All language subtitles for Osmosis.2019.S01E03.Troubles.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:15,525 --> 00:00:16,805 Fuck, Joséphine. 3 00:00:17,965 --> 00:00:19,245 What's wrong with her? 4 00:00:20,365 --> 00:00:21,485 Has she been drugged? 5 00:00:22,925 --> 00:00:23,925 Where did you get this? 6 00:00:24,725 --> 00:00:26,925 From the surveillance cameras. 7 00:00:28,485 --> 00:00:29,645 There was nothing I could do. 8 00:00:31,725 --> 00:00:32,885 I'm sorry, Paul. 9 00:00:33,205 --> 00:00:35,125 I'll try to find out more. I'll be right back. 10 00:00:59,125 --> 00:01:00,125 This is bad shit. 11 00:01:00,685 --> 00:01:01,805 I just spoke to the manager. 12 00:01:01,885 --> 00:01:04,181 The room where Joséphine was had been rented for four days, 13 00:01:04,205 --> 00:01:05,725 officially for a bachelor party. 14 00:01:06,085 --> 00:01:07,765 I think they're after the algorithm. 15 00:01:09,165 --> 00:01:11,901 They might have accessed the implant. I don't know how. It's imposs... 16 00:01:11,925 --> 00:01:14,285 Wait, wait. "Accessed"? What do you mean "accessed"? 17 00:01:14,845 --> 00:01:15,845 Hacked. 18 00:01:16,525 --> 00:01:19,085 It’s impossible to hack the implant. That’s what you always said. 19 00:01:31,685 --> 00:01:32,525 Good evening. 20 00:01:32,605 --> 00:01:33,445 Good evening. 21 00:01:33,525 --> 00:01:36,285 We're here to report a kidnapping. We have a video to prove it. 22 00:01:47,965 --> 00:01:51,261 I don't get it. I can't think of who would be skilled enough to retrieve the implant. 23 00:01:51,285 --> 00:01:52,685 Maybe they just want to scare us. 24 00:01:53,285 --> 00:01:55,421 There are so many people who'd like to see us screw up. 25 00:01:55,445 --> 00:01:57,405 For sure, we're spoiled for choice, on that front. 26 00:01:57,445 --> 00:01:59,845 But who? The humanists? Our competitors? 27 00:02:01,565 --> 00:02:02,565 Perfect Match? 28 00:02:02,645 --> 00:02:05,605 The guys who took Joséphine had booked the room for four days. 29 00:02:06,325 --> 00:02:08,845 And just when I show up, after only two days, they take off. 30 00:02:09,565 --> 00:02:11,005 Wait, you think we have a mole here? 31 00:02:12,365 --> 00:02:13,685 No, no, that's going a bit far. 32 00:02:30,325 --> 00:02:31,165 Martin? 33 00:02:31,245 --> 00:02:32,245 Yes, Esther? 34 00:02:33,525 --> 00:02:35,605 Is it my fault that Joséphine disappeared? 35 00:02:37,405 --> 00:02:40,925 I don't know. But the adjustments made on Niels, Ana and Lucas 36 00:02:41,045 --> 00:02:43,765 could have caused a breach in the security system. 37 00:02:53,125 --> 00:02:55,605 Swann, I'd like a full security audit. 38 00:02:56,805 --> 00:02:57,645 Good morning. 39 00:02:57,725 --> 00:02:58,805 Good morning. 40 00:02:58,885 --> 00:03:01,805 We already ran a pen test yesterday, Roméo did it. 41 00:03:02,045 --> 00:03:04,365 Run it again. I want you to do it. 42 00:03:05,085 --> 00:03:07,085 I don't understand why you're asking me to do this? 43 00:03:07,125 --> 00:03:09,765 Because that's your job. Can you do it quickly, please? Thank you. 44 00:03:12,605 --> 00:03:14,925 - You're welcome. - Thank you. 45 00:03:17,365 --> 00:03:18,965 Go get laid, you'll feel better. 46 00:03:19,645 --> 00:03:20,725 So true. 47 00:03:50,445 --> 00:03:51,885 I'll leave you to it. See you later. 48 00:03:51,925 --> 00:03:52,925 Hello, Thea. 49 00:03:58,245 --> 00:03:59,245 Thank you. 50 00:03:59,725 --> 00:04:03,085 It's thanks to you. It's insane. It's magical. 51 00:04:04,125 --> 00:04:05,445 I don't know what to say. 52 00:04:06,885 --> 00:04:09,045 I never thought I'd find love this way. 53 00:04:09,165 --> 00:04:10,325 Thank you. 54 00:04:10,725 --> 00:04:12,645 Well, you're welcome. I'm very happy for you. 55 00:04:13,645 --> 00:04:15,445 I think they've got something big to announce. 56 00:04:16,045 --> 00:04:17,405 Feng wants to get an implant. 57 00:04:18,245 --> 00:04:19,405 We'll be connected. 58 00:04:22,005 --> 00:04:23,125 Congratulations. 59 00:04:31,685 --> 00:04:32,685 To us? 60 00:04:34,965 --> 00:04:36,045 Excuse me. 61 00:04:40,325 --> 00:04:42,885 Osmosis is an emotional prison. 62 00:04:43,045 --> 00:04:46,325 You are condemned to spend the rest of your life with only one person. 63 00:04:46,885 --> 00:04:49,845 Here, at Perfect Match, we like freedom better. 64 00:04:50,445 --> 00:04:53,325 The freedom to change partners... 65 00:04:53,485 --> 00:04:56,245 ...because you have different desires, and you’ve changed. 66 00:04:56,325 --> 00:04:58,205 It sounds like he's selling washing machines. 67 00:04:58,325 --> 00:05:00,805 Finally, the freedom to fully experience your emotions because… 68 00:05:00,845 --> 00:05:02,365 You see, Gabriel, they are dinosaurs. 