All language subtitles for Osmosis.2019.S01E04.Crisis.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,725 --> 00:00:19,045 Mr. Vanhove? 3 00:00:19,605 --> 00:00:20,605 Mr. Vanhove? 4 00:00:21,605 --> 00:00:22,925 Thank you for coming, Detective. 5 00:00:23,245 --> 00:00:24,845 So, how's the investigation going? 6 00:00:25,005 --> 00:00:26,165 My superior called you. 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,485 It's been halted. 8 00:00:28,045 --> 00:00:29,085 What do you mean, halted? 9 00:00:29,165 --> 00:00:30,365 We followed all the leads but, 10 00:00:30,485 --> 00:00:32,525 a lot of people just disappear like that, overnight. 11 00:00:32,565 --> 00:00:34,925 What about the video from Dark Pigalle, didn't you watch it? 12 00:00:34,965 --> 00:00:36,485 It was obvious that she was in danger. 13 00:00:37,085 --> 00:00:38,885 Didn't you agree to drop the case? 14 00:00:39,005 --> 00:00:40,485 No. I never agreed to that. 15 00:00:45,125 --> 00:00:47,045 - Did you talk to the cops? - Let me explain. 16 00:00:47,165 --> 00:00:48,805 Fuck, did you tell them to drop the case? 17 00:00:48,925 --> 00:00:50,205 - Calm down. - Answer me! 18 00:00:50,285 --> 00:00:53,325 Yes. They called here. You were out, so I took the call. 19 00:00:53,565 --> 00:00:54,685 They hadn't found anything 20 00:00:54,765 --> 00:00:57,205 and the next step was to start investigating here, at Osmosis. 21 00:00:58,525 --> 00:01:00,205 Paul, you know we're less than a month away 22 00:01:00,285 --> 00:01:02,445 from launching, every media outlet has their eye on us. 23 00:01:02,565 --> 00:01:03,885 Can you imagine for a second 24 00:01:04,005 --> 00:01:05,792 a team of police officers entering Osmosis? 25 00:01:06,485 --> 00:01:07,485 I'm sorry, mate. 26 00:01:09,325 --> 00:01:10,805 We need to be more discreet. 27 00:01:11,045 --> 00:01:13,085 And I'm sure the Mohicans could help you find her. 28 00:01:16,525 --> 00:01:18,445 Wait, you think the Mohicans kidnapped Joséphine? 29 00:01:18,485 --> 00:01:20,485 But that makes no sense, they want to invest in us. 30 00:01:20,525 --> 00:01:21,685 You're so naive. 31 00:01:21,845 --> 00:01:24,405 Don't you find it strange that they know so much about Joséphine? 32 00:01:24,445 --> 00:01:25,765 Do you know who this woman is? 33 00:01:25,845 --> 00:01:27,005 She’s their accountant. 34 00:01:27,285 --> 00:01:28,285 She’s more than that. 35 00:01:28,365 --> 00:01:29,405 Eloan Spivack. 36 00:01:29,725 --> 00:01:31,565 She’s the Mohicans’ risk manager. 37 00:01:31,725 --> 00:01:33,125 What kind of risks does she manage? 38 00:01:33,165 --> 00:01:34,605 Remember when the Pegasus Club 39 00:01:34,685 --> 00:01:36,485 blocked the servers in all the hospitals? 40 00:01:36,565 --> 00:01:38,045 - Yes. - Well, she was the negotiator. 41 00:01:38,165 --> 00:01:40,245 She has incredible connections. That's why she knows. 42 00:01:40,445 --> 00:01:41,565 I'm sure she can help us. 43 00:01:41,725 --> 00:01:42,765 Okay. 44 00:01:43,245 --> 00:01:44,285 So, it's magic. 45 00:01:44,845 --> 00:01:47,725 No, it is magic, it's just a coincidence they also want to sign with us. 46 00:01:47,925 --> 00:01:48,805 Yes, it's blackmail. 47 00:01:48,885 --> 00:01:50,965 They’ve kidnapped Joséphine to make us fall for them. 48 00:01:51,005 --> 00:01:53,125 But we needed them regardless, why would they do that? 49 00:01:53,605 --> 00:01:55,805 Gabriel, I'm the one who has to sign. Don’t forget that. 50 00:02:21,285 --> 00:02:23,525 Are you okay, sweetheart? I got your message. 51 00:02:24,805 --> 00:02:26,685 You never came home last night. What's going on? 52 00:02:28,045 --> 00:02:29,165 I looked for you everywhere. 53 00:02:29,245 --> 00:02:30,325 I'm here, Mum. 54 00:02:32,685 --> 00:02:34,565 What did you do? Did you do something wrong? 55 00:02:34,725 --> 00:02:35,925 No, I didn't do anything. 56 00:02:36,697 --> 00:02:38,525 Why do you always have to imagine the worst. 57 00:02:38,725 --> 00:02:39,885 I've done nothing wrong. 58 00:02:41,485 --> 00:02:42,685 I was so afraid. 59 00:02:45,165 --> 00:02:47,445 Come on! Come on! 60 00:03:00,565 --> 00:03:01,765 Why don't you yell at me? 61 00:03:04,885 --> 00:03:07,205 I was afraid, Niels. I was afraid for you, that's all. 62 00:03:07,405 --> 00:03:08,965 But you're always afraid. 63 00:03:10,125 --> 00:03:13,245 Can't you just act like a normal mother, instead of being afraid all the time!? 64 00:03:29,805 --> 00:03:32,165 Your results show very conflicting feelings. 65 00:03:35,085 --> 00:03:36,605 You seem both worried and excited. 66 00:03:38,165 --> 00:03:39,485 Well, yes, kind of. 67 00:03:42,365 --> 00:03:43,725 Is everything okay with Léopold? 68 00:03:44,805 --> 00:03:45,965 Yes, great. 