Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
وبسايت باليوود وان تقديم ميکند
Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net
2
00:00:12,902 --> 00:00:18,169
بهترين هاي سينماي هند با زيرنويس فارسي در باليوود وان
Bollywood1.Xyz / ir / Org / Net
3
00:00:21,902 --> 00:00:26,169
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
4
00:03:57,437 --> 00:04:00,236
یه افسانه ی معروف تو چامبال هست
5
00:04:01,274 --> 00:04:04,403
وقتی شراوان کومار همراه با والدینش
6
00:04:04,644 --> 00:04:08,945
در سفر بود، به چامبال رسید
7
00:04:09,115 --> 00:04:12,608
وقتی شراوان کومار از آب چامبال نوشید
8
00:04:12,819 --> 00:04:16,050
آب باعث شد که اون عصبانی بشه
9
00:04:16,189 --> 00:04:20,558
و تو عصبانیت والدینش رو به زمین زد
10
00:04:20,893 --> 00:04:25,091
وقتی تاثیر آب از بین رفت
11
00:04:25,632 --> 00:04:30,934
اون از والدینش معذرت خواهی کرد و بلافاصله از اونجا رفت
12
00:04:31,638 --> 00:04:35,131
این چامبال و تاثیر آب اونه
13
00:04:35,575 --> 00:04:38,738
که باعث میشه کسایی که آبش رو می نوشن
14
00:04:38,878 --> 00:04:42,781
از میلیون ها سال پیش با بد اخلاقیه خودشون بر سرزمین ها حکومت کنن
15
00:04:46,352 --> 00:04:48,218
تا کی می خوای فرار کنی؟
16
00:04:48,655 --> 00:04:50,453
دست قانون به اندازه ای درازه که به همه جا میرسه
17
00:04:50,490 --> 00:04:54,859
گم شو، دزدیدن رئیس سخت نیست غیر ممکنه
18
00:04:55,094 --> 00:04:57,995
حتی امروزه نیز مردم چامبال به دو چیز معروفن
19
00:04:58,064 --> 00:05:03,696
اولی اخلاق بد و دومی اسلحه هاشون
20
00:05:04,037 --> 00:05:06,972
اسلحه ای که قدرت رو از لوله اش پخش می کنه
21
00:05:07,073 --> 00:05:12,295
و این همون قدرتیه که یه نفر رو به شهرت می رسونه
22
00:05:12,919 --> 00:05:18,204
"شهرت"
ترجمه ای از بالیوود وان
23
00:05:18,796 --> 00:05:23,553
مترجم
Sahar. N
24
00:05:26,025 --> 00:05:27,857
اسلحه ی شما خیلی برق می زنه
بله-
25
00:05:27,894 --> 00:05:29,589
تا حالا ازش استفاده کردی یا نه؟
26
00:05:29,629 --> 00:05:32,690
اگه اصرار داری می خوای با تو شروع کنم؟
27
00:05:48,614 --> 00:05:52,312
قلب من مثل پروانه اس
28
00:05:56,222 --> 00:05:59,988
قلب من مثل پروانه اس
29
00:06:03,863 --> 00:06:11,236
اوه خدای من
30
00:06:11,337 --> 00:06:15,467
قلب من روی اسلحه ی دوست داشتنیه من پخش شده
31
00:06:15,575 --> 00:06:19,239
قلب من مثل پروانه اس
32
00:06:19,278 --> 00:06:27,186
که توی سبیل عشقم جمع شده
33
00:06:56,082 --> 00:06:59,643
قلب من مثل پروانه اس
34
00:06:59,719 --> 00:07:03,417
قلب من مثل پروانه اس
35
00:07:03,489 --> 00:07:07,448
قلب من مثل پروانه اس
36
00:07:07,493 --> 00:07:11,259
قلب من مثل پروانه اس
37
00:07:11,297 --> 00:07:12,662
... روی عشقه من
38
00:07:50,203 --> 00:07:53,002
بیا من میبرمت پیش خانواده ی شوهرت
39
00:07:53,105 --> 00:07:54,698
خانواده ی شوهره واقعیت
40
00:08:02,415 --> 00:08:03,940
نه
41
00:08:28,808 --> 00:08:30,640
نه
42
00:08:35,548 --> 00:08:37,107
ترکم کن
43
00:08:37,216 --> 00:08:40,584
کاداک سینگ
44
00:09:25,932 --> 00:09:27,559
رم سارای حوزه ی توئه
45
00:09:27,700 --> 00:09:30,692
تو شاه اینجا و من پرنس اینجام
46
00:09:31,771 --> 00:09:34,468
و پرنسس قطعا با پرنس ازدواج می کنه، مگه نه؟
47
00:09:34,540 --> 00:09:36,440
الان زمان دموکراسیه
48
00:09:36,542 --> 00:09:42,106
اگر زمانه حکومت بود پرنس به راحتی می تونست آرزوش رو برآورده کنه
49
00:09:44,317 --> 00:09:46,718
من سوگاندا رو خیلی دوست دارم
50
00:09:48,187 --> 00:09:52,090
و از شما می خوام که اون رو به عقد من در بیارین
51
00:09:53,159 --> 00:09:54,684
در میارین، درسته؟
52
00:09:59,065 --> 00:10:01,159
سنگدل نباش دیگه
53
00:10:01,200 --> 00:10:03,134
من می دونم که شما سوگاندا رو بزرگ کردین
54
00:10:03,169 --> 00:10:05,069
با عشق مادرانه و پدرانه
55
00:10:05,271 --> 00:10:08,969
قول می دم من هم عشق همسر رو به اون بدم
56
00:10:09,108 --> 00:10:11,304
فقط اون رو به من بده
57
00:10:12,211 --> 00:10:17,479
من سوگاندارو به شیطان می دم ولی به تو نه
58
00:10:19,752 --> 00:10:22,050
و راستی من باید روستا رو هم درست کنم
59
00:10:22,321 --> 00:10:24,653
بعد از نامزدیه سوگاندا
60
00:10:54,387 --> 00:10:56,754
روستای رم سرای
61
00:10:57,523 --> 00:11:00,549
کاداک سینگ داشت رم سارای رو برده ی خودش می کرد
62
00:11:00,593 --> 00:11:02,459
با شکست دادن من
63
00:11:17,810 --> 00:11:19,835
قدرت شامبو مردم بودن
64
00:11:19,912 --> 00:11:23,815
و قدرت کاداک سینگ سیاست و ترس اون
65
00:11:23,849 --> 00:11:25,510
ولش کن
66
00:11:25,551 --> 00:11:26,950
این اسلحه از آهن ساخته شده
67
00:11:27,053 --> 00:11:30,023
این آهنه، عالیه، این عطشه قدرته
68
00:11:30,056 --> 00:11:31,114
این اسلحه اس
69
00:11:31,157 --> 00:11:37,585
این اسلحه از آهن ساخته شده
70
00:11:37,697 --> 00:11:41,827
این آهنه، عالیه، این عطشه قدرته
71
00:11:41,867 --> 00:11:43,232
این اسلحه اس
72
00:11:43,302 --> 00:11:47,466
این آهنه، عالیه، این عطشه قدرته
73
00:11:47,506 --> 00:11:49,270
این اسلحه اس
74
00:11:51,577 --> 00:11:53,511
قربان منم در کار مشکل دارم
75
00:11:53,579 --> 00:11:54,808
خواهش می کنم به منم لطف کنید
76
00:11:54,914 --> 00:11:57,906
ورق ها رو به زبون خوش امضا می کنی یا مجبورت کنم امضا کنی؟
77
00:11:58,484 --> 00:12:01,385
بیا امضاش کن
78
00:12:04,857 --> 00:12:08,953
رئیس من شنیدم شما دارید همه ی روستا ها رو به برده تبدیل می کنید؟
79
00:12:08,994 --> 00:12:12,726
بله، هر بزرگ خاندانی سیستم اداره کردنه خودش رو داره
80
00:12:14,400 --> 00:12:16,767
شامبو برای روستاییا مثل یه پدر بود
81
00:12:17,870 --> 00:12:19,395
من مثل یه ارباب حکومت می کنم
82
00:12:19,839 --> 00:12:22,331
این فقط یه خراشه، چرا داری پام رو جراحی می کنی؟
83
00:12:22,541 --> 00:12:24,100
ممکنه عفونت کنه
84
00:12:24,176 --> 00:12:26,577
می خوای دکتر شی؟
85
00:12:28,147 --> 00:12:30,878
دکتر وازکتومیش کن
86
00:12:31,717 --> 00:12:35,244
نه، بیخیالش، من هنوز لازمش دارم
87
00:12:35,354 --> 00:12:37,254
اون رم ویجای تریپاتیه
88
00:12:37,389 --> 00:12:40,290
اون فقط به دو تا چیز علاقه داره
89
00:12:40,426 --> 00:12:43,327
... یکی انتخابات و دومی
90
00:12:48,300 --> 00:12:49,734
آهای چی شد؟
91
00:12:53,539 --> 00:12:55,974
تو با احساساته من بازی کردی
92
00:12:56,075 --> 00:12:58,169
من ... اما تو؟
93
00:12:58,511 --> 00:13:00,001
برای چی داشتی گریه می کردی؟
94
00:13:00,613 --> 00:13:06,484
موقع سکس ممکنه آدم احساساتی بشه
95
00:13:10,856 --> 00:13:15,657
آهای. اینجا رو نگاه کن. این معلم رزیه
96
00:13:16,862 --> 00:13:18,091
ساکت باش
97
00:13:18,197 --> 00:13:19,790
اول تکالیفت رو انجام بده
98
00:13:19,965 --> 00:13:23,424
وگرنه معلم روزی گونه هات رو سرخ می کنه
99
00:13:37,750 --> 00:13:39,047
بهت نشون می دم
100
00:13:40,352 --> 00:13:42,616
این راده ی ماست
101
00:13:43,589 --> 00:13:46,354
ما کارایه عاشقانه ی اون رو در ادامه خواهیم دید
102
00:13:57,923 --> 00:14:02,660
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
103
00:14:07,947 --> 00:14:09,642
راده هنوز نرفتی خونه؟
104
00:14:09,915 --> 00:14:11,383
نه همین الان داشتم می رفتم
105
00:14:11,417 --> 00:14:12,578
خانوادت چطورن؟
106
00:14:12,651 --> 00:14:13,550
همه خوبن خانم معلم
107
00:14:13,586 --> 00:14:14,781
دوستات چطورن؟
108
00:14:14,987 --> 00:14:15,818
خوب
109
00:14:16,121 --> 00:14:17,555
پس چرا داشتی باهاشون دعوا می کردی؟
110
00:14:17,857 --> 00:14:19,450
... معلم
111
00:14:19,558 --> 00:14:21,424
اشکال نداره. همه چی رو دیدم
112
00:14:21,994 --> 00:14:24,361
کاری که اونا کردن اشتباه بود
113
00:14:24,630 --> 00:14:26,496
اما هنوز به اندازه کافی بزرگ نشدن
114
00:14:26,599 --> 00:14:29,762
اونا کاری رو کردن که دیده ان
115
00:14:30,402 --> 00:14:34,896
تو این سن این رو فهمیدی و پشت من در اومدی
116
00:14:35,107 --> 00:14:37,701
و تو می دونی که دانش آموز مورد علاقه ی منی
117
00:14:38,143 --> 00:14:41,374
و می دونم که همیشه این رو با یاد خواهی داشت
118
00:14:41,614 --> 00:14:42,809
با بزرگتر شدن این رو فراموش نکن
119
00:14:42,948 --> 00:14:46,009
من نمی تونم خود شما رو فراموش کنم پس چجوری حرفتون را فراموش کنم؟
120
00:14:48,020 --> 00:14:49,215
مراقب خودت باش
121
00:14:58,731 --> 00:15:00,165
چهار تا لوله داره
122
00:15:00,399 --> 00:15:05,496
به علاوه یه موتور که باعث میشه خیلی سریع کار کنه
123
00:15:05,971 --> 00:15:07,370
موتور؟ یعنی برای آب؟
124
00:15:07,473 --> 00:15:09,737
تفنگه آبی نیست که
125
00:15:09,975 --> 00:15:11,067
فیلم رامبو رو دیدی؟
126
00:15:11,143 --> 00:15:12,668
آره-
مثل همونه-
127
00:15:13,279 --> 00:15:18,649
این اسلحه از آهن ساخته شده
128
00:15:19,084 --> 00:15:21,485
کاداک سینگ نیاز روز رو به خوبی می دونست
129
00:15:21,954 --> 00:15:24,480
حالا به قدرتی احتیاج داشت تا وقتی می خواست اون رو به دست بیاره
130
00:15:24,590 --> 00:15:27,685
کسی جرات نکنه حتی بهش نزدیک شه
131
00:15:28,027 --> 00:15:29,461
بنابراین با دزدیدن
132
00:15:29,495 --> 00:15:31,862
نامزد انتخاباتی مانو شارما از حزب مخالف
133
00:15:31,931 --> 00:15:33,729
نخستین قدم رو برداشته بود
134
00:15:34,233 --> 00:15:38,830
از طرف دیگه، برادر مانو شارما که خودش شخص مهمی بود
135
00:15:39,138 --> 00:15:42,904
این موضوع رو فهمید و رفت دنبال کاداک سینگ بگرده
136
00:15:43,409 --> 00:15:45,434
راده، چرا من رو از بیراهه آوردی؟
137
00:15:45,678 --> 00:15:47,806
این یه میون بره، بیا
138
00:15:49,148 --> 00:15:50,809
نگاه کن، ماشینه کاداک
139
00:15:51,483 --> 00:15:52,951
بیا
140
00:15:53,185 --> 00:15:54,812
نه نمیام
141
00:15:55,154 --> 00:15:57,282
بیا بریم -
من خودم رو قاطیه اینکار نمی کنم -
142
00:16:00,659 --> 00:16:01,524
راده
143
00:16:03,862 --> 00:16:05,762
همش تقصیره توئه منوهار
144
00:16:05,798 --> 00:16:08,199
تو اشتباه می کنی من باید عذاب بکشم
145
00:16:09,435 --> 00:16:10,925
این درست نیست
146
00:16:11,403 --> 00:16:12,996
من رو بزن، احمق
147
00:16:13,672 --> 00:16:16,300
برادره من ولت نمی کنه
148
00:16:16,875 --> 00:16:19,503
من دارم راجع به تو حرف می زنم و تو داری راجع به برادرت حرف می زنی
149
00:16:20,312 --> 00:16:22,838
می خوای کل خانوادت بمیرن؟
150
00:16:26,385 --> 00:16:29,548
آهای، صبر کن. کجا در می ری؟
151
00:16:33,359 --> 00:16:35,225
سیتارام چی شد؟
152
00:16:36,061 --> 00:16:37,859
یه پسر اینجا بود
153
00:16:39,098 --> 00:16:40,964
یالا، برو دنبالش
154
00:16:51,577 --> 00:16:55,138
رئیس پسره پیدا نمی شه
155
00:16:56,148 --> 00:16:58,207
من یه ارتش آدمه بی صرف دارم
156
00:16:58,484 --> 00:17:00,578
پیداش کنید-
چشم -
157
00:17:03,422 --> 00:17:05,254
سیتارام-
بله برادر؟-
158
00:17:05,524 --> 00:17:08,755
چرا اینجایی؟ برو پیداش کن
159
00:17:09,028 --> 00:17:11,326
... اون رفته پیداش کنه-
یه چکه آبدار بهت می زنما. برو-
160
00:17:12,765 --> 00:17:15,063
پسره کجا رفت؟
161
00:18:19,731 --> 00:18:20,664
پسر؟
162
00:18:31,543 --> 00:18:33,068
این پسر کیه؟
163
00:18:34,613 --> 00:18:35,774
راده؟
164
00:18:38,317 --> 00:18:41,014
بیا اینجا پسر
165
00:18:41,987 --> 00:18:44,285
اون رو می شناسی؟ اون کیه؟
166
00:18:44,490 --> 00:18:48,757
... من جلوی اون رو گرفتم اما کاداک سینگ و گلوله
167
00:18:48,994 --> 00:18:50,257
چی گفتی؟
168
00:19:01,206 --> 00:19:02,970
بازش کن
169
00:19:10,949 --> 00:19:12,644
من تو زمانه اشتباهی به دنیا اومدم
