All language subtitles for Not.of.This.Earth.1988.DVDRip.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,132 --> 00:01:17,759 -Que foi isso? -Nada. Preste aten��o nisso. 2 00:01:33,131 --> 00:01:38,072 -Aqui n�o, Tommy. -Deve estar brincando. 3 00:01:38,272 --> 00:01:41,358 Eu estava brincando. Vou lhe dizer uma coisa. 4 00:01:49,179 --> 00:01:52,055 -Voc� � t�o bonita. -Eu disse: aqui n�o. 5 00:01:52,243 --> 00:01:54,511 Mas l�, tudo bem. 6 00:02:03,229 --> 00:02:06,260 Minhas colegas de quarto tinham raz�o. 7 00:02:25,898 --> 00:02:28,122 O que voc� quer? 8 00:03:26,845 --> 00:03:28,715 VAMPIRO DAS ESTRELAS 9 00:05:40,817 --> 00:05:42,034 Cl�nica 10 00:06:10,590 --> 00:06:12,517 Tem hora marcada? 11 00:06:14,255 --> 00:06:16,269 Sr. Paul Johnson, dez horas. 12 00:06:16,472 --> 00:06:18,711 -Exame de sangue. -N�o � exame. 13 00:06:18,832 --> 00:06:20,022 Como disse? 14 00:06:20,166 --> 00:06:22,315 N�o � exame, � transfus�o. 15 00:06:22,458 --> 00:06:25,394 N�o me diga que tem medo de uma agulha pequena. 16 00:06:25,522 --> 00:06:29,347 N�o tenho medo. Vim fazer uma transfus�o de sangue. 17 00:06:29,496 --> 00:06:32,285 Desculpe, mas precisa fazer o exame. 18 00:06:32,379 --> 00:06:34,900 Sangue n�o � como gasolina. 19 00:06:35,042 --> 00:06:37,757 Primeiro, temos que saber qual seu tipo sangu�neo. 20 00:06:40,131 --> 00:06:42,022 Por que n�o se senta? 21 00:06:42,193 --> 00:06:44,550 O doutor o ver� num minuto. 22 00:06:46,426 --> 00:06:48,565 Pode ler alguma revista. 23 00:06:54,402 --> 00:06:55,997 Chamando dr. Arnold Miller. 24 00:07:06,237 --> 00:07:09,992 Dr. Rochelle, o sr. Johnson quer fazer uma transfus�o. 25 00:07:10,491 --> 00:07:13,365 Determina��o � uma qualidade admir�vel. 26 00:07:13,617 --> 00:07:16,283 Nadine, quer checar o tipo sangu�neo dele no laborat�rio? 27 00:07:16,459 --> 00:07:19,411 Ele n�o quer fazer o exame. 28 00:07:20,828 --> 00:07:23,439 Quer entrar, por favor? 29 00:07:29,207 --> 00:07:32,832 Por que n�o quer fazer o exame de sangue? 30 00:07:33,023 --> 00:07:35,320 Prefiro n�o dizer o motivo. 31 00:07:35,471 --> 00:07:36,448 Entendo. 32 00:07:36,582 --> 00:07:38,831 Sugiro que procure outro m�dico. 33 00:07:39,003 --> 00:07:40,667 N�o tem sangue aqui? 34 00:07:40,782 --> 00:07:42,113 Temos. 35 00:07:42,256 --> 00:07:44,896 N�o h� m�dico neste mundo que fa�a transfus�o sem saber... 36 00:07:45,017 --> 00:07:47,345 o tipo de sangue do paciente. 37 00:07:47,860 --> 00:07:50,067 O tipo errado poderia mat�-lo. 38 00:07:50,173 --> 00:07:52,852 Preciso de sangue. Estou morrendo. 39 00:07:53,040 --> 00:07:56,113 Meu tipo � O. 40 00:07:56,679 --> 00:07:58,769 Sinto, mas n�o posso confiar. 41 00:08:00,504 --> 00:08:02,586 Afaste-se da�. 42 00:08:04,055 --> 00:08:05,377 Observe. 43 00:08:05,548 --> 00:08:08,381 -N�o sangra. -Sangrar� em alguns momentos. 44 00:08:08,597 --> 00:08:10,394 Mas esporadicamente. 45 00:08:10,584 --> 00:08:13,074 -Foi a outro m�dico? -N�o que o sr. conhe�a. 46 00:08:13,267 --> 00:08:14,887 Hematologistas? Especialistas em sangue? 47 00:08:15,017 --> 00:08:17,082 Me dar� a transfus�o? 48 00:08:18,269 --> 00:08:20,611 N�o antes que fa�a um exame. 49 00:08:20,880 --> 00:08:24,694 Sem uma amostra do meu sangue � imposs�vel? 50 00:08:25,086 --> 00:08:26,629 Imposs�vel. 51 00:08:31,051 --> 00:08:35,089 Examinar�. Tirar� meu sangue e o examinar�. 52 00:08:35,262 --> 00:08:36,882 Ent�o ficar� sabendo. 53 00:08:37,086 --> 00:08:41,133 Ir� de todas as formas de seu povo... 54 00:08:41,301 --> 00:08:44,930 e saber�... mas n�o contar�. 55 00:08:45,243 --> 00:08:50,266 N�o poder� transmitir a nenhum outro ser minha trag�dia. 56 00:08:52,961 --> 00:08:58,012 Desculpe, de repente senti uma dor de cabe�a terr�vel. 57 00:08:58,256 --> 00:09:00,742 Estou pronto para o seu exame agora. 58 00:09:01,053 --> 00:09:03,261 Ainda bem que mudou de ideia. 59 00:09:03,379 --> 00:09:05,051 Tire seu casaco. 60 00:09:05,351 --> 00:09:07,255 N�o vai doer. 61 00:09:07,777 --> 00:09:10,300 Vamos ver se conseguimos tirar um pouco. 62 00:09:26,832 --> 00:09:28,727 Fant�stico. 63 00:09:29,402 --> 00:09:32,009 Aglutinando e desintegrando sem parar... 64 00:09:32,149 --> 00:09:36,740 resultando na destrui��o da estrutura celular do sangue. 65 00:09:37,100 --> 00:09:38,471 Imposs�vel. 66 00:09:42,039 --> 00:09:45,491 -Assim est� bom. -Ajuda-o a preservar a vida? 67 00:09:45,651 --> 00:09:47,713 N�o � exatamente isso que diz meu diploma... 68 00:09:47,863 --> 00:09:49,805 mas � mais ou menos isso. 69 00:09:49,943 --> 00:09:52,743 Quanto dinheiro ganha para fazer isso? 70 00:09:52,885 --> 00:09:56,364 -Uma pergunta bem pessoal, n�o? -Eu disse algo errado? 71 00:09:56,551 --> 00:10:00,096 N�o discuto esse assunto com os pacientes. 72 00:10:00,274 --> 00:10:02,027 Quero contrat�-la. 73 00:10:02,223 --> 00:10:04,602 Mil d�lares por semana � suficiente? 74 00:10:04,802 --> 00:10:08,304 -Depende do que tem em mente. -Quero preservar minha sa�de. 75 00:10:08,472 --> 00:10:10,397 Quero evitar que eu expire. 76 00:10:10,576 --> 00:10:13,867 Ningu�m neste mundo pode garantir a vida. 77 00:10:14,053 --> 00:10:16,292 Nenhum outro mundo pode. 78 00:10:16,460 --> 00:10:20,089 Dr. Rochelle vai prescrever transfus�es di�rias para mim. 79 00:10:20,287 --> 00:10:24,181 Como n�o posso faz�-las, preciso de algu�m. 80 00:10:24,385 --> 00:10:26,347 Dois mil d�lares seriam adequados? 81 00:10:26,462 --> 00:10:30,271 Mais do que isso. Mas parece muito anti-�tico. 82 00:10:30,444 --> 00:10:33,571 Gosto de trabalhar com o dr. Rochelle. Somos uma equipe... 83 00:10:33,732 --> 00:10:35,212 como Laurel e Hardy. 84 00:10:35,556 --> 00:10:38,147 N�o conhe�o esses m�dicos. 85 00:10:38,710 --> 00:10:42,138 Seria anti-�tico se ele pedisse que me ajudasse? 86 00:10:42,288 --> 00:10:45,989 -Se ele pedisse, n�o seria. -Entendo. 87 00:10:46,788 --> 00:10:50,927 Ir� administrar 500 cc's de sangue 0 toda noite. 88 00:10:51,071 --> 00:10:56,141 -Que h� de errado com ele? -� muito interessante. Ele tem... 89 00:10:57,386 --> 00:10:59,638 n�o sei ao certo. 90 00:10:59,790 --> 00:11:02,350 -H� hemorragia interna. -Entendo. 91 00:11:02,568 --> 00:11:06,152 -Quando devo me mudar? -Imediatamente. Hoje. 92 00:11:06,326 --> 00:11:08,894 Preciso ir para casa antes e pegar minha escova de dente. 93 00:11:09,056 --> 00:11:11,722 Pegue suas roupas. Pode ser uma longa estadia. 94 00:11:12,277 --> 00:11:15,473 Quanto tempo ele tem de vida? 95 00:11:16,483 --> 00:11:19,929 N�o sei. Estou fazendo tudo o que posso. 96 00:11:20,091 --> 00:11:23,386 A partir da�, est� nas m�os de Deus. 97 00:11:24,239 --> 00:11:25,353 Entendo. 98 00:11:31,703 --> 00:11:33,809 Este � seu ve�culo, amigo? 99 00:11:33,955 --> 00:11:36,137 Isso est� em discuss�o? 100 00:11:36,467 --> 00:11:40,488 Vou mult�-lo. Nunca vi ningu�m cometer tanta infra��o assim. 101 00:11:40,606 --> 00:11:43,204 Precisarei de mais papel para escrever tudo. 102 00:11:43,374 --> 00:11:45,283 Ele � agressivo. Por qu�? 103 00:11:45,443 --> 00:11:48,128 Entre no carro. Eu falo com ele. 104 00:11:48,549 --> 00:11:51,081 Harry, voc� nunca desiste? 105 00:11:51,232 --> 00:11:55,796 Voc� vem para almo�armos e fica aborrecendo meu paciente. 106 00:11:55,966 --> 00:12:00,206 � meu instinto policial. 107 00:12:00,441 --> 00:12:03,359 O cara estaciona embaixo da placa "Proibido Estacionar"... 108 00:12:03,531 --> 00:12:07,998 e est� do lado errado da rua, pelo amor de Deus. 109 00:12:08,170 --> 00:12:10,364 Esse Bozo merece uma multa. 110 00:12:10,523 --> 00:12:11,716 Voc� n�o entende. 111 00:12:11,922 --> 00:12:15,686 Ele veio fazer uma transfus�o de emerg�ncia. Est� p�ssimo. 112 00:12:15,799 --> 00:12:19,423 Cuidarei dele e preciso me certificar de sua seguran�a. 113 00:12:19,731 --> 00:12:23,468 Est� se aproveitando de meu fraco por enfermeiras. 114 00:12:23,595 --> 00:12:26,438 Pode apostar que sim. Onde vamos almo�ar? 115 00:12:26,612 --> 00:12:28,762 Que tal um hamb�rguer e um milk shake? 116 00:12:28,861 --> 00:12:30,129 Tenho outra escolha? 117 00:12:30,268 --> 00:12:32,827 Pode come�ar uma greve de fome. 118 00:12:32,989 --> 00:12:36,387 J� sabe minhas prefer�ncias, lagosta e chadornnay. 