All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E04.HDTV.Subtitulado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:11,630 На помощь! На помощь! 2 00:00:15,990 --> 00:00:17,560 Помогите! 3 00:00:17,640 --> 00:00:18,960 Помогите! 4 00:00:19,870 --> 00:00:21,510 Помогите! 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,200 Куда вы меня привезли? 6 00:00:26,640 --> 00:00:33,080 Кто это? На помощь! Помогите мне! Где же вы? 7 00:00:36,420 --> 00:00:39,480 Какого хрена гонишь? Давай тише. 8 00:00:39,680 --> 00:00:42,650 Эй, Славомир, покури лучше и не еби мне мозги. 9 00:00:42,670 --> 00:00:46,220 Я тебе не Славомир! У меня польское имя. 10 00:00:46,300 --> 00:00:50,160 Поляки, болгары, румыны. По мне так, один хрен. 11 00:00:50,280 --> 00:00:53,880 - Все вы одним миром мазаны, воры и попрошайки. - Козёл! 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 Оп! 13 00:01:15,810 --> 00:01:19,190 МАРКО ДЖАЛЛИНИ 14 00:01:19,820 --> 00:01:22,450 КЛАУДИА ВИСМАРА 15 00:01:23,470 --> 00:01:25,930 ЭРНЕСТО ДАРЖЕНИО 16 00:01:26,760 --> 00:01:29,010 ФРАНЧЕСКО АКУАРОЛИ 17 00:01:30,140 --> 00:01:33,090 ФРАНЧЕСКА КАВАЛЛИН 18 00:01:33,600 --> 00:01:36,520 ИЗАБЕЛЛА РАГОНЕЗЕ 19 00:01:38,580 --> 00:01:44,060 В СЕРИАЛЕ РОККО СКЬЯВОНЕ 20 00:01:45,640 --> 00:01:48,120 НЕ СЕЗОН 21 00:03:04,830 --> 00:03:06,000 Кто там? 22 00:03:09,440 --> 00:03:11,350 Кто там? 23 00:03:14,680 --> 00:03:17,120 Кто там? 24 00:03:18,120 --> 00:03:20,220 Мать твою. 25 00:03:37,520 --> 00:03:41,720 Динтино. Тебе что, трудно назвать своё имя? 26 00:03:41,800 --> 00:03:45,080 Динтино. Нет, шеф, а что? 27 00:03:45,760 --> 00:03:50,080 - Да потому что я битый час спрашиваю "кто там?". - А! 28 00:03:50,200 --> 00:03:54,200 - Так это Вы мне говорили? - Так ты ведь стучал, да? 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 Ну да, здесь никого больше нет. 30 00:03:56,040 --> 00:04:01,080 Тогда может ты в курсе, если кто-то стучится, то обычно спрашивают "кто там?". 31 00:04:01,680 --> 00:04:03,650 Может сначала? 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,600 Давай, ещё раз. 33 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 Динтино! Может постучишься? 34 00:04:29,440 --> 00:04:31,800 Кто там? 35 00:04:34,880 --> 00:04:38,240 - Кто там? - Я. 36 00:04:39,880 --> 00:04:42,720 - Кто, я? - Ну, я. 37 00:04:46,110 --> 00:04:48,790 Но шеф, Вы же знали, что это я! 38 00:04:53,560 --> 00:04:55,240 Какого хрена тебе нужно, Динтино? 39 00:04:55,340 --> 00:04:57,720 На федеральной трассе жуткая авария! 40 00:04:57,800 --> 00:05:00,480 Два трупа. Дорожная полиция просила нас приехать. 41 00:05:00,560 --> 00:05:03,860 Пошёл к чёрту! Убирайся! 42 00:05:07,000 --> 00:05:10,260 Итало! 43 00:05:11,180 --> 00:05:12,760 Да, шеф. 44 00:05:13,690 --> 00:05:18,680 - Куда, мать вашу, вы все подевались? - Я занимался этой аварией. 45 00:05:19,080 --> 00:05:22,160 А Катерина дома, у неё температура 39. 46 00:05:23,960 --> 00:05:28,200 Но зачем? Зачем? Дорожной полиции чтоли мало? 47 00:05:28,280 --> 00:05:30,440 Да, но они сами нам позвонили. 48 00:05:30,520 --> 00:05:34,960 Они пробили номера, а те оказались фальшивыми. 49 00:05:35,760 --> 00:05:37,960 А! 50 00:05:40,240 --> 00:05:42,280 Достало! 51 00:06:17,290 --> 00:06:20,120 Ещё раз пришлёшь мне Динтино и ты покойник. 52 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 Каждый прикалывается по-своему. 53 00:06:26,160 --> 00:06:27,290 Привет, Итало! 54 00:06:27,320 --> 00:06:31,080 - Привет, Умберто. - Вы нашли хозяина фургона 55 00:06:31,200 --> 00:06:33,180 или решили спихнуть это на нас? 56 00:06:33,200 --> 00:06:34,120 Нет, нет, комиссар. 57 00:06:34,150 --> 00:06:38,720 По документам фургон принадлежит Карло Фигсу, что был за рулём. 58 00:06:38,800 --> 00:06:41,120 Но номера от другой машины. 59 00:06:41,760 --> 00:06:45,050 - Узнали, от чьей? - Некого Сильвестрелли. 60 00:06:45,080 --> 00:06:48,720 Они от мерседеса класса А, а не от этой. 61 00:06:49,030 --> 00:06:52,550 Хозяин заявил об их краже 27 февраля, в Турине. 62 00:06:53,160 --> 00:06:58,360 Значит авария. Обычная авария. 63 00:07:01,080 --> 00:07:03,890 Только у этих придурков краденые номера. 64 00:07:03,970 --> 00:07:08,840 - Семьям скажете вы, Умберто? - Нет, Умберто займётся не этим. Не этим! 65 00:07:08,920 --> 00:07:14,520 Вы дождитесь трупповозку, напишите рапорт и валите. 66 00:07:17,280 --> 00:07:20,680 - Он всегда такой? - Нет, сегодня но ещё добрый. 67 00:07:21,960 --> 00:07:24,080 Пока, Умберто. 68 00:07:28,800 --> 00:07:33,000 За рулём был итальянец, Карло Фигус. По крайней мере, умер удовлетворённым. 69 00:07:34,440 --> 00:07:38,040 - В каком смысле? - Вот, взгляни. 70 00:08:20,180 --> 00:08:20,220 Вот, смотри. 71 00:07:40,890 --> 00:07:42,460 Что это? 72 00:07:42,520 --> 00:07:44,880 Видишь? 73 00:07:44,910 --> 00:07:49,810 Да, и что я вижу? Какие-то кружки белые, фиолетовые. Что это? 74 00:07:49,900 --> 00:07:52,120 Гарднерелла вагиналис. 75 00:07:52,730 --> 00:07:56,560 Я обнаружил их взяв мазок с члена трупа. 76 00:07:57,910 --> 00:08:02,480 Судя по названию, это не очень то вяжется с мужским членом. 77 00:08:02,520 --> 00:08:05,980 Да нет, Гарднерелла - это бактерия. Она есть у большинства женщин. 78 00:08:06,030 --> 00:08:11,000 Но если она сильно размножится, то становится такой противной белой массой. 79 00:08:11,080 --> 00:08:14,900 - Не знаю, с тобой так было. - Прекрати!- Нет, ну всякое бывает. 80 00:08:14,940 --> 00:08:17,780 Хочешь сказать, что перед смертью он трахался? 81 00:08:17,800 --> 00:08:18,800 Именно. 82 00:08:19,120 --> 00:08:23,000 Если принять во внимание, что разбились они в семь утра, 83 00:08:23,080 --> 00:08:25,360 то сексом он занимался за час до этого. 84 00:08:25,640 --> 00:08:27,790 Думаешь с проституткой? 85 00:08:28,080 --> 00:08:30,240 Ты лицо этого Фигуса видел? 86 00:08:30,320 --> 00:08:33,710 Кто бы вообще согласился дать ему за бесплатно? 87 00:08:43,400 --> 00:08:46,900 Доктор Скьявоне, это дед Карло Фигуса, Адельмо Россет. 88 00:08:47,010 --> 00:08:50,310 У него ещё есть близкий родственник, мама, но она не ходит. 89 00:08:50,470 --> 00:08:52,370 Из-за диабета у неё ампутировали ноги. 90 00:08:52,440 --> 00:08:55,150 Он почти не говорит, но его дочь,, мама жертвы, уверила, 91 00:08:55,180 --> 00:08:57,980 что он всё слышит и понимает. Верно, Адельмо? 92 00:08:58,510 --> 00:09:00,840 Ладно, пошли. 93 00:09:18,380 --> 00:09:20,600 Воды! 94 00:09:20,680 --> 00:09:23,360 Дайте мне воды, прошу вас! 95 00:09:27,670 --> 00:09:29,710 Куда вы все подевались? 96 00:09:32,320 --> 00:09:34,760 Помогите! 97 00:09:56,720 --> 00:10:00,880 Почему Анна? Почему именно с ней? 98 00:10:03,960 --> 00:10:06,880 - Кто тебе сказал? - Аоста город маленький. 99 00:10:06,960 --> 00:10:08,560 Тогда они ошиблись. 100 00:10:08,620 --> 00:10:11,120 Продавщица хлеба из магазина напротив дома Анны, 101 00:10:11,140 --> 00:10:14,060 видела, как в шесть утра ты выходил оттуда. 102 00:10:15,600 --> 00:10:18,560 Ладно, Нора. Анна. 103 00:10:21,440 --> 00:10:24,320 - Моя подруга. - Я бы так не сказал. 104 00:10:26,750 --> 00:10:28,710 Да, в этом ты прав. 105 00:10:29,730 --> 00:10:32,960 Хочу сказать спасибо. Одним махом ты дал понять мне две вещи. 106 00:10:33,840 --> 00:10:36,080 Что наши отношения - это тупик, 107 00:10:37,140 --> 00:10:41,280 и то, что между мной и Анной нельзя назвать дружбой. 108 00:10:41,870 --> 00:10:44,390 Полагаю, именно так. 109 00:10:48,240 --> 00:10:51,920 А есть менее печальный способ покончить с этим? 110 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 Может быть раньше... Раньше я бы справился лучше. 111 00:10:56,080 --> 00:10:58,200 Но это было давно. 112 00:11:08,000 --> 00:11:11,440 Рокко, ты никогда не давал мне поводов для иллюзий. 113 00:11:11,520 --> 00:11:15,680 Конечно, но я всё же надеялась. 114 00:11:17,250 --> 00:11:20,770 Я говорила себе: "Нора, будь терпеливой". 115 00:11:24,500 --> 00:11:26,980 И я ждала. 116 00:11:28,280 --> 00:11:33,720 Вот что я могла ждать? Единственное что нас связывало - это секс. 117 00:11:37,440 --> 00:11:41,450 Так что, пойду я домой, закроюсь там не надолго. 118 00:11:41,480 --> 00:11:43,880 Поплачу в подушку, раскисну немного. 119 00:11:48,400 --> 00:11:52,920 Потом, выйду на улицу, может схожу в парикмахерскую или куплю новое платье. 120 00:11:53,000 --> 00:11:55,560 Так, как обычно поступают все женщины. 121 00:11:56,430 --> 00:11:59,370 И начну всё с начала. 122 00:12:00,010 --> 00:12:02,130 По возможности, не думая о тебе. 123 00:12:04,080 --> 00:12:09,640 Да, вот ещё что. Есть надежда, что ты опять накосячишь 124 00:12:09,720 --> 00:12:14,960 - и тебя сошлют... Не знаю, может на Сардинию? - Да, такой вариант возможен. 125 00:12:16,720 --> 00:12:19,560 Отличный будет денёк. 126 00:12:20,960 --> 00:12:25,160 - Пить будешь? - Нет, можешь выпить. - Спасибо. 127 00:12:32,130 --> 00:12:35,250 Катись ты, грёбаный Рокко Скьявоне! 128 00:12:46,030 --> 00:12:48,710 Шеф, шеф, послушайте, шеф... 129 00:12:48,860 --> 00:12:52,420 Э... что это такое? Пахнет карамелькой. 130 00:12:52,460 --> 00:12:56,300 - В кармане конфета растаяла. - А что это Вы такой мокрый? 131 00:12:56,720 --> 00:12:59,400 Парни, ну надо же какая наблюдательность. 132 00:12:59,580 --> 00:13:01,740 Надо было идти работать в полицию. 133 00:13:02,560 --> 00:13:06,550 Вы всю дорогу будете мне действовать на нервы или может доложите наконец? 134 00:13:06,670 --> 00:13:10,990 Да. Нет. В общем это по поводу тех погибших на трассе в Сен-Венсан. 135 00:13:11,340 --> 00:13:14,800 Звонил Перрон, просил срочно с ним связаться. 136 00:13:14,830 --> 00:13:17,670 - Где он? - На обеде. 137 00:13:18,800 --> 00:13:21,970 Слушай, Дерута, у тебя ведь булочная? 138 00:13:22,000 --> 00:13:27,040 - У твоей жены булочная в центре? - Нет, в посёлке Конь. А что? 139 00:13:27,120 --> 00:13:30,440 Тебе повезло, Дерута. 140 00:13:34,140 --> 00:13:38,460 - Алло. - Алло. У тебя прищепка на носу? 141 00:13:38,880 --> 00:13:42,800 Нет, температура 38. Как-то мне херово. 142 00:13:42,880 --> 00:13:46,680 А, ясно. Позови Итало. 143 00:13:48,520 --> 00:13:51,040 - Это тебя. - Меня? 144 00:13:51,120 --> 00:13:54,930 Скажи, пусть наберёт мне на мобильник. А как он узнал, что я здесь? 145 00:13:54,970 --> 00:13:57,930 Понятия не имею. Спасибо. 146 00:13:58,900 --> 00:14:01,600 - Да? - Итало! 147 00:14:01,680 --> 00:14:05,200 Продезинфицируй трубку, не хочу, чтобы и ты заболел. 