All language subtitles for Remote control (1988) Rom-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 TERRA, 1987 2 00:00:40,041 --> 00:00:43,678 You have nothing to see on the cable except for public access broadcasts. 3 00:00:44,412 --> 00:00:47,949 The rest are only shots of all shit. 4 00:00:50,050 --> 00:00:52,319 As a full member of the TV generation, 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,822 I feel tired. You do not? 6 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 I do not feel anything. 7 00:00:59,894 --> 00:01:02,863 This stuff is parking I'm interrupting my blood circulation. 8 00:01:04,465 --> 00:01:09,804 - Are you ready for the SandM comedy? - No, it'll take a while. 9 00:01:10,038 --> 00:01:12,874 Alan, when I rented that film, 10 00:01:13,007 --> 00:01:16,010 I got another movie. Let's go. 11 00:01:25,986 --> 00:01:30,457 Your favorite. A SF in the 1950s. 12 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 TRANSMITTER 13 00:02:07,428 --> 00:02:09,930 Be careful, it even works. 14 00:02:10,130 --> 00:02:13,167 Cinema in their own home. 15 00:02:15,636 --> 00:02:18,406 I'm glad to like you, Eva. I heard the Smith family 16 00:02:18,539 --> 00:02:20,674 They bought one. 17 00:02:21,008 --> 00:02:24,278 We need to move with the '80s. 18 00:02:24,612 --> 00:02:27,949 Julia, be careful. The movie This is done in the year ... 19 00:02:28,816 --> 00:02:33,954 1957. They predicted c In the '80s we will have videos. 20 00:02:34,122 --> 00:02:37,858 We thank the stars for modern comfort. 21 00:02:38,092 --> 00:02:40,794 Now I can crouch ... 22 00:02:40,962 --> 00:02:44,298 And watch movies on TV. 23 00:02:44,398 --> 00:02:47,935 Look like some jerk chewing my popcorn in my ears. 24 00:02:48,169 --> 00:02:50,371 What are you up to, dear? 25 00:02:59,580 --> 00:03:01,782 Milo? 26 00:03:03,217 --> 00:03:06,887 Something wrong with the movie sta. 27 00:03:09,757 --> 00:03:13,060 I feel very strange. 28 00:03:18,198 --> 00:03:21,736 My dear, I asked you what movie you're staring at. 29 00:03:39,086 --> 00:03:40,688 Eva? 30 00:04:08,049 --> 00:04:10,050 Remote control? 31 00:04:10,718 --> 00:04:14,522 The remote ... It's called And that movie. 32 00:04:29,670 --> 00:04:32,440 No! Get him down! Eva! 33 00:04:32,573 --> 00:04:36,277 What are you doing? No! 34 00:04:36,344 --> 00:04:37,646 No! 35 00:04:43,000 --> 00:04:53,000 Translation and adaptation Vlad (blitzard43@yahoo.com) (Registered Trademark) - 2016 36 00:04:55,000 --> 00:05:02,000 Synchronization: "roeduard" for the variant "Remote Control (1988) -wk3d" 37 00:05:08,409 --> 00:05:10,411 What the hell ? 38 00:05:13,848 --> 00:05:17,118 I suffocate in the costume. I should get him out 39 00:05:17,318 --> 00:05:19,987 Before I can see the children mbr cat a a. 40 00:05:22,056 --> 00:05:27,428 Alan? You just can not register It's shaken, huh? 41 00:05:27,728 --> 00:05:31,766 Alan? What has happened? 42 00:05:31,966 --> 00:05:35,202 - Do not you hear? - What ? 43 00:05:36,904 --> 00:05:38,973 What's going on ? 44 00:05:53,054 --> 00:05:54,922 Not ! 45 00:06:26,954 --> 00:06:34,828 REMOTE 46 00:07:28,782 --> 00:07:32,219 Cosmo, leave the boxes and help me to arrange the decor. 47 00:07:50,371 --> 00:07:53,641 Good. Can I help with something? 48 00:07:55,410 --> 00:08:00,081 - "Sheds Sacked". - "Stolen Scripts"? 49 00:08:00,915 --> 00:08:03,350 Franjois Truffaut. 50 00:08:04,718 --> 00:08:07,955 He seems to be French. Why do not you check? the section of foreign movies? 51 00:08:08,089 --> 00:08:11,692 He's French. I've already checked. 52 00:08:13,294 --> 00:08:14,829 Cosmo! 53 00:08:20,201 --> 00:08:24,071 - Is it a romantic movie? - Very. 54 00:08:24,338 --> 00:08:29,877 - What is it about ? - Unconditional love. 55 00:08:30,378 --> 00:08:34,315 Interesting. I'm very frank. 56 00:08:34,615 --> 00:08:38,452 And I have to say that is very hard to find. 57 00:08:41,255 --> 00:08:47,228 What ? Box or love? 58 00:08:49,430 --> 00:08:53,534 - Both. - Cosmo! Come here. 59 00:08:53,668 --> 00:08:55,970 By the way, what's your name? 60 00:08:56,137 --> 00:08:59,874 If I find the tape, what name does it retain? 61 00:09:00,041 --> 00:09:03,010 Belinda Watson. Thanks for your help. 62 00:09:03,110 --> 00:09:05,012 I thank you. 63 00:09:07,982 --> 00:09:10,685 - efu '! - Help me to arrange these. 64 00:09:10,818 --> 00:09:15,222 You smoke ? I told you about thousands how many times do not smoke here. 65 00:09:15,422 --> 00:09:17,958 These loops should merge. 66 00:09:18,092 --> 00:09:21,262 I tried all night past , but in vain. 67 00:09:26,767 --> 00:09:29,103 DO NOT TAKE YOUR CONTROL ONLY 68 00:09:30,505 --> 00:09:33,074 This thing was supposed to happen. 69 00:09:33,207 --> 00:09:37,211 Georgie, why do not you try to put it in the prism? 70 00:09:47,388 --> 00:09:49,623 - Marf. - Exactly. 71 00:09:49,757 --> 00:09:52,927 - "Remote Control". - The vendor who came yesterday 72 00:09:53,060 --> 00:09:57,998 gave me the tapes for free, if you install the sta n fa pan panel. 73 00:09:58,166 --> 00:10:00,167 Let's get two. 74 00:10:00,267 --> 00:10:03,404 And I got it And a free mirror. 75 00:10:16,517 --> 00:10:20,622 - Jesus! It draws attention not glum ... - Seriously ? 76 00:10:20,722 --> 00:10:23,490 The most frightening thing to which we can forget, we are. 77 00:10:23,591 --> 00:10:26,260 Ask any psychologist you want. 78 00:10:26,360 --> 00:10:29,797 I'm over. I have to deal of playing tapes. 