All language subtitles for Nostalghia.1983.XviD.BDRip.MediaClub_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,090 --> 00:03:38,550 Thank God, we arrived. 2 00:03:38,634 --> 00:03:40,760 Speak Italian. 3 00:03:40,845 --> 00:03:43,763 Sorry. We've arrived. 4 00:03:43,848 --> 00:03:47,016 I stopped far away so we could go for a walk. 5 00:03:49,145 --> 00:03:52,105 It's a marvelous painting. 6 00:03:53,899 --> 00:03:57,026 I cried the first time I saw it. 7 00:04:00,030 --> 00:04:05,577 This light reminds me of the autumn in Moscow in Neskuchny Garden. 8 00:04:08,831 --> 00:04:12,333 - Come on. - I don't want to. 9 00:04:12,585 --> 00:04:15,420 I'll go ahead and wait for you inside. 10 00:04:15,504 --> 00:04:18,006 I don't want to. I already told you. 11 00:04:23,888 --> 00:04:27,223 I am fed up with all your beauties. 12 00:04:30,060 --> 00:04:34,230 I don't want to take it alone anymore. All this beauty of yours... 13 00:04:40,988 --> 00:04:43,490 I can't take it anymore. That's it. 14 00:06:10,828 --> 00:06:13,329 Do you want a baby too? 15 00:06:14,123 --> 00:06:16,833 Or are you asking God to spare you? 16 00:06:17,251 --> 00:06:19,335 I'm here just to have a look. 17 00:06:23,549 --> 00:06:26,801 Unfortunately, if there are any casual onlookers 18 00:06:27,720 --> 00:06:29,762 who aren't supplicants, 19 00:06:30,598 --> 00:06:33,266 then nothing happens. 20 00:06:35,269 --> 00:06:37,312 What is supposed to happen? 21 00:06:37,396 --> 00:06:42,317 Whatever you like, whatever you need most. 22 00:06:43,986 --> 00:06:49,282 But you should at least kneel down. 23 00:07:15,142 --> 00:07:17,810 - I can't. - Look at them. 24 00:07:17,895 --> 00:07:19,812 They're used to it. 25 00:07:19,897 --> 00:07:22,649 - They have faith. - Probably. 26 00:09:00,080 --> 00:09:01,998 Can I ask you something? 27 00:09:06,587 --> 00:09:08,379 Why do you think... 28 00:09:10,466 --> 00:09:14,844 it's only the women who pray so much? 29 00:09:17,139 --> 00:09:21,893 - You're asking me? - You see so many women here. 30 00:09:21,977 --> 00:09:25,688 I'm only the sacristan. I don't know these things. 31 00:09:25,981 --> 00:09:31,694 But you must wonder why women are more devout than men. 32 00:09:32,696 --> 00:09:35,239 You should know better than I. 33 00:09:35,657 --> 00:09:37,408 Because I'm a woman? 34 00:09:37,743 --> 00:09:41,162 No, I've never understood these things. 35 00:09:44,041 --> 00:09:47,084 I'm a simple man. 36 00:09:48,879 --> 00:09:51,214 But I think... 37 00:09:53,217 --> 00:09:56,344 a woman is meant to have children... 38 00:09:57,971 --> 00:09:59,472 to raise them... 39 00:10:01,183 --> 00:10:02,767 with patience... 40 00:10:04,895 --> 00:10:06,354 and self-sacrifice. 41 00:10:06,438 --> 00:10:09,315 That's all she's meant for? 42 00:10:10,400 --> 00:10:14,403 - I don't know. - Thank you. 43 00:10:14,738 --> 00:10:16,781 You've been a great help. 44 00:10:17,950 --> 00:10:21,744 You asked what I thought. 45 00:10:26,500 --> 00:10:29,794 I know... you want to be happy. 46 00:10:30,504 --> 00:10:33,214 There are more important things. 47 00:10:36,718 --> 00:10:38,219 Wait. 48 00:11:04,413 --> 00:11:08,124 Mother of all mothers, who knows the pain of being a mother. 49 00:11:08,208 --> 00:11:11,919 Mother of all mothers, who knows the joy of being a mother. 50 00:11:12,004 --> 00:11:15,798 Mother of all children, who knows the joy of having a child. 51 00:11:15,883 --> 00:11:19,635 Mother of all children, who knows the pain of not having a child. 