170
00:19:13,018 --> 00:19:15,180
اگه الان دهه ی ۷۰ بود
171
00:19:15,821 --> 00:19:19,553
الان یه زن واقعی داشت اینجا می رقصید
172
00:19:20,292 --> 00:19:22,260
خیلی خوب می شد
173
00:19:22,327 --> 00:19:24,386
همچین اتفاقی نمی افتاد برادر
174
00:19:24,530 --> 00:19:26,464
حتی اون موقع هم تو راضی نبودی
175
00:19:26,498 --> 00:19:31,561
تو دهه ی ۷۰ هم باز تو دنبال یه زیباییه قدیمی تر بودی
176
00:19:31,870 --> 00:19:36,171
... مثل دختری که تو اون آهنگه بود
177
00:19:36,208 --> 00:19:38,404
نادیرا-
چرا؟-
178
00:19:38,744 --> 00:19:41,338
چون داداش تو چیزی که به راحتی در دسترس
179
00:19:41,380 --> 00:19:43,405
باشه رو نمی خوای
180
00:19:44,049 --> 00:19:45,039
درسته
181
00:19:45,250 --> 00:19:49,847
چون مبارزه و تلاش لذت خوش رو داره
182
00:19:52,291 --> 00:19:56,353
در ضمن رقصه این دختره ام بد نیست
183
00:19:56,628 --> 00:19:58,722
پس الان هم تلاش کن
184
00:19:59,765 --> 00:20:03,668
امروزم تلاش می کنم. دوستت دارم
185
00:20:03,769 --> 00:20:05,635
دوستت دارم رو برای اون نگه دار
186
00:20:24,990 --> 00:20:26,981
قربان مراسم دارن
187
00:20:27,859 --> 00:20:29,236
درست نیست مزاحمش بشیم
188
00:20:29,261 --> 00:20:31,252
صبح بیایم؟
189
00:20:31,330 --> 00:20:32,559
تموم شد؟
190
00:20:34,166 --> 00:20:35,497
تمومش کنید
191
00:20:36,368 --> 00:20:37,529
کیه؟
192
00:20:37,836 --> 00:20:39,304
من باهاش حرف می زنم
193
00:20:39,972 --> 00:20:43,533
سلام برادر
194
00:20:43,875 --> 00:20:46,367
آقای شارما. بفرمایید بنشینید
195
00:20:46,445 --> 00:20:47,207
براشون نوشیدنی بیارید
196
00:20:47,246 --> 00:20:49,112
نه من در حال انجام وظیفه ام نمی تونم نوشیدنی بخورم
197
00:20:49,147 --> 00:20:51,411
چرا خجالت می کشی. بخور
198
00:20:51,650 --> 00:20:53,846
نه برادر
199
00:20:55,821 --> 00:20:57,550
دختره کجا رفت؟
200
00:21:00,092 --> 00:21:01,992
دختره کجا رفت؟
201
00:21:02,060 --> 00:21:03,323
دختره رو فراموش کن
202
00:21:03,729 --> 00:21:04,753
بگو
203
00:21:07,733 --> 00:21:09,258
پسره زنده اس
204
00:21:10,068 --> 00:21:10,899
راجندرا؟
205
00:21:10,969 --> 00:21:13,028
چی داری میگی؟
206
00:21:13,939 --> 00:21:15,429
برادر به حرفش گوش نده
207
00:21:15,641 --> 00:21:18,804
پسره مرده بود خودم دیدم. چه مزخرفاتی
208
00:21:18,944 --> 00:21:25,077
اون نجات پیدا کرد. فقط باید ببینه و شناسایی کنه
209
00:21:25,150 --> 00:21:25,878
شارما
210
00:21:25,917 --> 00:21:27,908
بله قربان دارم میام
211
00:21:28,320 --> 00:21:29,754
این کیه؟
212
00:21:30,355 --> 00:21:34,553
اون تازه منصوب شده. اون روی پرونده کار می کنه
213
00:21:34,826 --> 00:21:37,352
بهش بگو بره. من با ماشین خودم میام
214
00:21:39,298 --> 00:21:42,131
بهش بگو-
اون با ماشینه خودش میاد -
215
00:21:42,801 --> 00:21:44,929
برنامه رو ادامه بدیم؟
216
00:21:44,970 --> 00:21:45,664
بله
217
00:21:45,737 --> 00:21:48,001
دختره رو صدا کن
218
00:21:48,040 --> 00:21:50,532
داره میاد قربان. شما برید
219
00:21:51,209 --> 00:21:52,973
بیا یکم خوش بگذرونیم
220
00:21:59,551 --> 00:22:00,416
اینه؟
221
00:22:00,952 --> 00:22:02,113
نه
222
00:22:09,428 --> 00:22:10,418
اینه؟
223
00:22:17,636 --> 00:22:19,001
با دقت نگاه کن راده
224
00:22:22,708 --> 00:22:23,732
اینه؟
225
00:22:31,583 --> 00:22:32,607
اینه؟
226
00:22:37,589 --> 00:22:40,889
راده گفتم لازم نیست بترسی
227
00:22:42,594 --> 00:22:43,993
نترس راده
228
00:22:46,264 --> 00:22:47,390
خودشه؟
229
00:22:50,435 --> 00:22:51,425
نه؟
230
00:22:52,604 --> 00:22:59,203
راده سعی کن به یاد بیاری. خودشه، درسته؟
231
00:22:59,411 --> 00:23:01,038
بسه دیگه ببریدش
232
00:23:05,517 --> 00:23:06,882
ببریدش
233
00:23:16,194 --> 00:23:17,423
شب بخیر
234
00:23:18,864 --> 00:23:19,626
شب بخیر
235
00:23:21,767 --> 00:23:25,829
راده زندگیه جدیدی به تبهکاره چامبا هدیه کرد
236
00:23:26,471 --> 00:23:29,668
مجازات دروغی که راده امروز گفت
237
00:23:29,708 --> 00:23:31,472
در آینده توسط کل اهالیه روستای رم سارای حس می شد
238
00:23:31,543 --> 00:23:33,477
در سال های بعدی
239
00:23:34,079 --> 00:23:36,480
رم ویجای تریپاتی هم انتخابات رو برنده شده بود
240
00:23:36,848 --> 00:23:41,285
و حالا قرار بود که شیطان با اتحاده اونا فرمانروایی کنه
241
00:23:42,187 --> 00:23:44,588
تو معنیه
242
00:23:44,623 --> 00:23:46,318
واسودایا کوتوپباکام رو می فهمی؟
243
00:23:46,925 --> 00:23:48,620
یعنی هر چیزی که ماله منه ماله تو هم هست و هر چیزی که ماله توئه ماله منم هست
244
00:23:48,994 --> 00:23:50,928
تو خیلی در میاری نمی تونی انقدر کم به ما بدی
245
00:23:50,962 --> 00:23:54,956
قرارداد هست، کاداک سینگ هست، من هستم، مردم هستن
246
00:23:55,033 --> 00:23:57,263
خواهش می کنم یکم عادلانه صحبت کن آقا
247
00:23:58,703 --> 00:24:04,142
عدالت مثل ... اون ضرب المثل چی بود؟
248
00:24:04,209 --> 00:24:10,911
کسی که قدرتمنده قاضیه
249
00:24:11,349 --> 00:24:13,340
و اینجا قدرت دسته منه
250
00:24:13,785 --> 00:24:15,617
پس هر تصمیمی که من بگیرم عدالته
251
00:24:16,988 --> 00:24:18,217
چند تا داد؟
252
00:24:18,356 --> 00:24:19,152
یکی
253
00:24:19,491 --> 00:24:20,287
همین؟
254
00:24:22,027 --> 00:24:24,792
قربان هر کاری دوست داری بکن
255
00:24:24,930 --> 00:24:28,093
بهتر شد. برو استراحت کن
256
00:24:28,200 --> 00:24:29,793
دارامراج؟-
بله-
257
00:24:31,169 --> 00:24:32,967
کی من رو به عدالت می رسونی؟
258
00:24:34,172 --> 00:24:35,537
تو؟-
بله-
259
00:24:37,709 --> 00:24:38,676
چیه؟
260
00:24:42,848 --> 00:24:43,838
روزی
261
00:24:48,220 --> 00:24:49,449
-
262
00:24:49,488 --> 00:24:50,455
چیه؟
263
00:24:50,989 --> 00:24:51,922
تیر دروازه
264
00:24:53,058 --> 00:24:54,822
-
265
00:24:58,296 --> 00:25:01,129
سوخدو به هاریش چاندرا شاه گفت
266
00:25:01,166 --> 00:25:05,296
حالا که سرزندگیه تو مثل ماهه
267
00:25:05,337 --> 00:25:08,739
بابا -
... در حضور ماه -
268
00:25:08,773 --> 00:25:09,763
بابا؟
269
00:25:11,176 --> 00:25:12,337
بابا؟
270
00:25:12,444 --> 00:25:15,607
با تبدیل بریهاسپاتی به ارباب اون
271
00:25:15,647 --> 00:25:18,014
اون راجسویا یگنای رو شروع کرد
272
00:25:24,289 --> 00:25:26,758
برادر من یکم پول لازم داشتم
273
00:25:26,925 --> 00:25:30,987
امروز روزه معلمه، ما باید یه هدیه برای معلم بخریم
274
00:25:31,129 --> 00:25:36,693
داشتم فکر می کردم یه هدیه برای معلم رزی بخرم
275
00:25:37,102 --> 00:25:39,002
پول علف خرس نیست
276
00:25:39,137 --> 00:25:42,368
که می خوای برای یه معلم کادو بخری
277
00:25:46,545 --> 00:25:50,948
پسرم، شغل معلما به اشتراک گذاشتنه علمشونه
278
00:25:51,583 --> 00:25:54,883
و اگر می خوای کمکش کنی ما داریم حق الزحمه می دیم
279
00:25:55,921 --> 00:25:58,049
لعنت به این فرهنگ غربی
280
00:25:58,323 --> 00:26:02,453
حالا برو وگرنه یه چک آبدار می خوری
281
00:26:06,665 --> 00:26:11,125
احمقا. دیوونه ی یه زن می شن
282
00:26:12,304 --> 00:26:14,864
ما اینجا برای تامینه معاشمون مشکل داریم
283
00:26:15,307 --> 00:26:18,368
اون می خواد روز معلم رو جشن بگیره
284
00:26:38,897 --> 00:26:41,229
بیرون. بیرون
285
00:26:42,434 --> 00:26:43,333
راده
286
00:26:45,303 --> 00:26:46,270
چیه راده؟
287
00:26:46,905 --> 00:26:49,875
این گل ها رو از کجا آوردی؟
288
00:26:50,475 --> 00:26:55,936
از هر جا که باشه اما این گلا ماله کی ان؟
289
00:26:56,214 --> 00:26:59,912
کی می تونه باشه جز معلم رزی؟
290
00:26:59,985 --> 00:27:03,250
امروز روزه معلمه
291
00:27:03,488 --> 00:27:05,422
اما معلم روزی رفته
292
00:27:06,458 --> 00:27:10,554
اون رفت اما بوسش چقدر خوب بود
293
00:27:11,896 --> 00:27:13,421
اون اینجای من رو بوس کرد
294
00:27:13,632 --> 00:27:14,861
و اینجای من
295
00:27:15,367 --> 00:27:19,600
و من چی بگم که کجاهام رو بوس کرد
296
00:27:31,716 --> 00:27:33,115
عمو، هویجا چندن؟
297
00:27:33,151 --> 00:27:34,312
هر کیلو ۱۰ روپیه
298
00:27:42,794 --> 00:27:43,761
خانم؟
299
00:27:44,129 --> 00:27:44,960
آقا شما رو صدا می کنن
300
00:27:53,171 --> 00:27:55,162
سلام-
سلام-
301
00:27:55,707 --> 00:27:58,802
لطفا بیا. می خوام دو دقیقه باهات حرف بزنم
302
00:27:59,644 --> 00:28:01,635
معطل نکن. لطفا بیا
303
00:28:03,381 --> 00:28:06,009
صبح بخیر-
سلام-
304
00:28:06,618 --> 00:28:08,245
مدرسه چطور پیش میره؟
305
00:28:08,420 --> 00:28:09,979
خوب
306
00:28:10,355 --> 00:28:11,652
خوبه
307
00:28:12,957 --> 00:28:15,016
بیا سوار ماشین شو. می خوام باهات حرف بزنم
308
00:28:15,126 --> 00:28:17,220
مواظب رفتارت باش، دستم رو ول کن
309
00:28:17,529 --> 00:28:20,328
من چهار بار توسط پسره پیغام فرستادم اما تو جواب ندادی
310
00:28:20,699 --> 00:28:21,894
زود باش بیا سوار ماشین شو
311
00:28:21,966 --> 00:28:23,434
اگه جرات داری بازم بی ادبی کن
312
00:28:23,601 --> 00:28:24,693
سعی نکن زرنگ بازی در بیاری
313
00:28:24,769 --> 00:28:29,138
من با درس خوندن تو کلاس تو می خوام زرنگ باشم
314
00:28:29,207 --> 00:28:30,436
بیا
315
00:28:30,709 --> 00:28:33,041
خواهش می کنم الم شنگه راه ننداز
316
00:28:33,144 --> 00:28:34,077
من دارم با نزاکت با تو حرف می زنم
317
00:28:34,112 --> 00:28:35,546
معنیش این نیست که می تونی با من کاری بکنی
318
00:28:35,580 --> 00:28:37,981
تو یه معلمی، اینجا آبرو داری
319
00:28:38,183 --> 00:28:39,810
حتی منم آبرو دارم
320
00:28:39,851 --> 00:28:41,876
دعوا کردن خوب نیست
321
00:28:42,721 --> 00:28:43,813
ولم کن
322
00:28:44,456 --> 00:28:46,982
بچه هات هم منتظرتن
323
00:28:47,559 --> 00:28:48,754
بچه ها؟
324
00:28:48,960 --> 00:28:50,428
بچه ها؟ -
بله-
325
00:28:50,628 --> 00:28:52,323
ما امروز کلاس رو تو خونه برگزار کردیم
326
00:28:52,363 --> 00:28:53,990
اگه اتفاقی برای بچه ها بیافته چی؟
327
00:28:54,699 --> 00:28:57,191
من نمی ذارم اتفاقی برای بچه ها بیافته
328
00:29:08,246 --> 00:29:10,078
دیدی؟ -
نه-
329
00:29:10,315 --> 00:29:12,613
کجا دیدی؟
ندیدم
330
00:29:13,151 --> 00:29:14,983
این معلم روزیه
331
00:29:15,987 --> 00:29:20,720
نگاه کن گلی، معلم رزی به ما درس میده
332
00:29:21,192 --> 00:29:22,751
اون نمی تونه این کارا رو بکنه
333
00:29:23,261 --> 00:29:24,922
این کاملا اشتباهه
334
00:29:30,635 --> 00:29:32,729
بیا برگردیم گلی
335
00:29:32,971 --> 00:29:34,234
بیا فرار کنیم
336
00:29:34,439 --> 00:29:36,339
بیا بریم
337
00:29:46,751 --> 00:29:52,918
بذار رویا خیلی خاکستری به چشم بیاد
338
00:29:53,758 --> 00:29:56,227
برادر -
اون چیه؟ -
339
00:29:56,961 --> 00:29:58,588
چی؟-
اون که پشتته-
340
00:29:58,863 --> 00:29:59,591
در
341
00:29:59,631 --> 00:30:01,065
چرا از در استفاده می کنیم؟ فقط برای تزئین؟
342
00:30:01,366 --> 00:30:02,231
اول در بزن بعد بیا تو
343
00:30:02,267 --> 00:30:03,962
..اما برادر -
در بزن بعد بیا تو -
344
00:30:16,114 --> 00:30:17,912
زرنگ بازی در نیار
345
00:30:18,850 --> 00:30:19,544
کیه؟
346
00:30:20,251 --> 00:30:21,685
بابان -
بیا تو -
347
00:30:25,290 --> 00:30:27,725
برادر یه مشکلی پیش اومده
348
00:30:28,059 --> 00:30:28,753
چی شده؟
349
00:30:28,793 --> 00:30:31,023
او عقلش رو از روی غیرت از دست داد
350
00:30:31,396 --> 00:30:32,295
چی شده؟
351
00:30:32,330 --> 00:30:34,924
معلم رو کشت و دستگیر شد
352
00:30:38,203 --> 00:30:42,071
قانونگذار رم ویجای تریپاتی به جرم به قتل رساندن یه خانم معلم دستگیر شد
353
00:30:45,210 --> 00:30:47,508
به جرمه کشتنه یه معلم ...