119 00:12:36,514 --> 00:12:37,793 Nem me diga. 120 00:12:37,939 --> 00:12:40,997 Que tal lagosta e chadornnay na sexta � noite? 121 00:12:41,202 --> 00:12:44,937 -Minha folga � na quinta. -Exatamente. Adoro quintas. 122 00:12:45,329 --> 00:12:48,564 -Pensarei no assunto. -Fa�a isso. 123 00:12:48,830 --> 00:12:49,889 Farei. 124 00:12:51,812 --> 00:12:54,592 Desta vez s� vou dar uma advert�ncia. 125 00:12:54,715 --> 00:12:56,450 Advert�ncia de qu�? 126 00:12:56,668 --> 00:12:59,175 Cara engra�ado. Muito engra�ado. 127 00:12:59,340 --> 00:13:01,788 Obrigada, seu guarda. At� mais tarde, sr. Johnson. 128 00:13:01,957 --> 00:13:04,387 Seja mais cuidadoso, amigo. 129 00:13:34,701 --> 00:13:36,286 Oi, chefe. 130 00:13:36,534 --> 00:13:39,549 N�o deve sair de carro antes de aprender a dirigir. 131 00:13:39,669 --> 00:13:43,358 Entre, Jeremy. Teremos uma h�spede chegando esta noite. 132 00:13:43,513 --> 00:13:44,955 Prepare um quarto. 133 00:13:45,093 --> 00:13:46,422 Ao lado do seu? 134 00:13:46,590 --> 00:13:49,599 Nadine Storey me dar� assist�ncia m�dica. 135 00:13:49,768 --> 00:13:52,456 Fa�a com que ela tenha todo o conforto necess�rio, certo? 136 00:13:52,597 --> 00:13:55,355 -Falou e disse, chefe. -Estarei no por�o. 137 00:13:55,501 --> 00:13:57,452 N�o quero ser perturbado. 138 00:15:04,439 --> 00:15:09,061 N�o o pago para me espionar. 139 00:15:09,550 --> 00:15:13,294 Se fizer de novo, vou elimin�-lo. 140 00:15:13,512 --> 00:15:15,450 S� achei que precisava de ajuda, chefe. 141 00:15:15,577 --> 00:15:18,531 Quando eu precisar, eu chamo. 142 00:15:19,068 --> 00:15:22,827 Agora, v�. Arrume o quarto da enfermeira. 143 00:15:23,019 --> 00:15:24,871 Como quiser. 144 00:15:25,560 --> 00:15:27,421 Quer que eu fa�a jantar hoje? 145 00:15:27,576 --> 00:15:29,471 N�o � necess�rio. 146 00:15:29,700 --> 00:15:31,954 Vou jantar fora. 147 00:17:56,513 --> 00:17:58,927 Oi, Linda. 148 00:17:59,401 --> 00:18:05,055 N�o, nada, s� fiquei assustada. 149 00:18:06,762 --> 00:18:08,250 Estou ouvindo uns barulhos. 150 00:18:09,835 --> 00:18:12,696 Estou pronta. A que horas voc� vem? 151 00:18:14,885 --> 00:18:16,537 Est� certo. At� j�. 152 00:19:32,599 --> 00:19:35,556 Como vai? � bom ver novos talentos por aqui. 153 00:19:35,783 --> 00:19:37,667 Voc� trabalha para o sr. Johnson? 154 00:19:37,809 --> 00:19:39,279 Claro. Me chamo Jeremy. 155 00:19:39,465 --> 00:19:40,970 Guarda-costas, chofer, cozinheiro. 156 00:19:41,141 --> 00:19:43,095 Estou cheio de talento. 157 00:19:43,246 --> 00:19:44,502 Aposto que sim. 158 00:19:44,637 --> 00:19:47,138 Tem porte para a arma na sua jaqueta? 159 00:19:47,266 --> 00:19:50,834 Voc� nota os detalhes. Gosto disso numa mulher. 160 00:19:51,080 --> 00:19:53,114 Vamos nos dar muito bem. 161 00:19:53,283 --> 00:19:55,486 N�o conte com isso. Onde est� o sr. Johnson? 162 00:19:55,936 --> 00:19:57,423 Entre. 163 00:20:06,720 --> 00:20:09,688 -Chefe, temos companhia. -Como vai, sr. Johnson? 164 00:20:10,330 --> 00:20:12,234 � �timo que esteja aqui. 165 00:20:12,375 --> 00:20:15,362 N�o vim logo porque estava pegando minhas coisas. 166 00:20:15,503 --> 00:20:18,705 N�o se desculpe por coisas que acha erradas, srta. Storey. 167 00:20:18,874 --> 00:20:20,451 Venha, vou mostrar-lhe seu quarto. 168 00:20:20,611 --> 00:20:22,807 Obrigada. Estou morrendo de vontade de v�-lo. 169 00:20:22,971 --> 00:20:25,845 Voc� n�o est� morrendo. Eu � que estou. 170 00:20:26,892 --> 00:20:28,889 O sr. tem uma linda casa. 171 00:20:29,026 --> 00:20:31,959 � adequada. Jeremy e eu ficamos sozinhos aqui. 172 00:20:32,174 --> 00:20:35,347 Al�m de n�s, voc� � a �nica pessoa que entrou aqui. 173 00:20:35,686 --> 00:20:38,745 -S� estamos aqui h� um m�s. -Agora chega, Jeremy. 174 00:20:38,890 --> 00:20:42,851 Cheque se todas as portas est�o seguras. 175 00:20:43,046 --> 00:20:45,282 E v� at� o carro da srta. Storey. 176 00:20:45,439 --> 00:20:47,389 Leve a bagagem dela para o quarto. 177 00:20:47,500 --> 00:20:50,514 Certo, chefe. Levo as malas para a su�te de lua-de-mel. 178 00:20:50,654 --> 00:20:52,526 Voc� � t�o bom. 179 00:20:52,732 --> 00:20:55,408 Seu quarto � no andar de cima. 180 00:21:03,153 --> 00:21:05,005 Dormir� aqui. 181 00:21:05,188 --> 00:21:09,892 J� recebi sangue hoje. N�o tem o que fazer at� amanh�. 182 00:21:10,095 --> 00:21:12,076 Boa noite. 183 00:21:22,799 --> 00:21:25,748 Sr. Johnson! Sr. Johnson! 184 00:21:27,018 --> 00:21:28,849 Sim, srta. Storey? 185 00:21:29,015 --> 00:21:30,656 -O sr. trancou minha porta. -Tranquei. 186 00:21:30,784 --> 00:21:32,424 -Por qu�? -N�o queria? 187 00:21:32,567 --> 00:21:35,298 Prefiro eu mesma tranc�-la. 188 00:21:35,482 --> 00:21:39,377 No lugar de onde venho, n�o se dorme em lugar inseguro. 189 00:21:39,575 --> 00:21:41,828 De onde o sr. vem? 190 00:21:42,031 --> 00:21:46,919 Acho que a srta. disse "boa noite", n�o foi? 191 00:21:47,138 --> 00:21:50,017 Isso. Boa noite, senhor. 192 00:22:32,277 --> 00:22:35,402 O tempo se esgota. H� morte em Davanna. 193 00:22:35,489 --> 00:22:37,068 Davanna deve resistir. 194 00:22:37,194 --> 00:22:39,041 Fale das criaturas da Terra. 195 00:22:39,180 --> 00:22:42,661 S�o sub-humanos do segundo tipo, fr�geis e medrosos. 196 00:22:42,787 --> 00:22:45,760 S�o primitivos e conversam atrav�s de sons. 197 00:22:45,896 --> 00:22:48,441 -Fale do sangue deles. -Deve ser igual ao nosso. 198 00:22:48,554 --> 00:22:50,941 Mandei 30 c.c. para pesquisas. 199 00:22:51,066 --> 00:22:53,974 Precisamos de mais. Agora as guerras em Davanna acabaram. 200 00:22:54,100 --> 00:22:55,929 Os inimigos conquistados definham... 201 00:22:56,054 --> 00:22:57,942 nas pris�es... 202 00:22:58,323 --> 00:23:00,818 e o tempo se esgota. 203 00:23:00,995 --> 00:23:03,429 Logo todos morreremos. 204 00:23:03,603 --> 00:23:07,431 Talvez o sangue desse planeta seja a salva��o. 205 00:23:07,644 --> 00:23:10,211 � rico, limpo e ainda corre nas minhas veias. 206 00:23:10,348 --> 00:23:12,613 Ent�o h� esperan�a. O Conselho mandou instru��es. 207 00:23:12,744 --> 00:23:13,801 Devo receb�-las. 208 00:23:14,041 --> 00:23:16,823 Sua miss�o neste planeta tem cinco fases. 209 00:23:17,066 --> 00:23:20,713 Na primeira, estudar� todas as caracter�sticas dos sub-humanos. 210 00:23:21,005 --> 00:23:22,617 Fase 1, estudo. 211 00:23:22,817 --> 00:23:26,850 Na segunda fase, aumentar� a dose de sangue para Davanna. 212 00:23:27,064 --> 00:23:30,963 Fase 2, mais sangue para Davanna. 213 00:23:31,145 --> 00:23:33,726 Para a fase 3 devemos ter um esp�cime vivo. 214 00:23:33,881 --> 00:23:36,689 Um sub-humano para pesquisas em cativeiro. 215 00:23:36,849 --> 00:23:39,582 Fase 3, um esp�cime vivo. 216 00:23:39,752 --> 00:23:44,893 Voc� � a Fase 4, veremos se morre ou vive com esse sangue. 217 00:23:45,213 --> 00:23:48,930 Fase 4, minha vida ou morte. 218 00:23:49,681 --> 00:23:51,682 Se o sangue da Terra preservar sua vida... 219 00:23:51,836 --> 00:23:56,348 a fase 5 ser� a conquista e domina��o dos sub-humanos. 220 00:23:56,670 --> 00:23:58,290 Segundo suas ordens. 221 00:23:58,465 --> 00:24:02,771 Fase 5 � a conquista e domina��o se eu sobreviver. 222 00:24:03,162 --> 00:24:04,947 Estou indo embora. 223 00:24:36,961 --> 00:24:38,693 Fiz caf� da manh�, chefe. 224 00:24:38,894 --> 00:24:41,065 Espero que coma algo. 225 00:24:41,581 --> 00:24:47,097 Leve o caf� da srta. Storey e depois fa�a uma coisa para mim. 226 00:24:47,837 --> 00:24:50,318 Devolva isso � biblioteca p�blica. 227 00:24:50,602 --> 00:24:54,011 Aqui est� o nome de outro livro que quero ler. 228 00:24:54,150 --> 00:24:55,897 Leu tudo isso na noite passada? 229 00:24:55,991 --> 00:24:58,400 Levo duas semanas s� para ler o "Enquirer". 230 00:24:58,524 --> 00:25:00,224 N�o preciso dormir muito. 231 00:25:00,377 --> 00:25:02,869 Alguma coisa mais, chefe? 232 00:25:03,086 --> 00:25:05,067 -Nada. -OK. 233 00:25:29,100 --> 00:25:31,988 Servi�o de quarto. Trouxe seu caf� da manh�. 234 00:25:32,100 --> 00:25:33,305 � voc�, Jeremy? 235 00:25:33,444 --> 00:25:36,119 Todinho. Maior que a vida e duas vezes mais bonito. 