69 00:05:02,445 --> 00:05:04,765 Your personal fulfillment is our job. 70 00:05:05,165 --> 00:05:06,525 And I'm the meteorite. 71 00:05:07,085 --> 00:05:08,085 Martin? 72 00:05:08,245 --> 00:05:09,245 Done. 73 00:05:10,925 --> 00:05:12,005 Did you get some sleep? 74 00:05:12,485 --> 00:05:13,605 What do you think? 75 00:05:14,925 --> 00:05:16,125 Did you go back to the cops? 76 00:05:16,405 --> 00:05:18,045 I filed a missing person's report. 77 00:05:18,125 --> 00:05:20,781 They're still not convinced but they're going to analyze the videos. 78 00:05:20,805 --> 00:05:22,045 OK. 79 00:05:22,325 --> 00:05:24,685 Samuel Kahn is coming tomorrow with his group, the Mohicans. 80 00:05:25,365 --> 00:05:27,805 I managed to salvage the situation after your sudden departure 81 00:05:27,885 --> 00:05:28,885 the last time we met him. 82 00:05:29,925 --> 00:05:31,525 They’ve agreed to meet with us again. 83 00:05:32,165 --> 00:05:34,605 They've analyzed the documentation, there'll be a few of them. 84 00:05:35,142 --> 00:05:37,285 We have to convince them that Osmosis is reliable. 85 00:05:37,965 --> 00:05:39,125 That I'm reliable. 86 00:05:40,565 --> 00:05:41,765 I really need you right now. 87 00:05:42,125 --> 00:05:43,365 Without money, it's over. 88 00:05:43,685 --> 00:05:46,165 Everything. The beta test, our development program, everything. 89 00:05:46,245 --> 00:05:47,805 In three weeks, we shut down. 90 00:05:49,005 --> 00:05:50,005 I'm here. 91 00:05:51,325 --> 00:05:52,725 They want to see the meteorite. 92 00:05:53,645 --> 00:05:54,965 You talk to them for ten minutes, 93 00:05:55,005 --> 00:05:57,365 you put on a show for ten minutes, and I'll handle the rest. 94 00:06:01,365 --> 00:06:02,365 You can count on me. 95 00:06:21,765 --> 00:06:23,045 I've checked the whole system. 96 00:06:23,125 --> 00:06:26,125 The server, the implants, and I sent Martin the report. 97 00:06:26,885 --> 00:06:28,005 Any ongoing attacks? 98 00:06:28,085 --> 00:06:30,125 The usual. Silly botnets. 99 00:06:30,325 --> 00:06:32,045 Did you check the incoming IPs? 100 00:06:32,205 --> 00:06:33,205 Yes. 101 00:06:34,325 --> 00:06:35,325 OK. 102 00:06:36,965 --> 00:06:38,605 You know you can talk to me, Esther. 103 00:06:41,205 --> 00:06:44,165 If you’d tell me what it is you're looking for then maybe I could help you. 104 00:06:51,565 --> 00:06:53,045 With the launch approaching… 105 00:06:53,525 --> 00:06:55,525 I want to make sure that everything's working fine. 106 00:06:57,365 --> 00:07:00,005 Are you around this evening? We could go for a drink? 107 00:07:01,845 --> 00:07:03,285 Sorry, I can't tonight. 108 00:07:52,485 --> 00:07:53,485 Have you eaten? 109 00:07:55,725 --> 00:07:56,725 No. 110 00:07:58,245 --> 00:07:59,685 Don't bother, I'm not hungry. 111 00:08:00,845 --> 00:08:03,245 Do you want to drink something, at least? You look like hell. 112 00:08:04,965 --> 00:08:06,485 Yeah, we can have a drink if you want. 113 00:08:06,565 --> 00:08:08,165 We won't get wasted with this. 114 00:08:20,285 --> 00:08:22,005 I don't get it. I… 115 00:08:24,565 --> 00:08:25,725 What do you think? 116 00:08:26,485 --> 00:08:27,485 Really? 117 00:08:27,805 --> 00:08:29,525 She's been kidnapped, you saw that. 118 00:08:31,977 --> 00:08:33,765 She didn’t put up much of a fight, did she? 119 00:08:34,005 --> 00:08:35,685 She was drugged. You said it yourself. 120 00:08:37,365 --> 00:08:39,605 It has nothing to do with you, it's because of Osmosis. 121 00:08:39,885 --> 00:08:41,525 Then, it is because of me. 122 00:08:43,485 --> 00:08:44,525 More because of me. 123 00:08:50,085 --> 00:08:51,325 What are you talking about? 124 00:08:52,125 --> 00:08:53,965 You're not having second thoughts, are you? 125 00:08:56,645 --> 00:08:58,005 I'm so damn lonely, Paul. 126 00:09:04,965 --> 00:09:06,005 I'm here. 127 00:09:07,285 --> 00:09:08,285 I'm here. 128 00:09:11,805 --> 00:09:12,805 I'm here. 129 00:09:15,045 --> 00:09:17,125 What's going on inside my little sister's head? 130 00:09:31,405 --> 00:09:33,565 Welcome to Perfect Match. 131 00:09:51,845 --> 00:09:53,605 Esther? You have an important message. 132 00:09:53,845 --> 00:09:54,845 Yes, Martin? 133 00:09:55,925 --> 00:09:58,365 I've got the feedback for Niels, Ana and Lucas. 134 00:09:58,565 --> 00:10:00,605 The memories are beginning to activate. 135 00:10:22,125 --> 00:10:23,125 Come! 136 00:10:24,085 --> 00:10:25,325 Come! Come! 137 00:10:30,565 --> 00:10:31,685 You're beautiful. 