354
00:30:59,224 --> 00:31:01,352
آهای پسر، کجا داری می ری؟
355
00:31:01,960 --> 00:31:04,759
دارم می رم تو، آقای کاداک سینگ من رو می شناسه
356
00:31:04,896 --> 00:31:06,694
اوه، قربان اون رو میشناسه
357
00:31:08,533 --> 00:31:11,901
اون وقت نداره، برو گم شو
358
00:31:12,036 --> 00:31:13,697
بهش بگین راده اومده
359
00:31:14,439 --> 00:31:15,235
راده
360
00:31:15,273 --> 00:31:16,638
اسمش رو می گه
361
00:31:16,674 --> 00:31:18,768
مزاحم ما نشو، از اینجا برو
362
00:31:20,011 --> 00:31:21,945
نمی رم، میخوام بیام تو
363
00:31:22,881 --> 00:31:24,406
مگه نمی فهمی؟
364
00:31:24,482 --> 00:31:26,177
من نمی رم -
از اینجا گم شو-
365
00:31:28,219 --> 00:31:29,311
ولم کن
366
00:31:32,190 --> 00:31:34,022
پسر برو خونه
367
00:31:35,560 --> 00:31:37,358
از کجا اومدن؟
368
00:32:11,696 --> 00:32:12,993
بیا-
بیا-
369
00:32:15,233 --> 00:32:16,428
من گرم ها رو فراموش کردم
370
00:32:16,467 --> 00:32:18,765
ولش کن وگرنه از اتوبوس جا می مونیم
371
00:32:27,679 --> 00:32:30,148
منم ببر، جا موندم
372
00:32:37,488 --> 00:32:38,387
برادر؟
373
00:32:38,423 --> 00:32:39,049
بله؟
374
00:32:39,390 --> 00:32:40,221
می تونم این رو بردارم؟
375
00:32:41,025 --> 00:32:41,719
این؟
376
00:32:42,327 --> 00:32:43,453
بله
377
00:32:57,709 --> 00:33:00,007
راده؟-
امی خوای بازم بخوابی؟-
378
00:33:00,578 --> 00:33:01,238
رسیدیم خونه ی فامیلای زنت
379
00:33:01,279 --> 00:33:03,475
ممکنه خواب باشه-
بله-
380
00:33:04,015 --> 00:33:05,540
راده کجاس؟
381
00:33:06,084 --> 00:33:06,915
راده
382
00:33:06,951 --> 00:33:08,419
صندلیه عقب رو چک کن، حتما خوابش برده
383
00:33:08,486 --> 00:33:09,976
حتما رو صندلی عقب خوابیده برو چک کن
384
00:33:10,254 --> 00:33:12,279
راده؟
385
00:33:12,423 --> 00:33:13,948
کجا رفته؟ -
نکنه ترسیده و فرار کرده؟-
386
00:33:13,992 --> 00:33:16,654
راده؟
همه اینجان و داماد ناپدید شده-
387
00:33:16,728 --> 00:33:17,786
راده
388
00:33:18,096 --> 00:33:20,155
این مرد هیچ وقت نمی تونه یه جا بند شه
389
00:33:24,569 --> 00:33:26,628
زیر صندلی رو چک کن -
اونجا دنباله چی می گردی؟ -
390
00:33:26,704 --> 00:33:29,969
اون یه داماده نه یه موش احمق
391
00:33:30,208 --> 00:33:31,266
تو
392
00:33:34,712 --> 00:33:37,477
داماد کجاس؟
393
00:33:44,822 --> 00:33:45,755
موتور سیکلت
394
00:33:47,325 --> 00:33:48,349
وایسا
395
00:33:49,761 --> 00:33:51,695
وایسید
396
00:33:52,063 --> 00:33:53,497
داماد کجاس؟
397
00:33:53,898 --> 00:33:55,059
... راستش
398
00:33:58,102 --> 00:33:59,627
موتور سیکلت
399
00:34:00,171 --> 00:34:01,297
موتور سیکلت؟
400
00:34:06,411 --> 00:34:07,173
برادر
401
00:34:07,211 --> 00:34:08,474
راده
402
00:34:09,580 --> 00:34:10,570
صبر کن
403
00:34:12,517 --> 00:34:14,645
چیکار داری می کنی؟ بپر بالا
404
00:34:16,621 --> 00:34:17,349
ممنون
405
00:34:17,722 --> 00:34:21,352
هیچ کس به من اهمیت نمی ده
406
00:34:22,393 --> 00:34:23,986
همه فقط برای مهمونی اومدن؟
407
00:34:55,326 --> 00:35:00,264
زیبایی زن داداش توی روستاهای اطراف اینجا زبانزده
408
00:35:00,998 --> 00:35:03,660
معلومه که مثله تو نیست
409
00:35:04,035 --> 00:35:05,127
وقتی تو به دنیا اومدی
410
00:35:05,870 --> 00:35:08,498
حتی پدرت هم نمی دونست که تو به دنیا اومدی
411
00:35:19,217 --> 00:35:20,912
زن دادا واقعا خوشگله
412
00:35:23,788 --> 00:35:25,552
اصلا به راده نمی خوره
413
00:35:25,756 --> 00:35:27,224
اون ترسو نشسته تو
414
00:35:27,758 --> 00:35:29,283
نگاش کن
415
00:35:30,428 --> 00:35:31,361
چی شده؟
416
00:35:31,829 --> 00:35:34,560
انقدر داره سرخ و سفید میشه
417
00:35:34,866 --> 00:35:37,358
که ممکنه هر لحظه از خوشحالی منفجر شه
418
00:35:46,811 --> 00:35:48,506
راده، گوش کن
419
00:35:48,546 --> 00:35:49,809
من ازدواج کردم
420
00:35:50,081 --> 00:35:52,072
چرا عجله داری؟
421
00:35:52,783 --> 00:35:54,581
اینجا وایسا وگرنه بهت شلیک می کنم
422
00:35:57,355 --> 00:36:00,017
ما خیلی دلمون می خواست تو مراسم عروسیه تو برقصیم
423
00:36:00,691 --> 00:36:01,920
من خیلی تمرین کرده بودم
424
00:36:01,959 --> 00:36:04,223
و تو به عروسیه ی خودت دیر رسیدی
425
00:36:04,262 --> 00:36:05,696
... چیکار می تونستم بکنم؟ من
426
00:36:05,763 --> 00:36:08,164
الان دیگه هیچ کاری نمیکنی، بشین اینجا، ما انجامش می دیم
427
00:36:08,966 --> 00:36:12,061
به دقت به حرفام گوش کن
428
00:36:12,370 --> 00:36:14,805
تو خونه ی من شکوفه هست
429
00:36:14,839 --> 00:36:15,601
عالیه
430
00:36:15,640 --> 00:36:17,734
... باشه خوبه، پس چی
431
00:36:17,775 --> 00:36:21,837
تو خونه ی من شکوفه هست
432
00:36:38,262 --> 00:36:43,564
مهم نیست اگه من از دنیام دور بشم
433
00:36:44,468 --> 00:36:49,929
وقتی دلم پیشه تو گیره
434
00:36:50,775 --> 00:36:55,736
مهم نیست اگه من از دنیام دور بشم
435
00:36:57,181 --> 00:37:02,984
وقتی دلم پیشه تو گیره
436
00:37:04,355 --> 00:37:12,355
من می تونم جونم رو فدای تو کنم، ای عشق من
437
00:37:16,801 --> 00:37:22,831
دل بی پرواست
438
00:37:22,873 --> 00:37:28,368
دل بی پرواست
439
00:37:28,980 --> 00:37:35,477
دل بی پرواست
440
00:37:35,519 --> 00:37:40,958
دل بی پرواست
441
00:37:41,459 --> 00:37:47,193
مهم نیست اگه من از دنیام دور بشم
442
00:37:47,665 --> 00:37:54,401
وقتی دلم پیشه تو گیره
443
00:38:17,428 --> 00:38:20,193
سال ها گذشتن و فصل ها عوض شدن
444
00:38:20,298 --> 00:38:23,427
اما حتی امروز هم رم سارای در چنگال
445
00:38:23,467 --> 00:38:25,936
رم ویجای و کاداک سینگه
446
00:38:26,404 --> 00:38:28,566
پادشاه رم سارای، کاداک سینگ
447
00:38:28,706 --> 00:38:31,004
الان پادشاهه چامباله
448
00:38:31,542 --> 00:38:33,670
بعد از بیرون اومدن از زندان
449
00:38:33,711 --> 00:38:35,805
تبدیل شد MP رم ویجای از طرف عضو قوه مقننه به یه
450
00:38:35,880 --> 00:38:37,871
و بابان قانونگذار شد
451
00:38:37,915 --> 00:38:40,407
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
452
00:38:40,484 --> 00:38:43,112
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
453
00:38:43,187 --> 00:38:45,849
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
454
00:38:46,090 --> 00:38:48,058
پیروزیه بابان
455
00:38:48,125 --> 00:38:49,854
پیروزیه بابان
456
00:38:50,161 --> 00:38:53,062
پیروزیه بابان
457
00:38:53,097 --> 00:38:55,691
داری چیکار می کنی؟ تو تازه آزاد شدی
458
00:38:56,400 --> 00:38:58,698
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
459
00:38:58,736 --> 00:39:01,262
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
460
00:39:01,339 --> 00:39:04,001
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
461
00:39:04,041 --> 00:39:07,272
پیروزیه رم ویجای تریپاتی
462
00:39:22,660 --> 00:39:23,752
چی شده؟
463
00:39:47,284 --> 00:39:49,252
کمکی از من بر میاد؟
464
00:40:01,031 --> 00:40:05,628
پسر چرا تصمیم به این بزرگی رو انقدر با عجله می گیری؟
465
00:40:05,903 --> 00:40:09,168
بهش فکر کن، مردم چی می گن؟
466
00:40:10,174 --> 00:40:13,303
پدر من خیلی فکر کردم و بعد تصمیم گرفتم
467
00:40:14,912 --> 00:40:16,607
چی باعث نگرانیه؟
468
00:40:17,481 --> 00:40:20,348
راده دیگه بزرگ شده، ازدواج کرده
469
00:40:20,818 --> 00:40:23,685
بهش اعتماد کن، خودش همه چی رو روبراه می کنه
470
00:40:23,854 --> 00:40:26,585
پسرم، اون هنوز تا حالا حتی وارد مزارع ما نشده
471
00:40:27,291 --> 00:40:29,760
برای اون خیلی سخته
472
00:40:30,027 --> 00:40:31,495
خواهش می کنم نرو
473
00:40:31,695 --> 00:40:33,891
چرا کاری می کنی احساس بدی داشته باشم؟
474
00:40:34,999 --> 00:40:36,831
به راده اعتماد کن
475
00:40:37,168 --> 00:40:40,365
زمین با روشی که صاحبش پرورشش می ده محصول میده
476
00:40:41,005 --> 00:40:43,997
تا الان تو زمین های ما رو اداره کردی
477
00:40:44,275 --> 00:40:47,176
من پیشنهاد می دم که کل زمین ها رو برای خودت نگه داری
478
00:40:48,679 --> 00:40:53,446
پدر، پدر زنه من داره نفسای آخرش رو میکشه
479
00:40:54,552 --> 00:40:57,522
زمین های اون دو برابر زمینای مائه
480
00:40:58,355 --> 00:41:00,619
اون می خواد من مسئولیت اونا رو به عهده بگیرم
481
00:41:01,559 --> 00:41:05,518
به کسی که فرمانروایی می کنه تعظیم کن
482
00:41:06,530 --> 00:41:09,727
اون رو رد نکن اگرچه یه احمقه
483
00:41:11,869 --> 00:41:16,966
باشه. اگه این تصمیمه آخرته پس منم با خودت ببر
484
00:41:17,241 --> 00:41:20,404
مزاحم تو نمی شم. خودم تنهایی از پسش برمیام
485
00:41:50,875 --> 00:41:52,707
رم ویجای
486
00:41:52,910 --> 00:41:53,843
این رو ببین
487
00:41:56,280 --> 00:41:58,112
اسمش چیه؟
488
00:41:58,415 --> 00:42:00,042
خیلی خوشگله
489
00:42:00,084 --> 00:42:03,019
این یه هفت تیره ترکیه ایه نیمه اتوماتیکه ۹ میلیمتریه
490
00:42:04,154 --> 00:42:08,990
وقتی می تونی به این خوبی انگلیسی صحبت کنی به من بگو
491
00:42:09,627 --> 00:42:11,322
پس برای چی مجبوری این اسلحه رو نگه داری؟
492
00:42:12,329 --> 00:42:13,194
منظورت چیه؟
493
00:42:13,230 --> 00:42:15,494
منظورم اینه که پدرم گفته
494
00:42:16,100 --> 00:42:20,128
یا یاد بگیر انگلیسی صحبت کنی یا یاد بگیر از اسلحه استفاده کنی
495
00:42:23,541 --> 00:42:28,069
راستی تریپاتی این اسلحه ی پدرته
496
00:42:28,746 --> 00:42:29,736
ماله ترکیه اس
497
00:42:33,317 --> 00:42:36,947
خوب آقای مهرا بگو ببینم
498
00:42:36,987 --> 00:42:38,648
مسئله ی کوچیکیه
499
00:42:38,689 --> 00:42:41,556
من می خوام روی رودخونه ی شما راج غات یه نیروگاه برق بسازم
500
00:42:41,792 --> 00:42:44,989
وقتی می گی رودخونه ماله منه
501
00:42:45,062 --> 00:42:48,521
پس چیزی که ماله منه به تو هم تعلق داره
502
00:42:48,632 --> 00:42:52,091
پس می تونی هر چی می خوای روش بسازی
503
00:42:52,202 --> 00:42:54,136
فقط مراقب هزینه هات باش
504
00:42:55,673 --> 00:42:59,200
پارچه ی لازم برای کت شلوار خیلی گرونه
505
00:43:01,345 --> 00:43:03,177
چه کت شلواری پوشیدی؟
506
00:43:04,248 --> 00:43:05,511
پارچه ی گوالیور؟
507
00:43:05,549 --> 00:43:06,607
این آرمانیه
508
00:43:08,319 --> 00:43:12,256
یه برنده محلیه؟
509
00:43:12,423 --> 00:43:14,915
نه یه برند خارجیه. جرج و آرمانی ماله ایتالیا
510
00:43:14,992 --> 00:43:20,294
برادر تریپاتی تو حتی کت شلوار نمی پوشی
511
00:43:20,864 --> 00:43:23,299
پس برای چی داری می پرسی؟
512
00:43:24,835 --> 00:43:26,394
کارت انجام شد
513
