All language subtitles for Osmosis.2019.S01E05.Betrayal.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:32,765 --> 00:00:34,005 Shit, I got scared. 3 00:00:45,805 --> 00:00:47,045 What did they do to you? 4 00:00:52,405 --> 00:00:53,525 Say something. 5 00:00:55,405 --> 00:00:56,525 What happened? 6 00:00:56,965 --> 00:00:58,805 I love you, Paul. But I left. 7 00:01:09,565 --> 00:01:10,605 I don't understand. 8 00:01:11,925 --> 00:01:15,085 I'm sorry. I'm exhausted. I have a headache. We'll talk later. 9 00:01:21,725 --> 00:01:22,805 I don't understand. 10 00:01:28,205 --> 00:01:29,405 Mum… 11 00:01:33,005 --> 00:01:34,765 Mum, it's me. It's Esther. 12 00:01:44,845 --> 00:01:46,365 Do you want to tell me something? 13 00:02:22,605 --> 00:02:24,645 Paul, I'll explain everything. But later. 14 00:02:26,045 --> 00:02:27,485 Go to work. I'm fine. 15 00:02:27,885 --> 00:02:29,205 I just need to sleep. 16 00:02:32,322 --> 00:02:34,605 Don't worry, we'll go back to the way things were before. 17 00:02:40,165 --> 00:02:42,605 No, not like before. 18 00:02:46,165 --> 00:02:50,765 ONE MONTH EARLIER 19 00:03:09,725 --> 00:03:12,245 I'll ask Martin to run a little test on our implants. 20 00:03:14,005 --> 00:03:15,285 I don't know but… 21 00:03:17,125 --> 00:03:19,365 The osmosis wasn’t as perfect as usual, don’t you think? 22 00:03:20,245 --> 00:03:21,565 I'm tired, that's all. 23 00:03:27,565 --> 00:03:29,125 We're running a lot of tests right now, 24 00:03:29,245 --> 00:03:31,485 so that might have affected the V-Eternity output. 25 00:03:31,565 --> 00:03:33,205 Paul, I'm telling you I'm tired. 26 00:03:33,485 --> 00:03:35,405 It's the audition. No matter how hard I rehearse, 27 00:03:35,485 --> 00:03:37,685 it doesn't seem to be working and it's stressing me out. 28 00:03:37,725 --> 00:03:38,605 It'll be fine. 29 00:03:38,685 --> 00:03:40,005 I don't know. I hope so. 30 00:03:41,805 --> 00:03:43,205 You're talented and you work hard. 31 00:03:44,325 --> 00:03:45,605 It's going to be fine, I'm sure. 32 00:03:53,245 --> 00:03:54,245 Here. 33 00:03:55,885 --> 00:03:58,245 I've seen your Osmosis data, you're running low. 34 00:03:58,765 --> 00:04:00,925 These are brain stimulants. They'll boost your signal. 35 00:04:01,725 --> 00:04:03,205 So, you’re searching inside my head? 36 00:04:03,845 --> 00:04:05,885 I told you I was going to run some tests, yes. 37 00:04:06,005 --> 00:04:07,565 And I told you I didn't want you to. 38 00:04:09,085 --> 00:04:10,605 Listen, they’ll make you feel better. 39 00:04:12,605 --> 00:04:15,445 There are solutions, what's the problem? 40 00:04:15,805 --> 00:04:19,085 Can't we just accept that things don’t always have to be perfect. 41 00:04:19,432 --> 00:04:21,325 I don’t understand why you’d choose to suffer 42 00:04:21,405 --> 00:04:23,005 when you can do something about it? It's… 43 00:04:23,085 --> 00:04:24,365 I’m not suffering, Paul. 44 00:04:24,445 --> 00:04:27,885 I'm just tired, and I'd like to be able to decide for myself what's good for me. 45 00:04:28,485 --> 00:04:29,805 We're not ordinary couple. 46 00:04:33,445 --> 00:04:34,645 We're Osmosis. 47 00:04:36,725 --> 00:04:38,445 But don't take them if you don’t want to. 48 00:05:07,925 --> 00:05:09,325 I have a favor to ask you. 49 00:05:10,485 --> 00:05:11,845 You mustn't tell Paul. 50 00:05:12,325 --> 00:05:13,405 Okay. 51 00:05:13,885 --> 00:05:16,445 Even if you turn me down, you keep this to yourself, okay? 52 00:05:17,245 --> 00:05:19,205 You know I'd do anything for you. 53 00:05:20,685 --> 00:05:22,285 I want you to remove my implant. 54 00:05:22,725 --> 00:05:23,725 What? 55 00:05:24,045 --> 00:05:25,165 What about Paul? 56 00:05:27,605 --> 00:05:30,165 I don't want to be under Osmosis’ control anymore. Or Paul’s. 57 00:05:30,245 --> 00:05:32,085 I want to know exactly what I feel. 58 00:05:33,005 --> 00:05:34,925 - Without the implant. - Can't it wait? 59 00:05:36,125 --> 00:05:37,245 We're about to launch. 60 00:05:38,045 --> 00:05:39,925 And you and Paul are basically the prototype. 61 00:05:40,245 --> 00:05:43,045 I know that. That’s why I'm asking you to do it, Gabriel. 62 00:05:43,805 --> 00:05:46,205 It must be done perfectly and without anyone knowing. 63 00:05:47,445 --> 00:05:48,725 At least until the launch. 64 00:05:51,365 --> 00:05:53,445 We have to think about any possible counter-measures. 65 00:05:53,565 --> 00:05:55,205 While we deactivate the implant, 66 00:05:55,325 --> 00:05:58,805 I can make sure that Martin doesn't notice Josephine's gone and raises the alarm. 