79 00:10:29,897 --> 00:10:32,700 Do not forget to return the boxes Running, bullshit! 80 00:10:32,834 --> 00:10:36,770 - Sorry, sir. - It's a wicked one and he's thriving his business. 81 00:10:36,871 --> 00:10:40,842 Sorry, sir. He did not want to jigneasc no one. That's his way of being. 82 00:10:40,942 --> 00:10:45,880 - His mouth is defiled. - Seriously ? And you are just like him. 83 00:10:46,314 --> 00:10:47,882 Cosmo? 84 00:10:48,015 --> 00:10:52,920 - Can you find a cassette? - If I can help you with something ... 85 00:10:58,092 --> 00:10:59,394 M sorry ... 86 00:10:59,560 --> 00:11:01,729 "Remote control". 87 00:11:01,829 --> 00:11:05,032 - I thought they were exhausted. - I just got it. 88 00:11:05,199 --> 00:11:06,667 But he's too frightening for you. 89 00:11:06,767 --> 00:11:09,837 Maybe you will have to come with me, s m ii de m n . 90 00:11:09,970 --> 00:11:13,841 - It is mine ! I saw it first. - I'm very sorry, lady. 91 00:11:13,974 --> 00:11:18,813 - Sorry, first come, first served. - I saw her first, and she knows. 92 00:11:19,814 --> 00:11:21,682 One second, sir. 93 00:11:21,849 --> 00:11:23,618 Ascult pu in ... 94 00:11:24,485 --> 00:11:26,821 - Can you do me a favor? - What ? 95 00:11:26,921 --> 00:11:28,556 - You do not want to choose another movie? - Do not even talk. 96 00:11:28,690 --> 00:11:30,791 - How do you know you like it? - I know. 97 00:11:30,891 --> 00:11:33,527 - Have you seen the "World War"? - Not. 98 00:11:34,529 --> 00:11:38,999 Sir, he said if you did And gawsi i "The World War", 99 00:11:39,133 --> 00:11:42,703 to give it with joy the copy of the "Remote Control". 100 00:11:47,174 --> 00:11:50,144 I never said that. 101 00:12:02,122 --> 00:12:05,159 I did not find the other movie. 102 00:12:05,326 --> 00:12:07,228 I'm sorry. 103 00:12:07,362 --> 00:12:10,498 Aşteaptă-mă în maşină. I'll be there in a moment. 104 00:12:23,945 --> 00:12:27,548 Here's your box and card. Thank you so much. 105 00:12:28,182 --> 00:12:32,386 How sweet? You want me to reserve "The World War" when it comes back? 106 00:12:32,486 --> 00:12:33,487 Of course. 107 00:12:33,621 --> 00:12:39,694 I understand the same such as "Remote Control". 108 00:12:41,562 --> 00:12:43,698 Let's put it in a bag. 109 00:12:54,375 --> 00:12:58,146 If you want, you can save your reserves "Remote control" when it comes back. 110 00:12:58,312 --> 00:13:02,350 No, no need. Thank you. 111 00:13:04,552 --> 00:13:08,189 - Do not you need it? - Do not you need it? 112 00:13:12,660 --> 00:13:15,930 Remind me to order a dozen of "Telecom" cassettes. 113 00:13:16,030 --> 00:13:19,200 There was some more like the warmth. 114 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Look at them! 115 00:13:22,303 --> 00:13:26,774 They stand in front of the park, park they have never seen a mirror in their lives. 116 00:13:47,829 --> 00:13:52,133 You sure do not want a bag for cassettes? Good evening! 117 00:14:01,275 --> 00:14:04,378 Hey, Cosmo ... "The World War". 118 00:14:04,545 --> 00:14:06,481 It was all this time at the Returns section. 119 00:14:06,647 --> 00:14:10,585 That guy, Allegra, wanted the movie. Say it and tell her I found it! 120 00:14:10,718 --> 00:14:12,386 Me? 121 00:14:14,188 --> 00:14:17,992 - Why do not you take her the tape? - Are you going with me? 122 00:14:18,126 --> 00:14:21,362 Get me sick. You wait for me to drive. 123 00:14:21,495 --> 00:14:25,466 Georgie, when do you hear about it? Women do not smoke. 124 00:14:25,599 --> 00:14:27,735 If you always use the prints, you would never know to go. 125 00:14:27,902 --> 00:14:30,204 Do not use cages. 126 00:14:32,640 --> 00:14:34,942 My sorghum arrived. 127 00:14:41,716 --> 00:14:46,120 Hello, giant. Come on, fuck Uncle Cosmo. 128 00:14:49,657 --> 00:14:51,859 - Hello, Georgia. - Good, Patricia. 129 00:14:52,026 --> 00:14:53,894 I can borrow a movie from Uncle Cosmo? 130 00:14:53,894 --> 00:14:55,196 Do not even speak. 131 00:14:55,362 --> 00:14:58,966 - Come on, go get a movie. - I just said I did not. 132 00:14:59,100 --> 00:15:00,734 Why do you trust him? 133 00:15:00,902 --> 00:15:03,738 Close your eyes when you pass through the area of ​​adult films. 134 00:15:03,905 --> 00:15:06,974 Cosmo, let's go And let's go home. 135 00:15:35,770 --> 00:15:38,172 Remote control? 136 00:15:50,384 --> 00:15:53,854 No! Get him down. Eva, what are you doing? 137 00:15:53,988 --> 00:15:55,957 No! 138 00:15:58,893 --> 00:16:01,429 Enough, he's already dead! 139 00:16:06,100 --> 00:16:08,035 What a shit! 140 00:16:15,109 --> 00:16:18,479 What's your problem, lady? 141 00:16:27,555 --> 00:16:32,526 Dear good ! I'm at the Hidden Room! 142 00:16:40,668 --> 00:16:42,837 Hello, Allen Funt. 143 00:16:59,821 --> 00:17:02,423 What are you doing here? 144 00:17:02,623 --> 00:17:05,159 I came to see the movie. 145 00:17:05,659 --> 00:17:11,232 I wondered why we would not lose control? 146 00:17:13,567 --> 00:17:15,670 What's the noise? 147 00:17:15,770 --> 00:17:17,138 What ? 148 00:17:17,872 --> 00:17:21,309 If you take the tape and me do you know u a-n fa ? 149 00:17:21,442 --> 00:17:24,612 Keep your nose! 150 00:17:27,582 --> 00:17:30,050 Why do not you bother with Dolores? 151 00:17:30,885 --> 00:17:33,521 If you have a friend with Halfway like Dolores, 152 00:17:33,654 --> 00:17:35,790 She would put me on the spot. 153 00:17:35,890 --> 00:17:39,026 - Georgie, do not fuck you up. - Seriously ? 