00:43:26,804 --> 00:43:29,466
ممنون-
این آقایه مهرا کیه؟-
514
00:43:30,107 --> 00:43:32,872
شما تو لحظه ای به این فرخنده ای داری با دست خالی از ما تشکر می کنی؟
515
00:43:32,943 --> 00:43:34,911
نمی خوای چیزی به ما هدیه بدی؟
516
00:43:34,979 --> 00:43:36,105
منظورت چیه؟
517
00:43:36,614 --> 00:43:37,843
این رو بگیر
518
00:43:38,916 --> 00:43:40,213
خوبه
519
00:43:40,250 --> 00:43:42,548
این به من ارث رسیده
520
00:43:42,620 --> 00:43:46,284
مگه اسلحه می تونه به یه نفر تعلق داشته باشه؟
521
00:43:47,424 --> 00:43:50,394
تا دیروز ماله تو بوده امروز ماله منه
522
00:43:50,461 --> 00:43:52,122
فردا به یه نفره دیگه تعلق خواهد داشت
523
00:43:52,296 --> 00:43:54,663
برو دهلی و نقشه ات رو آماده کن
524
00:43:55,599 --> 00:43:57,567
بذار قدرت دسته ما باشه
525
00:44:03,807 --> 00:44:04,968
رم؟
526
00:44:06,944 --> 00:44:07,672
بله برادر؟
527
00:44:07,711 --> 00:44:08,303
چیه؟
528
00:44:09,613 --> 00:44:10,705
این ماله ترکیه اس
529
00:44:11,448 --> 00:44:15,112
من می دونم تو کسی هستی که من رو می کشه
530
00:44:17,855 --> 00:44:22,918
گوش کن، این موضوع دولتیه
531
00:44:23,427 --> 00:44:25,919
باید با بالا دستی ها صحبت کنی، می کنی؟
532
00:44:25,963 --> 00:44:26,862
آره
533
00:44:28,832 --> 00:44:30,891
اون کیه؟ راده؟
534
00:44:31,268 --> 00:44:35,102
وایسا، صداش کن
535
00:44:35,305 --> 00:44:36,363
بله رئیس
536
00:44:42,513 --> 00:44:43,844
راده
537
00:44:46,784 --> 00:44:49,845
کجا گم شدی؟ رئیس کارت داره
538
00:44:58,429 --> 00:44:59,988
سلام برادر
539
00:45:02,099 --> 00:45:06,502
پس ازدواج کردی؟ به من خبر ندادی
540
00:45:07,905 --> 00:45:09,850
... می دونم من یکم بدنامم اما
541
00:45:09,873 --> 00:45:11,398
چی داری می گی برادر؟
542
00:45:11,742 --> 00:45:16,441
فکر کردم باید سرت شلوغ باشه
543
00:45:19,483 --> 00:45:20,973
فقط داشتم شوخی می کردم
544
00:45:22,653 --> 00:45:23,882
دختره اهله کجاست؟
545
00:45:23,987 --> 00:45:25,455
اون اهله گوروخداس
546
00:45:25,656 --> 00:45:28,887
(اون دختره تاکوره (مالکه زمین
547
00:45:29,760 --> 00:45:30,989
پس اون مالکه؟
548
00:45:31,695 --> 00:45:33,925
آره-
عالیه-
549
00:45:36,300 --> 00:45:40,134
حالا مثل من سبیل بذار
550
00:45:41,071 --> 00:45:48,102
وگرنه وقتی با زنت می ری گردش احساس غرور نمی کنی
551
00:45:49,079 --> 00:45:50,740
امتحانش کن. دارم بهت می گم
552
00:45:51,482 --> 00:45:56,249
نگاه کن این مالکه زمینه اینم تویی
553
00:45:57,054 --> 00:45:58,249
و اینم سبیله توئه
554
00:45:58,555 --> 00:46:01,286
چی می خوای؟ بیا بگیرش
555
00:46:03,794 --> 00:46:05,694
برای اینکه با سبیلم مثل تو خودنمایی کنم
556
00:46:06,163 --> 00:46:07,995
باید مثل تو یه اسلحه هم داشته باشم
557
00:46:08,732 --> 00:46:10,826
آره-
برو برو-
558
00:46:11,368 --> 00:46:12,460
خدافظ برادر
559
00:46:12,503 --> 00:46:13,368
برو
560
00:46:14,338 --> 00:46:16,306
هانومان چلیسا؟ چرا داری اون رو می خونی؟
561
00:46:18,242 --> 00:46:20,176
کارت تموم شد؟
562
00:46:22,112 --> 00:46:23,375
کی بود؟
563
00:46:25,415 --> 00:46:31,081
اون کاداک سینگه یکی از سیاستمدارای بزرگه چمبال
564
00:46:32,156 --> 00:46:34,386
چقدر میشه؟-
در مورد چی داشتی باهاش حرف می زدی؟-
565
00:46:35,959 --> 00:46:37,393
از کجا می شناسیش؟
566
00:46:38,562 --> 00:46:40,030
چرا بازجویی می کنی؟
567
00:46:42,032 --> 00:46:43,830
اون دوست خاصه منه
568
00:46:44,301 --> 00:46:45,928
اگه وقت بشه می برمت ببینیش
569
00:46:46,170 --> 00:46:47,160
بیا بریم
570
00:46:52,042 --> 00:46:53,476
پس قرارداده دهلی چی؟
571
00:46:53,577 --> 00:46:54,942
کاغذها امضا شدن؟
572
00:46:55,612 --> 00:46:56,545
نه
573
00:46:58,015 --> 00:47:00,484
این دفعه یکم سخت تر به نظر میاد
574
00:47:02,252 --> 00:47:04,880
برای من این فیلم ها رو بازی نکن
575
00:47:05,856 --> 00:47:07,881
فقط کاغذا باید امضا بشن
576
00:47:08,425 --> 00:47:10,860
تو قبلا هم اینکار رو کردی وقتی تو زندان بودی
577
00:47:11,061 --> 00:47:12,028
یادت رفته؟
578
00:47:12,162 --> 00:47:16,622
وقتی تو زندان بودم خوشحال بودم
579
00:47:17,601 --> 00:47:21,629
بعد از آزادی همه ی شادیه من از بین رفته
580
00:47:21,872 --> 00:47:23,465
انگار همه چی خشک شده
581
00:47:24,942 --> 00:47:27,411
چیه؟ الان یه چک آبدار بهت می زنم
582
00:47:29,880 --> 00:47:32,372
اون ضرب المثل چی بود؟
583
00:47:33,750 --> 00:47:35,809
اگه گاو، پله و سنت رو تجربه کردی
584
00:47:35,853 --> 00:47:38,686
یعنی ماهیت اصلی کاشی رو تجربه کردی
585
00:47:38,956 --> 00:47:40,219
فهمیدی؟
586
00:47:41,191 --> 00:47:47,221
بخاطر خشم درونت باعث می شی که منم باهات عذاب بکشم
587
00:47:48,131 --> 00:47:51,931
از شهر چند تا دختر براش بیار
588
00:47:52,302 --> 00:47:53,394
خوشحال شدی؟
589
00:47:55,072 --> 00:48:00,738
دارامراج الان دیگه همه ی احساسات فقط از قلب نشات میگیره
590
00:48:01,545 --> 00:48:03,843
پس فقط من می تونم برم زیر خاک
591
00:48:06,016 --> 00:48:09,145
ببین رم ویجای تا الان من فقط داشتم ازت درخواست می کردم
592
00:48:09,253 --> 00:48:11,688
اما مجبورم نکن به زور متوسل شم
593
00:48:11,822 --> 00:48:13,790
من به خاطر رسوایی قتل اون معلم خیلی زیان کشیدم
594
00:48:16,660 --> 00:48:18,185
نمی تونم دیگه همچین چیزی رو تحمل کنم
595
00:48:18,295 --> 00:48:19,387
چیکار کنیم
596
00:48:19,429 --> 00:48:25,596
هیجانی شدم و از روی تعصب عقلم رو از دست دادم
597
00:48:26,336 --> 00:48:30,864
اما الان دیگه قوانین رو رعایت می کنم
598
00:48:31,141 --> 00:48:32,939
تا دیگه همچین اتفاقایی نیافته
599
00:48:36,980 --> 00:48:40,848
کمکم کن دارامراج
600
00:48:49,860 --> 00:48:51,521
چی کار می تونم باهاش بکنم؟
601
00:48:55,666 --> 00:48:57,134
گزینه ای داری؟
602
00:49:13,984 --> 00:49:15,213
سلام
603
00:49:19,823 --> 00:49:21,188
زن داداش؟
604
00:49:22,726 --> 00:49:23,716
درسته؟
605
00:49:24,528 --> 00:49:28,158
اوه تو من رو نمیشناسی
606
00:49:29,333 --> 00:49:30,994
راده شایم من رو میشناسه
607
00:49:31,702 --> 00:49:36,401
من بابان تریپاتی ام. قانونگذار روستا ام
608
00:49:37,307 --> 00:49:38,934
راده کجاس؟
609
00:49:40,644 --> 00:49:42,203
خونه نیست
610
00:49:42,879 --> 00:49:48,181
یا بعد از ظهر بیا یا برو سر زمین ها
611
00:49:48,485 --> 00:49:49,714
اونجا می تونی ببینیش
612
00:49:49,920 --> 00:49:53,515
اشکالی نداره زن داداش. شما که اینجایی
613
00:49:54,324 --> 00:49:58,056
به راده شایم بگو که بابان اومده بود
614
00:49:58,562 --> 00:50:00,223
کاداک سینگ باهاش کار داره
615
00:50:01,565 --> 00:50:02,930
باشه من دیگه میرم
616
00:50:03,500 --> 00:50:05,594
خدافظ
617
00:50:13,944 --> 00:50:18,404
حالا ما بزرگترین شاعر قلمروه خودمون رو معرفی می کنیم
618
00:50:18,448 --> 00:50:22,749
برادر رم ویجای، شعرش رو برامون می خونه
619
00:50:22,853 --> 00:50:24,287
تشویق حضار
620
00:50:24,988 --> 00:50:26,422
برادر رم ویجای
621
00:50:26,923 --> 00:50:28,357
خوب برادر رم ویجای
622
00:50:28,825 --> 00:50:30,725
الان قصد داری از شعر هم پرده برداری کنی؟
623
00:50:31,628 --> 00:50:34,825
در زندان بود JP وقتی پدرم بخاطر جنبش های
624
00:50:35,032 --> 00:50:37,592
اون این شعر رو که توسط یکی به نام آرجون نوشته شده بود می خوند
625
00:50:37,634 --> 00:50:41,161
زندانی شده بود JP عمو برای جنبش
626
00:50:41,204 --> 00:50:43,639
و تو برای جنبش دختر بازی
627
00:50:44,908 --> 00:50:46,501
ساکت بابان بذار شعر رو بخونم
628
00:50:46,543 --> 00:50:48,511
بیا
629
00:50:49,413 --> 00:50:51,905
مادر هند پنج تا پسر داشت
630
00:50:52,616 --> 00:50:55,381
و دشمن خیلی درنده بود
631
00:50:55,619 --> 00:50:58,054
یکی از پسرها تیر خورد، چهار تا باقی موند
632
00:50:58,088 --> 00:50:58,953
واو
633
00:50:59,022 --> 00:51:00,512
حالا مادر هند چهار تا پسر داشت
634
00:51:00,590 --> 00:51:02,854
سه تا به روش های مختلف مردن
635
00:51:03,994 --> 00:51:05,621
حالا فقط یکی از پسرهای مادر هند باقی مونده بود
636
00:51:05,962 --> 00:51:07,225
پرچم روی شونه اش
637
00:51:07,364 --> 00:51:11,232
پلیس اون رو گرفت و تعداد صفر شد
638
00:51:11,668 --> 00:51:15,696
یه پاندا اون صفر رو خورد
639
00:51:15,872 --> 00:51:17,362
چون پاندا همه چی رو میخوره
640
00:51:18,909 --> 00:51:20,434
چون پاندا همه چی رو میخوره
641
00:51:20,844 --> 00:51:22,505
برادر کاداک یه چیزی بهم بگو
642
00:51:22,612 --> 00:51:23,841
چرا سبیلات رو این شکلی کردی؟
643
00:51:24,081 --> 00:51:26,641
قبلا سبیلات بهتر بود
644
00:51:27,517 --> 00:51:32,683
هر چی گناهای یه نفر بیشتر میشه سبیل هم باید بزرگتر بشه
645
00:51:33,990 --> 00:51:35,719
هر چی سبیل بزرگتر بشه
646
00:51:36,359 --> 00:51:38,623
بقیه بیشتر ازت می ترسن
647
00:51:38,862 --> 00:51:41,160
منطق خوبیه
648
00:51:41,231 --> 00:51:42,528
نگاش کن
649
00:51:42,599 --> 00:51:45,591
سبیلاش عینه خارجیاس
650
00:51:46,269 --> 00:51:48,499
اووه برادر
651
00:51:54,277 --> 00:51:58,111
بیا تو. بشین نیمه مالکه زمینه من
652
00:51:58,648 --> 00:52:00,514
برادر من مالکه زمین نیستم
653
00:52:00,550 --> 00:52:02,245
تو با یه مالکه زمین ازدواج کردی
654
00:52:02,552 --> 00:52:03,542
الان نیمه مالک حساب میشی
655
00:52:03,753 --> 00:52:05,221
من تو رو مالکه تمام می کنم
656
00:52:05,422 --> 00:52:06,321
براش نوشیدنی بیارید
657
00:52:06,356 --> 00:52:07,949
... نه برادر، من
658
00:52:08,024 --> 00:52:08,855
چی شده؟
659
00:52:09,292 --> 00:52:10,623
من مشروب نمی خورم
660
00:52:10,927 --> 00:52:14,557
اوه. آدمای بد مشروب می خورن
661
00:52:14,731 --> 00:52:16,665
برادر برای این نیست
662
00:52:17,100 --> 00:52:18,864
یه چیزی بگم
663
00:52:19,269 --> 00:52:23,001
اون عادت داره مجبورش کنه بخوره
664
00:52:23,039 --> 00:52:25,508
براش شیر بیار
665
00:52:25,609 --> 00:52:28,044
یا نکنه باید برات یه گاو بیاریم که مستقیم ازش شیر بخوری
666
00:52:31,815 --> 00:52:33,078
یه پیک می خورم
667
00:52:33,450 --> 00:52:35,782
خوبه-
ماه من کجاس؟ -
668
00:52:37,888 --> 00:52:39,856
اسم اون دختره چیه؟
669
00:52:39,890 --> 00:52:41,915
برای چی میپرسی؟ میخوای براش کوپن صادر کنی؟
670
00:52:42,325 --> 00:52:44,089
نه فقط برای معرفی
671
00:52:44,761 --> 00:52:47,230
یالا بخور. من مراقبتم. بخورش
672
00:52:47,664 --> 00:52:50,463
دارامراج برای فردا یه دختر رزرو شده
673
00:52:50,500 --> 00:52:52,901
پولش رو از طریق اون بفرست
674
