All language subtitles for Shabondama Elegy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,605 --> 00:00:30,702 You are much too big. You take up room for two people. 2 00:00:32,212 --> 00:00:33,679 Understand what I'm saying. 3 00:00:36,516 --> 00:00:41,215 Do you drink this? Japanese tea. Green tea. 4 00:00:43,357 --> 00:00:48,226 In Japanese it's called ryoku-cha. Repeat: ryoku-cha . 5 00:00:53,333 --> 00:00:58,168 Foreigners can't appreciate the taste. 6 00:00:59,539 --> 00:01:03,703 - I think he doesn't understand you. - That's right. 7 00:01:05,112 --> 00:01:06,636 Always the same trouble. 8 00:01:08,448 --> 00:01:10,882 Always people like him. 9 00:01:11,518 --> 00:01:15,579 It's always people like him who cause trouble. 10 00:01:15,689 --> 00:01:17,281 Lots of work. 11 00:01:18,892 --> 00:01:20,086 How far to go? 12 00:01:20,527 --> 00:01:25,897 - A ten minutes' drive. - Enjoy the landscape while it lasts. 13 00:01:26,433 --> 00:01:30,597 Your life is going to be a lot shorter. 14 00:01:38,979 --> 00:01:44,144 The Japanese drink Japanese tea. It's their Japanese soul. 15 00:01:49,089 --> 00:01:50,522 Do you get me? 16 00:01:51,425 --> 00:01:56,658 Get me? The Japanese soul. 17 00:01:58,732 --> 00:02:00,893 It's hot in here. 18 00:02:02,502 --> 00:02:05,733 Don't look so arrogant. Not so arrogant. 19 00:02:18,985 --> 00:02:21,283 That's how we do things here. 20 00:02:32,232 --> 00:02:41,402 O special kamikaze attack! 21 00:02:59,860 --> 00:03:08,393 Either you go or you stay 22 00:03:08,735 --> 00:03:13,434 It may be our last good-bye 23 00:03:13,540 --> 00:03:17,237 But still we smile 24 00:03:18,345 --> 00:03:26,616 We leave with a roar 25 00:03:26,887 --> 00:03:35,625 We'll fight without weapons as godlike angels 26 00:03:36,029 --> 00:03:40,398 O special kamikaze 27 00:03:40,500 --> 00:03:45,130 Attack 28 00:04:26,680 --> 00:04:32,312 no known relatives 29 00:05:31,077 --> 00:05:32,374 Jack... 30 00:05:36,116 --> 00:05:37,583 ...knows... 31 00:05:39,552 --> 00:05:43,386 ...everything... 32 00:05:44,391 --> 00:05:46,359 ...but he pretends he knows nothing. 33 00:05:56,870 --> 00:05:58,064 But... 34 00:05:59,472 --> 00:06:00,905 ...sweet. 35 00:06:09,549 --> 00:06:11,141 I... 36 00:06:13,253 --> 00:06:15,278 I was also alone. 37 00:06:17,924 --> 00:06:19,516 I fell in love. 38 00:06:25,365 --> 00:06:27,333 But that love... 39 00:06:31,304 --> 00:06:35,798 ...was a finite love. That's how I see it. 40 00:07:29,429 --> 00:07:31,021 Is it OK to come inside you? 41 00:09:32,619 --> 00:09:36,453 We were only together for a short time. 42 00:09:42,328 --> 00:09:43,522 But... 43 00:09:45,798 --> 00:09:46,958 But... 44 00:09:49,035 --> 00:09:51,094 ...like animals. 45 00:09:56,509 --> 00:10:00,502 Desire. Desire. 46 00:10:18,031 --> 00:10:22,263 Tiger. 47 00:11:11,284 --> 00:11:12,080 Tiger? 48 00:11:50,823 --> 00:11:51,812 Give me a tongue kiss. 49 00:19:31,650 --> 00:19:34,619 Turn that crap off, Keiko. 50 00:27:07,472 --> 00:27:10,236 Has he been here? 51 00:27:16,648 --> 00:27:17,945 Oh no... 52 00:27:31,029 --> 00:27:32,963 You're not lying to me? 53 00:27:34,700 --> 00:27:36,668 I never lie to you. 54 00:28:08,467 --> 00:28:11,698 I'll never give you a divorce. 55 00:28:26,518 --> 00:28:28,452 Who is she? 56 00:28:56,481 --> 00:28:57,971 You're lying. 