antes de usar el traje temporal...
288
00:17:51,184 --> 00:17:52,559
...quiz� no sea esta.
289
00:17:53,476 --> 00:17:57,059
- Soy la mejor para evaluarlo.
- Entiendo tu deseo de verla.
290
00:17:57,392 --> 00:17:59,017
Por ahora le obedeceremos.
291
00:17:59,684 --> 00:18:02,142
Necesitamos su confianza
para obtener respuestas.
292
00:18:04,351 --> 00:18:05,184
Por favor.
293
00:18:05,642 --> 00:18:07,267
Quedar� abordo, comandante.
294
00:18:07,809 --> 00:18:08,642
Lo siento.
295
00:18:09,059 --> 00:18:10,809
Deber� ver la transmisi�n.
296
00:18:18,559 --> 00:18:21,976
Se�or, no puede entrar al campo
de contenci�n, pero s� llegar hasta �l.
297
00:18:24,017 --> 00:18:27,892
Requiere cada vez m�s energ�a
mantener a la doctora y el traje aqu�.
298
00:18:27,976 --> 00:18:30,017
Tarde o temprano, quiz� temprano,
299
00:18:30,101 --> 00:18:31,516
nuestra reserva se agotar�
300
00:18:31,600 --> 00:18:33,891
y el futuro volver� a llev�rsela.
301
00:18:35,600 --> 00:18:37,100
Entonces hablar� r�pido.
302
00:18:39,558 --> 00:18:40,391
Dra. Burnham.
303
00:18:41,600 --> 00:18:43,350
- Soy...
- Capit�n Christopher Pike.
304
00:18:43,433 --> 00:18:44,891
USS Enterprise.
305
00:18:44,975 --> 00:18:46,933
Comanda la Discovery temporalmente.
306
00:18:48,725 --> 00:18:51,059
Pero pronto volver� a su nave.
307
00:18:52,184 --> 00:18:55,351
Podr�a decir m�s de su futuro,
pero no le gustar�.
308
00:18:57,184 --> 00:18:59,392
No estamos aqu� para hablar de m�.
309
00:18:59,892 --> 00:19:02,809
Hablemos del hecho de que vine
a salvar a mi hija.
310
00:19:02,892 --> 00:19:04,309
Usted me enga��.
311
00:19:04,392 --> 00:19:06,642
Michael arriesg� su vida al traerla.
312
00:19:06,726 --> 00:19:09,559
Entendemos la amenaza
a la vida consciente.
313
00:19:09,642 --> 00:19:10,851
No entienden nada.
314
00:19:11,184 --> 00:19:12,976
Siempre que sea posible
315
00:19:13,059 --> 00:19:15,726
que Control acceda
a los datos de la Esfera,
316
00:19:16,601 --> 00:19:17,767
todo morir�.
317
00:19:18,392 --> 00:19:19,226
Siempre.
318
00:19:19,976 --> 00:19:23,101
Puse esa Esfera en su ruta
para que protegieran los datos,
319
00:19:23,184 --> 00:19:24,517
pero tampoco funcion�.
320
00:19:24,851 --> 00:19:26,434
Perm�tame seguir intentando.
321
00:19:26,517 --> 00:19:28,267
Ay�denos a terminar la misi�n.
322
00:19:28,976 --> 00:19:30,601
�Qu� significan las se�ales?
323
00:19:30,684 --> 00:19:32,267
No s� de ninguna se�al.
324
00:19:35,559 --> 00:19:36,392
�En el cielo?
325
00:19:36,892 --> 00:19:38,976
Siete, simult�neas, cada una nos...
326
00:19:39,101 --> 00:19:40,809
Dije que no s� nada de ellas.
327
00:19:42,434 --> 00:19:43,309
�Quiere ayudar?
328
00:19:43,809 --> 00:19:45,434
Borre el archivo de la Esfera.
329
00:19:46,101 --> 00:19:48,392
Sin esos datos, la IA no evolucionar�.
330
00:19:48,976 --> 00:19:49,976
Los protegemos.
331
00:19:50,309 --> 00:19:51,601
�No entiende?
332
00:19:51,684 --> 00:19:53,434
El tiempo es un ser vivo.
333
00:19:54,184 --> 00:19:57,726
Tiene gravedad, voluntad,
atrae a la Inteligencia Artificial.
334
00:19:58,642 --> 00:20:00,601
Lo he visto con mis propios ojos.
335
00:20:00,684 --> 00:20:05,309
�Y cree que borrar el archivo evitar�
la evoluci�n de la IA?
336
00:20:05,809 --> 00:20:06,642
S�.
337
00:20:07,434 --> 00:20:08,767
Pero si se les escapa algo,
338
00:20:09,226 --> 00:20:12,768
no tendr� otra opci�n que volver
a intentar, una y otra vez.
339
00:20:14,143 --> 00:20:15,393
Tiene que liberarme.
340
00:20:16,768 --> 00:20:17,602
No puedo.
341
00:20:18,227 --> 00:20:19,268
Lo siento, doctora.
342
00:20:20,018 --> 00:20:21,893
Es un fantasma para m�, Capit�n Pike.
343
00:20:23,143 --> 00:20:26,852
Uno de cientos de trillones que llenan
el cementerio gal�ctico.
344
00:20:28,560 --> 00:20:29,393
As� que...
345
00:20:31,227 --> 00:20:33,310
...hasta que acepte hacer lo que digo,
346
00:20:34,102 --> 00:20:35,643
exactamente como digo,
347
00:20:37,477 --> 00:20:38,810
no hablaremos m�s.
348
00:20:44,268 --> 00:20:46,977
Borrar el archivo de la Esfera equivale
349
00:20:47,060 --> 00:20:51,311
a quemar la Biblioteca de Alejandr�a,
o la Corviniana.