154 00:17:39,160 --> 00:17:42,162 That's why my sister has divorced, and Matthew has no father. 155 00:17:42,330 --> 00:17:44,999 The same thing happened And with my parents. 156 00:17:45,132 --> 00:17:48,602 Between them, it was just a physical attraction. 157 00:17:48,736 --> 00:17:55,877 Unconditional love counts ... That's hard to find. 158 00:17:56,010 --> 00:17:58,913 Where do you get all this crap? 159 00:17:59,113 --> 00:18:03,217 - From Belinda Watson. Mihto, right? - Yes. 160 00:18:29,710 --> 00:18:31,446 - Georgie! - Yes ? 161 00:18:31,579 --> 00:18:33,781 Have you forgotten anything? 162 00:18:37,918 --> 00:18:39,921 How does it look like? 163 00:18:40,121 --> 00:18:43,124 If the wrecking would kill, would be dead for a long time. 164 00:18:43,257 --> 00:18:45,726 - Stay here, okay? - Sure. 165 00:18:49,163 --> 00:18:50,965 Cosmo, come on. 166 00:19:01,108 --> 00:19:03,077 Be careful there! 167 00:19:06,781 --> 00:19:09,984 It seems like it should let me wait for the line. 168 00:19:16,223 --> 00:19:20,494 Georgie, we are two lads get into the nets of love. 169 00:19:23,430 --> 00:19:26,701 What are you doing, Georgie? Go back. 170 00:19:32,840 --> 00:19:37,778 - Voyerius is considered an offense. - No, no one sees you. 171 00:19:38,012 --> 00:19:41,015 You have an idea what I put you s munce ti la bul u? 172 00:19:41,149 --> 00:19:43,551 I do not want to take part to this perversion. 173 00:19:43,751 --> 00:19:46,654 - The action starts. - What ? 174 00:19:47,522 --> 00:19:50,358 I saw the guy again. 175 00:19:51,125 --> 00:19:54,562 - It's Belinda's lover. - Do not waste time. 176 00:19:54,729 --> 00:19:57,665 It's just like the guy in the movie. 177 00:19:57,832 --> 00:20:02,470 It does not resemble those old SF films. At that time there were no sex scenes. 178 00:20:03,137 --> 00:20:07,041 Maybe it's one of the movies those with sexual education. 179 00:20:08,009 --> 00:20:13,481 He's on TV. I think they are signing up for themselves! 180 00:20:15,216 --> 00:20:16,818 Get out of there! 181 00:20:16,951 --> 00:20:18,386 Damn it ! 182 00:20:25,393 --> 00:20:27,061 Come quickly ! They are her parents. 183 00:20:27,194 --> 00:20:29,764 I'm curious what the parents say when they saw the movie. 184 00:20:29,897 --> 00:20:31,899 Oh, she wants to fuck. 185 00:21:38,933 --> 00:21:43,771 - What the hell is going on up there? - I think he rented a movie. 186 00:21:43,905 --> 00:21:47,174 Neither did I know that it's home. Allegra? 187 00:22:09,964 --> 00:22:13,167 Sweetie, are you all right? 188 00:23:09,890 --> 00:23:12,826 Ready or not, come after you! 189 00:23:15,830 --> 00:23:18,166 I'll catch you! 190 00:23:24,271 --> 00:23:26,006 I caught you ! 191 00:24:11,286 --> 00:24:16,090 Domni oar , I know they are not an unknown to you. 192 00:24:16,323 --> 00:24:19,026 For a long time you follow in secret. 193 00:24:19,126 --> 00:24:22,330 "Lord, I know they are not an unknown for you " 194 00:24:22,663 --> 00:24:25,199 "For a long time you follow in secret. " 195 00:24:25,433 --> 00:24:28,336 But for a few days, I'm not trying to hide anymore. 196 00:24:28,502 --> 00:24:30,771 Now I know the time has come. 197 00:24:31,973 --> 00:24:34,609 Come on, Cosmo! It's the busiest time of the day. 198 00:24:34,742 --> 00:24:38,713 Let's see what it's like to be touched by Cupid's dick. 199 00:24:38,813 --> 00:24:43,117 I do not want to lose my job when quoting from the movies. Come on! 200 00:24:46,654 --> 00:24:49,323 Because you have to Break the Provisional Links 201 00:24:49,490 --> 00:24:52,626 that you are attaching by some temporary workers. 202 00:24:53,494 --> 00:24:57,431 "... which attaches you by some temporary persons. " 203 00:24:58,032 --> 00:25:03,070 - He'll be back in the back. - That's the nature of the gods. Did not you see Dallas? 204 00:25:03,270 --> 00:25:06,440 Sometimes I seem to know more than you about women. 205 00:25:06,641 --> 00:25:09,877 If you rub the mint, I'll hire someone else in your place. 206 00:25:24,525 --> 00:25:28,162 - You coming? - Yes, I came. 207 00:25:28,329 --> 00:25:31,265 "Stolen Sockets" arrived. I set it aside for you. 208 00:25:31,366 --> 00:25:32,666 Thanks. 209 00:25:32,867 --> 00:25:35,069 He arrived this morning. 210 00:25:35,436 --> 00:25:38,573 - Do you have the remote? - A moment, sir. 211 00:25:38,673 --> 00:25:41,242 - Georgie, fr ic ... - What ? 212 00:25:41,409 --> 00:25:45,780 - We still have the remote? - Somebody just got a cassette. 213 00:25:45,946 --> 00:25:47,982 Taman there. 214 00:25:53,254 --> 00:25:55,723 Come with me, domni oar . 215 00:25:57,291 --> 00:26:02,863 I saw him too. It is very... 216 00:26:05,099 --> 00:26:08,102 - Are I franking? - Yes. 217 00:26:23,184 --> 00:26:29,223 Randolph Lane? Get up quickly the hierarchy of society, is not it? 218 00:26:29,357 --> 00:26:32,226 You told her about it her excited boyfriend? 219 00:26:34,695 --> 00:26:38,132 - Wait! - I do not want to mix in your game. 220 00:26:38,198 --> 00:26:39,700 You got it ? 221 00:26:40,834 --> 00:26:42,737 Domni oar ? 222 00:26:42,870 --> 00:26:46,374 My lord, I know I'm not an unknown for you. 223 00:26:46,574 --> 00:26:49,677 For a long time you follow in secret. 224 00:26:52,013 --> 00:26:56,584 I understand that you have to Break the provisional links 225 00:26:56,750 --> 00:27:00,488 that attaches you by some temporary persons ... 226 00:27:02,690 --> 00:27:06,294 - So what's going on here? - Nothing. 