Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,725 --> 00:00:19,045
Mr. Vanhove?
3
00:00:19,605 --> 00:00:20,605
Mr. Vanhove?
4
00:00:21,605 --> 00:00:22,925
Thank you for coming, Detective.
5
00:00:23,245 --> 00:00:24,845
So, how's the investigation going?
6
00:00:25,005 --> 00:00:26,165
My superior called you.
7
00:00:26,485 --> 00:00:27,485
It's been halted.
8
00:00:28,045 --> 00:00:29,085
What do you mean, halted?
9
00:00:29,165 --> 00:00:30,365
We followed all the leads but,
10
00:00:30,485 --> 00:00:32,525
a lot of people just disappear like that,
overnight.
11
00:00:32,565 --> 00:00:34,925
What about the video from Dark Pigalle,
didn't you watch it?
12
00:00:34,965 --> 00:00:36,485
It was obvious that she was in danger.
13
00:00:37,085 --> 00:00:38,885
Didn't you agree to drop the case?
14
00:00:39,005 --> 00:00:40,485
No. I never agreed to that.
15
00:00:45,125 --> 00:00:47,045
- Did you talk to the cops?
- Let me explain.
16
00:00:47,165 --> 00:00:48,805
Fuck, did you tell them to drop the case?
17
00:00:48,925 --> 00:00:50,205
- Calm down.
- Answer me!
18
00:00:50,285 --> 00:00:53,325
Yes. They called here.
You were out, so I took the call.
19
00:00:53,565 --> 00:00:54,685
They hadn't found anything
20
00:00:54,765 --> 00:00:57,205
and the next step was to start
investigating here, at Osmosis.
21
00:00:58,525 --> 00:01:00,205
Paul, you know we're
less than a month away
22
00:01:00,285 --> 00:01:02,445
from launching,
every media outlet has their eye on us.
23
00:01:02,565 --> 00:01:03,885
Can you imagine for a second
24
00:01:04,005 --> 00:01:05,792
a team of police officers
entering Osmosis?
25
00:01:06,485 --> 00:01:07,485
I'm sorry, mate.
26
00:01:09,325 --> 00:01:10,805
We need to be more discreet.
27
00:01:11,045 --> 00:01:13,085
And I'm sure the Mohicans
could help you find her.
28
00:01:16,525 --> 00:01:18,445
Wait, you think the Mohicans
kidnapped Joséphine?
29
00:01:18,485 --> 00:01:20,485
But that makes no sense,
they want to invest in us.
30
00:01:20,525 --> 00:01:21,685
You're so naive.
31
00:01:21,845 --> 00:01:24,405
Don't you find it strange
that they know so much about Joséphine?
32
00:01:24,445 --> 00:01:25,765
Do you know who this woman is?
33
00:01:25,845 --> 00:01:27,005
She’s their accountant.
34
00:01:27,285 --> 00:01:28,285
She’s more than that.
35
00:01:28,365 --> 00:01:29,405
Eloan Spivack.
36
00:01:29,725 --> 00:01:31,565
She’s the Mohicans’ risk manager.
37
00:01:31,725 --> 00:01:33,125
What kind of risks does she manage?
38
00:01:33,165 --> 00:01:34,605
Remember when the Pegasus Club
39
00:01:34,685 --> 00:01:36,485
blocked the servers in all the hospitals?
40
00:01:36,565 --> 00:01:38,045
- Yes.
- Well, she was the negotiator.
41
00:01:38,165 --> 00:01:40,245
She has incredible connections.
That's why she knows.
42
00:01:40,445 --> 00:01:41,565
I'm sure she can help us.
43
00:01:41,725 --> 00:01:42,765
Okay.
44
00:01:43,245 --> 00:01:44,285
So, it's magic.
45
00:01:44,845 --> 00:01:47,725
No, it is magic, it's just a coincidence
they also want to sign with us.
46
00:01:47,925 --> 00:01:48,805
Yes, it's blackmail.
47
00:01:48,885 --> 00:01:50,965
They’ve kidnapped Joséphine
to make us fall for them.
48
00:01:51,005 --> 00:01:53,125
But we needed them regardless,
why would they do that?
49
00:01:53,605 --> 00:01:55,805
Gabriel, I'm the one who has to sign.
Don’t forget that.
50
00:02:21,285 --> 00:02:23,525
Are you okay, sweetheart?
I got your message.
51
00:02:24,805 --> 00:02:26,685
You never came home last night.
What's going on?
52
00:02:28,045 --> 00:02:29,165
I looked for you everywhere.
53
00:02:29,245 --> 00:02:30,325
I'm here, Mum.
54
00:02:32,685 --> 00:02:34,565
What did you do?
Did you do something wrong?
55
00:02:34,725 --> 00:02:35,925
No, I didn't do anything.
56
00:02:36,697 --> 00:02:38,525
Why do you always have
to imagine the worst.
57
00:02:38,725 --> 00:02:39,885
I've done nothing wrong.
58
00:02:41,485 --> 00:02:42,685
I was so afraid.
59
00:02:45,165 --> 00:02:47,445
Come on! Come on!
60
00:03:00,565 --> 00:03:01,765
Why don't you yell at me?
61
00:03:04,885 --> 00:03:07,205
I was afraid, Niels.
I was afraid for you, that's all.
62
00:03:07,405 --> 00:03:08,965
But you're always afraid.
63
00:03:10,125 --> 00:03:13,245
Can't you just act like a normal mother,
instead of being afraid all the time!?
64
00:03:29,805 --> 00:03:32,165
Your results show
very conflicting feelings.
65
00:03:35,085 --> 00:03:36,605
You seem both worried and excited.
66
00:03:38,165 --> 00:03:39,485
Well, yes, kind of.
67
00:03:42,365 --> 00:03:43,725
Is everything okay with Léopold?
68
00:03:44,805 --> 00:03:45,965
Yes, great.
69
00:03:46,405 --> 00:03:49,445
But everyone else seems to think
I'm really screwing things up, but…
70
00:03:50,165 --> 00:03:52,285
Well, mainly because I’ve dumped
Antoine, the…
71
00:03:53,645 --> 00:03:55,005
the guy I was with before.