148 00:14:05,410 --> 00:14:07,800 Я сделал прививку, но спасибо за заботу. 149 00:14:09,080 --> 00:14:13,240 У меня есть новости, по погибшему иностранцу. Это Виорело Мидэа. 150 00:14:13,600 --> 00:14:17,730 Он из Румынии, но точного адреса у нас нет. 151 00:14:17,830 --> 00:14:22,920 - Ещё что-то? - Да, я нашёл, где он работал. - И где? 152 00:14:23,050 --> 00:14:26,890 В пиццерии Позиллипо. Я там был, это недалеко от участка. 153 00:14:27,080 --> 00:14:30,480 - Можно даже пешком дойти. - Тогда надо туда наведаться. 154 00:14:31,560 --> 00:14:34,200 - Сейчас? - А когда? Послезавтра? 155 00:14:34,280 --> 00:14:36,360 Закругляйся там. 156 00:14:41,440 --> 00:14:43,840 Спасибо, что зашёл проведать. 157 00:15:18,320 --> 00:15:22,680 - Мы в обед не работаем. - Комиссар Рокко Скьявоне. 158 00:15:22,760 --> 00:15:26,640 - Можно задать пару вопросов? - Прошу. 159 00:15:31,800 --> 00:15:33,360 И хороший был Спритц? 160 00:15:33,720 --> 00:15:37,560 Смотри, твоя ирония не доведёт тебя до добра. 161 00:15:37,640 --> 00:15:41,200 - А вот и кофе. - Вот так. 162 00:15:45,440 --> 00:15:48,700 - Это заведение Ваше? - Моё и моего друга. 163 00:15:48,730 --> 00:15:52,890 Но готовить и обслуживать столики это Домэнико Кунтрэра, или просто Миммо. 164 00:15:54,360 --> 00:15:57,300 Чем могу быть полезным? 165 00:15:57,430 --> 00:16:01,190 Откуда Вы, Кунтрэра, только не говорите, что из Неаполя, у Вас акцент не неаполитанский. 166 00:16:01,660 --> 00:16:04,480 Да, угадали. 167 00:16:04,500 --> 00:16:07,060 Я жил южнее, в Джойя Тауро. 168 00:16:07,110 --> 00:16:11,030 Но выгоднее притворяться неаполитанцем. Что я могу поделать? 169 00:16:11,620 --> 00:16:16,720 Если бы в Неаполе Вы подавали такой кофе, то Вас бы уже убили. 170 00:16:17,860 --> 00:16:20,360 - Виорело Мидэа. - Что он натворил? 171 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 - Он умер. - Что? 172 00:16:23,750 --> 00:16:26,680 - Умер? - Да. - Как? Когда? 173 00:16:26,760 --> 00:16:30,040 Автомобильная авария, сегодня в семь утра. 174 00:16:30,120 --> 00:16:31,920 Какая авария? У него и прав то не было. 175 00:16:31,980 --> 00:16:36,400 Да, за рулём был не он, некто Карло Фигус. Вы его знаете? 176 00:16:36,480 --> 00:16:39,680 - Карло Фигус? - Да. - Нет, первый раз слышу. 177 00:16:39,760 --> 00:16:43,600 - А где произошла авария? - На трассе в Сен-Венсан. 178 00:16:43,660 --> 00:16:47,170 - Возвращались из казино? - Мы не знаем откуда они возвращались. 179 00:16:47,200 --> 00:16:50,000 Знаем только, что номера у них были краденые. 180 00:16:50,800 --> 00:16:53,220 Вообще-то здесь не курят. 181 00:16:53,930 --> 00:16:55,990 Верно. 182 00:16:58,400 --> 00:17:02,370 - Как давно он работал здесь? - Где-то год. 183 00:17:02,440 --> 00:17:05,260 Чёрт, надо же какая жалость! 184 00:17:05,770 --> 00:17:07,220 Что можете сказать о нём? 185 00:17:07,290 --> 00:17:11,330 А что рассказывать? Нечего, я не знал даже, где он бывал. 186 00:17:11,360 --> 00:17:14,400 Да? Я так и думал. 187 00:17:18,600 --> 00:17:21,360 Глядя на его машину, можно сказать, дела у него в порядке. 188 00:17:21,390 --> 00:17:24,110 Обычно у него не много народу. 189 00:17:24,990 --> 00:17:27,520 Ну, кто ещё решил достать меня? 190 00:17:33,000 --> 00:17:36,080 - Анна? - Ну, мы и облажались. 191 00:17:37,280 --> 00:17:40,840 Всё утро звоню Норе, но телефон выключен. 192 00:17:40,920 --> 00:17:45,520 Больше всего меня бесит, что я послала к чёрту дружбу ради такой сволочи, как ты. 193 00:17:45,940 --> 00:17:49,920 Ну да, утренние комплименты поднимают самооценку! 194 00:17:50,000 --> 00:17:52,620 Знаешь, я думаю, что нам с тобой не стоит больше встречаться. 195 00:17:52,650 --> 00:17:57,010 Ладно, я постараюсь, Анна, только Аоста город маленький, можем и пересечься. 196 00:17:57,720 --> 00:18:00,510 Тогда я перейду дорогу и пойду в другую сторону. 197 00:18:00,570 --> 00:18:05,210 Тогда осторожней переходи дорогу, не хочу отвечать и за твою жизнь. 198 00:18:05,440 --> 00:18:07,320 Да пошёл ты, Рокко. 199 00:18:20,250 --> 00:18:22,790 Да, что не так в этой истории с фургоном? 200 00:18:22,850 --> 00:18:23,930 Номер, Итало. 201 00:18:25,520 --> 00:18:30,240 Обычно не вешают краденые номера, если едут просто потрахаться в Сен-Венсан. 202 00:18:30,360 --> 00:18:33,320 - Потрахаться? - Да, потом объясню. 203 00:18:33,940 --> 00:18:39,040 - Зачем вешают краденые знаки? - Возможно, из-за страха блокпостов. 204 00:18:39,120 --> 00:18:41,240 Нет, если остановят, точно посадят. 205 00:18:42,320 --> 00:18:46,120 Боятся попасть на камеры слежения. 206 00:18:46,660 --> 00:18:52,320 Тогда, что они хотели сделать? Явно что-то противозаконное. 207 00:18:52,400 --> 00:18:54,040 Или не хотели нарваться на штрафы. 208 00:18:54,060 --> 00:18:58,030 Из-за пары сотен евро рисковать попасть за решётку? Сдавай удостоверение! 209 00:18:58,160 --> 00:19:03,680 Ты что, дурак? Ладно, поднажми, поехали домой к другому, к этому Фигусу. 210 00:19:26,880 --> 00:19:30,350 Добрый день, синьора. Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты. 211 00:19:30,430 --> 00:19:33,790 Здравствуйте. Входите, входите. 212 00:19:33,810 --> 00:19:35,300 Спасибо. 213 00:19:35,680 --> 00:19:37,280 Разрешите? 214 00:19:38,210 --> 00:19:41,480 Папа недавно вернулся из морга. 215 00:19:41,500 --> 00:19:44,910 Сейчас он спит. Хотите я разбужу его? 216 00:19:45,100 --> 00:19:47,380 Нет, нет, не стоит. 217 00:19:49,320 --> 00:19:51,480 Кто заплатит? 218 00:19:53,680 --> 00:19:58,000 - За что? - За похороны моего Карло. Кто их оплатит? 219 00:19:58,320 --> 00:20:01,780 Не знаю, наверное, мэрия. Верно? 220 00:20:02,030 --> 00:20:03,500 Да, да. 221 00:20:03,680 --> 00:20:09,040 А кто поможет мне? Карло хоть приносил денег, когда работал. 222 00:20:09,120 --> 00:20:11,360 Он был каменщиком. 223 00:20:11,430 --> 00:20:14,000 А теперь, дом, квартплата? 224 00:20:14,560 --> 00:20:19,120 И я не могу жить без лекарств. Смотрите. 225 00:20:22,120 --> 00:20:24,400 Без лекарств мне не выжить. 226 00:20:26,120 --> 00:20:30,640 - Выйди, Итало, подожди снаружи. - Когда-то мои ноги были красивыми. 227 00:20:30,720 --> 00:20:33,920 Хотите посмотреть? Я сейчас покажу Вам. 228 00:20:34,000 --> 00:20:37,080 Одну минуту, лишь пройду туда. 229 00:20:41,520 --> 00:20:43,720 Мои ноги были такими красивыми! 230 00:20:55,500 --> 00:20:57,780 Всё в порядке, синьора? 231 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 Их больше нет! 232 00:21:05,730 --> 00:21:10,760 Сейчас ещё папа жив, но что же мне делать, когда он умрёт? 233 00:21:11,460 --> 00:21:14,360 Что мне есть? Купоны из пиццерии? 234 00:21:14,810 --> 00:21:19,530 Я даже не могу добраться до неё на этой инвалидной коляске. 235 00:21:21,360 --> 00:21:23,680 Хотите взглянуть на комнату Карло? 236 00:21:26,200 --> 00:21:30,200 Нет, спасибо, не утруждайтесь. Мне пора, всего хорошего. 237 00:21:57,090 --> 00:21:59,450 Держи, Марина. 238 00:22:01,050 --> 00:22:05,840 Попробуй эту карбонару и поймёшь, почему я номер один. 239 00:22:06,630 --> 00:22:09,360 Запах как-то не очень. 240 00:22:09,710 --> 00:22:11,800 Не шути так. 241 00:22:11,880 --> 00:22:14,200 Попробуй. 242 00:22:14,280 --> 00:22:16,840 Мммм! Вкусно! 243 00:22:16,920 --> 00:22:20,720 Что я говорил? Не знаю как, но выходит божественно. 244 00:22:20,800 --> 00:22:21,620 Ну! 245 00:22:21,680 --> 00:22:26,200 Иногда и Бог может ошибиться? 246 00:22:26,980 --> 00:22:30,210 Помню, в прошлый раз ты говорила, что вышло отлично. 247 00:22:30,230 --> 00:22:35,220 Но, думаю, ты так говорила, потому что я тебе нравился. 248 00:22:35,960 --> 00:22:38,240 Нет, нет, милый, нет. 249 00:22:43,000 --> 00:22:45,320 Как же мне плохо, очень плохо. 250 00:22:47,020 --> 00:22:49,460 Мне очень плохо. 251 00:22:50,650 --> 00:22:53,890 Отсутствие можно пережить, Рокко. 252 00:22:56,130 --> 00:22:58,130 Отсутствие, да. 253 00:23:00,130 --> 00:23:02,050 А утрату... 254 00:23:02,480 --> 00:23:05,600 Утрата причиняет боль, а не отсутствие. 255 00:23:09,790 --> 00:23:11,870 Отсутствие - это бестелесная эмоция. 256 00:23:14,270 --> 00:23:16,470 И она мне незнакома. 257 00:23:18,060 --> 00:23:20,300 А утрату... 258 00:23:21,990 --> 00:23:24,910 С утратой я знаком не понаслышке. 259 00:23:29,150 --> 00:23:33,350 Вот, у тебя в руках есть нечто хорошее... 260 00:23:34,850 --> 00:23:38,890 И вот, в какой-то момент оно исчезает, так неожиданно. 261 00:23:40,730 --> 00:23:42,730 Это как... 262 00:23:43,800 --> 00:23:45,720 Стив Вандер. 263 00:23:46,760 --> 00:23:49,400 И Рей Чарльз. 264 00:23:50,290 --> 00:23:54,890 Рей Чарльз, он ослеп. А вот Стив Вандер... 265 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 он был слеп от рождения. 266 00:24:03,560 --> 00:24:08,080 Стив Вандер испытывал отсутствие. А Рей Чарльз - утрату. 267 00:24:08,320 --> 00:24:10,640 А это намного хуже. 268 00:24:12,880 --> 00:24:15,360 Я знаю, что говорю, Мария. 269 00:24:17,880 --> 00:24:19,880 Ты поняла? 270 00:24:30,160 --> 00:24:33,960 Эта карбонара просто настоящая гадость! 271 00:24:42,930 --> 00:24:43,850 Кто там? 272 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 Комиссар, простите, Вы, наверное, ужинали. 273 00:24:46,760 --> 00:24:49,000 - Да, я ужинал. - Это Стефано Буччи. 274 00:24:49,440 --> 00:24:52,490 Мы познакомились с Вами на дне рождения у Норы. Можно войти? 275 00:24:52,580 --> 00:24:54,260 Я сам спущусь. Сам. 276 00:24:56,640 --> 00:25:00,240 - Анна мне посоветовала обратиться к Вам. - Что случилось? 277 00:25:00,590 --> 00:25:03,670 - Джованна, расскажешь? - Да. 278 00:25:04,640 --> 00:25:07,840 Вчера вечером мы с подругой Кьярой пошли погулять. 279 00:25:07,920 --> 00:25:10,560 Мы пошли на дискотеку. 280 00:25:11,560 --> 00:25:15,990 Мы потанцевали, выпили. Возможно больше, чем нужно. 281 00:25:19,840 --> 00:25:22,640 И в конце Макс подвёз Кьяру. 282 00:25:22,720 --> 00:25:23,760 До города? 283 00:25:23,840 --> 00:25:26,920 Да, только Кьяра сегодня не пришла в школу. 284 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 - Ну, может она позвонила... Нет? - Нет! 285 00:25:29,720 --> 00:25:33,640 Нет, ведь сегодня была контрольная по итальянскому и Кьяра никогда бы её не прогуляла. 286 00:25:33,800 --> 00:25:36,080 Её мобильник с вчерашнего вечера не отвечает. 287 00:25:36,510 --> 00:25:38,630 Я зашла к ней домой. 288 00:25:40,660 --> 00:25:44,030 - И? - Там мне сказали, что она поехала к бабушке в Абано Терме. 