67 00:05:59,005 --> 00:06:00,165 As for Paul… 68 00:06:00,285 --> 00:06:01,365 I'll take care of Paul. 69 00:06:01,845 --> 00:06:03,965 - But we must move fast. - Yes, we must. 70 00:06:04,845 --> 00:06:06,245 When are we going to do it? 71 00:06:07,165 --> 00:06:08,165 Tomorrow. 72 00:06:09,405 --> 00:06:10,565 I'll prepare everything. 73 00:06:11,845 --> 00:06:13,005 Are you sure you can do this? 74 00:06:13,525 --> 00:06:15,525 Not 100% sure, but I'll do my best. 75 00:06:15,885 --> 00:06:17,005 Very reassuring! 76 00:06:17,285 --> 00:06:19,285 Well, yeah. Sorry, I'm just being honest. 77 00:06:20,205 --> 00:06:21,205 It'll be fine. 78 00:06:22,725 --> 00:06:24,125 Swann is really good at her job. 79 00:06:32,405 --> 00:06:33,405 Thank you. 80 00:06:33,965 --> 00:06:35,285 I owe you one. 81 00:06:36,365 --> 00:06:37,845 Well, you can pay me, for a start. 82 00:06:38,965 --> 00:06:40,405 You'll get your money next week. 83 00:06:40,525 --> 00:06:41,965 You're being a bit harsh. 84 00:06:42,845 --> 00:06:45,085 Gabriel, if this gets out, our careers are over. 85 00:06:46,325 --> 00:06:47,765 Not to mention how Paul will react. 86 00:06:49,365 --> 00:06:50,485 Can I ask you something? 87 00:06:51,285 --> 00:06:52,565 Are you doing it for the money? 88 00:06:55,005 --> 00:06:56,765 Is Josephine paying you? 89 00:06:56,965 --> 00:06:57,965 No. 90 00:06:59,485 --> 00:07:02,085 So, we're on the same page. We're doing this for the same reasons. 91 00:07:03,645 --> 00:07:04,925 Except that I want Paul. 92 00:07:05,965 --> 00:07:07,325 And you're doing it for Joséphine. 93 00:07:07,565 --> 00:07:09,045 That's why we're doing it, right? 94 00:07:29,205 --> 00:07:30,965 Everything okay? You're handling it right? 95 00:07:31,045 --> 00:07:33,045 Do I question you on your balance sheets? 96 00:07:33,125 --> 00:07:35,325 This is my thing, Gabriel. I'm doing my best. 97 00:07:37,765 --> 00:07:38,765 Shit. 98 00:07:39,445 --> 00:07:40,445 What's up? 99 00:07:40,565 --> 00:07:43,485 I don't get it, there's a firewall blocking the last stage of the process. 100 00:07:44,645 --> 00:07:45,885 What's happening, Swann? 101 00:07:46,085 --> 00:07:48,725 Some areas of her brain aren't responsive anymore. She's catatonic. 102 00:07:48,805 --> 00:07:49,925 What are we gonna do? 103 00:07:50,845 --> 00:07:52,005 What are we gonna do? 104 00:07:52,205 --> 00:07:53,285 We only have one solution. 105 00:07:55,965 --> 00:07:57,045 Hi. 106 00:08:01,645 --> 00:08:02,885 Can you do anything? 107 00:08:03,365 --> 00:08:04,605 You screwed up big time, here. 108 00:08:04,685 --> 00:08:05,685 Yes or no? 109 00:08:05,765 --> 00:08:06,765 Yes. 110 00:08:07,245 --> 00:08:09,501 But it won't be easy, and it won't come cheap, my friends. 111 00:08:09,525 --> 00:08:10,565 How much? 112 00:08:15,725 --> 00:08:17,085 I need to make a call. 113 00:08:17,405 --> 00:08:18,925 But for now, let's say it's okay. 114 00:08:21,045 --> 00:08:22,125 We need to take her. 115 00:08:25,205 --> 00:08:26,205 Eloan? 116 00:08:38,405 --> 00:08:40,805 It feels like her implant is trying to connect. 117 00:08:41,965 --> 00:08:44,285 It's sending impulses to V-Eternity. 118 00:08:44,965 --> 00:08:47,005 Unplug her, right now, and take out the nanobots. 119 00:08:47,205 --> 00:08:48,405 Consider it done. 120 00:08:49,965 --> 00:08:51,605 Hurry. We need oxygen. 121 00:08:51,925 --> 00:08:53,565 Get me the oxygen tank. 122 00:08:57,085 --> 00:08:59,005 Hurry, we might lose her. 123 00:09:01,045 --> 00:09:02,045 Mum. 124 00:09:25,885 --> 00:09:27,125 You’ve been asleep all day. 125 00:09:27,845 --> 00:09:28,925 Did you stay here? 126 00:09:30,445 --> 00:09:32,285 All I had was a meeting this morning. 127 00:09:35,165 --> 00:09:36,725 Are you going to tell me what happened? 128 00:09:46,045 --> 00:09:47,445 I had my implant removed. 129 00:09:49,445 --> 00:09:50,445 No. 130 00:09:51,965 --> 00:09:53,125 Why would you do that? 131 00:09:56,645 --> 00:09:58,045 I didn't want the implant anymore. 132 00:09:59,245 --> 00:10:00,245 It's impossible! Anyway, 133 00:10:00,325 --> 00:10:02,606 Osmosis is the only place capable of removing the implant. 134 00:10:02,965 --> 00:10:05,685 Paul, Osmosis is not the only place you can have the implant removed, 135 00:10:05,725 --> 00:10:07,612 there’s a whole network of hackers out there. 136 00:10:12,005 --> 00:10:13,285 Dark Pigalle, right? 137 00:10:19,685 --> 00:10:20,725 You didn't. 138 00:10:26,805 --> 00:10:27,805 You didn't. 139 00:10:41,965 --> 00:10:43,885 Yes, Paul. I’ve had my implant removed. 140 00:10:45,125 --> 00:10:46,965 I want to be able to love you without Osmosis. 141 00:10:47,085 --> 00:10:48,285 This is nonsense. 142 00:10:51,125 --> 00:10:52,565 I want to feel free. 143 00:10:54,245 --> 00:10:56,245 Free? What the hell are you talking about? 