236 00:25:36,287 --> 00:25:39,201 Poupe-me os detalhes e deixe a bandeja na mesa. 237 00:25:39,366 --> 00:25:41,025 Como quiser, boneca. 238 00:25:41,147 --> 00:25:43,591 Depois de trabalhar aqui, posso trabalhar no Ritz. 239 00:25:43,706 --> 00:25:45,419 Pelo menos l� eles d�o gorjeta. 240 00:25:45,522 --> 00:25:47,462 Por que, o Johnson n�o paga bem? 241 00:25:47,635 --> 00:25:50,678 Paga bem demais. Acho que ele � meio doido. 242 00:25:50,888 --> 00:25:53,339 Seria indiscri��o peguntar quanto voc� ganha? 243 00:25:53,482 --> 00:25:55,412 Nada de voc� pode ser indiscreto. 244 00:25:55,539 --> 00:25:57,559 Ganho dois mil por semana, em ouro. 245 00:25:57,678 --> 00:25:58,475 Ouro? 246 00:25:58,710 --> 00:26:00,999 �, ele tem um monte guardado por a�. 247 00:26:01,187 --> 00:26:04,762 Toda semana ele me d� duas barras e eu troco por dinheiro. 248 00:26:04,962 --> 00:26:08,114 E o que faz para merecer isso, al�m de perseguir enfermeiras? 249 00:26:08,287 --> 00:26:10,444 -Quase nada. -Por exemplo? 250 00:26:10,573 --> 00:26:13,586 Fazer comida que o Johnson n�o come. 251 00:26:13,764 --> 00:26:16,997 N�o deixar que ningu�m des�a at� o por�o. 252 00:26:17,354 --> 00:26:19,420 -Por que, o que h� no por�o? -N�o sei. 253 00:26:19,573 --> 00:26:22,261 "Ningu�m" inclui minha pessoa. E voc�, o que faz? 254 00:26:22,398 --> 00:26:23,958 Sou fornecedora de sangue. 255 00:26:24,108 --> 00:26:26,473 E a que hoas a fornecedora acaba o servi�o? 256 00:26:26,637 --> 00:26:29,630 Na mesma hora em que voc�. Receberei outras ordens. 257 00:26:29,775 --> 00:26:33,195 Por que n�o � um bom menino e se vira enquanto me visto? 258 00:26:33,318 --> 00:26:34,978 Voc� � que manda. 259 00:26:35,134 --> 00:26:37,572 A prop�sito... 260 00:26:37,899 --> 00:26:41,274 tem uma linda pinta na n�dega esquerda. 261 00:26:55,483 --> 00:26:58,317 O sr. tem uma sa�de surpreendente. 262 00:26:58,437 --> 00:27:02,559 Talvez seu tratamento evite minha morte. 263 00:27:02,888 --> 00:27:06,528 Para algu�m que vai morrer, o sr. parece bem tranquilo. 264 00:27:06,691 --> 00:27:08,497 Por que n�o estaria? 265 00:27:08,579 --> 00:27:10,831 A morte n�o � nada de mais. 266 00:27:11,077 --> 00:27:14,978 N�o, mas nem por isso algu�m fica feliz em morrer. 267 00:27:15,154 --> 00:27:17,264 Nem com medo indevido. 268 00:27:17,467 --> 00:27:20,106 S� precisava de voc� � noite... 269 00:27:20,294 --> 00:27:22,878 pode fazer o que quiser enquanto isso. 270 00:27:23,042 --> 00:27:26,410 Acho que vou experimentar aquela bonita piscina. 271 00:27:35,578 --> 00:27:38,676 -Vai nadar? -O que voc� acha? 272 00:27:39,386 --> 00:27:42,292 Espero que n�o tenha me interpretado mal essa manh�. 273 00:27:42,440 --> 00:27:44,484 N�o, acho que interpretei bem. 274 00:27:44,642 --> 00:27:47,845 Aposto como voc� costumava olhar as mo�as se vestirem. 275 00:27:48,245 --> 00:27:50,877 � um h�bito dif�cil de largar. 276 00:27:51,059 --> 00:27:54,424 Vai perceber que sou um amor de rapaz. 277 00:27:54,558 --> 00:27:56,999 Aposto que Atila, o Huno acharia a mesma coisa. 278 00:28:02,182 --> 00:28:03,903 Voc� nada como uma sereia. 279 00:28:04,002 --> 00:28:05,747 Talvez eu seja uma. 280 00:28:05,903 --> 00:28:08,638 Tenho uma vara e linha l� dentro, acho que vou buscar. 281 00:28:08,814 --> 00:28:11,029 Voc� n�o tem a isca certa. 282 00:28:11,330 --> 00:28:14,653 N�o devia dizer isso antes de ver o tamanho da minha vara. 283 00:28:14,859 --> 00:28:17,528 � melhor ter cuidado, pode pescar um tubar�o. 284 00:28:32,450 --> 00:28:33,264 Bom dia. 285 00:28:33,409 --> 00:28:36,276 Sou da Airways Aspiradores de P�. O sr. � o dono da casa? 286 00:28:36,431 --> 00:28:37,626 Esta � minha casa. 287 00:28:37,796 --> 00:28:39,675 Quero lhe mostrar o produto. 288 00:28:39,817 --> 00:28:41,641 Quer que eu compre sua m�quina? 289 00:28:41,749 --> 00:28:44,266 N�o, s� quero fazer uma demonstra��o gr�tis. 290 00:28:44,418 --> 00:28:47,155 Se quiser comprar, compre. Se n�o, tudo bem. 291 00:28:47,296 --> 00:28:48,699 N�o vou for��-lo a comprar. 292 00:28:48,903 --> 00:28:50,416 Esse � o modelo "standard". 293 00:28:50,542 --> 00:28:54,999 Limpa tudo na casa, desde o tapete at� tecidos. Legal, n�o? 294 00:28:55,137 --> 00:28:58,026 -N�o quero comprar. -Deixe-me terminar, t�? 295 00:28:58,249 --> 00:29:01,433 Esta, como dizem, � a tet�ia dos aspiradores de p�. 296 00:29:01,562 --> 00:29:03,443 Da cozinha at� o por�o... 297 00:29:03,576 --> 00:29:06,300 com essa belezinha, seus problemas acabar�o. 298 00:29:06,437 --> 00:29:09,684 Pegue e experimente. 299 00:29:09,920 --> 00:29:11,543 N�o insista. 300 00:29:11,700 --> 00:29:15,233 -Saia de minha casa. -D�-me uma chance. � s� uma demonstra��o. 301 00:29:15,407 --> 00:29:18,482 Deixe-me fazer uma demonstra��o no seu por�o e da�, "flip-flop"... 302 00:29:18,636 --> 00:29:20,627 Sem "flip-flop". 303 00:29:20,953 --> 00:29:25,137 Certo. Olhe, s� 5 minutos no seu por�o e provarei... 304 00:29:25,326 --> 00:29:27,294 No meu por�o? 305 00:29:27,437 --> 00:29:29,035 Exato. Cinco minutos. 306 00:29:29,169 --> 00:29:30,980 Venha, meu rapaz. 307 00:29:31,076 --> 00:29:33,798 Ficarei feliz em ver sua m�quina em opera��o. 308 00:29:34,121 --> 00:29:35,120 Perfeito. 309 00:29:40,298 --> 00:29:42,566 Olhe que sujeira. Viu? 310 00:29:42,739 --> 00:29:43,892 N�o � uma vergonha? 311 00:29:44,094 --> 00:29:46,180 Nunca se sabe quando isso pode dar problema. 312 00:29:46,345 --> 00:29:48,366 Mas limparemos isso num minuto. 313 00:29:52,835 --> 00:29:55,344 � uma opera��o bem simples. 314 00:30:09,774 --> 00:30:12,223 Guarde um pouco de �gua para quando eu voltar. 315 00:30:12,335 --> 00:30:14,977 -Pode deixar, guardarei. -Aposto que sim. 316 00:30:28,511 --> 00:30:31,177 Leu sobre o man�aco de sangue? 317 00:30:31,788 --> 00:30:35,334 Seca as v�timas, tira todo o sangue delas. 318 00:30:35,912 --> 00:30:37,475 � melhor ter cuidado. 319 00:30:37,637 --> 00:30:39,178 Eu tenho o Duke. 320 00:30:39,296 --> 00:30:41,288 Ele me protege. 321 00:30:41,527 --> 00:30:43,648 Voc� vai peg�-lo, n�o �, Duke? 322 00:30:43,826 --> 00:30:46,475 Ele vai pegar todo o mundo. 323 00:30:47,326 --> 00:30:49,524 Vou contar-lhe uma coisa. 324 00:30:49,618 --> 00:30:52,340 Tenho liga��es com o mundo dos esp�ritos. 325 00:30:52,771 --> 00:30:56,645 Disseram-me que o sr. estaria aqui. Mas, se estiver ocupado... 326 00:30:56,753 --> 00:31:00,615 Acho que meu carro tem uma doen�a cr�nica. 327 00:31:00,947 --> 00:31:01,886 O que h� de novo? 328 00:31:02,054 --> 00:31:04,515 A Nadine disse que o sr. talvez precisasse de uma carona. 329 00:31:04,633 --> 00:31:06,020 Ela � uma �tima mo�a. 330 00:31:06,118 --> 00:31:08,130 � mesmo. Entre, vamos. 331 00:31:08,365 --> 00:31:10,895 Espere! Contactei o Elvis. 332 00:31:11,396 --> 00:31:14,197 Pegou o telefone dela? Brincadeirinha. 333 00:31:14,912 --> 00:31:16,463 Espere. 334 00:31:17,755 --> 00:31:19,974 Que linda m�sica, Elvis. 335 00:31:20,394 --> 00:31:22,900 Voc� ouviu Mr. Moderation com a m�sica n� 1 do Sul... 336 00:31:23,106 --> 00:31:25,087 onde o term�metro vai subir... 337 00:31:25,334 --> 00:31:28,598 Mais m�sica depois das not�cias. 338 00:31:30,880 --> 00:31:34,723 As mo�as de Big Dollhouse est�o de volta. 339 00:31:35,272 --> 00:31:37,102 Os filmes da New Pictures... 340 00:33:08,282 --> 00:33:10,823 Parece estar gostando do seu emprego. 341 00:33:10,948 --> 00:33:12,502 Tem seus benef�cios. 342 00:33:12,572 --> 00:33:13,542 Estou vendo. 343 00:33:13,698 --> 00:33:16,245 Vi que o Dirty Harry o achou. 344 00:33:17,089 --> 00:33:18,922 Saiam do caminho! 345 00:33:27,634 --> 00:33:30,365 -Jeremy Perrin? -Droga. 346 00:33:30,552 --> 00:33:32,386 Est� brincando. Ele trabalha aqui? 347 00:33:32,505 --> 00:33:34,006 Voc�s foram colegas? 348 00:33:34,104 --> 00:33:37,317 O Jeremy costuma passar as f�rias no hotel Grey Bar. 349 00:33:37,457 --> 00:33:39,961 N�o tem provas, Sherlock. Estou limpo. 350 00:33:40,099 --> 00:33:43,819 -Que faz aqui? -Trabalho. Diga a ele, Nadine. 351 00:33:44,068 --> 00:33:46,096 Ele trabalha mesmo para o sr. Johnson. 