227 00:27:07,194 --> 00:27:10,164 I quote a scene from the movie which I rented. 228 00:27:11,599 --> 00:27:15,603 We'd better go if you do you want to get some rest. 229 00:27:22,777 --> 00:27:24,678 Thank you for your help. 230 00:27:26,146 --> 00:27:27,782 Aşteteapt ! 231 00:27:31,185 --> 00:27:34,889 There's something in between. I know everything about life. 232 00:27:35,056 --> 00:27:37,792 I know all the world He did not know the world. 233 00:27:38,326 --> 00:27:40,494 Las -m s ies! 234 00:27:42,196 --> 00:27:43,965 We will be an example. 235 00:27:44,065 --> 00:27:46,767 We will never lose ourselves, nor mskar for a clip. 236 00:27:47,969 --> 00:27:52,106 - You are crazy to tie. You know, right? - Yeah sure. 237 00:27:52,306 --> 00:27:55,076 I am blinded by desire. 238 00:27:55,843 --> 00:27:59,180 Maybe he should take glasses. 239 00:28:02,250 --> 00:28:05,920 Do you have anything? He deserves his tease. 240 00:28:27,442 --> 00:28:31,278 - Cosmo! - Baft, Artie. How's the deal going? 241 00:28:31,779 --> 00:28:33,114 Go inside. 242 00:28:35,550 --> 00:28:39,554 Ladies and gentlemen, please Pick up the store. 243 00:28:45,726 --> 00:28:47,528 Wait a minute! Cosmo! 244 00:28:48,162 --> 00:28:50,865 Artie, what does she want from me? 245 00:28:50,965 --> 00:28:52,766 Depress your legs! 246 00:28:53,167 --> 00:28:56,570 - I hope he's a joke, Artie. - Get out of your legs! 247 00:28:57,972 --> 00:29:00,374 Where you walked yesterday, ladies? 248 00:29:00,508 --> 00:29:02,977 A lady broke s watching TV, 249 00:29:03,177 --> 00:29:06,146 He put on a space suit And he slapped his knee to death. 250 00:29:06,280 --> 00:29:10,084 And the two of you busy Allegra James and her entire family. 251 00:29:11,552 --> 00:29:15,222 I have found the library card on the lawn. Did anyone steal the wallet? 252 00:29:15,322 --> 00:29:17,058 We looked at her on the window. I did not kill her. 253 00:29:17,058 --> 00:29:19,093 Tac-a-fleanca, Georgia. 254 00:29:19,727 --> 00:29:24,798 - Artie, you've known me for a long time. - Yes, for too long. 255 00:29:25,533 --> 00:29:29,103 The one who did it just been here. 256 00:29:34,408 --> 00:29:37,378 - Belinda! - Do not smell! 257 00:29:39,346 --> 00:29:43,484 - I swear, Artie. I saw him. - Have you seen him? 258 00:29:43,618 --> 00:29:47,522 - And I and Georgie saw him. - Witnesses say there were two babies. 259 00:29:47,655 --> 00:29:51,526 Georgie crouched down the wall to the face window. You're the same. 260 00:29:52,059 --> 00:29:55,630 Please, store the store. The key is in my pocket. 261 00:29:56,830 --> 00:30:00,368 - They were recording on the video, not Georgie? - Yeah, and we were watching TV. 262 00:30:00,534 --> 00:30:03,304 Tell that to the judge too! 263 00:30:04,906 --> 00:30:09,677 Artie, there's a video camera out there. And a video recorder. 264 00:30:09,810 --> 00:30:12,680 And what? Everyone has one. I really have two. 265 00:30:12,814 --> 00:30:15,450 Did you look in and in? Maybe the tape has stayed there. 266 00:30:15,983 --> 00:30:20,654 The guy is filming when he commits a murder. Run with the camera but forget about the box? 267 00:30:20,788 --> 00:30:23,991 Maybe something scared him nc t s fug . 268 00:30:24,125 --> 00:30:28,062 It's my shot, Artie. For the sake of times of ages. 269 00:30:34,335 --> 00:30:39,206 - What's going on? - The invisible evidence is hard to find. 270 00:30:39,574 --> 00:30:44,178 It works! Movies at our home. 271 00:30:44,378 --> 00:30:47,648 I'm glad to like you, Eva. I heard the Smith family 272 00:30:47,715 --> 00:30:49,283 They bought one. 273 00:30:49,850 --> 00:30:54,255 Leave it bald, there's nothing there. Just take a movie. 274 00:30:55,490 --> 00:30:59,994 Damn it ! She could have sworn that they were filming. 275 00:31:02,196 --> 00:31:05,299 Artie, get me the cakes. I have to call that girl, 276 00:31:05,433 --> 00:31:07,735 to tell him that he's got a maniac. 277 00:31:07,869 --> 00:31:10,838 Come on, Artie, I will not run. I swear it! 278 00:31:15,442 --> 00:31:17,812 No! Leave the gun down! Eva! 279 00:31:17,946 --> 00:31:19,847 What are you doing? No! 280 00:31:19,947 --> 00:31:22,350 No! 281 00:31:26,521 --> 00:31:29,690 Matrix number 1 from the main bulldozer. 282 00:31:33,694 --> 00:31:35,196 Thank you. 283 00:31:35,296 --> 00:31:39,066 Cosmo, be careful here! I'm on TV. 284 00:31:43,771 --> 00:31:46,607 I said I was a room here somewhere. 285 00:31:46,707 --> 00:31:49,810 Me and Georgia I saw everything on TV. 286 00:31:51,546 --> 00:31:54,482 The TV can be zoomed. 287 00:32:04,726 --> 00:32:06,294 Artie, close that porridge! 288 00:32:06,427 --> 00:32:09,497 It may register even over the crime scene. 289 00:32:32,253 --> 00:32:34,689 That room must to be here ... 290 00:32:38,292 --> 00:32:40,227 R m i n ma in . 291 00:32:46,100 --> 00:32:48,135 Artie, what are you doing? 292 00:32:49,470 --> 00:32:51,639 Artie, I will not run. Jur! 293 00:32:51,806 --> 00:32:53,607 Artie, did you want something? 294 00:32:57,778 --> 00:32:59,780 Artie, are you stupid? 295 00:33:26,641 --> 00:33:28,342 What has happened? 296 00:33:29,110 --> 00:33:31,746 What has happened? Who was impressed? 297 00:33:32,846 --> 00:33:36,650 - I shot Artie. - Are you kidding? 298 00:33:39,086 --> 00:33:42,990 - Did you find the camera? - Not. I searched it everywhere. 299 00:33:43,390 --> 00:33:46,460 Suddenly, he started ssh turns to me. 300 00:33:46,627 --> 00:33:50,364 He would not have been Artie anymore. He started to shoot after me. 301 00:33:50,498 --> 00:33:53,067 She's got her own partner. 