Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,700 --> 00:00:11,630
На помощь! На помощь!
2
00:00:15,990 --> 00:00:17,560
Помогите!
3
00:00:17,640 --> 00:00:18,960
Помогите!
4
00:00:19,870 --> 00:00:21,510
Помогите!
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Куда вы меня привезли?
6
00:00:26,640 --> 00:00:33,080
Кто это? На помощь! Помогите мне!
Где же вы?
7
00:00:36,420 --> 00:00:39,480
Какого хрена гонишь? Давай тише.
8
00:00:39,680 --> 00:00:42,650
Эй, Славомир, покури лучше
и не еби мне мозги.
9
00:00:42,670 --> 00:00:46,220
Я тебе не Славомир! У
меня польское имя.
10
00:00:46,300 --> 00:00:50,160
Поляки, болгары, румыны.
По мне так, один хрен.
11
00:00:50,280 --> 00:00:53,880
- Все вы одним миром мазаны,
воры и попрошайки. - Козёл!
12
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
Оп!
13
00:01:15,810 --> 00:01:19,190
МАРКО ДЖАЛЛИНИ
14
00:01:19,820 --> 00:01:22,450
КЛАУДИА ВИСМАРА
15
00:01:23,470 --> 00:01:25,930
ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО
16
00:01:26,760 --> 00:01:29,010
ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ
17
00:01:30,140 --> 00:01:33,090
ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН
18
00:01:33,600 --> 00:01:36,520
ИЗАБЕЛЛА РАГОНЕЗЕ
19
00:01:38,580 --> 00:01:44,060
В СЕРИАЛЕ
РОККО СКЬЯВОНЕ
20
00:01:45,640 --> 00:01:48,120
НЕ СЕЗОН
21
00:03:04,830 --> 00:03:06,000
Кто там?
22
00:03:09,440 --> 00:03:11,350
Кто там?
23
00:03:14,680 --> 00:03:17,120
Кто там?
24
00:03:18,120 --> 00:03:20,220
Мать твою.
25
00:03:37,520 --> 00:03:41,720
Динтино. Тебе что,
трудно назвать своё имя?
26
00:03:41,800 --> 00:03:45,080
Динтино. Нет, шеф, а что?
27
00:03:45,760 --> 00:03:50,080
- Да потому что я битый час спрашиваю "кто там?".
- А!
28
00:03:50,200 --> 00:03:54,200
- Так это Вы мне говорили?
- Так ты ведь стучал, да?
29
00:03:54,280 --> 00:03:55,920
Ну да, здесь никого больше нет.
30
00:03:56,040 --> 00:04:01,080
Тогда может ты в курсе, если кто-то
стучится, то обычно спрашивают "кто там?".
31
00:04:01,680 --> 00:04:03,650
Может сначала?
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,600
Давай, ещё раз.
33
00:04:18,400 --> 00:04:21,400
Динтино! Может постучишься?
34
00:04:29,440 --> 00:04:31,800
Кто там?
35
00:04:34,880 --> 00:04:38,240
- Кто там?
- Я.
36
00:04:39,880 --> 00:04:42,720
- Кто, я?
- Ну, я.
37
00:04:46,110 --> 00:04:48,790
Но шеф, Вы же знали, что это я!
38
00:04:53,560 --> 00:04:55,240
Какого хрена тебе нужно, Динтино?
39
00:04:55,340 --> 00:04:57,720
На федеральной трассе жуткая авария!
40
00:04:57,800 --> 00:05:00,480
Два трупа. Дорожная полиция
просила нас приехать.
41
00:05:00,560 --> 00:05:03,860
Пошёл к чёрту!
Убирайся!
42
00:05:07,000 --> 00:05:10,260
Итало!
43
00:05:11,180 --> 00:05:12,760
Да, шеф.
44
00:05:13,690 --> 00:05:18,680
- Куда, мать вашу, вы все подевались?
- Я занимался этой аварией.
45
00:05:19,080 --> 00:05:22,160
А Катерина дома, у неё температура 39.
46
00:05:23,960 --> 00:05:28,200
Но зачем? Зачем? Дорожной
полиции чтоли мало?
47
00:05:28,280 --> 00:05:30,440
Да, но они сами нам позвонили.
48
00:05:30,520 --> 00:05:34,960
Они пробили номера, а те
оказались фальшивыми.
49
00:05:35,760 --> 00:05:37,960
А!
50
00:05:40,240 --> 00:05:42,280
Достало!
51
00:06:17,290 --> 00:06:20,120
Ещё раз пришлёшь мне
Динтино и ты покойник.
52
00:06:20,320 --> 00:06:22,560
Каждый прикалывается по-своему.
53
00:06:26,160 --> 00:06:27,290
Привет, Итало!
54
00:06:27,320 --> 00:06:31,080
- Привет, Умберто.
- Вы нашли хозяина фургона
55
00:06:31,200 --> 00:06:33,180
или решили спихнуть это на нас?
56
00:06:33,200 --> 00:06:34,120
Нет, нет, комиссар.
57
00:06:34,150 --> 00:06:38,720
По документам фургон принадлежит
Карло Фигсу, что был за рулём.
58
00:06:38,800 --> 00:06:41,120
Но номера от другой машины.
59
00:06:41,760 --> 00:06:45,050
- Узнали, от чьей?
- Некого Сильвестрелли.
60
00:06:45,080 --> 00:06:48,720
Они от мерседеса класса
А, а не от этой.
61
00:06:49,030 --> 00:06:52,550
Хозяин заявил об их краже
27 февраля, в Турине.
62
00:06:53,160 --> 00:06:58,360
Значит авария. Обычная авария.
63
00:07:01,080 --> 00:07:03,890
Только у этих придурков
краденые номера.
64
00:07:03,970 --> 00:07:08,840
- Семьям скажете вы, Умберто?
- Нет, Умберто займётся не этим. Не этим!
65
00:07:08,920 --> 00:07:14,520
Вы дождитесь трупповозку,
напишите рапорт и валите.
66
00:07:17,280 --> 00:07:20,680
- Он всегда такой?
- Нет, сегодня но ещё добрый.
67
00:07:21,960 --> 00:07:24,080
Пока, Умберто.
68
00:07:28,800 --> 00:07:33,000
За рулём был итальянец, Карло Фигус.
По крайней мере, умер удовлетворённым.
69
00:07:34,440 --> 00:07:38,040
- В каком смысле?
- Вот, взгляни.
70
00:08:20,180 --> 00:08:20,220
Вот, смотри.
71
00:07:40,890 --> 00:07:42,460
Что это?
72
00:07:42,520 --> 00:07:44,880
Видишь?
73
00:07:44,910 --> 00:07:49,810
Да, и что я вижу? Какие-то кружки
белые, фиолетовые. Что это?
74
00:07:49,900 --> 00:07:52,120
Гарднерелла вагиналис.
75
00:07:52,730 --> 00:07:56,560
Я обнаружил их взяв мазок с члена трупа.
76
00:07:57,910 --> 00:08:02,480
Судя по названию, это не очень
то вяжется с мужским членом.
77
00:08:02,520 --> 00:08:05,980
Да нет, Гарднерелла - это бактерия.
Она есть у большинства женщин.
78
00:08:06,030 --> 00:08:11,000
Но если она сильно размножится, то
становится такой противной белой массой.
79
00:08:11,080 --> 00:08:14,900
- Не знаю, с тобой так было.
- Прекрати!- Нет, ну всякое бывает.
80
00:08:14,940 --> 00:08:17,780
Хочешь сказать, что перед
смертью он трахался?
81
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
Именно.
82
00:08:19,120 --> 00:08:23,000
Если принять во внимание, что
разбились они в семь утра,
83
00:08:23,080 --> 00:08:25,360
то сексом он занимался за час до этого.
84
00:08:25,640 --> 00:08:27,790
Думаешь с проституткой?
85
00:08:28,080 --> 00:08:30,240
Ты лицо этого Фигуса видел?
86
00:08:30,320 --> 00:08:33,710
Кто бы вообще согласился
дать ему за бесплатно?
87
00:08:43,400 --> 00:08:46,900
Доктор Скьявоне, это дед Карло
Фигуса, Адельмо Россет.
88
00:08:47,010 --> 00:08:50,310
У него ещё есть близкий
родственник, мама, но она не ходит.
89
00:08:50,470 --> 00:08:52,370
Из-за диабета у неё ампутировали ноги.
90
00:08:52,440 --> 00:08:55,150
Он почти не говорит, но его
дочь,, мама жертвы, уверила,
91
00:08:55,180 --> 00:08:57,980
что он всё слышит и понимает.
Верно, Адельмо?
92
00:08:58,510 --> 00:09:00,840
Ладно, пошли.
93
00:09:18,380 --> 00:09:20,600
Воды!
94
00:09:20,680 --> 00:09:23,360
Дайте мне воды, прошу вас!
95
00:09:27,670 --> 00:09:29,710
Куда вы все подевались?
96
00:09:32,320 --> 00:09:34,760
Помогите!
97
00:09:56,720 --> 00:10:00,880
Почему Анна?
Почему именно с ней?
98
00:10:03,960 --> 00:10:06,880
- Кто тебе сказал?
- Аоста город маленький.
99
00:10:06,960 --> 00:10:08,560
Тогда они ошиблись.
100
00:10:08,620 --> 00:10:11,120
Продавщица хлеба из магазина
напротив дома Анны,
101
00:10:11,140 --> 00:10:14,060
видела, как в шесть
утра ты выходил оттуда.
102
00:10:15,600 --> 00:10:18,560
Ладно, Нора. Анна.
103
00:10:21,440 --> 00:10:24,320
- Моя подруга.
- Я бы так не сказал.
104
00:10:26,750 --> 00:10:28,710
Да, в этом ты прав.
105
00:10:29,730 --> 00:10:32,960
Хочу сказать спасибо. Одним махом
ты дал понять мне две вещи.
106
00:10:33,840 --> 00:10:36,080
Что наши отношения - это тупик,
107
00:10:37,140 --> 00:10:41,280
и то, что между мной и Анной
нельзя назвать дружбой.
108
00:10:41,870 --> 00:10:44,390
Полагаю, именно так.
109
00:10:48,240 --> 00:10:51,920
А есть менее печальный
способ покончить с этим?
110
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
Может быть раньше... Раньше
я бы справился лучше.
111
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
Но это было давно.
112
00:11:08,000 --> 00:11:11,440
Рокко, ты никогда не давал
мне поводов для иллюзий.
113
00:11:11,520 --> 00:11:15,680
Конечно, но я всё же надеялась.
114
00:11:17,250 --> 00:11:20,770
Я говорила себе: "Нора, будь терпеливой".
115
00:11:24,500 --> 00:11:26,980
И я ждала.
116
00:11:28,280 --> 00:11:33,720
Вот что я могла ждать? Единственное
что нас связывало - это секс.
117
00:11:37,440 --> 00:11:41,450
Так что, пойду я домой,
закроюсь там не надолго.
118
00:11:41,480 --> 00:11:43,880
Поплачу в подушку, раскисну немного.
119
00:11:48,400 --> 00:11:52,920
Потом, выйду на улицу, может схожу в
парикмахерскую или куплю новое платье.
120
00:11:53,000 --> 00:11:55,560
Так, как обычно
поступают все женщины.
121
00:11:56,430 --> 00:11:59,370
И начну всё с начала.
122
00:12:00,010 --> 00:12:02,130
По возможности, не думая о тебе.
123
00:12:04,080 --> 00:12:09,640
Да, вот ещё что. Есть надежда,
что ты опять накосячишь
124
00:12:09,720 --> 00:12:14,960
- и тебя сошлют... Не знаю, может на
Сардинию? - Да, такой вариант возможен.
125
00:12:16,720 --> 00:12:19,560
Отличный будет денёк.
126
00:12:20,960 --> 00:12:25,160
- Пить будешь?
- Нет, можешь выпить. - Спасибо.
127
00:12:32,130 --> 00:12:35,250
Катись ты, грёбаный
Рокко Скьявоне!
128
00:12:46,030 --> 00:12:48,710
Шеф, шеф, послушайте, шеф...
129
00:12:48,860 --> 00:12:52,420
Э... что это такое? Пахнет карамелькой.
130
00:12:52,460 --> 00:12:56,300
- В кармане конфета растаяла.
- А что это Вы такой мокрый?
131
00:12:56,720 --> 00:12:59,400
Парни, ну надо же какая
наблюдательность.
132
00:12:59,580 --> 00:13:01,740
Надо было идти работать в полицию.
133
00:13:02,560 --> 00:13:06,550
Вы всю дорогу будете мне действовать
на нервы или может доложите наконец?
134
00:13:06,670 --> 00:13:10,990
Да. Нет. В общем это по поводу тех
погибших на трассе в Сен-Венсан.
135
00:13:11,340 --> 00:13:14,800
Звонил Перрон, просил
срочно с ним связаться.
136
00:13:14,830 --> 00:13:17,670
- Где он?
- На обеде.
137
00:13:18,800 --> 00:13:21,970
Слушай, Дерута, у тебя ведь булочная?
138
00:13:22,000 --> 00:13:27,040
- У твоей жены булочная в центре?
- Нет, в посёлке Конь. А что?
139
00:13:27,120 --> 00:13:30,440
Тебе повезло, Дерута.
140
00:13:34,140 --> 00:13:38,460
- Алло.
- Алло. У тебя прищепка на носу?
141
00:13:38,880 --> 00:13:42,800
Нет, температура 38. Как-то мне херово.
142
00:13:42,880 --> 00:13:46,680
А, ясно. Позови Итало.
143
00:13:48,520 --> 00:13:51,040
- Это тебя.
- Меня?
144
00:13:51,120 --> 00:13:54,930
Скажи, пусть наберёт мне на мобильник.
А как он узнал, что я здесь?
145
00:13:54,970 --> 00:13:57,930
Понятия не имею. Спасибо.
146
00:13:58,900 --> 00:14:01,600
- Да?
- Итало!
147
00:14:01,680 --> 00:14:05,200
Продезинфицируй трубку, не
хочу, чтобы и ты заболел.
148
00:14:05,410 --> 00:14:07,800
Я сделал прививку, но
спасибо за заботу.
149
00:14:09,080 --> 00:14:13,240
У меня есть новости, по погибшему
иностранцу. Это Виорело Мидэа.