350
00:20:51,686 --> 00:20:54,644
Este conocimiento es invaluable.
351
00:20:54,728 --> 00:20:58,269
Protegerlo, cuidarlo, es principio
esencial de la Federaci�n,
352
00:20:58,353 --> 00:21:00,686
y nuestro deber como oficiales
de la Flota Estelar.
353
00:21:00,769 --> 00:21:05,269
Salvo que tal conocimiento sea un peligro
para toda la vida consciente.
354
00:21:05,353 --> 00:21:07,353
Considerando la seguridad, debo preguntar.
355
00:21:07,436 --> 00:21:10,144
�Y si la Dra. Burnham
tiene un plan secreto?
356
00:21:10,519 --> 00:21:12,853
Lo �nico que vi de mi madre,
357
00:21:13,186 --> 00:21:14,019
una y otra vez,
358
00:21:14,103 --> 00:21:16,186
fue su incansable b�squeda de la verdad.
359
00:21:16,269 --> 00:21:19,394
Si ella cree que borrar el archivo
derrotar� a la IA,
360
00:21:19,478 --> 00:21:21,394
sin duda alguna, tiene raz�n.
361
00:21:24,269 --> 00:21:25,103
Concuerdo.
362
00:21:26,144 --> 00:21:28,269
Borrar el archivo es nuestra mejor opci�n.
363
00:21:28,353 --> 00:21:29,394
Proceder�.
364
00:21:34,269 --> 00:21:35,144
�Qu� pasa?
365
00:21:36,644 --> 00:21:39,894
No s�, Capit�n. El sistema no responde.
366
00:21:41,394 --> 00:21:44,103
El n�cleo de memoria de datos se divide,
367
00:21:44,144 --> 00:21:47,644
reconfigura sus directivas de seguridad
a una nueva matriz de lenguaje.
368
00:21:47,728 --> 00:21:48,686
�C�mo puede ser?
369
00:21:48,769 --> 00:21:50,894
La inteligencia es un resto de la Esfera.
370
00:21:50,978 --> 00:21:54,603
Cuando hallamos la Esfera, sus datos
estaban decididos a sobrevivir.
371
00:21:55,144 --> 00:21:56,061
Y siguen as�.
372
00:21:56,144 --> 00:21:58,811
El archivo est� construyendo cortafuegos
a su alrededor,
373
00:21:58,894 --> 00:22:02,978
usando xenocifrado de su propia base
de datos de lenguaje hist�rico.
374
00:22:03,061 --> 00:22:05,436
- �Puede evadirlos?
- No podr�.
375
00:22:05,519 --> 00:22:06,853
Necesita clave ling��stica.
376
00:22:08,936 --> 00:22:11,353
El cifrado se basa en el idioma
de una civilizaci�n
377
00:22:11,436 --> 00:22:13,728
que no ha existido por mil siglos.
378
00:22:13,811 --> 00:22:15,853
Parece, Capit�n,
379
00:22:15,936 --> 00:22:18,394
que el archivo no permite su destrucci�n.
380
00:22:18,478 --> 00:22:21,519
Intente. No podemos dejar
que los datos sobrevivan.
381
00:22:31,269 --> 00:22:32,728
Informe de misi�n 271.
382
00:22:33,353 --> 00:22:34,729
Spock puede entenderme.
383
00:22:35,645 --> 00:22:37,270
Salt� a su infancia,
384
00:22:37,354 --> 00:22:40,187
y le advert� sobre la muerte de Michael
en el bosque.
385
00:22:40,645 --> 00:22:43,229
No he podido comunicarme con nadie m�s.
386
00:22:48,021 --> 00:22:51,230
El entrenamiento l�gico vulcano
y las emociones humanas de Spock
387
00:22:51,313 --> 00:22:53,938
le dan equilibrio psicol�gico
para entender mi existencia.
388
00:22:54,521 --> 00:22:56,855
Y su dislexia le permite
389
00:22:56,938 --> 00:22:59,396
procesar los efectos
de la displasia atemporal.
390
00:23:01,521 --> 00:23:02,563
En todo el tiempo...
391
00:23:03,563 --> 00:23:05,771
Spock podr�a ser
el �nico capaz de ayudarme.
392
00:23:11,563 --> 00:23:12,730
L'tak Terai.
393
00:23:16,730 --> 00:23:17,563
Dislexia.
394
00:23:19,021 --> 00:23:20,938
Pas� toda mi infancia intentando
395
00:23:21,021 --> 00:23:23,563
ocultar mis defectos humanos
ante los dem�s.
396
00:23:23,980 --> 00:23:25,438
Nunca fue un defecto.
397
00:23:27,021 --> 00:23:30,230
Fue lo que te dej� procesar
esas visiones del futuro.
398
00:23:31,646 --> 00:23:33,646
Ayudaste a la Discovery
a trazar nuevo rumbo.
399
00:23:35,438 --> 00:23:37,480
El que me devolvi� a mi madre.
400
00:23:38,396 --> 00:23:42,438
Y que podr�a permitirnos salvar el futuro.
401
00:23:45,395 --> 00:23:46,770
Me equivoqu� al juzgarte...
402
00:23:47,729 --> 00:23:51,145
...como incapacitada para procesar
tus emociones.
403
00:23:53,479 --> 00:23:55,062
- Fue...
- �Ruin?
404
00:23:57,562 --> 00:23:58,395
Inmerecido.
405
00:24:01,312 --> 00:24:04,062
Imagino lo que debes sentir.
406
00:24:05,104 --> 00:24:06,937
Necesito ver a mi madre, Spock.