144 00:10:57,445 --> 00:10:59,565 I'm talking to you about an absolute and organic love. 145 00:11:00,445 --> 00:11:01,925 One that involves total trust. 146 00:11:02,125 --> 00:11:04,885 Paul, I want to be able to give you that love without the implant. 147 00:11:04,965 --> 00:11:06,085 Can you accept that? 148 00:11:07,685 --> 00:11:09,285 I'll ask Esther to re-implant you. 149 00:11:10,085 --> 00:11:11,165 I don't want that. 150 00:11:20,965 --> 00:11:22,165 You don't love me anymore. 151 00:11:26,685 --> 00:11:27,965 I do. But not like that. 152 00:12:19,405 --> 00:12:20,965 I'm glad you came. 153 00:12:27,925 --> 00:12:29,445 Do you realize? She woke up. 154 00:12:35,285 --> 00:12:36,285 Paul. 155 00:12:39,525 --> 00:12:40,525 Paul. 156 00:12:43,805 --> 00:12:44,805 Paul. 157 00:12:45,085 --> 00:12:46,165 Mom? 158 00:12:47,005 --> 00:12:48,005 Mom? 159 00:12:48,125 --> 00:12:49,165 Paul. 160 00:12:56,005 --> 00:12:57,005 She recognized you! 161 00:12:57,085 --> 00:12:58,085 I couldn't care less. 162 00:12:58,125 --> 00:12:59,125 Paul! 163 00:13:04,365 --> 00:13:05,605 Aren't you going to answer? 164 00:13:08,485 --> 00:13:09,845 Is Joséphine calling you? 165 00:13:15,125 --> 00:13:16,765 Without Joséphine, will I fall ill again? 166 00:13:18,085 --> 00:13:19,085 What do you mean? 167 00:13:23,525 --> 00:13:24,965 She's had her implant removed. 168 00:13:27,485 --> 00:13:28,565 That's why she left. 169 00:14:28,045 --> 00:14:29,205 What's that smile? 170 00:14:30,845 --> 00:14:32,245 You look a picture. 171 00:14:32,765 --> 00:14:33,765 Have you snapped? 172 00:14:33,845 --> 00:14:35,925 You idiot! I'm happy. 173 00:14:36,765 --> 00:14:37,885 Me too. 174 00:14:38,845 --> 00:14:40,205 It's insane what you do to me. 175 00:14:40,605 --> 00:14:42,365 Honestly, I never knew it was possible. 176 00:14:42,805 --> 00:14:44,605 Being here, with you. 177 00:14:45,685 --> 00:14:47,805 What does that mean? Am I some kind of trophy for you? 178 00:14:47,965 --> 00:14:49,205 No, stop it. 179 00:14:50,525 --> 00:14:52,005 Am I more of a World Cup trophy, 180 00:14:52,245 --> 00:14:53,605 or some crappy little medal? 181 00:14:53,685 --> 00:14:55,485 No! You just wait. 182 00:14:58,885 --> 00:15:00,885 I love you, Simon! 183 00:15:05,965 --> 00:15:07,645 Are you crazy, it’s seven a.m.! 184 00:15:08,205 --> 00:15:09,485 I love you, Ana! 185 00:15:23,925 --> 00:15:25,725 - What's wrong? Are you okay? - My head hurts. 186 00:15:25,885 --> 00:15:26,925 Are you all right? 187 00:15:27,085 --> 00:15:28,445 Shit, I have a terrible headache. 188 00:15:30,165 --> 00:15:31,485 I have a headache. 189 00:15:34,525 --> 00:15:36,085 Did you hear that? A woman screaming. 190 00:15:36,165 --> 00:15:37,445 No, I didn't hear anything. 191 00:15:37,525 --> 00:15:38,525 I have to go. 192 00:15:38,605 --> 00:15:40,581 - What do you want me to do? - Nothing, I have to go. 193 00:15:40,605 --> 00:15:42,005 You can stay, but I have to go. 194 00:15:46,165 --> 00:15:47,165 I'm stepping out. 195 00:15:47,245 --> 00:15:48,165 Okay. 196 00:15:48,245 --> 00:15:49,245 Bye. 197 00:15:53,405 --> 00:15:55,565 Hallucinations? The same as before? 198 00:15:55,685 --> 00:15:57,005 Yes, but not exactly the same. 199 00:15:57,205 --> 00:15:59,845 Same place, the pool still but… empty. 200 00:16:00,445 --> 00:16:03,005 And lots of dirt. And no little girl swimming. 201 00:16:04,165 --> 00:16:06,085 But mainly, I heard a scream. 202 00:16:06,845 --> 00:16:08,565 A scream… horrifying. 203 00:16:09,165 --> 00:16:10,805 Like a scream of unimaginable pain. 204 00:16:10,885 --> 00:16:12,165 Well, everything looks fine. 205 00:16:12,485 --> 00:16:14,285 Your brain activity is normal. 206 00:16:14,645 --> 00:16:15,765 When did it happen? 207 00:16:15,885 --> 00:16:18,765 This morning, I'd say… around seven a.m. 208 00:16:19,205 --> 00:16:21,486 Apart from that, everything seems to be going pretty well. 209 00:16:21,525 --> 00:16:22,525 Yes, very well. 210 00:16:22,605 --> 00:16:23,605 Simon? 211 00:16:23,925 --> 00:16:26,605 Oh la-la, I can't believe it. We're really on the same page. 212 00:16:26,885 --> 00:16:28,325 I'm happy for you. 213 00:16:29,285 --> 00:16:30,725 I've never been so happy. 214 00:16:31,285 --> 00:16:32,285 Thank you, Billie. 215 00:16:32,605 --> 00:16:34,245 You can thank Esther and Paul. 216 00:16:34,325 --> 00:16:35,765 Stop that, it’s good you're here. 217 00:16:35,885 --> 00:16:37,901 You're the one who keeps things running around here. 218 00:16:37,925 --> 00:16:39,845 We know we can count on you no matter what. 219 00:16:40,445 --> 00:16:41,565 What about you? 220 00:16:41,925 --> 00:16:43,045 Your love life? 221 00:16:44,885 --> 00:16:46,925 Well, if you don’t mind me asking. It's just… 222 00:16:47,485 --> 00:16:48,885 We're always talking about me, so… 223 00:16:49,365 --> 00:16:50,485 It's my job. 224 00:16:50,765 --> 00:16:52,045 And it takes up all my time, 225 00:16:52,125 --> 00:16:53,925 so those other things will have to come later. 