302 00:33:53,401 --> 00:33:57,571 - I had to kill him. - You shot Artie with your own arm! 303 00:33:57,738 --> 00:34:00,908 Who will believe us now? The electric chair is waiting for us! 304 00:34:01,042 --> 00:34:03,611 This box proves it to tell the truth. 305 00:34:03,778 --> 00:34:06,514 - Have you recorded everything? - I hope. 306 00:34:06,681 --> 00:34:10,318 If it's not a room there, It means losing my mines. 307 00:34:13,020 --> 00:34:16,624 What's up man ? The cassette store is in no other direction. 308 00:34:17,558 --> 00:34:19,326 Stng. The right. 309 00:34:19,426 --> 00:34:20,728 Stng. The right. 310 00:34:20,828 --> 00:34:23,998 Flex the braces. 311 00:34:27,434 --> 00:34:28,903 Prepare your running. 312 00:34:30,971 --> 00:34:33,507 Brackel up. Very good. 313 00:34:36,110 --> 00:34:37,978 The right body. 314 00:34:46,987 --> 00:34:49,190 Come on! 315 00:34:50,224 --> 00:34:55,396 Belinda! Focus on yourself! 316 00:35:01,269 --> 00:35:04,572 Your feet up! 317 00:35:05,639 --> 00:35:07,742 Mi ca i-v ! 318 00:35:12,814 --> 00:35:15,750 You will watch toat via a? 319 00:35:15,850 --> 00:35:20,388 May be. If that's what it means Get away from Victor. 320 00:35:20,922 --> 00:35:23,558 I'm flattered. But if you do Try to insinuate c 321 00:35:23,691 --> 00:35:26,994 my friend m n eal , I do not think that's your business. 322 00:35:27,161 --> 00:35:31,332 - Do not worry. He wants to kill you. - S m ucid ? 323 00:35:32,900 --> 00:35:38,239 - What does that mean? - Premeditated crime. 324 00:35:38,606 --> 00:35:40,908 Get out of here. 325 00:35:49,784 --> 00:35:52,420 Cosmo, what are you doing with her? We have to get out of here. 326 00:35:52,586 --> 00:35:55,022 - There have already been 2 patrols here. - Get up! 327 00:35:55,156 --> 00:35:58,793 - Not. - I told you to get up, okay? 328 00:36:23,017 --> 00:36:25,753 Cosmo, wait, you must s parking parking. 329 00:36:25,920 --> 00:36:29,457 The police do not pay parking. Intr ! 330 00:36:32,593 --> 00:36:36,130 - Disables security cameras. - How? I've been to the mines. 331 00:36:40,301 --> 00:36:42,270 Put your hands here! 332 00:36:45,673 --> 00:36:49,010 - Cosmo! - Hold on! 333 00:36:49,777 --> 00:36:52,246 Please do not kill me. 334 00:36:54,148 --> 00:36:57,018 I can not force myself to do it. 335 00:37:10,598 --> 00:37:12,033 Come on! 336 00:37:14,702 --> 00:37:18,206 It's the hammer. Break it out. 337 00:37:30,251 --> 00:37:34,889 You can see her boyfriend playing with her Jack Spintecatorulul. White and black. 338 00:37:43,731 --> 00:37:46,367 Immediately after this scene. 339 00:37:46,534 --> 00:37:51,105 The lady realizes an incision In the breast of the soy, with the knitting machine. 340 00:37:53,708 --> 00:37:56,177 Cosmo, check it s nie vin poli aii. 341 00:37:56,444 --> 00:38:00,281 After seeing the screen, make a weird face. 342 00:38:09,790 --> 00:38:12,726 What are you doing ? There is no time just watch your movie now. 343 00:38:28,275 --> 00:38:31,813 Georgia, security cameras they started alone. 344 00:38:31,946 --> 00:38:33,748 Impossible. 345 00:38:49,497 --> 00:38:51,265 Cosmo, be careful! 346 00:38:51,933 --> 00:38:53,534 What are you doing ? 347 00:38:55,636 --> 00:38:57,205 What are you doing ? 348 00:38:57,638 --> 00:39:00,674 Georgie, stop the video! 349 00:39:35,042 --> 00:39:37,912 That's exactly what happened And Artie. 350 00:39:49,824 --> 00:39:52,360 There's something unclean with the movie sta. 351 00:40:00,267 --> 00:40:04,305 It makes you lose control, as this sounds like this advertisement. 352 00:40:11,378 --> 00:40:14,048 I do not mind me now, Cosmo! 353 00:40:14,982 --> 00:40:17,551 "A tongue discovers the sinister plan of extraterrestrials 354 00:40:17,651 --> 00:40:22,022 And fight countercurrency for to save mankind from self-destruction. " 355 00:40:22,156 --> 00:40:26,126 Extrateretrii. To control women in the movie. 356 00:40:27,394 --> 00:40:30,098 But who controlled her? 357 00:40:33,734 --> 00:40:36,770 - I could have killed you. - He should have killed you. 358 00:40:40,642 --> 00:40:42,376 Come on! 359 00:40:48,015 --> 00:40:49,517 Do you have any other copies? 360 00:40:49,517 --> 00:40:53,454 Yes, one that he's already leased Victor. 361 00:40:53,821 --> 00:40:55,522 Your sweetheart, Victor, has the other copy. 362 00:40:55,522 --> 00:40:57,291 Let's check it out and come in! 363 00:41:26,721 --> 00:41:28,489 Here. 364 00:41:29,824 --> 00:41:31,626 She did not get her eyes. 365 00:41:34,862 --> 00:41:37,765 Stay ! Do not fuck! 366 00:41:42,036 --> 00:41:44,238 Good day, lady. 367 00:41:48,142 --> 00:41:51,145 - Do not give me the ticket? - We do not use it anymore. 368 00:41:51,278 --> 00:41:52,980 Too many complaints for stolen machines. 369 00:41:53,147 --> 00:41:56,217 Make sure you get stuck. I have valuable things there. 370 00:41:56,350 --> 00:41:59,253 Goodbye, sir. Poft bun ! 371 00:42:06,126 --> 00:42:07,628 Climb up! 372 00:42:10,831 --> 00:42:14,302 - Marf! - Come on, I said to climb. 373 00:42:21,342 --> 00:42:22,877 Thank you. 374 00:42:28,049 --> 00:42:31,318 Better teach. Dacian you are innocent, you should not run away. 375 00:42:31,886 --> 00:42:37,325 - We have to prove it first. - Victor does not have the only specimen. 376 00:42:37,458 --> 00:42:41,395 The man who brought me the tape, has also distributed them to other stores. 