407
00:24:07,604 --> 00:24:08,562
Tienes preguntas,
408
00:24:09,354 --> 00:24:12,020
m�s all� de la misi�n,
que merecen respuesta.
409
00:24:12,645 --> 00:24:14,562
Hablemos con el Capit�n, juntos.
410
00:24:17,395 --> 00:24:18,687
El �ngel Rojo despert�.
411
00:24:19,104 --> 00:24:23,395
S�lo es cuesti�n de tiempo para que ella,
sea lo que sea, intente tomar esos datos.
412
00:24:23,479 --> 00:24:27,104
S�lo ustedes se interponen
entre la supervivencia y el borrado.
413
00:24:27,187 --> 00:24:28,312
�Es impreciso eso?
414
00:24:28,395 --> 00:24:30,854
Intentaron borrar los datos,
y la Esfera se protegi�.
415
00:24:30,937 --> 00:24:34,229
- Esto es complicado.
- Me cuesta creer eso.
416
00:24:34,312 --> 00:24:35,270
Crea lo que quiera.
417
00:24:35,395 --> 00:24:37,937
No har� esto. No me parece correcto.
418
00:24:38,020 --> 00:24:39,270
�Es impreciso eso?
419
00:24:41,395 --> 00:24:45,438
No. Hizo lo correcto. Qu�dese en esa nave
y mant�ngame informado.
420
00:24:45,896 --> 00:24:46,980
Bien hecho, Sr. Tyler.
421
00:24:50,271 --> 00:24:53,730
Al haber tan poco tiempo, estoy obligado
a permit�rtelo.
422
00:24:54,355 --> 00:24:56,689
O sabe m�s de las se�ales de lo que cree,
423
00:24:56,772 --> 00:24:59,147
o su falta de conocimiento indica
424
00:24:59,231 --> 00:25:02,564
que tal vez las cre� la misma IA,
para confundirnos.
425
00:25:02,647 --> 00:25:05,231
O hay una tercera variable
que desconocemos.
426
00:25:05,314 --> 00:25:07,231
Suma presi�n a la conversaci�n.
427
00:25:09,606 --> 00:25:11,064
"El tiempo est� fuera de quicio.
428
00:25:11,522 --> 00:25:14,064
Oh suerte maldita, que haya nacido yo
para ajustarlo".
429
00:25:14,147 --> 00:25:14,981
Hamlet.
430
00:25:16,522 --> 00:25:17,356
Diablos, s�.
431
00:25:19,064 --> 00:25:19,939
Energizar.
432
00:25:40,189 --> 00:25:41,022
No.
433
00:25:45,272 --> 00:25:46,106
No.
434
00:25:48,231 --> 00:25:49,314
Esto parece un sue�o.
435
00:25:50,231 --> 00:25:51,689
�Borraron el archivo?
436
00:25:54,272 --> 00:25:55,397
�Lo destruyeron?
437
00:25:56,564 --> 00:25:57,397
No pudimos.
438
00:25:58,356 --> 00:25:59,856
Pero buscamos la soluci�n.
439
00:25:59,897 --> 00:26:00,772
Lo sab�a.
440
00:26:02,439 --> 00:26:05,147
- Por esto les ped� liberarme.
- Escucha.
441
00:26:06,564 --> 00:26:07,397
Mam�.
442
00:26:08,522 --> 00:26:09,356
Por favor.
443
00:26:10,022 --> 00:26:11,314
Pasaron 20 a�os.
444
00:26:13,481 --> 00:26:14,481
H�blame.
445
00:26:14,981 --> 00:26:15,981
- �Pap�...?
- Alto.
446
00:26:17,981 --> 00:26:19,772
La gente cree que el tiempo es fr�gil.
447
00:26:20,272 --> 00:26:21,106
Preciado.
448
00:26:21,772 --> 00:26:22,606
Hermoso.
449
00:26:24,022 --> 00:26:25,897
Arena de un reloj de arena.
450
00:26:27,231 --> 00:26:28,064
Pero no lo es.
451
00:26:29,064 --> 00:26:30,481
El tiempo es salvaje.
452
00:26:31,064 --> 00:26:32,606
Siempre gana.
453
00:26:33,397 --> 00:26:35,981
Por eso, esto es insignificante.
454
00:26:38,897 --> 00:26:41,481
No, esto importa.
455
00:26:42,106 --> 00:26:45,190
T� y yo, aqu�,
456
00:26:45,773 --> 00:26:47,273
ahora, importa.
457
00:26:50,440 --> 00:26:52,148
S� que te preguntas c�mo,
458
00:26:52,232 --> 00:26:54,482
tras tantos a�os de desear una madre,
459
00:26:54,565 --> 00:26:58,107
pudiste renunciar a ella, y ahora
finalmente reaparece.
460
00:26:58,440 --> 00:26:59,273
�C�mo podr�a?
461
00:27:01,482 --> 00:27:02,315
Es f�cil.
462
00:27:04,398 --> 00:27:05,940
Nadie tiene elecci�n.
463
00:27:07,148 --> 00:27:10,232
Si quieres hablar de esto un d�a
como se debe,
464
00:27:10,773 --> 00:27:11,857
s�came de aqu�.
465
00:27:13,065 --> 00:27:14,815
Intentar� alterar la l�nea de tiempo.
466
00:27:15,232 --> 00:27:19,149
Buscaste comunicarte con pap� y conmigo
a trav�s de espacio y tiempo.
467
00:27:19,524 --> 00:27:23,566
Nunca renunciaste a nosotros.
�Por qu� renuncias a m� ahora?
468
00:27:23,608 --> 00:27:25,941
�No aprendiste nada de esos fracasos?
469
00:27:26,024 --> 00:27:28,108
�Dios! �Esa terquedad!
