All language subtitles for Osmosis.2019.S01E06.Separation.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:19,725 --> 00:00:21,005 Did you get my message? 3 00:00:22,565 --> 00:00:25,405 What are we going to do? I don't know, tell me! Maybe it's insane. 4 00:00:26,165 --> 00:00:28,125 This child could be a chance for us. 5 00:00:36,605 --> 00:00:37,605 Paul? 6 00:00:38,525 --> 00:00:39,565 I don't know. 7 00:00:41,685 --> 00:00:43,005 I don't know. It's too much. 8 00:00:48,805 --> 00:00:50,245 I know that you're scared. 9 00:00:51,085 --> 00:00:54,045 You grew up with a bad mother, but you could be a great dad. 10 00:00:58,245 --> 00:00:59,325 I have no answer. 11 00:01:03,525 --> 00:01:04,685 Give me time. 12 00:01:32,045 --> 00:01:33,125 Paul? 13 00:01:36,805 --> 00:01:38,125 Emergency meeting downstairs. 14 00:01:38,645 --> 00:01:40,125 And, whatever happens, don't get mad. 15 00:01:42,085 --> 00:01:43,165 To sum up: 16 00:01:43,245 --> 00:01:46,605 Esther hacked the implants of the beta testers to cure your mother. 17 00:01:47,365 --> 00:01:48,645 It's wrong, we all agree. 18 00:01:48,725 --> 00:01:51,805 And if anyone finds out, Osmosis is finished. 19 00:01:53,565 --> 00:01:55,685 But it worked, right? I mean… 20 00:01:56,525 --> 00:01:57,565 Louise woke up. 21 00:01:57,765 --> 00:02:01,045 She needs to be permanently connected to Martin, but she woke up, yes. 22 00:02:01,165 --> 00:02:03,125 OK, she's not completely cured yet, but seriously, 23 00:02:03,165 --> 00:02:05,885 what were the chances of her waking up again without you doing that? 24 00:02:06,005 --> 00:02:07,405 - Zero. - What are you getting at? 25 00:02:07,565 --> 00:02:09,205 Wait, let me finish. 26 00:02:09,645 --> 00:02:11,765 What's important is that Louise wakes up from the coma 27 00:02:11,805 --> 00:02:13,805 that should have been permanent and irreversible. 28 00:02:14,925 --> 00:02:16,645 Esther, you’ve pulled it off twice. 29 00:02:17,485 --> 00:02:18,605 First with Paul. 30 00:02:19,405 --> 00:02:20,725 And now with Louise. 31 00:02:22,045 --> 00:02:23,285 Once is luck. 32 00:02:24,085 --> 00:02:26,125 But twice... is skill. 33 00:02:26,605 --> 00:02:27,805 So, what does that mean? 34 00:02:28,405 --> 00:02:30,885 It means that Osmosis is a medical technology. 35 00:02:31,005 --> 00:02:32,005 Exactly. 36 00:02:32,685 --> 00:02:35,261 Osmosis could become the cornerstone of tomorrow’s neurotherapies. 37 00:02:35,285 --> 00:02:36,925 - We're talking millions. - No! 38 00:02:37,005 --> 00:02:39,605 The brand's image will not change, by marketing something else. 39 00:02:39,725 --> 00:02:40,765 I didn't say that. 40 00:02:40,845 --> 00:02:43,085 Osmosis will be for meeting soulmates and we'll develop 41 00:02:43,165 --> 00:02:44,565 another brand for the medical stuff. 42 00:02:44,645 --> 00:02:46,021 If I go to the Mohicans, I'm sure... 43 00:02:46,045 --> 00:02:47,605 Did you hear what I said? I said no! 44 00:02:47,685 --> 00:02:48,685 But why? 45 00:02:48,925 --> 00:02:50,085 Just because, OK? 46 00:02:50,245 --> 00:02:52,045 We stop the research, we stop Louise, 47 00:02:52,205 --> 00:02:53,485 we unplug her, it’s over. 48 00:02:53,565 --> 00:02:54,565 We stop! 49 00:02:58,925 --> 00:03:01,045 I know that things are complicated at the moment, 50 00:03:01,125 --> 00:03:03,205 and everything's messed up, but, just think about it. 51 00:03:03,245 --> 00:03:05,885 No, I don't need to think about it. OK! End of discussion. 