352 00:33:46,250 --> 00:33:48,723 Por falar nele, vim fazer uma consulta. 353 00:33:48,815 --> 00:33:51,806 Eu n�o sabia que m�dicos faziam consultas em casa. 354 00:33:51,957 --> 00:33:54,693 Eu n�o sabia que vadios sabiam ler. 355 00:33:55,113 --> 00:33:57,542 Parem com isso, o sr. Johnson est� descansando. 356 00:33:57,786 --> 00:34:00,293 O Jeremy � mesmo criminoso? 357 00:34:00,416 --> 00:34:01,840 Ladr�o de galinhas. 358 00:34:02,054 --> 00:34:04,708 -Talvez tenha se endireitado. -N�o mesmo. 359 00:34:04,883 --> 00:34:07,489 N�o acredita que ele queira melhorar? 360 00:34:07,678 --> 00:34:11,426 Claro. Tamb�m contribuirei com Jim e Tammy Bakker. 361 00:34:14,804 --> 00:34:16,711 Obrigado, Jeremy. Pode ir. 362 00:34:16,853 --> 00:34:21,447 Presumo que j� tenha examinado meu sangue. 363 00:34:21,613 --> 00:34:22,728 Sim. 364 00:34:23,083 --> 00:34:25,886 Quero perguntar-lhe v�rias coisas. 365 00:34:26,456 --> 00:34:28,400 Isso era previsto. 366 00:34:28,660 --> 00:34:33,023 Mas n�o o n� de respostas. Falou sobre isso com algu�m? 367 00:34:33,228 --> 00:34:36,457 N�o, eu... achei melhor manter segredo absoluto. 368 00:34:36,656 --> 00:34:37,785 Excelente. 369 00:34:37,934 --> 00:34:40,457 -O que pode me contar de novo? -Posso contar isso. 370 00:34:40,624 --> 00:34:43,468 Seu sangue � diferente de todos que j� examinei. 371 00:34:43,606 --> 00:34:44,739 De que maneira? 372 00:34:44,899 --> 00:34:49,534 Ningu�m pode viver tanto com t�o poucos gl�bulos vermelhos. 373 00:34:49,799 --> 00:34:52,629 -N�o est� surpreso? -N�o. 374 00:34:52,826 --> 00:34:57,250 Seu sangue se comporta de uma maneira imposs�vel. 375 00:34:57,462 --> 00:35:01,362 A aglutina��o est� baixando, destruindo a pr�pria estrutura. 376 00:35:01,561 --> 00:35:04,146 O sangue acaba evaporando. 377 00:35:04,409 --> 00:35:06,409 Estou simplificando. 378 00:35:06,614 --> 00:35:09,217 O sangue nas veias n�o pode evaporar. 379 00:35:09,388 --> 00:35:12,533 -O termo mais preciso... -Evapora��o � suficiente. 380 00:35:12,874 --> 00:35:15,234 Pode dizer a causa? 381 00:35:15,752 --> 00:35:16,786 Ainda n�o. 382 00:35:16,889 --> 00:35:19,200 -Mas acha que poder�? -Acho que sim. 383 00:35:19,297 --> 00:35:22,390 Estou deixando trabalhos de lado para estudar isso. 384 00:35:22,529 --> 00:35:24,840 J� estamos com o problema da AIDS. 385 00:35:24,999 --> 00:35:27,764 Deus n�o permita que outra praga ataque a Terra. 386 00:35:27,905 --> 00:35:30,394 Que Deus n�o permita. 387 00:35:30,688 --> 00:35:33,210 Parece consciente do seu problema. 388 00:35:33,348 --> 00:35:34,421 Estou. 389 00:35:34,575 --> 00:35:36,467 Se n�o houver uma cura... 390 00:35:36,611 --> 00:35:40,393 todo o sangue do meu corpo virar� p� e morrerei. 391 00:35:40,582 --> 00:35:43,856 Como m�dico, � meu dever tentar animar o paciente. 392 00:35:44,047 --> 00:35:46,233 Essa � uma atitude infantil. 393 00:35:47,514 --> 00:35:49,623 Continue suas pesquisas... 394 00:35:50,168 --> 00:35:53,590 e venha me ver quando souber mais. 395 00:35:54,332 --> 00:35:56,674 Talvez eu saiba logo. 396 00:35:56,969 --> 00:36:00,086 Acho que tempo � um grande elemento nesse caso. 397 00:36:00,218 --> 00:36:02,138 Tempo � o �nico elemento. 398 00:36:05,984 --> 00:36:07,609 Venha, Jeremy. 399 00:36:09,188 --> 00:36:12,248 Esse tira est� dizendo um monte de mentiras sobre mim. 400 00:36:12,358 --> 00:36:14,845 Dr. Rochelle e seu amigo est�o indo embora. 401 00:36:15,125 --> 00:36:16,372 J� v�o tarde. 402 00:36:16,562 --> 00:36:18,559 Depois que eles se forem, prepare o carro. 403 00:36:18,702 --> 00:36:20,390 Quero sair hoje � noite. 404 00:36:20,546 --> 00:36:22,858 Est� brincando? Vai se divertir? 405 00:36:23,077 --> 00:36:25,747 Devo voltar ao est�dio. N�o quero ser incomodado. 406 00:36:25,877 --> 00:36:32,422 -At� mais tarde, doutor. -At� mais, sr. Johnson. 407 00:36:42,482 --> 00:36:44,657 Eu a pego �s sete. 408 00:36:44,799 --> 00:36:48,077 Certo, mas tenho que voltar cedo, n�o tente nada. 409 00:36:48,425 --> 00:36:49,645 Eu? 410 00:36:50,314 --> 00:36:53,434 O doutor o espera no carro, Oficial Sherbourne. 411 00:36:53,825 --> 00:36:59,059 N�o gosto da ideia de voc� e esse est�pido na mesma casa. 412 00:36:59,157 --> 00:37:00,968 N�o se preocupe, a casa � grande. 413 00:37:01,079 --> 00:37:04,309 Al�m disso, estamos nos tornando muito amigos. 414 00:37:04,497 --> 00:37:05,519 Ah, �? 415 00:37:05,720 --> 00:37:09,300 Ficarei de olho neste lugar e em voc�, amigo. 416 00:37:09,425 --> 00:37:12,045 Arrume encrenca e j� pode pegar uma p�. 417 00:37:12,206 --> 00:37:14,205 Por que isso, policial? 418 00:37:14,385 --> 00:37:17,607 Porque est� enterrado na merda... 419 00:37:18,311 --> 00:37:20,499 Vejo-a de noite. 420 00:37:21,405 --> 00:37:22,842 Belo chap�u. 421 00:37:23,550 --> 00:37:26,887 Voltem sempre. Eu e Nadine adoramos companhia. 422 00:37:30,099 --> 00:37:33,872 Odeio tiras que imitam o Clint Eastwood. 423 00:37:34,234 --> 00:37:37,824 -N�o brinque com ele. -Por que, querida? 424 00:37:37,967 --> 00:37:40,396 Porque ele tem licen�a para usar a arma. 425 00:37:40,528 --> 00:37:44,783 Fiquei um pouco na cadeia, mas faz muito tempo. 426 00:37:44,996 --> 00:37:48,829 N�o sei, n�o. N�o pegou meus �culos, pegou? 427 00:37:48,985 --> 00:37:50,424 N�o consigo encontr�-los. 428 00:37:50,528 --> 00:37:54,394 N�o sei. Talvez o Johnson tenha pegado para a cole��o dele. 429 00:37:54,546 --> 00:37:55,810 Talvez. 430 00:38:35,538 --> 00:38:37,791 Bonito carro. 431 00:38:38,770 --> 00:38:41,260 Afastem-se do carro. 432 00:38:43,881 --> 00:38:46,373 J� disse para n�o tocar a buzina... 433 00:38:46,509 --> 00:38:49,929 ou fazer sons com altos decib�is perto de mim. 434 00:38:50,150 --> 00:38:52,058 Desculpe, chefe, esqueci. 435 00:38:52,320 --> 00:38:56,007 Por que essas mulheres se comportam dessa maneira? 436 00:38:56,194 --> 00:38:58,146 Mulheres? N�o s�o mulheres, s�o prostitutas. 437 00:38:58,291 --> 00:38:59,180 Prostitutas? 438 00:38:59,346 --> 00:39:02,072 Sabe, mulheres da vida, vagabundas. 439 00:39:02,191 --> 00:39:04,635 Procuram trabalho. Deve ser uma noite meio devagar. 440 00:39:04,756 --> 00:39:07,720 -Que fazem essas prostitutas? -O que o sr. quiser. 441 00:39:07,849 --> 00:39:09,964 Se tiver dinheiro para pag�-las. 442 00:39:10,113 --> 00:39:11,150 Fase 2. 443 00:39:11,269 --> 00:39:12,636 Como? 444 00:39:12,744 --> 00:39:14,915 Elas ir�o at� a casa conosco? 445 00:39:15,036 --> 00:39:17,520 Claro, fazem entregas como o "pizza man". 446 00:39:18,224 --> 00:39:20,099 Quero as tr�s. 447 00:39:20,238 --> 00:39:23,566 Como quiser, chefe. 448 00:39:24,475 --> 00:39:27,691 O sr. Johnson quer companhia para hoje � noite. 449 00:39:27,833 --> 00:39:30,350 Diga a ele que veio ao lugar certo. 450 00:39:30,524 --> 00:39:32,307 �, lugar certo. 451 00:39:32,490 --> 00:39:34,907 Que tal voc�s virem � nossa casa hoje? 452 00:39:35,069 --> 00:39:37,058 Uma festa, hein? Claro. 453 00:39:37,250 --> 00:39:38,816 O que tem para n�s? 454 00:39:39,009 --> 00:39:41,937 Uma li��o de hist�ria, "baby". 455 00:39:42,463 --> 00:39:43,971 N�o � um truque? 456 00:39:44,133 --> 00:39:48,869 Sem truques. Estudaremos uns presidentes americanos. 457 00:39:50,175 --> 00:39:52,161 Legal, hora da festa! 458 00:39:59,923 --> 00:40:01,453 Bonitos �culos. 459 00:40:06,141 --> 00:40:08,420 A� vamos n�s. 460 00:40:13,386 --> 00:40:17,542 Barraco legal. Voc� deve estar bem de grana. 461 00:40:17,749 --> 00:40:18,950 Eu sobrevivo. 462 00:40:19,074 --> 00:40:22,719 Olhe aqui, meu bem, eu sobrevivo. Isso � viver. 463 00:40:23,058 --> 00:40:24,592 Pode se retirar, Jeremy. 464 00:40:24,700 --> 00:40:29,333 Chefe, que tal alguma coisa pelo meu esfor�o? N�o posso... 465 00:40:29,467 --> 00:40:31,876 � uma ordem. 466 00:40:32,141 --> 00:40:34,922 -M-mas, chefe... -N�o desafie. 467 00:40:36,267 --> 00:40:39,684 Boa noite, Jeremy. Bons sonhos. 468 00:40:39,937 --> 00:40:42,947 -Onde � a festa? -N�o h� festa. 469 00:40:43,139 --> 00:40:46,589 Entendi, acha que pode com todas n�s. 470 00:40:46,844 --> 00:40:51,606 -Quero mostrar-lhes uma coisa. -Aposto que sim. 471 00:40:51,790 --> 00:40:54,029 L� em baixo. No por�o. 472 00:40:54,213 --> 00:40:58,826 -Tem uma sala de brinquedos? -Venham comigo, por favor. 