00:52:54,604 --> 00:52:56,402
باشه می فرستم
675
00:52:56,740 --> 00:52:58,208
نه برادر من نمیرم
676
00:52:58,508 --> 00:52:59,669
چرا؟
677
00:53:00,510 --> 00:53:04,504
من برای تو میرم جهنم نه برای اون
678
00:53:04,614 --> 00:53:06,378
چی گفت؟
679
00:53:06,416 --> 00:53:07,315
هیچی
680
00:53:07,884 --> 00:53:08,976
چی گفت؟
681
00:53:10,020 --> 00:53:12,455
نشنیدی چی گفتم؟
682
00:53:12,522 --> 00:53:13,387
باید بری
683
00:53:13,456 --> 00:53:15,015
چپ و راستت می کنم
684
00:53:15,058 --> 00:53:17,117
بهش فکرم نکن
685
00:53:18,595 --> 00:53:19,357
دیوونه شدی
686
00:53:19,396 --> 00:53:21,296
من بخاطر برادر کاداک ساکتم
687
00:53:21,331 --> 00:53:23,663
چی گفت؟ پررو بازی در نیار
688
00:53:23,700 --> 00:53:25,429
من بخاطر برادر کاداک ساکتم
689
00:53:25,468 --> 00:53:27,061
وگرنه پارت می کردم
690
00:53:27,103 --> 00:53:29,197
چی گفتی؟
691
00:53:29,239 --> 00:53:32,209
همه می دونن تو با معلم ما رزی چی کار کردی
692
00:53:32,309 --> 00:53:33,799
می کشمت
693
00:53:33,877 --> 00:53:35,242
بهم شلیک کن
694
00:53:35,612 --> 00:53:37,876
بزنش-
ولش کن -
695
00:53:44,421 --> 00:53:48,517
اینجا جنگ راه ننداز. من کور نیستم
696
00:53:49,626 --> 00:53:52,095
اینجا جنگ راه ننداز. می کشمت
697
00:53:54,064 --> 00:53:58,365
برادر اینکار درست نیست
698
00:53:59,069 --> 00:54:00,468
می کشمت -
این درست نیست -
699
00:54:00,537 --> 00:54:01,971
می کشمت
700
00:54:03,206 --> 00:54:05,732
از اینجا ببرینش، با احترام
701
00:54:11,181 --> 00:54:12,774
خیلی اشتباه کردی برادر
702
00:54:19,889 --> 00:54:23,826
بابان می خوام این پسر بمیره
703
00:54:23,893 --> 00:54:25,657
باشه برادر -
اگه جرات داری-
704
00:54:26,830 --> 00:54:28,389
حتی تلاش نکن بهش صدمه بزنی
705
00:54:28,431 --> 00:54:30,058
خیلی داری اشتباه می کنی برادر
706
00:54:30,700 --> 00:54:32,293
اون جونه من رو نجات داده
707
00:54:32,435 --> 00:54:33,527
پس چیکار باید بکنیم؟
708
00:54:33,603 --> 00:54:37,767
اون به من لطف کرده نمی تونم بهش خیانت کنم
709
00:54:40,510 --> 00:54:42,103
اشتباه اون چیه؟
710
00:54:43,913 --> 00:54:47,543
آره همش تقصیره منه بابان
711
00:54:48,785 --> 00:54:51,447
امروز دارامراج زندگیه اون پسر رو بهش برگردوند
712
00:54:52,255 --> 00:54:54,952
کت شلوارش رو ببین، اسلحه ی دستش رو
713
00:54:55,825 --> 00:54:57,657
اون یه امپراطوره
714
00:54:58,595 --> 00:55:00,495
مرگ و زندگی دست اونه
715
00:55:00,797 --> 00:55:04,062
و همه ی ما برده ایم. وظیفه ی برده چیه؟
716
00:55:04,200 --> 00:55:07,465
که همه ی کارای امپراطور رو انجام بده
717
00:55:07,504 --> 00:55:10,872
تریپاتی چرا داری زنه اون رو دید می زنی؟
718
00:55:10,940 --> 00:55:11,930
ساکت
719
00:55:13,777 --> 00:55:16,508
همه ی کت شلوارات رو بر می دارم تو دو دیقه پاره می کنم
720
00:55:16,880 --> 00:55:18,609
فکر نکن پادشاهی
721
00:55:20,950 --> 00:55:23,146
یادت نره من مثل نعل اسبم
722
00:55:23,253 --> 00:55:25,278
صدا در نمیارم اما اگه درم بیاری
723
00:55:25,355 --> 00:55:26,914
پات زخمی میشه
724
00:55:27,057 --> 00:55:28,718
تو نمی تونی تمایلاتت رو کنترل کنی
725
00:55:28,758 --> 00:55:29,816
این تقصیره توئه
726
00:55:29,859 --> 00:55:34,797
تو حتی یه محبتم نمی بینی این رو یادت باشه
727
00:55:34,931 --> 00:55:36,922
باید براش گدایی کنی
728
00:55:38,668 --> 00:55:43,868
قدرت تو وابسته به منه. حالا گوش کن
729
00:55:45,008 --> 00:55:48,876
این پسر رو می کشی
730
00:55:49,779 --> 00:55:52,077
و اون دختر رو برای من میاری
731
00:55:59,556 --> 00:56:00,717
زود باش بابان
732
00:56:03,928 --> 00:56:08,560
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
733
00:56:51,908 --> 00:56:57,244
بعضی وقتا می گن قدرت کوره اما قدرت کور فقط خرابی به بار میاره
734
00:56:57,313 --> 00:56:59,077
من نمی تونم کسی رو خلق کنم
735
00:56:59,482 --> 00:57:03,043
کاداک می خواست یه چیزی بشه برای همین به قدرتش فکر هم اضافه کرد
736
00:57:03,286 --> 00:57:05,687
برای همین کاداک سینگ فکر کرد
737
00:57:05,722 --> 00:57:07,588
به چیزی که رم ویجای این دفعه گفت و تصمیم گرفت
738
00:57:07,624 --> 00:57:13,791
که باید بین راده و قدرت یکی رو انتخاب کنه
739
00:57:47,897 --> 00:57:48,921
بریم؟
740
00:57:50,667 --> 00:57:51,725
بله
741
00:57:54,771 --> 00:57:57,365
بعد از ازدواج ما برای اولین باره داریم میریم خونه تون
742
00:57:58,208 --> 00:57:59,869
باید شیرینی بخریم؟
743
00:58:01,010 --> 00:58:01,909
نه
744
00:58:16,526 --> 00:58:18,426
خوب بهش می رسی؟
745
00:58:24,367 --> 00:58:25,596
روتی برو بهش برس
746
00:58:32,408 --> 00:58:33,807
یکم نون می خوای
747
00:58:44,521 --> 00:58:45,818
حواست کجاس؟
748
00:58:48,691 --> 00:58:50,625
تو خونه فامیلای شوهرت هم همینجوری هستی؟
749
00:59:16,219 --> 00:59:18,278
بیست و دو سال پیش برای اولین بار
750
00:59:19,789 --> 00:59:25,125
بغلت کردم
751
00:59:28,131 --> 00:59:30,498
عمو خیلی عصبانی بود
752
00:59:31,768 --> 00:59:38,504
گفت اولین فرزنده خانواده ی مالکه زمین یه دختره
753
00:59:41,110 --> 00:59:43,602
خدا کمکت کنه
754
00:59:47,317 --> 00:59:50,844
من خیلی ناامید بودم
755
00:59:54,157 --> 01:00:02,157
برای اینکه من همیشه فکر می کردم دختر یعنی شادیه یه خانواده
756
01:00:11,441 --> 01:00:19,178
شادی ای که همه ی غم ها رو از خونه ام پاک می کنه
757
01:00:26,022 --> 01:00:28,081
اما بخاطره کاری که تو کردی
758
01:00:31,260 --> 01:00:39,260
مردمی که با سره پایین با من صحبت می کردن
759
01:00:43,506 --> 01:00:48,774
الان زل می زنن تو چشمم
760
01:00:54,317 --> 01:01:02,317
اون روز فهمیدم چرا عمو روزه تولد تو ناراحت بود
761
01:01:23,446 --> 01:01:28,282
عزیزم با این اشک هات
762
01:01:29,619 --> 01:01:35,854
بذار همه ی اشتباهات پاک شه
763
01:01:45,635 --> 01:01:49,833
من هر چیزی که قرار بود رو تحمل کردم
764
01:01:52,642 --> 01:01:57,079
همه ی بی احترامی ها رو تحمل کردم
765
01:01:58,414 --> 01:02:05,343
الان نذار این چیزا رو خانواده ی شوهرت تاثیر بذاره
766
01:02:10,393 --> 01:02:17,322
چون اگه الان ناامیدم کنی من خرد میشم
767
01:02:43,760 --> 01:02:46,161
باشه پسرم. خوشبخت بشی
768
01:02:48,097 --> 01:02:49,622
خوشبخت بشی پسرم
769
01:03:35,745 --> 01:03:36,678
چطوری؟
770
01:03:38,147 --> 01:03:39,012
چی شده؟
771
01:03:39,148 --> 01:03:42,948
دیگه من اینجام
772
01:03:52,829 --> 01:03:55,127
آخرین باری که اومدی خونه والدینت
773
01:03:55,631 --> 01:03:58,191
دیدم با پدرت نشستی رو پشته بوم
774
01:03:58,734 --> 01:04:02,102
تصمیم گرفتم اشتباهم رو جبران کنم
775
01:04:02,471 --> 01:04:07,102
اما نفهمیدم چجوری باید ازت عذرخواهی کنم
776
01:04:08,744 --> 01:04:11,076
نمی دونم اون روز چم شد
777
01:04:12,448 --> 01:04:14,109
اما اشتباهم چی بود؟
778
01:04:14,150 --> 01:04:16,915
همه ی روستا میخواستن من رو بکشن
779
01:04:18,254 --> 01:04:19,653
اگه اون روز فرار نمی کردم
780
01:04:19,689 --> 01:04:21,350
امروز زنده نبودم
781
01:04:30,166 --> 01:04:31,827
این تو روستای ما مجاز نیست
782
01:04:31,968 --> 01:04:33,766
دختر تو بزرگه
783
01:04:33,870 --> 01:04:37,135
و دیگه نمی تونه تو این روستا زندگی کنه، مگه نه؟
784
01:04:38,107 --> 01:04:42,135
دخترت نمی تونه تو این روستا ازدواج کنه
785
01:04:49,018 --> 01:04:50,986
طبق قوانین چامبال
786
01:04:51,087 --> 01:04:53,181
تو باید درجا بمیری
787
01:04:55,091 --> 01:04:59,892
اما موضوع اینه که شادی تازه اومده تو خونه ی من
788
01:05:02,365 --> 01:05:04,231
و من هیچ پیشگویی ای تو خونه ام نمی خوام
789
01:05:05,768 --> 01:05:07,896
نه تو لازمه توضیحی بدی
790
01:05:08,170 --> 01:05:09,660
نه من حال دارم به حرفات گوش بدم
791
01:05:09,972 --> 01:05:15,433
فقط از اینجا برو و اگه سعی کنی برگردی
792
01:05:17,313 --> 01:05:19,145
من مسئول عواقبش نیستم
793
01:05:23,386 --> 01:05:28,153
راده شایم و تفنگش
794
01:05:30,359 --> 01:05:32,885
همه ی چیزایی که در مورد تفنگ شنیدم درست بود
795
01:05:33,996 --> 01:05:37,091
اما چیزایی که در مورد تو شنیدم غلط بود
796
01:05:39,268 --> 01:05:41,100
حتی اجداده منم از این تفنگ نمی ترسیدن
797
01:05:41,137 --> 01:05:42,696
پس بذارش پایین
798
01:05:44,840 --> 01:05:47,673
منم مثله تو از خون چامبالم
799
01:05:49,045 --> 01:05:51,275
اما فرقه من و تو اینه
800
01:05:53,182 --> 01:05:56,550
که تو حتی به چیزایی که با چشم خودتم دیدی شک داری
801
01:05:58,187 --> 01:06:04,991
اما من همه ی شایعه هارم باور می کنم
802
01:06:06,028 --> 01:06:10,556
همینجا هم اشتباه کردم آقای راده شایم
803
01:06:15,438 --> 01:06:18,999
من هیچ وقت شایسته ی تو نبودم
804
01:06:20,710 --> 01:06:24,669
اما اون هست. اون همیشه تو رو خوشحال نگه می داره
805
01:06:25,948 --> 01:06:27,313
راده شایم
806
01:06:28,684 --> 01:06:29,742
خدافظ
807
01:06:32,788 --> 01:06:35,917
برادر من دیگه بر نمی گردم
808
01:06:53,109 --> 01:06:57,478
من از قبل گذشته ی تو رو می دونستم
809
01:06:58,047 --> 01:07:00,072
اما برام فرقی نمی کنه
810
01:07:01,083 --> 01:07:06,715
چون نه من نه تو نمی تونیم کاری در این مورد بکنیم
811
01:07:09,625 --> 01:07:15,496
اما امروز دیدم که گذشته ی تو از این خونه رفت
812
01:07:18,501 --> 01:07:23,803
روز عروسی وقتی تو لباس قرمز دیدمت
813
01:07:26,976 --> 01:07:32,278
می دونستم به زور داری ازدواج می کنی
814
01:07:32,915 --> 01:07:38,979
بعدش تصمیم گرفتم هر هفت سوگند عروسی رو برآورده کنم
815
01:07:41,590 --> 01:07:48,223
من دوستت خواهم داشت، بهت احترام می ذارم، ازت مراقبت می کنم
816
01:07:53,836 --> 01:07:56,635
حتی اگه خدا بیاد بیین ما
817
01:07:57,573 --> 01:08:02,670
قسم می خورم دست از پرستشش بردارم
818
01:08:16,659 --> 01:08:24,659
وقتی خواب رویا رو دنبال می کنه این یه نشونه اس
819
01:08:28,671 --> 01:08:35,839
بدون هیچ کلمه ای بدونه هیچ بیانی
820
01:08:36,278 --> 01:08:40,772
تو ماله من شدی
821
01:08:42,218 --> 01:08:50,218
من با از دست دادنه همه چیزم عشق تو رو به دست آوردم
822
01:08:52,294 --> 01:08:54,319
جوری که مرد از خونه میره بیرون
823
01:08:54,396 --> 01:08:58,026
که به مقصدش برسه، یه روزی بهش میرسه
824
01:08:58,067 --> 01:08:59,899
به مقصدش میرسه
825
01:08:59,969 --> 01:09:01,733
به مقصدش میرسه
826
01:09:01,770 --> 01:09:03,238
به مقصدش میرسه
827
01:09:03,305 --> 01:09:04,966
به مقصدش میرسه
828
01:09:05,007 --> 01:09:06,839
به مقصدش میرسه
829
01:09:08,310 --> 01:09:10,039