69 00:03:46,405 --> 00:03:49,445 But everyone else seems to think I'm really screwing things up, but… 70 00:03:50,165 --> 00:03:52,285 Well, mainly because I’ve dumped Antoine, the… 71 00:03:53,645 --> 00:03:55,005 the guy I was with before. 72 00:03:55,365 --> 00:03:56,645 And does that surprise you? 73 00:03:57,245 --> 00:03:59,525 No, no, no. Not coming from my mates, to be honest. 74 00:04:00,245 --> 00:04:01,605 But you… 75 00:04:02,285 --> 00:04:04,885 you don't seem very convinced either, when it’s Osmosis… 76 00:04:05,325 --> 00:04:07,965 I made the right decision, so it can't be otherwise. 77 00:04:09,725 --> 00:04:12,285 That's the main idea, right? I made the right decision, didn’t I? 78 00:04:15,005 --> 00:04:16,805 You're taking part in a study protocol. 79 00:04:18,085 --> 00:04:19,205 Do you know what that means? 80 00:04:19,285 --> 00:04:21,485 Yes, it means I'm here to make sure it works. 81 00:04:21,645 --> 00:04:22,645 Yes. 82 00:04:23,245 --> 00:04:25,925 And with every study comes a margin of error. 83 00:04:27,525 --> 00:04:29,085 We estimate it to be about 20%. 84 00:04:31,365 --> 00:04:34,005 What you're telling me is that I could be your margin of error? 85 00:04:34,445 --> 00:04:35,525 Maybe. 86 00:04:35,645 --> 00:04:37,085 Actually, I don't usually say that, 87 00:04:37,165 --> 00:04:39,085 but you seem to be making an important decision. 88 00:04:39,165 --> 00:04:41,885 Is there any way of knowing for sure if I am the "margin of error"? 89 00:04:42,805 --> 00:04:44,285 We'll find out along the way. 90 00:04:44,365 --> 00:04:45,885 Actually, I... I don't really get it. 91 00:04:46,085 --> 00:04:48,165 I thought the whole point of Osmosis was to be sure. 92 00:04:48,445 --> 00:04:50,525 No, it's to find your soulmate. 93 00:04:50,925 --> 00:04:52,325 That's not quite the same thing. 94 00:05:14,325 --> 00:05:15,445 "Good morning Ana. 95 00:05:15,605 --> 00:05:17,525 I'm off to work so make yourself at home. 96 00:05:18,165 --> 00:05:19,725 Just kidding: you are home. 97 00:05:20,685 --> 00:05:22,205 You must be pretty hung over, 98 00:05:22,285 --> 00:05:24,405 so I'd recommend some hot lemon juice, it should help. 99 00:05:24,885 --> 00:05:25,885 xx." 100 00:05:27,885 --> 00:05:29,485 Hi, Simon. 101 00:05:30,525 --> 00:05:33,245 Thanks for the croissants. 102 00:05:34,925 --> 00:05:37,925 That's... sweet of you. 103 00:05:41,445 --> 00:05:42,605 Adorable. 104 00:05:43,925 --> 00:05:44,925 Nice. 105 00:05:45,605 --> 00:05:46,645 It's more neutral. 106 00:05:55,085 --> 00:05:57,405 ROMY: HOW DID IT GO WITH YOUR SPORTS GUY? 107 00:05:57,485 --> 00:06:00,445 GIVE US SOME NEWS. 108 00:06:04,285 --> 00:06:06,045 - How are you? - Fine. 109 00:06:06,125 --> 00:06:07,125 How was your evening? 110 00:06:07,765 --> 00:06:09,125 Fine, I stayed home, took it easy. 111 00:06:10,085 --> 00:06:11,605 Took it easy? That's good. 112 00:06:22,565 --> 00:06:24,205 It wasn't too hard not seeing Claire? 113 00:06:25,485 --> 00:06:28,005 A little, yeah, but… it's okay, I'm holding out. 114 00:06:30,485 --> 00:06:31,805 You went missing last night. 115 00:06:32,045 --> 00:06:33,805 I... just went out for some air. 116 00:06:34,805 --> 00:06:36,805 Your implant was switched off until this morning. 117 00:06:37,605 --> 00:06:39,045 Why did you disconnect yourself? 118 00:06:41,525 --> 00:06:43,045 We need to trust each other, Niels. 119 00:06:44,285 --> 00:06:45,845 If we can’t do that, we’re finished. 120 00:06:47,325 --> 00:06:48,845 Have you seen Claire again, yes or no? 121 00:06:53,405 --> 00:06:54,525 What happened? 122 00:07:00,085 --> 00:07:02,285 Claire! Claire! Oh! 123 00:07:02,445 --> 00:07:03,645 I hurt her. 124 00:07:04,285 --> 00:07:05,725 Claire! 125 00:07:06,445 --> 00:07:07,445 Niels? 126 00:07:07,885 --> 00:07:09,365 I hurt her. 127 00:07:10,565 --> 00:07:11,925 I thought I'd killed her. 128 00:07:13,605 --> 00:07:14,845 Hey! Claire! 129 00:07:19,845 --> 00:07:21,485 But I didn't kill her, she... she's fine. 130 00:07:21,565 --> 00:07:23,085 She won't be coming back though. 131 00:07:25,045 --> 00:07:26,805 There's a good chance she'll never come back. 132 00:07:30,645 --> 00:07:31,805 So, you can stop worrying. 133 00:07:47,365 --> 00:07:48,965 Esther. Billie is here. 134 00:07:53,605 --> 00:07:54,605 Esther? 135 00:07:55,405 --> 00:07:56,805 Can I bother you for a second? 136 00:07:57,365 --> 00:07:59,765 You asked me to warn you in case anything happens with Niels. 137 00:07:59,805 --> 00:08:00,885 What's going on? 138 00:08:01,925 --> 00:08:03,005 He's not stable. 139 00:08:03,725 --> 00:08:05,005 He assaulted Claire. 140 00:08:06,125 --> 00:08:07,565 I've sent you a detailed report. 141 00:08:08,685 --> 00:08:10,085 He turned his implant off. 142 00:08:10,845 --> 00:08:11,845 Shit. 143 00:08:12,285 --> 00:08:13,365 Okay, I'll take a look. 144 00:08:14,685 --> 00:08:16,685 It's probably connected to his sexual impulses. 