72
00:03:55,365 --> 00:03:56,645
And does that surprise you?
73
00:03:57,245 --> 00:03:59,525
No, no, no. Not coming
from my mates, to be honest.
74
00:04:00,245 --> 00:04:01,605
But you…
75
00:04:02,285 --> 00:04:04,885
you don't seem very convinced either,
when it’s Osmosis…
76
00:04:05,325 --> 00:04:07,965
I made the right decision,
so it can't be otherwise.
77
00:04:09,725 --> 00:04:12,285
That's the main idea, right?
I made the right decision, didn’t I?
78
00:04:15,005 --> 00:04:16,805
You're taking part in a study protocol.
79
00:04:18,085 --> 00:04:19,205
Do you know what that means?
80
00:04:19,285 --> 00:04:21,485
Yes, it means
I'm here to make sure it works.
81
00:04:21,645 --> 00:04:22,645
Yes.
82
00:04:23,245 --> 00:04:25,925
And with every study comes
a margin of error.
83
00:04:27,525 --> 00:04:29,085
We estimate it to be about 20%.
84
00:04:31,365 --> 00:04:34,005
What you're telling me is
that I could be your margin of error?
85
00:04:34,445 --> 00:04:35,525
Maybe.
86
00:04:35,645 --> 00:04:37,085
Actually, I don't usually say that,
87
00:04:37,165 --> 00:04:39,085
but you seem to be
making an important decision.
88
00:04:39,165 --> 00:04:41,885
Is there any way of knowing for sure
if I am the "margin of error"?
89
00:04:42,805 --> 00:04:44,285
We'll find out along the way.
90
00:04:44,365 --> 00:04:45,885
Actually, I... I don't really get it.
91
00:04:46,085 --> 00:04:48,165
I thought the whole point
of Osmosis was to be sure.
92
00:04:48,445 --> 00:04:50,525
No, it's to find your soulmate.
93
00:04:50,925 --> 00:04:52,325
That's not quite the same thing.
94
00:05:14,325 --> 00:05:15,445
"Good morning Ana.
95
00:05:15,605 --> 00:05:17,525
I'm off to work
so make yourself at home.
96
00:05:18,165 --> 00:05:19,725
Just kidding: you are home.
97
00:05:20,685 --> 00:05:22,205
You must be pretty hung over,
98
00:05:22,285 --> 00:05:24,405
so I'd recommend some hot lemon juice,
it should help.
99
00:05:24,885 --> 00:05:25,885
xx."
100
00:05:27,885 --> 00:05:29,485
Hi, Simon.
101
00:05:30,525 --> 00:05:33,245
Thanks for the croissants.
102
00:05:34,925 --> 00:05:37,925
That's... sweet of you.
103
00:05:41,445 --> 00:05:42,605
Adorable.
104
00:05:43,925 --> 00:05:44,925
Nice.
105
00:05:45,605 --> 00:05:46,645
It's more neutral.
106
00:05:55,085 --> 00:05:57,405
ROMY: HOW DID IT GO WITH YOUR SPORTS GUY?
107
00:05:57,485 --> 00:06:00,445
GIVE US SOME NEWS.
108
00:06:04,285 --> 00:06:06,045
- How are you?
- Fine.
109
00:06:06,125 --> 00:06:07,125
How was your evening?
110
00:06:07,765 --> 00:06:09,125
Fine, I stayed home, took it easy.
111
00:06:10,085 --> 00:06:11,605
Took it easy? That's good.
112
00:06:22,565 --> 00:06:24,205
It wasn't too hard not seeing Claire?
113
00:06:25,485 --> 00:06:28,005
A little, yeah, but…
it's okay, I'm holding out.
114
00:06:30,485 --> 00:06:31,805
You went missing last night.
115
00:06:32,045 --> 00:06:33,805
I... just went out for some air.
116
00:06:34,805 --> 00:06:36,805
Your implant was switched off
until this morning.
117
00:06:37,605 --> 00:06:39,045
Why did you disconnect yourself?
118
00:06:41,525 --> 00:06:43,045
We need to trust each other, Niels.
119
00:06:44,285 --> 00:06:45,845
If we can’t do that, we’re finished.
120
00:06:47,325 --> 00:06:48,845
Have you seen Claire again, yes or no?
121
00:06:53,405 --> 00:06:54,525
What happened?
122
00:07:00,085 --> 00:07:02,285
Claire! Claire! Oh!
123
00:07:02,445 --> 00:07:03,645
I hurt her.
124
00:07:04,285 --> 00:07:05,725
Claire!
125
00:07:06,445 --> 00:07:07,445
Niels?
126
00:07:07,885 --> 00:07:09,365
I hurt her.
127
00:07:10,565 --> 00:07:11,925
I thought I'd killed her.
128
00:07:13,605 --> 00:07:14,845
Hey! Claire!
129
00:07:19,845 --> 00:07:21,485
But I didn't kill her, she... she's fine.
130
00:07:21,565 --> 00:07:23,085
She won't be coming back though.
131
00:07:25,045 --> 00:07:26,805
There's a good chance
she'll never come back.
132
00:07:30,645 --> 00:07:31,805
So, you can stop worrying.
133
00:07:47,365 --> 00:07:48,965
Esther. Billie is here.
134
00:07:53,605 --> 00:07:54,605
Esther?
135
00:07:55,405 --> 00:07:56,805
Can I bother you for a second?
136
00:07:57,365 --> 00:07:59,765
You asked me to warn you
in case anything happens with Niels.
137
00:07:59,805 --> 00:08:00,885
What's going on?
138
00:08:01,925 --> 00:08:03,005
He's not stable.
139
00:08:03,725 --> 00:08:05,005
He assaulted Claire.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,565
I've sent you a detailed report.
141
00:08:08,685 --> 00:08:10,085
He turned his implant off.
142
00:08:10,845 --> 00:08:11,845
Shit.
143
00:08:12,285 --> 00:08:13,365
Okay, I'll take a look.
144
00:08:14,685 --> 00:08:16,685
It's probably connected
to his sexual impulses.