52 00:03:09,725 --> 00:03:12,165 Billie, if you consider what’s just happened an ethical issue, 53 00:03:12,245 --> 00:03:14,565 you can hand me your letter of resignation, I'll accept it. 54 00:03:22,445 --> 00:03:23,285 Very well. 55 00:03:23,405 --> 00:03:25,965 You clean up the data, erase Esther's login details 56 00:03:26,045 --> 00:03:27,725 and keep watching over the testers. 57 00:03:27,805 --> 00:03:30,405 I'll give you my login ID and password, you'll work with them. 58 00:03:31,805 --> 00:03:33,005 I'll take full responsibility 59 00:03:33,085 --> 00:03:35,405 for this clean-up operation, and if it comes out someday, 60 00:03:35,485 --> 00:03:37,205 you’ll say you never knew about it. 61 00:03:40,725 --> 00:03:42,845 You're fucking selfish, you know that?! 62 00:03:43,965 --> 00:03:45,525 It's fine when it's to save your ass, 63 00:03:45,645 --> 00:03:47,845 but if it's about mum, it's not allowed, is that it? 64 00:03:47,925 --> 00:03:49,045 Listen to me. 65 00:03:49,645 --> 00:03:52,245 You've got till tomorrow to disconnect her, or I'll do it myself. 66 00:03:56,045 --> 00:03:57,205 Why? 67 00:04:06,005 --> 00:04:07,405 Esther, are you OK? 68 00:04:08,245 --> 00:04:10,285 Did you hear our little family drama? 69 00:04:11,045 --> 00:04:12,845 Yes. I'm sorry. 70 00:04:12,925 --> 00:04:13,925 Yeah. 71 00:04:14,725 --> 00:04:16,165 Can I make a suggestion? 72 00:04:17,605 --> 00:04:18,605 What now? 73 00:04:19,165 --> 00:04:22,725 Being connected to the testers reactivated Louise's TR3 network. 74 00:04:24,005 --> 00:04:25,205 I know, so what? 75 00:04:25,965 --> 00:04:28,125 Her long-term memory is damaged, it's useless. 76 00:04:28,485 --> 00:04:31,125 But her frontal lobe is operational again. 77 00:04:31,965 --> 00:04:36,365 To help her recover her memory, maybe we could physically place her... 78 00:04:36,445 --> 00:04:38,605 Physically place the subject where the memory occurred. 79 00:04:38,685 --> 00:04:39,925 I fucking love you, Martin! 80 00:04:43,605 --> 00:04:45,205 Was I dreaming, or did she just smile? 81 00:04:45,285 --> 00:04:46,485 No, you were dreaming. 82 00:05:05,845 --> 00:05:06,925 Where are we going? 83 00:05:37,405 --> 00:05:40,285 The brain is a very complex and mysterious thing. 84 00:05:42,285 --> 00:05:44,565 Yours is like a broken jigsaw puzzle. 85 00:05:46,485 --> 00:05:48,965 So, we've come here to put the pieces back together. 86 00:05:49,885 --> 00:05:51,165 Do you know where we are? 87 00:05:52,645 --> 00:05:53,645 No. 88 00:05:56,125 --> 00:05:57,765 You lived here for 35 years. 89 00:05:59,045 --> 00:06:00,445 Don’t you recognize anything? 90 00:06:04,165 --> 00:06:05,285 Don't be scared. 91 00:06:07,125 --> 00:06:08,205 Do you trust me? 92 00:06:16,325 --> 00:06:17,645 You're a nice girl. 93 00:06:18,965 --> 00:06:21,005 I wish I had a daughter like you. 94 00:06:23,725 --> 00:06:24,805 Good night. 95 00:06:25,485 --> 00:06:27,085 No, I’d rather keep the light on. 96 00:07:50,245 --> 00:07:51,245 Press the button. 97 00:07:52,445 --> 00:07:54,285 This is me, and this is you. 98 00:07:54,645 --> 00:07:56,765 If everything's OK, it's green. 99 00:07:56,965 --> 00:07:57,965 But if it's not... 100 00:07:58,085 --> 00:07:59,845 Ouch! Are you mad?! 101 00:07:59,925 --> 00:08:00,925 It's red. 102 00:08:01,005 --> 00:08:02,565 That way, we'll always be connected. 103 00:08:02,645 --> 00:08:05,045 - You want me to slap you back? - You can't hit girls! 104 00:08:05,125 --> 00:08:06,285 But you can tickle them. 105 00:08:06,525 --> 00:08:08,005 No, no! 106 00:08:25,325 --> 00:08:27,405 Fuck, you gotta be kidding me? 107 00:08:27,485 --> 00:08:29,285 Stop whining, grandpa! 