145 00:08:19,565 --> 00:08:21,845 I think allowing him into the program might be dangerous. 146 00:08:22,685 --> 00:08:23,965 He's young, that's all. 147 00:08:25,445 --> 00:08:27,125 No. This kid has a real problem. 148 00:08:29,165 --> 00:08:30,845 The implant is not there to cure him. 149 00:08:36,245 --> 00:08:38,965 I really don't think it's your job to be concerned about such things. 150 00:08:40,205 --> 00:08:41,205 No. 151 00:08:42,005 --> 00:08:45,005 But I work with them. So, I'm the one who has to deal with the consequences. 152 00:08:45,565 --> 00:08:47,325 Sorry, I didn't mean to upset you. 153 00:08:48,005 --> 00:08:49,205 I'm just stating a fact. 154 00:08:49,325 --> 00:08:50,405 We all have our roles. 155 00:08:50,485 --> 00:08:52,805 If mistakes are made, we'll adjust the process accordingly. 156 00:08:53,765 --> 00:08:54,765 Okay. 157 00:10:08,685 --> 00:10:11,325 Esther, Paul's vitals: cortisol 300. 158 00:10:17,805 --> 00:10:18,845 Paul, are you okay? 159 00:10:19,645 --> 00:10:20,725 She was there… 160 00:10:21,445 --> 00:10:23,045 I was alone but she was there. 161 00:10:23,645 --> 00:10:25,005 Wait. Where? 162 00:10:25,285 --> 00:10:27,125 On V-Eternity, she was there. 163 00:10:28,205 --> 00:10:30,325 You're not connected. How could you have gotten there? 164 00:10:30,405 --> 00:10:32,485 I don't know. I don't know, but it turned itself on. 165 00:10:33,885 --> 00:10:35,405 She must be trying to connect. 166 00:10:35,725 --> 00:10:36,885 How did it start? 167 00:10:36,965 --> 00:10:38,565 At a specific time? What was happening? 168 00:10:40,725 --> 00:10:41,765 Nothing. 169 00:10:44,485 --> 00:10:45,725 I was in pain, that's all. 170 00:10:48,405 --> 00:10:50,285 Paul, I've got your test results here. 171 00:10:50,525 --> 00:10:52,365 We're dealing with a severe degeneration 172 00:10:52,445 --> 00:10:54,365 of your physical and intellectual functions. 173 00:10:54,485 --> 00:10:56,525 I don’t need a lecture on Eisenmann, okay? 174 00:10:57,285 --> 00:10:58,845 Then, you’ll know there's no treatment. 175 00:11:00,445 --> 00:11:03,685 You have a fifty-fifty chance of carrying the gene. If you are... 176 00:11:03,765 --> 00:11:05,525 I'll slowly decline, to the point 177 00:11:05,685 --> 00:11:07,845 that I'll be paralyzed, blind and half crazy. 178 00:11:09,685 --> 00:11:11,565 And I'll keep dying for years, just to make sure 179 00:11:11,605 --> 00:11:13,725 I make my family's life a misery until the bitter end. 180 00:11:15,965 --> 00:11:17,245 Yes, I know all of that. 181 00:11:22,605 --> 00:11:24,485 You must have activated the emergency channel. 182 00:11:26,245 --> 00:11:27,245 What's that? 183 00:11:28,485 --> 00:11:30,685 A channel that's activated by stress hormones. 184 00:11:34,125 --> 00:11:35,485 How does that work, exactly? 185 00:11:36,245 --> 00:11:37,925 You have to feel fear and pain. 186 00:11:39,605 --> 00:11:41,365 I'm already afraid, and I'm already in pain. 187 00:11:42,525 --> 00:11:44,725 It's Joséphine's absence that's making you sick again. 188 00:11:45,525 --> 00:11:46,565 Are you ready? 189 00:11:47,245 --> 00:11:49,461 I'm going to try something drastic to reconnect you both. 190 00:11:49,485 --> 00:11:50,485 Go ahead. 191 00:11:53,045 --> 00:11:54,925 Joséphine might pick up your signal this time. 192 00:12:08,245 --> 00:12:09,245 Can you breathe? 193 00:12:10,205 --> 00:12:11,205 Not really. 194 00:12:12,005 --> 00:12:13,245 But that's what we need. 195 00:12:16,205 --> 00:12:18,405 Right, as soon as you feel her presence, you move, okay? 196 00:12:18,805 --> 00:12:19,805 Okay. 197 00:12:21,045 --> 00:12:22,605 Okay, Martin, can I have the data? 198 00:12:22,765 --> 00:12:23,765 Okay, Esther. 199 00:12:23,845 --> 00:12:24,845 Cortisol plasma? 200 00:12:25,045 --> 00:12:26,045 Rising. 201 00:12:33,525 --> 00:12:35,805 Cortisol: 310. Rising. 202 00:12:35,925 --> 00:12:38,245 ACTH: 70. Rising. 203 00:12:39,125 --> 00:12:40,125 Any incoming requests? 204 00:12:40,205 --> 00:12:41,205 None. 205 00:12:41,485 --> 00:12:43,405 What about the directory databases? Check again. 206 00:12:43,525 --> 00:12:44,925 Nothing. I'm sorry. 207 00:12:45,125 --> 00:12:47,406 He's connected, but she's not. What the hell is she doing? 208 00:12:49,365 --> 00:12:51,285 Cortisol: 330. Rising. 209 00:12:51,565 --> 00:12:53,365 ACTH: 95. Rising. 210 00:12:53,445 --> 00:12:54,845 Come on… 211 00:12:56,125 --> 00:12:58,525 Esther, signs of respiratory failure. 212 00:13:21,765 --> 00:13:25,285 - Esther, we should stop the experiment. - No! 213 00:13:26,045 --> 00:13:27,925 I'm receiving requests on port 616. 214 00:13:28,285 --> 00:13:29,685 She's trying to make contact. 215 00:13:32,245 --> 00:13:34,165 What is that? It's a signal coming from her. 216 00:13:35,445 --> 00:13:37,205 Esther, he's suffocating. 217 00:13:37,885 --> 00:13:38,725 Give me a second. 