470
00:27:28,191 --> 00:27:29,566
�De qui�n la hered�, mam�?
471
00:27:31,066 --> 00:27:32,524
Es lo que te hizo seguir
472
00:27:32,608 --> 00:27:35,191
cuando cre�as estar sola en el universo.
473
00:27:35,441 --> 00:27:37,608
Ibas a volver a tu familia.
474
00:27:38,066 --> 00:27:38,899
A m�.
475
00:27:40,108 --> 00:27:41,983
Estoy parada frente a ti,
476
00:27:42,858 --> 00:27:43,691
ahora mismo.
477
00:27:44,274 --> 00:27:47,024
No s� qu� te has dicho a ti misma
estos a�os,
478
00:27:47,441 --> 00:27:49,233
pero hace mucho te dej� ir.
479
00:27:50,233 --> 00:27:51,066
Deb� hacerlo.
480
00:27:52,399 --> 00:27:54,108
Te he visto morir cien veces.
481
00:27:54,608 --> 00:27:56,441
Y te ver� morir cien m�s.
482
00:27:57,649 --> 00:28:00,066
Esa es mi vida, y mi c�rcel.
483
00:28:02,858 --> 00:28:04,274
Ya no puedo tener esperanza.
484
00:28:06,399 --> 00:28:07,524
No te creo.
485
00:28:07,608 --> 00:28:09,483
Ahora importa la perspectiva m�s amplia.
486
00:28:11,733 --> 00:28:12,983
Nada m�s.
487
00:28:31,316 --> 00:28:33,774
�Cu�nto falta para que falle
el campo de contenci�n?
488
00:28:35,316 --> 00:28:38,108
Cuarenta y tres minutos.
Aumentamos la energ�a.
489
00:28:38,191 --> 00:28:42,692
Pero la fuerza gravitacional sobre
la doctora y el traje tambi�n aumentan.
490
00:28:42,775 --> 00:28:45,734
Podemos darles m�s. �Servir�a de algo?
491
00:28:45,817 --> 00:28:50,734
Seg�n mi Isaac Newton interior,
lamento decir que no,
492
00:28:50,817 --> 00:28:53,234
son reacciones iguales y opuestas.
493
00:28:53,525 --> 00:28:56,525
La Dra. Burnham se concentr�
en destruir la Esfera.
494
00:28:56,984 --> 00:28:59,150
Quiz� no lo logr� por una raz�n.
495
00:28:59,234 --> 00:29:01,108
�Estamos procediendo mal?
496
00:29:01,941 --> 00:29:04,358
El fil�sofo terrestre del siglo IV
Lao-Tzu dijo:
497
00:29:04,441 --> 00:29:07,233
"El agua es la materia m�s blanda
y aun as� penetra monta�as".
498
00:29:07,774 --> 00:29:08,899
Verdad ilustrativa.
499
00:29:09,399 --> 00:29:10,941
Lo que parece inmutable no lo es.
500
00:29:11,024 --> 00:29:13,191
Una monta�a, la Esfera, el tiempo.
501
00:29:14,191 --> 00:29:16,608
El tiempo podr�a dar la respuesta.
502
00:29:16,691 --> 00:29:18,233
No lo combatiremos, iremos con �l.
503
00:29:19,149 --> 00:29:22,483
No buscaremos destruir la Esfera.
La echaremos al r�o temporal.
504
00:29:22,899 --> 00:29:25,691
�Enviarla tan lejos en el futuro,
que no pueda da�arnos?
505
00:29:26,066 --> 00:29:29,358
Reun� datos del sensor de la doctora
cuando lleg�.
506
00:29:30,066 --> 00:29:34,358
El traje del �ngel tiene energ�a cu�ntica
computacional casi ilimitada.
507
00:29:34,441 --> 00:29:36,066
Almacenamiento infinito.
508
00:29:36,149 --> 00:29:39,442
�Transferir el archivo al traje,
programar un destino
509
00:29:40,150 --> 00:29:42,025
lejos del punto de ancla de la doctora
510
00:29:42,109 --> 00:29:44,359
y que el agujero de gusano
lo lleve para siempre?
511
00:29:44,900 --> 00:29:46,234
Infinito perpetuo.
512
00:29:46,317 --> 00:29:49,192
Control nunca tendr� los datos
para evolucionar.
513
00:29:49,650 --> 00:29:52,442
Pero mi madre est� unida al futuro,
como el traje.
514
00:29:53,359 --> 00:29:54,359
�Qu� le pasar�?
515
00:29:54,442 --> 00:29:56,442
Separar a tu madre de su espacio-tiempo
516
00:29:56,525 --> 00:30:00,025
requiere la energ�a de una supernova.
517
00:30:01,859 --> 00:30:06,025
Pero tenemos otra enorme fuente
de energ�a ex�tica.
518
00:30:06,859 --> 00:30:08,192
Part�culas de materia oscura.
519
00:30:08,275 --> 00:30:11,400
Quiz� podamos modificar
un amplificador del transportador
520
00:30:11,484 --> 00:30:12,609
con materia oscura.
521
00:30:12,692 --> 00:30:17,067
Atravesar la corriente de tiempo, fijarla
y transportarla a nuestro espacio-tiempo.
522
00:30:18,192 --> 00:30:19,025
Permanentemente.
523
00:30:21,692 --> 00:30:22,692
Me gusta la ciencia.
524
00:30:25,859 --> 00:30:29,484
Enviar�an el traje al futuro, y as� la
Dra. Burnham se quedar�a.
525
00:30:30,025 --> 00:30:31,109
No podemos permitirlo.
526
00:30:33,025 --> 00:30:33,900
Dra. Burnham.