138 00:10:32,005 --> 00:10:33,285 Come! Come! 139 00:10:34,645 --> 00:10:36,405 Come in, the water's so warm! 140 00:10:37,245 --> 00:10:39,445 You're beautiful… You’re beautiful… 141 00:10:44,165 --> 00:10:48,565 You're beautiful… You’re beautiful… 142 00:10:50,285 --> 00:10:51,885 Come in, the water's so warm! 143 00:10:52,165 --> 00:10:53,245 Come! Come! 144 00:11:29,765 --> 00:11:30,765 Niels? 145 00:11:32,325 --> 00:11:33,605 Wake up, sweetheart. 146 00:11:35,125 --> 00:11:36,565 Wake up. 147 00:11:50,725 --> 00:11:51,725 Martin? 148 00:11:51,805 --> 00:11:52,805 Yes, Esther? 149 00:11:53,125 --> 00:11:54,325 I need a breakdown 150 00:11:54,445 --> 00:11:56,325 of all the incoming data over the last 24 hours. 151 00:12:20,485 --> 00:12:21,485 Hello, Ana. 152 00:12:21,725 --> 00:12:22,925 Don't turn around. 153 00:12:27,005 --> 00:12:28,525 Ana, let me introduce you to Romy. 154 00:12:32,005 --> 00:12:33,285 Did you find anything new out? 155 00:12:34,485 --> 00:12:38,565 I’ve brought you the guidelines, the ones with all the technical details. 156 00:12:38,805 --> 00:12:40,485 They hand them to everyone they implant. 157 00:12:40,805 --> 00:12:42,965 There might be something useful in there, I don't know. 158 00:12:43,005 --> 00:12:44,085 I doubt it. 159 00:12:44,485 --> 00:12:46,765 Otherwise, they wouldn't risk giving it to you. 160 00:12:48,405 --> 00:12:49,525 And what about you? 161 00:12:51,005 --> 00:12:52,045 I'm OK. 162 00:12:53,045 --> 00:12:55,485 Actually, no, I... I’ve had some weird feelings. 163 00:12:56,325 --> 00:12:57,685 Kind of like hallucinations. 164 00:12:57,805 --> 00:13:00,205 Images and smells, like swimming pools. 165 00:13:00,565 --> 00:13:02,165 Anyway, stuff that doesn’t belong to me. 166 00:13:02,245 --> 00:13:03,605 What do you make of it? 167 00:13:05,045 --> 00:13:06,045 I don't know. 168 00:13:06,205 --> 00:13:07,365 That's interesting. 169 00:13:08,725 --> 00:13:10,205 Maybe they're side-effects. 170 00:13:10,605 --> 00:13:11,725 If it gets worse, 171 00:13:11,805 --> 00:13:14,405 we could lodge an appeal against the authorization of the testing. 172 00:13:14,725 --> 00:13:16,285 How’s it going with the sports teacher? 173 00:13:17,805 --> 00:13:18,805 Fine. 174 00:13:18,845 --> 00:13:20,085 Where are you at? 175 00:13:21,245 --> 00:13:22,245 Hey, Ana! 176 00:13:22,725 --> 00:13:23,845 Wake up! 177 00:13:24,205 --> 00:13:25,805 I thought you wanted to be part of this? 178 00:13:25,965 --> 00:13:26,965 Yes, of course I do. 179 00:13:27,005 --> 00:13:27,845 Steady on, Romy. 180 00:13:28,005 --> 00:13:29,405 With you, I at last feel useful. 181 00:13:31,125 --> 00:13:32,805 We don't have much time, Ana. 182 00:13:33,765 --> 00:13:36,765 In one month, they're going to set up a huge conference to launch Osmosis. 183 00:13:36,925 --> 00:13:38,885 Journalists from all over the world will be there. 184 00:13:39,045 --> 00:13:41,365 Paul Vanhove will deliver a speech and show some images. 185 00:13:41,445 --> 00:13:44,605 At the end of his speech, a person who's been implanted will be presented. 186 00:13:45,085 --> 00:13:46,485 We'd like that person to be you. 187 00:13:47,045 --> 00:13:48,445 We want that person to be you. 188 00:13:50,565 --> 00:13:51,565 Just to be sure: 189 00:13:53,045 --> 00:13:55,445 you didn't really believe you'd find true love, did you? 190 00:14:26,125 --> 00:14:27,285 I'll be right back, guys. 191 00:14:31,605 --> 00:14:34,005 So? How's married life? 192 00:14:34,885 --> 00:14:36,685 I bet you and Antoine have a little bathroom 193 00:14:36,885 --> 00:14:39,485 with matching sinks, so you can brush your teeth together. 194 00:14:39,565 --> 00:14:40,885 No, actually, we don't. 195 00:14:40,965 --> 00:14:42,605 But he does want us to get a cat though. 196 00:14:42,725 --> 00:14:43,725 That's a bit worrying! 197 00:14:43,885 --> 00:14:46,245 Yeah, kind of, but I'm resisting, for now. 198 00:14:52,525 --> 00:14:53,965 I was right to dump you. 199 00:14:54,845 --> 00:14:56,085 You're so much better now. 200 00:15:31,405 --> 00:15:34,805 NEW TEXT FROM CLAIRE: I'D REALLY LIKE TO SEE YOU AGAIN. 201 00:15:42,365 --> 00:15:43,365 Are you OK, sweetheart? 202 00:15:43,445 --> 00:15:44,445 Yes. 203 00:15:44,765 --> 00:15:45,685 Are you sure? 204 00:15:45,765 --> 00:15:46,805 Yes, I'm fine. 205 00:15:49,485 --> 00:15:50,925 You had a nightmare last night. 206 00:15:51,205 --> 00:15:52,365 Do you want to talk about it? 207 00:15:53,285 --> 00:15:54,725 No, I'm fine. Stop worrying. 208 00:15:57,565 --> 00:16:00,045 Mum! Leave that, I'll do it. 209 00:16:04,925 --> 00:16:08,125 YOU BACK TO YOUR NATURAL COLOR? WAS IT HARD TO GET THE PAINT OFF? 210 00:16:08,205 --> 00:16:09,765 REALLY HARD. I'VE STILL GOT SOME ON ME. 211 00:16:18,005 --> 00:16:19,325 Welcome to Osmosis. 212 00:16:19,405 --> 00:16:21,725 I'm very happy to see you again under better circumstances. 