Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:19,725 --> 00:00:21,005
Did you get my message?
3
00:00:22,565 --> 00:00:25,405
What are we going to do?
I don't know, tell me! Maybe it's insane.
4
00:00:26,165 --> 00:00:28,125
This child could be a chance for us.
5
00:00:36,605 --> 00:00:37,605
Paul?
6
00:00:38,525 --> 00:00:39,565
I don't know.
7
00:00:41,685 --> 00:00:43,005
I don't know. It's too much.
8
00:00:48,805 --> 00:00:50,245
I know that you're scared.
9
00:00:51,085 --> 00:00:54,045
You grew up with a bad mother,
but you could be a great dad.
10
00:00:58,245 --> 00:00:59,325
I have no answer.
11
00:01:03,525 --> 00:01:04,685
Give me time.
12
00:01:32,045 --> 00:01:33,125
Paul?
13
00:01:36,805 --> 00:01:38,125
Emergency meeting downstairs.
14
00:01:38,645 --> 00:01:40,125
And, whatever happens, don't get mad.
15
00:01:42,085 --> 00:01:43,165
To sum up:
16
00:01:43,245 --> 00:01:46,605
Esther hacked the implants
of the beta testers to cure your mother.
17
00:01:47,365 --> 00:01:48,645
It's wrong, we all agree.
18
00:01:48,725 --> 00:01:51,805
And if anyone finds out,
Osmosis is finished.
19
00:01:53,565 --> 00:01:55,685
But it worked, right? I mean…
20
00:01:56,525 --> 00:01:57,565
Louise woke up.
21
00:01:57,765 --> 00:02:01,045
She needs to be permanently connected
to Martin, but she woke up, yes.
22
00:02:01,165 --> 00:02:03,125
OK, she's not completely cured yet,
but seriously,
23
00:02:03,165 --> 00:02:05,885
what were the chances of her
waking up again without you doing that?
24
00:02:06,005 --> 00:02:07,405
- Zero.
- What are you getting at?
25
00:02:07,565 --> 00:02:09,205
Wait, let me finish.
26
00:02:09,645 --> 00:02:11,765
What's important is that Louise
wakes up from the coma
27
00:02:11,805 --> 00:02:13,805
that should have been
permanent and irreversible.
28
00:02:14,925 --> 00:02:16,645
Esther, you’ve pulled it off twice.
29
00:02:17,485 --> 00:02:18,605
First with Paul.
30
00:02:19,405 --> 00:02:20,725
And now with Louise.
31
00:02:22,045 --> 00:02:23,285
Once is luck.
32
00:02:24,085 --> 00:02:26,125
But twice... is skill.
33
00:02:26,605 --> 00:02:27,805
So, what does that mean?
34
00:02:28,405 --> 00:02:30,885
It means that Osmosis is
a medical technology.
35
00:02:31,005 --> 00:02:32,005
Exactly.
36
00:02:32,685 --> 00:02:35,261
Osmosis could become the cornerstone
of tomorrow’s neurotherapies.
37
00:02:35,285 --> 00:02:36,925
- We're talking millions.
- No!
38
00:02:37,005 --> 00:02:39,605
The brand's image will not change,
by marketing something else.
39
00:02:39,725 --> 00:02:40,765
I didn't say that.
40
00:02:40,845 --> 00:02:43,085
Osmosis will be for meeting
soulmates and we'll develop
41
00:02:43,165 --> 00:02:44,565
another brand
for the medical stuff.
42
00:02:44,645 --> 00:02:46,021
If I go to the Mohicans,
I'm sure...
43
00:02:46,045 --> 00:02:47,605
Did you hear what I said? I said no!
44
00:02:47,685 --> 00:02:48,685
But why?
45
00:02:48,925 --> 00:02:50,085
Just because, OK?
46
00:02:50,245 --> 00:02:52,045
We stop the research,
we stop Louise,
47
00:02:52,205 --> 00:02:53,485
we unplug her, it’s over.
48
00:02:53,565 --> 00:02:54,565
We stop!
49
00:02:58,925 --> 00:03:01,045
I know that things are
complicated at the moment,
50
00:03:01,125 --> 00:03:03,205
and everything's messed up,
but, just think about it.
51
00:03:03,245 --> 00:03:05,885
No, I don't need to think about it.
OK! End of discussion.
52
00:03:09,725 --> 00:03:12,165
Billie, if you consider
what’s just happened an ethical issue,
53
00:03:12,245 --> 00:03:14,565
you can hand me your letter
of resignation, I'll accept it.
54
00:03:22,445 --> 00:03:23,285
Very well.