57 00:29:19,771 --> 00:29:23,867 I never lie to you. 58 00:29:43,829 --> 00:29:46,161 Well, I'd better go home. 59 00:29:57,709 --> 00:30:00,371 Call me if you hear from him. 60 00:30:01,580 --> 00:30:02,774 I will. 61 00:30:13,358 --> 00:30:14,825 Are you OK? 62 00:30:18,163 --> 00:30:19,357 Oh yes. 63 00:31:24,563 --> 00:31:27,794 Kame Pizza. 2600 yen. 64 00:31:32,737 --> 00:31:34,568 Keep the change. 65 00:31:36,575 --> 00:31:38,042 Just out of bed? 66 00:31:39,344 --> 00:31:42,507 - Eating it with your boyfriend? - Yes. 67 00:31:43,348 --> 00:31:46,283 When he's left, will you go out with me? 68 00:32:22,120 --> 00:32:23,610 I have to work. 69 00:33:12,337 --> 00:33:15,397 I've got to get to work. 70 00:33:29,287 --> 00:33:30,311 What's the time? 71 00:33:32,257 --> 00:33:34,088 I've got to get to work. 72 00:33:37,429 --> 00:33:40,330 Bring back cigarettes and chocolates. 73 00:33:46,571 --> 00:33:55,411 Don't grind your teeth ln regret 74 00:33:55,814 --> 00:34:04,085 Because lt takes so long until the final blow 75 00:34:05,990 --> 00:34:10,154 Such being in love... 76 00:34:13,565 --> 00:34:14,998 ...will never... 77 00:34:18,036 --> 00:34:19,970 ...never happen again. 78 00:34:30,081 --> 00:34:31,207 He... 79 00:34:33,585 --> 00:34:35,883 ...is going to die, but... 80 00:34:38,723 --> 00:34:39,849 I... 81 00:34:44,496 --> 00:34:45,656 He... 82 00:34:48,199 --> 00:34:52,761 ...is going to die and I'm proud of it. 83 00:35:17,128 --> 00:35:19,221 I didn't like it anymore. 84 00:35:24,736 --> 00:35:27,204 There was nothing in that room. 85 00:35:30,508 --> 00:35:32,237 No curtain. 86 00:35:35,046 --> 00:35:40,313 He fucked me against my will. 87 00:35:44,322 --> 00:35:46,449 I couldn't stop crying. 88 00:35:49,894 --> 00:35:52,488 But he put his dick inside me. 89 00:35:55,066 --> 00:35:57,728 My head kept banging against the wall. 90 00:35:58,837 --> 00:36:00,737 But I couldn't feel any pain. 91 00:36:06,010 --> 00:36:08,570 He fucked me while I was crying. 92 00:36:10,682 --> 00:36:13,116 I was nineteen years old. 93 00:36:14,552 --> 00:36:16,520 I was four. 94 00:36:17,589 --> 00:36:19,614 I was three. 95 00:36:21,626 --> 00:36:23,719 I was two years old. 96 00:36:27,065 --> 00:36:33,664 He just kept fucking me. 97 00:36:40,545 --> 00:36:42,240 I looked on... 98 00:36:43,314 --> 00:36:45,282 ...as if I was dead. 99 00:36:48,653 --> 00:36:50,678 Tied up in the closet. 100 00:36:52,657 --> 00:36:54,750 Holding my father's hand. 101 00:36:57,362 --> 00:36:59,796 Raped speechless. 102 00:37:05,069 --> 00:37:06,468 I am five. 103 00:37:08,072 --> 00:37:09,903 I am fifteen. 104 00:37:11,442 --> 00:37:13,137 I am forty. 105 00:37:15,480 --> 00:37:17,914 I am a boy. 106 00:37:20,485 --> 00:37:21,474 A girl. 107 00:37:23,154 --> 00:37:24,485 I am a woman. 108 00:37:38,303 --> 00:37:42,569 My defiant gaze embraces you, the spectator... 109 00:37:44,642 --> 00:37:47,076 ...with the savvy I picked up at work. 110 00:37:48,780 --> 00:37:52,409 With the anger of a wilful child. 111 00:37:55,553 --> 00:37:59,421 With the erased hurt of the adolescent. 112 00:38:05,697 --> 00:38:08,165 Looking for her own pleasure... 113 00:38:10,001 --> 00:38:11,730 ...with the power of a woman. 114 00:38:17,342 --> 00:38:19,207 Have I been abused? 115 00:38:21,913 --> 00:38:23,778 Have I been loved? 116 00:38:27,552 --> 00:38:30,646 I desire. 117 00:38:33,825 --> 00:38:35,850 I am desired. 118 00:38:39,931 --> 00:38:41,592 I am beautiful. 