289 00:25:44,270 --> 00:25:46,190 Но там её не было. 290 00:25:47,710 --> 00:25:51,950 Понятно. Возможно было так... Кьяра... 291 00:25:54,400 --> 00:25:58,960 Провела весь день со своим Максом. Отключила мобильник, 292 00:25:59,040 --> 00:26:03,640 чтобы ей не звонили, и завтра вернётся в школу, как ни в чём не бывало. 293 00:26:03,720 --> 00:26:08,040 - Макс тоже не видел её со вчерашнего вечера. - Послушайте, на мобильнике Кьяры был чехол 294 00:26:08,120 --> 00:26:11,720 с американским флагом. Я видела его сегодня на тумбочке 295 00:26:11,800 --> 00:26:15,570 в прихожей её дома. Значит домой она заходила. 296 00:26:15,710 --> 00:26:18,960 Вы видели когда-нибудь подростка, который бы на сутки отказался от телефона? 297 00:26:19,330 --> 00:26:21,330 Нет. 298 00:26:22,100 --> 00:26:24,580 Значит вы думаете, что Кьяра пропала? 299 00:26:24,740 --> 00:26:28,560 Да, я тоже, под предлогом, заезжал к ним на виллу. Пьетро не было 300 00:26:28,580 --> 00:26:30,860 а домработница-филлипинка сказала, что Джулиана отдыхает. 301 00:26:30,880 --> 00:26:33,100 Я перебросился парой слов с прислугой. 302 00:26:33,120 --> 00:26:35,800 И пока я разговаривал с филиппинкой я заметил, что мобильника Кьяры 303 00:26:35,880 --> 00:26:39,080 больше нет на тумбочке. И когда я сказал ей это 304 00:26:39,160 --> 00:26:42,640 она начала плакать. Поверьте, здесь что-то не так. 305 00:26:42,960 --> 00:26:44,560 Эта семья Кьяры... 306 00:26:44,880 --> 00:26:47,920 Берге. У них строительный бизнес. 307 00:26:48,000 --> 00:26:51,520 Эдил Бент коструциони. Я с ними работал над парой проектов. 308 00:26:51,760 --> 00:26:55,350 - Они строят дороги, мосты, инфраструктуру. - Они богаты? 309 00:26:55,410 --> 00:26:56,410 Достаточно. 310 00:26:58,440 --> 00:27:01,160 - Понятно. Сколько время? - Десять тридцать. 311 00:27:03,120 --> 00:27:06,200 Тогда приступим к делу. 312 00:27:08,280 --> 00:27:13,680 В десять тридцать вечера понедельника, комиссар Рокко Скьявоне, 313 00:27:14,360 --> 00:27:21,360 проживающий в Аосте уже долгих девять месяцев... 314 00:27:26,880 --> 00:27:31,320 вляпался в очередной серьёзный геморрой, 315 00:27:32,160 --> 00:27:34,840 тянущий на десятый уровень. 316 00:27:38,440 --> 00:27:41,320 Итало, чтоб через пять минут был у меня дома. 317 00:27:41,760 --> 00:27:45,360 - Рокко, ты в курсе сколько сейчас время? - Да иди ты! 318 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 А ничего себе домик у Берге! 319 00:27:57,120 --> 00:27:58,360 Зачем мы здесь? 320 00:27:59,680 --> 00:28:02,360 Хочу разобраться, их дочь похитили или нет. 321 00:28:02,920 --> 00:28:04,160 И как? 322 00:28:04,810 --> 00:28:07,970 Это машина синьоры Берге. 323 00:28:08,340 --> 00:28:12,340 Давай так, встречаемся там, на середине спуска. 324 00:28:12,360 --> 00:28:14,040 На перекрёстке. Договорились? 325 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 Он просто спятил! 326 00:29:23,320 --> 00:29:27,360 Ты понял, эти ублюдки украли машину и бросили её 327 00:29:27,440 --> 00:29:32,380 в тридцати километрах от Аосты. Но, к счастью, твой друг, рыжий, как там его? 328 00:29:32,410 --> 00:29:33,200 Умберто. 329 00:29:33,220 --> 00:29:36,830 Умберто, из дорожной полиции, нашёл её разбитую, 330 00:29:36,900 --> 00:29:41,450 и что – то заподозрил. Такое везение. Так-то, Итало. 331 00:29:41,540 --> 00:29:45,280 - Я ничего не понял. - Именно поэтому, ты простой агент, 332 00:29:45,360 --> 00:29:47,840 а я комиссар. Ведь должен быть какой-то мотив. 333 00:29:47,910 --> 00:29:50,670 Значит, чтобы сделать карьеру, нужно уметь угонять машины? 334 00:29:50,700 --> 00:29:52,480 И это, и это. 335 00:29:57,440 --> 00:30:00,760 - Добрый день. - Здравствуйте. - Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты. 336 00:30:00,840 --> 00:30:03,400 Сейчас позову хозяйку. 337 00:30:04,500 --> 00:30:06,880 Однако! Крутая мебель. 338 00:30:06,960 --> 00:30:10,440 Да, это местные антикварные вещи. 339 00:30:14,220 --> 00:30:18,230 Редкие резные изделия. Стоят кучу бабок. 340 00:30:18,310 --> 00:30:21,980 - Откуда Вы столько знаете? - Такие вещи нравились моей жене. 341 00:30:22,090 --> 00:30:24,480 А теперь больше не нравятся? 342 00:30:25,980 --> 00:30:28,220 Итало, оглядись здесь немного. 343 00:30:28,560 --> 00:30:33,250 Понаблюдай... Ощущения, эмоции, детали... 344 00:30:33,280 --> 00:30:37,120 В этом суть нашей работы. Понимаешь? 345 00:30:41,100 --> 00:30:43,780 Вот, например, смотри. 346 00:30:54,480 --> 00:30:58,600 - Здравствуйте. - Добрый день. - Добрый. 347 00:30:58,680 --> 00:31:00,680 Господа... 348 00:31:01,940 --> 00:31:04,860 - Джулиана Берге. - Комиссар Скьявоне. 349 00:31:04,980 --> 00:31:07,470 Чем могу быть полезна? 350 00:31:07,500 --> 00:31:13,000 Скажите, машина... Фиат модель пятьсот икс , номер... 351 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Эф А 662 Эр Дэ. 352 00:31:16,160 --> 00:31:18,610 - Она Ваша? - Да, моя. 353 00:31:18,750 --> 00:31:21,690 Мы нашли её разбитой. 354 00:31:21,760 --> 00:31:24,640 Это невозможно. Моя машина здесь, во дворе. 355 00:31:27,720 --> 00:31:30,120 Да, её там нет. 356 00:31:30,200 --> 00:31:34,360 - Даже не знаю, как объяснить. - Спасибо. 357 00:31:35,720 --> 00:31:40,160 Сегодня ночью, эта машина использовалась при вооружённом ограблении. 358 00:31:40,240 --> 00:31:43,200 - Ваш муж дома? - Нет, нет. 359 00:31:43,280 --> 00:31:47,440 Камеры наружного наблюдения всё засняли. 360 00:31:47,460 --> 00:31:51,420 - Да, но не думаете ли Вы... - Да нет, нет. - А! 361 00:31:51,690 --> 00:31:56,930 Шутите, только... понимаю, насколько это не приятно, но Вам придётся проехать с нами. 362 00:31:57,130 --> 00:32:01,660 - Сейчас? - Конечно. - Но это невозможно. 363 00:32:01,700 --> 00:32:06,200 У меня столько дел этим утром. Может быть я смогу заехать позднее? 364 00:32:06,280 --> 00:32:08,790 - Когда освобожусь. - Вы не так поняли, синьора. 365 00:32:08,890 --> 00:32:13,330 Это не приглашение на коктейль. Это вещь серьёзная, надеюсь, теперь понятно? 366 00:32:13,560 --> 00:32:14,880 Нет, это Вы не поняли. 367 00:32:14,990 --> 00:32:17,120 Я не могу сейчас уйти из дома. 368 00:32:17,150 --> 00:32:20,600 У меня очень важная встреча, поэтому я не могу с Вами ехать. Ясно? 369 00:32:20,810 --> 00:32:22,480 - Вы в порядке, синьора? - Нет. 370 00:32:22,560 --> 00:32:23,480 Нет. 371 00:32:23,560 --> 00:32:27,200 Я совсем не в порядке! И я никуда не пойду без своего адвоката. 372 00:32:27,280 --> 00:32:30,430 Сейчас я ему позвоню и выясню, законно ли всё это. 373 00:32:30,480 --> 00:32:32,820 Пока нет доказательств, это я жертва. Ведь так? 374 00:32:32,850 --> 00:32:38,760 Да, да, синьора. Вижу... вы такая уставшая, и взволнованная. 375 00:32:38,840 --> 00:32:42,640 Я не хотел бы добавлять Вам других проблем. 376 00:32:43,310 --> 00:32:45,480 Мы можем Вам как-то помочь? 377 00:32:45,890 --> 00:32:48,530 Вы можете уйти. 378 00:32:56,640 --> 00:32:58,680 Не ответите? 379 00:33:02,840 --> 00:33:06,060 Алло? Да, это я. 380 00:33:06,120 --> 00:33:10,370 Нет, нет, меня не интересует договор на свет и газ. Спасибо. 381 00:33:10,420 --> 00:33:15,160 Эти обзвоны! Совсем достали. 382 00:33:26,350 --> 00:33:29,110 - Я был хорош? - Обзвоны! 383 00:33:29,140 --> 00:33:32,130 - Ничего другого не пришло в голову. - Ты был великолепен. 384 00:33:32,220 --> 00:33:34,010 Спасибо, комиссар. Всегда к Вашим услугам. 385 00:33:34,040 --> 00:33:37,320 - Тогда возвращаем ей машину. - Конечно. - Пока, Итало. 386 00:33:38,270 --> 00:33:39,790 Ну, что думаешь? 387 00:33:39,820 --> 00:33:43,840 Что думаю? Ты видел её реакцию на телефонный звонок? 388 00:33:43,870 --> 00:33:48,800 И когда мы попросили её проехать с нами. Ты считаешь, это нормальная реакция? 389 00:33:48,910 --> 00:33:53,210 А девочка была права. Кьяру похитили. 390 00:33:53,270 --> 00:33:55,660 Конечно, на сто процентов. 391 00:33:55,690 --> 00:33:59,250 Итак, эта Эдил Бент принадлежащая Пьетро Берге 392 00:33:59,760 --> 00:34:03,280 занималась строительством. Апартаменты, виллы... 393 00:34:03,360 --> 00:34:05,640 И ещё учувствовала в крупных проектах. 394 00:34:05,660 --> 00:34:09,600 Ещё они учувствуют в тендерах региона Валле Даоста. 395 00:34:09,650 --> 00:34:12,300 Годовой оборт фирмы 12 миллионов в год. 396 00:34:12,390 --> 00:34:16,470 У них человек двадцать в штате и ещё рабочие на договорах. 397 00:34:16,740 --> 00:34:19,340 В общем, дают работу людям. 398 00:34:19,430 --> 00:34:22,470 Но я нашла несколько статей, вышедших пару месяцев назад. 399 00:34:23,440 --> 00:34:28,000 Выходит, на самом деле у них не так всё гладко. 400 00:34:28,080 --> 00:34:29,520 В смысле? 401 00:34:29,600 --> 00:34:33,720 Где-то месяцев восемь назад у них был кризис. 402 00:34:33,800 --> 00:34:38,260 Всё как обычно. Сокращение рабочих мест, задержка зарплаты... 403 00:34:38,330 --> 00:34:41,930 - А потом? - Потом, кажется всё наладилось. 404 00:34:42,240 --> 00:34:44,620 По крайней мере, я не нашла ничего иного. 405 00:34:44,670 --> 00:34:47,530 А с каким банком работает Эдил Бент? 406 00:34:47,640 --> 00:34:50,760 Ээээ... Кредито делла Валлэ. 407 00:34:52,510 --> 00:34:54,460 "Де"...Никак не могу разобрать. 408 00:34:54,490 --> 00:34:58,470 Это тот листок вырванный из блокнота в доме Берге? 409 00:34:58,980 --> 00:34:59,840 Да. 410 00:34:59,860 --> 00:35:03,900 Я сделал так, как мы делали в детстве. Я заштриховал. 411 00:35:04,630 --> 00:35:08,750 Похоже что тут написано "де"... Не знаю. 412 00:35:09,330 --> 00:35:13,330 - Посмотри. - Ну... да. 413 00:35:13,520 --> 00:35:16,160 Дефле... Дефласт. 414 00:35:18,260 --> 00:35:20,040 Посмотрим. 415 00:35:20,120 --> 00:35:23,160 Вот оно. Это лекарство. 416 00:35:24,120 --> 00:35:28,600 От ревматизма, желудочно-кишечных заболеваний... 417 00:35:28,680 --> 00:35:31,150 - Бла, бла, бла... - Что – нибудь приходит в голову? 418 00:35:31,190 --> 00:35:34,350 В общем, оно лечит воспалительные процессы. 419 00:35:34,430 --> 00:35:35,430 Не знаю. 420 00:35:36,200 --> 00:35:38,720 Ничего? Ничего не приходит в голову? 421 00:35:40,350 --> 00:35:43,620 Ладно. Антонио и Итало, проследите за Пьетро Берге. 422 00:35:43,640 --> 00:35:48,240 И постарайтесь, ни при каких обстоятельствах не терять его из виду. Идите. 423 00:35:50,760 --> 00:35:53,960 Мы выпили, возможно больше, чем нужно. 424 00:35:54,040 --> 00:35:57,080 За исключением Макса, парня Кьяры. 425 00:35:57,160 --> 00:36:00,890 Он, как обычно, тёрся с двумя парнями. С двумя чурками. 