145
00:08:19,565 --> 00:08:21,845
I think allowing him
into the program might be dangerous.
146
00:08:22,685 --> 00:08:23,965
He's young, that's all.
147
00:08:25,445 --> 00:08:27,125
No. This kid has a real problem.
148
00:08:29,165 --> 00:08:30,845
The implant is not there to cure him.
149
00:08:36,245 --> 00:08:38,965
I really don't think it's your job
to be concerned about such things.
150
00:08:40,205 --> 00:08:41,205
No.
151
00:08:42,005 --> 00:08:45,005
But I work with them. So, I'm the one
who has to deal with the consequences.
152
00:08:45,565 --> 00:08:47,325
Sorry, I didn't mean to upset you.
153
00:08:48,005 --> 00:08:49,205
I'm just stating a fact.
154
00:08:49,325 --> 00:08:50,405
We all have our roles.
155
00:08:50,485 --> 00:08:52,805
If mistakes are made,
we'll adjust the process accordingly.
156
00:08:53,765 --> 00:08:54,765
Okay.
157
00:10:08,685 --> 00:10:11,325
Esther, Paul's vitals: cortisol 300.
158
00:10:17,805 --> 00:10:18,845
Paul, are you okay?
159
00:10:19,645 --> 00:10:20,725
She was there…
160
00:10:21,445 --> 00:10:23,045
I was alone but she was there.
161
00:10:23,645 --> 00:10:25,005
Wait. Where?
162
00:10:25,285 --> 00:10:27,125
On V-Eternity, she was there.
163
00:10:28,205 --> 00:10:30,325
You're not connected.
How could you have gotten there?
164
00:10:30,405 --> 00:10:32,485
I don't know.
I don't know, but it turned itself on.
165
00:10:33,885 --> 00:10:35,405
She must be trying to connect.
166
00:10:35,725 --> 00:10:36,885
How did it start?
167
00:10:36,965 --> 00:10:38,565
At a specific time?
What was happening?
168
00:10:40,725 --> 00:10:41,765
Nothing.
169
00:10:44,485 --> 00:10:45,725
I was in pain, that's all.
170
00:10:48,405 --> 00:10:50,285
Paul, I've got your test results here.
171
00:10:50,525 --> 00:10:52,365
We're dealing with a severe degeneration
172
00:10:52,445 --> 00:10:54,365
of your physical
and intellectual functions.
173
00:10:54,485 --> 00:10:56,525
I don’t need a lecture
on Eisenmann, okay?
174
00:10:57,285 --> 00:10:58,845
Then, you’ll know there's no treatment.
175
00:11:00,445 --> 00:11:03,685
You have a fifty-fifty chance
of carrying the gene. If you are...
176
00:11:03,765 --> 00:11:05,525
I'll slowly decline, to the point
177
00:11:05,685 --> 00:11:07,845
that I'll be paralyzed,
blind and half crazy.
178
00:11:09,685 --> 00:11:11,565
And I'll keep dying for years,
just to make sure
179
00:11:11,605 --> 00:11:13,725
I make my family's life a misery
until the bitter end.
180
00:11:15,965 --> 00:11:17,245
Yes, I know all of that.
181
00:11:22,605 --> 00:11:24,485
You must have activated
the emergency channel.
182
00:11:26,245 --> 00:11:27,245
What's that?
183
00:11:28,485 --> 00:11:30,685
A channel that's activated
by stress hormones.
184
00:11:34,125 --> 00:11:35,485
How does that work, exactly?
185
00:11:36,245 --> 00:11:37,925
You have to feel fear and pain.
186
00:11:39,605 --> 00:11:41,365
I'm already afraid,
and I'm already in pain.
187
00:11:42,525 --> 00:11:44,725
It's Joséphine's absence
that's making you sick again.
188
00:11:45,525 --> 00:11:46,565
Are you ready?
189
00:11:47,245 --> 00:11:49,461
I'm going to try something drastic
to reconnect you both.
190
00:11:49,485 --> 00:11:50,485
Go ahead.
191
00:11:53,045 --> 00:11:54,925
Joséphine might pick up
your signal this time.
192
00:12:08,245 --> 00:12:09,245
Can you breathe?
193
00:12:10,205 --> 00:12:11,205
Not really.
194
00:12:12,005 --> 00:12:13,245
But that's what we need.
195
00:12:16,205 --> 00:12:18,405
Right, as soon as you feel
her presence, you move, okay?
196
00:12:18,805 --> 00:12:19,805
Okay.
197
00:12:21,045 --> 00:12:22,605
Okay, Martin, can I have the data?
198
00:12:22,765 --> 00:12:23,765
Okay, Esther.
199
00:12:23,845 --> 00:12:24,845
Cortisol plasma?
200
00:12:25,045 --> 00:12:26,045
Rising.
201
00:12:33,525 --> 00:12:35,805
Cortisol: 310. Rising.
202
00:12:35,925 --> 00:12:38,245
ACTH: 70. Rising.
203
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Any incoming requests?
204
00:12:40,205 --> 00:12:41,205
None.
205
00:12:41,485 --> 00:12:43,405
What about the directory databases?
Check again.
206
00:12:43,525 --> 00:12:44,925
Nothing. I'm sorry.
207
00:12:45,125 --> 00:12:47,406
He's connected, but she's not.
What the hell is she doing?
208
00:12:49,365 --> 00:12:51,285
Cortisol: 330. Rising.
209
00:12:51,565 --> 00:12:53,365
ACTH: 95. Rising.
210
00:12:53,445 --> 00:12:54,845
Come on…
211
00:12:56,125 --> 00:12:58,525
Esther, signs of respiratory failure.
212
00:13:21,765 --> 00:13:25,285
- Esther, we should stop the experiment.
- No!
213
00:13:26,045 --> 00:13:27,925
I'm receiving requests on port 616.
214
00:13:28,285 --> 00:13:29,685
She's trying to make contact.
215
00:13:32,245 --> 00:13:34,165
What is that?
It's a signal coming from her.
216
00:13:35,445 --> 00:13:37,205
Esther, he's suffocating.
217
00:13:37,885 --> 00:13:38,725
Give me a second.