226 00:16:53,965 --> 00:16:55,645 - Don't you want to get an implant? - No. 227 00:16:57,125 --> 00:16:58,885 I'd try a more natural approach. 228 00:16:59,165 --> 00:17:00,485 That's such a shame. 229 00:17:00,725 --> 00:17:03,325 Don't you want to… enjoy what you’re able to do for us? 230 00:17:04,525 --> 00:17:07,125 Okay, I've noted down all the details of your hallucinations. 231 00:17:08,085 --> 00:17:10,205 I think we should run some more comprehensive tests 232 00:17:10,285 --> 00:17:11,445 to check it all out. 233 00:17:12,445 --> 00:17:14,085 Do you think I worried for nothing? 234 00:17:14,605 --> 00:17:15,965 I doubt it’s anything too serious. 235 00:17:16,245 --> 00:17:17,525 Interference maybe. 236 00:17:18,085 --> 00:17:19,485 You were right to tell me about it. 237 00:17:19,765 --> 00:17:22,005 We have to find out what’s causing it. Bye, Ana. 238 00:17:22,245 --> 00:17:24,085 Thanks. See you soon. 239 00:18:14,085 --> 00:18:15,725 ROMY: INCOMING CALL 240 00:18:15,805 --> 00:18:17,325 ANSWERING MACHINE ACTIVATED 241 00:18:17,605 --> 00:18:19,445 Hi there. Just checking in. 242 00:18:19,645 --> 00:18:22,005 So, how's it going with your sports teacher guy? 243 00:18:22,165 --> 00:18:23,365 Not too boring? 244 00:18:23,485 --> 00:18:25,605 I know you're a great actress, so go for it, okay? 245 00:18:25,765 --> 00:18:27,125 Make him believe it’s true love. 246 00:18:27,645 --> 00:18:29,125 We're going to act soon. 247 00:18:29,205 --> 00:18:30,485 So, be ready. 248 00:18:31,005 --> 00:18:33,485 And don't forget, Ana, you're working for the future. 249 00:18:33,605 --> 00:18:35,205 It'll be over soon. You'll be free. 250 00:18:35,285 --> 00:18:36,445 Please call me back ASAP. 251 00:18:36,525 --> 00:18:38,085 EMOTION CONTROL CENTER 252 00:18:38,285 --> 00:18:41,165 Our center could help Niels a lot. 253 00:18:41,365 --> 00:18:43,165 I'm not convinced it's the best solution. 254 00:18:43,245 --> 00:18:45,005 CONTROLLING YOUR ANGER, CONTROLLING YOUR LIFE 255 00:18:45,085 --> 00:18:46,525 I think it's for your son to decide. 256 00:18:47,085 --> 00:18:49,605 He's the one who called us, he's the one who needs help. 257 00:18:50,205 --> 00:18:51,565 I’ve asked Niels 258 00:18:52,205 --> 00:18:53,685 to come and live with me. 259 00:18:54,565 --> 00:18:57,685 I'd like us to build a real relationship that's beneficial to him. 260 00:18:59,445 --> 00:19:01,365 Niels, what do you think? 261 00:19:02,445 --> 00:19:03,725 I want to join the center. 262 00:19:04,005 --> 00:19:05,645 Don't you think that's a bit extreme? 263 00:19:07,765 --> 00:19:11,325 I've found a new therapist, she seems amazing. 264 00:19:11,565 --> 00:19:12,485 You could stay home... 265 00:19:12,565 --> 00:19:13,765 No, I want to join the center. 266 00:19:13,845 --> 00:19:15,925 I don't want to be a threat to my loved ones anymore. 267 00:19:15,965 --> 00:19:17,765 Do you understand what you're committing to? 268 00:19:18,725 --> 00:19:22,365 Niels, if we sign, you'll have to stay here for at least three months. 269 00:19:23,085 --> 00:19:24,525 Maybe if we removed the implant... 270 00:19:24,605 --> 00:19:26,445 No, the implant is not the problem, okay? 271 00:19:26,925 --> 00:19:28,605 I just have to learn how to control myself. 272 00:19:29,405 --> 00:19:30,725 So, go ahead and sign. 273 00:19:31,485 --> 00:19:33,085 Your parents are right to insist. 274 00:19:33,405 --> 00:19:34,565 It's a serious commitment. 275 00:19:34,925 --> 00:19:36,245 You won't be allowed to leave. 276 00:19:36,365 --> 00:19:37,685 But I don't want to leave! 277 00:19:37,925 --> 00:19:39,165 I don't want to leave, okay? 278 00:19:39,685 --> 00:19:41,565 I... I just want to learn 279 00:19:42,085 --> 00:19:43,845 how to… control my anger… 280 00:19:44,205 --> 00:19:45,765 to get rid of my aggressiveness. 281 00:19:46,325 --> 00:19:48,485 It's not about getting rid of it, Niels. 282 00:19:49,125 --> 00:19:51,925 The violence and its causes are inside you, forever. 283 00:19:52,525 --> 00:19:54,485 At this center, we're not psychiatrists. 284 00:19:54,685 --> 00:19:56,005 We're here to restrain you, 285 00:19:56,205 --> 00:19:57,685 to control your emotions. 286 00:19:58,365 --> 00:19:59,725 But our method is harsh. 287 00:20:00,165 --> 00:20:02,741 - It requires complete submission. - Submission? I don't know if... 288 00:20:02,765 --> 00:20:06,605 Can you just shut up and sign the papers? 