473 00:40:59,279 --> 00:41:01,636 Isso, venham comigo. 474 00:41:03,608 --> 00:41:04,793 Legal. 475 00:41:06,593 --> 00:41:09,985 -A decora��o deixa a desejar. -�, a decora��o. 476 00:41:10,112 --> 00:41:12,561 Serve aos meus prop�sitos. 477 00:41:13,131 --> 00:41:16,562 Talvez fic�ssemos mais confort�veis no quarto. 478 00:41:16,727 --> 00:41:18,893 Aqui est� muito �mido. 479 00:41:19,014 --> 00:41:22,150 Por favor. Isso n�o vai demorar muito. 480 00:41:22,322 --> 00:41:24,058 Tenho certeza que n�o. 481 00:41:24,305 --> 00:41:26,979 Quer que tiremos a roupa? 482 00:41:27,200 --> 00:41:28,979 Fa�am como quiserem. 483 00:41:29,153 --> 00:41:30,904 Est� pagando caro, querido. 484 00:41:31,153 --> 00:41:34,259 Vai ter o show completo. Vamos l�, garotas. 485 00:41:36,952 --> 00:41:38,301 Do�ura. 486 00:41:38,591 --> 00:41:41,763 Enquanto isso, por que n�o tira os �culos? 487 00:41:45,310 --> 00:41:47,060 Vou tir�-los. 488 00:41:53,058 --> 00:41:54,916 Agora. 489 00:42:20,044 --> 00:42:21,802 � cada vez melhor. 490 00:42:21,960 --> 00:42:24,257 Sabe, eu pratico muito. 491 00:42:24,511 --> 00:42:26,573 Sinto pela sua vizinha. 492 00:42:26,732 --> 00:42:29,118 Com todos esses gritos, ela vai denunciar um assassinato. 493 00:42:29,224 --> 00:42:31,573 -Quer assassinato? -V� com calma. 494 00:42:31,871 --> 00:42:33,523 V� com calma, mocinha. 495 00:42:33,743 --> 00:42:36,819 Matar um policial d� 6 meses de solit�ria. 496 00:42:37,130 --> 00:42:39,255 Por que decidiu ser tira? 497 00:42:39,428 --> 00:42:41,756 Assisti a muitos epis�dios de CHIPS. 498 00:42:41,867 --> 00:42:44,597 Podia ser pior. Podia ter visto "Hist�rias Extraordin�rias". 499 00:42:44,743 --> 00:42:47,351 Falando em dimens�es diferentes, como vai o Johnson? 500 00:42:47,553 --> 00:42:51,213 N�o sei nada dele, exceto seu estado de sa�de. E que... 501 00:42:51,349 --> 00:42:54,681 -E que...? -Ele faz alguma coisa no por�o. 502 00:43:10,635 --> 00:43:12,069 Jeremy! 503 00:43:20,225 --> 00:43:22,257 Preciso de voc� no por�o. 504 00:43:24,874 --> 00:43:29,136 Gosto de tiras que sempre t�m a pistola carregada. 505 00:43:29,901 --> 00:43:31,511 Muito engra�ado. 506 00:43:31,759 --> 00:43:35,804 Pare. O Johnson e o Jeremy ainda devem estar acordados. 507 00:43:36,038 --> 00:43:38,724 Que �timo. Um r�ptil e um criminoso. 508 00:43:38,931 --> 00:43:41,699 Nadine, tenha cuidado, certo? 509 00:43:41,905 --> 00:43:43,812 N�o gosto do jeito desse lugar. 510 00:43:43,991 --> 00:43:48,435 -N�o se preocupe, sou adulta. -Nem me fale. 511 00:43:52,633 --> 00:43:54,488 Bonito batom. 512 00:43:54,850 --> 00:43:56,538 Bonita... 513 00:43:59,599 --> 00:44:01,602 Miseric�rdia... 514 00:44:04,701 --> 00:44:08,958 Leve para o est�dio. Depois tenho mais trabalho para voc�. 515 00:44:09,194 --> 00:44:12,208 O que tem aqui? Halteres? 516 00:44:14,355 --> 00:44:17,696 Est� pronto para a transfus�o? Est� quase na hora. 517 00:44:17,839 --> 00:44:21,038 Estarei pronto em uma hora. V� ao est�dio. 518 00:44:31,770 --> 00:44:34,911 Estou mandando o sangue da Fase 2. 519 00:44:35,091 --> 00:44:37,885 A pesquisa da Fase 1 continua. 520 00:44:38,006 --> 00:44:43,273 Em 24h terr�queas deverei mandar um esp�cime vivo. 521 00:44:43,441 --> 00:44:47,414 N�o tenho informa��o das minhas chances de vida ou morte. 522 00:44:52,806 --> 00:44:54,729 Vou p�r o Mulligan no caso. 523 00:44:55,060 --> 00:44:57,321 Provavelmente n�o vai achar nada. 524 00:44:57,569 --> 00:45:01,632 Sim, senhor. Os mesmos ferimentos. 525 00:45:02,154 --> 00:45:04,415 Aviso assim que souber. 526 00:45:04,973 --> 00:45:06,856 Essa foi a s�tima mo�a, n�o foi? 527 00:45:06,944 --> 00:45:07,929 Oitava. 528 00:45:08,053 --> 00:45:11,427 Os jornais anunciam "Dr�cula ataca de novo". 529 00:45:11,551 --> 00:45:13,306 -Alguma pista? -Nenhuma. 530 00:45:13,433 --> 00:45:17,302 Nosso amigo est� interessado s� numa coisa: em sangue. 531 00:45:17,474 --> 00:45:19,854 Todas as v�timas estavam brancas. 532 00:45:19,990 --> 00:45:21,542 E o pessoal do laborat�rio? 533 00:45:21,650 --> 00:45:23,853 Nem sabem a causa da morte... 534 00:45:24,009 --> 00:45:26,662 Imagine se sabem que o sangue foi retirado. 535 00:45:30,337 --> 00:45:34,137 Voc� e o agente da lei est�o comprometidos? 536 00:45:34,357 --> 00:45:36,354 N�o sabia que se preocupava. 537 00:45:36,464 --> 00:45:38,744 S� curiosidade de paciente. 538 00:45:38,964 --> 00:45:43,618 Estamos comprometidos. Em qu�, n�o sei. Por qu�? 539 00:45:43,854 --> 00:45:47,142 -Alguma vez foi casado? -Eu e a minha companheira... 540 00:45:47,404 --> 00:45:49,291 estamos separados. 541 00:45:50,546 --> 00:45:53,044 Bem, por hoje isso chega. 542 00:45:53,229 --> 00:45:56,154 Talvez possa me ajudar com minhas pesquisas. 543 00:45:56,454 --> 00:45:58,790 Como? 544 00:45:59,075 --> 00:46:01,980 No m�todo de exame de c�ncer de ur�nio... 545 00:46:02,110 --> 00:46:05,589 � �bvio que o ur�nio vai direto � regi�o cancerosa... 546 00:46:05,806 --> 00:46:08,389 mas os livros n�o explicam a raz�o. 547 00:46:08,469 --> 00:46:10,744 Exato. Porque ningu�m sabe a raz�o. 548 00:46:10,877 --> 00:46:12,576 Ent�o poder�amos dizer... 549 00:46:12,749 --> 00:46:15,481 que como o c�ncer atrai radioatividade... 550 00:46:15,715 --> 00:46:19,687 � poss�vel que o c�ncer seja carregado com energia negativa. 551 00:46:19,827 --> 00:46:23,532 Talvez isso leve a uma cura. O que acha? 552 00:46:24,939 --> 00:46:27,731 N�o sei nada. 553 00:46:27,983 --> 00:46:32,308 Por que n�o relaxa enquanto terminamos a transfus�o? 554 00:46:33,259 --> 00:46:34,602 Tudo bem. 555 00:47:02,094 --> 00:47:04,755 Oi. Sou sua garota de anivers�rio. 556 00:47:09,683 --> 00:47:12,947 Parab�ns a voc�. 557 00:47:15,466 --> 00:47:18,338 Parab�ns a voc�. 558 00:47:19,277 --> 00:47:25,200 Parab�ns a voc�... querido Albert. 559 00:47:30,339 --> 00:47:37,104 Parab�ns a voc�, e muito mais. 560 00:47:41,923 --> 00:47:44,900 Est� tentando me vender um aspirador de p�? 561 00:47:45,200 --> 00:47:47,950 N�o, seu bobo. Sou sua garota de anivers�rio... 562 00:47:48,127 --> 00:47:49,854 da Cia. Strip-O-Gram. 563 00:47:50,019 --> 00:47:51,342 Strip-O-Gram? 564 00:47:51,524 --> 00:47:54,345 C�us, espere um pouco. Um minuto. 565 00:47:55,105 --> 00:47:56,011 Olhe... 566 00:47:56,159 --> 00:47:59,338 Voc� � Albert Fleedermeyer, North Madison n� 405? 567 00:47:59,481 --> 00:48:02,015 Aqui � South Madison n� 405. 568 00:48:02,158 --> 00:48:04,948 Fiz errado de novo. 569 00:48:06,325 --> 00:48:12,492 Desculpe, senhor. N�o vejo nada sem �culos. 570 00:48:12,824 --> 00:48:14,494 Espero n�o ter incomodado. 571 00:48:14,603 --> 00:48:18,169 Espere. Vire-se. 572 00:48:19,502 --> 00:48:20,854 Siga-me. 573 00:48:40,196 --> 00:48:44,582 Trouxe o esp�cime. Ela � uma t�pica sub-humana. 574 00:48:44,748 --> 00:48:47,230 Ela ir� me seguir ao feixe de luz. 575 00:48:47,346 --> 00:48:49,950 Com essa transfus�o, a Fase 3 est� completa. 576 00:48:50,106 --> 00:48:52,197 Logo dever� completar a Fase 4. 577 00:48:52,340 --> 00:48:55,013 H� destrui��o no Conselho da �rbita norte. 578 00:48:55,133 --> 00:48:57,842 -Destrui��o? -O regulamento est� acabando. 579 00:48:58,013 --> 00:49:01,483 A��es independentes aumentam em grau tangente 73. 580 00:49:01,630 --> 00:49:05,730 O resultado da Fase 4 ser� conhecido em 3 dias terr�queos. 581 00:49:05,937 --> 00:49:08,666 Voltarei a Davanna e contarei a eles. 582 00:49:08,809 --> 00:49:11,339 N�o deve ser mais que 3 dias. 583 00:49:12,477 --> 00:49:14,716 Entre no feixe de luz. 584 00:49:41,166 --> 00:49:43,609 O sr. Johnson n�o gostou da refei��o matinal? 585 00:49:43,719 --> 00:49:47,016 Nem sei por que me incomodo. Ele nunca come nada. 586 00:49:47,179 --> 00:49:49,651 Voc� n�o � exatamente Julia Child, Jeremy. 587 00:49:49,980 --> 00:49:51,477 O que havia nesse copo? 588 00:49:51,605 --> 00:49:53,343 H2O. 589 00:49:53,415 --> 00:49:54,514 �gua? 590 00:49:54,618 --> 00:49:57,229 Mesmo a �gua de Los Angeles n�o � t�o ruim assim. 