218
00:13:38,805 --> 00:13:41,285
This is a life-threatening situation.
I have to call for help.
219
00:13:41,365 --> 00:13:44,005
There's something wrong
with the segmentation. I don't understand!
220
00:13:44,085 --> 00:13:45,205
Respiratory failure.
221
00:13:45,325 --> 00:13:46,325
Respiratory failure.
222
00:13:46,365 --> 00:13:47,645
Respiratory failure.
223
00:14:30,205 --> 00:14:31,245
Did you see her?
224
00:14:37,325 --> 00:14:38,525
She was so close.
225
00:14:40,445 --> 00:14:41,525
There was a…
226
00:14:42,125 --> 00:14:43,245
a kind of…
227
00:14:44,085 --> 00:14:45,365
a sculpture...
228
00:14:46,165 --> 00:14:48,645
I really felt like I was…
229
00:14:52,365 --> 00:14:53,645
going through to the other side.
230
00:14:54,005 --> 00:14:55,165
That's why she came.
231
00:15:00,805 --> 00:15:01,805
Yes?
232
00:15:10,045 --> 00:15:11,405
Pierre Larsen, Niels' father.
233
00:15:14,965 --> 00:15:17,405
I understand. You probably thought
Niels didn't have a father.
234
00:15:17,685 --> 00:15:19,365
We're not here to talk about that.
235
00:15:19,445 --> 00:15:20,645
Let's not bring that up again.
236
00:15:23,005 --> 00:15:24,045
Please,
237
00:15:25,085 --> 00:15:26,685
we're here to talk about your son.
238
00:15:28,885 --> 00:15:30,405
Niels is still a minor,
239
00:15:30,645 --> 00:15:33,965
so you're responsible for him
and you need to decide. Both of you.
240
00:15:34,565 --> 00:15:35,765
What's this about?
241
00:15:36,365 --> 00:15:37,765
Removing Niels’ implant.
242
00:15:39,965 --> 00:15:41,685
I explained the situation to you.
243
00:15:42,925 --> 00:15:44,605
Now, you're the ones who must decide
244
00:15:44,805 --> 00:15:46,485
if Niels should remain in the test or not.
245
00:15:47,045 --> 00:15:48,485
What do you feel for that girl?
246
00:15:49,605 --> 00:15:51,045
Dad, you have to meet her.
247
00:15:51,685 --> 00:15:54,285
You have to meet her.
She makes me whole...
248
00:15:54,565 --> 00:15:56,765
She's... she's funny, she's sweet, she…
249
00:15:57,765 --> 00:16:00,125
Since the day I met her,
everything’s changed.
250
00:16:00,205 --> 00:16:01,925
I... want to get up in the morning,
251
00:16:02,085 --> 00:16:03,325
I... I do loads of things.
252
00:16:03,405 --> 00:16:05,205
I'm becoming someone.
You have to meet her.
253
00:16:05,285 --> 00:16:06,645
You'll love her, she's…
254
00:16:07,605 --> 00:16:08,725
I'm here, son.
255
00:16:09,085 --> 00:16:10,485
I know you'll find love.
256
00:16:10,565 --> 00:16:12,285
And you don't need
their program to do that.
257
00:16:13,325 --> 00:16:15,405
We'll quit the test.
It's for the best.
258
00:16:15,885 --> 00:16:18,221
- You can't decide just like that!
- It's the right decision.
259
00:16:18,245 --> 00:16:20,445
We're going to stick with it, okay?
It's working fine.
260
00:16:20,525 --> 00:16:22,925
Everything's going great.
We’ll keep things the way they are.
261
00:16:22,965 --> 00:16:25,205
- You assaulted the poor girl.
- Fucking hell!
262
00:16:25,365 --> 00:16:27,445
You're a pain in the ass! Shit!
263
00:16:28,125 --> 00:16:29,365
Fuck!
264
00:16:47,445 --> 00:16:48,765
Shit!
265
00:16:58,525 --> 00:17:00,645
I was in the room next door,
for the routine check-up.
266
00:17:05,005 --> 00:17:06,965
You know people do that
all the time in the movies
267
00:17:07,045 --> 00:17:09,045
but in real life
it's impossible to break a mirror.
268
00:17:10,485 --> 00:17:11,725
I know, I've tried.
269
00:17:12,685 --> 00:17:13,725
Are you alright?
270
00:17:16,405 --> 00:17:17,485
Hey, Niels.
271
00:17:17,605 --> 00:17:18,685
What's going on?
272
00:17:19,725 --> 00:17:21,085
They want to remove my implant.
273
00:17:23,285 --> 00:17:24,725
Shit, I've really fucked up.
274
00:17:24,845 --> 00:17:25,845
Fucking hell.
275
00:17:29,685 --> 00:17:31,525
I'm quite familiar
with that kind of situation.
276
00:17:31,605 --> 00:17:32,765
You wanna talk about it?
277
00:17:55,365 --> 00:17:56,605
Where are my parents?
278
00:17:56,805 --> 00:17:58,405
Niels, your parents made a decision.
279
00:17:58,965 --> 00:18:00,845
What does that mean?
My mum agreed, is that it?
280
00:18:01,365 --> 00:18:03,045
Niels, the problem is that you’re underage
281
00:18:03,125 --> 00:18:05,941
so we shouldn’t really have included you
in the test in the first place.
282
00:18:05,965 --> 00:18:07,485
Well, I shouldn't have.
283
00:18:08,085 --> 00:18:10,445
Your father is opposed to you
continuing to be part of this.
284
00:18:10,525 --> 00:18:13,005
Legally speaking he can
hold us accountable. We have no choice.
285
00:18:14,365 --> 00:18:15,645
You're still young, Niels.
286
00:18:16,245 --> 00:18:17,725
With the proper medical
287
00:18:17,845 --> 00:18:19,725
and psychological care,
you'll get through this.
288
00:18:19,805 --> 00:18:22,045
That's the most important thing.
Love will come later.
289
00:18:22,445 --> 00:18:24,245
It's not like I haven't tried already.