150
00:14:13,600 --> 00:14:17,730
Он из Румынии, но точного
адреса у нас нет.
151
00:14:17,830 --> 00:14:22,920
- Ещё что-то?
- Да, я нашёл, где он работал. - И где?
152
00:14:23,050 --> 00:14:26,890
В пиццерии Позиллипо. Я там
был, это недалеко от участка.
153
00:14:27,080 --> 00:14:30,480
- Можно даже пешком дойти.
- Тогда надо туда наведаться.
154
00:14:31,560 --> 00:14:34,200
- Сейчас?
- А когда? Послезавтра?
155
00:14:34,280 --> 00:14:36,360
Закругляйся там.
156
00:14:41,440 --> 00:14:43,840
Спасибо, что зашёл проведать.
157
00:15:18,320 --> 00:15:22,680
- Мы в обед не работаем.
- Комиссар Рокко Скьявоне.
158
00:15:22,760 --> 00:15:26,640
- Можно задать пару вопросов?
- Прошу.
159
00:15:31,800 --> 00:15:33,360
И хороший был Спритц?
160
00:15:33,720 --> 00:15:37,560
Смотри, твоя ирония не
доведёт тебя до добра.
161
00:15:37,640 --> 00:15:41,200
- А вот и кофе.
- Вот так.
162
00:15:45,440 --> 00:15:48,700
- Это заведение Ваше?
- Моё и моего друга.
163
00:15:48,730 --> 00:15:52,890
Но готовить и обслуживать столики это
Домэнико Кунтрэра, или просто Миммо.
164
00:15:54,360 --> 00:15:57,300
Чем могу быть полезным?
165
00:15:57,430 --> 00:16:01,190
Откуда Вы, Кунтрэра, только не говорите, что
из Неаполя, у Вас акцент не неаполитанский.
166
00:16:01,660 --> 00:16:04,480
Да, угадали.
167
00:16:04,500 --> 00:16:07,060
Я жил южнее, в Джойя Тауро.
168
00:16:07,110 --> 00:16:11,030
Но выгоднее притворяться неаполитанцем.
Что я могу поделать?
169
00:16:11,620 --> 00:16:16,720
Если бы в Неаполе Вы подавали
такой кофе, то Вас бы уже убили.
170
00:16:17,860 --> 00:16:20,360
- Виорело Мидэа.
- Что он натворил?
171
00:16:21,320 --> 00:16:23,240
- Он умер.
- Что?
172
00:16:23,750 --> 00:16:26,680
- Умер? - Да. - Как? Когда?
173
00:16:26,760 --> 00:16:30,040
Автомобильная авария,
сегодня в семь утра.
174
00:16:30,120 --> 00:16:31,920
Какая авария? У него и прав то не было.
175
00:16:31,980 --> 00:16:36,400
Да, за рулём был не он, некто Карло Фигус.
Вы его знаете?
176
00:16:36,480 --> 00:16:39,680
- Карло Фигус? - Да.
- Нет, первый раз слышу.
177
00:16:39,760 --> 00:16:43,600
- А где произошла авария?
- На трассе в Сен-Венсан.
178
00:16:43,660 --> 00:16:47,170
- Возвращались из казино?
- Мы не знаем откуда они возвращались.
179
00:16:47,200 --> 00:16:50,000
Знаем только, что номера
у них были краденые.
180
00:16:50,800 --> 00:16:53,220
Вообще-то здесь не курят.
181
00:16:53,930 --> 00:16:55,990
Верно.
182
00:16:58,400 --> 00:17:02,370
- Как давно он работал здесь?
- Где-то год.
183
00:17:02,440 --> 00:17:05,260
Чёрт, надо же какая жалость!
184
00:17:05,770 --> 00:17:07,220
Что можете сказать о нём?
185
00:17:07,290 --> 00:17:11,330
А что рассказывать? Нечего,
я не знал даже, где он бывал.
186
00:17:11,360 --> 00:17:14,400
Да? Я так и думал.
187
00:17:18,600 --> 00:17:21,360
Глядя на его машину, можно
сказать, дела у него в порядке.
188
00:17:21,390 --> 00:17:24,110
Обычно у него не много народу.
189
00:17:24,990 --> 00:17:27,520
Ну, кто ещё решил достать меня?
190
00:17:33,000 --> 00:17:36,080
- Анна?
- Ну, мы и облажались.
191
00:17:37,280 --> 00:17:40,840
Всё утро звоню Норе,
но телефон выключен.
192
00:17:40,920 --> 00:17:45,520
Больше всего меня бесит, что я послала к
чёрту дружбу ради такой сволочи, как ты.
193
00:17:45,940 --> 00:17:49,920
Ну да, утренние комплименты
поднимают самооценку!
194
00:17:50,000 --> 00:17:52,620
Знаешь, я думаю, что нам с тобой
не стоит больше встречаться.
195
00:17:52,650 --> 00:17:57,010
Ладно, я постараюсь, Анна, только Аоста
город маленький, можем и пересечься.
196
00:17:57,720 --> 00:18:00,510
Тогда я перейду дорогу и
пойду в другую сторону.
197
00:18:00,570 --> 00:18:05,210
Тогда осторожней переходи дорогу,
не хочу отвечать и за твою жизнь.
198
00:18:05,440 --> 00:18:07,320
Да пошёл ты, Рокко.
199
00:18:20,250 --> 00:18:22,790
Да, что не так в этой истории с фургоном?
200
00:18:22,850 --> 00:18:23,930
Номер, Итало.
201
00:18:25,520 --> 00:18:30,240
Обычно не вешают краденые номера,
если едут просто потрахаться в Сен-Венсан.
202
00:18:30,360 --> 00:18:33,320
- Потрахаться?
- Да, потом объясню.
203
00:18:33,940 --> 00:18:39,040
- Зачем вешают краденые знаки?
- Возможно, из-за страха блокпостов.
204
00:18:39,120 --> 00:18:41,240
Нет, если остановят, точно посадят.
205
00:18:42,320 --> 00:18:46,120
Боятся попасть на камеры слежения.
206
00:18:46,660 --> 00:18:52,320
Тогда, что они хотели сделать?
Явно что-то противозаконное.
207
00:18:52,400 --> 00:18:54,040
Или не хотели нарваться на штрафы.
208
00:18:54,060 --> 00:18:58,030
Из-за пары сотен евро рисковать попасть
за решётку? Сдавай удостоверение!
209
00:18:58,160 --> 00:19:03,680
Ты что, дурак? Ладно, поднажми, поехали
домой к другому, к этому Фигусу.
210
00:19:26,880 --> 00:19:30,350
Добрый день, синьора. Комиссар
Рокко Скьявоне, полиция Аосты.
211
00:19:30,430 --> 00:19:33,790
Здравствуйте. Входите, входите.
212
00:19:33,810 --> 00:19:35,300
Спасибо.
213
00:19:35,680 --> 00:19:37,280
Разрешите?
214
00:19:38,210 --> 00:19:41,480
Папа недавно вернулся из морга.
215
00:19:41,500 --> 00:19:44,910
Сейчас он спит. Хотите я разбужу его?
216
00:19:45,100 --> 00:19:47,380
Нет, нет, не стоит.
217
00:19:49,320 --> 00:19:51,480
Кто заплатит?
218
00:19:53,680 --> 00:19:58,000
- За что?
- За похороны моего Карло. Кто их оплатит?
219
00:19:58,320 --> 00:20:01,780
Не знаю, наверное, мэрия.
Верно?
220
00:20:02,030 --> 00:20:03,500
Да, да.
221
00:20:03,680 --> 00:20:09,040
А кто поможет мне? Карло хоть
приносил денег, когда работал.
222
00:20:09,120 --> 00:20:11,360
Он был каменщиком.
223
00:20:11,430 --> 00:20:14,000
А теперь, дом, квартплата?
224
00:20:14,560 --> 00:20:19,120
И я не могу жить без лекарств.
Смотрите.
225
00:20:22,120 --> 00:20:24,400
Без лекарств мне не выжить.
226
00:20:26,120 --> 00:20:30,640
- Выйди, Итало, подожди снаружи.
- Когда-то мои ноги были красивыми.
227
00:20:30,720 --> 00:20:33,920
Хотите посмотреть? Я
сейчас покажу Вам.
228
00:20:34,000 --> 00:20:37,080
Одну минуту, лишь пройду туда.
229
00:20:41,520 --> 00:20:43,720
Мои ноги были такими красивыми!
230
00:20:55,500 --> 00:20:57,780
Всё в порядке, синьора?
231
00:20:59,040 --> 00:21:01,720
Их больше нет!
232
00:21:05,730 --> 00:21:10,760
Сейчас ещё папа жив, но что
же мне делать, когда он умрёт?
233
00:21:11,460 --> 00:21:14,360
Что мне есть? Купоны из пиццерии?
234
00:21:14,810 --> 00:21:19,530
Я даже не могу добраться до неё
на этой инвалидной коляске.
235
00:21:21,360 --> 00:21:23,680
Хотите взглянуть на комнату Карло?
236
00:21:26,200 --> 00:21:30,200
Нет, спасибо, не утруждайтесь.
Мне пора, всего хорошего.
237
00:21:57,090 --> 00:21:59,450
Держи, Марина.
238
00:22:01,050 --> 00:22:05,840
Попробуй эту карбонару и
поймёшь, почему я номер один.
239
00:22:06,630 --> 00:22:09,360
Запах как-то не очень.
240
00:22:09,710 --> 00:22:11,800
Не шути так.
241
00:22:11,880 --> 00:22:14,200
Попробуй.
242
00:22:14,280 --> 00:22:16,840
Мммм! Вкусно!
243
00:22:16,920 --> 00:22:20,720
Что я говорил? Не знаю как,
но выходит божественно.
244
00:22:20,800 --> 00:22:21,620
Ну!
245
00:22:21,680 --> 00:22:26,200
Иногда и Бог может ошибиться?
246
00:22:26,980 --> 00:22:30,210
Помню, в прошлый раз ты
говорила, что вышло отлично.
247
00:22:30,230 --> 00:22:35,220
Но, думаю, ты так говорила,
потому что я тебе нравился.
248
00:22:35,960 --> 00:22:38,240
Нет, нет, милый, нет.
249
00:22:43,000 --> 00:22:45,320
Как же мне плохо, очень плохо.
250
00:22:47,020 --> 00:22:49,460
Мне очень плохо.
251
00:22:50,650 --> 00:22:53,890
Отсутствие можно пережить, Рокко.
252
00:22:56,130 --> 00:22:58,130
Отсутствие, да.
253
00:23:00,130 --> 00:23:02,050
А утрату...
254
00:23:02,480 --> 00:23:05,600
Утрата причиняет боль, а не отсутствие.
255
00:23:09,790 --> 00:23:11,870
Отсутствие - это бестелесная эмоция.
256
00:23:14,270 --> 00:23:16,470
И она мне незнакома.
257
00:23:18,060 --> 00:23:20,300
А утрату...
258
00:23:21,990 --> 00:23:24,910
С утратой я знаком не понаслышке.
259
00:23:29,150 --> 00:23:33,350
Вот, у тебя в руках есть нечто хорошее...
260
00:23:34,850 --> 00:23:38,890
И вот, в какой-то момент оно
исчезает, так неожиданно.
261
00:23:40,730 --> 00:23:42,730
Это как...
262
00:23:43,800 --> 00:23:45,720
Стив Вандер.
263
00:23:46,760 --> 00:23:49,400
И Рей Чарльз.
264
00:23:50,290 --> 00:23:54,890
Рей Чарльз, он ослеп. А вот Стив Вандер...
265
00:23:57,400 --> 00:23:59,400
он был слеп от рождения.
266
00:24:03,560 --> 00:24:08,080
Стив Вандер испытывал отсутствие.
А Рей Чарльз - утрату.
267
00:24:08,320 --> 00:24:10,640
А это намного хуже.
268
00:24:12,880 --> 00:24:15,360
Я знаю, что говорю, Мария.
269
00:24:17,880 --> 00:24:19,880
Ты поняла?
270
00:24:30,160 --> 00:24:33,960
Эта карбонара просто настоящая гадость!
271
00:24:42,930 --> 00:24:43,850
Кто там?
272
00:24:43,920 --> 00:24:46,480
Комиссар, простите, Вы, наверное, ужинали.
273
00:24:46,760 --> 00:24:49,000
- Да, я ужинал.
- Это Стефано Буччи.
274
00:24:49,440 --> 00:24:52,490
Мы познакомились с Вами на дне
рождения у Норы. Можно войти?
275
00:24:52,580 --> 00:24:54,260
Я сам спущусь. Сам.
276
00:24:56,640 --> 00:25:00,240
- Анна мне посоветовала обратиться к Вам.
- Что случилось?
277
00:25:00,590 --> 00:25:03,670
- Джованна, расскажешь?
- Да.
278
00:25:04,640 --> 00:25:07,840
Вчера вечером мы с подругой
Кьярой пошли погулять.
279
00:25:07,920 --> 00:25:10,560
Мы пошли на дискотеку.
280
00:25:11,560 --> 00:25:15,990
Мы потанцевали, выпили.
Возможно больше, чем нужно.
281
00:25:19,840 --> 00:25:22,640
И в конце Макс подвёз Кьяру.
282
00:25:22,720 --> 00:25:23,760
До города?
283
00:25:23,840 --> 00:25:26,920
Да, только Кьяра сегодня не пришла в школу.
284
00:25:27,280 --> 00:25:29,560
- Ну, может она позвонила... Нет?
- Нет!
285
00:25:29,720 --> 00:25:33,640
Нет, ведь сегодня была контрольная по
итальянскому и Кьяра никогда бы её не прогуляла.
286
00:25:33,800 --> 00:25:36,080
Её мобильник с вчерашнего
вечера не отвечает.
287
00:25:36,510 --> 00:25:38,630
Я зашла к ней домой.
288
00:25:40,660 --> 00:25:44,030
- И?
- Там мне сказали, что она поехала к бабушке в Абано Терме.
289
00:25:44,270 --> 00:25:46,190
Но там её не было.
290
00:25:47,710 --> 00:25:51,950
Понятно. Возможно было так... Кьяра...
291
00:25:54,400 --> 00:25:58,960
Провела весь день со своим Максом.