527
00:30:34,525 --> 00:30:36,775
La sientes como una amenaza.
528
00:30:36,859 --> 00:30:37,775
�Por qu� t� no?
529
00:30:38,610 --> 00:30:39,860
Tu tono de superioridad es
530
00:30:39,943 --> 00:30:41,693
por existir en dos universos.
531
00:30:42,235 --> 00:30:44,943
Esta mujer existe a trav�s del tiempo.
532
00:30:45,360 --> 00:30:47,068
Vio c�mo viviste, c�mo moriste.
533
00:30:47,151 --> 00:30:50,901
Ella es la definici�n de poder
que alguna vez fuiste.
534
00:30:50,985 --> 00:30:52,026
Ve al grano.
535
00:30:52,110 --> 00:30:54,818
Mandar esos datos al futuro
y esperar que nada los encuentre
536
00:30:54,901 --> 00:30:58,401
es un riesgo inaceptable
para la misi�n mayor.
537
00:31:01,026 --> 00:31:02,610
Interesante giro de frase.
538
00:31:02,693 --> 00:31:05,526
Misi�n que deber�as entender bien.
539
00:31:06,526 --> 00:31:07,693
La quieres muerta.
540
00:31:07,776 --> 00:31:09,276
S�, tambi�n t�.
541
00:31:09,360 --> 00:31:13,068
No hay nada que ella no haya visto,
nada que ella no tenga,
542
00:31:13,151 --> 00:31:14,860
incluida la devoci�n de Burnham.
543
00:31:14,943 --> 00:31:16,776
Ella la suplant� a usted, comandante.
544
00:31:16,860 --> 00:31:19,193
Y la suplantar� en cada encarnaci�n.
545
00:31:19,943 --> 00:31:20,776
�Y Tyler?
546
00:31:20,860 --> 00:31:21,943
Tiene l�mites.
547
00:31:24,068 --> 00:31:25,276
T� no.
548
00:31:26,318 --> 00:31:27,193
D�jame adivinar.
549
00:31:27,943 --> 00:31:29,776
Si dejo esto junto al traje del �ngel,
550
00:31:29,860 --> 00:31:32,735
robaremos la transferencia de datos
sin que lo noten.
551
00:31:33,151 --> 00:31:35,026
Y al completarse la descarga,
552
00:31:35,485 --> 00:31:37,401
este amplificador se destruir� s�lo
553
00:31:37,485 --> 00:31:40,568
y destruir� el traje temporal
y a la Dra. Burnham.
554
00:31:41,026 --> 00:31:42,151
Como terrana...
555
00:31:43,360 --> 00:31:45,193
...deber�as ver la l�gica.
556
00:31:45,610 --> 00:31:47,776
�Y si ella es quien dice ser?
557
00:31:47,860 --> 00:31:48,818
Seguir�s siendo
558
00:31:48,901 --> 00:31:51,485
la segunda mujer m�s poderosa
del universo.
559
00:31:52,443 --> 00:31:53,776
�Eso quieres ser?
560
00:32:00,526 --> 00:32:04,319
Cont�ctame tras colocar el dispositivo
para que empiece la carga.
561
00:32:21,819 --> 00:32:23,486
�Qu� haces, Christopher?
562
00:32:25,027 --> 00:32:26,861
Michael, �qu� est�n planeando?
563
00:32:26,944 --> 00:32:29,986
Transferir�n los datos de la Esfera
a tu traje...
564
00:32:32,069 --> 00:32:33,986
...el cual enviar�n luego
565
00:32:34,069 --> 00:32:35,069
al futuro.
566
00:32:35,652 --> 00:32:37,445
Creen que de esa forma
567
00:32:37,528 --> 00:32:38,612
nos proteger�n a todos.
568
00:32:39,195 --> 00:32:40,695
�Viniste a matarme, Philippa?
569
00:32:40,778 --> 00:32:43,070
�Te lo dir�a si as� fuera?
570
00:32:43,737 --> 00:32:44,570
No.
571
00:32:44,653 --> 00:32:46,612
S�lo quiero hablar contigo en privado,
572
00:32:47,153 --> 00:32:51,862
y ver de cerca a la mujer a quien Michael
ha llorado por 20 a�os.
573
00:32:52,278 --> 00:32:54,362
Te he visto sacrificarte por ella,
574
00:32:55,403 --> 00:32:58,278
entregar tu vida sin dudarlo un momento.
575
00:32:59,487 --> 00:33:00,570
Te agradezco eso.
576
00:33:01,028 --> 00:33:05,987
Veo que me confundes con mi equivalente
sentimental de este universo.
577
00:33:06,653 --> 00:33:07,487
Soy terrana.
578
00:33:08,237 --> 00:33:10,487
El auto sacrificio no es nuestro estilo.
579
00:33:11,153 --> 00:33:12,612
S� exactamente qui�n eres.
580
00:33:13,362 --> 00:33:14,737
Y de qu� eres capaz.
581
00:33:15,195 --> 00:33:18,320
Dudo que sacrificara mi vida
por salvar la galaxia.
582
00:33:18,862 --> 00:33:21,320
Te sorprender�a lo que har�as
por la gente que amas.
583
00:33:23,778 --> 00:33:25,278
Logro de la ingenier�a.
584
00:33:27,070 --> 00:33:27,903
Simple,
585
00:33:28,778 --> 00:33:29,612
elegante,
586
00:33:29,695 --> 00:33:31,528
y aun, incre�blemente poderoso.
587
00:33:32,737 --> 00:33:35,320
El traje est� codificado
por cadena de ADN.
588
00:33:35,403 --> 00:33:37,278
No funcionar� para cualquiera,
589
00:33:37,362 --> 00:33:39,737
por si piensas sacarlo a dar una vuelta.