108 00:08:29,365 --> 00:08:30,645 I know you're gonna love it! 109 00:08:30,725 --> 00:08:32,845 - Love what? - You’re such a pain in the ass! 110 00:08:33,005 --> 00:08:35,165 Come on! Give me your hand, come on! 111 00:10:09,125 --> 00:10:10,725 I can't really blame the traffic. 112 00:10:10,805 --> 00:10:12,525 Paris hasn't had a traffic jam for 25 years. 113 00:10:12,565 --> 00:10:14,125 I'm late and I have no excuse. 114 00:10:14,805 --> 00:10:16,045 So, it's my treat. 115 00:10:16,885 --> 00:10:18,405 And to what do I owe this honor? 116 00:10:18,525 --> 00:10:19,805 This pleasure, I hope! 117 00:10:20,485 --> 00:10:22,885 I just wanted us to have a little chat, away from the office. 118 00:10:23,445 --> 00:10:26,805 Anyway, well done for the choice of location, it's… it couldn't be quieter. 119 00:10:26,885 --> 00:10:29,165 Of course it’s quiet, I booked the entire restaurant. 120 00:10:30,325 --> 00:10:31,165 Excuse me. 121 00:10:31,245 --> 00:10:34,965 A Peroni, please. And a little nibble before we order. I’m starving. 122 00:10:35,365 --> 00:10:36,645 Yes, madam. 123 00:10:39,325 --> 00:10:41,085 So, how are things at Osmosis? 124 00:10:41,525 --> 00:10:42,525 Very good. 125 00:10:42,845 --> 00:10:44,685 We're busy preparing the launch of the implant. 126 00:10:44,885 --> 00:10:46,645 We're a week away from the keynote meeting. 127 00:10:46,725 --> 00:10:48,965 We're kind of under pressure, but everything's fine. 128 00:10:49,285 --> 00:10:50,565 That's not what I've heard. 129 00:10:50,925 --> 00:10:52,325 I hear Paul is nervous. 130 00:10:53,085 --> 00:10:54,925 He has some personal problems, I believe. 131 00:10:55,925 --> 00:10:57,445 You're as well-informed as ever. 132 00:10:57,765 --> 00:11:00,805 When you invest millions in a company, of course you take an interest in it. 133 00:11:01,445 --> 00:11:02,925 What else have you heard? 134 00:11:04,285 --> 00:11:05,645 Lots of things. 135 00:11:06,685 --> 00:11:08,885 That there are disagreements at management level. 136 00:11:09,405 --> 00:11:11,365 About the future of the company, for example. 137 00:11:11,965 --> 00:11:14,565 I love your idea about expanding into the medical field. 138 00:11:15,325 --> 00:11:17,885 You know, a lot of members of Mohican didn't want to take you on. 139 00:11:18,725 --> 00:11:21,085 When it’s about the brain, everybody freaks out. 140 00:11:22,405 --> 00:11:23,685 I've always believed in you. 141 00:11:24,085 --> 00:11:26,965 And until now, I don’t think I've ever failed you. 142 00:11:29,605 --> 00:11:31,925 Paul is brilliant but completely out of his depth. 143 00:11:32,925 --> 00:11:34,925 But you, Gabriel, you know what you want. 144 00:11:35,685 --> 00:11:37,965 You have a real vision of what Osmosis could be. 145 00:11:38,965 --> 00:11:40,405 So, I'm asking you: 146 00:11:41,885 --> 00:11:43,605 Are you ready to make some money? 147 00:12:48,045 --> 00:12:50,205 Fuck. Fuck. 148 00:12:54,125 --> 00:12:55,365 Hey, are you OK, pal? 149 00:12:55,885 --> 00:12:57,045 Are you OK? 150 00:12:57,125 --> 00:12:58,525 Are you having a bad trip? 151 00:12:58,725 --> 00:13:00,845 - Come on, it'll pass. - No, I don't want to go there. 152 00:13:00,925 --> 00:13:02,805 Fuck! This is strong shit! 153 00:13:04,125 --> 00:13:05,645 For fuck's sake, Léo, shit! 154 00:13:05,725 --> 00:13:09,125 Hey, I'm trust-testing you here, and you’re letting me down. 155 00:13:09,205 --> 00:13:10,685 You know what that means for us? 156 00:13:10,765 --> 00:13:12,085 You're crushing me. 157 00:13:13,525 --> 00:13:16,485 - I'm so happy to have you back, you know. - You're crushing me. 158 00:13:16,645 --> 00:13:19,765 You know, I don't believe it’s possible to only ever desire one person forever. 