Отключила мобильник,
292
00:25:59,040 --> 00:26:03,640
чтобы ей не звонили, и завтра вернётся
в школу, как ни в чём не бывало.
293
00:26:03,720 --> 00:26:08,040
- Макс тоже не видел её со вчерашнего вечера.
- Послушайте, на мобильнике Кьяры был чехол
294
00:26:08,120 --> 00:26:11,720
с американским флагом. Я
видела его сегодня на тумбочке
295
00:26:11,800 --> 00:26:15,570
в прихожей её дома. Значит
домой она заходила.
296
00:26:15,710 --> 00:26:18,960
Вы видели когда-нибудь подростка, который
бы на сутки отказался от телефона?
297
00:26:19,330 --> 00:26:21,330
Нет.
298
00:26:22,100 --> 00:26:24,580
Значит вы думаете, что Кьяра пропала?
299
00:26:24,740 --> 00:26:28,560
Да, я тоже, под предлогом, заезжал
к ним на виллу. Пьетро не было
300
00:26:28,580 --> 00:26:30,860
а домработница-филлипинка
сказала, что Джулиана отдыхает.
301
00:26:30,880 --> 00:26:33,100
Я перебросился
парой слов с прислугой.
302
00:26:33,120 --> 00:26:35,800
И пока я разговаривал с филиппинкой
я заметил, что мобильника Кьяры
303
00:26:35,880 --> 00:26:39,080
больше нет на тумбочке.
И когда я сказал ей это
304
00:26:39,160 --> 00:26:42,640
она начала плакать. Поверьте,
здесь что-то не так.
305
00:26:42,960 --> 00:26:44,560
Эта семья Кьяры...
306
00:26:44,880 --> 00:26:47,920
Берге. У них строительный бизнес.
307
00:26:48,000 --> 00:26:51,520
Эдил Бент коструциони. Я с ними
работал над парой проектов.
308
00:26:51,760 --> 00:26:55,350
- Они строят дороги, мосты, инфраструктуру.
- Они богаты?
309
00:26:55,410 --> 00:26:56,410
Достаточно.
310
00:26:58,440 --> 00:27:01,160
- Понятно. Сколько время?
- Десять тридцать.
311
00:27:03,120 --> 00:27:06,200
Тогда приступим к делу.
312
00:27:08,280 --> 00:27:13,680
В десять тридцать вечера понедельника,
комиссар Рокко Скьявоне,
313
00:27:14,360 --> 00:27:21,360
проживающий в Аосте уже
долгих девять месяцев...
314
00:27:26,880 --> 00:27:31,320
вляпался в очередной серьёзный геморрой,
315
00:27:32,160 --> 00:27:34,840
тянущий на десятый уровень.
316
00:27:38,440 --> 00:27:41,320
Итало, чтоб через пять
минут был у меня дома.
317
00:27:41,760 --> 00:27:45,360
- Рокко, ты в курсе сколько сейчас время?
- Да иди ты!
318
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
А ничего себе домик у Берге!
319
00:27:57,120 --> 00:27:58,360
Зачем мы здесь?
320
00:27:59,680 --> 00:28:02,360
Хочу разобраться, их
дочь похитили или нет.
321
00:28:02,920 --> 00:28:04,160
И как?
322
00:28:04,810 --> 00:28:07,970
Это машина синьоры Берге.
323
00:28:08,340 --> 00:28:12,340
Давай так, встречаемся
там, на середине спуска.
324
00:28:12,360 --> 00:28:14,040
На перекрёстке. Договорились?
325
00:28:35,720 --> 00:28:37,720
Он просто спятил!
326
00:29:23,320 --> 00:29:27,360
Ты понял, эти ублюдки
украли машину и бросили её
327
00:29:27,440 --> 00:29:32,380
в тридцати километрах от Аосты. Но, к
счастью, твой друг, рыжий, как там его?
328
00:29:32,410 --> 00:29:33,200
Умберто.
329
00:29:33,220 --> 00:29:36,830
Умберто, из дорожной
полиции, нашёл её разбитую,
330
00:29:36,900 --> 00:29:41,450
и что – то заподозрил.
Такое везение. Так-то, Итало.
331
00:29:41,540 --> 00:29:45,280
- Я ничего не понял.
- Именно поэтому, ты простой агент,
332
00:29:45,360 --> 00:29:47,840
а я комиссар. Ведь должен
быть какой-то мотив.
333
00:29:47,910 --> 00:29:50,670
Значит, чтобы сделать карьеру,
нужно уметь угонять машины?
334
00:29:50,700 --> 00:29:52,480
И это, и это.
335
00:29:57,440 --> 00:30:00,760
- Добрый день. - Здравствуйте.
- Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты.
336
00:30:00,840 --> 00:30:03,400
Сейчас позову хозяйку.
337
00:30:04,500 --> 00:30:06,880
Однако! Крутая мебель.
338
00:30:06,960 --> 00:30:10,440
Да, это местные антикварные вещи.
339
00:30:14,220 --> 00:30:18,230
Редкие резные изделия.
Стоят кучу бабок.
340
00:30:18,310 --> 00:30:21,980
- Откуда Вы столько знаете?
- Такие вещи нравились моей жене.
341
00:30:22,090 --> 00:30:24,480
А теперь больше не нравятся?
342
00:30:25,980 --> 00:30:28,220
Итало, оглядись здесь немного.
343
00:30:28,560 --> 00:30:33,250
Понаблюдай... Ощущения, эмоции, детали...
344
00:30:33,280 --> 00:30:37,120
В этом суть нашей работы. Понимаешь?
345
00:30:41,100 --> 00:30:43,780
Вот, например, смотри.
346
00:30:54,480 --> 00:30:58,600
- Здравствуйте. - Добрый день. - Добрый.
347
00:30:58,680 --> 00:31:00,680
Господа...
348
00:31:01,940 --> 00:31:04,860
- Джулиана Берге.
- Комиссар Скьявоне.
349
00:31:04,980 --> 00:31:07,470
Чем могу быть полезна?
350
00:31:07,500 --> 00:31:13,000
Скажите, машина... Фиат
модель пятьсот икс , номер...
351
00:31:13,480 --> 00:31:16,080
Эф А 662 Эр Дэ.
352
00:31:16,160 --> 00:31:18,610
- Она Ваша?
- Да, моя.
353
00:31:18,750 --> 00:31:21,690
Мы нашли её разбитой.
354
00:31:21,760 --> 00:31:24,640
Это невозможно. Моя
машина здесь, во дворе.
355
00:31:27,720 --> 00:31:30,120
Да, её там нет.
356
00:31:30,200 --> 00:31:34,360
- Даже не знаю, как объяснить.
- Спасибо.
357
00:31:35,720 --> 00:31:40,160
Сегодня ночью, эта машина использовалась
при вооружённом ограблении.
358
00:31:40,240 --> 00:31:43,200
- Ваш муж дома?
- Нет, нет.
359
00:31:43,280 --> 00:31:47,440
Камеры наружного наблюдения всё засняли.
360
00:31:47,460 --> 00:31:51,420
- Да, но не думаете ли Вы...
- Да нет, нет. - А!
361
00:31:51,690 --> 00:31:56,930
Шутите, только... понимаю, насколько это не
приятно, но Вам придётся проехать с нами.
362
00:31:57,130 --> 00:32:01,660
- Сейчас? - Конечно. - Но это невозможно.
363
00:32:01,700 --> 00:32:06,200
У меня столько дел этим утром. Может
быть я смогу заехать позднее?
364
00:32:06,280 --> 00:32:08,790
- Когда освобожусь.
- Вы не так поняли, синьора.
365
00:32:08,890 --> 00:32:13,330
Это не приглашение на коктейль. Это
вещь серьёзная, надеюсь, теперь понятно?
366
00:32:13,560 --> 00:32:14,880
Нет, это Вы не поняли.
367
00:32:14,990 --> 00:32:17,120
Я не могу сейчас уйти из дома.
368
00:32:17,150 --> 00:32:20,600
У меня очень важная встреча, поэтому
я не могу с Вами ехать. Ясно?
369
00:32:20,810 --> 00:32:22,480
- Вы в порядке, синьора?
- Нет.
370
00:32:22,560 --> 00:32:23,480
Нет.
371
00:32:23,560 --> 00:32:27,200
Я совсем не в порядке! И я никуда
не пойду без своего адвоката.
372
00:32:27,280 --> 00:32:30,430
Сейчас я ему позвоню и
выясню, законно ли всё это.
373
00:32:30,480 --> 00:32:32,820
Пока нет доказательств,
это я жертва. Ведь так?
374
00:32:32,850 --> 00:32:38,760
Да, да, синьора. Вижу... вы такая
уставшая, и взволнованная.
375
00:32:38,840 --> 00:32:42,640
Я не хотел бы добавлять
Вам других проблем.
376
00:32:43,310 --> 00:32:45,480
Мы можем Вам как-то помочь?
377
00:32:45,890 --> 00:32:48,530
Вы можете уйти.
378
00:32:56,640 --> 00:32:58,680
Не ответите?
379
00:33:02,840 --> 00:33:06,060
Алло? Да, это я.
380
00:33:06,120 --> 00:33:10,370
Нет, нет, меня не интересует
договор на свет и газ. Спасибо.
381
00:33:10,420 --> 00:33:15,160
Эти обзвоны! Совсем достали.
382
00:33:26,350 --> 00:33:29,110
- Я был хорош?
- Обзвоны!
383
00:33:29,140 --> 00:33:32,130
- Ничего другого не пришло в голову.
- Ты был великолепен.
384
00:33:32,220 --> 00:33:34,010
Спасибо, комиссар.
Всегда к Вашим услугам.
385
00:33:34,040 --> 00:33:37,320
- Тогда возвращаем ей машину.
- Конечно. - Пока, Итало.
386
00:33:38,270 --> 00:33:39,790
Ну, что думаешь?
387
00:33:39,820 --> 00:33:43,840
Что думаю? Ты видел её
реакцию на телефонный звонок?
388
00:33:43,870 --> 00:33:48,800
И когда мы попросили её проехать с нами.
Ты считаешь, это нормальная реакция?
389
00:33:48,910 --> 00:33:53,210
А девочка была права.
Кьяру похитили.
390
00:33:53,270 --> 00:33:55,660
Конечно, на сто процентов.
391
00:33:55,690 --> 00:33:59,250
Итак, эта Эдил Бент
принадлежащая Пьетро Берге
392
00:33:59,760 --> 00:34:03,280
занималась строительством.
Апартаменты, виллы...
393
00:34:03,360 --> 00:34:05,640
И ещё учувствовала в крупных проектах.
394
00:34:05,660 --> 00:34:09,600
Ещё они учувствуют в тендерах
региона Валле Даоста.
395
00:34:09,650 --> 00:34:12,300
Годовой оборт фирмы
12 миллионов в год.
396
00:34:12,390 --> 00:34:16,470
У них человек двадцать в штате
и ещё рабочие на договорах.
397
00:34:16,740 --> 00:34:19,340
В общем, дают работу людям.
398
00:34:19,430 --> 00:34:22,470
Но я нашла несколько статей,
вышедших пару месяцев назад.
399
00:34:23,440 --> 00:34:28,000
Выходит, на самом деле у
них не так всё гладко.
400
00:34:28,080 --> 00:34:29,520
В смысле?
401
00:34:29,600 --> 00:34:33,720
Где-то месяцев восемь
назад у них был кризис.
402
00:34:33,800 --> 00:34:38,260
Всё как обычно. Сокращение рабочих
мест, задержка зарплаты...
403
00:34:38,330 --> 00:34:41,930
- А потом?
- Потом, кажется всё наладилось.
404
00:34:42,240 --> 00:34:44,620
По крайней мере, я не нашла ничего иного.
405
00:34:44,670 --> 00:34:47,530
А с каким банком работает Эдил Бент?
406
00:34:47,640 --> 00:34:50,760
Ээээ... Кредито делла Валлэ.
407
00:34:52,510 --> 00:34:54,460
"Де"...Никак не
могу разобрать.
408
00:34:54,490 --> 00:34:58,470
Это тот листок вырванный
из блокнота в доме Берге?
409
00:34:58,980 --> 00:34:59,840
Да.
410
00:34:59,860 --> 00:35:03,900
Я сделал так, как мы делали в детстве.
Я заштриховал.
411
00:35:04,630 --> 00:35:08,750
Похоже что тут написано "де"...
Не знаю.
412
00:35:09,330 --> 00:35:13,330
- Посмотри.
- Ну... да.
413
00:35:13,520 --> 00:35:16,160
Дефле... Дефласт.
414
00:35:18,260 --> 00:35:20,040
Посмотрим.
415
00:35:20,120 --> 00:35:23,160
Вот оно. Это лекарство.
416
00:35:24,120 --> 00:35:28,600
От ревматизма, желудочно-кишечных
заболеваний...
417
00:35:28,680 --> 00:35:31,150
- Бла, бла, бла...
- Что – нибудь приходит в голову?
418
00:35:31,190 --> 00:35:34,350
В общем, оно лечит
воспалительные процессы.
419
00:35:34,430 --> 00:35:35,430
Не знаю.
420
00:35:36,200 --> 00:35:38,720
Ничего? Ничего не приходит в голову?
421
00:35:40,350 --> 00:35:43,620
Ладно. Антонио и Итало,
проследите за Пьетро Берге.
422
00:35:43,640 --> 00:35:48,240
И постарайтесь, ни при каких обстоятельствах
не терять его из виду. Идите.
423
00:35:50,760 --> 00:35:53,960
Мы выпили, возможно
больше, чем нужно.
424
00:35:54,040 --> 00:35:57,080
За исключением Макса, парня Кьяры.
425
00:35:57,160 --> 00:36:00,890
Он, как обычно, тёрся с двумя парнями.
С двумя чурками.
426
00:36:00,910 --> 00:36:01,910
Чурками?
427
00:36:01,960 --> 00:36:05,400
Да. Макс иногда
приторговывает всякой дрянью.
428
00:36:05,480 --> 00:36:07,560
Он ворует таблетки из ящика
своего отца. Он врач.
429
00:36:07,680 --> 00:36:10,540
- Чем занимается этот Макс?
- Он с четвёртого курса.
430
00:36:10,720 --> 00:36:13,360
Отлично, с четвёртого курса.