119 00:38:44,035 --> 00:38:45,263 I... 120 00:38:46,471 --> 00:38:47,631 ...am ugly. 121 00:38:50,575 --> 00:38:51,701 I... 122 00:38:54,345 --> 00:38:57,337 ...use your image of me. 123 00:39:00,218 --> 00:39:04,086 The image you have, I use. 124 00:39:08,526 --> 00:39:10,994 Whatever you think I am... 125 00:39:12,296 --> 00:39:14,025 ...is not what I am. 126 00:39:57,942 --> 00:40:02,572 He fucked me like that... 127 00:40:06,184 --> 00:40:07,742 ...until he was done. 128 00:40:19,564 --> 00:40:22,624 He untied my hands. 129 00:40:26,771 --> 00:40:28,295 I pushed him off me. 130 00:40:29,540 --> 00:40:31,770 I locked myself up in the bathroom. 131 00:40:36,380 --> 00:40:38,871 He banged at the door. 132 00:40:39,884 --> 00:40:41,112 ''I love you." 133 00:40:43,855 --> 00:40:45,880 ''I love you. So let me in." 134 00:40:49,193 --> 00:40:52,356 I was not in control. 135 00:40:57,702 --> 00:40:58,930 Stupid. 136 00:41:03,374 --> 00:41:04,705 Like a child. 137 00:41:08,079 --> 00:41:09,842 I let him in. 138 00:41:13,317 --> 00:41:15,012 I wanted to deny it. 139 00:41:19,390 --> 00:41:23,793 I wanted his love, not his hate. 140 00:41:27,265 --> 00:41:29,426 I wanted so badly for it to be OK. 141 00:41:32,336 --> 00:41:33,826 It wasn't. 142 00:41:37,208 --> 00:41:40,041 I tried hitting him. 143 00:41:45,016 --> 00:41:46,984 But he held my hands. 144 00:41:52,657 --> 00:41:55,592 He acted like I was a lunatic. 145 00:41:57,628 --> 00:42:02,258 ''What's wrong with you?" he kept asking. 146 00:42:11,108 --> 00:42:16,011 ''You just fucking raped me." 147 00:42:32,296 --> 00:42:35,663 Daddy, will you... 148 00:42:38,703 --> 00:42:42,366 - ...fuck me? - Louder. 149 00:42:49,080 --> 00:42:51,776 Daddy, will you fuck me? 150 00:42:53,351 --> 00:42:54,682 Louder. 151 00:44:25,042 --> 00:44:26,600 The room was sparse. 152 00:44:28,713 --> 00:44:34,174 A dirty futon, and an even filthier cover... 153 00:44:36,354 --> 00:44:41,291 ...slumped like dead weight alongside the window. 154 00:44:48,566 --> 00:44:50,227 From the window... 155 00:44:51,736 --> 00:44:56,799 ...you saw a brick wall that looked into the room. 156 00:45:01,345 --> 00:45:04,803 A TV on a milk crate with broken limbs... 157 00:45:06,117 --> 00:45:08,415 ...reflecting my naked body... 158 00:45:11,922 --> 00:45:17,588 ...amidst dirt balls caked with hair and madness. 159 00:45:22,500 --> 00:45:24,127 When that happened... 160 00:45:26,404 --> 00:45:28,429 ...nothing stopped. 161 00:45:30,508 --> 00:45:32,942 The roaches continued to crawl. 162 00:45:36,547 --> 00:45:40,677 Something about him kept me cornered. 163 00:46:01,272 --> 00:46:03,797 I never wanted to see him again. 164 00:46:08,879 --> 00:46:10,141 So... 165 00:46:11,482 --> 00:46:12,915 ...I waited. 166 00:46:14,819 --> 00:46:20,223 Like when a gun is directed at you, you hold your breath. 167 00:46:25,896 --> 00:46:30,162 He stared at me and raped me. 168 00:46:33,037 --> 00:46:34,902 But something about him... 169 00:46:37,141 --> 00:46:39,166 Stop it, I said. 170 00:46:40,744 --> 00:46:42,439 I felt dirtied. 171 00:46:47,485 --> 00:46:50,249 When I got frantic... 172 00:46:52,089 --> 00:46:54,319 ...he just smiled. 173 00:46:58,562 --> 00:47:00,189 I remember everything. 174 00:47:03,000 --> 00:47:04,695 I wanted love. 175 00:47:08,139 --> 00:47:13,873 With love, everything would have been all right. 