218 00:13:38,805 --> 00:13:41,285 This is a life-threatening situation. I have to call for help. 219 00:13:41,365 --> 00:13:44,005 There's something wrong with the segmentation. I don't understand! 220 00:13:44,085 --> 00:13:45,205 Respiratory failure. 221 00:13:45,325 --> 00:13:46,325 Respiratory failure. 222 00:13:46,365 --> 00:13:47,645 Respiratory failure. 223 00:14:30,205 --> 00:14:31,245 Did you see her? 224 00:14:37,325 --> 00:14:38,525 She was so close. 225 00:14:40,445 --> 00:14:41,525 There was a… 226 00:14:42,125 --> 00:14:43,245 a kind of… 227 00:14:44,085 --> 00:14:45,365 a sculpture... 228 00:14:46,165 --> 00:14:48,645 I really felt like I was… 229 00:14:52,365 --> 00:14:53,645 going through to the other side. 230 00:14:54,005 --> 00:14:55,165 That's why she came. 231 00:15:00,805 --> 00:15:01,805 Yes? 232 00:15:10,045 --> 00:15:11,405 Pierre Larsen, Niels' father. 233 00:15:14,965 --> 00:15:17,405 I understand. You probably thought Niels didn't have a father. 234 00:15:17,685 --> 00:15:19,365 We're not here to talk about that. 235 00:15:19,445 --> 00:15:20,645 Let's not bring that up again. 236 00:15:23,005 --> 00:15:24,045 Please, 237 00:15:25,085 --> 00:15:26,685 we're here to talk about your son. 238 00:15:28,885 --> 00:15:30,405 Niels is still a minor, 239 00:15:30,645 --> 00:15:33,965 so you're responsible for him and you need to decide. Both of you. 240 00:15:34,565 --> 00:15:35,765 What's this about? 241 00:15:36,365 --> 00:15:37,765 Removing Niels’ implant. 242 00:15:39,965 --> 00:15:41,685 I explained the situation to you. 243 00:15:42,925 --> 00:15:44,605 Now, you're the ones who must decide 244 00:15:44,805 --> 00:15:46,485 if Niels should remain in the test or not. 245 00:15:47,045 --> 00:15:48,485 What do you feel for that girl? 246 00:15:49,605 --> 00:15:51,045 Dad, you have to meet her. 247 00:15:51,685 --> 00:15:54,285 You have to meet her. She makes me whole... 248 00:15:54,565 --> 00:15:56,765 She's... she's funny, she's sweet, she… 249 00:15:57,765 --> 00:16:00,125 Since the day I met her, everything’s changed. 250 00:16:00,205 --> 00:16:01,925 I... want to get up in the morning, 251 00:16:02,085 --> 00:16:03,325 I... I do loads of things. 252 00:16:03,405 --> 00:16:05,205 I'm becoming someone. You have to meet her. 253 00:16:05,285 --> 00:16:06,645 You'll love her, she's… 254 00:16:07,605 --> 00:16:08,725 I'm here, son. 255 00:16:09,085 --> 00:16:10,485 I know you'll find love. 256 00:16:10,565 --> 00:16:12,285 And you don't need their program to do that. 257 00:16:13,325 --> 00:16:15,405 We'll quit the test. It's for the best. 258 00:16:15,885 --> 00:16:18,221 - You can't decide just like that! - It's the right decision. 259 00:16:18,245 --> 00:16:20,445 We're going to stick with it, okay? It's working fine. 260 00:16:20,525 --> 00:16:22,925 Everything's going great. We’ll keep things the way they are. 261 00:16:22,965 --> 00:16:25,205 - You assaulted the poor girl. - Fucking hell! 262 00:16:25,365 --> 00:16:27,445 You're a pain in the ass! Shit! 263 00:16:28,125 --> 00:16:29,365 Fuck! 264 00:16:47,445 --> 00:16:48,765 Shit! 265 00:16:58,525 --> 00:17:00,645 I was in the room next door, for the routine check-up. 266 00:17:05,005 --> 00:17:06,965 You know people do that all the time in the movies 267 00:17:07,045 --> 00:17:09,045 but in real life it's impossible to break a mirror. 268 00:17:10,485 --> 00:17:11,725 I know, I've tried. 269 00:17:12,685 --> 00:17:13,725 Are you alright? 270 00:17:16,405 --> 00:17:17,485 Hey, Niels. 271 00:17:17,605 --> 00:17:18,685 What's going on? 272 00:17:19,725 --> 00:17:21,085 They want to remove my implant. 273 00:17:23,285 --> 00:17:24,725 Shit, I've really fucked up. 274 00:17:24,845 --> 00:17:25,845 Fucking hell. 275 00:17:29,685 --> 00:17:31,525 I'm quite familiar with that kind of situation. 276 00:17:31,605 --> 00:17:32,765 You wanna talk about it? 277 00:17:55,365 --> 00:17:56,605 Where are my parents? 278 00:17:56,805 --> 00:17:58,405 Niels, your parents made a decision. 279 00:17:58,965 --> 00:18:00,845 What does that mean? My mum agreed, is that it? 280 00:18:01,365 --> 00:18:03,045 Niels, the problem is that you’re underage 281 00:18:03,125 --> 00:18:05,941 so we shouldn’t really have included you in the test in the first place. 282 00:18:05,965 --> 00:18:07,485 Well, I shouldn't have. 283 00:18:08,085 --> 00:18:10,445 Your father is opposed to you continuing to be part of this. 284 00:18:10,525 --> 00:18:13,005 Legally speaking he can hold us accountable. We have no choice. 285 00:18:14,365 --> 00:18:15,645 You're still young, Niels. 286 00:18:16,245 --> 00:18:17,725 With the proper medical 287 00:18:17,845 --> 00:18:19,725 and psychological care, you'll get through this. 288 00:18:19,805 --> 00:18:22,045 That's the most important thing. Love will come later. 