55
00:03:23,405 --> 00:03:25,965
You clean up the data,
erase Esther's login details
56
00:03:26,045 --> 00:03:27,725
and keep watching over the testers.
57
00:03:27,805 --> 00:03:30,405
I'll give you my login ID and password,
you'll work with them.
58
00:03:31,805 --> 00:03:33,005
I'll take full responsibility
59
00:03:33,085 --> 00:03:35,405
for this clean-up operation,
and if it comes out someday,
60
00:03:35,485 --> 00:03:37,205
you’ll say you never knew about it.
61
00:03:40,725 --> 00:03:42,845
You're fucking selfish, you know that?!
62
00:03:43,965 --> 00:03:45,525
It's fine when it's to save your ass,
63
00:03:45,645 --> 00:03:47,845
but if it's about mum,
it's not allowed, is that it?
64
00:03:47,925 --> 00:03:49,045
Listen to me.
65
00:03:49,645 --> 00:03:52,245
You've got till tomorrow
to disconnect her, or I'll do it myself.
66
00:03:56,045 --> 00:03:57,205
Why?
67
00:04:06,005 --> 00:04:07,405
Esther, are you OK?
68
00:04:08,245 --> 00:04:10,285
Did you hear our little family drama?
69
00:04:11,045 --> 00:04:12,845
Yes. I'm sorry.
70
00:04:12,925 --> 00:04:13,925
Yeah.
71
00:04:14,725 --> 00:04:16,165
Can I make a suggestion?
72
00:04:17,605 --> 00:04:18,605
What now?
73
00:04:19,165 --> 00:04:22,725
Being connected to the testers
reactivated Louise's TR3 network.
74
00:04:24,005 --> 00:04:25,205
I know, so what?
75
00:04:25,965 --> 00:04:28,125
Her long-term memory is damaged,
it's useless.
76
00:04:28,485 --> 00:04:31,125
But her frontal lobe is operational again.
77
00:04:31,965 --> 00:04:36,365
To help her recover her memory,
maybe we could physically place her...
78
00:04:36,445 --> 00:04:38,605
Physically place the subject
where the memory occurred.
79
00:04:38,685 --> 00:04:39,925
I fucking love you, Martin!
80
00:04:43,605 --> 00:04:45,205
Was I dreaming, or did she just smile?
81
00:04:45,285 --> 00:04:46,485
No, you were dreaming.
82
00:05:05,845 --> 00:05:06,925
Where are we going?
83
00:05:37,405 --> 00:05:40,285
The brain is a very complex
and mysterious thing.
84
00:05:42,285 --> 00:05:44,565
Yours is like a broken jigsaw puzzle.
85
00:05:46,485 --> 00:05:48,965
So, we've come here
to put the pieces back together.
86
00:05:49,885 --> 00:05:51,165
Do you know where we are?
87
00:05:52,645 --> 00:05:53,645
No.
88
00:05:56,125 --> 00:05:57,765
You lived here for 35 years.
89
00:05:59,045 --> 00:06:00,445
Don’t you recognize anything?
90
00:06:04,165 --> 00:06:05,285
Don't be scared.
91
00:06:07,125 --> 00:06:08,205
Do you trust me?
92
00:06:16,325 --> 00:06:17,645
You're a nice girl.
93
00:06:18,965 --> 00:06:21,005
I wish I had a daughter like you.
94
00:06:23,725 --> 00:06:24,805
Good night.
95
00:06:25,485 --> 00:06:27,085
No, I’d rather keep the light on.
96
00:07:50,245 --> 00:07:51,245
Press the button.
97
00:07:52,445 --> 00:07:54,285
This is me, and this is you.
98
00:07:54,645 --> 00:07:56,765
If everything's OK, it's green.
99
00:07:56,965 --> 00:07:57,965
But if it's not...
100
00:07:58,085 --> 00:07:59,845
Ouch! Are you mad?!
101
00:07:59,925 --> 00:08:00,925
It's red.
102
00:08:01,005 --> 00:08:02,565
That way, we'll always be connected.
103
00:08:02,645 --> 00:08:05,045
- You want me to slap you back?
- You can't hit girls!
104
00:08:05,125 --> 00:08:06,285
But you can tickle them.
105
00:08:06,525 --> 00:08:08,005
No, no!
106
00:08:25,325 --> 00:08:27,405
Fuck, you gotta be kidding me?
107
00:08:27,485 --> 00:08:29,285
Stop whining, grandpa!
108
00:08:29,365 --> 00:08:30,645
I know you're gonna love it!
109
00:08:30,725 --> 00:08:32,845
- Love what?
- You’re such a pain in the ass!
110
00:08:33,005 --> 00:08:35,165
Come on! Give me your hand, come on!