591 00:49:57,370 --> 00:49:59,105 Estava boa quando levei para ele. 592 00:49:59,231 --> 00:50:01,157 Tem um cheiro de subst�ncia qu�mica. 593 00:50:01,292 --> 00:50:03,637 Talvez o Tang dele tivesse estragado. 594 00:50:03,779 --> 00:50:07,076 Jeremy, o que exatamente sabe sobre o Johnson? 595 00:50:07,246 --> 00:50:10,824 Mais do que gostaria. Posso contar muitas hist�rias. 596 00:50:10,964 --> 00:50:14,418 -Como se conheceram? -Promete n�o contar ao tira? 597 00:50:14,636 --> 00:50:16,060 Prometo. 598 00:50:16,259 --> 00:50:18,727 Eu estava entrando aqui. 599 00:50:18,905 --> 00:50:19,831 S�rio. 600 00:50:19,979 --> 00:50:22,978 Estava tudo escuro, achei que n�o tinha ningu�m. 601 00:50:23,086 --> 00:50:27,312 Estou andando no escuro e de repente, b�-bum. 602 00:50:27,432 --> 00:50:30,153 Dei com esse homem parado nas sombras. 603 00:50:30,267 --> 00:50:31,464 S� para aprender. 604 00:50:31,626 --> 00:50:33,547 Ele nem chamou os tiras. 605 00:50:33,682 --> 00:50:37,056 Me ofereceu um emprego de 2 mil por semana. 606 00:50:37,338 --> 00:50:40,308 Extremamente generoso sob as circunst�ncias. 607 00:50:40,497 --> 00:50:41,969 Tamb�m achei. 608 00:50:42,312 --> 00:50:44,260 Alguma coisa estranha? 609 00:50:44,609 --> 00:50:47,952 Tudo � estranho. Isso aqui parece o Roach Motel. 610 00:50:48,071 --> 00:50:50,682 As pessoas entram, mas n�o saem. 611 00:50:50,838 --> 00:50:51,822 Como? 612 00:50:52,032 --> 00:50:54,685 Ontem o Johnson trouxe 3 mo�as, certo? 613 00:50:54,777 --> 00:50:57,871 Subi para meu quarto. E elas nunca sa�ram. 614 00:50:58,011 --> 00:51:00,419 Acha que est�o em algum lugar da casa? 615 00:51:00,572 --> 00:51:02,763 N�o, acho que n�o sou pago para pensar. 616 00:51:02,906 --> 00:51:05,869 Mas penso muito nas minhas horas de folga. 617 00:51:06,099 --> 00:51:10,664 Fique de olhos abertos. Tenho uma lista de perguntas tamb�m. 618 00:51:10,815 --> 00:51:13,748 Pelo menos, alguma coisa a gente tem em comum. 619 00:51:13,919 --> 00:51:17,369 Paran�ia em comum n�o nos torna irm�os. 620 00:51:17,526 --> 00:51:19,590 N�o volte ao crime. 621 00:51:20,192 --> 00:51:21,952 Voc� se importa mesmo comigo? 622 00:51:22,076 --> 00:51:26,011 S� estou sendo pr�tica. A pr�xima pode ser a minha bolsa. 623 00:51:26,499 --> 00:51:29,547 Al�m disso, n�o quero ficar aqui sozinha com o Johnson. 624 00:51:29,663 --> 00:51:31,310 Jeremy, fique comigo. 625 00:51:31,617 --> 00:51:33,129 Um juramento de sangue. 626 00:51:33,331 --> 00:51:35,636 Ficarei aqui enquanto voc� ficar. 627 00:51:35,781 --> 00:51:37,478 O que vai fazer? 628 00:51:37,572 --> 00:51:38,827 Como enfermeira dele... 629 00:51:38,932 --> 00:51:43,666 � meu dever descobrir o que meu paciente anda ingerindo. 630 00:51:43,838 --> 00:51:46,541 -Em vez de... -Em vez de comida. 631 00:51:49,886 --> 00:51:52,574 -Tem alguma ideia do que seja? -Nenhuma. 632 00:51:52,683 --> 00:51:54,056 Onde conseguiu isso? 633 00:51:54,221 --> 00:51:56,501 Depois eu conto. 634 00:51:56,682 --> 00:51:59,625 Digamos que � um alimento que um amigo meu descobriu. 635 00:51:59,760 --> 00:52:00,915 Alimento? 636 00:52:01,012 --> 00:52:03,308 Isso � para um interno analisar, n�o eu. 637 00:52:03,447 --> 00:52:05,960 N�o, sei que vai achar isso bem interessante. 638 00:52:06,109 --> 00:52:08,587 Nadine, � para voc�. � um policial. 639 00:52:08,719 --> 00:52:11,686 Disse algo sobre ter deixado o cacetete dele com voc�. 640 00:52:11,994 --> 00:52:13,590 J� volto. 641 00:52:14,184 --> 00:52:17,528 Examinei o sangue da pessoa mordida por cachorro. 642 00:52:17,660 --> 00:52:19,574 E ent�o? 643 00:52:19,968 --> 00:52:22,852 � raiva, um caso virulento. 644 00:52:23,010 --> 00:52:24,979 Ponha na geladeira. Depois eu jogo fora. 645 00:52:25,107 --> 00:52:27,276 Avise o hospital para onde foi transferido. 646 00:52:33,327 --> 00:52:36,857 Cacetete, hein? Que tal eu lhe dizer onde coloc�-lo? 647 00:52:37,010 --> 00:52:38,620 N�o entende uma brincadeirinha? 648 00:52:38,825 --> 00:52:41,483 Claro, a come�ar pelo nosso relacionamento. 649 00:52:41,766 --> 00:52:43,333 Essa foi forte, Nadine. 650 00:52:43,558 --> 00:52:44,889 Fiquei muito ofendido. 651 00:52:45,057 --> 00:52:47,403 N�o posso evitar. Sou cautelosa com o amor. 652 00:52:47,594 --> 00:52:48,579 Que h� de novo? 653 00:52:48,777 --> 00:52:50,785 Depende de voc�. Est� livre hoje � noite? 654 00:52:50,905 --> 00:52:54,102 Depende de voc�. Aonde vamos? N�o me diga que � sua casa. 655 00:52:54,265 --> 00:52:56,181 N�o d�. Trabalho �s onze. 656 00:52:56,434 --> 00:52:58,856 Pensei em lev�-la ao novo restaurante em La Brea. 657 00:52:59,156 --> 00:53:01,671 -Ah, na terra das roscas? -Claro que n�o. 658 00:53:01,855 --> 00:53:06,767 Me d� um tempo, t�? Hoje vou lev�-la ao "Olvero's". 659 00:53:07,041 --> 00:53:10,686 Desde quando um tira pode pagar lugares assim? 660 00:53:10,862 --> 00:53:15,496 Desde que um tira pega o dono do restaurante com outra. 661 00:53:15,763 --> 00:53:19,668 Voc�s tiras s�o demais. Encontro voc� l� �s sete. 662 00:53:19,941 --> 00:53:21,060 Certo. 663 00:53:22,416 --> 00:53:25,001 Eu ia pedir que voc� viesse aqui �s 20h. 664 00:53:25,152 --> 00:53:26,710 Os exames est�o prontos? 665 00:53:26,885 --> 00:53:29,009 Droga. E eu queria saber o resultado. 666 00:53:29,119 --> 00:53:31,511 O Harry vai me levar ao "Olvero's". Conhece? 667 00:53:31,667 --> 00:53:34,197 S� de fora. Est� sempre cheio. 668 00:53:34,373 --> 00:53:37,917 Ent�o virei na primeira hora amanh�. Que tal? 669 00:53:38,127 --> 00:53:39,619 Perfeito. 670 00:53:39,921 --> 00:53:42,076 E trarei o resto para o cachorro. 671 00:54:16,059 --> 00:54:18,471 -Por que est� aqui? -Fugi. 672 00:54:18,622 --> 00:54:19,701 Explique. 673 00:54:19,856 --> 00:54:22,937 A penalidade pelo uso do t�nel � despacho imediato. 674 00:54:23,059 --> 00:54:25,481 Precisei us�-lo. Se n�o escapasse, morreria. 675 00:54:25,594 --> 00:54:27,625 -Escapar de qu�? -Dos mafiosos. 676 00:54:27,765 --> 00:54:29,500 N�o existe mais Conselho. 677 00:54:29,656 --> 00:54:32,966 Seu contato foi para as col�nias. Falar� com voc�. 678 00:54:33,135 --> 00:54:34,508 Por que isso aconteceu? 679 00:54:34,673 --> 00:54:37,326 As guerras terminaram. O estoque de sangue acabou. 680 00:54:37,468 --> 00:54:39,800 Os inimigos presos foram tirados da pris�o... 681 00:54:39,887 --> 00:54:42,355 massacrados e seu sangue removido. 682 00:54:42,485 --> 00:54:43,942 E minha companheira? 683 00:54:44,058 --> 00:54:45,402 Sinto dar not�cia 684 00:54:45,607 --> 00:54:48,603 da morte dela. Ela tamb�m n�o tinha mais sangue. 685 00:54:48,692 --> 00:54:50,545 Justifico sua passagem. 686 00:54:50,748 --> 00:54:52,823 Preciso de sangue. 687 00:54:52,932 --> 00:54:55,502 Mandei um esp�cime vivo. 688 00:54:55,592 --> 00:54:57,831 N�o foi satisfat�ria? 689 00:54:57,992 --> 00:55:00,156 O esp�cime chegou todo amassado. 690 00:55:00,245 --> 00:55:02,384 O corpo estava reduzido ao tamanho dessa nave. 691 00:55:02,502 --> 00:55:03,418 Reduzido? 692 00:55:03,559 --> 00:55:07,982 Conclu�ram que � imposs�vel mandar um humano dessa �rbita. 693 00:55:08,129 --> 00:55:11,811 Se � assim, n�o podemos voltar a Davanna. 694 00:55:11,938 --> 00:55:14,871 Contudo, devo mandar outro esp�cime esta noite. 695 00:55:14,982 --> 00:55:19,165 Se for correto devemos ficar neste mundo at� morrermos. 696 00:55:19,281 --> 00:55:22,833 Prefiro o barbarismo daqui � agonia de Davanna. 697 00:55:22,978 --> 00:55:25,077 Essa � uma declara��o emocional. 698 00:55:25,200 --> 00:55:26,826 � uma �poca emocional. 699 00:55:26,948 --> 00:55:29,852 Se eu n�o receber sangue em 4 "chronactins"... 700 00:55:29,968 --> 00:55:31,699 n�o precisarei mais de emo��o. 701 00:55:31,870 --> 00:55:33,950 -Voc� ter� sangue. -J�? 702 00:55:34,102 --> 00:55:36,124 N�o, meu suprimento acabou. 703 00:55:36,295 --> 00:55:40,732 Quando ficar escuro, viajaremos ao lugar onde h� sangue. 704 00:55:40,856 --> 00:55:42,057 E minhas vestes? 705 00:55:42,214 --> 00:55:44,356 Tenho roupas femininas apropriadas l� em cima. 706 00:55:44,464 --> 00:55:46,661 -Mas somos t�o similares. -Tome... 707 00:55:46,811 --> 00:55:48,711 Pode vestir isso. 708 00:55:54,851 --> 00:55:57,684 Nadine, precisa me dizer onde conseguiu aquilo. 