213 00:16:21,805 --> 00:16:24,085 Today, we are 27 scientists, engineers and creatives. 214 00:16:24,165 --> 00:16:25,605 Tomorrow, there will be 200 of us. 215 00:16:25,685 --> 00:16:28,565 The most brilliant minds on the planet will want only one thing, Samuel: 216 00:16:28,645 --> 00:16:30,565 to work for Osmosis. I assure you. 217 00:16:30,965 --> 00:16:33,045 - This is what we call the atrium. - Nice. 218 00:16:33,165 --> 00:16:34,605 Yes, it’s designed like a crossroad. 219 00:16:34,725 --> 00:16:36,245 Exactly in the spirit of Osmosis. 220 00:16:36,325 --> 00:16:38,805 Osmosis is about meeting, meeting love, 221 00:16:39,005 --> 00:16:41,445 but also, a meeting of ideas and talent. 222 00:16:41,765 --> 00:16:43,325 Do you know what this place used to be? 223 00:16:43,445 --> 00:16:44,605 In its former life? 224 00:16:44,805 --> 00:16:46,685 Anyone? Samuel? 225 00:16:46,765 --> 00:16:47,685 No. 226 00:16:47,765 --> 00:16:48,805 I'm surprised. 227 00:16:49,565 --> 00:16:52,285 Film studios. A dream factory. 228 00:16:52,365 --> 00:16:54,765 That's what our foundations are, our DNA. 229 00:16:55,365 --> 00:16:56,845 Today, we're producing 230 00:16:57,365 --> 00:16:59,045 the greatest dream of all. 231 00:16:59,325 --> 00:17:01,005 You’re holding our brochure in your hands. 232 00:17:01,085 --> 00:17:03,301 I realize you've studied our file, but if you don’t mind, 233 00:17:03,325 --> 00:17:05,325 I'd like to give some more details on a few points. 234 00:17:05,405 --> 00:17:06,485 Particularly on page… 235 00:17:13,045 --> 00:17:15,565 OK, so you find this funny? It's very serious, you know! 236 00:17:15,765 --> 00:17:17,485 You have to imagine a solitary soul 237 00:17:17,645 --> 00:17:20,285 floating through the night. 238 00:17:20,685 --> 00:17:22,605 Another soul meets the first one 239 00:17:23,005 --> 00:17:25,205 and love emerges. 240 00:17:26,845 --> 00:17:28,285 All thanks to Osmosis. 241 00:17:30,005 --> 00:17:31,045 You don't believe in it? 242 00:17:31,125 --> 00:17:33,485 I don't believe that love can be programmed like a computer. 243 00:17:33,965 --> 00:17:35,685 You’re right, it can't be programmed. 244 00:17:36,285 --> 00:17:38,085 But you can read it, like a book. 245 00:17:38,565 --> 00:17:41,405 Imagine a machine powerful enough to record each 246 00:17:41,885 --> 00:17:43,725 and every electrical impulse inside your brain. 247 00:17:44,605 --> 00:17:47,765 Each and every hormone that goes up and down. 248 00:17:48,765 --> 00:17:49,845 You're arousing me. 249 00:17:50,845 --> 00:17:52,205 We’ve invented such a machine. 250 00:17:53,725 --> 00:17:55,285 And we're going to build it right here. 251 00:17:56,325 --> 00:17:59,965 I'm not sure I believe in the potential of your little video game, Mr. Vanhove. 252 00:18:01,365 --> 00:18:02,965 And yet, this is how I found you. 253 00:18:06,405 --> 00:18:07,645 At least you know that is true. 254 00:18:31,565 --> 00:18:35,565 Joséphine, are you ready to carry, like me… 255 00:18:38,245 --> 00:18:39,645 the brain implant 256 00:18:40,205 --> 00:18:41,685 that will change the world? 257 00:19:12,005 --> 00:19:15,165 Here, for example, we have Lucas, one of our testers. 258 00:19:17,405 --> 00:19:19,205 He’s with his soulmate right now. 259 00:19:24,325 --> 00:19:25,845 - It's really beautiful. - Look. 260 00:19:26,085 --> 00:19:27,085 What's that? 261 00:19:27,605 --> 00:19:28,605 Look. 262 00:19:29,245 --> 00:19:31,445 All the data is received and displayed in real-time. 263 00:19:33,125 --> 00:19:35,685 Here, for example, we can see the phenylethylamine levels rising. 264 00:19:36,245 --> 00:19:37,565 Here, the hypothalamus. 265 00:19:52,645 --> 00:19:53,965 See how they're being activated. 266 00:19:55,085 --> 00:19:56,525 Like a rocket taking off. 267 00:19:56,645 --> 00:19:58,285 How many implants can you monitor at once? 268 00:19:58,485 --> 00:19:59,685 A lot. Thousands. 269 00:20:00,765 --> 00:20:03,005 That's where we need your help, to increase our capacity. 270 00:20:03,325 --> 00:20:07,325 We need more servers, more bandwidth, and more programmers. 271 00:20:28,165 --> 00:20:29,765 Do you know Peter Milner? 272 00:20:31,165 --> 00:20:33,245 He was a researcher in neuropsychology, 273 00:20:33,645 --> 00:20:34,645 like you. 274 00:20:35,765 --> 00:20:38,005 He implanted electrodes in the brains of rats, 275 00:20:38,165 --> 00:20:39,845 to stimulate the areas that govern orgasms. 276 00:20:40,525 --> 00:20:42,125 He placed a small pedal inside the cages 277 00:20:42,205 --> 00:20:44,565 to allow the rats to activate the electrode themselves. 278 00:20:45,045 --> 00:20:46,445 Do you know what happened? 