111
00:10:09,125 --> 00:10:10,725
I can't really blame the traffic.
112
00:10:10,805 --> 00:10:12,525
Paris hasn't had
a traffic jam for 25 years.
113
00:10:12,565 --> 00:10:14,125
I'm late and I have no excuse.
114
00:10:14,805 --> 00:10:16,045
So, it's my treat.
115
00:10:16,885 --> 00:10:18,405
And to what do I owe this honor?
116
00:10:18,525 --> 00:10:19,805
This pleasure, I hope!
117
00:10:20,485 --> 00:10:22,885
I just wanted us to have a little chat,
away from the office.
118
00:10:23,445 --> 00:10:26,805
Anyway, well done for the choice
of location, it's… it couldn't be quieter.
119
00:10:26,885 --> 00:10:29,165
Of course it’s quiet,
I booked the entire restaurant.
120
00:10:30,325 --> 00:10:31,165
Excuse me.
121
00:10:31,245 --> 00:10:34,965
A Peroni, please. And a little nibble
before we order. I’m starving.
122
00:10:35,365 --> 00:10:36,645
Yes, madam.
123
00:10:39,325 --> 00:10:41,085
So, how are things at Osmosis?
124
00:10:41,525 --> 00:10:42,525
Very good.
125
00:10:42,845 --> 00:10:44,685
We're busy preparing
the launch of the implant.
126
00:10:44,885 --> 00:10:46,645
We're a week away
from the keynote meeting.
127
00:10:46,725 --> 00:10:48,965
We're kind of under pressure,
but everything's fine.
128
00:10:49,285 --> 00:10:50,565
That's not what I've heard.
129
00:10:50,925 --> 00:10:52,325
I hear Paul is nervous.
130
00:10:53,085 --> 00:10:54,925
He has some personal problems, I believe.
131
00:10:55,925 --> 00:10:57,445
You're as well-informed as ever.
132
00:10:57,765 --> 00:11:00,805
When you invest millions in a company,
of course you take an interest in it.
133
00:11:01,445 --> 00:11:02,925
What else have you heard?
134
00:11:04,285 --> 00:11:05,645
Lots of things.
135
00:11:06,685 --> 00:11:08,885
That there are disagreements
at management level.
136
00:11:09,405 --> 00:11:11,365
About the future of the company,
for example.
137
00:11:11,965 --> 00:11:14,565
I love your idea
about expanding into the medical field.
138
00:11:15,325 --> 00:11:17,885
You know, a lot of members
of Mohican didn't want to take you on.
139
00:11:18,725 --> 00:11:21,085
When it’s about the brain,
everybody freaks out.
140
00:11:22,405 --> 00:11:23,685
I've always believed in you.
141
00:11:24,085 --> 00:11:26,965
And until now,
I don’t think I've ever failed you.
142
00:11:29,605 --> 00:11:31,925
Paul is brilliant
but completely out of his depth.
143
00:11:32,925 --> 00:11:34,925
But you, Gabriel, you know what you want.
144
00:11:35,685 --> 00:11:37,965
You have a real vision
of what Osmosis could be.
145
00:11:38,965 --> 00:11:40,405
So, I'm asking you:
146
00:11:41,885 --> 00:11:43,605
Are you ready to make some money?
147
00:12:48,045 --> 00:12:50,205
Fuck. Fuck.
148
00:12:54,125 --> 00:12:55,365
Hey, are you OK, pal?
149
00:12:55,885 --> 00:12:57,045
Are you OK?
150
00:12:57,125 --> 00:12:58,525
Are you having a bad trip?
151
00:12:58,725 --> 00:13:00,845
- Come on, it'll pass.
- No, I don't want to go there.
152
00:13:00,925 --> 00:13:02,805
Fuck! This is strong shit!
153
00:13:04,125 --> 00:13:05,645
For fuck's sake, Léo, shit!
154
00:13:05,725 --> 00:13:09,125
Hey, I'm trust-testing you here,
and you’re letting me down.
155
00:13:09,205 --> 00:13:10,685
You know what that means
for us?
156
00:13:10,765 --> 00:13:12,085
You're crushing me.
157
00:13:13,525 --> 00:13:16,485
- I'm so happy to have you back, you know.
- You're crushing me.
158
00:13:16,645 --> 00:13:19,765
You know, I don't believe it’s possible
to only ever desire one person forever.
159
00:13:20,045 --> 00:13:22,205
I believe you can be in love
with lots of people.
160
00:13:23,765 --> 00:13:25,525
And I know that it’s possible with you.
161
00:13:25,645 --> 00:13:27,405
- Don't you want to fuck?
- Get off.
162
00:13:27,485 --> 00:13:28,325
Come on, fuck me!