431
00:36:14,240 --> 00:36:17,910
Комиссар, я запрещаю Вам идти в класс.
Сейчас идёт урок.
432
00:36:18,090 --> 00:36:23,150
Я, конечно, рад помочь, но так
Вы скомпрометируете институт.
433
00:36:23,880 --> 00:36:29,120
Макс! Макс просто золотой парень.
И отец у него уважаемый врач.
434
00:36:29,200 --> 00:36:31,240
Конечно, у Макса были
небольшие проблемы.
435
00:36:31,290 --> 00:36:32,720
Он толкает наркоту!
436
00:36:32,840 --> 00:36:35,720
Но я здесь не по этому.
Это не моё дело.
437
00:36:35,760 --> 00:36:39,080
У меня элитный институт, и я
хотел бы сначала посмотреть
438
00:36:39,160 --> 00:36:43,000
- на подписанный ордер...
- Сколько лет этому Максу?
439
00:36:43,080 --> 00:36:46,150
- По-моему, двадцать один год.
- Значит совершеннолетний, да?
440
00:36:46,180 --> 00:36:49,960
Эйнштейн, значит. Надеюсь, Вы не против...
441
00:36:50,040 --> 00:36:52,190
Я лишь соблюдаю конфиденциальность,
442
00:36:52,250 --> 00:36:55,770
- и ещё, я должен защищать своих студентов.
- Стоп!
443
00:36:56,400 --> 00:37:02,000
Я пытаюсь спасти одну из твоих учениц,
которая сейчас по горло в дерьме,
444
00:37:02,020 --> 00:37:08,200
и если эта история всплывёт,
то твой сраный элитный институт
445
00:37:09,250 --> 00:37:11,080
отправится ко всем чертям!
446
00:37:11,190 --> 00:37:16,790
Так что займись своим прямым делом, позови
мне Макса, и не путайся под ногами!
447
00:37:18,500 --> 00:37:21,060
Обыкновенная бурозубка.
448
00:37:21,600 --> 00:37:24,960
Самый распространённый представитель
семейства землеройковых.
449
00:37:25,040 --> 00:37:30,950
Ревнива, и становится крайне
агрессивна, защищая свою территорию.
450
00:37:30,980 --> 00:37:35,260
На дискотеке нас было четверо.
Мы потанцевали, потусовались отлично.
451
00:37:35,770 --> 00:37:38,730
- Кьяра перебрала немного. - А, да?
452
00:37:39,410 --> 00:37:43,650
В какой-то момент она пропала, я стал
искать её и нашёл в туалете, её рвало.
453
00:37:43,820 --> 00:37:46,240
Я вывел её на улицу,
мы выкурили сигарету.
454
00:37:46,840 --> 00:37:49,440
Она подышала воздухом...
455
00:37:49,640 --> 00:37:52,220
Ну, в общем, Вы сами
знаете, такое бывает.
456
00:37:52,320 --> 00:37:56,440
Потом я подвёз её домой. Нет, нет,
комиссар, в институте нельзя курить.
457
00:37:56,940 --> 00:37:59,210
- Да. Запрещено? - Да.
458
00:37:59,240 --> 00:38:03,680
В теории, в институте
запрещено и толкать наркоту.
459
00:38:04,900 --> 00:38:06,900
Так ведь?
460
00:38:07,680 --> 00:38:12,920
- Да. - Ты бросил? - Да, я бросил.
461
00:38:13,280 --> 00:38:17,760
Значит, ты крал таблетки
из кабинета своего отца? Верно?
462
00:38:17,840 --> 00:38:23,340
Да. Бывало. Брал
Зольпидем, Ройпнол...
463
00:38:23,370 --> 00:38:28,200
Это улётные колёса.
Клянусь, я это бросил.
464
00:38:29,380 --> 00:38:31,940
А те двое, с кем ты
говорил на дискотеке?
465
00:38:33,360 --> 00:38:36,920
Да брось... Ладно.
466
00:38:37,000 --> 00:38:40,760
Когда ты подвозил Кьяру,
ты видел, как она входила?
467
00:38:40,840 --> 00:38:44,600
По крайней мере, хоть
здесь не вешай мне лапшу.
468
00:38:44,680 --> 00:38:49,520
Да, я подвёз её до дома.
Она вышла из машины
469
00:38:49,600 --> 00:38:52,320
и когда она подошла
к воротам, я уехал.
470
00:38:52,340 --> 00:38:55,520
Мы тогда поругались, я ненавижу, когда она напивается.
471
00:38:55,540 --> 00:38:59,260
- Значит, ты не видел как она входила.
- Нет. А что?
472
00:39:00,400 --> 00:39:05,310
А то. Обычно поступают так. Твой
отец разве не говорил тебе?
473
00:39:05,460 --> 00:39:08,450
Мы не часто разговариваем с отцом.
474
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
Вот уж грёбанные детки.
475
00:39:13,990 --> 00:39:18,270
Доктор Скьявоне, а почему
столько вопросов про Кьяру?
476
00:39:18,720 --> 00:39:21,480
Есть о чём беспокоиться?
477
00:39:23,340 --> 00:39:25,700
Тебе есть о чём.
478
00:39:28,800 --> 00:39:30,320
Я сойду с ума!
479
00:39:32,270 --> 00:39:36,190
Воды! Я хочу пить!
480
00:39:38,000 --> 00:39:40,060
Есть здесь кто?
481
00:39:40,150 --> 00:39:43,600
Нет, ты одна. Здесь
только мы, я и ты, Кьяра.
482
00:39:44,330 --> 00:39:47,620
- Я жива?
- Да, но скоро умрёшь.
483
00:39:47,640 --> 00:39:51,840
- Умрёшь здесь связанная, как сарделька.
- Нет, я не хочу.
484
00:39:51,890 --> 00:39:55,050
- Заткнись!
- Кьяра умрёт. Кьяра умрёт.
485
00:39:55,140 --> 00:39:59,800
- Заткнись! Замолчи ты!
- Кьяра умрёт. Кьяра умрёт.
486
00:40:11,260 --> 00:40:14,340
- Простите, что Вы хотели?
- Комиссар Скьявоне.
487
00:40:14,880 --> 00:40:16,270
Где директор?
488
00:40:16,300 --> 00:40:19,640
- Первый кабинет направо.
- Спасибо.
489
00:40:24,320 --> 00:40:27,920
- Как дела.
- Отвали.
490
00:40:29,120 --> 00:40:32,280
Тогда скажите сами, что мне делать.
491
00:40:41,140 --> 00:40:43,580
- Добрый день, синьора.
- Добрый день.
492
00:40:44,760 --> 00:40:47,840
- Рокко Скьявоне, полиция Аосты.
- Прошу Вас.
493
00:40:47,920 --> 00:40:49,800
Спасибо.
494
00:40:54,360 --> 00:40:58,040
Простите, Макс Туррини с
четвёртого курса Ваш сын?
495
00:40:58,620 --> 00:41:00,160
Что в этот раз он натворил?
496
00:41:00,190 --> 00:41:02,720
Ничего такого. Просто совпадение.
497
00:41:02,920 --> 00:41:07,240
Слава Богу, мы с мужем уже
думали перевести его в интернат.
498
00:41:07,320 --> 00:41:11,400
Ах! Тогда бы от барбитуратов
499
00:41:11,420 --> 00:41:14,560
он сразу бы перешёл к
ассортименту картеля Медельина.
500
00:41:17,260 --> 00:41:20,640
Прошу простить меня. Что
Вы скажете о Эдил Бент?
501
00:41:20,720 --> 00:41:24,620
- А что Вы хотите услышать?
- У них ведь открыт счёт у вас?
502
00:41:24,770 --> 00:41:29,600
Скажем, что этот банк всегда
был их отправной точкой.
503
00:41:31,070 --> 00:41:33,190
Кредитные линии?
504
00:41:33,600 --> 00:41:36,080
Конечно. Мы всегда поддерживали Эдил Бент.
505
00:41:36,160 --> 00:41:39,240
Скажите, а почему Вы
задаёте мне эти вопросы?
506
00:41:39,320 --> 00:41:43,240
Да так, мы пытаемся разобраться, что
случилось несколько месяцев назад.
507
00:41:43,320 --> 00:41:47,200
- Эти забастовки рабочих...
- Да, были проблемы с зарплатами.
508
00:41:47,280 --> 00:41:50,560
В Эдил Бент были задержки платежей,
но всё наладилось.
509
00:41:50,640 --> 00:41:53,080
- Их субсидировали Вы?
- Да
510
00:41:53,890 --> 00:41:56,820
- Могу узнать сумму?
- Нет.
511
00:41:56,880 --> 00:42:00,660
Могу хотя бы узнать сколько лет вы
работаете с компании семьи Берге?
512
00:42:00,760 --> 00:42:05,150
Конечно. Не менее четырёх лет.
Мы очень дружим с семьёй Берге.
513
00:42:05,180 --> 00:42:07,660
Как Вы уже знаете,
наши дети встречаются.
514
00:42:07,760 --> 00:42:12,920
А Вы знаете, были ли серьёзные
движения средств в последнее время
515
00:42:13,000 --> 00:42:15,990
на личных счетах семьи Берге?
516
00:42:16,050 --> 00:42:18,650
На этот вопрос я тоже
не могу ответить.
517
00:42:30,760 --> 00:42:34,270
- Сколько он уже там торчит?
- Полчаса.
518
00:42:34,340 --> 00:42:37,780
Вот гимор. И какой это
уровень по шкале комиссара?
519
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
Это? Седьмая степень.
520
00:42:41,990 --> 00:42:47,160
Восьмая, Итало! Скажем, что восьмая.
521
00:42:47,240 --> 00:42:48,280
Новости?
522
00:42:48,360 --> 00:42:51,400
Да, Пьетро Берге вошёл
в этот магазин.
523
00:42:51,480 --> 00:42:56,020
Да, только не знаем, зачем.
Это магазин детских товаров.
524
00:42:56,360 --> 00:43:00,840
"Малыш-шалуниш". Кто-нибудь
понял, что это означает?
525
00:43:01,490 --> 00:43:05,040
- Шаловливый малыш?
- Шаловливый малыш?
526
00:43:05,120 --> 00:43:07,720
Чёрт, Антонио! Как догадался?
527
00:43:08,150 --> 00:43:10,900
Зачем он зашёл туда, его
дочери восемнадцать.
528
00:43:10,940 --> 00:43:15,560
Не знаю. Отец Кьяры! Вот он, вот.
Вышел.
529
00:43:16,140 --> 00:43:19,180
Ребята, я выхожу. А вы не
потеряйте его из виду.
530
00:43:19,200 --> 00:43:23,900
Шеф, у нас тут проблемка.
Мы почти сухие.
531
00:43:23,920 --> 00:43:26,360
- В каком смысле сухие?
- Бензин почти кончился.
532
00:43:28,000 --> 00:43:32,920
Ну ё моё! Ребята, что за
херня, не могу поверить.
533
00:43:33,000 --> 00:43:35,840
Этого должно хватить.
534
00:43:47,760 --> 00:43:52,040
- А если уже поздно?
- Нет, она пропала в воскресенье ночью.
535
00:43:53,500 --> 00:43:57,000
Сегодня они должны выйти на связь.
536
00:43:57,720 --> 00:44:01,720
Так заявления нет, я не могу
поставить телефоны на прослушку.
537
00:44:01,800 --> 00:44:04,750
Да, но одно, Вы могли
бы для меня сделать.
538
00:44:04,780 --> 00:44:09,180
Из расследования по финансам
Эдил Бэнт выходит, что
539
00:44:09,800 --> 00:44:15,680
пару месяцев назад у них
были проблемы с выплатами.
540
00:44:15,760 --> 00:44:19,040
С рабочими, профсоюзами.
541
00:44:19,120 --> 00:44:24,040
Потом, дела наладились.
Кто-то им вдруг помог.
542
00:44:24,860 --> 00:44:28,040
Они работают с банком Валле.
543
00:44:28,710 --> 00:44:33,040
И Вы думаете, что это не банк а кто-то
другой, и он их сейчас шантажирует.
544
00:44:33,580 --> 00:44:35,540
Понимаю, но у меня связаны руки.
545
00:44:35,580 --> 00:44:38,940
Эта Эдил Бент учувствует
в очень крупном тендере.
546
00:44:39,060 --> 00:44:40,600
Отлично.
547
00:44:41,190 --> 00:44:42,190
Ладно.
548
00:44:42,240 --> 00:44:48,000
И вот ещё что. Вы не посмотрите
один магазинчик. Что-то там не так.
549
00:44:48,080 --> 00:44:53,600
Дело не чисто. Если не ошибаюсь
он называется "Малыш-шалуниш".
550
00:44:53,680 --> 00:44:57,400
- Малы-шалуниш.
- Да. - Что это за название?
551
00:44:57,480 --> 00:45:02,400
Да, не самое удачное, но мой агент
552
00:45:02,480 --> 00:45:07,200
мне сказал, что это сокращение
от Шаловливый малыш.
553
00:45:07,280 --> 00:45:12,800
- А. - Да, так он сказал.
- Тогда почему не Малышалун?
554
00:45:12,880 --> 00:45:16,180
"Малышалун", больше подходит
для похоронного бюро.
555
00:45:16,230 --> 00:45:17,560
Да, точно.
556
00:45:17,640 --> 00:45:19,560
Да уж, шалуниш.
557
00:45:19,640 --> 00:45:23,700
Значит, шалунишка, малышка - шалунишка.
558
00:45:23,940 --> 00:45:28,120
- Как-то длинно. - Да, точно.
559
00:45:28,560 --> 00:45:30,120
Послушайте, Скьявоне,
560
00:45:30,200 --> 00:45:33,720
Вам не кажется, что мы ведём
какой-то бессмысленный диалог?
561
00:45:33,800 --> 00:45:34,880
Да.
562
00:45:34,960 --> 00:45:38,350
- У меня такое же чувство.
- Чтож...
563
00:45:38,390 --> 00:45:42,080
"Малыш-шалуниш"...в течение
часа все данные будут в участке.
564
00:45:42,160 --> 00:45:43,240
Спасибо.
565
00:45:43,320 --> 00:45:46,000
А может: шалуни...
566
00:45:46,080 --> 00:45:50,240
Ладно, всё, Скьявоне. Всего
хорошего и до свидания.