159 00:13:20,045 --> 00:13:22,205 I believe you can be in love with lots of people. 160 00:13:23,765 --> 00:13:25,525 And I know that it’s possible with you. 161 00:13:25,645 --> 00:13:27,405 - Don't you want to fuck? - Get off. 162 00:13:27,485 --> 00:13:28,325 Come on, fuck me! 163 00:13:28,405 --> 00:13:30,165 - Get off. - Come on, fuck me! 164 00:13:30,245 --> 00:13:31,805 Ouch! Léo, stop! 165 00:13:33,245 --> 00:13:36,045 Come on, you’re such a pussy. You know what, I have an idea… 166 00:13:36,245 --> 00:13:38,325 come on! Let's go for a swim. 167 00:13:38,405 --> 00:13:39,605 - Come on! - Fucking hell. 168 00:13:39,685 --> 00:13:42,125 - Let’s go for a swim. Come on! - I don’t want to, damn it. 169 00:13:42,205 --> 00:13:43,445 Come on, hurry up. 170 00:13:51,445 --> 00:13:52,645 It's fucking cold! 171 00:13:58,605 --> 00:13:59,605 Come on! 172 00:14:25,445 --> 00:14:28,165 Great! Nice training session! Well done! 173 00:14:30,205 --> 00:14:31,725 We need to pick that up too, thanks. 174 00:14:35,885 --> 00:14:36,885 Great training session. 175 00:14:36,925 --> 00:14:38,165 - Really? - Yeah. 176 00:14:38,245 --> 00:14:39,805 Would you give me your email address? 177 00:14:39,885 --> 00:14:41,765 - Yeah. - And your phone number, too? 178 00:14:41,885 --> 00:14:42,725 Sure. 179 00:14:42,845 --> 00:14:45,125 - We could go for a meal, if you like? - Yeah. 180 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 Tonight, or the weekend? 181 00:14:46,325 --> 00:14:47,845 Yeah, definitely. Yeah. OK. 182 00:14:47,965 --> 00:14:49,205 I'll call you. Yeah, OK. 183 00:14:49,285 --> 00:14:50,285 - Thanks. - Bye. 184 00:14:50,325 --> 00:14:51,325 I'll call you. 185 00:14:51,445 --> 00:14:52,965 - See you soon. - OK. 186 00:14:55,885 --> 00:14:58,285 OK. That's it. Let's call it a day. 187 00:15:16,005 --> 00:15:20,965 EMOTION CONTROL CENTER 188 00:15:22,365 --> 00:15:23,365 Hello. 189 00:15:23,725 --> 00:15:25,245 I'm here to see a patient. 190 00:15:27,445 --> 00:15:30,245 Visit for Niels Larsen. Room 28. 191 00:15:56,965 --> 00:15:58,165 What are you doing here? 192 00:15:59,685 --> 00:16:01,285 How did you find out I was here? 193 00:16:01,525 --> 00:16:02,645 Osmosis. 194 00:16:03,445 --> 00:16:04,885 One of them called me. 195 00:16:06,085 --> 00:16:07,365 After the fountain. 196 00:16:07,685 --> 00:16:09,325 They wanted to find out how I was doing. 197 00:16:10,205 --> 00:16:11,445 A doctor… 198 00:16:12,125 --> 00:16:13,405 I think it was Billie. 199 00:16:14,125 --> 00:16:15,125 Really nice. 200 00:16:15,485 --> 00:16:16,605 She told me. 201 00:16:17,365 --> 00:16:18,605 So why are you here? 202 00:16:20,805 --> 00:16:22,005 I wanted to see you. 203 00:16:23,045 --> 00:16:25,725 I… I wasn't sure what state you'd be in. 204 00:16:26,525 --> 00:16:27,885 As you can see, I'm fine. 205 00:16:30,485 --> 00:16:31,885 How is it in here? 206 00:16:34,205 --> 00:16:35,245 It's going OK. 207 00:16:36,925 --> 00:16:38,085 Don't worry. It's… 208 00:16:38,725 --> 00:16:40,285 It's just the morning exercises. 209 00:16:58,805 --> 00:16:59,805 I miss you. 210 00:17:05,405 --> 00:17:06,525 OK. 211 00:17:08,165 --> 00:17:09,365 Don't you miss me? 212 00:17:11,285 --> 00:17:12,445 Yeah, sure I do. 213 00:17:16,445 --> 00:17:20,285 It’s just… well… 214 00:17:21,485 --> 00:17:23,725 It's not cool that you’ve turned up here like this… 215 00:17:24,805 --> 00:17:25,965 to see me. To be honest, 216 00:17:26,045 --> 00:17:27,581 I’d rather you didn't come here at all. 217 00:17:27,605 --> 00:17:30,765 I mean, I'm in therapy and… I... I don't need any distractions. 