163
00:13:28,405 --> 00:13:30,165
- Get off.
- Come on, fuck me!
164
00:13:30,245 --> 00:13:31,805
Ouch! Léo, stop!
165
00:13:33,245 --> 00:13:36,045
Come on, you’re such a pussy.
You know what, I have an idea…
166
00:13:36,245 --> 00:13:38,325
come on! Let's go for a swim.
167
00:13:38,405 --> 00:13:39,605
- Come on!
- Fucking hell.
168
00:13:39,685 --> 00:13:42,125
- Let’s go for a swim. Come on!
- I don’t want to, damn it.
169
00:13:42,205 --> 00:13:43,445
Come on, hurry up.
170
00:13:51,445 --> 00:13:52,645
It's fucking cold!
171
00:13:58,605 --> 00:13:59,605
Come on!
172
00:14:25,445 --> 00:14:28,165
Great! Nice training session! Well done!
173
00:14:30,205 --> 00:14:31,725
We need to pick that up too, thanks.
174
00:14:35,885 --> 00:14:36,885
Great training session.
175
00:14:36,925 --> 00:14:38,165
- Really?
- Yeah.
176
00:14:38,245 --> 00:14:39,805
Would you give me your email address?
177
00:14:39,885 --> 00:14:41,765
- Yeah.
- And your phone number, too?
178
00:14:41,885 --> 00:14:42,725
Sure.
179
00:14:42,845 --> 00:14:45,125
- We could go for a meal, if you like?
- Yeah.
180
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
Tonight, or the weekend?
181
00:14:46,325 --> 00:14:47,845
Yeah, definitely. Yeah. OK.
182
00:14:47,965 --> 00:14:49,205
I'll call you. Yeah, OK.
183
00:14:49,285 --> 00:14:50,285
- Thanks.
- Bye.
184
00:14:50,325 --> 00:14:51,325
I'll call you.
185
00:14:51,445 --> 00:14:52,965
- See you soon.
- OK.
186
00:14:55,885 --> 00:14:58,285
OK. That's it. Let's call it a day.
187
00:15:16,005 --> 00:15:20,965
EMOTION CONTROL CENTER
188
00:15:22,365 --> 00:15:23,365
Hello.
189
00:15:23,725 --> 00:15:25,245
I'm here to see a patient.
190
00:15:27,445 --> 00:15:30,245
Visit for Niels Larsen. Room 28.
191
00:15:56,965 --> 00:15:58,165
What are you doing here?
192
00:15:59,685 --> 00:16:01,285
How did you find out I was here?
193
00:16:01,525 --> 00:16:02,645
Osmosis.
194
00:16:03,445 --> 00:16:04,885
One of them called me.
195
00:16:06,085 --> 00:16:07,365
After the fountain.
196
00:16:07,685 --> 00:16:09,325
They wanted to find out how I was doing.
197
00:16:10,205 --> 00:16:11,445
A doctor…
198
00:16:12,125 --> 00:16:13,405
I think it was Billie.
199
00:16:14,125 --> 00:16:15,125
Really nice.
200
00:16:15,485 --> 00:16:16,605
She told me.
201
00:16:17,365 --> 00:16:18,605
So why are you here?
202
00:16:20,805 --> 00:16:22,005
I wanted to see you.
203
00:16:23,045 --> 00:16:25,725
I… I wasn't sure what state you'd be in.
204
00:16:26,525 --> 00:16:27,885
As you can see, I'm fine.
205
00:16:30,485 --> 00:16:31,885
How is it in here?
206
00:16:34,205 --> 00:16:35,245
It's going OK.
207
00:16:36,925 --> 00:16:38,085
Don't worry. It's…
208
00:16:38,725 --> 00:16:40,285
It's just the morning exercises.
209
00:16:58,805 --> 00:16:59,805
I miss you.
210
00:17:05,405 --> 00:17:06,525
OK.
211
00:17:08,165 --> 00:17:09,365
Don't you miss me?
212
00:17:11,285 --> 00:17:12,445
Yeah, sure I do.
213
00:17:16,445 --> 00:17:20,285
It’s just… well…
214
00:17:21,485 --> 00:17:23,725
It's not cool
that you’ve turned up here like this…
215
00:17:24,805 --> 00:17:25,965
to see me. To be honest,
216
00:17:26,045 --> 00:17:27,581
I’d rather you didn't come here at all.
217
00:17:27,605 --> 00:17:30,765
I mean, I'm in therapy and…
I... I don't need any distractions.
218
00:17:34,205 --> 00:17:35,365
Distractions.
219
00:17:38,525 --> 00:17:40,165
It's just that I need to stay focused.