426 00:36:00,910 --> 00:36:01,910 Чурками? 427 00:36:01,960 --> 00:36:05,400 Да. Макс иногда приторговывает всякой дрянью. 428 00:36:05,480 --> 00:36:07,560 Он ворует таблетки из ящика своего отца. Он врач. 429 00:36:07,680 --> 00:36:10,540 - Чем занимается этот Макс? - Он с четвёртого курса. 430 00:36:10,720 --> 00:36:13,360 Отлично, с четвёртого курса. 431 00:36:14,240 --> 00:36:17,910 Комиссар, я запрещаю Вам идти в класс. Сейчас идёт урок. 432 00:36:18,090 --> 00:36:23,150 Я, конечно, рад помочь, но так Вы скомпрометируете институт. 433 00:36:23,880 --> 00:36:29,120 Макс! Макс просто золотой парень. И отец у него уважаемый врач. 434 00:36:29,200 --> 00:36:31,240 Конечно, у Макса были небольшие проблемы. 435 00:36:31,290 --> 00:36:32,720 Он толкает наркоту! 436 00:36:32,840 --> 00:36:35,720 Но я здесь не по этому. Это не моё дело. 437 00:36:35,760 --> 00:36:39,080 У меня элитный институт, и я хотел бы сначала посмотреть 438 00:36:39,160 --> 00:36:43,000 - на подписанный ордер... - Сколько лет этому Максу? 439 00:36:43,080 --> 00:36:46,150 - По-моему, двадцать один год. - Значит совершеннолетний, да? 440 00:36:46,180 --> 00:36:49,960 Эйнштейн, значит. Надеюсь, Вы не против... 441 00:36:50,040 --> 00:36:52,190 Я лишь соблюдаю конфиденциальность, 442 00:36:52,250 --> 00:36:55,770 - и ещё, я должен защищать своих студентов. - Стоп! 443 00:36:56,400 --> 00:37:02,000 Я пытаюсь спасти одну из твоих учениц, которая сейчас по горло в дерьме, 444 00:37:02,020 --> 00:37:08,200 и если эта история всплывёт, то твой сраный элитный институт 445 00:37:09,250 --> 00:37:11,080 отправится ко всем чертям! 446 00:37:11,190 --> 00:37:16,790 Так что займись своим прямым делом, позови мне Макса, и не путайся под ногами! 447 00:37:18,500 --> 00:37:21,060 Обыкновенная бурозубка. 448 00:37:21,600 --> 00:37:24,960 Самый распространённый представитель семейства землеройковых. 449 00:37:25,040 --> 00:37:30,950 Ревнива, и становится крайне агрессивна, защищая свою территорию. 450 00:37:30,980 --> 00:37:35,260 На дискотеке нас было четверо. Мы потанцевали, потусовались отлично. 451 00:37:35,770 --> 00:37:38,730 - Кьяра перебрала немного. - А, да? 452 00:37:39,410 --> 00:37:43,650 В какой-то момент она пропала, я стал искать её и нашёл в туалете, её рвало. 453 00:37:43,820 --> 00:37:46,240 Я вывел её на улицу, мы выкурили сигарету. 454 00:37:46,840 --> 00:37:49,440 Она подышала воздухом... 455 00:37:49,640 --> 00:37:52,220 Ну, в общем, Вы сами знаете, такое бывает. 456 00:37:52,320 --> 00:37:56,440 Потом я подвёз её домой. Нет, нет, комиссар, в институте нельзя курить. 457 00:37:56,940 --> 00:37:59,210 - Да. Запрещено? - Да. 458 00:37:59,240 --> 00:38:03,680 В теории, в институте запрещено и толкать наркоту. 459 00:38:04,900 --> 00:38:06,900 Так ведь? 460 00:38:07,680 --> 00:38:12,920 - Да. - Ты бросил? - Да, я бросил. 461 00:38:13,280 --> 00:38:17,760 Значит, ты крал таблетки из кабинета своего отца? Верно? 462 00:38:17,840 --> 00:38:23,340 Да. Бывало. Брал Зольпидем, Ройпнол... 463 00:38:23,370 --> 00:38:28,200 Это улётные колёса. Клянусь, я это бросил. 464 00:38:29,380 --> 00:38:31,940 А те двое, с кем ты говорил на дискотеке? 465 00:38:33,360 --> 00:38:36,920 Да брось... Ладно. 466 00:38:37,000 --> 00:38:40,760 Когда ты подвозил Кьяру, ты видел, как она входила? 467 00:38:40,840 --> 00:38:44,600 По крайней мере, хоть здесь не вешай мне лапшу. 468 00:38:44,680 --> 00:38:49,520 Да, я подвёз её до дома. Она вышла из машины 469 00:38:49,600 --> 00:38:52,320 и когда она подошла к воротам, я уехал. 470 00:38:52,340 --> 00:38:55,520 Мы тогда поругались, я ненавижу, когда она напивается. 471 00:38:55,540 --> 00:38:59,260 - Значит, ты не видел как она входила. - Нет. А что? 472 00:39:00,400 --> 00:39:05,310 А то. Обычно поступают так. Твой отец разве не говорил тебе? 473 00:39:05,460 --> 00:39:08,450 Мы не часто разговариваем с отцом. 474 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 Вот уж грёбанные детки. 475 00:39:13,990 --> 00:39:18,270 Доктор Скьявоне, а почему столько вопросов про Кьяру? 476 00:39:18,720 --> 00:39:21,480 Есть о чём беспокоиться? 477 00:39:23,340 --> 00:39:25,700 Тебе есть о чём. 478 00:39:28,800 --> 00:39:30,320 Я сойду с ума! 479 00:39:32,270 --> 00:39:36,190 Воды! Я хочу пить! 480 00:39:38,000 --> 00:39:40,060 Есть здесь кто? 481 00:39:40,150 --> 00:39:43,600 Нет, ты одна. Здесь только мы, я и ты, Кьяра. 482 00:39:44,330 --> 00:39:47,620 - Я жива? - Да, но скоро умрёшь. 483 00:39:47,640 --> 00:39:51,840 - Умрёшь здесь связанная, как сарделька. - Нет, я не хочу. 484 00:39:51,890 --> 00:39:55,050 - Заткнись! - Кьяра умрёт. Кьяра умрёт. 485 00:39:55,140 --> 00:39:59,800 - Заткнись! Замолчи ты! - Кьяра умрёт. Кьяра умрёт. 486 00:40:11,260 --> 00:40:14,340 - Простите, что Вы хотели? - Комиссар Скьявоне. 487 00:40:14,880 --> 00:40:16,270 Где директор? 488 00:40:16,300 --> 00:40:19,640 - Первый кабинет направо. - Спасибо. 489 00:40:24,320 --> 00:40:27,920 - Как дела. - Отвали. 490 00:40:29,120 --> 00:40:32,280 Тогда скажите сами, что мне делать. 491 00:40:41,140 --> 00:40:43,580 - Добрый день, синьора. - Добрый день. 492 00:40:44,760 --> 00:40:47,840 - Рокко Скьявоне, полиция Аосты. - Прошу Вас. 493 00:40:47,920 --> 00:40:49,800 Спасибо. 494 00:40:54,360 --> 00:40:58,040 Простите, Макс Туррини с четвёртого курса Ваш сын? 495 00:40:58,620 --> 00:41:00,160 Что в этот раз он натворил? 496 00:41:00,190 --> 00:41:02,720 Ничего такого. Просто совпадение. 497 00:41:02,920 --> 00:41:07,240 Слава Богу, мы с мужем уже думали перевести его в интернат. 498 00:41:07,320 --> 00:41:11,400 Ах! Тогда бы от барбитуратов 499 00:41:11,420 --> 00:41:14,560 он сразу бы перешёл к ассортименту картеля Медельина. 500 00:41:17,260 --> 00:41:20,640 Прошу простить меня. Что Вы скажете о Эдил Бент? 501 00:41:20,720 --> 00:41:24,620 - А что Вы хотите услышать? - У них ведь открыт счёт у вас? 502 00:41:24,770 --> 00:41:29,600 Скажем, что этот банк всегда был их отправной точкой. 503 00:41:31,070 --> 00:41:33,190 Кредитные линии? 504 00:41:33,600 --> 00:41:36,080 Конечно. Мы всегда поддерживали Эдил Бент. 505 00:41:36,160 --> 00:41:39,240 Скажите, а почему Вы задаёте мне эти вопросы? 506 00:41:39,320 --> 00:41:43,240 Да так, мы пытаемся разобраться, что случилось несколько месяцев назад. 507 00:41:43,320 --> 00:41:47,200 - Эти забастовки рабочих... - Да, были проблемы с зарплатами. 508 00:41:47,280 --> 00:41:50,560 В Эдил Бент были задержки платежей, но всё наладилось. 509 00:41:50,640 --> 00:41:53,080 - Их субсидировали Вы? - Да 510 00:41:53,890 --> 00:41:56,820 - Могу узнать сумму? - Нет. 511 00:41:56,880 --> 00:42:00,660 Могу хотя бы узнать сколько лет вы работаете с компании семьи Берге? 512 00:42:00,760 --> 00:42:05,150 Конечно. Не менее четырёх лет. Мы очень дружим с семьёй Берге. 513 00:42:05,180 --> 00:42:07,660 Как Вы уже знаете, наши дети встречаются. 514 00:42:07,760 --> 00:42:12,920 А Вы знаете, были ли серьёзные движения средств в последнее время 515 00:42:13,000 --> 00:42:15,990 на личных счетах семьи Берге? 516 00:42:16,050 --> 00:42:18,650 На этот вопрос я тоже не могу ответить. 517 00:42:30,760 --> 00:42:34,270 - Сколько он уже там торчит? - Полчаса. 518 00:42:34,340 --> 00:42:37,780 Вот гимор. И какой это уровень по шкале комиссара? 519 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 Это? Седьмая степень. 520 00:42:41,990 --> 00:42:47,160 Восьмая, Итало! Скажем, что восьмая. 521 00:42:47,240 --> 00:42:48,280 Новости? 522 00:42:48,360 --> 00:42:51,400 Да, Пьетро Берге вошёл в этот магазин. 523 00:42:51,480 --> 00:42:56,020 Да, только не знаем, зачем. Это магазин детских товаров. 524 00:42:56,360 --> 00:43:00,840 "Малыш-шалуниш". Кто-нибудь понял, что это означает? 525 00:43:01,490 --> 00:43:05,040 - Шаловливый малыш? - Шаловливый малыш? 526 00:43:05,120 --> 00:43:07,720 Чёрт, Антонио! Как догадался? 527 00:43:08,150 --> 00:43:10,900 Зачем он зашёл туда, его дочери восемнадцать. 528 00:43:10,940 --> 00:43:15,560 Не знаю. Отец Кьяры! Вот он, вот. Вышел. 529 00:43:16,140 --> 00:43:19,180 Ребята, я выхожу. А вы не потеряйте его из виду. 530 00:43:19,200 --> 00:43:23,900 Шеф, у нас тут проблемка. Мы почти сухие. 531 00:43:23,920 --> 00:43:26,360 - В каком смысле сухие? - Бензин почти кончился. 532 00:43:28,000 --> 00:43:32,920 Ну ё моё! Ребята, что за херня, не могу поверить. 533 00:43:33,000 --> 00:43:35,840 Этого должно хватить. 534 00:43:47,760 --> 00:43:52,040 - А если уже поздно? - Нет, она пропала в воскресенье ночью. 535 00:43:53,500 --> 00:43:57,000 Сегодня они должны выйти на связь. 536 00:43:57,720 --> 00:44:01,720 Так заявления нет, я не могу поставить телефоны на прослушку. 537 00:44:01,800 --> 00:44:04,750 Да, но одно, Вы могли бы для меня сделать. 538 00:44:04,780 --> 00:44:09,180 Из расследования по финансам Эдил Бэнт выходит, что 539 00:44:09,800 --> 00:44:15,680 пару месяцев назад у них были проблемы с выплатами. 540 00:44:15,760 --> 00:44:19,040 С рабочими, профсоюзами. 541 00:44:19,120 --> 00:44:24,040 Потом, дела наладились. Кто-то им вдруг помог. 542 00:44:24,860 --> 00:44:28,040 Они работают с банком Валле. 543 00:44:28,710 --> 00:44:33,040 И Вы думаете, что это не банк а кто-то другой, и он их сейчас шантажирует. 544 00:44:33,580 --> 00:44:35,540 Понимаю, но у меня связаны руки. 545 00:44:35,580 --> 00:44:38,940 Эта Эдил Бент учувствует в очень крупном тендере. 546 00:44:39,060 --> 00:44:40,600 Отлично. 547 00:44:41,190 --> 00:44:42,190 Ладно. 548 00:44:42,240 --> 00:44:48,000 И вот ещё что. Вы не посмотрите один магазинчик. Что-то там не так. 549 00:44:48,080 --> 00:44:53,600 Дело не чисто. Если не ошибаюсь он называется "Малыш-шалуниш". 550 00:44:53,680 --> 00:44:57,400 - Малы-шалуниш. - Да. - Что это за название? 551 00:44:57,480 --> 00:45:02,400 Да, не самое удачное, но мой агент 552 00:45:02,480 --> 00:45:07,200 мне сказал, что это сокращение от Шаловливый малыш. 553 00:45:07,280 --> 00:45:12,800 - А. - Да, так он сказал. - Тогда почему не Малышалун? 554 00:45:12,880 --> 00:45:16,180 "Малышалун", больше подходит для похоронного бюро. 555 00:45:16,230 --> 00:45:17,560 Да, точно. 556 00:45:17,640 --> 00:45:19,560 Да уж, шалуниш. 557 00:45:19,640 --> 00:45:23,700 Значит, шалунишка, малышка - шалунишка. 558 00:45:23,940 --> 00:45:28,120 - Как-то длинно. - Да, точно. 