218 00:17:34,205 --> 00:17:35,365 Distractions. 219 00:17:38,525 --> 00:17:40,165 It's just that I need to stay focused. 220 00:17:41,765 --> 00:17:42,805 Do you understand? 221 00:17:48,645 --> 00:17:50,885 What’s that ball? 222 00:17:51,925 --> 00:17:52,925 This? 223 00:17:54,045 --> 00:17:55,205 This is Edna. 224 00:17:56,285 --> 00:17:57,325 It's, erm… 225 00:17:58,205 --> 00:17:59,565 it's my ball. 226 00:18:00,685 --> 00:18:02,085 The lunatics’ ball! 227 00:18:05,445 --> 00:18:06,725 I don't get it, what's it for? 228 00:18:11,125 --> 00:18:14,605 She's my coach. She helps me channel my emotions 229 00:18:14,685 --> 00:18:17,805 and, thanks to her, I’m feeling much better now. 230 00:18:25,325 --> 00:18:26,965 Niels, you can't stay here. 231 00:18:27,925 --> 00:18:29,365 You don't belong here. 232 00:18:30,245 --> 00:18:31,605 Actually, I do belong here. 233 00:18:32,365 --> 00:18:33,405 Do you understand? 234 00:18:33,485 --> 00:18:35,405 I belong here. Now I know what it's to feel good, 235 00:18:35,445 --> 00:18:36,525 it feels like home, OK? 236 00:18:36,685 --> 00:18:38,805 Can't you see you're not being yourself? 237 00:18:39,165 --> 00:18:41,525 Niels! Niels, I beg you, come with me! 238 00:18:41,605 --> 00:18:43,461 - Let me go, let me go! - I’m begging you, come. 239 00:18:43,485 --> 00:18:45,645 I won't come with you. If I go with you, I'll hurt you. 240 00:18:45,685 --> 00:18:47,645 Let go of me, it's better if you don't come back. 241 00:18:55,085 --> 00:18:57,165 Well done, Niels. I'm proud of you. 242 00:18:57,445 --> 00:18:58,565 Thanks, Edna. 243 00:19:35,725 --> 00:19:36,725 Hey. 244 00:19:37,685 --> 00:19:38,685 Hey. 245 00:19:39,765 --> 00:19:41,925 I made coffee. Help yourself if you want a cup. 246 00:19:42,005 --> 00:19:43,005 No, thanks. 247 00:19:47,125 --> 00:19:49,125 Antoine, how did I end up here? 248 00:19:49,405 --> 00:19:50,525 I've no idea. 249 00:19:50,685 --> 00:19:51,725 I was asleep. 250 00:19:52,165 --> 00:19:55,165 You rang at four o’clock in the morning, you were completely out of it. 251 00:19:55,725 --> 00:19:57,205 I undressed you and put you to bed. 252 00:19:57,365 --> 00:19:58,525 You fell asleep right away. 253 00:20:01,165 --> 00:20:02,165 And… 254 00:20:03,445 --> 00:20:05,085 did I say anything? 255 00:20:05,165 --> 00:20:07,525 No. Well, nothing special. 256 00:20:07,605 --> 00:20:09,685 Just gibberish. 257 00:20:10,325 --> 00:20:11,565 I couldn't understand a thing. 258 00:20:12,125 --> 00:20:13,965 I think you thought I was Léopold. 259 00:20:23,525 --> 00:20:25,285 Antoine, I really think I'm screwed up. 260 00:20:27,365 --> 00:20:30,125 I’m not sure if it's that thing they put in my head 261 00:20:30,845 --> 00:20:33,245 or if it's something that's been inside me all along. 262 00:20:34,485 --> 00:20:36,805 I feel like I'm going crazy. 263 00:20:42,805 --> 00:20:44,245 I'm sorry. I've got to go to work. 264 00:20:51,245 --> 00:20:53,925 Feel free to take a shower. 265 00:20:54,725 --> 00:20:56,765 I saw you left a shirt in the cupboard. 266 00:20:58,685 --> 00:20:59,845 But… when you’re done, 267 00:21:00,965 --> 00:21:02,365 I’d like you to leave. 268 00:21:04,685 --> 00:21:05,805 It's all a bit much. 269 00:21:09,565 --> 00:21:10,565 Bye. 270 00:21:30,005 --> 00:21:31,245 Martin, are you still with me? 271 00:21:31,325 --> 00:21:32,765 Of course, Esther. Always. 272 00:21:32,845 --> 00:21:34,845 OK, let's try to make a reconstruction. 273 00:21:35,365 --> 00:21:37,405 At my signal, play the images of the key memory. 274 00:21:37,525 --> 00:21:39,165 But Louise's one this time, not mine. 275 00:21:39,245 --> 00:21:40,085 Is that clear? 