220
00:17:41,765 --> 00:17:42,805
Do you understand?
221
00:17:48,645 --> 00:17:50,885
What’s that ball?
222
00:17:51,925 --> 00:17:52,925
This?
223
00:17:54,045 --> 00:17:55,205
This is Edna.
224
00:17:56,285 --> 00:17:57,325
It's, erm…
225
00:17:58,205 --> 00:17:59,565
it's my ball.
226
00:18:00,685 --> 00:18:02,085
The lunatics’ ball!
227
00:18:05,445 --> 00:18:06,725
I don't get it, what's it for?
228
00:18:11,125 --> 00:18:14,605
She's my coach.
She helps me channel my emotions
229
00:18:14,685 --> 00:18:17,805
and, thanks to her,
I’m feeling much better now.
230
00:18:25,325 --> 00:18:26,965
Niels, you can't stay here.
231
00:18:27,925 --> 00:18:29,365
You don't belong here.
232
00:18:30,245 --> 00:18:31,605
Actually, I do belong here.
233
00:18:32,365 --> 00:18:33,405
Do you understand?
234
00:18:33,485 --> 00:18:35,405
I belong here.
Now I know what it's to feel good,
235
00:18:35,445 --> 00:18:36,525
it feels like home, OK?
236
00:18:36,685 --> 00:18:38,805
Can't you see you're not being yourself?
237
00:18:39,165 --> 00:18:41,525
Niels! Niels, I beg you, come with me!
238
00:18:41,605 --> 00:18:43,461
- Let me go, let me go!
- I’m begging you, come.
239
00:18:43,485 --> 00:18:45,645
I won't come with you.
If I go with you, I'll hurt you.
240
00:18:45,685 --> 00:18:47,645
Let go of me,
it's better if you don't come back.
241
00:18:55,085 --> 00:18:57,165
Well done, Niels. I'm proud of you.
242
00:18:57,445 --> 00:18:58,565
Thanks, Edna.
243
00:19:35,725 --> 00:19:36,725
Hey.
244
00:19:37,685 --> 00:19:38,685
Hey.
245
00:19:39,765 --> 00:19:41,925
I made coffee.
Help yourself if you want a cup.
246
00:19:42,005 --> 00:19:43,005
No, thanks.
247
00:19:47,125 --> 00:19:49,125
Antoine, how did I end up here?
248
00:19:49,405 --> 00:19:50,525
I've no idea.
249
00:19:50,685 --> 00:19:51,725
I was asleep.
250
00:19:52,165 --> 00:19:55,165
You rang at four o’clock in the morning,
you were completely out of it.
251
00:19:55,725 --> 00:19:57,205
I undressed you and put you to bed.
252
00:19:57,365 --> 00:19:58,525
You fell asleep right away.
253
00:20:01,165 --> 00:20:02,165
And…
254
00:20:03,445 --> 00:20:05,085
did I say anything?
255
00:20:05,165 --> 00:20:07,525
No. Well, nothing special.
256
00:20:07,605 --> 00:20:09,685
Just gibberish.
257
00:20:10,325 --> 00:20:11,565
I couldn't understand a thing.
258
00:20:12,125 --> 00:20:13,965
I think you thought I was Léopold.
259
00:20:23,525 --> 00:20:25,285
Antoine, I really think I'm screwed up.
260
00:20:27,365 --> 00:20:30,125
I’m not sure if it's that thing
they put in my head
261
00:20:30,845 --> 00:20:33,245
or if it's something
that's been inside me all along.
262
00:20:34,485 --> 00:20:36,805
I feel like I'm going crazy.
263
00:20:42,805 --> 00:20:44,245
I'm sorry. I've got to go to work.
264
00:20:51,245 --> 00:20:53,925
Feel free to take a shower.
265
00:20:54,725 --> 00:20:56,765
I saw you left a shirt in the cupboard.
266
00:20:58,685 --> 00:20:59,845
But… when you’re done,
267
00:21:00,965 --> 00:21:02,365
I’d like you to leave.
268
00:21:04,685 --> 00:21:05,805
It's all a bit much.
269
00:21:09,565 --> 00:21:10,565
Bye.
270
00:21:30,005 --> 00:21:31,245
Martin, are you still with me?
271
00:21:31,325 --> 00:21:32,765
Of course, Esther. Always.
272
00:21:32,845 --> 00:21:34,845
OK, let's try to make a reconstruction.
273
00:21:35,365 --> 00:21:37,405
At my signal,
play the images of the key memory.
274
00:21:37,525 --> 00:21:39,165
But Louise's one this time, not mine.
275
00:21:39,245 --> 00:21:40,085
Is that clear?