52 00:11:19,720 --> 00:11:24,265 Mother who understands all, help your daughter to become a mother. 53 00:14:08,847 --> 00:14:11,098 I just don't understand you. 54 00:14:12,434 --> 00:14:15,603 You go on and on about the Madonna of Childbirth. 55 00:14:17,773 --> 00:14:22,651 We drove halfway across Italy in the fog. 56 00:14:26,865 --> 00:14:29,575 And you didn't even go in there to see her. 57 00:14:56,103 --> 00:14:58,145 What are you reading? 58 00:14:59,022 --> 00:15:03,776 Arseny Tarkovsky's poems. 59 00:15:03,860 --> 00:15:07,571 - In Russian? - No, it's a translation. 60 00:15:08,490 --> 00:15:10,241 Quite a good one. 61 00:15:10,617 --> 00:15:14,203 - Throw it away. - Why? 62 00:15:15,288 --> 00:15:18,791 The translator's a very good poet. 63 00:15:19,543 --> 00:15:24,421 Poetry is untranslatable, like the whole of art. 64 00:15:26,925 --> 00:15:31,512 You may be right that poetry is untranslatable. 65 00:15:32,806 --> 00:15:37,226 But music? Music for example... 66 00:15:43,817 --> 00:15:46,735 What is it? What do you mean? 67 00:15:48,613 --> 00:15:50,823 It's a Russian song. 68 00:15:51,658 --> 00:15:58,789 You're right, but how could we have got to know Tolstoy, Pushkin... 69 00:16:00,917 --> 00:16:03,419 and so understand Russia? 70 00:16:10,635 --> 00:16:13,929 You don't understand anything about Russia. 71 00:16:15,307 --> 00:16:18,475 Nor you Italy then. 72 00:16:18,560 --> 00:16:24,440 If Dante, Petrarch and Machiavelli are useless. 73 00:16:25,483 --> 00:16:29,069 Sure. It's impossible for us poor devils. 74 00:16:30,530 --> 00:16:33,407 How can we get to know each other? 75 00:16:33,950 --> 00:16:36,952 By abolishing the frontiers. 76 00:16:37,245 --> 00:16:38,913 Which? 77 00:16:41,708 --> 00:16:43,459 Between states. 78 00:17:13,782 --> 00:17:17,534 Good morning. 79 00:17:25,126 --> 00:17:29,838 You know a maid in Milan set fire to the house? 80 00:17:31,925 --> 00:17:34,510 - Which house? - Her employers' house. 81 00:17:35,428 --> 00:17:37,471 - Why? - She was homesick. 82 00:17:37,555 --> 00:17:40,015 She missed her home and family down South. 83 00:17:40,392 --> 00:17:44,019 So she burned the thing that stopped her going back. 84 00:17:47,565 --> 00:17:50,901 Why did your musician, Sosnovsky, 85 00:17:52,320 --> 00:17:56,198 go back to Russia if he knew he'd be a slave again? 86 00:18:02,539 --> 00:18:06,875 Why won't you confide in me? I don't understand. 87 00:18:17,721 --> 00:18:21,640 Read this. You'll understand. 88 00:18:21,725 --> 00:18:23,225 What is it? 89 00:18:24,769 --> 00:18:27,688 The letter from the Bologna Conservatory? 90 00:18:30,650 --> 00:18:33,277 I wanted to ask you, 91 00:18:33,528 --> 00:18:37,531 was Sosnovsky successful when he returned to Russia? 92 00:18:38,783 --> 00:18:40,367 Was he happy? 93 00:18:43,788 --> 00:18:48,751 He started drinking and then... 94 00:18:53,423 --> 00:18:56,342 - He committed suicide? - Exactly. 95 00:19:04,768 --> 00:19:09,271 Here I am! I'm sorry, I was asleep. 96 00:19:09,356 --> 00:19:12,399 - Do you have any identification? - Yes. 97 00:19:15,779 --> 00:19:17,279 Here it is. 98 00:19:17,906 --> 00:19:20,157 I'll go and get the keys. 99 00:19:23,328 --> 00:19:26,330 Those aren't the other hotel keys, I hope? 100 00:19:26,956 --> 00:19:29,166 No, they're to my house. 101 00:19:43,139 --> 00:19:44,807 Here's your key. 102 00:19:45,683 --> 00:19:47,351 This way. Please. 103 00:20:00,990 --> 00:20:03,575 It's our best room. 104 00:20:05,495 --> 00:20:07,204 Good night, Andrei. 105 00:20:08,248 --> 00:20:11,166 Come with me. Your room is upstairs. 