276 00:21:40,245 --> 00:21:42,365 Very clear. I'm waiting for your signal. 277 00:21:47,485 --> 00:21:48,485 Martin? 278 00:21:49,085 --> 00:21:50,245 Three… 279 00:21:50,845 --> 00:21:51,965 two… 280 00:21:52,285 --> 00:21:53,285 one. 281 00:22:00,925 --> 00:22:02,285 Oh, stop that, Esther. 282 00:22:09,045 --> 00:22:11,325 Esther, sit down. I'll get the snack. 283 00:22:11,765 --> 00:22:13,325 Paul, you watch over your sister. 284 00:22:14,925 --> 00:22:15,925 Martin? 285 00:22:16,845 --> 00:22:19,845 So far so good, I have a strong signal, no distortion. 286 00:22:21,405 --> 00:22:22,885 Fuck, it seems to be working! 287 00:22:23,045 --> 00:22:26,445 Yes, I confirm. Louise's memory is reactivated. 288 00:23:05,645 --> 00:23:06,645 Fuck. 289 00:23:10,845 --> 00:23:11,965 Mum! 290 00:23:27,765 --> 00:23:29,565 Paul, where's your sister? 291 00:23:43,325 --> 00:23:44,965 No! 292 00:23:59,005 --> 00:24:00,045 What happened? 293 00:24:08,605 --> 00:24:09,725 I tried... 294 00:24:10,565 --> 00:24:12,445 I tried. But it was too late. 295 00:24:13,685 --> 00:24:14,845 Esther died. 296 00:24:15,205 --> 00:24:16,845 It makes no fucking sense! 297 00:24:16,925 --> 00:24:18,285 Martin, what the hell is this? 298 00:24:18,365 --> 00:24:21,365 The reliability of the memory is 100% guaranteed, Esther. 299 00:24:21,445 --> 00:24:22,805 I'm sorry, but it's the truth. 300 00:24:22,885 --> 00:24:25,421 No, it can’t be. It must be... it must be because of the testers. 301 00:24:25,445 --> 00:24:26,965 We got someone else's feedback. 302 00:24:27,045 --> 00:24:30,925 Negative. The memory belongs to Louise and its reliability is 100% guaranteed... 303 00:24:31,005 --> 00:24:32,485 Shut up! Shut the fuck up! 304 00:24:32,805 --> 00:24:34,085 I died that day. 305 00:24:35,685 --> 00:24:37,045 But who am I, then? 306 00:24:37,205 --> 00:24:38,485 You are Esther. 307 00:24:39,805 --> 00:24:41,125 You came a year later. 308 00:25:04,205 --> 00:25:06,365 Louise knew people who knew people. 309 00:25:09,325 --> 00:25:11,245 One of her clients put her in touch with a… 310 00:25:11,605 --> 00:25:13,125 an agency in Eastern Europe. 311 00:25:18,885 --> 00:25:19,965 Watch. 312 00:25:44,605 --> 00:25:46,085 And this is your home. 313 00:25:46,405 --> 00:25:48,045 This is the living room. 314 00:25:49,005 --> 00:25:50,365 This is the kitchen. 315 00:25:50,725 --> 00:25:51,845 That's my bedroom. 316 00:25:51,925 --> 00:25:53,365 And this is your brother. 317 00:25:54,205 --> 00:25:55,405 His name is Paul. 318 00:25:56,605 --> 00:25:57,605 Say hello. 319 00:25:58,885 --> 00:26:00,245 And this is Paul's bedroom. 320 00:26:00,405 --> 00:26:02,725 And this is Paul's desk with all his toys on it. 321 00:26:02,885 --> 00:26:04,725 You see the lamp? It's pretty, isn't it? 322 00:26:05,525 --> 00:26:06,805 And this is your room. 323 00:26:07,165 --> 00:26:09,965 You see, here are some shelves with all your toys on them. 324 00:26:10,365 --> 00:26:11,285 And look, here. 325 00:26:11,365 --> 00:26:15,165 You see, pencils. So, you can make drawings on this little table. 326 00:26:15,845 --> 00:26:17,645 And you can see the garden from here. 327 00:26:19,045 --> 00:26:20,525 It’s a pretty garden, isn't it? 328 00:26:20,725 --> 00:26:21,925 Look how big it is. 329 00:26:23,965 --> 00:26:25,285 Who's the little girl, Mum? 330 00:26:25,405 --> 00:26:27,205 Why, Paul, it's Esther, of course. 331 00:26:27,485 --> 00:26:28,645 Don’t you recognize her? 332 00:26:37,245 --> 00:26:38,245 Hands off. 333 00:26:38,485 --> 00:26:40,765 Don't touch, it's not for kids, you hear? 334 00:26:41,085 --> 00:26:42,125 Mum! 335 00:26:42,205 --> 00:26:44,565 She's not your mother, she's mine, and you're not my sister. 