377 00:42:41,862 --> 00:42:44,832 Where is the closest Rental Center Cassette? 378 00:42:45,333 --> 00:42:48,670 Satellite Video, on Ardsley Street. 379 00:43:04,352 --> 00:43:09,190 Stay with her. And look out for the shelf. 380 00:43:15,630 --> 00:43:19,466 Come on, get out of my place. 381 00:43:23,704 --> 00:43:27,942 Hello. Who's going around here? 382 00:44:27,468 --> 00:44:33,908 I'm the boss here. Mori, you cousin! 383 00:44:57,665 --> 00:44:59,801 - mpu c -l! - What do you say ? 384 00:44:59,967 --> 00:45:02,070 mpu c it! 385 00:45:02,370 --> 00:45:04,205 The gun! 386 00:45:05,639 --> 00:45:08,943 Not me, not him. mpu c it! 387 00:45:14,182 --> 00:45:16,317 Damn it ! 388 00:45:16,784 --> 00:45:18,252 Love him! 389 00:45:21,122 --> 00:45:24,291 Oh, my own! 390 00:45:24,826 --> 00:45:26,927 With the gun! 391 00:46:20,614 --> 00:46:23,150 Fortunately, they were released few copies on the market. 392 00:46:23,284 --> 00:46:28,489 Create to control people's mines. The control panel triggers everything. 393 00:46:28,622 --> 00:46:31,358 It was just what to order a dozen! 394 00:46:31,526 --> 00:46:34,595 Let's contact you all rental centers. 395 00:46:34,795 --> 00:46:39,934 - Do you have any idea where the centers are in this? - n ar ? In all the world! 396 00:46:41,335 --> 00:46:44,806 Who fabrics these boxes? Belinda, check the cover! 397 00:46:47,675 --> 00:46:49,910 Polaris Video. 398 00:46:51,212 --> 00:46:55,482 And I'm looking at the phone book, s we find the address. 399 00:47:35,990 --> 00:47:39,526 It's good to handle. I do not want to get things out of man. 400 00:48:00,882 --> 00:48:03,150 Do you think it's open? We will not see people inside. 401 00:48:03,318 --> 00:48:07,422 - Yes. E s mb t . - They will not let us get our nose over there. 402 00:48:07,555 --> 00:48:10,024 We need a plan. 403 00:48:17,865 --> 00:48:22,070 Nobu Hashimoto s is present to Production. 404 00:48:26,207 --> 00:48:29,710 Mitsu Narahara s presents himself at the security office. 405 00:48:29,877 --> 00:48:31,913 Here we have the production section In limited edition. 406 00:48:32,046 --> 00:48:38,152 What does that mean? From 50 up to 200 pcs per order. 407 00:48:38,319 --> 00:48:42,723 What is the title of the project, dle ...? 408 00:48:45,393 --> 00:48:47,829 McNutney. 409 00:48:49,697 --> 00:48:53,201 The project is about ... how s ... 410 00:48:55,236 --> 00:48:58,339 How to become Jane Fonda. 411 00:48:59,173 --> 00:49:04,211 - Definitely out of the ordinary. - There is not anything else on the market. 412 00:49:04,445 --> 00:49:07,582 I know you'll be a star. 413 00:49:07,715 --> 00:49:12,119 In the end, all the world will look like Jane Fonda. 414 00:49:12,286 --> 00:49:15,256 I think you'll need it of many copies. 415 00:49:15,422 --> 00:49:18,559 Follow the multiplication room. 416 00:49:19,560 --> 00:49:23,130 Akira Yashita s presents himself at room number 2. 417 00:50:20,154 --> 00:50:24,792 Mrs. McNutney will die of wisdom when I tell you what I saw here. 418 00:50:25,092 --> 00:50:28,630 At the moment, all the tapes completed are gathered here. 419 00:50:28,730 --> 00:50:33,734 Others are empty for the next multiplication. 420 00:50:37,171 --> 00:50:41,442 What do you register here? Maybe we already know the movies ... 421 00:50:41,609 --> 00:50:44,646 Not yet, but soon you will hear of them. 422 00:50:52,186 --> 00:50:54,789 Wait! Do not go there! 423 00:50:58,026 --> 00:51:00,662 Hey, you, stop that tape! 424 00:51:09,770 --> 00:51:12,706 Close u a. Fuck her! 425 00:51:14,675 --> 00:51:17,912 These boxes are destroyed innocent people. 426 00:51:18,446 --> 00:51:23,250 I think that's what it is there is no novelty for them. 427 00:51:23,450 --> 00:51:28,990 Cassettes do not destroy people. People are destroying people. 428 00:51:29,190 --> 00:51:32,093 Is not he, Denver? 429 00:51:34,695 --> 00:51:37,031 And you're involved, right? 430 00:51:37,198 --> 00:51:41,002 Toys from Polaris Video we are In the service of the Master of Controller. 431 00:51:41,469 --> 00:51:43,638 Master of the Controller? 432 00:51:43,838 --> 00:51:48,476 Up there. A brilliant star in the sky. 433 00:51:51,746 --> 00:51:55,082 Who do you think you are talking to, buddy? 434 00:51:55,216 --> 00:52:02,490 You have no bullets. You thought you could come in here with an arm nc rcat ? 435 00:52:03,825 --> 00:52:07,061 I am waiting for you to come. 436 00:52:08,696 --> 00:52:13,034 Come on, enjoy your movie! 437 00:52:33,254 --> 00:52:35,890 Your technology is being transported has evolved too much. 438 00:52:36,023 --> 00:52:38,459 Must stop! 439 00:52:38,659 --> 00:52:42,897 The "Remote Control" has been explored on all the earth's surface. 440 00:52:45,933 --> 00:52:52,073 Now friends, it's the turn your control is lost. 441 00:53:16,230 --> 00:53:19,466 Do not do it. She can not control her. 442 00:53:20,368 --> 00:53:30,578 - Denver, look at the monitor. Look at you! - Do not listen to him. Get him down! 443 00:53:30,745 --> 00:53:36,183 That's enough ! Victor did not resist of darkness. 444 00:54:00,908 --> 00:54:06,781 It's all my fault. I bought it copyright for "Remote Control". 445 00:54:07,482 --> 00:54:10,384 I thought it was a movie like any other. 446 00:54:10,651 --> 00:54:14,989 - How can we stop it? - Destroy all the boxes. 447 00:54:15,122 --> 00:54:21,896 Absolutely everything. It takes one alone to make another one thousand. 448 00:54:21,996 --> 00:54:26,100 Why they chose the videos to destroy mankind? 