567
00:46:01,280 --> 00:46:05,000
- Эй, чтоб те...
- Чтоб тебя!
568
00:46:05,360 --> 00:46:08,160
Кого я вижу!
569
00:46:08,240 --> 00:46:11,000
Рокко! Ну надо же, где наткнулись на тебя!
570
00:46:11,080 --> 00:46:13,080
- О!
- Рокко!
571
00:46:14,670 --> 00:46:16,710
Как я рад!
572
00:46:17,640 --> 00:46:19,640
- Рокко!
- Привет!
573
00:46:20,910 --> 00:46:22,750
Как вы? Каким судьбами?
574
00:46:22,770 --> 00:46:26,300
Приехали покататься на Пилу. Видишь,
как мы вырядились?
575
00:46:26,330 --> 00:46:30,120
И решили, как так, приехать в
Аосту и не повидаться с Рокко?
576
00:46:30,200 --> 00:46:34,320
- Тогда не гони.
- А ты что, решил броситься под машину?
577
00:46:34,710 --> 00:46:38,520
- Смотри, ну и рожа тут у тебя.
- Зато ты красавец.
578
00:46:38,600 --> 00:46:41,230
- Ты похож на чувака с Мишлена.
- Это спортивная куртка.
579
00:46:41,260 --> 00:46:44,920
- А в субботу ты с нами?
- Я пошлю тебе эсэмсэску.
580
00:46:44,960 --> 00:46:45,990
Ребята, вы пробку собрали.
581
00:46:46,010 --> 00:46:48,170
- Ладно, тогда до скорого.
- Ладно, давай, а то пробка.
582
00:46:48,190 --> 00:46:52,410
- Так никто же не сигналит.
- Здесь все воспитанные. - Как же я рад! - Не гони.
583
00:46:52,440 --> 00:46:57,800
- Ладно, тогда до скорого! - Пока Рокко.
- Эй, только не гоните! - Пока! - Пока!
584
00:46:57,920 --> 00:47:00,720
- Пока!
- Пока! Созвонимся!
585
00:47:00,800 --> 00:47:05,360
Только не будь засранцем!
Всего 20 минут и ты с нами.
586
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
- Точно.
- Ладно!
587
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Немного терпения.
588
00:47:13,520 --> 00:47:16,640
Этот магазин "Малыш-шалуниш" у нас ООО.
589
00:47:17,810 --> 00:47:23,610
Принадлежит Карло Кутри и его
компаньону Микелю Диемоцу.
590
00:47:24,000 --> 00:47:27,080
Нужно пойти туда, оглядеться.
591
00:47:27,160 --> 00:47:30,080
- Рокко...- Что? - Я просто с ног валюсь.
592
00:47:30,430 --> 00:47:32,080
Ты, значит с ног валишься.
593
00:47:32,680 --> 00:47:36,490
- Ладно. А где Шипиони?
- Всё ещё ходит за Пьетро Берге.
594
00:47:36,510 --> 00:47:41,240
Он пошёл к своему нотариусу Пьетро
Шарбонье, Паоло, Паоло Шарбонье.
595
00:47:41,320 --> 00:47:43,720
А вот это уже интересно.
596
00:47:44,160 --> 00:47:46,680
Это интересно.
597
00:47:48,600 --> 00:47:53,160
- Ладно, иди домой.
- Правда? - Да, правда.
598
00:47:53,330 --> 00:47:55,730
Спасибо, Рокко.
599
00:48:14,200 --> 00:48:18,200
- Добрый вечер. - Добрый вечер.
- Могу Вам чем – то помочь? - Да.
600
00:48:19,200 --> 00:48:24,200
Я бы хотел посмотреть один из этих
комбинезончиков, что у вас на витрине.
601
00:48:24,280 --> 00:48:28,200
- И сколько лет ребёнку?
- Полгода. - А.
602
00:48:28,280 --> 00:48:31,920
Да, точно, эти комбинезоны
после года...
603
00:48:32,000 --> 00:48:33,450
Больше не нужны.
604
00:48:33,550 --> 00:48:36,710
Итак, они должны быть где-то здесь.
Минутку.
605
00:48:36,920 --> 00:48:37,960
Конечно.
606
00:48:44,600 --> 00:48:47,520
Простите. Так...
607
00:48:47,600 --> 00:48:51,520
О, Боже. Простите.
Потом поправлю.
608
00:48:52,070 --> 00:48:54,320
Так, подождите...
609
00:48:54,400 --> 00:48:56,400
Наверное, они здесь.
610
00:48:57,400 --> 00:49:01,720
Нет, и тут нет. Простите,
я здесь новенькая.
611
00:49:01,800 --> 00:49:05,600
- Но, может быть, на складе. Одну минутку.
- Конечно, идите.
612
00:49:38,160 --> 00:49:40,960
Я только-только заснул.
613
00:49:43,660 --> 00:49:47,060
Можно хоть узнать, куда мы идём?
614
00:49:48,800 --> 00:49:51,320
- Оставайся снаружи.
- Что?
615
00:49:51,960 --> 00:49:54,920
Постой на шухере, скажи, если кто пойдёт.
616
00:49:55,000 --> 00:49:56,120
Зачем?
617
00:49:56,540 --> 00:49:59,160
Эта девушка в опасности,
каждая минута на счету.
618
00:49:59,230 --> 00:50:04,060
- Смотри, если кто пойдёт.
- Когда-нибудь меня посадят.
619
00:50:07,600 --> 00:50:09,600
Пошли.
620
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
Давай.
621
00:50:20,990 --> 00:50:22,400
Давай.
622
00:50:41,640 --> 00:50:43,240
- Итало!
- А?
623
00:50:44,200 --> 00:50:47,040
Ещё и свет включаешь?
Мне что-то не по себе.
624
00:50:47,650 --> 00:50:48,530
Не бойся.
625
00:50:48,560 --> 00:50:49,560
Да, конечно.
626
00:50:50,290 --> 00:50:53,620
- А что мы тут ищем?
- Ничего.
627
00:50:54,400 --> 00:50:57,000
Триста двадцать тысяч.
628
00:50:58,400 --> 00:51:02,400
"Лысый. Аоста. 48 тысяч."
Сними все страницы.
629
00:51:02,510 --> 00:51:06,760
- Это же ростовщичество.
- Именно. Всё сними.
630
00:51:06,840 --> 00:51:09,240
- Да.
- Все страницы. - Да, да.
631
00:51:15,420 --> 00:51:17,760
А что у нас здесь?
632
00:51:47,240 --> 00:51:48,790
Итало.
633
00:52:30,370 --> 00:52:32,550
Значит, это они одолжили деньги Берге.
634
00:52:32,720 --> 00:52:33,800
Думаю, да.
635
00:52:37,680 --> 00:52:39,080
Кто это?
636
00:52:41,080 --> 00:52:45,580
А почему я должен был звонить?
Сначала ты посылаешь меня к чёрту.
637
00:52:45,640 --> 00:52:48,840
Потом в банке сделала вид,
что меня не знаешь.
638
00:52:51,230 --> 00:52:55,630
Слушай, я сейчас не могу говорить,
у меня операция в самом разгаре.
639
00:53:01,340 --> 00:53:03,760
Чёрт, снег идёт? Сейчас же май!
640
00:53:05,160 --> 00:53:06,740
Проходите, инспектор.
641
00:53:06,760 --> 00:53:11,960
- Я комиссар.
- Простите, я уже давно...
642
00:53:13,080 --> 00:53:17,040
- Сахар?
- Не спросите меня, почему я здесь?
643
00:53:17,800 --> 00:53:22,560
- Полагаю, что из-за машины моей жены.
- В шесть сорок утра?
644
00:53:25,000 --> 00:53:29,400
Может мы прекратим водить друг
друга за нос, доктор Берге?
645
00:53:30,040 --> 00:53:32,390
Вы говорили с Кьярой?
646
00:53:34,880 --> 00:53:38,720
Вы не говорили с ней
со дня её похищения?
647
00:53:38,800 --> 00:53:40,000
Нет.
648
00:53:40,890 --> 00:53:43,040
Что им надо?
649
00:53:44,450 --> 00:53:45,920
Деньги.
650
00:53:46,270 --> 00:53:48,040
Деньги.
651
00:53:48,600 --> 00:53:50,040
Вы лжёте.
652
00:53:51,050 --> 00:53:52,520
Знаете почему?
653
00:53:52,600 --> 00:53:56,320
Потому, что у Эдил Бента
проблемы с ликвидностью.
654
00:53:56,400 --> 00:54:01,160
А это очень важно для участия в
ближайших конкурсах на подряды.
655
00:54:01,690 --> 00:54:04,800
У вас ведь счета в банке Валле,
656
00:54:04,880 --> 00:54:07,480
только в этот раз
они не помогли вам.
657
00:54:07,970 --> 00:54:10,400
- А Вы много знаете.
- Правда?
658
00:54:11,040 --> 00:54:14,800
Тогда сейчас я хочу знать,
кто такой Карло Кутри.
659
00:54:15,330 --> 00:54:19,520
Хозяин магазина детских товаров. А?
660
00:54:20,350 --> 00:54:23,600
Комиссар, здравствуйте,
Вы здесь из-за машины?
661
00:54:23,720 --> 00:54:24,960
Джулиана.
662
00:54:25,040 --> 00:54:28,610
- Комиссар всё знает.
- Доктор Берге, кто такой Карло Кутри?
663
00:54:28,640 --> 00:54:30,140
Я его никогда не видел.
664
00:54:30,190 --> 00:54:33,510
Я всегда общался с Микеле Диемоцем.
665
00:54:33,600 --> 00:54:36,530
- Это он дал мне денег взаймы.
- Сколько?
666
00:54:36,800 --> 00:54:42,640
- Сначала пятьсот тысяч, потом семьсот тысяч.
- Они хотели обратно три миллиона.
667
00:54:42,920 --> 00:54:43,740
Кто "они"?
668
00:54:43,770 --> 00:54:48,280
Я не знаю! Я же сказал. Это
южане, я их никогда не видел.
669
00:54:48,910 --> 00:54:51,990
И что они хотели взамен денег?
670
00:54:52,800 --> 00:54:54,490
Зачем Вы ходили к нотариусу?
671
00:54:54,520 --> 00:54:57,840
Они хотят больше половины
компании Эдил Бэнт.
672
00:54:58,280 --> 00:55:03,410
Кто-то из них придёт к нотариусу
и заберёт часть моей компании.
673
00:55:03,430 --> 00:55:06,750
Ту, что принадлежала
моему отцу и моему деду.
674
00:55:07,560 --> 00:55:12,040
Почему Вы раньше нас не позвали?
Почему Вы раньше не обратились к нам?
675
00:55:12,120 --> 00:55:15,240
Тогда мы бы никогда
больше не увидели Кьяру.
676
00:55:15,320 --> 00:55:20,240
Вы представляете, они забрали её прямо здесь,
у дома. Её мобильник остался на земле.
677
00:55:20,320 --> 00:55:24,360
Если они дошли до такого,
то они не остановятся.
678
00:55:24,430 --> 00:55:28,550
- Комиссар, что же теперь делать?
- Позвольте вам помочь.
679
00:55:28,720 --> 00:55:32,080
Нет. У них моя девочка.
680
00:55:32,540 --> 00:55:36,480
Кто знает, что они с ней сделают!
Это невозможно.
681
00:55:36,680 --> 00:55:38,180
Вы знаете, на что они способны.
682
00:55:38,200 --> 00:55:43,960
Доктор Скьявоне, я отдам им свою компанию и
отойду от дел, я лишь хочу увидеть Кьяру.
683
00:55:44,930 --> 00:55:46,840
Это всё чего я прошу.
684
00:55:53,600 --> 00:55:56,520
Это никогда не кончится.
685
00:55:58,280 --> 00:55:59,920
Вам позволят жить,
пока Вы нужны им.
686
00:56:00,000 --> 00:56:03,400
Потом, они сожрут Вас кусок за кусочком.
687
00:56:04,200 --> 00:56:07,200
Только потом, они Вас отпустят.
688
00:56:09,800 --> 00:56:13,600
Я хочу знать, когда Вы
поговорите со своей дочерью.
689
00:56:16,880 --> 00:56:21,190
И больше вы пальцем не пошевелите, пока
не услышите, что с ней всё в порядке.
690
00:56:21,220 --> 00:56:22,880
Вы меня поняли?
691
00:56:28,000 --> 00:56:30,640
Что происходит?
692
00:56:30,720 --> 00:56:33,000
Что я вам сделала?
693
00:57:11,960 --> 00:57:13,330
Пёсик?
694
00:57:13,360 --> 00:57:16,520
Она не ответит, это лишь собака.
695
00:57:36,280 --> 00:57:39,280
О, здравствуйте. Вы
пришли за комбинезоном?
696
00:57:41,400 --> 00:57:44,920
Куда Вы? Нет, простите,
туда нельзя.
697
00:57:45,000 --> 00:57:46,920
Нет.
698
00:57:47,000 --> 00:57:50,490
- Вы кто? Что Вам надо?
- Микеле Диемоц? - Да, но...
699
00:57:50,550 --> 00:57:54,600
- Я не смогла остановить его.
- Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты.
700
00:57:54,620 --> 00:57:58,490
А, полиция, какое совпадение! Сегодня ночью
кто-то пытался влезть в мой магазин.
701
00:57:58,530 --> 00:58:02,650
- Вы должны проехать со мной в участок.
- Никуда я не поеду.
702
00:58:02,850 --> 00:58:07,020
Прошу Вас, вы не представляете, в
какое дерьмо Вы меня впутываете.
703
00:58:07,620 --> 00:58:11,720
- Если заговорю, они убьют меня.
- "Они" это кто?
704
00:58:12,830 --> 00:58:15,270
Мой магазин для них лишь прикрытие.
705
00:58:15,300 --> 00:58:18,320
Я не при делах, всё делают они.
706
00:58:18,400 --> 00:58:21,120
Кто занимается ростовщичеством?
707
00:58:21,200 --> 00:58:23,320
У меня есть жена.
708
00:58:23,400 --> 00:58:25,320
У меня двое детей.
709
00:58:25,400 --> 00:58:28,680
Если заговорю, я покойник. Вы понимаете?