336 00:26:44,605 --> 00:26:46,685 What did you say, Paul? 337 00:26:48,725 --> 00:26:50,805 Don't you ever say that again, you hear? Never! 338 00:26:52,845 --> 00:26:55,365 Don't worry darling. Don't worry. Come here. 339 00:26:55,525 --> 00:26:59,405 Are you OK? Don't listen to your brother. Come here, I love you. 340 00:27:00,325 --> 00:27:01,685 You're my sweet little girl. 341 00:27:25,045 --> 00:27:26,165 Esther. 342 00:27:28,485 --> 00:27:29,965 Tom would like to meet you. 343 00:27:30,565 --> 00:27:31,965 Just what I need right now. 344 00:27:32,485 --> 00:27:33,765 Don’t you want to talk to him? 345 00:27:34,165 --> 00:27:35,325 Not now, no. 346 00:27:46,805 --> 00:27:48,485 The test phase is nearly over. 347 00:27:48,765 --> 00:27:50,765 Once Osmosis is officially on the market, 348 00:27:50,885 --> 00:27:52,925 there’s nothing to stop you from getting an implant. 349 00:27:53,005 --> 00:27:55,285 But he needs me now, not in three weeks. 350 00:27:55,445 --> 00:27:57,405 There's no other way for us to be together. 351 00:27:59,445 --> 00:28:00,485 I'm sorry. 352 00:28:03,245 --> 00:28:04,325 So what? 353 00:28:04,445 --> 00:28:07,725 You want me to buy a Chinese implant online and get my brain fried? 354 00:28:07,805 --> 00:28:09,725 Because I will, I'm telling you, I don't care. 355 00:28:10,205 --> 00:28:11,925 I don't get it, I thought Osmosis was there 356 00:28:12,005 --> 00:28:13,365 so people could love each other? 357 00:28:13,445 --> 00:28:15,205 I love him, and I know he loves me. 358 00:28:15,685 --> 00:28:17,125 I just want to be with him. 359 00:28:17,205 --> 00:28:18,405 There have to be boundaries. 360 00:28:18,485 --> 00:28:20,845 Otherwise anyone could do anything for their own benefit. 361 00:28:20,925 --> 00:28:22,045 Imagine what could happen. 362 00:28:22,245 --> 00:28:24,045 Anyway, it's leading-edge technology. 363 00:28:24,325 --> 00:28:27,565 Even if you found an implant, you'd have to have it configured to your brainwaves. 364 00:28:27,685 --> 00:28:29,845 And that, no one knows how to do, outside of Osmosis. 365 00:28:31,845 --> 00:28:33,085 Except for him. 366 00:28:34,925 --> 00:28:36,645 I'll leave you now. Excuse me. 367 00:28:58,125 --> 00:28:59,645 I found an old pack of smokes. 368 00:29:17,365 --> 00:29:18,765 Who are my real parents? 369 00:29:23,005 --> 00:29:25,125 I don't know. Some Russians, probably. 370 00:29:26,605 --> 00:29:29,045 I don't remember anything. How can that be? 371 00:29:30,405 --> 00:29:31,725 I must have had a family. 372 00:29:32,485 --> 00:29:33,485 A home. 373 00:29:34,005 --> 00:29:35,805 Fuck, I must have spoken a different language. 374 00:29:36,325 --> 00:29:37,885 She brainwashed you. She… 375 00:29:39,805 --> 00:29:41,685 She erased every trace of your former life. 376 00:29:42,165 --> 00:29:45,205 She fed you images of Esther so you could take her place. 377 00:29:45,445 --> 00:29:47,045 As if her daughter had never died. 378 00:29:48,605 --> 00:29:50,245 You had to be her daughter, period. 379 00:29:54,125 --> 00:29:55,685 And you, for all those years? 380 00:29:57,085 --> 00:29:58,525 My sister died because of me. 381 00:30:00,685 --> 00:30:01,925 I had to protect you. 382 00:30:04,885 --> 00:30:08,045 And my mother disappeared, too, she became a different person. 383 00:30:09,565 --> 00:30:10,965 After her daughter's death, 384 00:30:11,325 --> 00:30:12,725 she became totally crazy. 385 00:30:13,205 --> 00:30:14,285 I don't remember. 