279 00:20:48,525 --> 00:20:50,645 The rats died because they pressed the pedal so often. 280 00:20:52,245 --> 00:20:53,445 This is completely different. 281 00:20:54,445 --> 00:20:56,365 You're talking about sex, I'm talking about love. 282 00:20:56,565 --> 00:20:58,005 They're governed by the same zones. 283 00:20:58,325 --> 00:20:59,685 Yes, they are the same zones, 284 00:21:00,405 --> 00:21:02,245 but we've moved way beyond electrodes. 285 00:21:03,405 --> 00:21:05,845 I have a question for the fascinating Mr. Vanhove. 286 00:21:07,045 --> 00:21:08,165 Go ahead. 287 00:21:09,165 --> 00:21:11,805 Could human beings bear a state of permanent happiness? 288 00:21:24,365 --> 00:21:26,165 What’s this thing about a paint fight? 289 00:21:26,565 --> 00:21:27,565 With Claire, yeah. 290 00:21:28,205 --> 00:21:30,165 We… we got a bit carried away. 291 00:21:30,405 --> 00:21:31,925 But it was, it was cool. 292 00:21:32,565 --> 00:21:33,645 Tell me about it. 293 00:21:34,125 --> 00:21:37,565 Er, just when we were cleaning the paintbrushes 294 00:21:37,765 --> 00:21:40,845 and then, er... she... she made a move. 295 00:21:42,325 --> 00:21:43,965 And then we got carried away. We, just… 296 00:21:44,365 --> 00:21:45,405 We… 297 00:21:46,405 --> 00:21:47,845 It was good. It was fun. 298 00:21:50,445 --> 00:21:51,485 Just fun? 299 00:21:53,085 --> 00:21:54,085 Yeah. 300 00:21:57,845 --> 00:21:59,525 Here. Look. 301 00:22:00,685 --> 00:22:02,525 This is you when you met at the museum. 302 00:22:02,725 --> 00:22:04,685 I really like what I see here and here. 303 00:22:05,365 --> 00:22:08,126 It’s the connections you're both making as you get to know each other. 304 00:22:08,925 --> 00:22:10,405 But this bothers me, though. 305 00:22:10,805 --> 00:22:12,285 There's a build-up of pressure. 306 00:22:12,885 --> 00:22:14,685 Unusually high hormone levels. 307 00:22:16,805 --> 00:22:17,885 Didn't you feel anything? 308 00:22:19,885 --> 00:22:21,285 No, I didn’t feel anything, no. 309 00:22:22,805 --> 00:22:24,325 I mean, I felt that I liked her. 310 00:22:25,432 --> 00:22:26,565 That’s normal, isn’t it? 311 00:22:26,885 --> 00:22:29,885 I mean, I don't know, I could have gone further and I… I didn't do anything. 312 00:22:30,645 --> 00:22:32,245 What is this, are you playing cops? 313 00:22:32,405 --> 00:22:33,565 No, you're missing the point. 314 00:22:34,365 --> 00:22:37,565 Actually, you're just like the others. You think I'm dangerous, is that it? 315 00:22:38,965 --> 00:22:41,685 I dunno, I thought I could trust you more. 316 00:22:42,045 --> 00:22:44,085 Exactly, we'll prove that you can trust yourself. 317 00:22:44,405 --> 00:22:46,685 We're here for you, but there's a discrepancy here. 318 00:22:47,565 --> 00:22:49,245 Your urges are way too strong. 319 00:22:49,925 --> 00:22:51,565 I must ask you to stop seeing Claire. 320 00:22:53,165 --> 00:22:54,485 Just for a few days. 321 00:22:55,405 --> 00:22:56,765 Six or seven at most. 322 00:22:57,725 --> 00:23:00,165 Hey, a few days without seeing Claire, 323 00:23:00,845 --> 00:23:02,245 it's not the end of the world. 324 00:23:05,765 --> 00:23:07,045 You're a funny, cute boy, 325 00:23:07,485 --> 00:23:09,485 who sometimes has a hard time controlling himself, 326 00:23:09,605 --> 00:23:11,365 but it's only going to get better and better. 327 00:23:11,405 --> 00:23:14,165 For now, just stop seeing her. OK? 328 00:23:16,005 --> 00:23:17,045 Niels? 329 00:23:18,245 --> 00:23:19,405 I need you to say it. 330 00:23:20,725 --> 00:23:21,805 I'll stop seeing her. 331 00:23:37,165 --> 00:23:39,685 WHERE ARE YOU? SHALL WE MEET? 332 00:23:50,405 --> 00:23:51,405 Come on! 333 00:23:53,205 --> 00:23:54,285 Hurry! 334 00:23:57,245 --> 00:23:58,725 It's great here! 335 00:25:21,605 --> 00:25:23,845 Hey, hey! Hey! 336 00:25:24,445 --> 00:25:26,005 Hey! Answer me! 337 00:25:29,845 --> 00:25:31,005 You wanted to see me? 338 00:25:32,925 --> 00:25:33,925 Yes. 339 00:25:39,565 --> 00:25:41,765 I've checked the data for the last two days, 340 00:25:42,245 --> 00:25:43,845 and I got a little surprise. 341 00:25:44,405 --> 00:25:45,405 Well, three, actually. 342 00:25:45,525 --> 00:25:46,525 What? 343 00:25:49,765 --> 00:25:51,045 Incoming data. 344 00:25:51,525 --> 00:25:52,685 On three of our testers. 345 00:25:53,485 --> 00:25:54,965 Ana, Niels and Lucas. 346 00:25:55,605 --> 00:25:57,165 They're quite small amounts, it's not… 347 00:25:57,645 --> 00:25:59,125 Yes, but this is really not normal. 348 00:26:00,045 --> 00:26:01,245 And look… 349 00:26:01,765 --> 00:26:03,925 it happened at exactly the same time for all three. 350 00:26:04,805 --> 00:26:06,285 Maybe it's an antivirus update? 