710
00:58:29,570 --> 00:58:32,370
По крайней мере, скажите
они местные?
711
00:58:34,950 --> 00:58:36,950
Они с юга.
712
00:58:44,400 --> 00:58:47,760
Если вы их арестуете,
мой кошмар закончится.
713
00:58:51,120 --> 00:58:55,640
Деньги на спасение Эдил Бент
они получили не в банке.
714
00:58:55,720 --> 00:58:59,970
Кредит Валле не дал им ни
евро и не одобрил кредит.
715
00:59:00,050 --> 00:59:03,990
И все банки региона поступили также.
А это означает лишь одно.
716
00:59:04,020 --> 00:59:07,100
Что они в руках плохих людей.
Ни о чём не говорит?
717
00:59:07,260 --> 00:59:11,680
Да. Мне нужен ордер на
арест Микеле Диемоца.
718
00:59:11,730 --> 00:59:15,080
И ордер на обыск в
магазине "Малыш-шалуниш",
719
00:59:15,190 --> 00:59:16,590
где я нашёл это.
720
00:59:16,620 --> 00:59:20,290
Объясните-ка мне, Скьявоне, Вы просите
ордер на то, что уже сделали?
721
00:59:20,320 --> 00:59:21,960
Да, да, да.
722
00:59:26,000 --> 00:59:29,920
Мать твою за ногу, Скьявоне!
Что я Вам говорил?
723
00:59:30,000 --> 00:59:33,920
Что я Вам говорил? А Вы
продолжаете делать всё по-своему!
724
00:59:34,000 --> 00:59:38,250
- Это же очень важно!
- Я миллион раз говорил Вам,
725
00:59:38,330 --> 00:59:42,280
с первой минуты нашего знакомства.
Я первым должен узнавать всё!
726
00:59:42,400 --> 00:59:45,600
Этот магазин используется
для отмывки денег.
727
00:59:45,730 --> 00:59:51,520
А вот тут все местные должники, кто
брал деньги у этой организации.
728
00:59:53,400 --> 00:59:55,570
Объясните мне подробно.
729
00:59:55,670 --> 01:00:01,070
Я арестовал хозяина магазина
за скупку краденного.
730
01:00:01,350 --> 01:00:04,800
Вот оно ключевое слово: скупка краденного.
731
01:00:05,560 --> 01:00:07,360
И тут всё написано.
732
01:00:07,850 --> 01:00:11,360
Отмывка денег и все деньги в долг,
733
01:00:11,440 --> 01:00:14,310
что давали эти ублюдки.
Здесь всё.
734
01:00:14,380 --> 01:00:17,840
- Оригинал где?
- Оригинал там, где и был.
735
01:00:18,240 --> 01:00:19,870
Кто-нибудь за ним же придёт.
736
01:00:19,940 --> 01:00:22,760
Но почему Вы хотите скрыть
настоящую причину ареста?
737
01:00:22,840 --> 01:00:27,600
Потому, что они не должны знать, что мы их
раскрыли. Кьяра ещё в опасности, понимаете?
738
01:00:28,250 --> 01:00:29,960
Они хотят Эдил Бент?
739
01:00:30,040 --> 01:00:34,720
Конечно. Завтра у них встреча с
нотариусом для передачи собственности.
740
01:00:47,200 --> 01:00:50,920
- Вас никто не видел?
- Нет, не волнуйтесь.
741
01:00:51,910 --> 01:00:52,920
Итак.
742
01:00:53,000 --> 01:00:55,720
Это документы.
743
01:00:55,800 --> 01:01:01,120
Бенефициар, получающий часть компании
Эдил Бент некто Уго Монтефоски,
744
01:01:01,200 --> 01:01:06,120
являющийся президентом
компании Бетон-цемент Варезе.
745
01:01:06,200 --> 01:01:11,320
А если это лишь ширма. Я уже
говорил, кто стоит за всем этим.
746
01:01:11,400 --> 01:01:15,320
Мне сразу всё это
показалось очень странным.
747
01:01:15,400 --> 01:01:19,920
Эдил Бент переживает не лучшие времена,
но теперь, участвуя в конкурсе,
748
01:01:20,000 --> 01:01:24,320
- какой смысл сейчас продавать её?
- Можно пару дней потянуть время?
749
01:01:24,400 --> 01:01:26,920
Лишь пару дней.
750
01:01:27,000 --> 01:01:31,520
Девушку отпустят лишь тогда, когда
отец отдаст часть компании.
751
01:01:33,200 --> 01:01:37,120
Давайте так. Позвоню своему брату, он врач,
752
01:01:37,200 --> 01:01:40,680
и попрошу его положить меня
в больницу на обследование.
753
01:01:41,180 --> 01:01:42,180
Подойдёт?
754
01:01:42,200 --> 01:01:45,200
Конечно, обследование важнее всего.
755
01:01:46,400 --> 01:01:51,400
Доктор Скьявоне, постарайтесь
вернуть эту девушку домой.
756
01:01:51,480 --> 01:01:56,280
- И желательно живой.
- Я постараюсь.
757
01:01:58,170 --> 01:02:00,280
Спасибо Вам.
758
01:02:01,320 --> 01:02:02,360
До свидания.
759
01:02:13,130 --> 01:02:17,090
- Знаешь, я поговорила с Норой. - Да?
- В конце концов она меня поблагодарила,
760
01:02:17,160 --> 01:02:20,680
потому что, я показала,
ей что ты за человек.
761
01:02:21,400 --> 01:02:22,660
А это было нужно?
762
01:02:22,680 --> 01:02:28,200
Да. Ей нужен был толчок,
чтобы выйти из всего этого.
763
01:02:30,000 --> 01:02:34,480
Значит, ты считаешь, что переспала
со мной, чтобы спасти свою подругу?
764
01:02:34,560 --> 01:02:37,520
Намерения и результаты
часто пересекаются.
765
01:02:37,600 --> 01:02:41,160
Важно то, что каждый
получил что-то полезное.
766
01:02:41,200 --> 01:02:45,480
- Она избавилась от тебя, ты от неё.
- А ты? - Я?
767
01:02:46,130 --> 01:02:48,930
А я утолила своё любопытство.
768
01:02:55,200 --> 01:02:59,360
- Рокко. - Да?
- Я ранила твоё самолюбие? - Нет.
769
01:02:59,970 --> 01:03:02,130
Представь, у меня его нет.
770
01:03:04,320 --> 01:03:07,560
Да, строишь из себя
такого настоящего циника,
771
01:03:08,610 --> 01:03:11,210
что всё время борется с жизнью.
772
01:03:14,070 --> 01:03:16,790
Ты очень хорошо
прописала свою роль.
773
01:03:16,820 --> 01:03:20,340
Только я хотел бы сказать тебе кое-что.
774
01:03:22,300 --> 01:03:27,060
Ты, Анна, глубоко одинокая
женщина и закомплексованная.
775
01:03:31,400 --> 01:03:32,810
И почему ты так подумал?
776
01:03:32,840 --> 01:03:36,620
Если бы я был не прав, ты бы
не стала улучшать свою грудь.
777
01:03:38,600 --> 01:03:43,920
Ещё ты сделала пару уколов в
верхнюю губу, потому что куришь.
778
01:03:44,000 --> 01:03:46,720
Она стала уже слишком тонкой.
779
01:03:47,520 --> 01:03:49,520
Я прав, да?
780
01:03:50,010 --> 01:03:52,810
Чёрт, но ты же два раза была замужем.
781
01:03:56,200 --> 01:03:59,000
И ни одного брака не спасла.
782
01:04:01,200 --> 01:04:01,900
Ты закончил?
783
01:04:02,020 --> 01:04:05,290
Нет. И картины ты пишешь
просто дерьмовые.
784
01:04:05,370 --> 01:04:08,170
Можно ведь так сказать? Дерьмовые.
785
01:04:09,480 --> 01:04:12,400
Сначала жалишь, потом
сворачиваешься как ёж.
786
01:04:12,950 --> 01:04:15,550
Предаёшь свою подругу.
787
01:04:16,800 --> 01:04:21,400
Потом ищешь оправдания, чтобы
не чувствовать себя дерьмово.
788
01:04:22,400 --> 01:04:26,200
Ты даже, когда занимаешься
сексом, плачешь.
789
01:04:30,280 --> 01:04:32,200
Браво.
790
01:04:32,670 --> 01:04:34,670
Молодец, Рокко.
791
01:04:35,600 --> 01:04:38,080
Знаешь, почему я плакала когда
занималась с тобой любовью?
792
01:04:38,100 --> 01:04:40,080
- Нет?
- Нет.
793
01:04:41,770 --> 01:04:43,770
Потому, что я влюбилась.
794
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
А ты - сволочь.
795
01:04:54,870 --> 01:04:57,590
- Да ладно, тебе.
- Брось, стой лучше.
796
01:04:57,650 --> 01:05:01,610
Эй, чего это, стой смирно.
Отстань.
797
01:05:02,520 --> 01:05:05,840
- В чём дело?
- Какая гадость!
798
01:05:06,870 --> 01:05:08,840
- Что гадость?
- Воняет.
799
01:05:08,920 --> 01:05:11,560
Ты как пьяница.
800
01:05:13,440 --> 01:05:16,840
Ну, и кто же тебя
разозлил в этот раз?
801
01:05:16,920 --> 01:05:20,080
Женщина, конечно же.
802
01:05:20,160 --> 01:05:23,800
- Рокко? - Мм?
- Рокко! Посмотри на меня!
803
01:05:24,230 --> 01:05:26,470
Почему ты не оставишь меня в покое?
804
01:05:27,760 --> 01:05:31,560
- Я от тебя не отстану.
- Я то спокойна, а вот ты нет.
805
01:05:31,580 --> 01:05:35,100
- Я спокойнее тебя.
- Посмотри, где ты живёшь.
806
01:05:35,440 --> 01:05:39,160
- Посмотри на этот дом.
- А что не так?
807
01:05:39,240 --> 01:05:43,480
Что не так? Да это же
логово террориста.
808
01:05:44,960 --> 01:05:49,440
А эта кухня? Ты не
умеешь ей пользоваться.
809
01:05:49,520 --> 01:05:52,760
- Шутишь? Я не умею пользоваться?
- Нет.
810
01:05:52,840 --> 01:05:56,360
Чёрт, но я же сам себе готовлю.
811
01:05:57,300 --> 01:05:59,620
Я постоянно что-то готовлю.
812
01:06:03,200 --> 01:06:06,480
Ты считаешь, что я не готовлю?
Ты чего?
813
01:06:11,020 --> 01:06:15,500
Ты знаешь, сколько я
заплатил за эту рубашку?
814
01:06:35,520 --> 01:06:39,000
Знаешь, Себа на лыжах - это шоу!
815
01:06:39,080 --> 01:06:42,400
Я видела обезьян,
что катаются лучше!
816
01:06:42,480 --> 01:06:45,840
А давайте-ка выпьем за Себастьяно.
817
01:06:45,920 --> 01:06:50,000
Вернее за задницу Себастьяно, что
оставила след на всех трассах Пилы.
818
01:06:50,080 --> 01:06:53,920
- Эй, ну-ка улыбнись.
- Ненавижу снег, ненавижу лыжи.
819
01:06:54,000 --> 01:06:58,440
- И ненавижу эти грёбаные горы.
- Я полностью согласен с другом.
820
01:06:58,520 --> 01:07:02,560
- Брось, здесь просто прекрасно.
- Я хотел поехать на море.
821
01:07:02,640 --> 01:07:08,760
- На море? В Италии? Сейчас не сезон.
- На Мальдивы, на Маврикий.
822
01:07:08,840 --> 01:07:11,280
Да у тебя и загранпаспорта нет.
823
01:07:14,440 --> 01:07:18,160
- Я пошёл в отель.
- Ладно тебе, Себастьяно, сядь.
824
01:07:18,240 --> 01:07:20,880
Садись давай, завтра
тебе лыжи не выдам.
825
01:07:20,960 --> 01:07:22,720
Вот именно. Завтра я
на поезде уеду в Рим.
826
01:07:22,800 --> 01:07:25,010
Это же лучшее, что здесь есть!
827
01:07:25,140 --> 01:07:26,320
Всего пять дней,
828
01:07:26,360 --> 01:07:28,880
и обязательно их надо было испоганить?
829
01:07:32,880 --> 01:07:36,640
Рокко, я так больше не могу.
Поговори с ним, прошу тебя.
830
01:07:38,560 --> 01:07:41,160
- Ладно, поговорю.
- Иди.
831
01:07:45,160 --> 01:07:47,240
Не волнуйся.
832
01:07:49,100 --> 01:07:52,860
- Он хочет на море.
- Он даже плавать не умеет!
833
01:08:07,510 --> 01:08:12,600
Давай на чистоту, Себастьяно.
Здесь очень красиво.
834
01:08:14,200 --> 01:08:18,520
- Тем, кому нравятся горы.
- Да.
835
01:08:20,540 --> 01:08:25,800
Ничего не скажешь? Хочешь
что-то сказать? Так говори.
836
01:08:25,880 --> 01:08:30,320
- Она хочет ребёнка, Рокко.
- И что? - А я не готов.
837
01:08:31,170 --> 01:08:34,080
Какой из меня отец? Мне уже полтинник.
838
01:08:34,640 --> 01:08:37,520
Я его не выведу в мир,
а подвергну опасности.
839
01:08:37,600 --> 01:08:40,280
Какой опасности? Почему?
840
01:08:40,360 --> 01:08:44,640
Твой ребёнок будет в опасности,
как любой другой в мире.
841
01:08:44,720 --> 01:08:49,000
Как, например, ребёнок
предпринимателя, что никогда не сидел.
842
01:08:49,080 --> 01:08:52,200
Почему "опасность"? По
правде, ты просто боишься.
843
01:08:52,280 --> 01:08:57,280
- А если и так? Пока страх не пройдёт...
- Пока не пройдёт?
844
01:08:58,720 --> 01:09:05,080
Знаешь, женщины они как часы.
Если ты не приходишь, они уходят.
845
01:09:05,160 --> 01:09:10,440
- Ты не понял?
- Мне нужно время, я должен побыть один.
846
01:09:14,020 --> 01:09:18,480
Тебе нужно время,
Себастьяно. Но времени нет.
847
01:09:20,530 --> 01:09:22,200
Понимаешь?