به مقصدش میرسه
830
01:09:10,079 --> 01:09:13,105
مرد تو راه دنباله یه پناهگاهه
831
01:09:13,482 --> 01:09:18,716
مرد تو راه دنباله یه پناهگاهه
832
01:09:51,453 --> 01:09:59,453
به نظره من بیهودگی در عشق از خودش قشنگ تره
833
01:10:03,599 --> 01:10:11,599
وقتی زندگیه معشوق در چشمایه ما لبخند میزنه
834
01:10:16,745 --> 01:10:24,745
آدم با همچین عشقی خودش رو میبازه
835
01:10:29,225 --> 01:10:35,460
دل داره بی پروا میشه
836
01:10:35,531 --> 01:10:41,732
دل داره بی پروا میشه
837
01:10:53,215 --> 01:10:54,774
یکم دیره
838
01:10:54,950 --> 01:10:56,179
خوب
839
01:10:57,820 --> 01:11:01,347
دیر یا زود انجام میشه، چرا نگرانی؟
840
01:11:02,558 --> 01:11:08,520
منم قول دادم، آره حتما
841
01:11:08,697 --> 01:11:10,722
همه ی تشریفات داره انجام میشه
842
01:11:14,036 --> 01:11:20,032
نه برادر فقط یه ماه، همین
843
01:11:20,409 --> 01:11:22,503
این انگلیسیه چرت و پرت چیه داری گوش میدی؟
844
01:11:22,945 --> 01:11:24,003
خاموشش کن
845
01:11:25,080 --> 01:11:30,541
نه برای شما قربان، انگلیسیه شما عالیه
846
01:11:33,455 --> 01:11:37,983
مبلغ رو آماده کن
847
01:11:40,029 --> 01:11:41,758
من کارخونه رو راه میندازم
848
01:11:43,032 --> 01:11:44,397
بهت قول دادم، مگه نه؟
849
01:11:45,934 --> 01:11:47,095
خوب؟
850
01:11:49,338 --> 01:11:50,828
...آره، اون آقای مهرا
851
01:11:55,811 --> 01:11:59,941
به آقای مهرا بگو اون با کاداک سینگ شریک شده
852
01:12:00,316 --> 01:12:02,011
و این چیزه کوچیکی نیست
853
01:12:03,018 --> 01:12:04,611
خونه چامبال تو رگ های منه
854
01:12:05,454 --> 01:12:09,550
و ید و نمک تو خونه چمبال کم نیست
855
01:12:09,591 --> 01:12:10,353
فهمیدی؟
856
01:12:13,696 --> 01:12:18,532
آره، تو فیلمت ازش استفاده کن
857
01:12:19,034 --> 01:12:22,664
مبلغ رو آماده کن، باشه؟ خدافظ
858
01:12:28,811 --> 01:12:32,839
آهای تنبلا، من جلوی خودتون بهش قول دادم
859
01:12:33,315 --> 01:12:34,908
این در مورده پرستیژه چامباس
860
01:12:35,117 --> 01:12:36,551
بهش گیشنیز اضافه کردی؟
861
01:12:38,320 --> 01:12:39,082
بخور
862
01:12:40,889 --> 01:12:41,788
خوبه
863
01:12:44,026 --> 01:12:47,894
من یه صحبتی کرده ام. شبه دوشرا
864
01:12:48,864 --> 01:12:50,798
خورشیده تو تو دهلی طلوع می کنه
865
01:12:52,634 --> 01:12:54,227
بگو نقشه چیه؟
866
01:13:10,419 --> 01:13:11,250
بشین
867
01:13:13,956 --> 01:13:15,924
بالا رو نگاه کن، اونجا رو ببین
868
01:13:20,462 --> 01:13:21,156
اونجا رو ببین
869
01:13:21,196 --> 01:13:23,927
راده؟ برادر کارت داره
870
01:13:23,999 --> 01:13:24,795
چه کاری؟
871
01:13:25,000 --> 01:13:27,230
من از کجا بدونم؟ زودباش عجله کن
872
01:13:30,372 --> 01:13:31,362
الان بر می گردم
873
01:13:45,020 --> 01:13:46,954
برادر از صبح رفته شکار
874
01:13:49,792 --> 01:13:51,157
سلام برادر
875
01:13:53,395 --> 01:13:54,521
اومد
876
01:13:56,732 --> 01:13:58,530
سلام برادر-
بشین-
877
01:14:05,073 --> 01:14:07,701
ببین مغزه من خیلی فکر نمیکنه
878
01:14:11,713 --> 01:14:13,442
مثله یه گاو وحشیه
879
01:14:16,552 --> 01:14:21,012
هر لحظه ممکنه شاخ بزنه
880
01:14:27,596 --> 01:14:32,124
چرا همه ی شما به من احترام می ذارین؟
881
01:14:34,736 --> 01:14:39,139
چون این اسلحه رو دارم
882
01:14:41,710 --> 01:14:43,974
این همیشه در اولویته
883
01:14:46,048 --> 01:14:47,311
اگه می خوای این اسلحه رو بدست بیاری
884
01:14:48,750 --> 01:14:55,315
باید سوار بقیه شی و بری بالا
885
01:14:57,726 --> 01:14:58,989
حتی منم اینکارو کردم
886
01:15:01,396 --> 01:15:07,028
خدا می دونه غلطه یا درست
887
01:15:08,937 --> 01:15:16,937
ولی می دونم تو هم این قدرت و غیرت رو داری
888
01:15:20,382 --> 01:15:24,649
تو هم اون اراده ای که کاداک سینگ داشت رو داری
889
01:15:30,292 --> 01:15:32,021
... موضوع اینه که، راده
890
01:15:36,298 --> 01:15:38,562
من تو رو خیلی دوست دارم
891
01:15:39,801 --> 01:15:42,498
تو مثله برادر کوچیکه منی
892
01:15:44,373 --> 01:15:48,139
و ضعف من
893
01:15:50,546 --> 01:15:53,607
بنابراین خودت رو درگیر دعوا و مرافعه نکن
894
01:15:53,949 --> 01:15:55,713
درست نیست
895
01:15:56,718 --> 01:16:00,416
تو اسلحه ی خودت رو داری
896
01:16:01,857 --> 01:16:05,418
از تفنگ فراتر برو، اطلاعات کسب کن
897
01:16:08,864 --> 01:16:11,026
می خوای با من کار کنی، درسته؟
898
01:16:11,633 --> 01:16:12,998
آره -
پس کار کن -
899
01:16:13,135 --> 01:16:16,070
اما نه با شمشیر بلکه با قلم
900
01:16:18,874 --> 01:16:20,501
ریاضیه تو خوبه
901
01:16:21,577 --> 01:16:22,408
آره
902
01:16:23,345 --> 01:16:27,407
امروز سه شنبه اس روز خوبیه
903
01:16:27,683 --> 01:16:30,311
از امروز کارت رو شروع کن
904
01:16:31,787 --> 01:16:33,152
سفر کردن رو دوست داری؟
905
01:16:33,689 --> 01:16:35,282
آره-
همینه -
906
01:16:35,390 --> 01:16:37,950
فقط لازمه به روستاهای اطراف سفر کنی
907
01:16:38,093 --> 01:16:39,686
و به حساب های من رسیدگی کنی
908
01:16:39,962 --> 01:16:40,895
این کار رو می کنی؟
909
01:16:41,063 --> 01:16:43,691
آره برادر، من به دعای خیر تو احتیاج دارم
910
01:16:46,668 --> 01:16:47,999
خوشبخت باشی مرده جوون
911
01:16:48,503 --> 01:16:50,767
سر راهت برای خانم مالک یکم شیرینی بگیر
912
01:16:51,406 --> 01:16:52,134
باشه
913
01:16:52,174 --> 01:16:53,403
خدافظ
914
01:17:32,614 --> 01:17:36,380
بیا بیرون
915
01:17:37,953 --> 01:17:39,614
چرا داد می زنی؟
916
01:17:39,788 --> 01:17:42,758
این کیک شیری ماله توئه
917
01:17:43,392 --> 01:17:45,952
کیکه شیری؟ برای چی؟
918
01:17:46,995 --> 01:17:48,258
من کار پیدا کردم
919
01:17:49,331 --> 01:17:50,890
کار؟ -
آره-
920
01:17:52,768 --> 01:17:54,930
برادر کاداک یه کار به من پیشنهاد داده
921
01:17:58,573 --> 01:17:59,836
چه کاری؟
922
01:18:01,309 --> 01:18:03,937
چرا همیشه بازجویی می کنی؟
923
01:18:04,179 --> 01:18:06,273
ازم نخواسته وارد گنگ بشم
924
01:18:06,748 --> 01:18:09,718
کاره حسابداریه
925
01:18:15,857 --> 01:18:18,827
تو پایینه دماغه عصبانیت لبای خوشگلی داری
926
01:18:19,528 --> 01:18:23,897
و این لبا می تونن لبخند بزنن. یالا بخند
927
01:18:25,467 --> 01:18:28,960
زمین های چامبال دارن شما ها رو دوباره صدا می کنن
928
01:18:29,271 --> 01:18:32,764
زودباشین بیاین. برادر با شما کار داره
929
01:18:34,776 --> 01:18:36,005
زور باشین
930
01:18:39,414 --> 01:18:40,745
مغازه ها رو ببندید
931
01:18:42,217 --> 01:18:43,013
الو؟
932
01:18:43,185 --> 01:18:44,118
برادر کجایی؟
933
01:18:44,152 --> 01:18:47,452
چرا؟ داری جاسوسیه من رو می کنی؟
934
01:18:48,156 --> 01:18:50,454
ترتیب همه چی داده شده. بیا سره زمین همدیگر رو ببینیم
935
01:18:50,492 --> 01:18:51,857
باشه
936
01:18:52,961 --> 01:18:57,398
تا آخر دنیا اسمه برادر پیروز خواهد بود
937
01:18:57,432 --> 01:19:01,630
زنده باد رم ویجای
938
01:19:01,703 --> 01:19:06,368
تا آخر دنیا اسمه برادر پیروز خواهد بود
939
01:19:06,875 --> 01:19:08,104
صدام رو می شنوی؟
940
01:19:09,511 --> 01:19:10,740
دوربین رو روشن کن
941
01:19:13,982 --> 01:19:18,852
امسال تو مراسمه دوشرا
942
01:19:20,589 --> 01:19:23,183
یه برنامه ی ویژه تدارک دیدم
943
01:19:23,892 --> 01:19:26,520
مراسمه ویژه ی دوشرا
944
01:19:27,395 --> 01:19:32,458
و تو این روز مقدس
945
01:19:33,001 --> 01:19:37,199
من می خوام عضو باانرژی، باهوش و امیدبخشه حزبه ما
946
01:19:38,673 --> 01:19:43,804
آقای بابان کومار تریپاتی بر کله این برنامه نظارت کنه
947
01:19:44,646 --> 01:19:46,171
و با مطیع بودنش
948
01:19:47,649 --> 01:19:50,050
اون باید ترتیبه سوزاندنه بته راوان رو بده
949
01:19:57,292 --> 01:19:59,488
من در موردت اشتباه می کردم
950
01:20:01,229 --> 01:20:03,789
خیلی خوبه برادر عالیه
951
01:20:06,668 --> 01:20:11,367
برادر من چند روز مرخصی می خواستم
952
01:20:13,341 --> 01:20:15,173
مرخصی؟ برای چی؟
953
01:20:16,878 --> 01:20:18,778
بعد از ازدواجم
954
01:20:18,814 --> 01:20:20,339
زنم رو هیچ جا نبردم
955
01:20:20,916 --> 01:20:23,613
می خواستم یه جا ببرمش
956
01:20:29,925 --> 01:20:32,087
ماه عسل، درسته؟
957
01:20:32,394 --> 01:20:34,158
قرمز شدی
958
01:20:37,732 --> 01:20:38,858
کجا می خوای ببریش؟
959
01:20:41,102 --> 01:20:43,093
هنوز به جاش فکر نکردم
960
01:20:43,972 --> 01:20:48,273
باشه، یکم سخته
961
01:20:49,311 --> 01:20:50,244
چرا؟
962
01:20:52,747 --> 01:20:58,686
می خواستم یه سری کاره مهم بهت بدم
963
01:20:59,221 --> 01:21:00,916
میسپارمش به یکی دیگه
964
01:21:01,156 --> 01:21:03,386
نه برادر، به خودم بگو، انجامش میدم
965
01:21:03,558 --> 01:21:08,018
نه تو تازه ازدواج کردی، زنت عصبانی میشه
966
01:21:08,396 --> 01:21:11,127
نه کار رو انجام می دم. بعدا می برمش بیرون
967
01:21:11,399 --> 01:21:12,662
بهم بگو
968
01:21:14,936 --> 01:21:16,665
راده موضوع اینه که
969
01:21:18,206 --> 01:21:21,540
می خواستم مراسمه دوشرای امسال
970
01:21:21,576 --> 01:21:23,237
خیلی باشکوه برگزار شه
971
01:21:24,579 --> 01:21:28,072
بابان یا کسایه دیگه به اندازه کافی نمی تونن
972
01:21:28,984 --> 01:21:31,681
کارهای مدیریتی رو انجام بدن
973
01:21:32,187 --> 01:21:34,713
اون خیلی خنگه، احمقه
974
01:21:37,459 --> 01:21:39,757
برای همین داشتم فکر می کردم کی رو انتخاب کنم
975
01:21:41,263 --> 01:21:42,458
و به فکر تو افتادم
976
01:21:43,231 --> 01:21:45,290
مشکلی نیست، می گم یکی دیگه انجامش بده
977
01:21:45,700 --> 01:21:48,465
نه برادر خودم انجامش می دم، با تمام وجود روش کار می کنم
978
01:21:51,306 --> 01:21:52,501
خیلی خوبه
979
01:21:55,176 --> 01:21:58,146
راده این دفعه تو مراسمه دوشرا
980
01:21:58,613 --> 01:21:59,739
می خوام یه هدیه بهت بدم
981
01:22:00,181 --> 01:22:01,148
بگو چی می خوای
982
01:22:01,316 --> 01:22:05,014
برادر دعای خیره تو برای من بسه
983
01:22:06,688 --> 01:22:08,452
همین؟ هیچی نمی خوای؟
984
01:22:08,857 --> 01:22:09,983
نه برادر
985
01:22:10,859 --> 01:22:11,826
هیچی؟
986
01:22:15,297 --> 01:22:16,287
حتی یه تفنگ؟
987
01:22:16,831 --> 01:22:19,801
تفنگ؟ با مجوز؟
988
01:22:20,235 --> 01:22:23,261
آره. می خوام یه تفنگ با مجوز برات بگیرم
989
01:22:23,805 --> 01:22:27,537
حالا راده یه مالکه واقعی میشه
990
01:22:31,346 --> 01:22:32,836
سبیلت رو بلند کن
991
01:22:47,629 --> 01:22:54,035
وقتی تفنگ می خنده هیچ کس جراته لبخند زدن نداره
992
01:22:56,338 --> 01:23:02,004