106 00:20:11,709 --> 00:20:13,544 It's nice here. 107 00:20:13,878 --> 00:20:18,090 It's still night, but the countryside's pretty too. 108 00:20:18,174 --> 00:20:20,175 There's the river, the mushrooms. 109 00:20:22,637 --> 00:20:27,516 People keep coming back, they often fall in love here. 110 00:20:28,810 --> 00:20:32,980 - You and your boyfriend will like it. - He's not my boyfriend. 111 00:20:33,064 --> 00:20:36,775 Go on, he's sad because he's in love. 112 00:20:36,860 --> 00:20:38,902 No, I think his mind's on other things. 113 00:23:23,401 --> 00:23:28,071 THE HOLY BIBLE 114 00:23:56,934 --> 00:23:59,603 - Did you knock? - I hadn't yet. 115 00:24:17,872 --> 00:24:19,915 Shall I ask to call Moscow? 116 00:24:23,920 --> 00:24:26,380 You haven't talked to your wife for two days. 117 00:24:29,884 --> 00:24:31,385 No, thanks. 118 00:25:08,297 --> 00:25:11,800 One, two, three. Go! 119 00:31:45,694 --> 00:31:46,694 Andrei. 120 00:32:01,877 --> 00:32:05,839 Andrei, get up! We'll be eating in half an hour. 121 00:32:06,298 --> 00:32:09,592 I'll be downstairs. It's lovely here. 122 00:32:10,052 --> 00:32:13,763 - St. Catherine used to come too. - I'm coming. 123 00:32:17,518 --> 00:32:21,104 Excuse me, Miss. What does this Russian do? 124 00:32:21,188 --> 00:32:24,023 - He's a poet. - Is he writing about Italy? 125 00:32:24,108 --> 00:32:26,609 He's writing the biography of a Russian musician. 126 00:32:26,694 --> 00:32:29,279 - Zoe! - And how come he is here? 127 00:32:29,363 --> 00:32:34,284 This musician studied in Bologna and came to these baths. 128 00:32:34,827 --> 00:32:37,912 - When? - At the end of the 1700s. 129 00:32:38,372 --> 00:32:43,084 - Was it Tchaikovsky? - No' his name was Sosnovsky. 130 00:32:43,169 --> 00:32:45,795 - Wait. - Didn't he marry a local woman? 131 00:32:46,046 --> 00:32:51,217 No, he was in love with a Russian slave and died for her. 132 00:32:51,719 --> 00:32:53,428 What's the hurry? 133 00:32:58,642 --> 00:33:02,395 - Does your poet like Italy? - Too much so. 134 00:33:02,855 --> 00:33:04,939 But... I don't know. 135 00:33:06,317 --> 00:33:10,612 General, what's this strange music we keep hearing day in and day out? 136 00:33:10,696 --> 00:33:14,365 Wonderful music. Beats Verdi anytime. 137 00:33:14,450 --> 00:33:18,244 Hands off Verdi. This is Chinese stuff. 138 00:33:18,329 --> 00:33:21,539 A different civilization with no sentimental wails. 139 00:33:21,624 --> 00:33:23,958 Voice of God, of nature. 140 00:33:24,501 --> 00:33:26,878 Pretend they're not there. 141 00:33:28,047 --> 00:33:30,298 Just go on your way. 142 00:33:33,093 --> 00:33:35,970 It's gotten into my mouth. Move slowly. 143 00:33:36,055 --> 00:33:39,140 - What does it taste like? - It's a liquid sulfur. 144 00:33:39,225 --> 00:33:43,478 - So it's good for the skin. - Disgusting! 145 00:33:45,231 --> 00:33:48,233 I'm fine. I'm falling asleep. 146 00:33:49,652 --> 00:33:53,321 In the '60s a drowned body was found here. 147 00:33:53,405 --> 00:33:56,574 Don't talk about it, otherwise I get scared. 148 00:33:56,659 --> 00:33:59,452 In the war l've seen thousands of dead soldiers. 149 00:33:59,536 --> 00:34:02,413 Now listen, it's never too late to learn 150 00:34:04,208 --> 00:34:08,586 whatever happens, don't interfere. 151 00:34:10,005 --> 00:34:15,510 Have you heard their talk, what they're interested in? 152 00:34:17,429 --> 00:34:19,722 You've got to be different. 153 00:34:30,442 --> 00:34:32,986 You know why they're in the water? 154 00:34:36,031 --> 00:34:38,366 They want to live forever. 