290
00:18:24,325 --> 00:18:27,125
Listen, it seems your father
is willing to be there for you.
291
00:18:27,685 --> 00:18:29,285
Things might be different.
292
00:18:29,405 --> 00:18:31,125
So, you're going
to remove the implant then?
293
00:18:32,325 --> 00:18:33,365
Yes.
294
00:18:46,045 --> 00:18:47,165
I need to talk to you.
295
00:18:49,645 --> 00:18:50,685
Me too.
296
00:18:51,765 --> 00:18:53,005
Go ahead, I'm listening.
297
00:18:53,925 --> 00:18:56,365
There's been an incident
with one of our beta testers, Niels.
298
00:18:57,165 --> 00:18:58,525
We're going to remove his implant.
299
00:18:59,285 --> 00:19:00,605
Niels is the…
300
00:19:02,045 --> 00:19:03,565
the kid you cared
so much about, right?
301
00:19:06,165 --> 00:19:07,365
You must be disappointed.
302
00:19:08,405 --> 00:19:09,805
Yes. Well, more than disappointed.
303
00:19:12,285 --> 00:19:15,165
Would you be prepared to cover for me,
to help delay the implant removal?
304
00:19:16,565 --> 00:19:18,846
Some kind of bureaucratic excuse,
that comes from the top.
305
00:19:18,925 --> 00:19:21,165
It's scheduled for tomorrow,
the parents are really keen.
306
00:19:21,285 --> 00:19:22,525
So is Billie, actually.
307
00:19:24,765 --> 00:19:26,005
Why do you want to delay it?
308
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
I need some time.
309
00:19:28,205 --> 00:19:29,205
What for?
310
00:19:35,845 --> 00:19:37,565
This isn’t easy to say...
311
00:19:39,405 --> 00:19:40,725
but I have to tell you anyway.
312
00:19:44,205 --> 00:19:45,685
I need him to cure Mum.
313
00:19:46,685 --> 00:19:47,965
What are you talking about?
314
00:19:48,165 --> 00:19:49,325
Paul, it's for Mum.
315
00:19:49,405 --> 00:19:51,005
Let her stay the way she is, she's fine.
316
00:19:51,125 --> 00:19:53,941
- That's what you think, but I don't.
- We've already been through this.
317
00:19:53,965 --> 00:19:56,245
- Why are you so mad at her?
- Let's drop the subject.
318
00:19:56,325 --> 00:19:57,685
Let's pretend she doesn’t exist.
319
00:19:57,765 --> 00:19:58,765
Would that really work?
320
00:19:58,845 --> 00:20:01,525
Stop it, that's not the point.
What the hell have you done to Niels?
321
00:20:02,925 --> 00:20:04,245
Paul, urgent message.
322
00:20:07,645 --> 00:20:10,925
YOU HAVE A NEW MESSAGE
JOSEPHINE
323
00:20:14,205 --> 00:20:16,605
Osmosis implants benefit
from the most advanced
324
00:20:16,685 --> 00:20:18,525
encryption technology in the world.
325
00:20:20,845 --> 00:20:23,605
Security is built
into the core of its architecture.
326
00:20:25,845 --> 00:20:29,045
It is completely protected
against malicious intrusions.
327
00:20:29,965 --> 00:20:32,405
It can't be true. They must
have forced her to read a script.
328
00:20:33,645 --> 00:20:35,405
Joséphine is not here anymore.
329
00:20:38,325 --> 00:20:39,965
Joséphine is not here anymore.
330
00:20:40,165 --> 00:20:41,165
Martin.
331
00:20:41,445 --> 00:20:42,525
Here.
332
00:20:42,765 --> 00:20:44,565
What is this video?
Where did it come from?
333
00:20:46,045 --> 00:20:47,765
First, it was sent
through a virtual server.
334
00:20:48,045 --> 00:20:50,165
They’ve erased the metadata,
so it can't be traced.
335
00:20:50,245 --> 00:20:52,165
Second, I had Martin watch it,
it's genuine.
336
00:20:52,245 --> 00:20:53,645
Of course, it's genuine.
337
00:20:54,445 --> 00:20:55,485
What do we do now?
338
00:20:55,725 --> 00:20:58,325
We'll try to make contact with her again,
as soon as you're ready.
339
00:20:58,965 --> 00:21:01,765
I don’t know what they've done to her,
but I'm sure it can be undone.
340
00:21:01,885 --> 00:21:04,125
Well… like you were sure
that the implants were secure.
341
00:21:05,725 --> 00:21:06,725
Right.
342
00:21:14,605 --> 00:21:16,765
Yes, I'd like to speak
to Eloan Spivack, please.
343
00:21:17,845 --> 00:21:18,845
Thank you.
344
00:21:19,965 --> 00:21:21,845
- Paul, it's the only way.
- Alright, alright.
345
00:21:29,045 --> 00:21:30,285
Do you want to sleep with him?
346
00:21:33,085 --> 00:21:34,085
Yes.
347
00:21:34,885 --> 00:21:35,925
Well, do it then.
348
00:21:37,285 --> 00:21:38,725
Well, no.
349
00:21:39,805 --> 00:21:40,965
Then don’t do it.
350
00:21:41,645 --> 00:21:43,325
You've known him for less than a week.
351
00:21:44,445 --> 00:21:45,645
Where’s the rush?
352
00:21:46,325 --> 00:21:47,445
It's not that simple.
353
00:21:53,565 --> 00:21:56,645
Listen, I'm guessing that until now
your love life has been a bit complicated.
354
00:21:57,525 --> 00:21:58,645
So just enjoy it.
355
00:21:59,085 --> 00:22:00,125
Take your time.
356
00:22:02,045 --> 00:22:04,365
How long do you wait before having sex?
357
00:22:06,365 --> 00:22:08,605
What about the physiological aspect?
358
00:22:09,605 --> 00:22:11,125
The hallucinations you’ve been having?
359
00:22:11,205 --> 00:22:12,365
Have they settled down?
360
00:22:12,965 --> 00:22:14,245
No. Not at all.
361
00:22:14,845 --> 00:22:15,845
They're worse.