590
00:33:39,820 --> 00:33:42,070
Obtengo mis emociones de otras formas.
591
00:33:42,862 --> 00:33:46,237
Pero viajar en el tiempo debe ser
un elixir �nico,
592
00:33:46,320 --> 00:33:49,987
lo bastante excitante
para hacernos olvidar asuntos internos.
593
00:33:50,445 --> 00:33:51,987
�Una hija, quiz�?
594
00:33:57,070 --> 00:34:00,028
Tu madre no te ense�� a mirar sin tocar.
595
00:34:00,112 --> 00:34:03,112
Mi madre me ense�� muchas cosas
en nuestro universo.
596
00:34:03,695 --> 00:34:04,778
Sobre todo,
597
00:34:04,862 --> 00:34:06,362
me ense�� a sobrevivir.
598
00:34:16,486 --> 00:34:17,319
�Eso es...?
599
00:34:17,402 --> 00:34:18,819
Los datos de la Esfera.
600
00:34:20,652 --> 00:34:21,569
Supervisa por m�.
601
00:34:22,277 --> 00:34:24,278
Saldremos de �rbita cuando se complete.
602
00:34:28,653 --> 00:34:29,487
Nos conocimos.
603
00:34:31,153 --> 00:34:33,237
La mayor�a dice:
"Encantada de conocernos".
604
00:34:33,320 --> 00:34:34,904
La mayor�a es predecible.
605
00:34:36,154 --> 00:34:38,488
Philippa, quiero que prometas algo.
606
00:34:39,196 --> 00:34:40,071
De madre a madre.
607
00:34:44,779 --> 00:34:46,654
No suelo hacer promesas.
608
00:34:47,071 --> 00:34:48,404
Por eso te lo pido.
609
00:34:49,321 --> 00:34:50,363
T� la amas.
610
00:34:52,279 --> 00:34:53,738
Prom�teme que la cuidar�s.
611
00:34:54,154 --> 00:34:56,613
Quiz� hallar�s la forma de cuidarla t�.
612
00:34:56,696 --> 00:34:58,404
No mientras exista la IA.
613
00:34:59,071 --> 00:35:02,238
Me considera un riesgo inaceptable
para la misi�n mayor.
614
00:35:03,113 --> 00:35:06,363
Es un riesgo inaceptable
para la misi�n mayor.
615
00:35:14,196 --> 00:35:16,154
Y no sab�a por qu� perdimos
la transmisi�n.
616
00:35:16,238 --> 00:35:17,904
La tecnolog�a es poco fiable.
617
00:35:18,321 --> 00:35:20,529
Que te diviertas con lo que sea eso.
618
00:35:21,613 --> 00:35:22,738
�Cu�ndo ibas a decirme
619
00:35:22,821 --> 00:35:24,571
que descargaron los datos a mi traje?
620
00:35:24,654 --> 00:35:27,571
- Una idea radical, pero...
- Un plan brillante.
621
00:35:27,946 --> 00:35:30,529
Podr� proteger el archivo eternamente.
622
00:35:30,613 --> 00:35:31,446
No, mam�.
623
00:35:32,238 --> 00:35:33,779
No tienes que renunciar a tu vida.
624
00:35:34,363 --> 00:35:37,821
Modificamos los transportadores
para traerte al presente.
625
00:35:38,613 --> 00:35:41,404
Enviaremos el traje a un futuro
donde Control no lo alcanzar�.
626
00:35:42,446 --> 00:35:43,279
No.
627
00:35:43,738 --> 00:35:45,738
Si tu plan falla, Control gana.
628
00:35:46,279 --> 00:35:48,113
Nadie podr� detenerlo.
629
00:35:48,696 --> 00:35:50,113
No podemos arriesgarnos.
630
00:35:50,196 --> 00:35:51,738
Esto no fracasar�.
631
00:35:52,446 --> 00:35:53,571
Esc�chame.
632
00:35:54,279 --> 00:35:55,946
No volver� a perderte.
633
00:36:01,863 --> 00:36:03,654
�Por qu� me contacta por canal seguro?
634
00:36:03,738 --> 00:36:05,946
�Cu�nta informaci�n se transfiri�
a nuestra nave?
635
00:36:08,029 --> 00:36:09,196
Un 20 por ciento.
636
00:36:10,821 --> 00:36:12,404
Se trata de Leland, �no?
637
00:36:12,488 --> 00:36:15,404
Lo que le dir� es la primera prueba real
638
00:36:15,488 --> 00:36:17,446
de nuestra relaci�n, Sr. Tyler.
639
00:36:17,988 --> 00:36:19,029
Traici�neme,
640
00:36:19,113 --> 00:36:22,738
y vivir� lo suficiente para encontrarlo
y matarlo lentamente.
641
00:36:23,363 --> 00:36:25,821
- �Entendido?
- Me han matado antes, Georgiou.
642
00:36:26,738 --> 00:36:28,988
S�lo me dice que podr�
disfrutar del paisaje.
643
00:36:46,448 --> 00:36:49,448
Actualic� estos amplificadores de se�al
con materia oscura.
644
00:36:49,531 --> 00:36:51,948
Dar�n energ�a
para transportar a la doctora
645
00:36:52,031 --> 00:36:54,781
de su espacio-tiempo nativo al nuestro.
646
00:36:55,531 --> 00:36:57,990
Pero s�lo habr� energ�a para un intento.
647
00:36:58,073 --> 00:37:00,531
Te�ricamente, deber�a funcionar.
648
00:37:00,990 --> 00:37:01,823
Funcionar�.