559 00:45:28,560 --> 00:45:30,120 Послушайте, Скьявоне, 560 00:45:30,200 --> 00:45:33,720 Вам не кажется, что мы ведём какой-то бессмысленный диалог? 561 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Да. 562 00:45:34,960 --> 00:45:38,350 - У меня такое же чувство. - Чтож... 563 00:45:38,390 --> 00:45:42,080 "Малыш-шалуниш"...в течение часа все данные будут в участке. 564 00:45:42,160 --> 00:45:43,240 Спасибо. 565 00:45:43,320 --> 00:45:46,000 А может: шалуни... 566 00:45:46,080 --> 00:45:50,240 Ладно, всё, Скьявоне. Всего хорошего и до свидания. 567 00:46:01,280 --> 00:46:05,000 - Эй, чтоб те... - Чтоб тебя! 568 00:46:05,360 --> 00:46:08,160 Кого я вижу! 569 00:46:08,240 --> 00:46:11,000 Рокко! Ну надо же, где наткнулись на тебя! 570 00:46:11,080 --> 00:46:13,080 - О! - Рокко! 571 00:46:14,670 --> 00:46:16,710 Как я рад! 572 00:46:17,640 --> 00:46:19,640 - Рокко! - Привет! 573 00:46:20,910 --> 00:46:22,750 Как вы? Каким судьбами? 574 00:46:22,770 --> 00:46:26,300 Приехали покататься на Пилу. Видишь, как мы вырядились? 575 00:46:26,330 --> 00:46:30,120 И решили, как так, приехать в Аосту и не повидаться с Рокко? 576 00:46:30,200 --> 00:46:34,320 - Тогда не гони. - А ты что, решил броситься под машину? 577 00:46:34,710 --> 00:46:38,520 - Смотри, ну и рожа тут у тебя. - Зато ты красавец. 578 00:46:38,600 --> 00:46:41,230 - Ты похож на чувака с Мишлена. - Это спортивная куртка. 579 00:46:41,260 --> 00:46:44,920 - А в субботу ты с нами? - Я пошлю тебе эсэмсэску. 580 00:46:44,960 --> 00:46:45,990 Ребята, вы пробку собрали. 581 00:46:46,010 --> 00:46:48,170 - Ладно, тогда до скорого. - Ладно, давай, а то пробка. 582 00:46:48,190 --> 00:46:52,410 - Так никто же не сигналит. - Здесь все воспитанные. - Как же я рад! - Не гони. 583 00:46:52,440 --> 00:46:57,800 - Ладно, тогда до скорого! - Пока Рокко. - Эй, только не гоните! - Пока! - Пока! 584 00:46:57,920 --> 00:47:00,720 - Пока! - Пока! Созвонимся! 585 00:47:00,800 --> 00:47:05,360 Только не будь засранцем! Всего 20 минут и ты с нами. 586 00:47:05,440 --> 00:47:07,440 - Точно. - Ладно! 587 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Немного терпения. 588 00:47:13,520 --> 00:47:16,640 Этот магазин "Малыш-шалуниш" у нас ООО. 589 00:47:17,810 --> 00:47:23,610 Принадлежит Карло Кутри и его компаньону Микелю Диемоцу. 590 00:47:24,000 --> 00:47:27,080 Нужно пойти туда, оглядеться. 591 00:47:27,160 --> 00:47:30,080 - Рокко...- Что? - Я просто с ног валюсь. 592 00:47:30,430 --> 00:47:32,080 Ты, значит с ног валишься. 593 00:47:32,680 --> 00:47:36,490 - Ладно. А где Шипиони? - Всё ещё ходит за Пьетро Берге. 594 00:47:36,510 --> 00:47:41,240 Он пошёл к своему нотариусу Пьетро Шарбонье, Паоло, Паоло Шарбонье. 595 00:47:41,320 --> 00:47:43,720 А вот это уже интересно. 596 00:47:44,160 --> 00:47:46,680 Это интересно. 597 00:47:48,600 --> 00:47:53,160 - Ладно, иди домой. - Правда? - Да, правда. 598 00:47:53,330 --> 00:47:55,730 Спасибо, Рокко. 599 00:48:14,200 --> 00:48:18,200 - Добрый вечер. - Добрый вечер. - Могу Вам чем – то помочь? - Да. 600 00:48:19,200 --> 00:48:24,200 Я бы хотел посмотреть один из этих комбинезончиков, что у вас на витрине. 601 00:48:24,280 --> 00:48:28,200 - И сколько лет ребёнку? - Полгода. - А. 602 00:48:28,280 --> 00:48:31,920 Да, точно, эти комбинезоны после года... 603 00:48:32,000 --> 00:48:33,450 Больше не нужны. 604 00:48:33,550 --> 00:48:36,710 Итак, они должны быть где-то здесь. Минутку. 605 00:48:36,920 --> 00:48:37,960 Конечно. 606 00:48:44,600 --> 00:48:47,520 Простите. Так... 607 00:48:47,600 --> 00:48:51,520 О, Боже. Простите. Потом поправлю. 608 00:48:52,070 --> 00:48:54,320 Так, подождите... 609 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 Наверное, они здесь. 610 00:48:57,400 --> 00:49:01,720 Нет, и тут нет. Простите, я здесь новенькая. 611 00:49:01,800 --> 00:49:05,600 - Но, может быть, на складе. Одну минутку. - Конечно, идите. 612 00:49:38,160 --> 00:49:40,960 Я только-только заснул. 613 00:49:43,660 --> 00:49:47,060 Можно хоть узнать, куда мы идём? 614 00:49:48,800 --> 00:49:51,320 - Оставайся снаружи. - Что? 615 00:49:51,960 --> 00:49:54,920 Постой на шухере, скажи, если кто пойдёт. 616 00:49:55,000 --> 00:49:56,120 Зачем? 617 00:49:56,540 --> 00:49:59,160 Эта девушка в опасности, каждая минута на счету. 618 00:49:59,230 --> 00:50:04,060 - Смотри, если кто пойдёт. - Когда-нибудь меня посадят. 619 00:50:07,600 --> 00:50:09,600 Пошли. 620 00:50:10,800 --> 00:50:12,800 Давай. 621 00:50:20,990 --> 00:50:22,400 Давай. 622 00:50:41,640 --> 00:50:43,240 - Итало! - А? 623 00:50:44,200 --> 00:50:47,040 Ещё и свет включаешь? Мне что-то не по себе. 624 00:50:47,650 --> 00:50:48,530 Не бойся. 625 00:50:48,560 --> 00:50:49,560 Да, конечно. 626 00:50:50,290 --> 00:50:53,620 - А что мы тут ищем? - Ничего. 627 00:50:54,400 --> 00:50:57,000 Триста двадцать тысяч. 628 00:50:58,400 --> 00:51:02,400 "Лысый. Аоста. 48 тысяч." Сними все страницы. 629 00:51:02,510 --> 00:51:06,760 - Это же ростовщичество. - Именно. Всё сними. 630 00:51:06,840 --> 00:51:09,240 - Да. - Все страницы. - Да, да. 631 00:51:15,420 --> 00:51:17,760 А что у нас здесь? 632 00:51:47,240 --> 00:51:48,790 Итало. 633 00:52:30,370 --> 00:52:32,550 Значит, это они одолжили деньги Берге. 634 00:52:32,720 --> 00:52:33,800 Думаю, да. 635 00:52:37,680 --> 00:52:39,080 Кто это? 636 00:52:41,080 --> 00:52:45,580 А почему я должен был звонить? Сначала ты посылаешь меня к чёрту. 637 00:52:45,640 --> 00:52:48,840 Потом в банке сделала вид, что меня не знаешь. 638 00:52:51,230 --> 00:52:55,630 Слушай, я сейчас не могу говорить, у меня операция в самом разгаре. 639 00:53:01,340 --> 00:53:03,760 Чёрт, снег идёт? Сейчас же май! 640 00:53:05,160 --> 00:53:06,740 Проходите, инспектор. 641 00:53:06,760 --> 00:53:11,960 - Я комиссар. - Простите, я уже давно... 642 00:53:13,080 --> 00:53:17,040 - Сахар? - Не спросите меня, почему я здесь? 643 00:53:17,800 --> 00:53:22,560 - Полагаю, что из-за машины моей жены. - В шесть сорок утра? 644 00:53:25,000 --> 00:53:29,400 Может мы прекратим водить друг друга за нос, доктор Берге? 645 00:53:30,040 --> 00:53:32,390 Вы говорили с Кьярой? 646 00:53:34,880 --> 00:53:38,720 Вы не говорили с ней со дня её похищения? 647 00:53:38,800 --> 00:53:40,000 Нет. 648 00:53:40,890 --> 00:53:43,040 Что им надо? 649 00:53:44,450 --> 00:53:45,920 Деньги. 650 00:53:46,270 --> 00:53:48,040 Деньги. 651 00:53:48,600 --> 00:53:50,040 Вы лжёте. 652 00:53:51,050 --> 00:53:52,520 Знаете почему? 653 00:53:52,600 --> 00:53:56,320 Потому, что у Эдил Бента проблемы с ликвидностью. 654 00:53:56,400 --> 00:54:01,160 А это очень важно для участия в ближайших конкурсах на подряды. 655 00:54:01,690 --> 00:54:04,800 У вас ведь счета в банке Валле, 656 00:54:04,880 --> 00:54:07,480 только в этот раз они не помогли вам. 657 00:54:07,970 --> 00:54:10,400 - А Вы много знаете. - Правда? 658 00:54:11,040 --> 00:54:14,800 Тогда сейчас я хочу знать, кто такой Карло Кутри. 659 00:54:15,330 --> 00:54:19,520 Хозяин магазина детских товаров. А? 660 00:54:20,350 --> 00:54:23,600 Комиссар, здравствуйте, Вы здесь из-за машины? 661 00:54:23,720 --> 00:54:24,960 Джулиана. 662 00:54:25,040 --> 00:54:28,610 - Комиссар всё знает. - Доктор Берге, кто такой Карло Кутри? 663 00:54:28,640 --> 00:54:30,140 Я его никогда не видел. 664 00:54:30,190 --> 00:54:33,510 Я всегда общался с Микеле Диемоцем. 665 00:54:33,600 --> 00:54:36,530 - Это он дал мне денег взаймы. - Сколько? 666 00:54:36,800 --> 00:54:42,640 - Сначала пятьсот тысяч, потом семьсот тысяч. - Они хотели обратно три миллиона. 667 00:54:42,920 --> 00:54:43,740 Кто "они"? 668 00:54:43,770 --> 00:54:48,280 Я не знаю! Я же сказал. Это южане, я их никогда не видел. 669 00:54:48,910 --> 00:54:51,990 И что они хотели взамен денег? 670 00:54:52,800 --> 00:54:54,490 Зачем Вы ходили к нотариусу? 671 00:54:54,520 --> 00:54:57,840 Они хотят больше половины компании Эдил Бэнт. 672 00:54:58,280 --> 00:55:03,410 Кто-то из них придёт к нотариусу и заберёт часть моей компании. 673 00:55:03,430 --> 00:55:06,750 Ту, что принадлежала моему отцу и моему деду. 674 00:55:07,560 --> 00:55:12,040 Почему Вы раньше нас не позвали? Почему Вы раньше не обратились к нам? 675 00:55:12,120 --> 00:55:15,240 Тогда мы бы никогда больше не увидели Кьяру. 676 00:55:15,320 --> 00:55:20,240 Вы представляете, они забрали её прямо здесь, у дома. Её мобильник остался на земле. 677 00:55:20,320 --> 00:55:24,360 Если они дошли до такого, то они не остановятся. 678 00:55:24,430 --> 00:55:28,550 - Комиссар, что же теперь делать? - Позвольте вам помочь. 679 00:55:28,720 --> 00:55:32,080 Нет. У них моя девочка. 680 00:55:32,540 --> 00:55:36,480 Кто знает, что они с ней сделают! Это невозможно. 681 00:55:36,680 --> 00:55:38,180 Вы знаете, на что они способны. 682 00:55:38,200 --> 00:55:43,960 Доктор Скьявоне, я отдам им свою компанию и отойду от дел, я лишь хочу увидеть Кьяру. 683 00:55:44,930 --> 00:55:46,840 Это всё чего я прошу. 684 00:55:53,600 --> 00:55:56,520 Это никогда не кончится. 685 00:55:58,280 --> 00:55:59,920 Вам позволят жить, пока Вы нужны им. 686 00:56:00,000 --> 00:56:03,400 Потом, они сожрут Вас кусок за кусочком. 687 00:56:04,200 --> 00:56:07,200 Только потом, они Вас отпустят. 688 00:56:09,800 --> 00:56:13,600 Я хочу знать, когда Вы поговорите со своей дочерью. 689 00:56:16,880 --> 00:56:21,190 И больше вы пальцем не пошевелите, пока не услышите, что с ней всё в порядке. 690 00:56:21,220 --> 00:56:22,880 Вы меня поняли? 691 00:56:28,000 --> 00:56:30,640 Что происходит? 692 00:56:30,720 --> 00:56:33,000 Что я вам сделала? 693 00:57:11,960 --> 00:57:13,330 Пёсик? 694 00:57:13,360 --> 00:57:16,520 Она не ответит, это лишь собака. 695 00:57:36,280 --> 00:57:39,280 О, здравствуйте. Вы пришли за комбинезоном? 696 00:57:41,400 --> 00:57:44,920 Куда Вы? Нет, простите, туда нельзя. 697 00:57:45,000 --> 00:57:46,920 Нет. 698 00:57:47,000 --> 00:57:50,490 - Вы кто? Что Вам надо? - Микеле Диемоц? - Да, но... 699 00:57:50,550 --> 00:57:54,600 - Я не смогла остановить его. - Комиссар Рокко Скьявоне, полиция Аосты. 700 00:57:54,620 --> 00:57:58,490 А, полиция, какое совпадение! Сегодня ночью кто-то пытался влезть в мой магазин. 701 00:57:58,530 --> 00:58:02,650 - Вы должны проехать со мной в участок. - Никуда я не поеду. 702 00:58:02,850 --> 00:58:07,020 Прошу Вас, вы не представляете, в какое дерьмо Вы меня впутываете. 