362
00:22:15,925 --> 00:22:18,285
When I was in the bar with Simon,
I saw a little girl
363
00:22:18,405 --> 00:22:19,725
wearing a swimming costume,
364
00:22:19,805 --> 00:22:21,525
and it stank of a swimming pool.
365
00:22:28,925 --> 00:22:29,925
Here.
366
00:22:32,765 --> 00:22:33,765
Here, try this.
367
00:22:33,845 --> 00:22:34,845
Thanks.
368
00:22:45,485 --> 00:22:46,685
Hey, Léopold!
369
00:22:47,565 --> 00:22:48,765
Come on, let me introduce you.
370
00:22:49,685 --> 00:22:50,725
- Hi.
- Hi.
371
00:22:50,805 --> 00:22:51,885
Hi.
372
00:22:52,445 --> 00:22:55,965
Léopold, this is Malia. A friend
and colleague. And the queen of tomatoes.
373
00:22:56,045 --> 00:22:57,645
Pleasure to meet you, Queen of Tomatoes.
374
00:22:57,725 --> 00:22:59,845
And happy birthday, sorry,
I don't have a gift.
375
00:22:59,925 --> 00:23:00,925
That's fine.
376
00:23:03,325 --> 00:23:05,045
Léopold and I used to be
in a relationship,
377
00:23:05,165 --> 00:23:06,525
and we're getting back together.
378
00:23:10,005 --> 00:23:11,205
Can I talk to you?
379
00:23:13,365 --> 00:23:15,125
Get yourself a drink.
I'll be right back.
380
00:23:17,045 --> 00:23:18,445
You've brought your ex along?
381
00:23:19,685 --> 00:23:20,725
That's not cool.
382
00:23:23,485 --> 00:23:24,525
Where's Antoine?
383
00:23:24,805 --> 00:23:26,925
Antoine's not coming.
I dumped him, we're through.
384
00:23:27,805 --> 00:23:30,245
And that's a good thing.
It’s okay, that's just how life goes,
385
00:23:30,285 --> 00:23:31,965
people split up
and they get back together.
386
00:23:32,005 --> 00:23:34,085
You always said, enjoy yourself,
follow your desires.
387
00:23:34,205 --> 00:23:35,885
And that's exactly what I'm doing, Malia.
388
00:23:36,205 --> 00:23:38,165
What’s wrong with you? Are you crazy?
389
00:23:38,325 --> 00:23:41,605
What do you mean? Fuck, I'm telling you,
I’m happy! Can't you just be happy for me?
390
00:23:41,645 --> 00:23:43,485
Are you really happy? Fuck.
391
00:23:45,485 --> 00:23:47,165
You love an amazing guy
who loves you back,
392
00:23:47,245 --> 00:23:48,605
and you're happy to leave him?
393
00:23:49,085 --> 00:23:50,725
You're pissing me off, Malia!
394
00:23:54,205 --> 00:23:55,205
- Everything okay?
- Yeah.
395
00:24:02,645 --> 00:24:03,725
You're beautiful.
396
00:24:04,925 --> 00:24:05,925
Really?
397
00:24:37,405 --> 00:24:38,405
Wait.
398
00:24:39,165 --> 00:24:40,165
Wait.
399
00:24:42,845 --> 00:24:44,005
You want to stop?
400
00:24:44,285 --> 00:24:45,405
No.
401
00:24:47,485 --> 00:24:48,925
Us meeting was no accident.
402
00:24:49,605 --> 00:24:51,325
I'm taking part in the Osmosis test.
403
00:24:52,565 --> 00:24:53,645
The implant thing?
404
00:24:54,005 --> 00:24:55,045
Yes.
405
00:24:56,005 --> 00:24:57,285
Actually, I know, yeah.
406
00:24:57,805 --> 00:24:58,885
You know?
407
00:24:58,965 --> 00:24:59,965
Yes.
408
00:25:00,765 --> 00:25:02,645
Last time, you fell asleep right away.
409
00:25:04,005 --> 00:25:05,805
I tried reading one of your books...
410
00:25:06,285 --> 00:25:07,285
well, anyway.
411
00:25:07,565 --> 00:25:09,965
I spotted their leaflet
lying around, and it was about that.
412
00:25:13,125 --> 00:25:14,325
And you don't mind?
413
00:25:16,445 --> 00:25:17,885
It's some kind of app, right?
414
00:25:18,885 --> 00:25:20,005
Not exactly.
415
00:25:21,565 --> 00:25:23,005
We don't care, do we?
416
00:25:24,125 --> 00:25:25,845
I met all my girlfriends through apps.
417
00:25:43,925 --> 00:25:45,125
Are we good to go?
418
00:25:48,405 --> 00:25:49,885
I tried to be ready for anything.
419
00:25:52,685 --> 00:25:54,045
What will you do then?
420
00:25:55,405 --> 00:25:56,485
What will I do?
421
00:25:57,885 --> 00:25:59,725
Well, once you're connected to her.
422
00:26:00,365 --> 00:26:01,805
How will you fix her?
423
00:26:02,445 --> 00:26:05,045
I'll use you to install
a rootkit in her implant.
424
00:26:05,165 --> 00:26:06,445
A rootkit that does what?
425
00:26:07,245 --> 00:26:10,445
That… That gives me access again
and lets me correct the wave trains.
426
00:26:11,405 --> 00:26:14,045
“To correct” means to rewrite.
You can't rewrite wave trains.
427
00:26:16,245 --> 00:26:17,325
Yes, you can.
428
00:26:18,405 --> 00:26:19,965
No. No, you can't.
429
00:26:21,725 --> 00:26:23,605
Yes. You can.
430
00:26:26,805 --> 00:26:28,405
Is this what’s happening to Niels?
431
00:26:31,005 --> 00:26:32,525
Is that what you're doing for her?
432
00:26:35,725 --> 00:26:37,725
Yes, that's exactly
what I'm doing for Mum.
433
00:26:43,205 --> 00:26:45,205
I'm using Ana, Lucas and Niels' implants.
434
00:26:46,325 --> 00:26:49,012
I've inserted a memory into them
that I'll then re-implant in Mum.