289 00:20:07,885 --> 00:20:08,885 Okay? 290 00:20:09,725 --> 00:20:10,845 Fuck! 291 00:20:31,165 --> 00:20:32,525 Wow, that was fast. 292 00:20:33,205 --> 00:20:36,165 And it seems you didn't waste any time finding yourself a "new catch". 293 00:20:36,525 --> 00:20:37,965 Erm, I'm leaving. 294 00:20:38,125 --> 00:20:39,165 Bye. 295 00:20:51,765 --> 00:20:53,485 Hey, don't act like you don't know me. 296 00:20:54,245 --> 00:20:55,325 I am who I am. 297 00:20:55,725 --> 00:20:57,845 The guy showed up unexpectedly, I couldn’t say no. 298 00:21:00,005 --> 00:21:01,205 We don't care, do we? 299 00:21:07,645 --> 00:21:08,645 Hey. 300 00:21:12,845 --> 00:21:13,845 Are you okay? 301 00:21:20,005 --> 00:21:21,205 What's wrong? 302 00:21:21,485 --> 00:21:22,525 You got a message. 303 00:21:22,605 --> 00:21:24,485 Hi there. Just checking in. 304 00:21:24,645 --> 00:21:27,165 So, how's it going with your sports teacher guy? 305 00:21:27,405 --> 00:21:28,485 Not too boring? 306 00:21:28,605 --> 00:21:30,405 You're a great actress, so go for it, okay? 307 00:21:30,525 --> 00:21:32,805 - Make him believe it’s true love. - I can explain. 308 00:21:32,965 --> 00:21:35,245 It's nothing. Nonsense. She's talking trash. 309 00:21:35,485 --> 00:21:37,485 Trash about me, when she's never even met me? 310 00:21:38,085 --> 00:21:39,085 How come? 311 00:21:39,165 --> 00:21:41,565 Wait, it's not what you think. I... I'm playing with her, I… 312 00:21:41,685 --> 00:21:44,445 I am lying but it’s Romy I’m lying to. 313 00:21:44,525 --> 00:21:47,885 Because, at first, Osmos... Oh, it's hard to explain but... but I'm bluffing! 314 00:21:48,005 --> 00:21:49,525 I tell her what she wants to hear. 315 00:21:49,645 --> 00:21:51,805 You're such a good actress that I thought you loved me. 316 00:21:52,125 --> 00:21:53,725 Just shows what an idiot I am. 317 00:21:53,805 --> 00:21:56,445 No, Simon, I... I am pretending but with her! 318 00:21:56,765 --> 00:21:59,445 I shouldn't tell you this, but I've infiltrated Osmosis, 319 00:21:59,565 --> 00:22:02,565 it’s political stuff, but then I met you and everything’s changed. 320 00:22:02,685 --> 00:22:04,285 Stop, you're just making things worse. 321 00:22:04,445 --> 00:22:06,285 You're a mole in Osmosis? And you're using me? 322 00:22:06,365 --> 00:22:07,525 What do you want me to say? 323 00:22:07,605 --> 00:22:09,886 Well done, you've managed to make a fool out of everybody! 324 00:22:10,765 --> 00:22:12,525 Maybe I should tell them what you're up to. 325 00:22:13,925 --> 00:22:15,685 Simon, I love you. 326 00:22:16,405 --> 00:22:18,365 - I swear, I love you. - Yeah, right. 327 00:22:44,445 --> 00:22:46,485 Okay. What time do we eat, here? 328 00:22:55,565 --> 00:22:56,645 Is somebody there? 329 00:22:59,965 --> 00:23:02,365 There's a problem. Something's making a terrible noise, here! 330 00:23:02,405 --> 00:23:03,405 Is anybody there? 331 00:23:03,685 --> 00:23:04,685 Hey! 332 00:23:06,045 --> 00:23:08,045 How do you turn this ball off? 333 00:23:15,485 --> 00:23:16,485 Oh! 334 00:23:19,565 --> 00:23:20,685 Hey! 335 00:23:43,165 --> 00:23:44,285 Come here, Niels. 336 00:23:44,925 --> 00:23:46,125 Pick me up. 337 00:23:52,725 --> 00:23:54,485 You've failed the test, Niels. 338 00:23:54,765 --> 00:23:55,965 Accept the beep. 339 00:23:56,125 --> 00:23:57,125 Try again. 340 00:23:57,165 --> 00:23:58,445 No, no, no. 341 00:24:26,365 --> 00:24:29,565 I'd need to run a complete check-up, with tests and a scan. 342 00:24:32,005 --> 00:24:34,325 But I can't see any sign of the disease. 343 00:24:36,485 --> 00:24:38,165 Were you really diagnosed with Eisenmann? 344 00:24:38,325 --> 00:24:39,325 Yes. 345 00:24:40,165 --> 00:24:41,805 Yes, by Dr. Jaubert about… 346 00:24:42,365 --> 00:24:43,525 about five years ago. 347 00:24:43,725 --> 00:24:45,245 Yes, I know Dr. Jaubert. 348 00:24:46,205 --> 00:24:47,325 I'm very surprised. 349 00:24:47,925 --> 00:24:49,445 I would need to contact him. 350 00:24:51,045 --> 00:24:52,685 With your mother's condition, maybe he… 351 00:24:52,765 --> 00:24:55,526 We wanted to know if there was a chance he’d re-triggered the disease. 352 00:24:55,565 --> 00:24:56,565 No. 353 00:24:57,005 --> 00:24:58,445 There’s nothing to indicate that. 354 00:24:59,765 --> 00:25:01,165 Are you sure about your symptoms? 355 00:25:02,765 --> 00:25:04,285 Yes, I guess… 356 00:25:05,285 --> 00:25:07,085 Fatigue, fainting spells… 357 00:25:07,165 --> 00:25:08,645 pain in my neck. 358 00:25:08,965 --> 00:25:10,645 What about neurological symptoms? 359 00:25:10,925 --> 00:25:12,605 Any blackouts, memory loss? 360 00:25:13,085 --> 00:25:14,765 Serious mood swings? 