703 00:58:07,620 --> 00:58:11,720 - Если заговорю, они убьют меня. - "Они" это кто? 704 00:58:12,830 --> 00:58:15,270 Мой магазин для них лишь прикрытие. 705 00:58:15,300 --> 00:58:18,320 Я не при делах, всё делают они. 706 00:58:18,400 --> 00:58:21,120 Кто занимается ростовщичеством? 707 00:58:21,200 --> 00:58:23,320 У меня есть жена. 708 00:58:23,400 --> 00:58:25,320 У меня двое детей. 709 00:58:25,400 --> 00:58:28,680 Если заговорю, я покойник. Вы понимаете? 710 00:58:29,570 --> 00:58:32,370 По крайней мере, скажите они местные? 711 00:58:34,950 --> 00:58:36,950 Они с юга. 712 00:58:44,400 --> 00:58:47,760 Если вы их арестуете, мой кошмар закончится. 713 00:58:51,120 --> 00:58:55,640 Деньги на спасение Эдил Бент они получили не в банке. 714 00:58:55,720 --> 00:58:59,970 Кредит Валле не дал им ни евро и не одобрил кредит. 715 00:59:00,050 --> 00:59:03,990 И все банки региона поступили также. А это означает лишь одно. 716 00:59:04,020 --> 00:59:07,100 Что они в руках плохих людей. Ни о чём не говорит? 717 00:59:07,260 --> 00:59:11,680 Да. Мне нужен ордер на арест Микеле Диемоца. 718 00:59:11,730 --> 00:59:15,080 И ордер на обыск в магазине "Малыш-шалуниш", 719 00:59:15,190 --> 00:59:16,590 где я нашёл это. 720 00:59:16,620 --> 00:59:20,290 Объясните-ка мне, Скьявоне, Вы просите ордер на то, что уже сделали? 721 00:59:20,320 --> 00:59:21,960 Да, да, да. 722 00:59:26,000 --> 00:59:29,920 Мать твою за ногу, Скьявоне! Что я Вам говорил? 723 00:59:30,000 --> 00:59:33,920 Что я Вам говорил? А Вы продолжаете делать всё по-своему! 724 00:59:34,000 --> 00:59:38,250 - Это же очень важно! - Я миллион раз говорил Вам, 725 00:59:38,330 --> 00:59:42,280 с первой минуты нашего знакомства. Я первым должен узнавать всё! 726 00:59:42,400 --> 00:59:45,600 Этот магазин используется для отмывки денег. 727 00:59:45,730 --> 00:59:51,520 А вот тут все местные должники, кто брал деньги у этой организации. 728 00:59:53,400 --> 00:59:55,570 Объясните мне подробно. 729 00:59:55,670 --> 01:00:01,070 Я арестовал хозяина магазина за скупку краденного. 730 01:00:01,350 --> 01:00:04,800 Вот оно ключевое слово: скупка краденного. 731 01:00:05,560 --> 01:00:07,360 И тут всё написано. 732 01:00:07,850 --> 01:00:11,360 Отмывка денег и все деньги в долг, 733 01:00:11,440 --> 01:00:14,310 что давали эти ублюдки. Здесь всё. 734 01:00:14,380 --> 01:00:17,840 - Оригинал где? - Оригинал там, где и был. 735 01:00:18,240 --> 01:00:19,870 Кто-нибудь за ним же придёт. 736 01:00:19,940 --> 01:00:22,760 Но почему Вы хотите скрыть настоящую причину ареста? 737 01:00:22,840 --> 01:00:27,600 Потому, что они не должны знать, что мы их раскрыли. Кьяра ещё в опасности, понимаете? 738 01:00:28,250 --> 01:00:29,960 Они хотят Эдил Бент? 739 01:00:30,040 --> 01:00:34,720 Конечно. Завтра у них встреча с нотариусом для передачи собственности. 740 01:00:47,200 --> 01:00:50,920 - Вас никто не видел? - Нет, не волнуйтесь. 741 01:00:51,910 --> 01:00:52,920 Итак. 742 01:00:53,000 --> 01:00:55,720 Это документы. 743 01:00:55,800 --> 01:01:01,120 Бенефициар, получающий часть компании Эдил Бент некто Уго Монтефоски, 744 01:01:01,200 --> 01:01:06,120 являющийся президентом компании Бетон-цемент Варезе. 745 01:01:06,200 --> 01:01:11,320 А если это лишь ширма. Я уже говорил, кто стоит за всем этим. 746 01:01:11,400 --> 01:01:15,320 Мне сразу всё это показалось очень странным. 747 01:01:15,400 --> 01:01:19,920 Эдил Бент переживает не лучшие времена, но теперь, участвуя в конкурсе, 748 01:01:20,000 --> 01:01:24,320 - какой смысл сейчас продавать её? - Можно пару дней потянуть время? 749 01:01:24,400 --> 01:01:26,920 Лишь пару дней. 750 01:01:27,000 --> 01:01:31,520 Девушку отпустят лишь тогда, когда отец отдаст часть компании. 751 01:01:33,200 --> 01:01:37,120 Давайте так. Позвоню своему брату, он врач, 752 01:01:37,200 --> 01:01:40,680 и попрошу его положить меня в больницу на обследование. 753 01:01:41,180 --> 01:01:42,180 Подойдёт? 754 01:01:42,200 --> 01:01:45,200 Конечно, обследование важнее всего. 755 01:01:46,400 --> 01:01:51,400 Доктор Скьявоне, постарайтесь вернуть эту девушку домой. 756 01:01:51,480 --> 01:01:56,280 - И желательно живой. - Я постараюсь. 757 01:01:58,170 --> 01:02:00,280 Спасибо Вам. 758 01:02:01,320 --> 01:02:02,360 До свидания. 759 01:02:13,130 --> 01:02:17,090 - Знаешь, я поговорила с Норой. - Да? - В конце концов она меня поблагодарила, 760 01:02:17,160 --> 01:02:20,680 потому что, я показала, ей что ты за человек. 761 01:02:21,400 --> 01:02:22,660 А это было нужно? 762 01:02:22,680 --> 01:02:28,200 Да. Ей нужен был толчок, чтобы выйти из всего этого. 763 01:02:30,000 --> 01:02:34,480 Значит, ты считаешь, что переспала со мной, чтобы спасти свою подругу? 764 01:02:34,560 --> 01:02:37,520 Намерения и результаты часто пересекаются. 765 01:02:37,600 --> 01:02:41,160 Важно то, что каждый получил что-то полезное. 766 01:02:41,200 --> 01:02:45,480 - Она избавилась от тебя, ты от неё. - А ты? - Я? 767 01:02:46,130 --> 01:02:48,930 А я утолила своё любопытство. 768 01:02:55,200 --> 01:02:59,360 - Рокко. - Да? - Я ранила твоё самолюбие? - Нет. 769 01:02:59,970 --> 01:03:02,130 Представь, у меня его нет. 770 01:03:04,320 --> 01:03:07,560 Да, строишь из себя такого настоящего циника, 771 01:03:08,610 --> 01:03:11,210 что всё время борется с жизнью. 772 01:03:14,070 --> 01:03:16,790 Ты очень хорошо прописала свою роль. 773 01:03:16,820 --> 01:03:20,340 Только я хотел бы сказать тебе кое-что. 774 01:03:22,300 --> 01:03:27,060 Ты, Анна, глубоко одинокая женщина и закомплексованная. 775 01:03:31,400 --> 01:03:32,810 И почему ты так подумал? 776 01:03:32,840 --> 01:03:36,620 Если бы я был не прав, ты бы не стала улучшать свою грудь. 777 01:03:38,600 --> 01:03:43,920 Ещё ты сделала пару уколов в верхнюю губу, потому что куришь. 778 01:03:44,000 --> 01:03:46,720 Она стала уже слишком тонкой. 779 01:03:47,520 --> 01:03:49,520 Я прав, да? 780 01:03:50,010 --> 01:03:52,810 Чёрт, но ты же два раза была замужем. 781 01:03:56,200 --> 01:03:59,000 И ни одного брака не спасла. 782 01:04:01,200 --> 01:04:01,900 Ты закончил? 783 01:04:02,020 --> 01:04:05,290 Нет. И картины ты пишешь просто дерьмовые. 784 01:04:05,370 --> 01:04:08,170 Можно ведь так сказать? Дерьмовые. 785 01:04:09,480 --> 01:04:12,400 Сначала жалишь, потом сворачиваешься как ёж. 786 01:04:12,950 --> 01:04:15,550 Предаёшь свою подругу. 787 01:04:16,800 --> 01:04:21,400 Потом ищешь оправдания, чтобы не чувствовать себя дерьмово. 788 01:04:22,400 --> 01:04:26,200 Ты даже, когда занимаешься сексом, плачешь. 789 01:04:30,280 --> 01:04:32,200 Браво. 790 01:04:32,670 --> 01:04:34,670 Молодец, Рокко. 791 01:04:35,600 --> 01:04:38,080 Знаешь, почему я плакала когда занималась с тобой любовью? 792 01:04:38,100 --> 01:04:40,080 - Нет? - Нет. 793 01:04:41,770 --> 01:04:43,770 Потому, что я влюбилась. 794 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 А ты - сволочь. 795 01:04:54,870 --> 01:04:57,590 - Да ладно, тебе. - Брось, стой лучше. 796 01:04:57,650 --> 01:05:01,610 Эй, чего это, стой смирно. Отстань. 797 01:05:02,520 --> 01:05:05,840 - В чём дело? - Какая гадость! 798 01:05:06,870 --> 01:05:08,840 - Что гадость? - Воняет. 799 01:05:08,920 --> 01:05:11,560 Ты как пьяница. 800 01:05:13,440 --> 01:05:16,840 Ну, и кто же тебя разозлил в этот раз? 801 01:05:16,920 --> 01:05:20,080 Женщина, конечно же. 802 01:05:20,160 --> 01:05:23,800 - Рокко? - Мм? - Рокко! Посмотри на меня! 803 01:05:24,230 --> 01:05:26,470 Почему ты не оставишь меня в покое? 804 01:05:27,760 --> 01:05:31,560 - Я от тебя не отстану. - Я то спокойна, а вот ты нет. 805 01:05:31,580 --> 01:05:35,100 - Я спокойнее тебя. - Посмотри, где ты живёшь. 806 01:05:35,440 --> 01:05:39,160 - Посмотри на этот дом. - А что не так? 807 01:05:39,240 --> 01:05:43,480 Что не так? Да это же логово террориста. 808 01:05:44,960 --> 01:05:49,440 А эта кухня? Ты не умеешь ей пользоваться. 809 01:05:49,520 --> 01:05:52,760 - Шутишь? Я не умею пользоваться? - Нет. 810 01:05:52,840 --> 01:05:56,360 Чёрт, но я же сам себе готовлю. 811 01:05:57,300 --> 01:05:59,620 Я постоянно что-то готовлю. 812 01:06:03,200 --> 01:06:06,480 Ты считаешь, что я не готовлю? Ты чего? 813 01:06:11,020 --> 01:06:15,500 Ты знаешь, сколько я заплатил за эту рубашку? 814 01:06:35,520 --> 01:06:39,000 Знаешь, Себа на лыжах - это шоу! 815 01:06:39,080 --> 01:06:42,400 Я видела обезьян, что катаются лучше! 816 01:06:42,480 --> 01:06:45,840 А давайте-ка выпьем за Себастьяно. 817 01:06:45,920 --> 01:06:50,000 Вернее за задницу Себастьяно, что оставила след на всех трассах Пилы. 818 01:06:50,080 --> 01:06:53,920 - Эй, ну-ка улыбнись. - Ненавижу снег, ненавижу лыжи. 819 01:06:54,000 --> 01:06:58,440 - И ненавижу эти грёбаные горы. - Я полностью согласен с другом. 820 01:06:58,520 --> 01:07:02,560 - Брось, здесь просто прекрасно. - Я хотел поехать на море. 821 01:07:02,640 --> 01:07:08,760 - На море? В Италии? Сейчас не сезон. - На Мальдивы, на Маврикий. 822 01:07:08,840 --> 01:07:11,280 Да у тебя и загранпаспорта нет. 823 01:07:14,440 --> 01:07:18,160 - Я пошёл в отель. - Ладно тебе, Себастьяно, сядь. 824 01:07:18,240 --> 01:07:20,880 Садись давай, завтра тебе лыжи не выдам. 825 01:07:20,960 --> 01:07:22,720 Вот именно. Завтра я на поезде уеду в Рим. 826 01:07:22,800 --> 01:07:25,010 Это же лучшее, что здесь есть! 827 01:07:25,140 --> 01:07:26,320 Всего пять дней, 828 01:07:26,360 --> 01:07:28,880 и обязательно их надо было испоганить? 829 01:07:32,880 --> 01:07:36,640 Рокко, я так больше не могу. Поговори с ним, прошу тебя. 830 01:07:38,560 --> 01:07:41,160 - Ладно, поговорю. - Иди. 831 01:07:45,160 --> 01:07:47,240 Не волнуйся. 832 01:07:49,100 --> 01:07:52,860 - Он хочет на море. - Он даже плавать не умеет! 833 01:08:07,510 --> 01:08:12,600 Давай на чистоту, Себастьяно. Здесь очень красиво. 834 01:08:14,200 --> 01:08:18,520 - Тем, кому нравятся горы. - Да. 835 01:08:20,540 --> 01:08:25,800 Ничего не скажешь? Хочешь что-то сказать? Так говори. 836 01:08:25,880 --> 01:08:30,320 - Она хочет ребёнка, Рокко. - И что? - А я не готов. 837 01:08:31,170 --> 01:08:34,080 Какой из меня отец? Мне уже полтинник. 838 01:08:34,640 --> 01:08:37,520 Я его не выведу в мир, а подвергну опасности. 839 01:08:37,600 --> 01:08:40,280 Какой опасности? Почему? 840 01:08:40,360 --> 01:08:44,640 Твой ребёнок будет в опасности, как любой другой в мире. 841 01:08:44,720 --> 01:08:49,000 Как, например, ребёнок предпринимателя, что никогда не сидел. 