848
01:09:23,190 --> 01:09:26,590
- Ладно, пошли.
- Хватит.
849
01:09:27,600 --> 01:09:30,030
Я и правда в этой одежде
похож на человечка Мишлен?
850
01:09:30,060 --> 01:09:31,060
Да.
851
01:09:31,400 --> 01:09:34,000
Только ты... Немного
хуже, ты страшнее.
852
01:09:34,080 --> 01:09:35,000
Спасибо.
853
01:09:35,080 --> 01:09:37,040
Поддержал.
854
01:09:52,240 --> 01:09:56,240
Они звонили? Вы разговаривали
со своей дочерью?
855
01:09:56,320 --> 01:09:58,600
Нет, они не дали ей трубку.
856
01:10:00,400 --> 01:10:05,120
- Это было важно.
- Я знаю. Я попытался. но этот...
857
01:10:06,430 --> 01:10:09,560
- Какой у него был голос?
- Он говорил с калабрийским акцентом.
858
01:10:10,110 --> 01:10:12,440
Он был взбешён,
проблемы с нотариусом.
859
01:10:12,520 --> 01:10:18,000
- Всё отложилось на два дня.
- Ясно, но улей мы разворошили.
860
01:10:21,340 --> 01:10:23,520
Почему они не дали
поговорить мне с дочкой?
861
01:10:23,600 --> 01:10:25,920
Могут быть разные причины.
862
01:10:27,090 --> 01:10:30,650
Возможно звонил не тот, кто её держит.
863
01:10:30,700 --> 01:10:32,140
Или же?
864
01:10:35,130 --> 01:10:37,890
Или же?
865
01:10:46,670 --> 01:10:48,320
Шеф.
866
01:10:48,740 --> 01:10:53,780
Простите, можно закрыть
окна, а то холод собачий.
867
01:10:58,040 --> 01:11:00,040
Ты разве не должна быть дома?
868
01:11:00,120 --> 01:11:04,440
Я зашла по дороге в
аптеку за тихиприном,
869
01:11:04,520 --> 01:11:06,600
он с эхинацеей..
870
01:11:06,680 --> 01:11:12,960
Да, Вы помните тот листок,
что Вы взяли в доме Берге?
871
01:11:13,490 --> 01:11:16,760
- А тот, что мы штриховали?
- Верно.
872
01:11:16,840 --> 01:11:19,030
Мы тогда решили, что там
написано "Дефласт".
873
01:11:19,060 --> 01:11:19,710
А там?
874
01:11:19,740 --> 01:11:23,180
Я его показала фармацефту, и он
сказал, что там написано Дефабон.
875
01:11:23,330 --> 01:11:24,490
А это важно?
876
01:11:24,760 --> 01:11:27,440
Не знаю, но этот Дефабон
тоже лекарство.
877
01:11:27,640 --> 01:11:32,320
- И зачем нужен Дефабон?
- Для лечение вагинальных инфекций.
878
01:11:32,600 --> 01:11:33,820
Что?
879
01:11:34,070 --> 01:11:36,480
- Вагинальных инфекций?
- Да.
880
01:11:36,560 --> 01:11:39,240
- А что?
- Подожди.
881
01:11:43,830 --> 01:11:46,860
Кто это ещё достаёт меня?
882
01:11:48,160 --> 01:11:51,080
- Алло?
- Альберто, это Скьявоне.
883
01:11:51,160 --> 01:11:54,600
А, привет. Семь тридцать
а ты уже на работе?
884
01:11:54,680 --> 01:11:58,480
И так уже двадцать лет.
Слушай, это очень важно.
885
01:11:59,670 --> 01:12:02,680
Помнишь, ты показывал мне
ту фигню в микроскопе
886
01:12:02,760 --> 01:12:08,120
- что мы нашли на теле Фигуса?
- Да, но не на теле а на члене.
887
01:12:09,590 --> 01:12:12,720
Да. Как назывался тот вирус,
что ты мне показывал?
888
01:12:12,800 --> 01:12:17,480
Да нет, это не вирус, а бактерия.
Гарднерелла вагиналис.
889
01:12:17,560 --> 01:12:21,160
- Это можно лечить...- Дефабоном.
- Девабоном?
890
01:12:21,240 --> 01:12:25,680
Конечно, это метронизадол.
А что, сам подцепил?
891
01:12:25,760 --> 01:12:28,680
И кто тебя заразил?
892
01:12:29,190 --> 01:12:30,880
Скьявоне!
893
01:12:34,270 --> 01:12:35,040
И что?
894
01:12:35,120 --> 01:12:37,640
А это уже становится
очень интересным.
895
01:12:37,690 --> 01:12:38,780
Это уже след.
896
01:12:38,890 --> 01:12:43,310
Объясните, то лекарство, что было
написано на листе в доме Кьяры
897
01:12:43,780 --> 01:12:46,990
используют для лечения от бактерии
которую имел Фигус, тот, из фургона.
898
01:12:47,020 --> 01:12:51,320
- Умница. - Значит это он её похитил?
- Не знаю.
899
01:12:51,400 --> 01:12:54,600
- Но тогда это объясняет
краденый номер.- Точно.
900
01:12:54,680 --> 01:12:58,080
Так, значит бери Итало и
поезжайте на штрафстоянку.
901
01:12:58,160 --> 01:13:01,920
- Обыщите фургон.
- Итало нет, он подменяет Шипиони
902
01:13:02,000 --> 01:13:04,240
- у детского магазина.
- Тогда возми Антонио. - Хорошо.
903
01:13:04,270 --> 01:13:06,900
Ещё принеси мне фото
Карло Фигуса и Виорэло.
904
01:13:06,920 --> 01:13:09,240
- Хорошо. - ОК?
- ОК.
905
01:13:28,410 --> 01:13:30,060
Мне нужно в туалет.
906
01:13:31,380 --> 01:13:35,260
Если я сделаю это здесь, то
затоплю всех муравьёв подо мной.
907
01:13:42,350 --> 01:13:45,000
Нет! Нет!
908
01:13:45,080 --> 01:13:47,360
Описалась!
909
01:13:47,440 --> 01:13:52,720
- А Кьяра описалась!
- Замолчи! - Как стыдно! Как стыдно!
910
01:13:52,800 --> 01:13:55,560
Да замолчи ты!
911
01:14:00,200 --> 01:14:02,160
Воды!
912
01:14:02,600 --> 01:14:05,600
Хотя бы глоточек, потом
буду сидеть тихо.
913
01:14:07,410 --> 01:14:09,120
У тебя не выйдет.
914
01:14:09,200 --> 01:14:11,320
- У меня выйдет.
- Нет не выйдет.
915
01:14:11,400 --> 01:14:14,080
У меня выйдет!
916
01:14:18,970 --> 01:14:21,010
Да пошла ты, сука!
917
01:14:22,560 --> 01:14:25,760
Пить хочешь? Если не пить, умрёшь.
Ты знаешь?
918
01:14:31,350 --> 01:14:35,630
Всем здравствуйте. Я
комиссар Рокко Скьявоне.
919
01:14:43,300 --> 01:14:45,680
Оставь нас наедине, пожалуйста.
920
01:14:46,700 --> 01:14:49,260
Прости. Вот так.
921
01:14:52,880 --> 01:14:55,160
Садись.
922
01:14:58,130 --> 01:15:00,370
Слушай, Макс,
923
01:15:02,980 --> 01:15:06,560
когда ты был на дискотеке, то
разговаривал с двумя чурками.
924
01:15:06,640 --> 01:15:09,120
Ты сам так сказал.
925
01:15:11,920 --> 01:15:13,920
Это они?
926
01:15:15,660 --> 01:15:17,890
Это они. А?
927
01:15:19,920 --> 01:15:22,880
Ну что?
928
01:15:24,490 --> 01:15:29,040
- Это они. - Что ты им продал?
- Упаковку Золпидерма.
929
01:15:31,390 --> 01:15:33,430
Ну ты и мудак.
930
01:15:39,320 --> 01:15:41,840
Ваши коллеги там, комиссар.
931
01:15:47,200 --> 01:15:51,920
Шеф, вот нашли в
боковом кармашке.
932
01:15:52,700 --> 01:15:57,340
Золпидерм. Его называют
"наркотик для изнасилования".
933
01:15:58,420 --> 01:16:01,960
Так-то. Пара таких таблеток и
на утро ты ничего не помнишь.
934
01:16:02,360 --> 01:16:04,520
Этот ублюдок её изнасиловал.
935
01:16:05,500 --> 01:16:08,540
- Подержи-ка.
- Ага.
936
01:16:30,420 --> 01:16:34,280
Шеф, в день похищения
они поменяли масло.
937
01:16:34,930 --> 01:16:37,600
- Сто семьдесят тысяч двести километров.
- Покажи-ка.
938
01:16:39,170 --> 01:16:42,790
Сто семьдесят тысяч двести километров
939
01:16:44,160 --> 01:16:47,160
Сто семьдесят тысяч триста
тридцать километров.
940
01:16:47,890 --> 01:16:53,760
Значит с момента замены масла они
проехали сто тридцать километров.
941
01:16:54,390 --> 01:16:56,400
Молодец, Антонио.
942
01:16:57,800 --> 01:17:01,040
- Лучано! - Да! - У тебя есть
карта Валь Д'Аосты?
943
01:17:02,560 --> 01:17:05,560
Так, давайте подумаем.
944
01:17:06,820 --> 01:17:08,760
Они заменили масло в двигателе
945
01:17:09,290 --> 01:17:12,800
на заправке по
дороге на дискотеку.
946
01:17:13,550 --> 01:17:19,290
- Туда они приехали около десяти тридцати.
- Туда часто ходят мои дети.
947
01:17:19,320 --> 01:17:23,760
- Это в Сант Андре. Здесь.
- Хорошо.
948
01:17:23,940 --> 01:17:31,020
Так, от заправки на улице Луиджи Ваккари
до дискотеки тридцать пять километров.
949
01:17:31,830 --> 01:17:36,080
- Затем они возвращаются к дому Берге.
- Да, в Пороссан.
950
01:17:36,740 --> 01:17:40,880
- И там похищают Кьяру.
- Это ещё тридцать пять километров.
951
01:17:41,080 --> 01:17:42,960
- Всего семьдесят.
- Семьдесят километров.
952
01:17:43,460 --> 01:17:45,360
Потом возвращаются из района Сен-Винсан.
953
01:17:45,890 --> 01:17:46,810
Так.
954
01:17:46,910 --> 01:17:51,060
Из района Сен-Винсан это
ещё сорок километров.
955
01:17:51,090 --> 01:17:52,530
Значит всего сто десять.
956
01:17:53,550 --> 01:17:57,040
Потом, возвращаясь в
Аосту попадают в аварию.
957
01:17:57,830 --> 01:18:03,080
Значит надо искать в зоне десяти
километров от Сен-Винсен.
958
01:18:08,520 --> 01:18:11,080
Попробуй ногами, они сильнее.
959
01:18:11,500 --> 01:18:16,400
- Если это цепь, то ничего не выйдет.
- Она не звенит, значит не цепь.
960
01:18:16,480 --> 01:18:18,640
Это скотч!
961
01:18:36,560 --> 01:18:40,560
Не двигайся, так вся кровь
вытечет и ты умрёшь.
962
01:18:42,080 --> 01:18:43,960
Во вторник прошёл снег.
963
01:18:44,510 --> 01:18:47,400
Так что ищем уединённые дома,
куда ведёт след машины.
964
01:18:48,050 --> 01:18:51,510
Если Кьяру держат там, то ей должны
привозить еду, воду и всё такое.
965
01:18:51,640 --> 01:18:52,200
Да.
966
01:18:52,280 --> 01:18:54,730
- Сколько у нас машин?
- Четыре с наружкой и три патрульные.
967
01:18:54,760 --> 01:18:58,260
Одну патрульную нельзя взять,
и одна с наружкой на задании.
968
01:18:58,280 --> 01:19:00,440
Значит у нас пять машин. Ладно, поехали.
969
01:19:07,730 --> 01:19:09,200
Живее, живее!
970
01:19:09,280 --> 01:19:13,160
Динтино, ты не на войне!
Куда ты с таким стволом?
971
01:19:13,240 --> 01:19:15,440
Пистолет в кобуре застрял.
972
01:19:15,520 --> 01:19:17,440
Армия Бранкалеоне!
973
01:19:26,600 --> 01:19:30,000
Он забрал книгу с долгами и
оторвался от меня на мотоцикле.
974
01:19:30,080 --> 01:19:31,120
Кто?
975
01:19:31,200 --> 01:19:35,080
- Миммо Кунтрера, тот из пиццерии.
- Садись за руль.
976
01:20:08,250 --> 01:20:09,250
Ничего.
977
01:20:09,280 --> 01:20:11,280
Здесь никого нет.
978
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
Рокко!
979
01:20:22,600 --> 01:20:24,600
Смотри сюда.
980
01:20:38,600 --> 01:20:40,520
Доктор Бальди,
981
01:20:40,600 --> 01:20:44,600
мне нужен ордер на арест
Доменико Кунтреры.
982
01:20:45,790 --> 01:20:47,790
Хорошо, спасибо.
983
01:20:50,600 --> 01:20:52,600
А это что за хрень?
984
01:20:54,000 --> 01:20:57,880
Ты ещё не понял, Итало?
Это Ндрангета.
985
01:20:58,820 --> 01:21:00,080
В Аосте?
986
01:21:00,160 --> 01:21:02,080
Да, в Аосте.
987
01:21:02,540 --> 01:21:05,340
А что? Что не так с Аостой?
988
01:21:15,900 --> 01:21:19,680
Здесь где-то двадцать пять тысяч евро.
989
01:21:25,940 --> 01:21:27,760
Старуха.
990
01:21:35,200 --> 01:21:39,520
Синьора, я второй раз Вас спрашиваю.
Где КунтреРа?
991
01:21:39,920 --> 01:21:43,520
Я же уже говорила. Я его не знаю.
Не знаю кто это.
992
01:21:44,460 --> 01:21:47,420
Почему Вы задаёте мне эти вопросы?
За что Вы так?
993
01:21:47,470 --> 01:21:49,870
Мы же были с Вами друзьями.
994
01:21:51,780 --> 01:21:54,720
Тогда, вот это, кто дал
Вам эти купоны на пиццу?