176 00:48:48,539 --> 00:48:50,939 You don't understand at all. 177 00:49:03,153 --> 00:49:09,217 This llttle glrl went to heaven 178 00:49:10,928 --> 00:49:16,059 Thls little girl went to hell 179 00:49:19,837 --> 00:49:27,005 This llttle girl dldn't go she went nowhere 180 00:49:30,581 --> 00:49:36,577 That little girl was a bridesmald 181 00:49:37,855 --> 00:49:43,384 That llttle glrl was a wife 182 00:49:45,629 --> 00:49:49,463 That little girl was no one 183 00:49:50,901 --> 00:49:54,098 She became nothlng 184 00:50:07,284 --> 00:50:14,281 The little girls all loved him 185 00:50:15,859 --> 00:50:23,095 The little girls lost him 186 00:50:30,274 --> 00:50:31,434 But 187 00:50:33,777 --> 00:50:41,013 One little girl lived wlth him 188 00:50:41,819 --> 00:50:45,687 Lived wlth hlm in love 189 00:50:51,495 --> 00:50:53,690 Happily ever brulsed 190 01:01:54,024 --> 01:01:55,457 Thank you. 191 01:01:59,295 --> 01:02:01,559 Sorry it was a bit confusing. 192 01:02:03,266 --> 01:02:05,131 We clicked. 193 01:02:10,240 --> 01:02:12,538 You were sweet, nice and good at it. 194 01:02:14,310 --> 01:02:17,245 Thanks for the tea. 195 01:05:33,576 --> 01:05:38,809 The police were at Center Street asking for you. 196 01:05:41,851 --> 01:05:46,345 So they'll be here, too. Just a matter of time. 197 01:05:57,367 --> 01:05:58,800 Two more days. 198 01:06:02,005 --> 01:06:03,131 OK. 199 01:08:39,362 --> 01:08:41,125 And he... 200 01:08:43,166 --> 01:08:44,861 ...was inside me... 201 01:08:46,702 --> 01:08:48,067 ...a long time... 202 01:08:56,879 --> 01:08:58,608 His last wife... 203 01:09:02,018 --> 01:09:03,747 ...was me. 204 01:09:07,457 --> 01:09:08,617 I liked it. 205 01:09:18,034 --> 01:09:19,023 But... 206 01:09:23,840 --> 01:09:25,603 But I loved him. 207 01:10:00,710 --> 01:10:04,976 Hello. Kelko, are you in? 208 01:10:07,683 --> 01:10:10,709 If you're ln, please plck up the phone. 209 01:10:13,422 --> 01:10:17,552 I have a premonition... 210 01:10:19,295 --> 01:10:21,354 ...of somethlng bad happenlng. 211 01:10:23,132 --> 01:10:25,862 Call me. 212 01:10:26,936 --> 01:10:28,130 Please. 213 01:10:35,845 --> 01:10:41,010 Tuesday 12:36 p.m. 214 01:10:43,853 --> 01:10:49,450 Hello, hello. Keiko, are you in? 215 01:10:50,526 --> 01:10:52,517 If you're ln, please plck up the phone. 216 01:10:53,663 --> 01:10:59,295 I have a premonltion of somethlng bad happening. 217 01:11:01,637 --> 01:11:03,036 Hello. 218 01:11:05,141 --> 01:11:06,438 Call me. 219 01:12:19,582 --> 01:12:21,243 Only one million yen? 220 01:12:30,626 --> 01:12:32,856 He isn't worth more. 221 01:12:53,683 --> 01:12:55,344 Give him two more days. 222 01:13:05,094 --> 01:13:06,823 Make it worth my while. 223 01:21:04,106 --> 01:21:09,544 The soap bubble has gone 224 01:21:10,345 --> 01:21:15,442 It never flew, but lt's gone 225 01:21:16,952 --> 01:21:23,357 Straight after lt was born 226 01:21:24,626 --> 01:21:30,792 It burst and was gone 227 01:21:32,067 --> 01:21:38,097 Breeze, breeze, do not blow 228 01:21:39,041 --> 01:21:45,378 Let the soap bubble float 229 01:21:46,682 --> 01:21:53,349 The soap bubble ls gone 230 01:21:54,790 --> 01:22:00,422 It never flew, but lt's gone 231 01:22:01,797 --> 01:22:07,497 Straight after lt was born 232 01:22:44,806 --> 01:22:51,405 no known relatives 233 01:23:17,906 --> 01:23:24,209 I never lied to you. 14654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.