276
00:21:40,245 --> 00:21:42,365
Very clear. I'm waiting for your signal.
277
00:21:47,485 --> 00:21:48,485
Martin?
278
00:21:49,085 --> 00:21:50,245
Three…
279
00:21:50,845 --> 00:21:51,965
two…
280
00:21:52,285 --> 00:21:53,285
one.
281
00:22:00,925 --> 00:22:02,285
Oh, stop that, Esther.
282
00:22:09,045 --> 00:22:11,325
Esther, sit down. I'll get the snack.
283
00:22:11,765 --> 00:22:13,325
Paul, you watch over your sister.
284
00:22:14,925 --> 00:22:15,925
Martin?
285
00:22:16,845 --> 00:22:19,845
So far so good,
I have a strong signal, no distortion.
286
00:22:21,405 --> 00:22:22,885
Fuck, it seems to be working!
287
00:22:23,045 --> 00:22:26,445
Yes, I confirm.
Louise's memory is reactivated.
288
00:23:05,645 --> 00:23:06,645
Fuck.
289
00:23:10,845 --> 00:23:11,965
Mum!
290
00:23:27,765 --> 00:23:29,565
Paul, where's your sister?
291
00:23:43,325 --> 00:23:44,965
No!
292
00:23:59,005 --> 00:24:00,045
What happened?
293
00:24:08,605 --> 00:24:09,725
I tried...
294
00:24:10,565 --> 00:24:12,445
I tried. But it was too late.
295
00:24:13,685 --> 00:24:14,845
Esther died.
296
00:24:15,205 --> 00:24:16,845
It makes no fucking sense!
297
00:24:16,925 --> 00:24:18,285
Martin, what the hell is this?
298
00:24:18,365 --> 00:24:21,365
The reliability of the memory
is 100% guaranteed, Esther.
299
00:24:21,445 --> 00:24:22,805
I'm sorry, but it's the truth.
300
00:24:22,885 --> 00:24:25,421
No, it can’t be. It must be...
it must be because of the testers.
301
00:24:25,445 --> 00:24:26,965
We got someone else's feedback.
302
00:24:27,045 --> 00:24:30,925
Negative. The memory belongs to Louise
and its reliability is 100% guaranteed...
303
00:24:31,005 --> 00:24:32,485
Shut up! Shut the fuck up!
304
00:24:32,805 --> 00:24:34,085
I died that day.
305
00:24:35,685 --> 00:24:37,045
But who am I, then?
306
00:24:37,205 --> 00:24:38,485
You are Esther.
307
00:24:39,805 --> 00:24:41,125
You came a year later.
308
00:25:04,205 --> 00:25:06,365
Louise knew people who knew people.
309
00:25:09,325 --> 00:25:11,245
One of her clients put her in touch
with a…
310
00:25:11,605 --> 00:25:13,125
an agency in Eastern Europe.
311
00:25:18,885 --> 00:25:19,965
Watch.
312
00:25:44,605 --> 00:25:46,085
And this is your home.
313
00:25:46,405 --> 00:25:48,045
This is the living room.
314
00:25:49,005 --> 00:25:50,365
This is the kitchen.
315
00:25:50,725 --> 00:25:51,845
That's my bedroom.
316
00:25:51,925 --> 00:25:53,365
And this is your brother.
317
00:25:54,205 --> 00:25:55,405
His name is Paul.
318
00:25:56,605 --> 00:25:57,605
Say hello.
319
00:25:58,885 --> 00:26:00,245
And this is Paul's bedroom.
320
00:26:00,405 --> 00:26:02,725
And this is Paul's desk
with all his toys on it.
321
00:26:02,885 --> 00:26:04,725
You see the lamp? It's pretty, isn't it?
322
00:26:05,525 --> 00:26:06,805
And this is your room.
323
00:26:07,165 --> 00:26:09,965
You see, here are
some shelves with all your toys on them.
324
00:26:10,365 --> 00:26:11,285
And look, here.
325
00:26:11,365 --> 00:26:15,165
You see, pencils. So, you can make
drawings on this little table.
326
00:26:15,845 --> 00:26:17,645
And you can see the garden from here.
327
00:26:19,045 --> 00:26:20,525
It’s a pretty garden, isn't it?
328
00:26:20,725 --> 00:26:21,925
Look how big it is.
329
00:26:23,965 --> 00:26:25,285
Who's the little girl, Mum?
330
00:26:25,405 --> 00:26:27,205
Why, Paul, it's Esther, of course.
331
00:26:27,485 --> 00:26:28,645
Don’t you recognize her?
332
00:26:37,245 --> 00:26:38,245
Hands off.