995
01:21:54,800 --> 01:21:58,920
Он пришёл сюда в день,
когда Карло умер.
996
01:22:00,100 --> 01:22:02,120
Он был и вчера здесь.
997
01:22:03,120 --> 01:22:06,400
Всё время спрашивал: "Где она?"
998
01:22:06,960 --> 01:22:11,800
"Куда её Карло спрятал?".
Потом стал искать и здесь,
999
01:22:12,290 --> 01:22:16,740
в доме, под всем этим хламом.
1000
01:22:16,800 --> 01:22:19,480
- А что он искал?
- Не знаю.
1001
01:22:19,560 --> 01:22:23,040
Он лишь спрашивал: "Куда её Карло спрятал?
Куда отвёз"
1002
01:22:23,120 --> 01:22:27,440
А уходя он сказал: "Идиоты".
Да, именно так.
1003
01:22:27,520 --> 01:22:30,040
- "Идиоты".
- Ты понимаешь?
1004
01:22:30,120 --> 01:22:35,000
Эта девушка всё это время была одна.
Послушайте, Вы должны помочь мне.
1005
01:22:36,310 --> 01:22:38,680
Ваш сын лишь один знал,
где находится Кьяра.
1006
01:22:38,760 --> 01:22:43,360
У вас есть ещё недвижимость
в районе Сан-Винсан?
1007
01:22:43,380 --> 01:22:48,560
Недвижимость? Когда-то у меня была
хижинана на пастбище, в районе Клозе.
1008
01:22:48,590 --> 01:22:52,080
Но теперь она почти
развалилась от снега и воды.
1009
01:22:52,160 --> 01:22:55,560
Я уже десять лет там не был.
1010
01:22:57,290 --> 01:22:58,680
Поехали.
1011
01:23:14,340 --> 01:23:19,000
Вызывает Сиена-Монца ноль один. Всем
патрульным машинам, что меня слышат.
1012
01:23:19,080 --> 01:23:24,720
Направить всех, кто свободен в
посёлок Клозе, это очень срочно.
1013
01:23:25,700 --> 01:23:28,120
Будем надеяться, что
Кьяра ещё жива.
1014
01:23:28,500 --> 01:23:32,520
Она сидит одна с тех пор, как
эти два ублюдка разбились,
1015
01:23:32,600 --> 01:23:35,840
на этом грёбаном фургоне.
Давай, жми же!
1016
01:23:58,340 --> 01:23:59,680
Вон она!
1017
01:24:02,170 --> 01:24:04,570
Пошли.
1018
01:24:21,220 --> 01:24:23,000
- Кьяра!
- Кьяра!
1019
01:24:24,490 --> 01:24:26,080
Кьяра!
1020
01:24:27,790 --> 01:24:29,480
Кьяра!
1021
01:24:35,760 --> 01:24:37,760
Она здесь! Итало!
1022
01:25:20,220 --> 01:25:21,530
Господи.
1023
01:25:24,450 --> 01:25:26,450
Вызывай!
1024
01:25:29,740 --> 01:25:33,800
Летучий отряд полиции Аосты, агент Пьеррон.
Быстрее приезжайте в Клозе.
1025
01:25:33,880 --> 01:25:37,000
Ранена девушка,
большая потери крови.
1026
01:25:37,080 --> 01:25:38,080
Вызывай!
1027
01:25:38,120 --> 01:25:40,360
- Живо!
- Да, да. уже вызвал.
1028
01:25:51,750 --> 01:25:53,400
Быстрее!
1029
01:26:11,310 --> 01:26:14,360
Шипиони, в машину.
Поехали за ними.
1030
01:26:48,990 --> 01:26:51,600
- Дверца не открывается.
- Да ладно?
1031
01:26:52,480 --> 01:26:53,680
Чёрт возьми.
1032
01:26:56,880 --> 01:26:58,320
Я застрял?
1033
01:26:58,400 --> 01:27:01,960
Нет, ДИНтино, ты лишь
загнал машину в сугроб.
1034
01:27:12,220 --> 01:27:13,680
Подожди.
1035
01:27:16,020 --> 01:27:17,400
Ты куда?
1036
01:27:20,400 --> 01:27:21,480
КАТе?
1037
01:27:22,400 --> 01:27:23,880
Что ты тут делаешь?
1038
01:27:24,160 --> 01:27:28,870
- Кате, ты куда?
- Малыш, тебя здесь бросили?
1039
01:27:28,900 --> 01:27:32,240
- Привет. Смотри.
- Что ты делаешь?
1040
01:27:32,390 --> 01:27:34,920
Как что? Забираю его,
не оставлять же здесь.
1041
01:27:35,000 --> 01:27:39,840
- А если он чей-то...
- Ладно, пойду пешком. Забудь.
1042
01:27:39,920 --> 01:27:43,560
- Привет, малыш. Да, мой хороший.
- Кате!
1043
01:27:43,900 --> 01:27:48,760
- Мы сделали два переливания.
- Но всё в порядке? - Да.
1044
01:27:48,840 --> 01:27:53,600
- Она вне опасности? - Да, должно быть.
- Должно быть или точно? - Точно.
1045
01:27:53,680 --> 01:27:57,480
- Уходим.
- В чём дело? - Ни в чём. - И что?
1046
01:27:57,560 --> 01:28:01,960
- Они же захотят поблагодарить. Ты спас их
дочь. - Я не создан для благодарностей.
1047
01:28:03,610 --> 01:28:05,280
Эй, слушай, Рокко.
1048
01:28:07,920 --> 01:28:08,940
Что?
1049
01:28:09,000 --> 01:28:12,280
Деньги из пиццерии, ты
все их отдал старику?
1050
01:28:20,770 --> 01:28:22,280
Держи.
1051
01:28:23,560 --> 01:28:25,560
Ты что, считаешь?
1052
01:28:26,220 --> 01:28:29,520
Да что с тобой? Чего ты злишься?
1053
01:28:29,720 --> 01:28:32,800
- Мы же победили, нет?
- Кого ты победил?
1054
01:28:33,720 --> 01:28:38,010
Когда ты сталкиваешься с этими
ублюдками и с таким дерьмом,
1055
01:28:38,450 --> 01:28:40,000
то сам становишься
таким-же дерьмом.
1056
01:28:40,910 --> 01:28:43,310
Никогда этого не забывай.
1057
01:28:45,200 --> 01:28:47,120
А, очень хорошо. Спасибо.
1058
01:28:47,390 --> 01:28:50,480
Кунтрера, мы взяли его на
границе со Швейцарией.
1059
01:28:50,560 --> 01:28:51,560
Отлично.
1060
01:28:51,640 --> 01:28:54,490
Возможно он хотел встретиться с
этим загадочным Карлом Кутри.
1061
01:28:54,580 --> 01:28:55,660
Конечно.
1062
01:28:55,700 --> 01:29:00,300
Кунтрера руководил всей организацией, а
база у них была здесь, в детском магазине.
1063
01:29:00,320 --> 01:29:04,220
Они здесь столько народу выпотрошили под видом
ссуды. Потом решили взяться за Эдил Бенет.
1064
01:29:04,260 --> 01:29:08,580
Но зачем этот Макс пошёл на
дискотеку, поговорить с теми двумя?
1065
01:29:09,480 --> 01:29:11,880
А, вот и Скьявоне.
Спросите лучше у него.
1066
01:29:12,580 --> 01:29:15,040
- Добрый вечер, Скьявоне.
- Добрый вечер.
1067
01:29:15,080 --> 01:29:19,040
Как раз меня спрашивали какое
отношение к этому имеет Туррини.
1068
01:29:19,120 --> 01:29:20,320
- Да.
- Отлично, хорошо.
1069
01:29:20,440 --> 01:29:24,000
Это он достал Зольпидем
Карло Фигусу.
1070
01:29:25,380 --> 01:29:26,800
Чтобы усыпить Кьяру.
1071
01:29:27,640 --> 01:29:30,800
- Он тоже замешан?
- Нет, он лишь мелкая сошка,
1072
01:29:30,880 --> 01:29:34,200
который продаёт препараты,
украденные у отца.
1073
01:29:34,530 --> 01:29:38,200
Скажите, а бедняжка знает,
что её изнасиловали?
1074
01:29:38,880 --> 01:29:42,880
Нет, похоже, что нет. Она
вообще ничего не помнит.
1075
01:29:45,500 --> 01:29:50,610
Я ей ничего не сказал. Да, и всё
равно, она ничего не вспомнит.
1076
01:29:51,460 --> 01:29:55,000
Но есть одна вещь, которую
хорошо бы выяснить.
1077
01:29:55,490 --> 01:29:58,690
У меня нет доказательств да
и полномочий тоже.
1078
01:29:59,630 --> 01:30:03,200
Мне кажется с этой историей
1079
01:30:03,640 --> 01:30:06,240
как-то связан банк Валле.
1080
01:30:07,520 --> 01:30:09,800
Это они отказали в кредите Эдил Бент
1081
01:30:09,880 --> 01:30:14,840
и посоветовали обратиться к ростовщикам.
И это не первый раз.
1082
01:30:15,160 --> 01:30:18,200
Это будет сложно доказать,
но я не сдамся.
1083
01:30:18,280 --> 01:30:21,960
Рассчитывайте на меня Бальди.
Я уже проинформировал Антимафию.
1084
01:30:22,040 --> 01:30:25,360
Тут дело серьёзное. Скьявоне,
а Вы идите отдыхать.
1085
01:30:25,440 --> 01:30:29,270
Завтра, на пресс-конференции, я хочу
видеть Вас в форме. Хорошая работа.
1086
01:30:29,310 --> 01:30:32,190
- Спасибо.
- Вольно, Казелла.
1087
01:30:33,480 --> 01:30:36,640
- Шеф, тут всё закончили.
- Казелла.
1088
01:30:37,300 --> 01:30:41,040
Ладно, ребята, идите отдыхать,
вы хорошо потрудились.
1089
01:30:41,120 --> 01:30:43,920
- Хорошо.
- Всем спасибо.
1090
01:30:46,730 --> 01:30:50,560
Ладно, я тоже тогда пойду.
1091
01:30:51,140 --> 01:30:52,420
А это что?
1092
01:30:52,560 --> 01:30:55,760
Я нашла его брошенным в снегу.
1093
01:30:55,840 --> 01:30:57,630
Я не могла оставить его там.
1094
01:30:57,650 --> 01:30:59,050
Это кошка?
1095
01:30:59,760 --> 01:31:01,680
Нет, собака.
1096
01:31:02,040 --> 01:31:04,640
Как же он воняет.
1097
01:31:04,720 --> 01:31:07,420
Он лишь грязный, мокрый и голодный.
1098
01:31:07,500 --> 01:31:09,420
Иди сюда.
1099
01:31:09,980 --> 01:31:13,920
Грязная, мокрая и голодная.
Не видишь, что это девочка?
1100
01:31:13,950 --> 01:31:15,440
Да?
1101
01:31:15,760 --> 01:31:19,940
- Что будешь делать? Возьмёшь?
- Нет, я не могу.
1102
01:31:20,080 --> 01:31:23,000
Думала отдать её в
какой-нибудь приют.
1103
01:31:23,080 --> 01:31:26,000
Ну что. Нет, никаких приютов.
1104
01:31:26,420 --> 01:31:28,080
Дай посмотрю.
1105
01:31:29,030 --> 01:31:30,730
- Знаешь как её зовут?
- Нет.
1106
01:31:31,160 --> 01:31:32,160
Лупа - Волчица.
1107
01:31:33,660 --> 01:31:36,000
- Волчица?
- Да.
1108
01:31:36,340 --> 01:31:40,880
- Лупа, моя новая собака. Нравится?
- Да, я очень рада.
1109
01:31:40,920 --> 01:31:42,600
Чёрт, ну и вонь.
1110
01:31:43,970 --> 01:31:45,570
А Дерута и Динтино?
1111
01:31:53,480 --> 01:31:55,480
Это костёр.
1112
01:32:00,090 --> 01:32:01,600
А это кто?
1113
01:32:02,410 --> 01:32:04,810
- Лупа.
- Лупа?
1114
01:32:05,990 --> 01:32:07,280
Похожа на крысу.
1115
01:32:08,310 --> 01:32:10,790
- Не нравится?
- Нет, конечно, нравится.
1116
01:32:11,610 --> 01:32:14,210
Какой розовый животик.
1117
01:32:22,600 --> 01:32:24,680
В профиль ты похож на отца.
1118
01:32:27,380 --> 01:32:31,380
Только не обижайся, он был
намного красивее тебя.
1119
01:32:31,940 --> 01:32:35,340
Он был выше, у него
были голубые глаза.
1120
01:32:37,570 --> 01:32:39,570
И он был намного вежливее.
1121
01:32:41,160 --> 01:32:45,660
Когда я в тебя влюбилась,
то смотря на него,
1122
01:32:45,680 --> 01:32:50,740
я сказала: "Если и он будет так красиво
стареть, то соглашусь не раздумывая".
1123
01:32:51,670 --> 01:32:53,640
И как всё вышло?
1124
01:32:54,440 --> 01:32:56,020
Не знаю.
1125
01:32:56,890 --> 01:32:58,480
Как вышло?
1126
01:32:59,660 --> 01:33:01,710
Я старею один.
1127
01:33:05,380 --> 01:33:09,380
- Почему ты меня не отпустишь, Рокко?
- Не могу, Марина.
1128
01:33:10,960 --> 01:33:14,480
- Ведь уже семь лет прошло.
- И не проси больше.
1129
01:33:17,270 --> 01:33:19,440
Воспоминания уходят, любовь моя.
1130
01:33:20,320 --> 01:33:23,120
И хорошие и плохие.
1131
01:33:25,550 --> 01:33:26,960
Их поглощает ночь.
1132
01:33:27,450 --> 01:33:31,050
Они смешиваются с
воспоминаниями других людей.
1133
01:33:32,180 --> 01:33:34,180
И ты больше их не находишь.
1134
01:33:35,050 --> 01:33:37,050
Даже если будешь стараться.
1135
01:33:45,310 --> 01:33:50,560
Вот увидишь, когда я стану
воспоминаньем, всё станет намного проще.
1136
01:33:50,584 --> 01:34:00,584
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
121395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.