842 01:08:49,080 --> 01:08:52,200 Почему "опасность"? По правде, ты просто боишься. 843 01:08:52,280 --> 01:08:57,280 - А если и так? Пока страх не пройдёт... - Пока не пройдёт? 844 01:08:58,720 --> 01:09:05,080 Знаешь, женщины они как часы. Если ты не приходишь, они уходят. 845 01:09:05,160 --> 01:09:10,440 - Ты не понял? - Мне нужно время, я должен побыть один. 846 01:09:14,020 --> 01:09:18,480 Тебе нужно время, Себастьяно. Но времени нет. 847 01:09:20,530 --> 01:09:22,200 Понимаешь? 848 01:09:23,190 --> 01:09:26,590 - Ладно, пошли. - Хватит. 849 01:09:27,600 --> 01:09:30,030 Я и правда в этой одежде похож на человечка Мишлен? 850 01:09:30,060 --> 01:09:31,060 Да. 851 01:09:31,400 --> 01:09:34,000 Только ты... Немного хуже, ты страшнее. 852 01:09:34,080 --> 01:09:35,000 Спасибо. 853 01:09:35,080 --> 01:09:37,040 Поддержал. 854 01:09:52,240 --> 01:09:56,240 Они звонили? Вы разговаривали со своей дочерью? 855 01:09:56,320 --> 01:09:58,600 Нет, они не дали ей трубку. 856 01:10:00,400 --> 01:10:05,120 - Это было важно. - Я знаю. Я попытался. но этот... 857 01:10:06,430 --> 01:10:09,560 - Какой у него был голос? - Он говорил с калабрийским акцентом. 858 01:10:10,110 --> 01:10:12,440 Он был взбешён, проблемы с нотариусом. 859 01:10:12,520 --> 01:10:18,000 - Всё отложилось на два дня. - Ясно, но улей мы разворошили. 860 01:10:21,340 --> 01:10:23,520 Почему они не дали поговорить мне с дочкой? 861 01:10:23,600 --> 01:10:25,920 Могут быть разные причины. 862 01:10:27,090 --> 01:10:30,650 Возможно звонил не тот, кто её держит. 863 01:10:30,700 --> 01:10:32,140 Или же? 864 01:10:35,130 --> 01:10:37,890 Или же? 865 01:10:46,670 --> 01:10:48,320 Шеф. 866 01:10:48,740 --> 01:10:53,780 Простите, можно закрыть окна, а то холод собачий. 867 01:10:58,040 --> 01:11:00,040 Ты разве не должна быть дома? 868 01:11:00,120 --> 01:11:04,440 Я зашла по дороге в аптеку за тихиприном, 869 01:11:04,520 --> 01:11:06,600 он с эхинацеей.. 870 01:11:06,680 --> 01:11:12,960 Да, Вы помните тот листок, что Вы взяли в доме Берге? 871 01:11:13,490 --> 01:11:16,760 - А тот, что мы штриховали? - Верно. 872 01:11:16,840 --> 01:11:19,030 Мы тогда решили, что там написано "Дефласт". 873 01:11:19,060 --> 01:11:19,710 А там? 874 01:11:19,740 --> 01:11:23,180 Я его показала фармацефту, и он сказал, что там написано Дефабон. 875 01:11:23,330 --> 01:11:24,490 А это важно? 876 01:11:24,760 --> 01:11:27,440 Не знаю, но этот Дефабон тоже лекарство. 877 01:11:27,640 --> 01:11:32,320 - И зачем нужен Дефабон? - Для лечение вагинальных инфекций. 878 01:11:32,600 --> 01:11:33,820 Что? 879 01:11:34,070 --> 01:11:36,480 - Вагинальных инфекций? - Да. 880 01:11:36,560 --> 01:11:39,240 - А что? - Подожди. 881 01:11:43,830 --> 01:11:46,860 Кто это ещё достаёт меня? 882 01:11:48,160 --> 01:11:51,080 - Алло? - Альберто, это Скьявоне. 883 01:11:51,160 --> 01:11:54,600 А, привет. Семь тридцать а ты уже на работе? 884 01:11:54,680 --> 01:11:58,480 И так уже двадцать лет. Слушай, это очень важно. 885 01:11:59,670 --> 01:12:02,680 Помнишь, ты показывал мне ту фигню в микроскопе 886 01:12:02,760 --> 01:12:08,120 - что мы нашли на теле Фигуса? - Да, но не на теле а на члене. 887 01:12:09,590 --> 01:12:12,720 Да. Как назывался тот вирус, что ты мне показывал? 888 01:12:12,800 --> 01:12:17,480 Да нет, это не вирус, а бактерия. Гарднерелла вагиналис. 889 01:12:17,560 --> 01:12:21,160 - Это можно лечить...- Дефабоном. - Девабоном? 890 01:12:21,240 --> 01:12:25,680 Конечно, это метронизадол. А что, сам подцепил? 891 01:12:25,760 --> 01:12:28,680 И кто тебя заразил? 892 01:12:29,190 --> 01:12:30,880 Скьявоне! 893 01:12:34,270 --> 01:12:35,040 И что? 894 01:12:35,120 --> 01:12:37,640 А это уже становится очень интересным. 895 01:12:37,690 --> 01:12:38,780 Это уже след. 896 01:12:38,890 --> 01:12:43,310 Объясните, то лекарство, что было написано на листе в доме Кьяры 897 01:12:43,780 --> 01:12:46,990 используют для лечения от бактерии которую имел Фигус, тот, из фургона. 898 01:12:47,020 --> 01:12:51,320 - Умница. - Значит это он её похитил? - Не знаю. 899 01:12:51,400 --> 01:12:54,600 - Но тогда это объясняет краденый номер.- Точно. 900 01:12:54,680 --> 01:12:58,080 Так, значит бери Итало и поезжайте на штрафстоянку. 901 01:12:58,160 --> 01:13:01,920 - Обыщите фургон. - Итало нет, он подменяет Шипиони 902 01:13:02,000 --> 01:13:04,240 - у детского магазина. - Тогда возми Антонио. - Хорошо. 903 01:13:04,270 --> 01:13:06,900 Ещё принеси мне фото Карло Фигуса и Виорэло. 904 01:13:06,920 --> 01:13:09,240 - Хорошо. - ОК? - ОК. 905 01:13:28,410 --> 01:13:30,060 Мне нужно в туалет. 906 01:13:31,380 --> 01:13:35,260 Если я сделаю это здесь, то затоплю всех муравьёв подо мной. 907 01:13:42,350 --> 01:13:45,000 Нет! Нет! 908 01:13:45,080 --> 01:13:47,360 Описалась! 909 01:13:47,440 --> 01:13:52,720 - А Кьяра описалась! - Замолчи! - Как стыдно! Как стыдно! 910 01:13:52,800 --> 01:13:55,560 Да замолчи ты! 911 01:14:00,200 --> 01:14:02,160 Воды! 912 01:14:02,600 --> 01:14:05,600 Хотя бы глоточек, потом буду сидеть тихо. 913 01:14:07,410 --> 01:14:09,120 У тебя не выйдет. 914 01:14:09,200 --> 01:14:11,320 - У меня выйдет. - Нет не выйдет. 915 01:14:11,400 --> 01:14:14,080 У меня выйдет! 916 01:14:18,970 --> 01:14:21,010 Да пошла ты, сука! 917 01:14:22,560 --> 01:14:25,760 Пить хочешь? Если не пить, умрёшь. Ты знаешь? 918 01:14:31,350 --> 01:14:35,630 Всем здравствуйте. Я комиссар Рокко Скьявоне. 919 01:14:43,300 --> 01:14:45,680 Оставь нас наедине, пожалуйста. 920 01:14:46,700 --> 01:14:49,260 Прости. Вот так. 921 01:14:52,880 --> 01:14:55,160 Садись. 922 01:14:58,130 --> 01:15:00,370 Слушай, Макс, 923 01:15:02,980 --> 01:15:06,560 когда ты был на дискотеке, то разговаривал с двумя чурками. 924 01:15:06,640 --> 01:15:09,120 Ты сам так сказал. 925 01:15:11,920 --> 01:15:13,920 Это они? 926 01:15:15,660 --> 01:15:17,890 Это они. А? 927 01:15:19,920 --> 01:15:22,880 Ну что? 928 01:15:24,490 --> 01:15:29,040 - Это они. - Что ты им продал? - Упаковку Золпидерма. 929 01:15:31,390 --> 01:15:33,430 Ну ты и мудак. 930 01:15:39,320 --> 01:15:41,840 Ваши коллеги там, комиссар. 931 01:15:47,200 --> 01:15:51,920 Шеф, вот нашли в боковом кармашке. 932 01:15:52,700 --> 01:15:57,340 Золпидерм. Его называют "наркотик для изнасилования". 933 01:15:58,420 --> 01:16:01,960 Так-то. Пара таких таблеток и на утро ты ничего не помнишь. 934 01:16:02,360 --> 01:16:04,520 Этот ублюдок её изнасиловал. 935 01:16:05,500 --> 01:16:08,540 - Подержи-ка. - Ага. 936 01:16:30,420 --> 01:16:34,280 Шеф, в день похищения они поменяли масло. 937 01:16:34,930 --> 01:16:37,600 - Сто семьдесят тысяч двести километров. - Покажи-ка. 938 01:16:39,170 --> 01:16:42,790 Сто семьдесят тысяч двести километров 939 01:16:44,160 --> 01:16:47,160 Сто семьдесят тысяч триста тридцать километров. 940 01:16:47,890 --> 01:16:53,760 Значит с момента замены масла они проехали сто тридцать километров. 941 01:16:54,390 --> 01:16:56,400 Молодец, Антонио. 942 01:16:57,800 --> 01:17:01,040 - Лучано! - Да! - У тебя есть карта Валь Д'Аосты? 943 01:17:02,560 --> 01:17:05,560 Так, давайте подумаем. 944 01:17:06,820 --> 01:17:08,760 Они заменили масло в двигателе 945 01:17:09,290 --> 01:17:12,800 на заправке по дороге на дискотеку. 946 01:17:13,550 --> 01:17:19,290 - Туда они приехали около десяти тридцати. - Туда часто ходят мои дети. 947 01:17:19,320 --> 01:17:23,760 - Это в Сант Андре. Здесь. - Хорошо. 948 01:17:23,940 --> 01:17:31,020 Так, от заправки на улице Луиджи Ваккари до дискотеки тридцать пять километров. 949 01:17:31,830 --> 01:17:36,080 - Затем они возвращаются к дому Берге. - Да, в Пороссан. 950 01:17:36,740 --> 01:17:40,880 - И там похищают Кьяру. - Это ещё тридцать пять километров. 951 01:17:41,080 --> 01:17:42,960 - Всего семьдесят. - Семьдесят километров. 952 01:17:43,460 --> 01:17:45,360 Потом возвращаются из района Сен-Винсан. 953 01:17:45,890 --> 01:17:46,810 Так. 954 01:17:46,910 --> 01:17:51,060 Из района Сен-Винсан это ещё сорок километров. 955 01:17:51,090 --> 01:17:52,530 Значит всего сто десять. 956 01:17:53,550 --> 01:17:57,040 Потом, возвращаясь в Аосту попадают в аварию. 957 01:17:57,830 --> 01:18:03,080 Значит надо искать в зоне десяти километров от Сен-Винсен. 958 01:18:08,520 --> 01:18:11,080 Попробуй ногами, они сильнее. 959 01:18:11,500 --> 01:18:16,400 - Если это цепь, то ничего не выйдет. - Она не звенит, значит не цепь. 960 01:18:16,480 --> 01:18:18,640 Это скотч! 961 01:18:36,560 --> 01:18:40,560 Не двигайся, так вся кровь вытечет и ты умрёшь. 962 01:18:42,080 --> 01:18:43,960 Во вторник прошёл снег. 963 01:18:44,510 --> 01:18:47,400 Так что ищем уединённые дома, куда ведёт след машины. 964 01:18:48,050 --> 01:18:51,510 Если Кьяру держат там, то ей должны привозить еду, воду и всё такое. 965 01:18:51,640 --> 01:18:52,200 Да. 966 01:18:52,280 --> 01:18:54,730 - Сколько у нас машин? - Четыре с наружкой и три патрульные. 967 01:18:54,760 --> 01:18:58,260 Одну патрульную нельзя взять, и одна с наружкой на задании. 968 01:18:58,280 --> 01:19:00,440 Значит у нас пять машин. Ладно, поехали. 969 01:19:07,730 --> 01:19:09,200 Живее, живее! 970 01:19:09,280 --> 01:19:13,160 Динтино, ты не на войне! Куда ты с таким стволом? 971 01:19:13,240 --> 01:19:15,440 Пистолет в кобуре застрял. 972 01:19:15,520 --> 01:19:17,440 Армия Бранкалеоне! 973 01:19:26,600 --> 01:19:30,000 Он забрал книгу с долгами и оторвался от меня на мотоцикле. 974 01:19:30,080 --> 01:19:31,120 Кто? 975 01:19:31,200 --> 01:19:35,080 - Миммо Кунтрера, тот из пиццерии. - Садись за руль. 976 01:20:08,250 --> 01:20:09,250 Ничего. 977 01:20:09,280 --> 01:20:11,280 Здесь никого нет. 978 01:20:18,000 --> 01:20:20,000 Рокко! 979 01:20:22,600 --> 01:20:24,600 Смотри сюда. 980 01:20:38,600 --> 01:20:40,520 Доктор Бальди, 981 01:20:40,600 --> 01:20:44,600 мне нужен ордер на арест Доменико Кунтреры. 982 01:20:45,790 --> 01:20:47,790 Хорошо, спасибо. 983 01:20:50,600 --> 01:20:52,600 А это что за хрень? 984 01:20:54,000 --> 01:20:57,880 Ты ещё не понял, Итало? Это Ндрангета. 985 01:20:58,820 --> 01:21:00,080 В Аосте? 986 01:21:00,160 --> 01:21:02,080 Да, в Аосте. 987 01:21:02,540 --> 01:21:05,340 А что? Что не так с Аостой? 988 01:21:15,900 --> 01:21:19,680 Здесь где-то двадцать пять тысяч евро. 989 01:21:25,940 --> 01:21:27,760 Старуха. 990 01:21:35,200 --> 01:21:39,520 Синьора, я второй раз Вас спрашиваю. Где КунтреРа? 