435
00:26:49,162 --> 00:26:51,485
Together, the three of them are
a perfect match for her.
436
00:26:51,565 --> 00:26:53,925
But Esther, that's exactly
what the world fears we might do.
437
00:26:54,085 --> 00:26:55,645
If people find out, Osmosis is over.
438
00:27:00,925 --> 00:27:02,085
Just go, please.
439
00:27:04,405 --> 00:27:05,405
Go.
440
00:27:20,205 --> 00:27:21,605
You're in the dark, Esther.
441
00:27:30,645 --> 00:27:31,645
Yes.
442
00:27:34,245 --> 00:27:36,925
You're not sleeping,
you're not fully lying down.
443
00:27:37,645 --> 00:27:38,805
Do you want anything?
444
00:27:42,125 --> 00:27:43,125
No, Martin.
445
00:27:43,765 --> 00:27:44,765
Thank you.
446
00:27:52,045 --> 00:27:53,045
Are you crying?
447
00:27:54,525 --> 00:27:55,565
Yes.
448
00:27:59,045 --> 00:28:01,205
I have to hurt him even more,
but it could kill him.
449
00:28:01,485 --> 00:28:03,405
And if I don't do it,
he'll get sick again.
450
00:28:06,365 --> 00:28:08,325
You've not analyzed all the parameters.
451
00:28:08,685 --> 00:28:11,445
You need to analyze
all the parameters to find the solution.
452
00:28:14,005 --> 00:28:16,205
I've restricted myself
to the most relevant parameters.
453
00:28:19,565 --> 00:28:20,605
Paul loves you.
454
00:28:52,885 --> 00:28:53,885
Hello.
455
00:28:57,565 --> 00:28:59,485
Obviously, you wanted
to meet somewhere neutral.
456
00:29:01,405 --> 00:29:03,125
I think you could compete with Martin.
457
00:29:03,285 --> 00:29:04,285
Martin?
458
00:29:04,805 --> 00:29:07,245
Martin. Martin is our robot.
459
00:29:08,685 --> 00:29:10,125
I'll take that as a compliment.
460
00:29:14,645 --> 00:29:15,805
Right, let's not waste time.
461
00:29:17,365 --> 00:29:18,925
I think you demonize us, Paul.
462
00:29:20,845 --> 00:29:23,085
We're eager to work with you.
Really, we are.
463
00:29:23,925 --> 00:29:25,605
Osmosis is more than just a business.
464
00:29:25,765 --> 00:29:28,125
It's an idea,
a door that’s open to the future.
465
00:29:28,285 --> 00:29:29,765
That's exactly what we like about it.
466
00:29:29,845 --> 00:29:30,845
I got that.
467
00:29:30,885 --> 00:29:32,205
We'd like to offer you our skills
468
00:29:32,325 --> 00:29:35,405
and operational power,
our financial strength, and more.
469
00:29:36,045 --> 00:29:38,085
And we're really keen
on what the project means.
470
00:29:40,005 --> 00:29:41,565
But if you don't want us in, so be it.
471
00:29:42,405 --> 00:29:43,685
There are other projects.
472
00:29:43,845 --> 00:29:44,885
Elsewhere.
473
00:29:46,165 --> 00:29:47,685
Okay. What about Joséphine?
474
00:29:48,925 --> 00:29:51,485
It so happens that we have skills
on that matter too.
475
00:29:51,965 --> 00:29:53,605
Are you really able to find her?
476
00:29:53,725 --> 00:29:54,765
Yes.
477
00:29:55,325 --> 00:29:57,685
Mohican is a top-ranking
international organization,
478
00:29:57,765 --> 00:29:59,245
with razor-sharp strategies.
479
00:29:59,725 --> 00:30:01,205
And a vast network.
480
00:30:01,685 --> 00:30:03,445
So, yes, we can hope to find her.
481
00:30:04,445 --> 00:30:06,445
But is it the coincidence
that bothers you?
482
00:30:07,445 --> 00:30:09,165
The signing, the kidnapping.
483
00:30:09,765 --> 00:30:10,885
Exactly.
484
00:30:11,645 --> 00:30:12,965
We can separate the two.
485
00:30:14,045 --> 00:30:15,165
Could you elaborate on that?
486
00:30:15,805 --> 00:30:17,685
I’ll try to solve the Joséphine case.
487
00:30:18,725 --> 00:30:20,005
We delay the signing.
488
00:30:20,165 --> 00:30:22,005
And we talk
about all of this again afterwards.
489
00:30:42,925 --> 00:30:43,925
What are you doing here?
490
00:30:44,085 --> 00:30:45,805
I… I've brought you some croissants.
491
00:30:46,925 --> 00:30:48,165
Yes, I can see that.
492
00:30:51,125 --> 00:30:52,525
I'd like to talk to you.
493
00:31:00,685 --> 00:31:01,685
Thanks.
494
00:31:02,685 --> 00:31:05,165
Okay. Did you hear about the implant?
495
00:31:06,285 --> 00:31:07,445
Osmosis?
496
00:31:11,045 --> 00:31:12,325
I got myself implanted.
497
00:31:14,285 --> 00:31:17,645
Antoine, don't take it personally,
on the contrary. I wanted…
498
00:31:19,005 --> 00:31:20,165
to be sure.
499
00:31:21,285 --> 00:31:22,685
The thing you swallow, right?
500
00:31:26,365 --> 00:31:27,965
With the implant
there are no more doubts
501
00:31:28,005 --> 00:31:29,365
about the love you feel, you know.
502
00:31:29,525 --> 00:31:30,765
It becomes obvious.
503
00:31:31,365 --> 00:31:32,445
That's how it is.
504
00:31:32,525 --> 00:31:34,005
It's… You…
505
00:31:35,045 --> 00:31:36,365
You get a circle under your skin.
506
00:31:36,445 --> 00:31:37,765
A circle under your skin?
507
00:31:39,245 --> 00:31:40,245
Yeah…
508
00:31:42,325 --> 00:31:44,125
But with me,
at the beginning, you felt it.
509
00:31:44,445 --> 00:31:46,445
- Yes. That's not it.
- With Léopold too.