361 00:25:16,085 --> 00:25:18,085 No, I don't think so. 362 00:25:19,685 --> 00:25:21,485 I think it's just exhaustion. 363 00:25:21,565 --> 00:25:22,605 And stress. 364 00:25:22,925 --> 00:25:24,525 You should take better care of yourself. 365 00:25:24,565 --> 00:25:26,752 I'll bring you the printouts of the results. 366 00:25:28,685 --> 00:25:30,005 Do you really think I'm cured? 367 00:25:30,125 --> 00:25:31,165 Do you realize? It worked. 368 00:25:31,285 --> 00:25:33,285 If I'm no longer dependent on Joséphine's implant, 369 00:25:33,365 --> 00:25:34,525 why have I been so sick? 370 00:25:34,725 --> 00:25:37,005 I think it's related to her having the implant removed. 371 00:25:37,485 --> 00:25:39,565 The nano-connections between you two were very dense. 372 00:25:39,605 --> 00:25:41,285 It might have provoked the symptoms. 373 00:25:41,845 --> 00:25:43,485 Some kind of neural tearing. 374 00:25:45,485 --> 00:25:47,205 I cured you, I'm going to cure mum, too. 375 00:25:47,285 --> 00:25:48,525 Oh, drop it, will you? 376 00:25:51,885 --> 00:25:53,165 Look how happy you were. 377 00:25:53,685 --> 00:25:55,205 You weren't scared at all. 378 00:25:55,685 --> 00:25:57,805 Look, you dived. Again and again. 379 00:25:58,605 --> 00:26:00,565 Look here, we can see how well you used to do it. 380 00:26:01,125 --> 00:26:02,285 You were so cute. 381 00:26:02,605 --> 00:26:04,165 It's our memory, Esther. 382 00:26:04,325 --> 00:26:05,565 Our favorite memory. 383 00:26:06,005 --> 00:26:07,165 Are you happy? 384 00:26:07,725 --> 00:26:08,725 Yes. 385 00:26:08,765 --> 00:26:10,845 Do you like it when I show you these pretty pictures? 386 00:26:11,005 --> 00:26:12,245 Stay there, Paul. 387 00:26:13,485 --> 00:26:15,885 You know I like you to be here when I go over these memories. 388 00:26:17,805 --> 00:26:19,165 And here's Paul. 389 00:26:19,365 --> 00:26:20,645 He was your savior. 390 00:26:21,205 --> 00:26:23,765 You'd jump in the water and you'd wait at the bottom of the pool. 391 00:26:24,045 --> 00:26:26,405 And Paul would come, quick as a flash. Paul always came. 392 00:26:26,605 --> 00:26:28,645 He'd pull you back to the surface and you'd laugh. 393 00:26:29,445 --> 00:26:31,165 Right, Paul? You were her savior. 394 00:26:32,485 --> 00:26:33,605 Tell your sister. 395 00:26:34,485 --> 00:26:35,845 Paul, tell Esther. 396 00:26:36,205 --> 00:26:37,965 Paul. Paul. 397 00:26:38,685 --> 00:26:40,805 I told you a hundred times... 398 00:26:40,885 --> 00:26:42,005 Tell your sister, Paul! 399 00:26:42,325 --> 00:26:43,405 Paul, look at me! 400 00:26:43,765 --> 00:26:44,765 Look at me! 401 00:26:45,525 --> 00:26:47,685 Do as I say! You won’t get away with this, do as I say! 402 00:26:47,805 --> 00:26:48,685 You tell her! 403 00:26:48,765 --> 00:26:49,925 - Mum! Stop! - Tell her! 404 00:26:50,085 --> 00:26:51,085 Paul? 405 00:26:51,365 --> 00:26:52,445 Are you okay? 406 00:26:54,805 --> 00:26:56,285 You really need some rest. 407 00:26:56,565 --> 00:26:57,845 That's the last thing I need. 408 00:27:04,965 --> 00:27:06,125 OSMOSIS LIES TO YOU 409 00:27:06,325 --> 00:27:07,845 I'm one of the beta testers. 410 00:27:08,605 --> 00:27:09,845 I trusted it completely. 411 00:27:10,045 --> 00:27:11,245 I was looking for love. 412 00:27:11,325 --> 00:27:13,605 And now, my mind is not mine anymore. 413 00:27:14,365 --> 00:27:15,605 Things pop into my head, 414 00:27:15,765 --> 00:27:17,925 things that are not part of my life. 415 00:27:18,125 --> 00:27:20,525 I feel emotions that are completely alien to me. 416 00:27:21,205 --> 00:27:22,445 I could even get violent! 417 00:27:22,605 --> 00:27:23,845 I don't know who I am anymore. 418 00:27:25,485 --> 00:27:27,205 Whatever you do, don't ever do what I did. 419 00:27:34,205 --> 00:27:35,205 Listen. 420 00:27:36,405 --> 00:27:38,765 Listen. We all need to stay calm, okay? 421 00:27:38,845 --> 00:27:40,325 It's a fake, it's ridiculous. 422 00:27:40,445 --> 00:27:41,725 Should we trust the testers? 423 00:27:41,845 --> 00:27:42,845 About what, Ilyès? 424 00:27:43,005 --> 00:27:44,005 I don't know… 425 00:27:44,085 --> 00:27:45,245 Why would they do that? 426 00:27:45,325 --> 00:27:46,805 Infiltration. To destroy Osmosis. 427 00:27:46,925 --> 00:27:48,845 I'm in close contact with each of them. 428 00:27:49,405 --> 00:27:51,365 I have absolutely no doubts about their integrity. 429 00:27:52,165 --> 00:27:53,485 The statement is fake. 430 00:27:53,645 --> 00:27:54,645 These are fake news. 431 00:27:54,805 --> 00:27:56,485 If we respond, we'll lose our credibility. 