709 00:55:57,817 --> 00:56:00,132 Desculpe a intromiss�o, mas � muito importante. 710 00:56:00,240 --> 00:56:03,540 -N�o se incomode comigo. -Bem, onde conseguiu? 711 00:56:03,638 --> 00:56:06,556 Quer se acalmar? Nunca vi o sr. assim. 712 00:56:06,712 --> 00:56:09,412 Relaxe. Tome um drinque. Um amigo me deu. 713 00:56:09,668 --> 00:56:12,695 Seu amigo deve ser uma pessoa curiosa. 714 00:56:28,430 --> 00:56:30,102 A composi��o � fant�stica. 715 00:56:30,240 --> 00:56:32,401 N�o s� cont�m todas as vitaminas conhecidas... 716 00:56:32,537 --> 00:56:34,697 pelo homem, mas outras que nunca vi. 717 00:56:34,857 --> 00:56:37,164 Tem os elementos alimentares b�sicos, concentrados... 718 00:56:37,355 --> 00:56:39,637 numa estrutura molecular s�. 719 00:56:39,755 --> 00:56:40,930 Estrutura molecular? 720 00:56:41,099 --> 00:56:43,299 Quer dizer que ele juntou tudo isso numa coisa s�? 721 00:56:43,523 --> 00:56:44,788 Sim! 722 00:56:45,636 --> 00:56:49,200 -Quem � "ele"? -O sr. Johnson. 723 00:56:50,866 --> 00:56:55,927 � imposs�vel reproduzir a f�rmula do Johnson? 724 00:56:56,179 --> 00:56:58,491 Acho que j� falamos disso demais. 725 00:56:58,693 --> 00:57:02,682 Vou pedir costeletas de vitela. 726 00:57:03,024 --> 00:57:05,637 Que bom que veio se juntar a n�s. 727 00:57:10,832 --> 00:57:14,818 Esse lugar parece um consult�rio m�dico de museu. 728 00:57:15,057 --> 00:57:19,241 Esse mundo � igual ao nosso naquela �poca. 729 00:57:19,428 --> 00:57:20,918 Sua observa��o est� correta. 730 00:57:21,083 --> 00:57:24,452 Deite naquela mesa. Trarei o sangue. 731 00:58:06,112 --> 00:58:12,615 Cuidado - sangue contaminado com raiva 732 00:58:18,761 --> 00:58:20,416 Esse parece bom. 733 00:58:20,525 --> 00:58:23,879 Fazemos nossa pr�pria massa. Bom apetite. 734 00:58:24,004 --> 00:58:28,011 N�o quer mais falar sobre a f�rmula? 735 00:58:28,118 --> 00:58:30,098 -N�o, minha cara. -N�o entendo. 736 00:58:30,307 --> 00:58:32,691 Tive um dia duro. 737 00:58:32,963 --> 00:58:35,651 J� expliquei a composi��o, n�o h� mais nada a dizer. 738 00:58:35,775 --> 00:58:37,648 Comerei minha sobremesa e voltarei � cl�nica. 739 00:58:37,785 --> 00:58:39,214 Doutor, eu... 740 00:58:39,493 --> 00:58:40,830 Parece bom para mim, doutor. 741 00:58:40,960 --> 00:58:41,960 Ou�a, eu... 742 00:58:42,150 --> 00:58:43,567 Deixe-o comer. 743 00:58:43,743 --> 00:58:45,304 Perfeito. 744 00:58:49,255 --> 00:58:51,038 Est� acabado. Sente al�vio? 745 00:58:51,293 --> 00:58:52,995 Me sinto estranha. 746 00:58:53,171 --> 00:58:55,107 O sangue daqui � rico. 747 00:58:55,199 --> 00:58:58,912 Logo se sentir� melhor. Vamos sair daqui. 748 00:59:00,368 --> 00:59:02,849 H� atividade dentro de mim. 749 00:59:03,035 --> 00:59:06,067 Vai passar. Vamos para a sa�da. 750 00:59:11,350 --> 00:59:12,772 Vamos para a sua moradia? 751 00:59:12,881 --> 00:59:15,023 N�o. N�o deve ser vista l�. 752 00:59:15,148 --> 00:59:18,203 H� uma moradia coletiva a 50 "decapeds" nessa dire��o. 753 00:59:18,317 --> 00:59:21,693 Estarei s� no meio deles. N�o sei como agir. 754 00:59:21,802 --> 00:59:23,574 � com isso que eles trocam as coisas. 755 00:59:23,742 --> 00:59:25,615 Algu�m falar� com voc� oralmente. 756 00:59:25,784 --> 00:59:30,137 Imite os sons e as palavras dele e d�-lhe alguns desses. 757 00:59:30,385 --> 00:59:32,836 Imite os sons dele e d�-lhe quantos desses ele pedir. 758 00:59:33,138 --> 00:59:33,883 Manter� contato? 759 00:59:33,972 --> 00:59:37,318 Virei ao hotel na tarde da estrela terr�quea. 760 00:59:44,915 --> 00:59:47,839 -Ei, gata, aonde vai? -N�o parece estar bem. 761 00:59:48,009 --> 00:59:49,776 Acha que ela est� bem, Hecky? 762 00:59:49,946 --> 00:59:52,269 Ela precisa � de um estimulante. 763 00:59:52,397 --> 00:59:55,209 Vamos acordar o sangue cansado dela. 764 00:59:55,449 --> 01:00:00,463 Tem raz�o. Estou sentindo desconforto. 765 01:00:00,711 --> 01:00:01,990 Que chato. 766 01:00:02,114 --> 01:00:05,398 Precisa acordar esse sangue ruim com alguma coisa. 767 01:00:05,587 --> 01:00:08,184 Por que n�o entra no meu escrit�rio aqui? 768 01:00:08,426 --> 01:00:11,998 Voc�s parar�o com toda essa for�a. 769 01:00:12,164 --> 01:00:13,975 Ouviu isso? Ela quer que paremos. 770 01:00:14,100 --> 01:00:16,491 Pararemos. Depende de quanto tenha a� com voc�. 771 01:00:16,659 --> 01:00:18,708 N�o tenho comida. 772 01:00:19,244 --> 01:00:22,826 Chequem tudo. Temos uma comediante aqui. 773 01:00:22,948 --> 01:00:25,677 S� que n�o estou achando gra�a, querida. 774 01:00:25,883 --> 01:00:27,900 Talvez agora ela se solte um pouco. 775 01:00:28,071 --> 01:00:31,036 Se ela est� dura, pelo menos vamos pegar um pouco da carne. 776 01:00:31,222 --> 01:00:34,334 -Eu vou primeiro. -N�o vai, n�o. 777 01:00:34,615 --> 01:00:36,928 Est�o esquecendo uma coisa, idiotas. 778 01:01:13,245 --> 01:01:17,461 Puppy. Aqui, Puppy. Venha c�, menina. 779 01:01:18,738 --> 01:01:21,401 Venha c�, vamos. 780 01:01:32,303 --> 01:01:34,941 Puppy. Por acaso viu uma poodle por a�? 781 01:01:35,102 --> 01:01:36,916 Pequena e branca? 782 01:01:40,526 --> 01:01:42,336 Est� me assustando. 783 01:03:20,529 --> 01:03:22,227 Sabe a onde ele me levou? 784 01:03:22,340 --> 01:03:24,784 Ao Taco King. D� um tempo. 785 01:03:34,039 --> 01:03:37,589 Ela ainda est� viva. Vamos lev�-la ao meu consult�rio. 786 01:03:41,995 --> 01:03:45,027 -Fant�stico. -Ela est� morrendo, doutor. 787 01:03:50,934 --> 01:03:52,815 Morreu. 788 01:03:54,278 --> 01:03:57,418 Vou tirar esses �culos. 789 01:04:03,138 --> 01:04:05,008 Melhor chamar um oftalmologista. 790 01:04:05,242 --> 01:04:07,889 E, Mary, chame a pol�cia. 791 01:04:20,496 --> 01:04:24,493 Onde estava? Estou tentando ligar h� uns dez minutos. 792 01:04:24,622 --> 01:04:26,169 Acabei de chegar. 793 01:04:26,341 --> 01:04:27,873 Nunca � suficiente, n�o? Que foi? 794 01:04:27,964 --> 01:04:31,047 Sabe aquele seu vestido preto que usou na festa da pol�cia? 795 01:04:31,151 --> 01:04:34,406 Ainda tem todas as impress�es digitais do prefeito. 796 01:04:34,502 --> 01:04:35,887 Ainda est� a�? 797 01:04:35,980 --> 01:04:39,576 N�o sei. Que est� havendo, Harry? 798 01:04:39,654 --> 01:04:41,856 Uma mulher morreu na cl�nica, ela n�o tinha... 799 01:04:42,041 --> 01:04:45,324 Uma mulher desconhecida morreu na cl�nica e n�o pudemos... 800 01:04:45,441 --> 01:04:46,466 pegar suas digitais. 801 01:04:46,654 --> 01:04:47,900 Pule a parte policial e v� direto ao ponto. 802 01:04:47,987 --> 01:04:50,368 A mulher morta vestia um vestido id�ntico. 803 01:04:50,481 --> 01:04:52,657 Eu mesma desenhei o vestido, � �nico. 804 01:04:52,810 --> 01:04:55,780 -Deve ter liga��o com o Johnson. -Como pode ter certeza? 805 01:04:55,875 --> 01:04:58,652 N�o tenho, mas o Rochelle est� fazendo uma autopsia, agora. 806 01:04:58,743 --> 01:05:02,234 Tem algo estranho acontecendo e tem a ver com o Johnson. 807 01:05:02,346 --> 01:05:04,372 Assim que o doutor terminar, vou para a�. 808 01:05:04,528 --> 01:05:06,701 Enquanto isso, o Jeremy e eu faremos uma pequena... 809 01:05:06,837 --> 01:05:07,899 investiga��o. 810 01:05:08,118 --> 01:05:09,780 Seria melhor que voc�s dois sa�ssem da�. 811 01:05:09,903 --> 01:05:11,890 Sei cuidar de mim mesma. 812 01:05:14,059 --> 01:05:15,720 Onde est� o Johnson? 813 01:05:15,830 --> 01:05:17,854 As coisas est�o cada vez mais estranhas. 814 01:05:17,979 --> 01:05:19,561 Estou vendo gente que nunca entrou. 815 01:05:19,690 --> 01:05:20,293 Qu�? 816 01:05:20,440 --> 01:05:23,066 H� duas horas o vi sair com uma mo�a que nunca vi entrar. 817 01:05:23,166 --> 01:05:24,633 Ela parecia com ele? 818 01:05:24,778 --> 01:05:26,511 Pareciam g�meos. 819 01:05:26,690 --> 01:05:29,860 Uma coisa preta justa nos lugares certos. 820 01:05:30,041 --> 01:05:33,149 Vamos investigar. Se acharmos algo, o Harry vai beij�-lo. 821 01:05:33,452 --> 01:05:36,767 Prefiro um aperto de m�os. O que estamos procurando? 822 01:05:36,964 --> 01:05:38,744 N�o sei. Mas saberemos quando acharmos. 823 01:05:38,938 --> 01:05:41,030 Venha, vamos come�ar pelo est�dio. 824 01:05:53,863 --> 01:05:55,068 Achou alguma coisa? 