510
00:31:46,645 --> 00:31:48,645
And all of a sudden
you're not sure anymore.
511
00:31:49,365 --> 00:31:50,885
And you really think that
512
00:31:51,085 --> 00:31:52,525
that implant will make it come back?
513
00:31:53,645 --> 00:31:55,205
But you're completely out of your mind.
514
00:31:55,885 --> 00:31:57,405
Go ahead,
eat your goddamn croissants.
515
00:31:58,845 --> 00:32:01,525
Leave the keys on the table,
take your things and go.
516
00:32:12,885 --> 00:32:13,885
Hey.
517
00:32:15,405 --> 00:32:16,405
Hi.
518
00:32:17,605 --> 00:32:18,925
What are you doing here?
519
00:32:19,445 --> 00:32:21,085
You've stopped answering our messages.
520
00:32:22,205 --> 00:32:23,325
Are you avoiding us?
521
00:32:23,965 --> 00:32:24,965
No.
522
00:32:26,485 --> 00:32:28,766
Actually, I'm not sure
I'll be able to help you after all.
523
00:32:29,565 --> 00:32:30,725
We knew you'd say that.
524
00:32:31,565 --> 00:32:32,605
We predicted it.
525
00:32:33,605 --> 00:32:36,885
Let me guess what comes next: this guy,
you misjudged him, he's adorable.
526
00:32:37,045 --> 00:32:39,365
And you're even wondering
if you're falling in love.
527
00:32:39,925 --> 00:32:41,605
Honestly, Ana, I feel sorry for you.
528
00:32:41,725 --> 00:32:43,765
Let me remind you,
there’s an implant in your brain.
529
00:32:43,845 --> 00:32:45,645
He doesn't have an implant
and it still works.
530
00:32:45,685 --> 00:32:47,405
No, you're under the illusion
that it works.
531
00:32:47,485 --> 00:32:48,605
That's the system.
532
00:32:50,125 --> 00:32:52,725
I'm worried about you, Ana.
You're under the influence.
533
00:32:52,805 --> 00:32:54,205
He doesn't love you.
534
00:32:54,325 --> 00:32:55,205
No
535
00:32:55,285 --> 00:32:58,085
You're a smart girl, I know that
deep down you don't really believe it.
536
00:32:58,125 --> 00:32:59,565
You know I'm right.
537
00:33:01,165 --> 00:33:03,285
I heard you also met a young guy.
538
00:33:04,205 --> 00:33:06,005
- Does he have an implant too?
- Niels?
539
00:33:09,485 --> 00:33:11,365
It didn't look
like he was doing all that well.
540
00:33:12,005 --> 00:33:13,525
Christo is expecting some information.
541
00:33:14,125 --> 00:33:15,285
What did they do to him?
542
00:33:16,165 --> 00:33:17,445
They want to remove his implant.
543
00:33:18,125 --> 00:33:19,125
Why?
544
00:33:19,365 --> 00:33:22,885
Because he attacked his girlfriend.
He didn't mean to do it, it's complicated.
545
00:33:25,445 --> 00:33:27,005
Right, I've gotta go, I'm running late.
546
00:33:28,005 --> 00:33:29,605
We'll be in touch again very soon.
547
00:33:31,245 --> 00:33:33,085
I'll place the callback on your forearm.
548
00:33:34,645 --> 00:33:37,045
The nanorobots will migrate
along your veins to the callback.
549
00:33:38,085 --> 00:33:39,565
Then, we pull them out with a needle.
550
00:33:40,845 --> 00:33:41,925
It won't hurt.
551
00:33:55,965 --> 00:33:56,965
I'm keeping it.
552
00:33:57,565 --> 00:33:58,645
You hear me?
553
00:33:59,085 --> 00:34:00,125
I'm in charge.
554
00:35:48,325 --> 00:35:49,445
You came.
555
00:35:49,925 --> 00:35:50,925
Yes.
556
00:35:53,245 --> 00:35:55,125
You're right, I mustn't forget.
557
00:35:57,645 --> 00:35:59,165
I'm trying to cure her, Paul.
558
00:36:01,005 --> 00:36:04,285
I'm really sorry for having done all this,
and even more sorry for not telling you.
559
00:36:05,325 --> 00:36:06,605
But I knew you'd stop me.
560
00:36:09,005 --> 00:36:10,085
Does it work?
561
00:36:11,045 --> 00:36:13,045
Almost. I don't know yet.
562
00:36:15,485 --> 00:36:17,365
Well, will she wake up the same as before?
563
00:36:18,925 --> 00:36:20,765
Before, she was ill, you know that.
564
00:36:27,845 --> 00:36:29,685
How will it work for Joséphine?
565
00:36:33,725 --> 00:36:35,045
Give me something
566
00:36:35,125 --> 00:36:36,805
that has sentimental value
for both of you.
567
00:36:48,125 --> 00:36:49,205
An apple?
568
00:36:49,485 --> 00:36:50,485
An apple?
569
00:36:51,885 --> 00:36:53,365
Yes, an apple.
570
00:39:00,725 --> 00:39:03,045
- Did you take anything?
- No.
571
00:39:04,125 --> 00:39:06,205
- Do you want one?
- No, that won't help.
572
00:39:08,445 --> 00:39:09,685
I feel like…
573
00:39:10,925 --> 00:39:12,405
I feel like I'm dying.
574
00:39:18,165 --> 00:39:19,285
Fuck, I need her.
575
00:39:20,805 --> 00:39:22,285
I swear we'll find her.
576
00:39:25,125 --> 00:39:26,165
Stop that.
577
00:39:26,605 --> 00:39:30,765
Esther, your memory has been
successfully transferred from Niels,
578
00:39:30,885 --> 00:39:32,845
Ana and Lucas' implants
to Louise's brain.
579
00:39:33,925 --> 00:39:35,245
Implantation complete.
580
00:40:15,085 --> 00:40:16,085
Hello?
581
00:40:18,085 --> 00:40:19,085
Hello?
582
00:40:20,685 --> 00:40:21,685
Paul?
583
00:40:23,125 --> 00:40:24,365
It's Joséphine.
42214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.