432 00:27:57,765 --> 00:28:00,205 How long do we have left? We have less than three weeks to go. 433 00:28:01,045 --> 00:28:03,805 We'll continue releasing the information as planned. Till the launch. 434 00:28:04,605 --> 00:28:07,325 And then people will hear what the real beta testers have to say. 435 00:28:07,445 --> 00:28:09,285 We can expect this to draw attention to us, 436 00:28:09,405 --> 00:28:11,965 but for people who really want to find out more about us, 437 00:28:12,045 --> 00:28:14,845 it will be irrefutably clear how serious the work we’re doing here is. 438 00:28:14,925 --> 00:28:16,405 I'll let you all get back to work. 439 00:28:16,565 --> 00:28:18,125 I know you have plenty to do. 440 00:28:18,965 --> 00:28:20,005 Thank you. 441 00:28:22,685 --> 00:28:25,605 It must be the Humanists again. We have to stay strong. 442 00:28:35,645 --> 00:28:36,645 Hey, Paul. 443 00:28:39,045 --> 00:28:40,605 What the fuck are you doing here? 444 00:28:41,765 --> 00:28:44,165 Joséphine is back, so we can sign our contract. 445 00:28:47,125 --> 00:28:49,485 From now on, Mohican is Osmosis. 446 00:28:49,605 --> 00:28:51,645 And no one takes Mohican on and gets away with it. 447 00:28:52,085 --> 00:28:54,805 I assure you that the alerts running everywhere right now will stop. 448 00:28:55,085 --> 00:28:56,365 How will you do that? 449 00:28:57,325 --> 00:28:59,925 Mohican has a very high operational capacity to cause damage. 450 00:29:00,325 --> 00:29:01,565 Whoever the target. 451 00:29:01,845 --> 00:29:03,125 Whatever the means. 452 00:29:03,365 --> 00:29:04,445 Very dissuasive, 453 00:29:04,845 --> 00:29:06,125 and very discreet. 454 00:29:06,525 --> 00:29:08,125 You won't even hear about it. 455 00:29:08,285 --> 00:29:10,045 So, your money is going to solve everything? 456 00:29:10,485 --> 00:29:11,605 That's right, Paul. 457 00:29:14,205 --> 00:29:17,885 Now, it's your turn to honor your part of our moral agreement. 458 00:30:14,925 --> 00:30:16,325 Hey, Lucas, are you all right? 459 00:30:16,485 --> 00:30:17,645 I don't know. 460 00:30:34,805 --> 00:30:36,285 I feel like I'm going crazy. 461 00:30:39,045 --> 00:30:40,365 I didn't sleep a wink last night. 462 00:30:40,645 --> 00:30:43,125 You’re telling me that you didn't recognize some of the faces? 463 00:30:43,205 --> 00:30:44,405 I didn’t recognize any faces. 464 00:30:44,565 --> 00:30:46,685 But mainly it's this swimming pool thing. 465 00:30:48,405 --> 00:30:49,605 And that scream. 466 00:30:49,885 --> 00:30:51,525 It's like being in someone else's head. 467 00:30:51,725 --> 00:30:53,645 Or like someone else being inside your head. 468 00:30:53,725 --> 00:30:54,965 Why did you say that, Billie? 469 00:30:56,085 --> 00:30:58,405 I'm not an idiot. I've seen the alerts on my phone. 470 00:30:58,485 --> 00:31:00,645 They describe exactly what’s happening to me. 471 00:31:00,845 --> 00:31:02,085 Lucas, it's fake news. 472 00:31:02,205 --> 00:31:03,645 Oh really? Fake news? 473 00:31:04,125 --> 00:31:05,805 The system is completely secure. 474 00:31:05,925 --> 00:31:08,885 I feel like I've been hacked. What am I supposed to do? 475 00:31:09,045 --> 00:31:10,805 What am I supposed to do if some jerk decides 476 00:31:10,845 --> 00:31:13,485 to fry my brains without even asking me? Or runs tests on me? 477 00:31:13,565 --> 00:31:15,005 - Lucas, stop it! - Do you realize… 478 00:31:15,085 --> 00:31:16,605 You're freaking out. Okay? 479 00:31:18,525 --> 00:31:19,765 Calm down. 480 00:31:26,525 --> 00:31:27,845 It's all going to be fine. 481 00:31:30,165 --> 00:31:31,245 Trust me. 482 00:31:35,085 --> 00:31:36,485 We'll find out what the problem is. 483 00:31:39,765 --> 00:31:41,085 Let me give you my phone number. 484 00:31:42,165 --> 00:31:44,885 It's my private number. You can call me at any time. Okay? 485 00:31:50,725 --> 00:31:51,925 I'm here for you, Lucas. 486 00:32:09,205 --> 00:32:10,205 Yes. 487 00:32:14,725 --> 00:32:15,885 What are you doing here? 488 00:32:17,845 --> 00:32:18,965 I came to see you. 489 00:32:19,845 --> 00:32:21,165 I've got work to do. 490 00:32:24,325 --> 00:32:25,325 What's wrong? 491 00:32:28,245 --> 00:32:30,005 I'm jeopardizing Osmosis, is that it? 492 00:32:47,965 --> 00:32:49,485 Why did you have your implant removed? 493 00:32:50,725 --> 00:32:52,125 I couldn't stand being controlled. 494 00:32:52,205 --> 00:32:53,685 I needed to really feel our love. 495 00:32:53,765 --> 00:32:54,765 And? 496 00:32:57,245 --> 00:32:59,005 Well, I love you and I miss you. 497 00:33:03,325 --> 00:33:04,525 What is it, Paul? 498 00:33:10,285 --> 00:33:11,325 I can't. 499 00:33:12,805 --> 00:33:14,725 Why not? It was thanks to Osmosis that we met. 500 00:33:14,845 --> 00:33:16,845 There's no reason for us to stop loving each other. 