289 00:18:22,445 --> 00:18:24,245 It's not like I haven't tried already. 290 00:18:24,325 --> 00:18:27,125 Listen, it seems your father is willing to be there for you. 291 00:18:27,685 --> 00:18:29,285 Things might be different. 292 00:18:29,405 --> 00:18:31,125 So, you're going to remove the implant then? 293 00:18:32,325 --> 00:18:33,365 Yes. 294 00:18:46,045 --> 00:18:47,165 I need to talk to you. 295 00:18:49,645 --> 00:18:50,685 Me too. 296 00:18:51,765 --> 00:18:53,005 Go ahead, I'm listening. 297 00:18:53,925 --> 00:18:56,365 There's been an incident with one of our beta testers, Niels. 298 00:18:57,165 --> 00:18:58,525 We're going to remove his implant. 299 00:18:59,285 --> 00:19:00,605 Niels is the… 300 00:19:02,045 --> 00:19:03,565 the kid you cared so much about, right? 301 00:19:06,165 --> 00:19:07,365 You must be disappointed. 302 00:19:08,405 --> 00:19:09,805 Yes. Well, more than disappointed. 303 00:19:12,285 --> 00:19:15,165 Would you be prepared to cover for me, to help delay the implant removal? 304 00:19:16,565 --> 00:19:18,846 Some kind of bureaucratic excuse, that comes from the top. 305 00:19:18,925 --> 00:19:21,165 It's scheduled for tomorrow, the parents are really keen. 306 00:19:21,285 --> 00:19:22,525 So is Billie, actually. 307 00:19:24,765 --> 00:19:26,005 Why do you want to delay it? 308 00:19:27,125 --> 00:19:28,125 I need some time. 309 00:19:28,205 --> 00:19:29,205 What for? 310 00:19:35,845 --> 00:19:37,565 This isn’t easy to say... 311 00:19:39,405 --> 00:19:40,725 but I have to tell you anyway. 312 00:19:44,205 --> 00:19:45,685 I need him to cure Mum. 313 00:19:46,685 --> 00:19:47,965 What are you talking about? 314 00:19:48,165 --> 00:19:49,325 Paul, it's for Mum. 315 00:19:49,405 --> 00:19:51,005 Let her stay the way she is, she's fine. 316 00:19:51,125 --> 00:19:53,941 - That's what you think, but I don't. - We've already been through this. 317 00:19:53,965 --> 00:19:56,245 - Why are you so mad at her? - Let's drop the subject. 318 00:19:56,325 --> 00:19:57,685 Let's pretend she doesn’t exist. 319 00:19:57,765 --> 00:19:58,765 Would that really work? 320 00:19:58,845 --> 00:20:01,525 Stop it, that's not the point. What the hell have you done to Niels? 321 00:20:02,925 --> 00:20:04,245 Paul, urgent message. 322 00:20:07,645 --> 00:20:10,925 YOU HAVE A NEW MESSAGE JOSEPHINE 323 00:20:14,205 --> 00:20:16,605 Osmosis implants benefit from the most advanced 324 00:20:16,685 --> 00:20:18,525 encryption technology in the world. 325 00:20:20,845 --> 00:20:23,605 Security is built into the core of its architecture. 326 00:20:25,845 --> 00:20:29,045 It is completely protected against malicious intrusions. 327 00:20:29,965 --> 00:20:32,405 It can't be true. They must have forced her to read a script. 328 00:20:33,645 --> 00:20:35,405 Joséphine is not here anymore. 329 00:20:38,325 --> 00:20:39,965 Joséphine is not here anymore. 330 00:20:40,165 --> 00:20:41,165 Martin. 331 00:20:41,445 --> 00:20:42,525 Here. 332 00:20:42,765 --> 00:20:44,565 What is this video? Where did it come from? 333 00:20:46,045 --> 00:20:47,765 First, it was sent through a virtual server. 334 00:20:48,045 --> 00:20:50,165 They’ve erased the metadata, so it can't be traced. 335 00:20:50,245 --> 00:20:52,165 Second, I had Martin watch it, it's genuine. 336 00:20:52,245 --> 00:20:53,645 Of course, it's genuine. 337 00:20:54,445 --> 00:20:55,485 What do we do now? 338 00:20:55,725 --> 00:20:58,325 We'll try to make contact with her again, as soon as you're ready. 339 00:20:58,965 --> 00:21:01,765 I don’t know what they've done to her, but I'm sure it can be undone. 340 00:21:01,885 --> 00:21:04,125 Well… like you were sure that the implants were secure. 341 00:21:05,725 --> 00:21:06,725 Right. 342 00:21:14,605 --> 00:21:16,765 Yes, I'd like to speak to Eloan Spivack, please. 343 00:21:17,845 --> 00:21:18,845 Thank you. 344 00:21:19,965 --> 00:21:21,845 - Paul, it's the only way. - Alright, alright. 345 00:21:29,045 --> 00:21:30,285 Do you want to sleep with him? 346 00:21:33,085 --> 00:21:34,085 Yes. 347 00:21:34,885 --> 00:21:35,925 Well, do it then. 348 00:21:37,285 --> 00:21:38,725 Well, no. 349 00:21:39,805 --> 00:21:40,965 Then don’t do it. 350 00:21:41,645 --> 00:21:43,325 You've known him for less than a week. 351 00:21:44,445 --> 00:21:45,645 Where’s the rush? 352 00:21:46,325 --> 00:21:47,445 It's not that simple. 353 00:21:53,565 --> 00:21:56,645 Listen, I'm guessing that until now your love life has been a bit complicated. 354 00:21:57,525 --> 00:21:58,645 So just enjoy it. 355 00:21:59,085 --> 00:22:00,125 Take your time. 356 00:22:02,045 --> 00:22:04,365 How long do you wait before having sex? 357 00:22:06,365 --> 00:22:08,605 What about the physiological aspect? 358 00:22:09,605 --> 00:22:11,125 The hallucinations you’ve been having? 