449 00:54:26,234 --> 00:54:32,173 Jesus! The film gave them the crazy idea from the beginning. 450 00:54:32,540 --> 00:54:35,910 Cosmo, destroy the control panel! 451 00:54:40,247 --> 00:54:42,250 - Where am I ? - Upstairs. 452 00:55:04,538 --> 00:55:06,907 Dear good ! Georgie! 453 00:55:12,914 --> 00:55:16,283 Stop them! It's Going to Produce! 454 00:55:21,255 --> 00:55:23,490 Run the movie. 455 00:55:26,494 --> 00:55:30,364 - The Controller does not allow us. - The controller's dead. 456 00:55:39,406 --> 00:55:41,442 Come on, let's go! 457 00:55:41,776 --> 00:55:48,249 I'm the Controller now. I'll serve the Master of Control. 458 00:55:49,383 --> 00:55:52,253 Stop them! It's Going to Produce! 459 00:55:52,486 --> 00:55:55,256 Move faster! 460 00:56:24,618 --> 00:56:28,756 The "Telecom" boxes were delivered In all the world. 461 00:56:28,890 --> 00:56:31,559 Cosmo, you have to stop them. 462 00:56:33,861 --> 00:56:36,730 Georgie, the wound is serious! 463 00:56:37,665 --> 00:56:42,770 - Come on, I'll get you out of here. - Not. 464 00:56:51,346 --> 00:56:53,881 I'm here, Georgie. 465 00:56:56,784 --> 00:57:00,321 You two are a successful couple! 466 00:57:00,622 --> 00:57:04,558 Do not talk to her, Georgie. You get her out of here. 467 00:57:17,638 --> 00:57:24,145 Come on, Georgie, get up! Do not do me like this. 468 00:57:24,345 --> 00:57:28,750 I'll get you out of here. Come on! 469 00:57:34,255 --> 00:57:36,023 Let's go! 470 00:58:12,026 --> 00:58:14,362 Get out of here now! 471 00:58:19,901 --> 00:58:22,070 Where am I? 472 00:58:25,639 --> 00:58:28,442 It goes to the tanks. 473 00:58:28,910 --> 00:58:30,878 Stop them! 474 00:58:31,346 --> 00:58:33,948 Wait! Stop it! 475 00:58:35,783 --> 00:58:39,153 Wait, Cosmo! Stop it! 476 00:59:01,275 --> 00:59:02,477 Let's go! 477 00:59:18,459 --> 00:59:21,362 Trucks with "Remote Control" have they already gone? 478 00:59:21,462 --> 00:59:23,698 That's the first one. 479 00:59:24,231 --> 00:59:27,302 Get out of here! Drive! 480 00:59:30,738 --> 00:59:32,206 Let's go! 481 01:00:03,004 --> 01:00:05,773 Cosmo, Where are we going? 482 01:00:10,578 --> 01:00:13,181 At rental centers. 483 01:00:14,014 --> 01:00:16,684 Here's our center. He's tested. 484 01:00:16,784 --> 01:00:18,686 What does that mean? 485 01:00:18,853 --> 01:00:21,389 Two centers are scanned. 486 01:00:21,522 --> 01:00:25,326 Vid-O-Rama and Satellite Video. 487 01:00:25,459 --> 01:00:28,095 Circles means new orders. 488 01:00:28,229 --> 01:00:31,666 Let's go to Vid-O-Rama to take the tapes. 489 01:00:31,833 --> 01:00:35,502 And that's what it is the story of "Remote Control". 490 01:01:08,135 --> 01:01:10,371 Cosmo! 491 01:01:12,139 --> 01:01:14,442 Come on! 492 01:01:18,212 --> 01:01:20,047 At the time! 493 01:01:21,048 --> 01:01:22,550 And you! 494 01:01:22,683 --> 01:01:26,554 What role does the panel have? Why did you move it to my eyes? 495 01:01:26,654 --> 01:01:29,557 Sorry, but it is not controlled from this counter. 496 01:01:29,690 --> 01:01:34,529 - Do not worry, do not fuck you. - I did not manipulate him, but his children. 497 01:01:34,662 --> 01:01:37,698 It was in the storehouse. They brought him here, in front of him. 498 01:01:37,966 --> 01:01:39,200 Belinda, no. 499 01:01:39,334 --> 01:01:42,403 Disconnect the panel. It's not an ordinary one. 500 01:01:45,406 --> 01:01:50,478 See ? He controlled the children to bring it here, to the face. 501 01:01:50,611 --> 01:01:52,980 We're coming. 502 01:01:56,618 --> 01:01:58,786 Give me that tape! 503 01:02:01,289 --> 01:02:05,326 We need to find who hired the other 2 copies of the "Remote Control". 504 01:02:05,459 --> 01:02:09,530 - And their addresses. - You can not control yourself. 505 01:02:09,663 --> 01:02:14,068 - The mouth ! - Belinda ... 506 01:02:15,736 --> 01:02:21,375 You need to help us. Who did the other tapes get? 507 01:02:24,612 --> 01:02:29,050 One at Retro-Club and the other one at Patricia DiClemente. 508 01:02:29,116 --> 01:02:33,054 - What the ? - Patricia ... 509 01:02:38,793 --> 01:02:40,962 - Patricia and how? - My sister. 510 01:02:41,095 --> 01:02:44,165 The box is for my nephew. 511 01:02:55,142 --> 01:02:57,946 Why do not you go home can you see a movie? 512 01:02:58,078 --> 01:03:01,549 Sooner or later will call here. Let's do it all. 513 01:03:01,682 --> 01:03:06,420 She's not a killer. I know him my brother better than you. 514 01:03:06,521 --> 01:03:10,858 Cosmo does not come here and he certainly will not call. 515 01:03:11,092 --> 01:03:16,297 Something is wrong with the movie sta. I feel very strange. 516 01:03:16,464 --> 01:03:20,368 Dr gu ! How do you like coffee? 517 01:03:20,768 --> 01:03:22,436 Black. 518 01:03:26,674 --> 01:03:28,142 Remote control? 519 01:03:34,482 --> 01:03:36,317 Take your gun. 520 01:03:37,351 --> 01:03:39,720 I'll see you here, okay? 521 01:03:40,521 --> 01:03:42,957 Of these possible rescuers of the earth, 522 01:03:43,090 --> 01:03:45,293 I do not know how to do it they picked me up on me. 523 01:03:45,393 --> 01:03:47,294 U.S. 524 01:05:49,217 --> 01:05:52,053 I did not know. I want it with milk. 525 01:05:58,793 --> 01:06:03,530 What are you doing? No, Eve! No! 526 01:06:14,609 --> 01:06:18,112 Mama, I'm on TV. 527 01:06:43,571 --> 01:06:47,408 Good, Uncle Cosmo! Good, Uncle Cosmo! 528 01:06:51,712 --> 01:06:53,247 Not ! 529 01:06:54,114 --> 01:06:55,750 Police! Do not smell! 