649
00:37:02,490 --> 00:37:04,406
Cerraremos el campo de contenci�n
650
00:37:04,490 --> 00:37:07,031
y dejaremos que el traje
se lleve los datos para siempre.
651
00:37:08,948 --> 00:37:10,573
El tiempo no est� de nuestro lado.
652
00:37:11,365 --> 00:37:13,948
Te guste o no, te salvar� de esto, mam�.
653
00:37:15,156 --> 00:37:17,323
Mayormente, te salvar� de ti misma.
654
00:37:33,865 --> 00:37:36,865
Recuerdo el vestido blanco que usaste
en tu graduaci�n.
655
00:37:43,240 --> 00:37:44,198
�C�mo sabr�as?
656
00:37:44,823 --> 00:37:45,656
Te observ�.
657
00:37:46,615 --> 00:37:49,073
La primera vez que te transportaron
a la Shenzhou,
658
00:37:49,156 --> 00:37:50,323
con Sarek.
659
00:37:52,281 --> 00:37:55,115
Cuando aprendiste
el saludo vulcano de Spock,
660
00:37:55,198 --> 00:37:56,031
de ni�a.
661
00:37:59,115 --> 00:38:01,281
Cuando estuviste sola, llorando,
662
00:38:01,698 --> 00:38:04,448
porque los dem�s ni�os vulcanos
te rechazaron.
663
00:38:05,448 --> 00:38:09,073
Estuve all�, cuando le�ste
Alicia en el Pa�s de las Maravillas
664
00:38:09,156 --> 00:38:10,990
sola cuando cumpliste 11 a�os,
665
00:38:11,406 --> 00:38:13,281
fingiendo que lo le�as a tu padre
666
00:38:14,323 --> 00:38:15,156
y a m�.
667
00:38:16,490 --> 00:38:17,573
Te o�, mi beb�.
668
00:38:18,781 --> 00:38:19,615
Te o�.
669
00:38:21,823 --> 00:38:25,031
Y cuando esa criatura fue por ti
en Vulcano, estuve all�.
670
00:38:25,906 --> 00:38:26,906
He estado all�,
671
00:38:27,573 --> 00:38:30,323
en todos esos momentos y tantos m�s.
672
00:38:31,449 --> 00:38:34,616
Verte me dio fuerza y decisi�n.
673
00:38:35,449 --> 00:38:39,407
Verte me record� qu� salvaba con mi lucha.
674
00:38:40,782 --> 00:38:42,699
He estado luchando por ti, Michael.
675
00:38:45,407 --> 00:38:47,032
Para regresar aqu� contigo.
676
00:38:50,199 --> 00:38:51,991
Pero no puedo ir a casa ahora, cari�o.
677
00:38:53,699 --> 00:38:54,532
A�n no.
678
00:38:58,657 --> 00:39:02,866
No hasta que esta cosa desaparezca
para siempre.
679
00:39:29,657 --> 00:39:30,491
Mam�.
680
00:39:39,116 --> 00:39:41,282
Lo hizo. La transferencia de datos ces�.
681
00:39:41,866 --> 00:39:42,699
Bien.
682
00:39:42,782 --> 00:39:45,032
Ahora averigua qu� hace Leland
en la oscuridad.
683
00:39:45,532 --> 00:39:46,366
Diga "por favor".
684
00:39:49,116 --> 00:39:51,116
CERRADO
685
00:39:51,199 --> 00:39:52,824
ABIERTO
686
00:40:30,242 --> 00:40:31,200
No ganar�.
687
00:40:31,283 --> 00:40:32,867
Leland dijo lo mismo.
688
00:40:34,908 --> 00:40:36,117
TRASPASO DE DATOS
FALLIDO
689
00:40:40,408 --> 00:40:42,033
Stamets est� listo, se�or.
690
00:40:42,117 --> 00:40:43,575
- Preparen...
- Capit�n.
691
00:40:43,658 --> 00:40:46,367
- Mensaje prioritario, nave Secci�n 31.
- En pantalla.
692
00:40:54,492 --> 00:40:55,325
Leland.
693
00:41:04,950 --> 00:41:06,200
Demasiado tarde.
694
00:41:30,659 --> 00:41:34,201
- Puedo transportarlos.
- Son la �nica defensa de la doctora.
695
00:41:35,826 --> 00:41:37,576
- Un problema.
- Que espere.
696
00:41:37,659 --> 00:41:40,118
- Doctores Culber, Pollard, prep�rense...
- Capit�n.
697
00:41:40,201 --> 00:41:42,409
Secci�n 31 desvi�
nuestra transferencia de datos.
698
00:41:42,868 --> 00:41:44,659
�Cu�nto descargaron?
699
00:41:47,826 --> 00:41:49,243
Un 37 por ciento.
700
00:41:49,326 --> 00:41:50,909
La gravedad fluct�a.
701
00:41:50,993 --> 00:41:52,659
El campo no resistir� mucho.
702
00:41:55,534 --> 00:41:57,034
Se lleva los datos de la Esfera.
703
00:41:57,118 --> 00:41:58,659
Quiten el campo. Lo detendr�.
704
00:41:58,743 --> 00:42:00,118
No haremos eso.
705
00:42:14,493 --> 00:42:15,534
�No!
706
00:42:15,618 --> 00:42:16,868
Mam�, qu�date abajo.
707
00:42:20,076 --> 00:42:21,118
�Michael!
708
00:42:29,952 --> 00:42:31,785
V�monos. Te tengo. Te tengo.
709
00:42:31,869 --> 00:42:32,994
Vamos. Bien.
710
00:42:37,077 --> 00:42:38,869
No podemos detener la transferencia.
711
00:42:38,952 --> 00:42:40,577
�Cu�nto descarg�?