359 00:22:11,205 --> 00:22:12,365 Have they settled down? 360 00:22:12,965 --> 00:22:14,245 No. Not at all. 361 00:22:14,845 --> 00:22:15,845 They're worse. 362 00:22:15,925 --> 00:22:18,285 When I was in the bar with Simon, I saw a little girl 363 00:22:18,405 --> 00:22:19,725 wearing a swimming costume, 364 00:22:19,805 --> 00:22:21,525 and it stank of a swimming pool. 365 00:22:28,925 --> 00:22:29,925 Here. 366 00:22:32,765 --> 00:22:33,765 Here, try this. 367 00:22:33,845 --> 00:22:34,845 Thanks. 368 00:22:45,485 --> 00:22:46,685 Hey, Léopold! 369 00:22:47,565 --> 00:22:48,765 Come on, let me introduce you. 370 00:22:49,685 --> 00:22:50,725 - Hi. - Hi. 371 00:22:50,805 --> 00:22:51,885 Hi. 372 00:22:52,445 --> 00:22:55,965 Léopold, this is Malia. A friend and colleague. And the queen of tomatoes. 373 00:22:56,045 --> 00:22:57,645 Pleasure to meet you, Queen of Tomatoes. 374 00:22:57,725 --> 00:22:59,845 And happy birthday, sorry, I don't have a gift. 375 00:22:59,925 --> 00:23:00,925 That's fine. 376 00:23:03,325 --> 00:23:05,045 Léopold and I used to be in a relationship, 377 00:23:05,165 --> 00:23:06,525 and we're getting back together. 378 00:23:10,005 --> 00:23:11,205 Can I talk to you? 379 00:23:13,365 --> 00:23:15,125 Get yourself a drink. I'll be right back. 380 00:23:17,045 --> 00:23:18,445 You've brought your ex along? 381 00:23:19,685 --> 00:23:20,725 That's not cool. 382 00:23:23,485 --> 00:23:24,525 Where's Antoine? 383 00:23:24,805 --> 00:23:26,925 Antoine's not coming. I dumped him, we're through. 384 00:23:27,805 --> 00:23:30,245 And that's a good thing. It’s okay, that's just how life goes, 385 00:23:30,285 --> 00:23:31,965 people split up and they get back together. 386 00:23:32,005 --> 00:23:34,085 You always said, enjoy yourself, follow your desires. 387 00:23:34,205 --> 00:23:35,885 And that's exactly what I'm doing, Malia. 388 00:23:36,205 --> 00:23:38,165 What’s wrong with you? Are you crazy? 389 00:23:38,325 --> 00:23:41,605 What do you mean? Fuck, I'm telling you, I’m happy! Can't you just be happy for me? 390 00:23:41,645 --> 00:23:43,485 Are you really happy? Fuck. 391 00:23:45,485 --> 00:23:47,165 You love an amazing guy who loves you back, 392 00:23:47,245 --> 00:23:48,605 and you're happy to leave him? 393 00:23:49,085 --> 00:23:50,725 You're pissing me off, Malia! 394 00:23:54,205 --> 00:23:55,205 - Everything okay? - Yeah. 395 00:24:02,645 --> 00:24:03,725 You're beautiful. 396 00:24:04,925 --> 00:24:05,925 Really? 397 00:24:37,405 --> 00:24:38,405 Wait. 398 00:24:39,165 --> 00:24:40,165 Wait. 399 00:24:42,845 --> 00:24:44,005 You want to stop? 400 00:24:44,285 --> 00:24:45,405 No. 401 00:24:47,485 --> 00:24:48,925 Us meeting was no accident. 402 00:24:49,605 --> 00:24:51,325 I'm taking part in the Osmosis test. 403 00:24:52,565 --> 00:24:53,645 The implant thing? 404 00:24:54,005 --> 00:24:55,045 Yes. 405 00:24:56,005 --> 00:24:57,285 Actually, I know, yeah. 406 00:24:57,805 --> 00:24:58,885 You know? 407 00:24:58,965 --> 00:24:59,965 Yes. 408 00:25:00,765 --> 00:25:02,645 Last time, you fell asleep right away. 409 00:25:04,005 --> 00:25:05,805 I tried reading one of your books... 410 00:25:06,285 --> 00:25:07,285 well, anyway. 411 00:25:07,565 --> 00:25:09,965 I spotted their leaflet lying around, and it was about that. 412 00:25:13,125 --> 00:25:14,325 And you don't mind? 413 00:25:16,445 --> 00:25:17,885 It's some kind of app, right? 414 00:25:18,885 --> 00:25:20,005 Not exactly. 415 00:25:21,565 --> 00:25:23,005 We don't care, do we? 416 00:25:24,125 --> 00:25:25,845 I met all my girlfriends through apps. 417 00:25:43,925 --> 00:25:45,125 Are we good to go? 418 00:25:48,405 --> 00:25:49,885 I tried to be ready for anything. 419 00:25:52,685 --> 00:25:54,045 What will you do then? 420 00:25:55,405 --> 00:25:56,485 What will I do? 421 00:25:57,885 --> 00:25:59,725 Well, once you're connected to her. 422 00:26:00,365 --> 00:26:01,805 How will you fix her? 423 00:26:02,445 --> 00:26:05,045 I'll use you to install a rootkit in her implant. 424 00:26:05,165 --> 00:26:06,445 A rootkit that does what? 425 00:26:07,245 --> 00:26:10,445 That… That gives me access again and lets me correct the wave trains. 426 00:26:11,405 --> 00:26:14,045 “To correct” means to rewrite. You can't rewrite wave trains. 427 00:26:16,245 --> 00:26:17,325 Yes, you can. 428 00:26:18,405 --> 00:26:19,965 No. No, you can't. 429 00:26:21,725 --> 00:26:23,605 Yes. You can. 430 00:26:26,805 --> 00:26:28,405 Is this what’s happening to Niels? 431 00:26:31,005 --> 00:26:32,525 Is that what you're doing for her? 432 00:26:35,725 --> 00:26:37,725 Yes, that's exactly what I'm doing for Mum. 433 00:26:43,205 --> 00:26:45,205 I'm using Ana, Lucas and Niels' implants. 