333
00:26:38,485 --> 00:26:40,765
Don't touch, it's not for kids, you hear?
334
00:26:41,085 --> 00:26:42,125
Mum!
335
00:26:42,205 --> 00:26:44,565
She's not your mother, she's mine,
and you're not my sister.
336
00:26:44,605 --> 00:26:46,685
What did you say, Paul?
337
00:26:48,725 --> 00:26:50,805
Don't you ever say that again,
you hear? Never!
338
00:26:52,845 --> 00:26:55,365
Don't worry darling.
Don't worry. Come here.
339
00:26:55,525 --> 00:26:59,405
Are you OK? Don't listen to your brother.
Come here, I love you.
340
00:27:00,325 --> 00:27:01,685
You're my sweet little girl.
341
00:27:25,045 --> 00:27:26,165
Esther.
342
00:27:28,485 --> 00:27:29,965
Tom would like to meet you.
343
00:27:30,565 --> 00:27:31,965
Just what I need right now.
344
00:27:32,485 --> 00:27:33,765
Don’t you want to talk to him?
345
00:27:34,165 --> 00:27:35,325
Not now, no.
346
00:27:46,805 --> 00:27:48,485
The test phase is nearly over.
347
00:27:48,765 --> 00:27:50,765
Once Osmosis is officially on the market,
348
00:27:50,885 --> 00:27:52,925
there’s nothing to stop you
from getting an implant.
349
00:27:53,005 --> 00:27:55,285
But he needs me now, not in three weeks.
350
00:27:55,445 --> 00:27:57,405
There's no other way
for us to be together.
351
00:27:59,445 --> 00:28:00,485
I'm sorry.
352
00:28:03,245 --> 00:28:04,325
So what?
353
00:28:04,445 --> 00:28:07,725
You want me to buy a Chinese implant
online and get my brain fried?
354
00:28:07,805 --> 00:28:09,725
Because I will, I'm telling you,
I don't care.
355
00:28:10,205 --> 00:28:11,925
I don't get it,
I thought Osmosis was there
356
00:28:12,005 --> 00:28:13,365
so people could love each other?
357
00:28:13,445 --> 00:28:15,205
I love him, and I know he loves me.
358
00:28:15,685 --> 00:28:17,125
I just want to be with him.
359
00:28:17,205 --> 00:28:18,405
There have to be boundaries.
360
00:28:18,485 --> 00:28:20,845
Otherwise anyone could do anything
for their own benefit.
361
00:28:20,925 --> 00:28:22,045
Imagine what could happen.
362
00:28:22,245 --> 00:28:24,045
Anyway, it's leading-edge technology.
363
00:28:24,325 --> 00:28:27,565
Even if you found an implant, you'd have
to have it configured to your brainwaves.
364
00:28:27,685 --> 00:28:29,845
And that, no one knows how to do,
outside of Osmosis.
365
00:28:31,845 --> 00:28:33,085
Except for him.
366
00:28:34,925 --> 00:28:36,645
I'll leave you now. Excuse me.
367
00:28:58,125 --> 00:28:59,645
I found an old pack of smokes.
368
00:29:17,365 --> 00:29:18,765
Who are my real parents?
369
00:29:23,005 --> 00:29:25,125
I don't know. Some Russians, probably.
370
00:29:26,605 --> 00:29:29,045
I don't remember anything.
How can that be?
371
00:29:30,405 --> 00:29:31,725
I must have had a family.
372
00:29:32,485 --> 00:29:33,485
A home.
373
00:29:34,005 --> 00:29:35,805
Fuck, I must have spoken
a different language.
374
00:29:36,325 --> 00:29:37,885
She brainwashed you. She…
375
00:29:39,805 --> 00:29:41,685
She erased every trace
of your former life.
376
00:29:42,165 --> 00:29:45,205
She fed you images of Esther
so you could take her place.
377
00:29:45,445 --> 00:29:47,045
As if her daughter had never died.
378
00:29:48,605 --> 00:29:50,245
You had to be her daughter, period.
379
00:29:54,125 --> 00:29:55,685
And you, for all those years?
380
00:29:57,085 --> 00:29:58,525
My sister died because of me.
381
00:30:00,685 --> 00:30:01,925
I had to protect you.
382
00:30:04,885 --> 00:30:08,045
And my mother disappeared, too,
she became a different person.
383
00:30:09,565 --> 00:30:10,965
After her daughter's death,
384
00:30:11,325 --> 00:30:12,725
she became totally crazy.
385
00:30:13,205 --> 00:30:14,285
I don't remember.
386
00:30:31,285 --> 00:30:32,565
Joséphine is pregnant.
387
00:30:42,805 --> 00:30:43,845
Yeah.