وقتی تفنگ می خنده هیچ کس جراته لبخند زدن نداره
993
01:23:02,077 --> 01:23:07,607
حتی خدا هم در می مونه و جونه طرف رو میگیره
994
01:23:08,049 --> 01:23:10,780
اگرچه معمولی بنظر میاد اما خیلی برجسته کار می کنه
995
01:23:10,885 --> 01:23:14,753
این حقیقته
996
01:23:16,825 --> 01:23:22,161
تفنگ از آهن ساخته شده
997
01:23:22,764 --> 01:23:25,529
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
998
01:23:25,567 --> 01:23:30,437
این تفنگه
999
01:23:34,342 --> 01:23:37,710
تو رفتی زندان و کاداک سینگ همه ی رم سرای رو گرفت
1000
01:23:37,746 --> 01:23:39,771
با نیات پلید خودش
1001
01:23:39,948 --> 01:23:41,382
اون تفنگ همه رو گرفت
1002
01:23:41,583 --> 01:23:43,881
و همه ی روستاییا رو بدبخت کرد
1003
01:23:45,420 --> 01:23:50,859
درسته، ترسو ها تفنگ می خوان چیکار؟
1004
01:23:51,626 --> 01:23:52,855
این حرف رو نزن شامبو
1005
01:23:53,561 --> 01:23:55,086
تو تنها امیده این روستایی
1006
01:23:55,296 --> 01:23:57,321
اگه تو تسلیم شی ما دیگه به کی نگاه کنیم؟
1007
01:23:59,200 --> 01:24:01,168
من اینجا نیستم که به این روستا کمک کنم
1008
01:24:03,638 --> 01:24:06,130
که حتی نمی تونه حق خودش رو بگیره
1009
01:24:07,976 --> 01:24:10,673
من اینجام تا انتقام دخترم رو بگیرم
1010
01:24:12,814 --> 01:24:14,475
که تنهایی هم می گیرمش
1011
01:24:19,521 --> 01:24:21,011
خیلی خوشمزه اس
1012
01:24:25,460 --> 01:24:26,928
من تو رو می پرستم
1013
01:24:29,264 --> 01:24:30,891
تو مادر شوهر نداری
1014
01:24:30,999 --> 01:24:33,764
وگرنه فکر می کردم باهاش دعوات شده
1015
01:24:40,141 --> 01:24:42,405
بگو چی شده وگرنه شام نمی خورم
1016
01:24:42,477 --> 01:24:44,104
تو چیزی رو که قراره انجام بدی ول نمی کنی
1017
01:24:44,946 --> 01:24:46,141
واضح بگو
1018
01:24:46,915 --> 01:24:48,440
چند بار بهت گفتم
1019
01:24:48,650 --> 01:24:50,778
ولی اگه نمی خوای بفهمی چرا می پرسی؟
1020
01:24:50,819 --> 01:24:54,278
همین؟ ازت خواهش می کنم
1021
01:24:57,325 --> 01:24:58,815
زرنگ بازی در نیار
1022
01:25:00,161 --> 01:25:01,651
می دونی چی می خوام بگم
1023
01:25:02,630 --> 01:25:06,032
اوه، کاداک سینگ
1024
01:25:06,334 --> 01:25:07,495
مشکلت چیه؟
1025
01:25:07,869 --> 01:25:09,530
صد بار بهت گفتم، نمی تونم ولش کنم
1026
01:25:09,771 --> 01:25:12,570
ولی تو سر یه چیز هی دعوا راه میندازی
1027
01:25:13,274 --> 01:25:14,605
می خوای بشینم خونه؟
1028
01:25:14,843 --> 01:25:16,436
نمی تونی یه کار دیگه پیدا کنی؟
1029
01:25:16,744 --> 01:25:20,044
مگه من دشمنتم؟ من نگرانتم
1030
01:25:20,081 --> 01:25:21,276
می ترسم
1031
01:25:21,816 --> 01:25:22,942
می خوای چیکار کنم؟
1032
01:25:23,985 --> 01:25:25,419
چرا نمی فهمی؟
1033
01:25:26,287 --> 01:25:28,085
از وقتی با کاداک کار می کنی کور شدی
1034
01:25:28,389 --> 01:25:32,383
من هیچ وقت ازش خوشم نمیومده و نمیاد
1035
01:25:33,094 --> 01:25:34,493
... اما تو -
چیکار کنم؟ -
1036
01:25:34,596 --> 01:25:36,360
هر روز یکی تو روستا می میره
1037
01:25:36,731 --> 01:25:38,722
و یه آدم دیگه به دنیا میاد تا یکی دیگه رو بکشه
1038
01:25:38,900 --> 01:25:43,235
توقع داری مثه ترسوها بشینم خونه یا پشت تو قایم شم؟
1039
01:25:44,372 --> 01:25:46,170
بالاخره گفتی
1040
01:25:46,374 --> 01:25:47,102
ولش کن
1041
01:25:47,175 --> 01:25:48,233
از وقتی برای کاداک کار می کنی عوض شدی
1042
01:25:48,276 --> 01:25:49,835
آره عوض شدم
1043
01:25:50,512 --> 01:25:53,209
شک دارم هنوز من رو دوست داشته باشی
1044
01:26:13,301 --> 01:26:14,427
کیه؟
1045
01:26:14,602 --> 01:26:15,626
کیه؟
1046
01:26:16,137 --> 01:26:17,502
چی شده؟
1047
01:26:17,539 --> 01:26:18,938
بیا اینجا. می خوام باهات حرف بزنم
1048
01:26:20,775 --> 01:26:23,244
بیا. بشین اینجا
1049
01:26:23,478 --> 01:26:25,469
تا وقتی حرفم کامل تموم نشده حرفم رو قطع نکن
1050
01:26:26,514 --> 01:26:28,949
تریپاتی تو بازار زن داداش رو دیده
1051
01:26:29,150 --> 01:26:30,845
همه چی از اونجا شروع شده
1052
01:26:31,519 --> 01:26:34,454
و اون بابان برای برادرش برنامه ریخته بود
1053
01:26:34,522 --> 01:26:35,489
بابان؟
1054
01:26:35,890 --> 01:26:37,415
آره برادر؟
1055
01:26:37,992 --> 01:26:40,518
من جلوی مشروب دروغ نمی گم
1056
01:26:41,429 --> 01:26:44,228
اگه من اون رو نگیرم یه بلایی سره خودم میارم
1057
01:26:44,432 --> 01:26:46,594
هیچی نمیشه برادر
1058
01:26:46,834 --> 01:26:48,393
حالا به نقشه ی من گوش کن
1059
01:26:48,736 --> 01:26:49,794
چی؟
1060
01:26:50,438 --> 01:26:52,964
فردا من راده رو می فرستم شهر
1061
01:26:53,741 --> 01:26:55,766
برای کارای اداری
1062
01:26:57,612 --> 01:27:00,638
آدمای ما اینجا می دزدنش
1063
01:27:02,116 --> 01:27:05,142
و چند روز می خوابوننش
1064
01:27:05,787 --> 01:27:07,983
... و تا وقتی که راده برگرده
1065
01:27:08,122 --> 01:27:10,386
دختره ماله منه -
آٰره-
1066
01:27:10,858 --> 01:27:12,883
چرا راده رو نمی کشی؟
1067
01:27:13,127 --> 01:27:15,494
اون این وسط مزاحمه
1068
01:27:15,630 --> 01:27:19,157
برادر همین الانشم گند بالا آوردی
1069
01:27:19,300 --> 01:27:23,032
بذار همه چی رو رو به راه کنیم
1070
01:27:25,773 --> 01:27:27,673
و می دونی کی این نقشه رو کشیده؟
1071
01:27:27,742 --> 01:27:29,267
بزرگترین ضعفه تو، کاداک
1072
01:27:30,111 --> 01:27:32,011
همیشه بهت گفتم دیوونه ی اون نباش
1073
01:27:32,480 --> 01:27:35,177
اون داره از دیوونگیه تو استفاده می کنه
1074
01:27:35,950 --> 01:27:39,079
همیشه سعی کردم بهت بگم از اسلحه دور باشی
1075
01:27:39,721 --> 01:27:42,520
.... امروز به عشقه معروف شدن
1076
01:27:57,805 --> 01:27:59,933
یکم کار کن
1077
01:28:00,341 --> 01:28:02,366
و یه کاری مثله این
1078
01:28:07,782 --> 01:28:09,716
دلم می خواد ببینمت
1079
01:28:21,296 --> 01:28:23,492
برو کاداک رو صدا کن
1080
01:28:23,531 --> 01:28:24,657
چی شده برادر؟
1081
01:28:27,302 --> 01:28:29,737
من چیکار کردم؟
1082
01:28:30,138 --> 01:28:31,367
...گردنم درد می کنه
1083
01:28:35,943 --> 01:28:37,433
برای برادر راده یه صندلی بیار
1084
01:28:38,579 --> 01:28:39,512
نه
1085
01:28:49,691 --> 01:28:53,070
این اسلحه مثله راده بیگناهه
1086
01:28:53,094 --> 01:28:54,152
شلیک نکرد
1087
01:28:56,197 --> 01:28:58,427
ترسیدم امروز کارم تموم شه
1088
01:29:04,138 --> 01:29:09,770
برادر اون به زنه من نظر داره
1089
01:29:10,378 --> 01:29:12,312
من تکه تکه اش می کنم
1090
01:29:12,714 --> 01:29:14,341
... نمی دونی پشت سرت
1091
01:29:17,585 --> 01:29:18,746
... راده
1092
01:29:26,561 --> 01:29:27,687
بزنیدش
1093
01:29:29,197 --> 01:29:30,824
برادر؟
1094
01:29:36,437 --> 01:29:38,963
بزنیدش. بزنیدش
1095
01:29:58,726 --> 01:30:00,387
پرتش کنین پایین
1096
01:30:01,696 --> 01:30:03,790
بزنیدش تا بمیره
1097
01:30:03,831 --> 01:30:06,061
آفرین بزنیدش
1098
01:30:16,677 --> 01:30:23,413
خاکش کنین. این لاشه ی یه عاشقه با عشق خاکش کنین
1099
01:30:24,619 --> 01:30:25,780
خاکش کنین
1100
01:30:27,889 --> 01:30:29,323
بیا برادر
1101
01:30:53,548 --> 01:30:58,418
سمیر راده رو ندیدی؟
1102
01:32:08,523 --> 01:32:09,649
راده؟
1103
01:32:10,992 --> 01:32:13,484
تو اینجا گریه می کنی اون اونجا
1104
01:32:13,861 --> 01:32:16,091
کجا برم گریه کنم؟
1105
01:32:16,531 --> 01:32:18,397
راده کجاس؟ -
خونه ی منه -
1106
01:32:19,634 --> 01:32:21,124
صبح از شهر برگشت
1107
01:32:21,602 --> 01:32:22,933
اما آماده نیس که بیاد اینجا
1108
01:32:24,872 --> 01:32:27,000
لازم نیست چیزی بگی خودم فهمیدم
1109
01:32:27,508 --> 01:32:30,443
یه دعوای زن و شهوری بوده
1110
01:32:33,047 --> 01:32:34,742
من سعی کردم بهش توضیح بدم اما نمی خواد بفهمه
1111
01:32:35,850 --> 01:32:38,581
برای همین فکر کردم شاید شما بتونید قانعش کنید
1112
01:32:40,021 --> 01:32:41,011
بیا
1113
01:32:42,356 --> 01:32:44,188
منم خنگم
1114
01:32:46,427 --> 01:32:50,955
من اومدم اینجا تو رو قانع کنم با من بیایی
1115
01:32:53,434 --> 01:32:54,833
من خیلی احمقم
1116
01:32:55,570 --> 01:32:57,095
من حتی فکر نکردم که
1117
01:32:58,372 --> 01:33:01,501
چرا تو باید یهویی با من بیای
1118
01:33:03,978 --> 01:33:06,777
من بدنام و منفورم
1119
01:33:07,281 --> 01:33:10,979
راده برادره منه
1120
01:33:14,255 --> 01:33:18,385
عذر می خوام اگه کاره اشتباهی کردم
1121
01:33:19,060 --> 01:33:20,186
ناراحت نباش
1122
01:33:21,462 --> 01:33:24,193
فقط بیا و برادرم رو متقاعد کن
1123
01:33:31,472 --> 01:33:33,566
تو به این میگی عروسیه شاهانه؟
1124
01:33:34,342 --> 01:33:35,776
خیلی قدیمی و داغونه
1125
01:33:35,943 --> 01:33:38,469
ساکت شو. اگه انگلیسیت رو بفهمن
1126
01:33:38,613 --> 01:33:40,081
باید نیروگاه رو بیخیال شیم
1127
01:33:40,147 --> 01:33:43,208
اونا ما رو می کشن و جای پول میکارنمون
1128
01:33:46,621 --> 01:33:47,952
سلام -
بشین -
1129
01:34:01,936 --> 01:34:03,335
راده کجاس؟
1130
01:34:10,511 --> 01:34:11,672
راده
1131
01:34:12,380 --> 01:34:13,779
در رو باز کن
1132
01:34:20,554 --> 01:34:21,783
راده
1133
01:34:56,157 --> 01:34:57,420
تریپاتی رو امروز ندیدی؟
1134
01:34:57,458 --> 01:35:02,521
چجوری میاد اینجا؟ امروز اون داماده
1135
01:35:13,240 --> 01:35:14,139
من میکی ام
1136
01:35:15,910 --> 01:35:17,105
ممنون
1137
01:35:20,414 --> 01:35:21,279
خوب چطوری؟
1138
01:35:21,348 --> 01:35:22,406
عالی
1139
01:35:24,885 --> 01:35:25,943
این پسرتونه؟
1140
01:35:26,520 --> 01:35:27,954
بله. اون هفته ی گذشته از ایتالیا اومد
1141
01:35:27,988 --> 01:35:29,649
برای همین فکر کردم چامبال رو نشونش بدم
1142
01:35:31,258 --> 01:35:33,522
هم لباست هم پسرت ایتالیایی ان
1143
01:35:35,730 --> 01:35:37,391
اسمت چیه؟ -
میکی-
1144
01:35:37,465 --> 01:35:39,297
میکی موس؟ -
نه-
1145
01:35:39,600 --> 01:35:41,125
میکی مهرا
1146
01:35:41,202 --> 01:35:41,794
اکی
1147
01:35:42,203 --> 01:35:44,467
این حلقه گل رو بنداز -
بیا -
1148
01:35:45,039 --> 01:35:46,837
یه روزم برای تو زن میگیریم
1149
01:35:49,110 --> 01:35:50,703
الان برمیگردم باشه؟
1150
01:35:50,745 --> 01:35:52,474
حتما -
بر می گردم -
1151
01:35:53,647 --> 01:35:54,842
سیتارام -
بله برادر؟ -
1152
01:35:54,882 --> 01:35:57,317
مراقب اونا باش -
بله چشم. خوش بگذره -
1153
01:36:01,355 --> 01:36:02,618
آهای پسر
1154
01:36:07,228 --> 01:36:08,320
برو
1155
01:36:14,168 --> 01:36:15,397
می تونم بیام تو؟
1156
01:36:16,837 --> 01:36:18,168