712
00:42:40,660 --> 00:42:43,327
El 45 por ciento, 46.
El traspaso se acelera.
713
00:42:50,660 --> 00:42:52,619
�Podemos traer a mi mam�?
714
00:42:52,702 --> 00:42:53,994
�l destruy� el control.
715
00:42:54,077 --> 00:42:56,244
Destruyan el campo de contenci�n.
716
00:42:56,327 --> 00:42:58,160
Sin el traje, �l no obtendr� los datos.
717
00:42:58,244 --> 00:42:59,619
Pero ser�as expulsada.
718
00:43:00,244 --> 00:43:02,452
Sin traje para navegar
en la corriente temporal.
719
00:43:02,535 --> 00:43:04,410
�l la matar�, Michael.
720
00:43:04,494 --> 00:43:06,119
As� tendr� una posibilidad.
721
00:43:07,660 --> 00:43:09,994
Algo del centro controla la transferencia.
722
00:43:10,077 --> 00:43:11,702
Busquen otra soluci�n.
723
00:43:11,785 --> 00:43:13,827
No llegamos aqu� para perder todo.
724
00:43:23,410 --> 00:43:25,827
Si cada uno le dispara a un disco,
725
00:43:25,910 --> 00:43:28,244
la interrupci�n de energ�a
liberar� el campo.
726
00:43:29,494 --> 00:43:31,285
Tienes que dejarme ir, Michael.
727
00:43:31,369 --> 00:43:34,119
S�lo as� tendremos posibilidad
de sobrevivir.
728
00:43:40,077 --> 00:43:41,202
Te encontrar�, mam�.
729
00:43:42,327 --> 00:43:43,160
Todo estar� bien.
730
00:43:48,577 --> 00:43:49,411
Te amo.
731
00:43:50,370 --> 00:43:51,870
Tambi�n te amo, mi beb�.
732
00:43:56,620 --> 00:43:57,453
Lista.
733
00:43:58,578 --> 00:43:59,828
Ahora.
734
00:44:43,746 --> 00:44:45,745
Burnham a Discovery.
Cuatro para transporte.
735
00:44:47,328 --> 00:44:48,911
Luego hagan estallar este lugar.
736
00:44:50,370 --> 00:44:52,161
Grupo de desembarco abordo.
737
00:44:52,245 --> 00:44:54,661
- Disparen torpedos.
- S�, se�or.
738
00:45:04,703 --> 00:45:07,411
Blanco directo, se�or.
Centro Essof destruido.
739
00:45:08,370 --> 00:45:09,203
Capit�n.
740
00:45:09,911 --> 00:45:13,495
Detect� una se�al de transportador
desde la nave de Secci�n 31.
741
00:45:14,453 --> 00:45:16,786
Maldici�n. Fijen rumbo de b�squeda.
742
00:45:17,453 --> 00:45:19,370
Ocultaron su firma de warp.
743
00:45:19,453 --> 00:45:20,911
B�squeda imposible.
744
00:45:21,245 --> 00:45:24,245
Capto se�al de auxilio
de una c�psula de escape.
745
00:45:24,870 --> 00:45:25,911
Una se�al de vida...
746
00:45:26,495 --> 00:45:27,870
...de Ash Tyler.
747
00:45:29,495 --> 00:45:31,036
Cuando pase la tormenta temporal,
748
00:45:31,495 --> 00:45:33,203
volver� por ti, mi beb�.
749
00:45:34,036 --> 00:45:35,536
Por ti y tu padre.
750
00:45:36,911 --> 00:45:37,745
Lo prometo.
751
00:45:46,411 --> 00:45:48,995
Leland recibi� 54 por ciento de los datos.
752
00:45:49,828 --> 00:45:50,828
Bastante, pero...
753
00:45:51,620 --> 00:45:54,286
...como dijo el Capit�n,
seguiremos la lucha.
754
00:46:01,161 --> 00:46:02,078
Ella ten�a raz�n.
755
00:46:06,786 --> 00:46:08,745
�Qu� lucha se supone que sigamos?
756
00:46:09,828 --> 00:46:11,371
Todo lo que intentamos falla.
757
00:46:13,246 --> 00:46:14,371
Ahora, sin traje,
758
00:46:16,454 --> 00:46:17,579
sin cristal de tiempo...
759
00:46:20,621 --> 00:46:22,496
...siempre estar� un paso adelante.
760
00:46:24,080 --> 00:46:24,997
Con todo respeto...
761
00:46:25,872 --> 00:46:27,330
...la Dra. Burnham se equivoc�.
762
00:46:28,830 --> 00:46:29,705
El ahora importa.
763
00:46:33,038 --> 00:46:35,913
Lo que pas� antes, ya no existe.
764
00:46:37,705 --> 00:46:39,497
Lo que pasar�, a�n no se ha escrito.
765
00:46:40,455 --> 00:46:42,038
S�lo tenemos el ahora.
766
00:46:44,913 --> 00:46:46,497
Es nuestra mayor ventaja.
767
00:46:50,622 --> 00:46:51,830
Lo que hagamos ahora,
768
00:46:52,538 --> 00:46:53,872
aqu�, en este momento,
769
00:46:54,830 --> 00:46:56,788
tiene el poder de decidir el futuro.
770
00:46:58,038 --> 00:47:00,872
Instinto y l�gica, juntos.
771
00:47:01,538 --> 00:47:05,038
As� es como derrotaremos a Control
en la pr�xima batalla.
772
00:47:06,538 --> 00:47:07,622
Hallaremos la manera.
773
00:47:09,080 --> 00:47:11,497
La historia puede cambiar
con nuestra pr�xima jugada.
774
00:47:21,830 --> 00:47:23,413
Tu tablero, Michael.
57466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.