825 01:05:55,208 --> 01:05:57,303 Nada ainda. E voc�? 826 01:06:00,555 --> 01:06:02,128 Tem um vidro com p�lulas. 827 01:06:02,222 --> 01:06:05,056 -Nunca vi nada parecido. -Estamos procurando algo, n�o? 828 01:06:05,643 --> 01:06:07,898 -Que � isso? -N�o sei. 829 01:06:09,272 --> 01:06:12,933 Achamos mesmo alguma coisa. 830 01:06:16,864 --> 01:06:18,144 Que � isso? 831 01:06:18,305 --> 01:06:21,510 N�o acho que queira saber. N�o � deste mundo. 832 01:06:21,708 --> 01:06:23,899 Acha que o chefe � de Marte ou algo assim? 833 01:06:24,039 --> 01:06:26,173 N�o me importo se for Darth Vader, vou quebrar essa coisa. 834 01:06:26,333 --> 01:06:28,409 Espere! N�o deve bater. Pode explodir. 835 01:06:28,519 --> 01:06:30,151 Eu nunca me engano. 836 01:06:33,127 --> 01:06:36,799 N�o pode destruir isso nem com um martelo. 837 01:06:36,955 --> 01:06:39,175 N�o podemos fazer nada aqui. 838 01:06:39,351 --> 01:06:40,806 Vou continuar procurando. 839 01:06:40,881 --> 01:06:42,814 V� ao por�o e veja se acha alguma coisa. 840 01:06:43,007 --> 01:06:44,541 Como, voc� n�o vai comigo? 841 01:06:44,618 --> 01:06:46,252 Quer fazer o favor de ir? 842 01:06:59,334 --> 01:07:00,690 Al�? 843 01:07:18,880 --> 01:07:20,011 Nadine... 844 01:07:20,196 --> 01:07:21,072 Sim, doutor. 845 01:07:21,178 --> 01:07:22,956 O Harry disse da mulher que morreu hoje? 846 01:07:23,019 --> 01:07:25,567 Sim, pensou que tinha algo a ver com o Johnson. 847 01:07:25,661 --> 01:07:27,599 Isso nada tem a ver com nosso paciente. 848 01:07:27,739 --> 01:07:29,992 A mulher parece ter falta de tecidos �pticos. 849 01:07:30,209 --> 01:07:33,397 E tem uma fant�stica doen�a no sangue, aglutina e desintegra. 850 01:07:33,511 --> 01:07:35,420 Desintegra? Foi isso que a matou? 851 01:07:35,494 --> 01:07:38,006 N�o, ela morreu de raiva. 852 01:07:38,103 --> 01:07:41,083 Incr�vel, mas destruiu as c�lulas sangu�neas em 1h. 853 01:07:41,193 --> 01:07:42,433 Isso � imposs�vel? 854 01:07:42,540 --> 01:07:44,318 � o que eu diria, mas � um fato. 855 01:07:44,395 --> 01:07:46,584 Eu tinha esse mesmo v�rus de raiva na geladeira. 856 01:07:46,677 --> 01:07:49,080 Algu�m entrou aqui de noite e injetou o sangue na mo�a. 857 01:07:49,182 --> 01:07:51,019 Quem faria algo t�o horr�vel assim? 858 01:07:51,178 --> 01:07:54,132 Algu�m que sabia que ela precisava de sangue, mas... 859 01:07:54,275 --> 01:07:55,619 n�o sabia o que estava injetando nela. 860 01:07:55,737 --> 01:07:57,518 Acho que foi o Johnson. 861 01:08:19,618 --> 01:08:22,956 Sei a causa e o tratamento da doen�a dela. 862 01:08:23,114 --> 01:08:23,913 Sabe? 863 01:08:24,022 --> 01:08:26,680 Aparentemente a v�tima morava numa �rea que sempre foi... 864 01:08:26,762 --> 01:08:29,551 carregada com radioatividade. Foi essa atmosfera que afetou... 865 01:08:29,647 --> 01:08:30,742 o sangue. 866 01:08:30,883 --> 01:08:32,988 Onde tal atmosfera seria achada? 867 01:08:33,115 --> 01:08:35,545 Num lugar com detona��es nucleares constantes. 868 01:08:35,774 --> 01:08:38,574 Uma �rea de guerra nuclear. 869 01:08:38,786 --> 01:08:40,690 N�o existe um lugar assim. 870 01:08:40,824 --> 01:08:42,503 Isso parece fic��o cient�fica, mas... 871 01:08:42,582 --> 01:08:45,738 acredito que essa mulher n�o era humana. 872 01:08:45,929 --> 01:08:47,400 Entendo. E qual ser� o tratamento? 873 01:08:47,495 --> 01:08:50,349 Tir�-la da atmosfera t�xica e depois trocar o seu sangue. 874 01:08:50,497 --> 01:08:52,150 Isso curaria o Johnson? 875 01:08:52,274 --> 01:08:53,683 N�o estou falando dele. 876 01:08:53,800 --> 01:08:55,804 Mas ele se encaixa na sua descri��o! 877 01:08:55,959 --> 01:08:57,021 Nadine, por favor! 878 01:08:57,099 --> 01:08:59,099 Esse homem tem algum efeito no senhor? 879 01:08:59,212 --> 01:09:00,931 Ele amea�ou a sua vida? 880 01:09:01,071 --> 01:09:03,323 Preciso desligar agora. Tenho muito... 881 01:09:03,458 --> 01:09:05,243 trabalho a fazer. 882 01:09:05,514 --> 01:09:08,829 -Doutor Rochelle. -Ele j� desligou. 883 01:09:08,993 --> 01:09:10,270 Senhor Johnson? 884 01:09:10,379 --> 01:09:13,091 N�o saia do seu quarto. 885 01:09:17,583 --> 01:09:20,707 Pare. Fique exatamente onde est�. 886 01:09:20,897 --> 01:09:22,581 N�o pode me controlar. 887 01:09:22,715 --> 01:09:24,900 Mas eu estou controlando voc�. 888 01:09:25,024 --> 01:09:27,605 N�o tem op��o sen�o me obedecer. 889 01:09:27,739 --> 01:09:30,401 Irei mand�-la a Davanna. 890 01:09:30,572 --> 01:09:31,900 Ei, Klingon! 891 01:09:52,698 --> 01:09:56,254 N�o lute. Vou despach�-la. 892 01:09:57,164 --> 01:09:59,021 N�o abrirei meus olhos! 893 01:09:59,161 --> 01:10:00,866 Vai ser r�pido. 894 01:10:00,976 --> 01:10:03,603 Sua morte ser� r�pida e indolor. 895 01:10:03,725 --> 01:10:05,929 Voc� matou o Jeremy! 896 01:10:20,898 --> 01:10:22,917 N�o tem como se esconder. 897 01:10:23,074 --> 01:10:26,818 Pode esconder seu corpo, mas posso achar sua mente. 898 01:10:41,617 --> 01:10:44,136 Droga, ainda est� ocupado. 899 01:10:58,121 --> 01:11:00,957 Telefonista, preciso fazer uma chamada de emerg�ncia. 900 01:11:03,102 --> 01:11:04,870 Consult�rio do dr. Rochelle. 901 01:11:04,954 --> 01:11:06,706 Harry, o Johnson est� atr�s de mim. 902 01:11:06,851 --> 01:11:07,571 Nadine! 903 01:11:07,633 --> 01:11:08,857 Ele vai me matar. 904 01:11:09,009 --> 01:11:10,710 -Onde voc� est�? -Na �rea de pic-nic. 905 01:11:10,858 --> 01:11:12,428 N�o saia da�. Vou buscar ajuda. 906 01:11:12,615 --> 01:11:15,192 N�o posso. Ele chegar� a qualquer momento. 907 01:11:21,864 --> 01:11:23,536 Nadine? Nadine! 908 01:11:25,166 --> 01:11:26,493 Ligue para a delegacia. 909 01:11:26,615 --> 01:11:28,489 Mande o Simmons me encontrar na �rea de pic-nic. 910 01:11:28,582 --> 01:11:30,803 Estou indo para l�. 911 01:11:54,068 --> 01:11:56,363 N�o pode fugir para sempre. 912 01:11:56,458 --> 01:11:58,806 Seu amigo n�o pode ajud�-la. 913 01:12:06,366 --> 01:12:07,679 Pare de correr. 914 01:12:13,179 --> 01:12:17,241 Estou chegando. Estou chegando cada vez mais perto de voc�. 915 01:12:28,849 --> 01:12:31,476 Pare de correr. 916 01:12:32,271 --> 01:12:34,397 Olhe para mim. 917 01:12:36,507 --> 01:12:38,334 Minha for�a voltou. 918 01:12:38,459 --> 01:12:39,816 Voltou. 919 01:12:39,926 --> 01:12:42,666 O primeiro esp�cime que mandei foi destro�ado. 920 01:12:42,802 --> 01:12:44,053 Devo mandar outro. 921 01:12:44,138 --> 01:12:46,890 -Ser� voc�. -Serei eu. 922 01:12:47,119 --> 01:12:50,028 Vamos andar at� o carro. 923 01:13:01,084 --> 01:13:04,493 N�o os vejo. Vamos nos separar aqui. 924 01:13:04,652 --> 01:13:07,928 V� pelo norte. Eu vou pelo zool�gico. 925 01:13:08,145 --> 01:13:11,245 -Tudo bem. -Simmons. N�o toque a sirene. 926 01:13:13,210 --> 01:13:16,893 Serei atacado. Cuidarei do invasor. 927 01:13:17,106 --> 01:13:21,044 Volte para casa e entre no t�nel. 928 01:13:21,207 --> 01:13:24,685 Empurre a alavanca de for�a. Ir� mand�-la a Davanna. 929 01:13:25,023 --> 01:13:27,947 Ir� me mandar a Davanna. 930 01:14:00,729 --> 01:14:02,771 Nadine! Foi o Johnson que fez isso? 931 01:14:02,883 --> 01:14:03,638 Foi. 932 01:14:03,709 --> 01:14:05,152 -Como? -Com os olhos. 933 01:14:05,270 --> 01:14:06,669 -Era ele? -Era. 934 01:14:06,754 --> 01:14:08,991 Fique aqui, vou atr�s dele. 935 01:15:43,962 --> 01:15:46,184 Olhe para meus olhos. 936 01:15:53,344 --> 01:15:55,138 Olhe para mim. 937 01:16:27,720 --> 01:16:31,718 AQUI JAZ UM HOMEM QUE N�O ERA DESTE PLANETA 938 01:16:35,328 --> 01:16:37,245 De um certo modo, sinto pena dele. 939 01:16:37,375 --> 01:16:38,929 Pena por qu�? 940 01:16:39,076 --> 01:16:42,791 Enterrado t�o longe de casa. Longe de tudo que conhecia. 941 01:16:42,904 --> 01:16:46,469 N�o sinto pena. Ele n�o tinha emo��es como as nossas. 942 01:16:46,618 --> 01:16:49,465 Era um alien�gena que veio aqui para nos destruir. 943 01:16:49,745 --> 01:16:52,202 Ainda bem que ele tentou demais. 944 01:16:52,822 --> 01:16:54,656 Vamos. 945 01:17:08,277 --> 01:17:11,485 FIM? 946 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FIM? 71770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.