388
00:32:01,805 --> 00:32:02,885
I want it to stop.
389
00:32:06,525 --> 00:32:07,685
What are you doing with that?
390
00:32:08,885 --> 00:32:10,325
I can't do it on my own.
391
00:32:13,925 --> 00:32:16,005
When I was ill, I didn't feel the pain.
392
00:32:19,125 --> 00:32:20,525
But now, everything's coming back.
393
00:32:22,965 --> 00:32:24,445
I don’t want to live like this.
394
00:32:25,605 --> 00:32:26,605
You have to help me.
395
00:32:26,925 --> 00:32:28,045
What are you asking?
396
00:32:28,565 --> 00:32:29,765
What are you asking?
397
00:32:29,885 --> 00:32:30,965
I need your help.
398
00:32:31,045 --> 00:32:32,605
No, I'm not gonna help you. Stop.
399
00:32:32,685 --> 00:32:33,525
Why not?
400
00:32:33,605 --> 00:32:34,605
Stop.
401
00:32:34,885 --> 00:32:35,725
It's easy.
402
00:32:35,805 --> 00:32:37,125
Stop. You drive me insane!
403
00:32:37,205 --> 00:32:39,325
Do you understand?
You drive people insane!
404
00:32:40,565 --> 00:32:41,685
Look at me!
405
00:32:44,205 --> 00:32:45,245
Look at me.
406
00:32:48,285 --> 00:32:49,605
You fucked me up.
407
00:32:49,925 --> 00:32:51,325
You made me incapable of anything.
408
00:32:52,285 --> 00:32:54,645
Of love, friendship,
sharing a life with others.
409
00:32:57,245 --> 00:32:58,605
So, what is it you want now?
410
00:32:58,685 --> 00:33:00,845
You want me to put a pillow
over your face, is that it?
411
00:33:01,365 --> 00:33:03,005
I know you can do it.
412
00:33:04,805 --> 00:33:05,805
It's too easy.
413
00:33:08,125 --> 00:33:10,565
You'll do like everybody else,
you'll live with your own shit.
414
00:33:13,045 --> 00:33:16,485
We have to live with the shit
you put in our heads, we have no choice.
415
00:33:17,405 --> 00:33:19,205
You can't let me live like this.
416
00:33:24,005 --> 00:33:25,085
I beg you.
417
00:33:27,645 --> 00:33:28,645
I'll do it.
418
00:33:38,765 --> 00:33:39,845
Will it hurt?
419
00:33:41,205 --> 00:33:42,245
No.
420
00:33:44,125 --> 00:33:45,285
You'll just fall asleep.
421
00:33:46,125 --> 00:33:47,245
Forever?
422
00:33:49,285 --> 00:33:50,325
Is that what you want?
423
00:33:50,405 --> 00:33:51,445
Yes.
424
00:33:56,925 --> 00:33:57,765
Ready?
425
00:33:57,845 --> 00:33:58,845
Yes.
426
00:34:00,765 --> 00:34:01,805
Martin.
427
00:34:01,925 --> 00:34:03,045
Yes, Esther.
428
00:34:06,125 --> 00:34:07,205
Go ahead.
429
00:34:10,525 --> 00:34:12,405
Medical watch: suspended.
430
00:34:12,685 --> 00:34:15,245
Please forgive me, both of you.
431
00:35:38,925 --> 00:35:41,645
Niels. It's me.
432
00:35:41,765 --> 00:35:43,365
Niels.
433
00:37:01,965 --> 00:37:03,085
Hi!
434
00:37:04,925 --> 00:37:06,605
Bye! You're beautiful! Life is beautiful!
435
00:37:06,725 --> 00:37:08,685
I'm off! Bye!
436
00:37:19,805 --> 00:37:20,805
Hey!
437
00:37:22,925 --> 00:37:24,165
Freedom!
438
00:37:27,885 --> 00:37:29,965
- Claire!
- Come on! Get on!
439
00:38:37,165 --> 00:38:38,165
Who are you?
440
00:38:39,445 --> 00:38:41,565
Lucas Appert. I'm Léopold's friend. Why?
441
00:38:43,925 --> 00:38:45,885
Where were you last night,
Lucas Appert?
442
00:38:45,965 --> 00:38:46,965
With him.
443
00:38:47,805 --> 00:38:49,325
What time did you leave him?
444
00:38:49,885 --> 00:38:51,725
I don't know, I really can't remember.
445
00:38:52,525 --> 00:38:53,645
What's going on?
446
00:38:56,005 --> 00:38:57,885
- Please come with us.
- Why?
447
00:38:59,045 --> 00:39:01,325
Because Léopold Goulard
was found dead this morning.
31473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.