386 00:30:31,285 --> 00:30:32,565 Joséphine is pregnant. 387 00:30:42,805 --> 00:30:43,845 Yeah. 388 00:32:01,805 --> 00:32:02,885 I want it to stop. 389 00:32:06,525 --> 00:32:07,685 What are you doing with that? 390 00:32:08,885 --> 00:32:10,325 I can't do it on my own. 391 00:32:13,925 --> 00:32:16,005 When I was ill, I didn't feel the pain. 392 00:32:19,125 --> 00:32:20,525 But now, everything's coming back. 393 00:32:22,965 --> 00:32:24,445 I don’t want to live like this. 394 00:32:25,605 --> 00:32:26,605 You have to help me. 395 00:32:26,925 --> 00:32:28,045 What are you asking? 396 00:32:28,565 --> 00:32:29,765 What are you asking? 397 00:32:29,885 --> 00:32:30,965 I need your help. 398 00:32:31,045 --> 00:32:32,605 No, I'm not gonna help you. Stop. 399 00:32:32,685 --> 00:32:33,525 Why not? 400 00:32:33,605 --> 00:32:34,605 Stop. 401 00:32:34,885 --> 00:32:35,725 It's easy. 402 00:32:35,805 --> 00:32:37,125 Stop. You drive me insane! 403 00:32:37,205 --> 00:32:39,325 Do you understand? You drive people insane! 404 00:32:40,565 --> 00:32:41,685 Look at me! 405 00:32:44,205 --> 00:32:45,245 Look at me. 406 00:32:48,285 --> 00:32:49,605 You fucked me up. 407 00:32:49,925 --> 00:32:51,325 You made me incapable of anything. 408 00:32:52,285 --> 00:32:54,645 Of love, friendship, sharing a life with others. 409 00:32:57,245 --> 00:32:58,605 So, what is it you want now? 410 00:32:58,685 --> 00:33:00,845 You want me to put a pillow over your face, is that it? 411 00:33:01,365 --> 00:33:03,005 I know you can do it. 412 00:33:04,805 --> 00:33:05,805 It's too easy. 413 00:33:08,125 --> 00:33:10,565 You'll do like everybody else, you'll live with your own shit. 414 00:33:13,045 --> 00:33:16,485 We have to live with the shit you put in our heads, we have no choice. 415 00:33:17,405 --> 00:33:19,205 You can't let me live like this. 416 00:33:24,005 --> 00:33:25,085 I beg you. 417 00:33:27,645 --> 00:33:28,645 I'll do it. 418 00:33:38,765 --> 00:33:39,845 Will it hurt? 419 00:33:41,205 --> 00:33:42,245 No. 420 00:33:44,125 --> 00:33:45,285 You'll just fall asleep. 421 00:33:46,125 --> 00:33:47,245 Forever? 422 00:33:49,285 --> 00:33:50,325 Is that what you want? 423 00:33:50,405 --> 00:33:51,445 Yes. 424 00:33:56,925 --> 00:33:57,765 Ready? 425 00:33:57,845 --> 00:33:58,845 Yes. 426 00:34:00,765 --> 00:34:01,805 Martin. 427 00:34:01,925 --> 00:34:03,045 Yes, Esther. 428 00:34:06,125 --> 00:34:07,205 Go ahead. 429 00:34:10,525 --> 00:34:12,405 Medical watch: suspended. 430 00:34:12,685 --> 00:34:15,245 Please forgive me, both of you. 431 00:35:38,925 --> 00:35:41,645 Niels. It's me. 432 00:35:41,765 --> 00:35:43,365 Niels. 433 00:37:01,965 --> 00:37:03,085 Hi! 434 00:37:04,925 --> 00:37:06,605 Bye! You're beautiful! Life is beautiful! 435 00:37:06,725 --> 00:37:08,685 I'm off! Bye! 436 00:37:19,805 --> 00:37:20,805 Hey! 437 00:37:22,925 --> 00:37:24,165 Freedom! 438 00:37:27,885 --> 00:37:29,965 - Claire! - Come on! Get on! 439 00:38:37,165 --> 00:38:38,165 Who are you? 440 00:38:39,445 --> 00:38:41,565 Lucas Appert. I'm Léopold's friend. Why? 441 00:38:43,925 --> 00:38:45,885 Where were you last night, Lucas Appert? 442 00:38:45,965 --> 00:38:46,965 With him. 443 00:38:47,805 --> 00:38:49,325 What time did you leave him? 444 00:38:49,885 --> 00:38:51,725 I don't know, I really can't remember. 445 00:38:52,525 --> 00:38:53,645 What's going on? 446 00:38:56,005 --> 00:38:57,885 - Please come with us. - Why? 447 00:38:59,045 --> 00:39:01,325 Because Léopold Goulard was found dead this morning. 31473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.