501 00:33:16,965 --> 00:33:17,965 I need certainty. 502 00:33:18,085 --> 00:33:20,285 Without the implant it's not real, it's not reliable. 503 00:33:20,405 --> 00:33:23,445 Your feelings could change, you could lie to me, you could do anything to me. 504 00:33:38,805 --> 00:33:39,885 I'm sorry… 505 00:33:44,725 --> 00:33:46,525 Love is difficult for Esther and me. 506 00:33:48,485 --> 00:33:49,925 We don't know how to trust people. 507 00:33:52,845 --> 00:33:54,845 I should have made that clearer to you but… 508 00:33:59,845 --> 00:34:01,085 Please, leave me alone. 509 00:34:13,965 --> 00:34:14,965 Martin? 510 00:34:15,045 --> 00:34:15,885 Yes, Billie? 511 00:34:16,045 --> 00:34:17,445 Can you get me the beta test data? 512 00:34:17,525 --> 00:34:18,525 Of course, Billie. 513 00:34:19,005 --> 00:34:20,045 For all the testers? 514 00:34:20,125 --> 00:34:21,205 Yes. 515 00:34:23,085 --> 00:34:24,405 Can you isolate the incidents? 516 00:34:25,405 --> 00:34:26,845 Just keep Ana and Lucas’ data. 517 00:34:28,725 --> 00:34:30,005 Add Niels in there, too. 518 00:34:38,965 --> 00:34:41,485 Compare the hormonal activity of these three testers. 519 00:34:46,765 --> 00:34:47,805 No, that's not it. 520 00:34:55,525 --> 00:34:57,365 Compare with Osmosis' activity. 521 00:34:59,885 --> 00:35:01,405 The logins of every employee. 522 00:35:02,125 --> 00:35:03,685 What are you looking for, exactly? 523 00:35:03,805 --> 00:35:05,925 I want to understand where these bugs are coming from. 524 00:35:11,365 --> 00:35:12,445 Compare. 525 00:35:17,645 --> 00:35:18,725 Oh fuck. 526 00:35:27,245 --> 00:35:28,245 Who are you? 527 00:35:32,045 --> 00:35:33,045 Who are you? 528 00:35:37,045 --> 00:35:38,045 It's me, Mum. 529 00:35:39,565 --> 00:35:40,565 Esther. 530 00:35:43,565 --> 00:35:44,605 Your daughter. 531 00:35:46,245 --> 00:35:47,445 I don't have a daughter. 532 00:35:48,045 --> 00:35:49,165 Yes, you do, Mum. 533 00:35:50,925 --> 00:35:51,965 Don't touch me. 534 00:35:53,565 --> 00:35:54,685 Nurse! 535 00:35:54,925 --> 00:35:56,205 Nurse! 536 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 Go away! 537 00:35:58,165 --> 00:35:59,725 Leave, get out! 538 00:36:00,445 --> 00:36:01,485 Please, leave. 539 00:36:21,245 --> 00:36:22,245 Esther? 540 00:36:24,165 --> 00:36:26,325 When were you planning on telling me about your mother? 541 00:36:27,365 --> 00:36:28,405 I'm sorry? 542 00:36:29,285 --> 00:36:30,445 The little girl. 543 00:36:30,765 --> 00:36:32,725 The smell of chlorine, the swimming pool. 544 00:36:34,885 --> 00:36:37,365 How come three testers have the same memories? 545 00:36:39,925 --> 00:36:41,805 I compared the testers' data, 546 00:36:42,685 --> 00:36:44,805 with the Osmosis employee logins. 547 00:36:46,205 --> 00:36:48,966 Every single incident coincides with when you're logged in and active. 548 00:36:49,725 --> 00:36:51,285 I don't know what you're talking about. 549 00:36:51,445 --> 00:36:52,485 Okay. 550 00:36:53,085 --> 00:36:54,445 I'll make myself clearer. 551 00:36:56,445 --> 00:36:58,885 Did you implant memories into the testers' heads? 552 00:37:05,885 --> 00:37:07,005 Oh Esther. 553 00:37:08,405 --> 00:37:09,525 Does Paul know? 554 00:37:13,445 --> 00:37:15,885 Shit, you're all crazy in this family. 555 00:37:17,165 --> 00:37:19,045 We could go to jail, do you realize that? 556 00:37:19,805 --> 00:37:22,565 And these kids’ minds you’ve screwed up, without even asking them. 557 00:37:22,645 --> 00:37:24,685 I've just spoken to Lucas, he's completely confused! 558 00:37:24,725 --> 00:37:26,965 - What were you thinking? - It's over. I don't need them. 559 00:37:27,045 --> 00:37:28,645 It's too late, you stupid bitch! 560 00:37:28,765 --> 00:37:31,046 It's not like I'm the only one crossing lines around here! 561 00:37:31,205 --> 00:37:32,045 I'm sorry? 562 00:37:32,125 --> 00:37:33,845 I see you getting friendly with the testers. 563 00:37:33,925 --> 00:37:36,325 You love being the center of the world for those kids. 564 00:37:36,565 --> 00:37:40,045 You use Osmosis for your own gains, too, so don't come lecturing me, okay! 565 00:37:45,805 --> 00:37:46,805 I'm sorry. 566 00:37:48,925 --> 00:37:50,565 I'm sorry. I'm a real bitch. 567 00:37:56,845 --> 00:37:58,405 I have to speak to Gabriel. 568 00:38:12,165 --> 00:38:13,165 Esther? 569 00:38:13,285 --> 00:38:14,285 Not now. 570 00:38:14,365 --> 00:38:15,525 I have a suggestion. 571 00:38:15,605 --> 00:38:16,725 Martin, please. 572 00:39:26,805 --> 00:39:33,725 MEDICAL ANALYSIS LABORATORY 573 00:39:49,885 --> 00:39:53,765 PREGNANT: 4 WEEKS, 3 DAYS 40752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.