530 01:06:55,883 --> 01:06:57,185 Do not get close, cuckoo! 531 01:06:57,318 --> 01:07:01,622 Why did you come home? Why ? 532 01:07:01,889 --> 01:07:03,891 Come back! 533 01:07:30,985 --> 01:07:33,221 Stop the box! 534 01:07:34,122 --> 01:07:37,692 You have to stop the tape. 535 01:07:55,009 --> 01:07:58,178 Please, listen to me! 536 01:08:35,716 --> 01:08:39,020 Hey, Lieutenant, you see that? 537 01:08:49,263 --> 01:08:51,566 Come on! 538 01:09:08,249 --> 01:09:10,184 Let me go! 539 01:09:18,226 --> 01:09:22,363 Are you mad? What happened here? 540 01:09:22,630 --> 01:09:27,835 Do not do the innocent with me. You killed that family. 541 01:09:28,002 --> 01:09:31,238 No, the guys did it from the rental center. 542 01:09:31,372 --> 01:09:33,942 They gave it to them. 543 01:09:35,342 --> 01:09:38,246 You told Polaris Video We go there. 544 01:09:38,513 --> 01:09:40,948 When they told me that you have been seen by them, 545 01:09:41,082 --> 01:09:44,686 I was sure they did. 546 01:09:50,424 --> 01:09:52,460 Everything's okay. 547 01:09:52,760 --> 01:09:54,962 You are safe now. 548 01:09:55,096 --> 01:09:58,633 Come on. I'll take you home. 549 01:10:47,214 --> 01:10:51,853 Belinda, please be home. Please. 550 01:11:12,974 --> 01:11:16,477 - Who is ? - It's me, Cosmo. 551 01:11:42,470 --> 01:11:46,140 It is not easy for you to live. 552 01:11:47,241 --> 01:11:51,679 - You got the box from the Retro club? - No, but I saw how he burned. 553 01:11:51,813 --> 01:11:56,718 - I got the copy of Victor. - Here you go ? 554 01:12:11,566 --> 01:12:13,801 Where did you get that from ? 555 01:12:14,002 --> 01:12:17,138 From Victor. He gave it to me. 556 01:12:17,505 --> 01:12:21,509 - Oh, yeah, simple? - Exactly. 557 01:12:21,642 --> 01:12:25,146 Cosmo, and he saved my life. 558 01:12:28,315 --> 01:12:32,019 - Do you have a hammer? - In the right drawer. 559 01:12:41,462 --> 01:12:45,099 - Where are you going ? - I need a real hammer. 560 01:14:01,442 --> 01:14:05,579 You were here ... What has happened? 561 01:14:10,951 --> 01:14:16,223 This is not the box. runs right now, beyond. 562 01:14:38,813 --> 01:14:41,115 You've put me on a course! 563 01:14:43,918 --> 01:14:47,388 It was all about it Begin from beginning. 564 01:14:47,555 --> 01:14:51,893 We two together, a lying madness ... 565 01:14:56,664 --> 01:15:00,334 Hello, Cosmo. Do you want a slice? 566 01:16:10,471 --> 01:16:14,909 You probably wondered how will the movie end, not Cosmo? 567 01:16:15,109 --> 01:16:16,778 Well, let me see. 568 01:16:16,878 --> 01:16:23,751 The hero surrenders to the Controller. And the Master manages to destroy mankind. 569 01:17:29,750 --> 01:17:31,686 Who's there ? 570 01:17:31,919 --> 01:17:34,088 Who's there ? 571 01:17:42,697 --> 01:17:44,932 Cosmo! 572 01:17:46,000 --> 01:17:50,471 I'm glad c e ti teaf r. Is Matthew well? 573 01:17:50,605 --> 01:17:53,307 But where's Victor? 574 01:17:53,607 --> 01:17:57,345 In the garage, you are resting definitively. 575 01:17:57,545 --> 01:18:02,650 - Why does the lights stop working? - I stopped the power, stop the movie. 576 01:18:02,817 --> 01:18:04,118 Here you go ? 577 01:18:04,285 --> 01:18:09,023 - Do not make mironosi a. - I'm not lying to you. 578 01:18:12,493 --> 01:18:18,866 I remember Victor driving me home 579 01:18:19,434 --> 01:18:24,606 And as he repeated to me That you are the killer. 580 01:18:24,772 --> 01:18:28,710 He was so convincing, I put him in the house. 581 01:18:28,842 --> 01:18:32,714 The last thing I remember ... 582 01:18:33,114 --> 01:18:36,217 The tape was running then. 583 01:18:36,384 --> 01:18:42,890 Cosmo, no matter what I said, it was not me... 584 01:18:53,301 --> 01:18:58,138 Cosmo ... I love you! 585 01:19:40,014 --> 01:19:49,023 - Cosmo, did you get in touch? - Come here, it's okay. 586 01:20:03,404 --> 01:20:05,173 Good, honey. 587 01:20:06,074 --> 01:20:11,679 You found the gun. Wonderful! We'll need her. 588 01:20:12,513 --> 01:20:16,217 What are you doing ? I told you, it ended. 589 01:20:16,517 --> 01:20:18,653 Give me your gun! 590 01:20:19,921 --> 01:20:22,390 I do not believe ! You have a different voice. 591 01:20:22,590 --> 01:20:27,428 Do not you think? Do you remember? Our love is not temporary. 592 01:20:27,562 --> 01:20:30,231 Without obligation. 593 01:20:31,432 --> 01:20:34,302 Come on, give me your gun! 594 01:20:39,306 --> 01:20:43,444 T rf cretin ! O s mori. 595 01:20:52,987 --> 01:20:55,390 Look at us! 596 01:20:55,522 --> 01:21:01,595 You try to kill yourself. I'm trying to kill you. 597 01:21:09,036 --> 01:21:14,342 You do not understand that they do not step on them who dies while he is learning? 598 01:22:26,180 --> 01:22:29,650 You there... Can you hear? 599 01:22:29,784 --> 01:22:32,486 Do not kill my friends ... 600 01:22:32,620 --> 01:22:35,756 Do not mess with my people ... 601 01:22:49,837 --> 01:22:53,607 No one is playing with this planet! 602 01:22:56,344 --> 01:23:00,381 Did you understand ?! No one ! 603 01:23:10,090 --> 01:23:15,696 - I wonder how the original movie ends. - Are you kidding? Exactly. 604 01:23:15,897 --> 01:23:19,200 We're learning. 605 01:24:32,506 --> 01:24:36,744 No, we won, Cosmo. 606 01:24:40,000 --> 01:24:47,000 Synchronization: "roeduard" for the variant "Remote Control (1988) -wk3d" 607 01:24:50,000 --> 01:25:00,000 Translation and adaptation Vlad (blitzard43@yahoo.com) (Registered Trademark) - 2016 47414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.