351 00:26:08,365 --> 00:26:09,565 On three testers? 352 00:26:12,485 --> 00:26:14,845 Esther, could it be that a hacker accessed the implants? 353 00:26:14,925 --> 00:26:15,925 No. 354 00:26:16,565 --> 00:26:19,245 Do you realize the ramifications if someone accessed the implants? 355 00:26:19,365 --> 00:26:20,845 I’m telling you, it’s not the case. 356 00:26:21,525 --> 00:26:24,725 The only reason we were granted the authorization to test 357 00:26:24,805 --> 00:26:26,085 and market the implants, 358 00:26:26,685 --> 00:26:29,365 was that we guaranteed the implants would emit and not receive. 359 00:26:30,405 --> 00:26:31,445 They don’t receive. 360 00:26:32,325 --> 00:26:33,445 What is it then? 361 00:26:34,445 --> 00:26:36,605 Obviously, nothing serious, I'll ask Martin. 362 00:26:38,765 --> 00:26:40,645 Ana mentioned some weird sensations, 363 00:26:41,645 --> 00:26:43,125 external memories. 364 00:26:43,525 --> 00:26:44,605 And that was afterwards. 365 00:26:46,925 --> 00:26:48,245 Billie, do you trust me? 366 00:26:49,925 --> 00:26:51,605 Yes. I trust you. 367 00:26:52,645 --> 00:26:54,765 If the implants ever get hacked, you'll know about it. 368 00:27:19,405 --> 00:27:20,485 I can't take it anymore. 369 00:27:21,965 --> 00:27:23,965 Would you like to spend some time with Tom? 370 00:27:31,005 --> 00:27:32,245 Do you like it? 371 00:27:33,285 --> 00:27:34,325 Yes. 372 00:27:35,965 --> 00:27:37,285 But it's not very sexy. 373 00:27:45,165 --> 00:27:46,165 Yes, it is! 374 00:27:51,845 --> 00:27:53,005 I don't want to. 375 00:27:57,365 --> 00:27:58,645 Hug me. 376 00:28:00,445 --> 00:28:01,685 As you like. 377 00:28:04,765 --> 00:28:06,125 I think I want to sleep. 378 00:28:29,965 --> 00:28:32,245 We've re-read your results and your first test reports. 379 00:28:32,325 --> 00:28:33,485 We’re very impressed. 380 00:28:33,605 --> 00:28:35,485 We're willing to invest up to 12 million euros 381 00:28:35,645 --> 00:28:37,085 in Osmosis, to begin with. 382 00:28:37,165 --> 00:28:38,245 Very well. 383 00:28:38,325 --> 00:28:40,501 You are aware that we're developing a sensitive product? 384 00:28:40,525 --> 00:28:41,845 That has become a cultural issue? 385 00:28:41,885 --> 00:28:44,605 There will always be trolls sending death threats. We're not afraid. 386 00:28:44,805 --> 00:28:47,125 We have a few questions about the structure of the company, 387 00:28:47,165 --> 00:28:48,205 but nothing major. 388 00:28:48,445 --> 00:28:52,045 The only thing we’re not clear about yet is the prospect of monetization 389 00:28:54,245 --> 00:28:55,285 Eloan, right? 390 00:28:56,365 --> 00:28:57,605 What do you mean exactly? 391 00:28:58,085 --> 00:28:59,085 Making money. 392 00:29:00,365 --> 00:29:01,605 I mean, how do you see it? 393 00:29:01,685 --> 00:29:02,965 That's for you to tell us, Paul. 394 00:29:03,085 --> 00:29:04,885 You have a lot of data on your customers 395 00:29:04,965 --> 00:29:07,085 and you’ve considered targeted advertising, I suppose? 396 00:29:07,125 --> 00:29:10,125 Yes, of course. Cereal commercials, for example? Which play in 3D 397 00:29:10,285 --> 00:29:12,925 when people make love, with a cartoon dancing beaver. 398 00:29:13,205 --> 00:29:15,245 We'll obviously avoid cereal ads. 399 00:29:15,405 --> 00:29:16,605 But there are other options. 400 00:29:16,765 --> 00:29:18,445 Premium services, for example. 401 00:29:18,805 --> 00:29:20,605 It seems a bit early to start discussing that. 402 00:29:20,645 --> 00:29:22,685 Now is the time to discuss it, though. 403 00:29:22,805 --> 00:29:25,245 I'm sorry if it upsets you, but our deal depends on it. 404 00:29:25,325 --> 00:29:26,725 Well, you'll wait then. 405 00:29:28,365 --> 00:29:31,725 I'm not going to do any old thing just because we're in financial trouble. 406 00:29:36,085 --> 00:29:39,885 What Paul means is that the priority is Osmosis, the project, the launch. 407 00:29:40,805 --> 00:29:42,565 We're going to do some great things together. 408 00:29:42,805 --> 00:29:44,445 - Have a good day. - Goodbye. 409 00:29:45,005 --> 00:29:46,005 Goodbye. 410 00:30:02,125 --> 00:30:03,125 What is it? 411 00:30:05,845 --> 00:30:07,005 What's going on? 412 00:30:10,925 --> 00:30:11,925 Well… 413 00:30:15,885 --> 00:30:20,405 Lucas, you make me rush all the way back here in the middle of the afternoon. 414 00:30:20,965 --> 00:30:22,165 What's going on? 415 00:30:24,245 --> 00:30:25,685 I can see you're freaking out. 416 00:30:26,725 --> 00:30:27,845 What is it, why? 417 00:30:28,925 --> 00:30:31,645 Is it because things aren't the way they used to be at the beginning? 418 00:30:32,565 --> 00:30:33,805 But listen... 