دارم میام تو
1157
01:36:26,814 --> 01:36:28,179
چت شد؟
1158
01:36:32,853 --> 01:36:34,252
خوبی؟
1159
01:36:34,555 --> 01:36:37,047
نه، اشکات
1160
01:36:39,727 --> 01:36:41,661
می خوای منم گریه بندازی؟
1161
01:36:43,397 --> 01:36:44,796
من چیکار کردم؟
1162
01:36:46,167 --> 01:36:50,001
من تو رو دوست دارم اینم جرم نیست
1163
01:36:52,840 --> 01:36:55,537
باشه. داری گریه می کنی چون
1164
01:36:55,609 --> 01:36:58,101
به زور آوردیمت اینجا؟
1165
01:36:59,547 --> 01:37:04,246
من راوان نیستم. من از روی هوس نیاوردمت اینجا
1166
01:37:06,921 --> 01:37:08,650
از روی عشق آوردمت
1167
01:37:09,156 --> 01:37:11,625
داستان های زیادی مثله این هست
1168
01:37:17,865 --> 01:37:23,099
خوب گوش کن، پدرم یه شعر می خوند
1169
01:37:23,537 --> 01:37:24,868
این رو گوش کن
1170
01:37:25,773 --> 01:37:27,969
گذشته ها گذشته
1171
01:37:28,843 --> 01:37:31,005
یه ستاره تو زندگی بود
1172
01:37:32,079 --> 01:37:38,485
یعنی بذار عشق رشد کنه و از محدودیت ها بگذره
1173
01:37:39,453 --> 01:37:42,787
نه ببخشید
1174
01:37:43,557 --> 01:37:46,686
گرفتم. هیچ کس این روزا شعر رو نمی فهمه
1175
01:37:46,894 --> 01:37:51,195
حق داری عصبانی باشی. بهش فکر کن
1176
01:37:51,465 --> 01:37:53,058
تو عاشقه من میشی
1177
01:37:54,134 --> 01:37:55,659
مامان رو بفرستم؟
1178
01:37:56,003 --> 01:37:57,061
مامان
1179
01:37:58,806 --> 01:37:59,932
مامان
1180
01:38:00,941 --> 01:38:01,772
مامان
1181
01:38:02,009 --> 01:38:03,977
مراقبش باش
1182
01:38:06,513 --> 01:38:11,952
بابا دختر اینجاس، داماد اینجاس
1183
01:38:12,386 --> 01:38:14,150
پس ما از طرفه کی دعوت شدیم؟
1184
01:38:14,822 --> 01:38:15,880
کی داره پول خرج می کنه؟
1185
01:38:16,023 --> 01:38:16,990
بابا
1186
01:38:17,191 --> 01:38:19,319
همینه. تو از طرفه عروسی
1187
01:38:19,827 --> 01:38:21,989
و همه ی ما مردمه داکاد از طرفه دوماد
1188
01:38:22,429 --> 01:38:23,863
داکاد چیه؟
1189
01:38:23,898 --> 01:38:29,530
... داکاد یعنی
انگلیسی بهش چی میگن؟
1190
01:38:29,837 --> 01:38:31,100
مشهور
1191
01:38:32,339 --> 01:38:37,140
پسرم، داکاد کسیه که تفنگ رو با گرفتنش مشهور می کنه
1192
01:38:38,412 --> 01:38:42,747
و گوله رو با دریافتش به سینه مشهور می کنه
1193
01:38:44,084 --> 01:38:46,746
تو سرزمنیه چامبال رو درک نمی کنی
1194
01:38:46,987 --> 01:38:48,352
مشروب خوردی
1195
01:39:01,368 --> 01:39:03,063
این چه جاده ایه؟
1196
01:39:03,470 --> 01:39:05,199
برادر این میونبره
1197
01:39:08,008 --> 01:39:10,102
داری وارد زمین بایر میشی
1198
01:39:10,177 --> 01:39:12,373
آره برادر این میانبره
1199
01:39:21,021 --> 01:39:22,455
داری چیکار می کنی؟
1200
01:39:22,856 --> 01:39:24,915
دیوونه شدی؟ -
خفه شو -
1201
01:39:29,076 --> 01:39:34,051
اينستاگرام باليوود وان
Instagram.Com/Bolly1official
1202
01:39:36,904 --> 01:39:41,102
برادر راده، من کاری نکردم
1203
01:39:41,141 --> 01:39:45,408
من بیگناهم، همش تقصیره کاداکه
1204
01:39:52,820 --> 01:39:58,759
من هفده سال منتظر بودم
1205
01:40:01,929 --> 01:40:07,595
هر لحظه برای زنده موندنش دعا کردم
1206
01:40:08,435 --> 01:40:13,134
تا وقتی که خودم اومدم بیرون بکشمش
1207
01:40:15,843 --> 01:40:17,834
تو رام ویجای و بابان رو بکش
1208
01:40:19,580 --> 01:40:22,709
اما کاداک رو من میکشم
1209
01:40:50,177 --> 01:40:53,238
اما هر چی باشه شراوانی به تو میاد
1210
01:40:53,947 --> 01:40:56,644
همه اش بخاطر برنده آرمانیته
1211
01:40:57,351 --> 01:41:00,981
دکوراسیون خیلی خوب نیست
1212
01:41:01,622 --> 01:41:05,889
دلم میخواد مثله فیلما مجلل باشه
1213
01:41:06,160 --> 01:41:09,357
فیلم های امروزی بر اساسه شهراس
1214
01:41:09,596 --> 01:41:11,860
به پان سینگ تومار اینجا شلیک شد
1215
01:41:11,899 --> 01:41:12,695
واقعا؟
1216
01:41:12,900 --> 01:41:15,267
چهار پنج تا از پسرهای روستای ما هم توش کار کردن
1217
01:41:15,436 --> 01:41:17,928
و میبنی چقدر فیلمش معروف بود
1218
01:41:18,505 --> 01:41:21,440
نیروگاهه تو هم به همون ارتفاع میرسه
1219
01:41:21,475 --> 01:41:23,136
به سلامتی
1220
01:41:23,677 --> 01:41:25,145
تنهام بذار
1221
01:41:25,312 --> 01:41:26,871
اینجا چه خبره؟
1222
01:41:27,281 --> 01:41:28,339
گم شو
1223
01:41:29,383 --> 01:41:30,544
عشق
1224
01:41:33,187 --> 01:41:34,382
با وحشی بازی؟
1225
01:41:35,556 --> 01:41:37,149
متجاوز
1226
01:41:37,291 --> 01:41:41,558
اوه نه این فرقه عشقه شهری با
1227
01:41:41,628 --> 01:41:43,619
عشق تو چامباله
1228
01:41:43,697 --> 01:41:46,598
احمقانه اما قوی
1229
01:41:48,102 --> 01:41:50,594
به حرفه من گوش نمی ده، داره به خودش صدمه میزنه
1230
01:41:50,637 --> 01:41:51,763
باشه
1231
01:41:53,607 --> 01:41:54,972
این عشقه
1232
01:41:56,376 --> 01:41:58,401
این عشقه؟ -
آره واقعا-
1233
01:42:14,962 --> 01:42:17,863
آروم باش
1234
01:42:33,947 --> 01:42:35,346
مگه نگفتم
1235
01:42:37,751 --> 01:42:40,083
حتی اگه خدا بیاد بینه ما
1236
01:42:41,922 --> 01:42:43,549
من دیگه نمی پرستمش
1237
01:42:46,560 --> 01:42:47,721
تمومش کردم
1238
01:42:51,098 --> 01:42:56,036
تمومش کردم
1239
01:43:54,261 --> 01:43:55,820
بیا -
... بابا اینجا چه خبره؟ انگار -
1240
01:43:55,862 --> 01:43:57,921
بیا بریم از اینجا
1241
01:43:58,265 --> 01:43:59,426
بیا بریم. بیا بریم
1242
01:44:14,615 --> 01:44:17,516
من رو بکش
1243
01:44:17,851 --> 01:44:19,910
داستانه عشقیه من با اون تمومه
1244
01:44:19,953 --> 01:44:25,016
من نمی کشمت. ازت یه اسطوره میسازم
1245
01:44:25,459 --> 01:44:28,190
که گوش دادن بهش مردای چامبال رو
1246
01:44:28,829 --> 01:44:34,427
مجبور می کنه قبل از نگاه کردن به زنه بقیه هزار بار فکر کنن
1247
01:45:24,151 --> 01:45:26,643
چیکار می خوای بکنی؟
1248
01:45:27,521 --> 01:45:29,216
می خوای همه ی داستان رو تعریف کنم؟
1249
01:45:29,723 --> 01:45:33,990
من یه شیطان بودم ولی تو فکر کردی من خدا ام
1250
01:45:34,061 --> 01:45:35,756
این تقصیره من بود؟
1251
01:45:41,401 --> 01:45:45,804
من هیچ وقت تو رو خدا ندیدم همیشه می دونستم که شیطانی
1252
01:45:47,307 --> 01:45:49,708
برای همین منم می خواستم شیطان شم
1253
01:45:54,648 --> 01:46:00,451
تو دنیای من رو خراب کردی. حتی احساس ناراحتی هم نکردم
1254
01:46:00,787 --> 01:46:02,152
دروغ نگو راده
1255
01:46:04,324 --> 01:46:07,589
حتی موقعه مرگه معلم رزی هم ناراحت نشدی؟
1256
01:46:07,728 --> 01:46:12,723
موضوع اینه که طرف ادای خدا رو در میاره
1257
01:46:14,201 --> 01:46:15,794
تا با مشکلاته خودش بجنگه
1258
01:46:17,738 --> 01:46:19,206
اگه تو اینکار رو نکرده بودی
1259
01:46:20,540 --> 01:46:22,941
منم یکی از شما می شدم
1260
01:46:26,480 --> 01:46:28,642
ممنون که چشمام رو باز کردی
1261
01:46:29,549 --> 01:46:31,881
من هنوز همون راده رو توی تو می بینم
1262
01:46:33,787 --> 01:46:37,018
یه پسره کوچولو تو اداره پلیس
1263
01:46:38,558 --> 01:46:40,993
که با دیدنش قلبم تقریبا وایساد
1264
01:46:41,094 --> 01:46:42,323
برای اولین بار تو عمرم
1265
01:46:44,097 --> 01:46:46,429
اما تو همه چی رو عوض کردی
1266
01:46:49,803 --> 01:46:52,500
تو زندگی رو به من هدیه دادی
1267
01:46:54,741 --> 01:46:57,540
تو مسئوله گناهان و ثواب های من تا الانی
1268
01:46:59,813 --> 01:47:01,144
من با پاکدامنی زندگی کردم
1269
01:47:04,951 --> 01:47:06,749
اما الان برای گناهام هم عذاب می کشم
1270
01:47:10,090 --> 01:47:13,526
من معروف بودم، کاداک سینگ
1271
01:47:16,396 --> 01:47:19,127
من دیگه حیوونه دست آموزه رم ویجای نبودم
1272
01:47:26,673 --> 01:47:32,942
بهم شلیک کن و بذار اون گوله معروف بشه
1273
01:47:39,820 --> 01:47:45,054
دوباره بازی رو عوض کن پسره کوچولو
1274
01:47:50,130 --> 01:47:56,365
قول می دم مثله تو دوباره زنده نشم
1275
01:48:00,207 --> 01:48:05,168
من راوان ام (شیطان). من سره حرفم هستم
1276
01:48:09,649 --> 01:48:10,878
وقتی بمیرم
1277
01:48:14,421 --> 01:48:15,684
دیگه مردم
1278
01:48:16,356 --> 01:48:19,348
امروز با کشتنه تو من جاویدان میشم
1279
01:48:37,711 --> 01:48:38,735
عمو
1280
01:48:40,413 --> 01:48:41,471
عمو
1281
01:48:45,118 --> 01:48:49,146
تو قبلا شایسته ی این نبودی
1282
01:48:51,157 --> 01:48:52,215
اما الان هستی
1283
01:48:55,128 --> 01:48:57,688
روستا یه رهبره قدرتمند میخواد
1284
01:49:00,834 --> 01:49:02,063
نه عمو
1285
01:49:03,637 --> 01:49:05,298
امروز این تفنگ شایسته ی من نیست
1286
01:49:06,940 --> 01:49:08,806
باعث شد خودم رو گم کنم
1287
01:49:20,387 --> 01:49:23,482
برو. از اینجا برو
1288
01:49:23,990 --> 01:49:27,221
عمو؟ -
برو-
1289
01:49:30,897 --> 01:49:35,767
راده ی ما رم سرای رو ترک کرد و مسیر جدیدی انتخاب کرد
1290
01:49:36,436 --> 01:49:39,565
مسیره جدیدی که به نفعه همس
1291
01:49:39,940 --> 01:49:41,601
و موقعی که داشت این مسیر رو می رفت
1292
01:49:41,675 --> 01:49:43,803
یه چیزه جدید یاد گفت
1293
01:49:44,277 --> 01:49:47,247
که وقتی قدرت بی حد و مرز باشه
1294
01:49:47,280 --> 01:49:49,339
همه ی حد و مرز ها رو از بین میبره
1295
01:49:50,050 --> 01:49:52,246
برای همین کسایی که میگن
1296
01:49:52,285 --> 01:49:54,845
انسان جایز الخطاس
1297
01:49:55,255 --> 01:49:59,658
یادشون رفته که خدا هم اشتباه می کنه
1298
01:50:00,906 --> 01:50:09,388
بهترین های سینمای هند در بالیوود وان
Bollywood1.Xyz / Info / Org / Net
1299
01:50:10,382 --> 01:50:15,715
برای سفارش ترجمه به سایت مراجعه کنید
1300
01:53:39,279 --> 01:53:45,685
این یه توده ی تنفسه
1301
01:53:46,719 --> 01:53:51,850
نه متعلق به توئه نه به من
1302
01:53:52,225 --> 01:53:57,686
تو یه لحظه زندگی رو میگیره
1303
01:53:58,198 --> 01:54:06,198
قدرتش اینه
1304
01:54:20,286 --> 01:54:24,484
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
1305
01:54:24,557 --> 01:54:26,082
تفنگه
1306
01:54:26,125 --> 01:54:30,323
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
1307
01:54:30,363 --> 01:54:31,762
تفنگه
1308
01:54:32,031 --> 01:54:35,160
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
1309
01:54:35,201 --> 01:54:37,898
تفنگه
1310
01:54:37,937 --> 01:54:42,374
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
1311
01:54:42,408 --> 01:54:43,773
تفنگه
1312
01:54:43,810 --> 01:54:47,371
این آهنه، خیلی جالبه، این عطشه قدرته
1313
01:54:47,413 --> 01:54:48,903
تفنگه
109952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.