434 00:26:46,325 --> 00:26:49,012 I've inserted a memory into them that I'll then re-implant in Mum. 435 00:26:49,162 --> 00:26:51,485 Together, the three of them are a perfect match for her. 436 00:26:51,565 --> 00:26:53,925 But Esther, that's exactly what the world fears we might do. 437 00:26:54,085 --> 00:26:55,645 If people find out, Osmosis is over. 438 00:27:00,925 --> 00:27:02,085 Just go, please. 439 00:27:04,405 --> 00:27:05,405 Go. 440 00:27:20,205 --> 00:27:21,605 You're in the dark, Esther. 441 00:27:30,645 --> 00:27:31,645 Yes. 442 00:27:34,245 --> 00:27:36,925 You're not sleeping, you're not fully lying down. 443 00:27:37,645 --> 00:27:38,805 Do you want anything? 444 00:27:42,125 --> 00:27:43,125 No, Martin. 445 00:27:43,765 --> 00:27:44,765 Thank you. 446 00:27:52,045 --> 00:27:53,045 Are you crying? 447 00:27:54,525 --> 00:27:55,565 Yes. 448 00:27:59,045 --> 00:28:01,205 I have to hurt him even more, but it could kill him. 449 00:28:01,485 --> 00:28:03,405 And if I don't do it, he'll get sick again. 450 00:28:06,365 --> 00:28:08,325 You've not analyzed all the parameters. 451 00:28:08,685 --> 00:28:11,445 You need to analyze all the parameters to find the solution. 452 00:28:14,005 --> 00:28:16,205 I've restricted myself to the most relevant parameters. 453 00:28:19,565 --> 00:28:20,605 Paul loves you. 454 00:28:52,885 --> 00:28:53,885 Hello. 455 00:28:57,565 --> 00:28:59,485 Obviously, you wanted to meet somewhere neutral. 456 00:29:01,405 --> 00:29:03,125 I think you could compete with Martin. 457 00:29:03,285 --> 00:29:04,285 Martin? 458 00:29:04,805 --> 00:29:07,245 Martin. Martin is our robot. 459 00:29:08,685 --> 00:29:10,125 I'll take that as a compliment. 460 00:29:14,645 --> 00:29:15,805 Right, let's not waste time. 461 00:29:17,365 --> 00:29:18,925 I think you demonize us, Paul. 462 00:29:20,845 --> 00:29:23,085 We're eager to work with you. Really, we are. 463 00:29:23,925 --> 00:29:25,605 Osmosis is more than just a business. 464 00:29:25,765 --> 00:29:28,125 It's an idea, a door that’s open to the future. 465 00:29:28,285 --> 00:29:29,765 That's exactly what we like about it. 466 00:29:29,845 --> 00:29:30,845 I got that. 467 00:29:30,885 --> 00:29:32,205 We'd like to offer you our skills 468 00:29:32,325 --> 00:29:35,405 and operational power, our financial strength, and more. 469 00:29:36,045 --> 00:29:38,085 And we're really keen on what the project means. 470 00:29:40,005 --> 00:29:41,565 But if you don't want us in, so be it. 471 00:29:42,405 --> 00:29:43,685 There are other projects. 472 00:29:43,845 --> 00:29:44,885 Elsewhere. 473 00:29:46,165 --> 00:29:47,685 Okay. What about Joséphine? 474 00:29:48,925 --> 00:29:51,485 It so happens that we have skills on that matter too. 475 00:29:51,965 --> 00:29:53,605 Are you really able to find her? 476 00:29:53,725 --> 00:29:54,765 Yes. 477 00:29:55,325 --> 00:29:57,685 Mohican is a top-ranking international organization, 478 00:29:57,765 --> 00:29:59,245 with razor-sharp strategies. 479 00:29:59,725 --> 00:30:01,205 And a vast network. 480 00:30:01,685 --> 00:30:03,445 So, yes, we can hope to find her. 481 00:30:04,445 --> 00:30:06,445 But is it the coincidence that bothers you? 482 00:30:07,445 --> 00:30:09,165 The signing, the kidnapping. 483 00:30:09,765 --> 00:30:10,885 Exactly. 484 00:30:11,645 --> 00:30:12,965 We can separate the two. 485 00:30:14,045 --> 00:30:15,165 Could you elaborate on that? 486 00:30:15,805 --> 00:30:17,685 I’ll try to solve the Joséphine case. 487 00:30:18,725 --> 00:30:20,005 We delay the signing. 488 00:30:20,165 --> 00:30:22,005 And we talk about all of this again afterwards. 489 00:30:42,925 --> 00:30:43,925 What are you doing here? 490 00:30:44,085 --> 00:30:45,805 I… I've brought you some croissants. 491 00:30:46,925 --> 00:30:48,165 Yes, I can see that. 492 00:30:51,125 --> 00:30:52,525 I'd like to talk to you. 493 00:31:00,685 --> 00:31:01,685 Thanks. 494 00:31:02,685 --> 00:31:05,165 Okay. Did you hear about the implant? 495 00:31:06,285 --> 00:31:07,445 Osmosis? 496 00:31:11,045 --> 00:31:12,325 I got myself implanted. 497 00:31:14,285 --> 00:31:17,645 Antoine, don't take it personally, on the contrary. I wanted… 498 00:31:19,005 --> 00:31:20,165 to be sure. 499 00:31:21,285 --> 00:31:22,685 The thing you swallow, right? 500 00:31:26,365 --> 00:31:27,965 With the implant there are no more doubts 501 00:31:28,005 --> 00:31:29,365 about the love you feel, you know. 502 00:31:29,525 --> 00:31:30,765 It becomes obvious. 503 00:31:31,365 --> 00:31:32,445 That's how it is. 504 00:31:32,525 --> 00:31:34,005 It's… You… 505 00:31:35,045 --> 00:31:36,365 You get a circle under your skin. 506 00:31:36,445 --> 00:31:37,765 A circle under your skin? 507 00:31:39,245 --> 00:31:40,245 Yeah… 508 00:31:42,325 --> 00:31:44,125 But with me, at the beginning, you felt it. 509 00:31:44,445 --> 00:31:46,445 - Yes. That's not it. - With Léopold too. 510 00:31:46,645 --> 00:31:48,645 And all of a sudden you're not sure anymore. 