419 00:30:34,445 --> 00:30:36,685 frenzied passion can't last forever. 420 00:30:36,765 --> 00:30:37,765 Why not? 421 00:30:37,805 --> 00:30:40,045 Fortunately, there comes a time when things become more… 422 00:30:40,525 --> 00:30:42,005 peaceful. And that's a good thing. 423 00:30:44,445 --> 00:30:45,685 I've seen Léopold again. 424 00:30:46,005 --> 00:30:47,045 Your ex? 425 00:30:49,285 --> 00:30:51,765 The guy who is so toxic it took you two years to get over him? 426 00:30:51,925 --> 00:30:52,925 Yes. 427 00:30:53,805 --> 00:30:56,725 The guy who cheated on you over and over again? 428 00:30:56,805 --> 00:30:57,645 Yes. 429 00:30:57,725 --> 00:30:58,725 OK. 430 00:31:01,525 --> 00:31:03,045 We slept together, 431 00:31:03,685 --> 00:31:04,925 and I think I love him. 432 00:31:07,085 --> 00:31:08,085 I'm sorry. 433 00:31:08,565 --> 00:31:11,325 No. I feel sorry for you. 434 00:31:12,005 --> 00:31:13,045 Antoine... 435 00:31:13,125 --> 00:31:15,845 What is it you’re after, I don't get it? I don't understand anything. 436 00:31:16,045 --> 00:31:18,125 - Antoine… - No, I don't want to see your face again. 437 00:32:36,485 --> 00:32:39,325 Yes, hello, my name is Swann Cassini, customer number 607411. 438 00:32:39,485 --> 00:32:42,605 I'm calling from car 624RK, I'm on my way to Opéra Bastille 439 00:32:42,725 --> 00:32:46,405 and I made a mistake, I'd like to charge my company for the ride. 440 00:32:47,405 --> 00:32:49,085 Yes, I am, I'm on my way to Opéra Bastille. 441 00:32:51,125 --> 00:32:52,485 Why? What address do you have? 442 00:33:18,205 --> 00:33:20,045 Would you like me to come back in five minutes? 443 00:33:20,645 --> 00:33:22,925 Tell me, is the mojito very strong? 444 00:33:23,765 --> 00:33:25,445 Would you like the alcohol-free version? 445 00:33:26,205 --> 00:33:27,205 Does that exist? 446 00:33:27,325 --> 00:33:28,725 Yes, a virgin mojito. 447 00:33:30,085 --> 00:33:31,325 Then I’ll have a beer. 448 00:33:34,365 --> 00:33:36,965 Easy. It's OK, you're not gambling with your life. 449 00:33:37,125 --> 00:33:38,645 No, but she kind of crossed a line. 450 00:33:38,805 --> 00:33:41,005 You mustn't go out in Paris much, they're all like that. 451 00:33:41,565 --> 00:33:43,765 I must admit, I really don't see the fun in this, sorry. 452 00:33:46,685 --> 00:33:47,845 Yeah. 453 00:33:51,605 --> 00:33:52,605 Can you smell that? 454 00:33:53,245 --> 00:33:54,365 No. 455 00:33:55,005 --> 00:33:56,125 It smells like chlorine. 456 00:34:02,565 --> 00:34:03,565 Are you OK? 457 00:34:04,485 --> 00:34:05,685 Yeah, just… 458 00:34:06,845 --> 00:34:07,845 No, nothing. 459 00:34:08,765 --> 00:34:10,125 We're having a nice time. 460 00:34:10,525 --> 00:34:11,525 Well, anyway, I'm fine. 461 00:34:11,565 --> 00:34:13,925 Yesterday, I wasn't your type, tonight we're having a drink. 462 00:34:14,405 --> 00:34:15,645 It wasn't easy. 463 00:34:17,165 --> 00:34:19,805 Yes. I figured, maybe this guy’s not… 464 00:34:20,125 --> 00:34:21,845 just a coach with a six pack. 465 00:34:23,085 --> 00:34:25,045 But I am still a coach with a six pack. 466 00:34:25,125 --> 00:34:27,765 - OK, OK, OK. - Well, I am! Don't you like it? 467 00:34:30,605 --> 00:34:31,965 I'm proud of what I am. 468 00:34:32,125 --> 00:34:33,765 Stop it. You'll make me regret this. 469 00:34:34,605 --> 00:34:35,685 You know what I'd like? 470 00:34:36,285 --> 00:34:37,885 For you to be proud of what you are too. 471 00:34:39,325 --> 00:34:40,325 You're dreaming. 472 00:34:41,245 --> 00:34:42,325 I like you. 473 00:34:45,685 --> 00:34:46,685 Er, excuse me. 474 00:34:47,605 --> 00:34:49,925 I... I've changed my mind, I'd like a real mojito. 475 00:35:13,605 --> 00:35:15,925 Well, seeing as we're all here, let me take the initiative. 476 00:35:18,765 --> 00:35:20,565 Yes, I'm going to work elsewhere. 477 00:35:20,645 --> 00:35:22,405 At Perfect Match, to be precise. 478 00:35:22,565 --> 00:35:24,365 And no, I haven’t betrayed Osmosis. 479 00:35:25,165 --> 00:35:26,365 What about the files you took? 480 00:35:26,562 --> 00:35:29,285 They were outdated applications that we don’t even use here anymore. 481 00:35:29,365 --> 00:35:31,685 But it mattered to them, like a token of integration. 482 00:35:31,845 --> 00:35:33,725 But it's… it's hacking. 483 00:35:33,805 --> 00:35:34,925 It's unacceptable, Swann. 484 00:35:35,725 --> 00:35:37,885 They're our competitors. Worse. They're the opposition. 485 00:35:40,405 --> 00:35:41,965 You know full well it's a betrayal. 486 00:35:43,645 --> 00:35:44,845 I don't understand you. 487 00:35:46,365 --> 00:35:49,765 I don't get you, we've known each other for years, you studied with Esther. 