991 01:21:39,920 --> 01:21:43,520 Я же уже говорила. Я его не знаю. Не знаю кто это. 992 01:21:44,460 --> 01:21:47,420 Почему Вы задаёте мне эти вопросы? За что Вы так? 993 01:21:47,470 --> 01:21:49,870 Мы же были с Вами друзьями. 994 01:21:51,780 --> 01:21:54,720 Тогда, вот это, кто дал Вам эти купоны на пиццу? 995 01:21:54,800 --> 01:21:58,920 Он пришёл сюда в день, когда Карло умер. 996 01:22:00,100 --> 01:22:02,120 Он был и вчера здесь. 997 01:22:03,120 --> 01:22:06,400 Всё время спрашивал: "Где она?" 998 01:22:06,960 --> 01:22:11,800 "Куда её Карло спрятал?". Потом стал искать и здесь, 999 01:22:12,290 --> 01:22:16,740 в доме, под всем этим хламом. 1000 01:22:16,800 --> 01:22:19,480 - А что он искал? - Не знаю. 1001 01:22:19,560 --> 01:22:23,040 Он лишь спрашивал: "Куда её Карло спрятал? Куда отвёз" 1002 01:22:23,120 --> 01:22:27,440 А уходя он сказал: "Идиоты". Да, именно так. 1003 01:22:27,520 --> 01:22:30,040 - "Идиоты". - Ты понимаешь? 1004 01:22:30,120 --> 01:22:35,000 Эта девушка всё это время была одна. Послушайте, Вы должны помочь мне. 1005 01:22:36,310 --> 01:22:38,680 Ваш сын лишь один знал, где находится Кьяра. 1006 01:22:38,760 --> 01:22:43,360 У вас есть ещё недвижимость в районе Сан-Винсан? 1007 01:22:43,380 --> 01:22:48,560 Недвижимость? Когда-то у меня была хижинана на пастбище, в районе Клозе. 1008 01:22:48,590 --> 01:22:52,080 Но теперь она почти развалилась от снега и воды. 1009 01:22:52,160 --> 01:22:55,560 Я уже десять лет там не был. 1010 01:22:57,290 --> 01:22:58,680 Поехали. 1011 01:23:14,340 --> 01:23:19,000 Вызывает Сиена-Монца ноль один. Всем патрульным машинам, что меня слышат. 1012 01:23:19,080 --> 01:23:24,720 Направить всех, кто свободен в посёлок Клозе, это очень срочно. 1013 01:23:25,700 --> 01:23:28,120 Будем надеяться, что Кьяра ещё жива. 1014 01:23:28,500 --> 01:23:32,520 Она сидит одна с тех пор, как эти два ублюдка разбились, 1015 01:23:32,600 --> 01:23:35,840 на этом грёбаном фургоне. Давай, жми же! 1016 01:23:58,340 --> 01:23:59,680 Вон она! 1017 01:24:02,170 --> 01:24:04,570 Пошли. 1018 01:24:21,220 --> 01:24:23,000 - Кьяра! - Кьяра! 1019 01:24:24,490 --> 01:24:26,080 Кьяра! 1020 01:24:27,790 --> 01:24:29,480 Кьяра! 1021 01:24:35,760 --> 01:24:37,760 Она здесь! Итало! 1022 01:25:20,220 --> 01:25:21,530 Господи. 1023 01:25:24,450 --> 01:25:26,450 Вызывай! 1024 01:25:29,740 --> 01:25:33,800 Летучий отряд полиции Аосты, агент Пьеррон. Быстрее приезжайте в Клозе. 1025 01:25:33,880 --> 01:25:37,000 Ранена девушка, большая потери крови. 1026 01:25:37,080 --> 01:25:38,080 Вызывай! 1027 01:25:38,120 --> 01:25:40,360 - Живо! - Да, да. уже вызвал. 1028 01:25:51,750 --> 01:25:53,400 Быстрее! 1029 01:26:11,310 --> 01:26:14,360 Шипиони, в машину. Поехали за ними. 1030 01:26:48,990 --> 01:26:51,600 - Дверца не открывается. - Да ладно? 1031 01:26:52,480 --> 01:26:53,680 Чёрт возьми. 1032 01:26:56,880 --> 01:26:58,320 Я застрял? 1033 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 Нет, ДИНтино, ты лишь загнал машину в сугроб. 1034 01:27:12,220 --> 01:27:13,680 Подожди. 1035 01:27:16,020 --> 01:27:17,400 Ты куда? 1036 01:27:20,400 --> 01:27:21,480 КАТе? 1037 01:27:22,400 --> 01:27:23,880 Что ты тут делаешь? 1038 01:27:24,160 --> 01:27:28,870 - Кате, ты куда? - Малыш, тебя здесь бросили? 1039 01:27:28,900 --> 01:27:32,240 - Привет. Смотри. - Что ты делаешь? 1040 01:27:32,390 --> 01:27:34,920 Как что? Забираю его, не оставлять же здесь. 1041 01:27:35,000 --> 01:27:39,840 - А если он чей-то... - Ладно, пойду пешком. Забудь. 1042 01:27:39,920 --> 01:27:43,560 - Привет, малыш. Да, мой хороший. - Кате! 1043 01:27:43,900 --> 01:27:48,760 - Мы сделали два переливания. - Но всё в порядке? - Да. 1044 01:27:48,840 --> 01:27:53,600 - Она вне опасности? - Да, должно быть. - Должно быть или точно? - Точно. 1045 01:27:53,680 --> 01:27:57,480 - Уходим. - В чём дело? - Ни в чём. - И что? 1046 01:27:57,560 --> 01:28:01,960 - Они же захотят поблагодарить. Ты спас их дочь. - Я не создан для благодарностей. 1047 01:28:03,610 --> 01:28:05,280 Эй, слушай, Рокко. 1048 01:28:07,920 --> 01:28:08,940 Что? 1049 01:28:09,000 --> 01:28:12,280 Деньги из пиццерии, ты все их отдал старику? 1050 01:28:20,770 --> 01:28:22,280 Держи. 1051 01:28:23,560 --> 01:28:25,560 Ты что, считаешь? 1052 01:28:26,220 --> 01:28:29,520 Да что с тобой? Чего ты злишься? 1053 01:28:29,720 --> 01:28:32,800 - Мы же победили, нет? - Кого ты победил? 1054 01:28:33,720 --> 01:28:38,010 Когда ты сталкиваешься с этими ублюдками и с таким дерьмом, 1055 01:28:38,450 --> 01:28:40,000 то сам становишься таким-же дерьмом. 1056 01:28:40,910 --> 01:28:43,310 Никогда этого не забывай. 1057 01:28:45,200 --> 01:28:47,120 А, очень хорошо. Спасибо. 1058 01:28:47,390 --> 01:28:50,480 Кунтрера, мы взяли его на границе со Швейцарией. 1059 01:28:50,560 --> 01:28:51,560 Отлично. 1060 01:28:51,640 --> 01:28:54,490 Возможно он хотел встретиться с этим загадочным Карлом Кутри. 1061 01:28:54,580 --> 01:28:55,660 Конечно. 1062 01:28:55,700 --> 01:29:00,300 Кунтрера руководил всей организацией, а база у них была здесь, в детском магазине. 1063 01:29:00,320 --> 01:29:04,220 Они здесь столько народу выпотрошили под видом ссуды. Потом решили взяться за Эдил Бенет. 1064 01:29:04,260 --> 01:29:08,580 Но зачем этот Макс пошёл на дискотеку, поговорить с теми двумя? 1065 01:29:09,480 --> 01:29:11,880 А, вот и Скьявоне. Спросите лучше у него. 1066 01:29:12,580 --> 01:29:15,040 - Добрый вечер, Скьявоне. - Добрый вечер. 1067 01:29:15,080 --> 01:29:19,040 Как раз меня спрашивали какое отношение к этому имеет Туррини. 1068 01:29:19,120 --> 01:29:20,320 - Да. - Отлично, хорошо. 1069 01:29:20,440 --> 01:29:24,000 Это он достал Зольпидем Карло Фигусу. 1070 01:29:25,380 --> 01:29:26,800 Чтобы усыпить Кьяру. 1071 01:29:27,640 --> 01:29:30,800 - Он тоже замешан? - Нет, он лишь мелкая сошка, 1072 01:29:30,880 --> 01:29:34,200 который продаёт препараты, украденные у отца. 1073 01:29:34,530 --> 01:29:38,200 Скажите, а бедняжка знает, что её изнасиловали? 1074 01:29:38,880 --> 01:29:42,880 Нет, похоже, что нет. Она вообще ничего не помнит. 1075 01:29:45,500 --> 01:29:50,610 Я ей ничего не сказал. Да, и всё равно, она ничего не вспомнит. 1076 01:29:51,460 --> 01:29:55,000 Но есть одна вещь, которую хорошо бы выяснить. 1077 01:29:55,490 --> 01:29:58,690 У меня нет доказательств да и полномочий тоже. 1078 01:29:59,630 --> 01:30:03,200 Мне кажется с этой историей 1079 01:30:03,640 --> 01:30:06,240 как-то связан банк Валле. 1080 01:30:07,520 --> 01:30:09,800 Это они отказали в кредите Эдил Бент 1081 01:30:09,880 --> 01:30:14,840 и посоветовали обратиться к ростовщикам. И это не первый раз. 1082 01:30:15,160 --> 01:30:18,200 Это будет сложно доказать, но я не сдамся. 1083 01:30:18,280 --> 01:30:21,960 Рассчитывайте на меня Бальди. Я уже проинформировал Антимафию. 1084 01:30:22,040 --> 01:30:25,360 Тут дело серьёзное. Скьявоне, а Вы идите отдыхать. 1085 01:30:25,440 --> 01:30:29,270 Завтра, на пресс-конференции, я хочу видеть Вас в форме. Хорошая работа. 1086 01:30:29,310 --> 01:30:32,190 - Спасибо. - Вольно, Казелла. 1087 01:30:33,480 --> 01:30:36,640 - Шеф, тут всё закончили. - Казелла. 1088 01:30:37,300 --> 01:30:41,040 Ладно, ребята, идите отдыхать, вы хорошо потрудились. 1089 01:30:41,120 --> 01:30:43,920 - Хорошо. - Всем спасибо. 1090 01:30:46,730 --> 01:30:50,560 Ладно, я тоже тогда пойду. 1091 01:30:51,140 --> 01:30:52,420 А это что? 1092 01:30:52,560 --> 01:30:55,760 Я нашла его брошенным в снегу. 1093 01:30:55,840 --> 01:30:57,630 Я не могла оставить его там. 1094 01:30:57,650 --> 01:30:59,050 Это кошка? 1095 01:30:59,760 --> 01:31:01,680 Нет, собака. 1096 01:31:02,040 --> 01:31:04,640 Как же он воняет. 1097 01:31:04,720 --> 01:31:07,420 Он лишь грязный, мокрый и голодный. 1098 01:31:07,500 --> 01:31:09,420 Иди сюда. 1099 01:31:09,980 --> 01:31:13,920 Грязная, мокрая и голодная. Не видишь, что это девочка? 1100 01:31:13,950 --> 01:31:15,440 Да? 1101 01:31:15,760 --> 01:31:19,940 - Что будешь делать? Возьмёшь? - Нет, я не могу. 1102 01:31:20,080 --> 01:31:23,000 Думала отдать её в какой-нибудь приют. 1103 01:31:23,080 --> 01:31:26,000 Ну что. Нет, никаких приютов. 1104 01:31:26,420 --> 01:31:28,080 Дай посмотрю. 1105 01:31:29,030 --> 01:31:30,730 - Знаешь как её зовут? - Нет. 1106 01:31:31,160 --> 01:31:32,160 Лупа - Волчица. 1107 01:31:33,660 --> 01:31:36,000 - Волчица? - Да. 1108 01:31:36,340 --> 01:31:40,880 - Лупа, моя новая собака. Нравится? - Да, я очень рада. 1109 01:31:40,920 --> 01:31:42,600 Чёрт, ну и вонь. 1110 01:31:43,970 --> 01:31:45,570 А Дерута и Динтино? 1111 01:31:53,480 --> 01:31:55,480 Это костёр. 1112 01:32:00,090 --> 01:32:01,600 А это кто? 1113 01:32:02,410 --> 01:32:04,810 - Лупа. - Лупа? 1114 01:32:05,990 --> 01:32:07,280 Похожа на крысу. 1115 01:32:08,310 --> 01:32:10,790 - Не нравится? - Нет, конечно, нравится. 1116 01:32:11,610 --> 01:32:14,210 Какой розовый животик. 1117 01:32:22,600 --> 01:32:24,680 В профиль ты похож на отца. 1118 01:32:27,380 --> 01:32:31,380 Только не обижайся, он был намного красивее тебя. 1119 01:32:31,940 --> 01:32:35,340 Он был выше, у него были голубые глаза. 1120 01:32:37,570 --> 01:32:39,570 И он был намного вежливее. 1121 01:32:41,160 --> 01:32:45,660 Когда я в тебя влюбилась, то смотря на него, 1122 01:32:45,680 --> 01:32:50,740 я сказала: "Если и он будет так красиво стареть, то соглашусь не раздумывая". 1123 01:32:51,670 --> 01:32:53,640 И как всё вышло? 1124 01:32:54,440 --> 01:32:56,020 Не знаю. 1125 01:32:56,890 --> 01:32:58,480 Как вышло? 1126 01:32:59,660 --> 01:33:01,710 Я старею один. 1127 01:33:05,380 --> 01:33:09,380 - Почему ты меня не отпустишь, Рокко? - Не могу, Марина. 1128 01:33:10,960 --> 01:33:14,480 - Ведь уже семь лет прошло. - И не проси больше. 1129 01:33:17,270 --> 01:33:19,440 Воспоминания уходят, любовь моя. 1130 01:33:20,320 --> 01:33:23,120 И хорошие и плохие. 1131 01:33:25,550 --> 01:33:26,960 Их поглощает ночь. 1132 01:33:27,450 --> 01:33:31,050 Они смешиваются с воспоминаниями других людей. 1133 01:33:32,180 --> 01:33:34,180 И ты больше их не находишь. 1134 01:33:35,050 --> 01:33:37,050 Даже если будешь стараться. 1135 01:33:45,310 --> 01:33:50,560 Вот увидишь, когда я стану воспоминаньем, всё станет намного проще. 1136 01:33:50,584 --> 01:34:00,584 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 121395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.