511 00:31:49,365 --> 00:31:50,885 And you really think that 512 00:31:51,085 --> 00:31:52,525 that implant will make it come back? 513 00:31:53,645 --> 00:31:55,205 But you're completely out of your mind. 514 00:31:55,885 --> 00:31:57,405 Go ahead, eat your goddamn croissants. 515 00:31:58,845 --> 00:32:01,525 Leave the keys on the table, take your things and go. 516 00:32:12,885 --> 00:32:13,885 Hey. 517 00:32:15,405 --> 00:32:16,405 Hi. 518 00:32:17,605 --> 00:32:18,925 What are you doing here? 519 00:32:19,445 --> 00:32:21,085 You've stopped answering our messages. 520 00:32:22,205 --> 00:32:23,325 Are you avoiding us? 521 00:32:23,965 --> 00:32:24,965 No. 522 00:32:26,485 --> 00:32:28,766 Actually, I'm not sure I'll be able to help you after all. 523 00:32:29,565 --> 00:32:30,725 We knew you'd say that. 524 00:32:31,565 --> 00:32:32,605 We predicted it. 525 00:32:33,605 --> 00:32:36,885 Let me guess what comes next: this guy, you misjudged him, he's adorable. 526 00:32:37,045 --> 00:32:39,365 And you're even wondering if you're falling in love. 527 00:32:39,925 --> 00:32:41,605 Honestly, Ana, I feel sorry for you. 528 00:32:41,725 --> 00:32:43,765 Let me remind you, there’s an implant in your brain. 529 00:32:43,845 --> 00:32:45,645 He doesn't have an implant and it still works. 530 00:32:45,685 --> 00:32:47,405 No, you're under the illusion that it works. 531 00:32:47,485 --> 00:32:48,605 That's the system. 532 00:32:50,125 --> 00:32:52,725 I'm worried about you, Ana. You're under the influence. 533 00:32:52,805 --> 00:32:54,205 He doesn't love you. 534 00:32:54,325 --> 00:32:55,205 No 535 00:32:55,285 --> 00:32:58,085 You're a smart girl, I know that deep down you don't really believe it. 536 00:32:58,125 --> 00:32:59,565 You know I'm right. 537 00:33:01,165 --> 00:33:03,285 I heard you also met a young guy. 538 00:33:04,205 --> 00:33:06,005 - Does he have an implant too? - Niels? 539 00:33:09,485 --> 00:33:11,365 It didn't look like he was doing all that well. 540 00:33:12,005 --> 00:33:13,525 Christo is expecting some information. 541 00:33:14,125 --> 00:33:15,285 What did they do to him? 542 00:33:16,165 --> 00:33:17,445 They want to remove his implant. 543 00:33:18,125 --> 00:33:19,125 Why? 544 00:33:19,365 --> 00:33:22,885 Because he attacked his girlfriend. He didn't mean to do it, it's complicated. 545 00:33:25,445 --> 00:33:27,005 Right, I've gotta go, I'm running late. 546 00:33:28,005 --> 00:33:29,605 We'll be in touch again very soon. 547 00:33:31,245 --> 00:33:33,085 I'll place the callback on your forearm. 548 00:33:34,645 --> 00:33:37,045 The nanorobots will migrate along your veins to the callback. 549 00:33:38,085 --> 00:33:39,565 Then, we pull them out with a needle. 550 00:33:40,845 --> 00:33:41,925 It won't hurt. 551 00:33:55,965 --> 00:33:56,965 I'm keeping it. 552 00:33:57,565 --> 00:33:58,645 You hear me? 553 00:33:59,085 --> 00:34:00,125 I'm in charge. 554 00:35:48,325 --> 00:35:49,445 You came. 555 00:35:49,925 --> 00:35:50,925 Yes. 556 00:35:53,245 --> 00:35:55,125 You're right, I mustn't forget. 557 00:35:57,645 --> 00:35:59,165 I'm trying to cure her, Paul. 558 00:36:01,005 --> 00:36:04,285 I'm really sorry for having done all this, and even more sorry for not telling you. 559 00:36:05,325 --> 00:36:06,605 But I knew you'd stop me. 560 00:36:09,005 --> 00:36:10,085 Does it work? 561 00:36:11,045 --> 00:36:13,045 Almost. I don't know yet. 562 00:36:15,485 --> 00:36:17,365 Well, will she wake up the same as before? 563 00:36:18,925 --> 00:36:20,765 Before, she was ill, you know that. 564 00:36:27,845 --> 00:36:29,685 How will it work for Joséphine? 565 00:36:33,725 --> 00:36:35,045 Give me something 566 00:36:35,125 --> 00:36:36,805 that has sentimental value for both of you. 567 00:36:48,125 --> 00:36:49,205 An apple? 568 00:36:49,485 --> 00:36:50,485 An apple? 569 00:36:51,885 --> 00:36:53,365 Yes, an apple. 570 00:39:00,725 --> 00:39:03,045 - Did you take anything? - No. 571 00:39:04,125 --> 00:39:06,205 - Do you want one? - No, that won't help. 572 00:39:08,445 --> 00:39:09,685 I feel like… 573 00:39:10,925 --> 00:39:12,405 I feel like I'm dying. 574 00:39:18,165 --> 00:39:19,285 Fuck, I need her. 575 00:39:20,805 --> 00:39:22,285 I swear we'll find her. 576 00:39:25,125 --> 00:39:26,165 Stop that. 577 00:39:26,605 --> 00:39:30,765 Esther, your memory has been successfully transferred from Niels, 578 00:39:30,885 --> 00:39:32,845 Ana and Lucas' implants to Louise's brain. 579 00:39:33,925 --> 00:39:35,245 Implantation complete. 580 00:40:15,085 --> 00:40:16,085 Hello? 581 00:40:18,085 --> 00:40:19,085 Hello? 582 00:40:20,685 --> 00:40:21,685 Paul? 583 00:40:23,125 --> 00:40:24,365 It's Joséphine. 42214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.