488 00:35:50,285 --> 00:35:52,205 - You really don't understand, Paul? - No. 489 00:35:53,205 --> 00:35:55,165 Exactly! Where is the collaboration? 490 00:35:56,005 --> 00:35:57,645 I don't know, the teamwork? 491 00:35:58,085 --> 00:35:59,445 The trust? 492 00:36:00,285 --> 00:36:02,605 Do you have any idea how you treat people, Esther? 493 00:36:04,005 --> 00:36:06,685 Paul, I'd loved to continue working with you, really, I would, 494 00:36:06,845 --> 00:36:09,381 even if I will be getting paid three times more at Perfect Match. 495 00:36:09,405 --> 00:36:11,845 Because what you had at the beginning was really great. 496 00:36:12,405 --> 00:36:14,045 But look at you both now. 497 00:36:16,405 --> 00:36:18,845 The brilliant Vanhove siblings. 498 00:36:20,965 --> 00:36:22,125 You're all alone. 499 00:36:27,725 --> 00:36:29,445 If she's not the mole, then who is it? 500 00:36:37,365 --> 00:36:38,525 Paul? 501 00:36:40,125 --> 00:36:41,165 Are you alright? 502 00:36:42,245 --> 00:36:43,245 Yes. 503 00:36:45,365 --> 00:36:46,365 Do you feel nauseous? 504 00:36:49,325 --> 00:36:50,325 Yes. 505 00:36:53,285 --> 00:36:55,045 You're reacting to Joséphine's absence. 506 00:36:58,965 --> 00:37:00,565 Paul, you can't work like this. 507 00:37:00,805 --> 00:37:01,845 You should rest. 508 00:37:03,005 --> 00:37:04,005 Where are you going? 509 00:37:04,045 --> 00:37:05,165 Away. 510 00:37:15,965 --> 00:37:17,365 Rum is actually damn good. 511 00:37:17,445 --> 00:37:19,005 You know I… usually the… 512 00:37:19,125 --> 00:37:21,445 I don't really like beer, it tastes like pee. 513 00:37:21,525 --> 00:37:23,165 But rum… 514 00:37:24,325 --> 00:37:25,885 You want me to order something to eat? 515 00:37:28,685 --> 00:37:30,085 Why are you laughing? 516 00:37:30,645 --> 00:37:31,965 You’re plastered, it's funny. 517 00:37:32,805 --> 00:37:35,205 The fatty plucking up the courage to sleep with you. 518 00:37:36,205 --> 00:37:37,085 Hilarious. 519 00:37:37,165 --> 00:37:38,005 Stop it. 520 00:37:38,165 --> 00:37:39,365 Is that why you drank so much? 521 00:37:40,885 --> 00:37:42,085 To pluck up some courage? 522 00:37:43,845 --> 00:37:46,405 With me, if you want something, you should just ask me straight. 523 00:37:48,005 --> 00:37:49,445 I'm no good at getting subtexts. 524 00:37:52,885 --> 00:37:54,085 You said subtext. 525 00:38:05,245 --> 00:38:06,765 I want to sleep with you. 526 00:38:08,365 --> 00:38:09,365 So do I. 527 00:38:13,325 --> 00:38:14,325 But not tonight. 528 00:38:16,525 --> 00:38:17,805 Because you're completely drunk. 529 00:38:19,325 --> 00:38:20,525 You have principles. 530 00:39:11,965 --> 00:39:13,045 Are you following me? 531 00:39:18,205 --> 00:39:20,965 So, you're the one who holds the Mohican's purse strings? 532 00:39:24,645 --> 00:39:25,765 You're a dark horse. 533 00:39:26,042 --> 00:39:27,125 And you don't like that? 534 00:39:27,205 --> 00:39:28,205 I don't. 535 00:39:28,485 --> 00:39:29,685 No, I don't like it. 536 00:39:29,765 --> 00:39:32,645 You seem to see things in a very black-and-white way, Mr. Vanhove. 537 00:39:32,765 --> 00:39:33,765 That's a shame. 538 00:39:36,125 --> 00:39:37,525 I won't sign, you know. 539 00:39:37,645 --> 00:39:38,645 We'll see. 540 00:39:42,845 --> 00:39:44,925 Anyway, who says I'm here to talk business with you? 541 00:39:46,525 --> 00:39:48,045 You and I are far too different. 542 00:39:48,565 --> 00:39:49,605 What do you know? 543 00:39:50,605 --> 00:39:53,045 You, creator of Osmosis, do you trust appearances? 544 00:39:54,805 --> 00:39:56,005 Anyway, I'm already taken. 545 00:39:56,565 --> 00:39:57,565 A faithful heart. 546 00:39:57,965 --> 00:39:59,765 It's true that you found your soulmate. 547 00:40:01,205 --> 00:40:02,405 Yes, that's right. 548 00:40:02,965 --> 00:40:04,165 Thanks to Osmosis. 549 00:40:04,965 --> 00:40:05,965 Yes. 550 00:40:06,725 --> 00:40:08,045 Thanks to Osmosis. 551 00:40:10,165 --> 00:40:11,205 You found her. 552 00:40:12,445 --> 00:40:13,485 You lost her. 553 00:40:14,005 --> 00:40:15,165 Poor Joséphine. 554 00:40:17,765 --> 00:40:19,245 Wh... what did you just say? 555 00:40:19,765 --> 00:40:21,885 Think before saying no to the Mohicans. 556 00:40:22,565 --> 00:40:23,885 What? You know where she is? 557 00:40:25,165 --> 00:40:27,205 Maybe we can help get your smile back. 558 00:40:49,685 --> 00:40:51,285 - Martin? - Yes, Esther? 559 00:40:51,805 --> 00:40:52,925 How far along are we? 560 00:40:53,005 --> 00:40:55,325 Memory insertion, 89%. 561 00:40:56,965 --> 00:40:57,965 We're almost there. 562 00:40:59,965 --> 00:41:02,045 Esther, urgent message from Paul. 563 00:41:04,765 --> 00:41:07,765 COME. NOW. 40744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.