155 00:34:42,246 --> 00:34:43,830 Look who's here! 156 00:34:49,336 --> 00:34:50,837 Look at them! 157 00:35:06,478 --> 00:35:10,106 My cigar's gone out. Hand me the lighter, please? 158 00:35:10,399 --> 00:35:11,649 General! 159 00:35:11,734 --> 00:35:13,526 Why do they make fun of him? 160 00:35:13,736 --> 00:35:17,989 A few years ago, he shut himself up in the house with his family 161 00:35:18,073 --> 00:35:19,949 to wait for the end of the world. 162 00:35:20,034 --> 00:35:22,493 They stayed in for seven years. 163 00:35:22,578 --> 00:35:25,413 A religious fit, they say. 164 00:35:25,497 --> 00:35:27,874 Nonsense. It was jealousy. 165 00:35:28,625 --> 00:35:31,252 He was always jealous of his wife. 166 00:35:31,337 --> 00:35:34,672 Later she ran off with the children to Genoa. 167 00:35:34,757 --> 00:35:39,135 Jealous my foot' he's nuts. 168 00:35:39,678 --> 00:35:41,471 It's obvious. 169 00:35:42,765 --> 00:35:46,934 That's not it, he was just scared. 170 00:35:47,519 --> 00:35:52,607 - Scared of what? - Everything. 171 00:35:53,567 --> 00:35:57,528 You're wrong, he's a man of great faith. 172 00:35:57,613 --> 00:36:01,866 And how, he kept his family locked up for seven years. 173 00:36:02,701 --> 00:36:05,953 I was there when they broke down the door. 174 00:36:06,413 --> 00:36:10,541 His kid shot out like a rat and he chased after him. 175 00:36:10,626 --> 00:36:14,545 We thought he wanted to kill him. What faith! 176 00:36:14,963 --> 00:36:17,757 Here's the Russian poet. 177 00:36:52,418 --> 00:36:57,630 Miss, I don't smoke, but could I have a cigarette? 178 00:36:58,632 --> 00:37:00,633 Of course, as you don't smoke. 179 00:37:15,107 --> 00:37:17,942 - It's gone out. - So it has. 180 00:37:26,535 --> 00:37:28,119 Thank you. 181 00:37:44,761 --> 00:37:48,806 Never forget what he said to her. 182 00:37:49,892 --> 00:37:51,392 He who? 183 00:37:52,478 --> 00:37:53,978 And her? 184 00:37:56,440 --> 00:37:58,816 Saint Catherine! 185 00:38:24,510 --> 00:38:28,095 So what did God say to St. Catherine? 186 00:38:33,519 --> 00:38:36,979 "You are she who is not, 187 00:38:38,106 --> 00:38:41,901 but I am he who is." 188 00:38:43,904 --> 00:38:45,404 Did you hear that? 189 00:38:46,615 --> 00:38:48,449 Bravo, Domenico! 190 00:38:54,164 --> 00:38:58,084 Did he speak to St. Catherine himself? 191 00:38:58,627 --> 00:39:01,128 Be careful. He's not stupid. 192 00:39:02,130 --> 00:39:05,216 Of course not. Domenico has a degree. 193 00:39:05,300 --> 00:39:06,342 In what? 194 00:39:06,426 --> 00:39:09,095 I don't understand "Faith." What is it? 195 00:39:09,179 --> 00:39:12,098 Your Italian isn't so good, uh? 196 00:39:13,350 --> 00:39:15,393 lt was better when you first came. 197 00:39:15,477 --> 00:39:18,104 What does "faith" mean? 198 00:39:18,730 --> 00:39:21,440 In Russian it's "vera." 199 00:39:25,904 --> 00:39:29,031 Why do they say he's mad? 200 00:39:29,116 --> 00:39:32,243 He's not mad. He has faith. 201 00:39:32,911 --> 00:39:35,496 There are lots of these lunatics at large in Italy. 202 00:39:36,164 --> 00:39:40,293 Asylums have been closed down but the families won't have them. 203 00:39:40,377 --> 00:39:43,004 And many must withdraw from others. 204 00:39:44,298 --> 00:39:46,424 We don't know what madness is. 205 00:39:48,385 --> 00:39:51,971 They're troublesome, inconvenient 206 00:39:54,600 --> 00:39:57,310 we refuse to understand them. 207 00:39:58,520 --> 00:40:00,354 They're alone. 208 00:40:02,524 --> 00:40:07,361 But they're certainly closer to the truth. 209 00:40:08,530 --> 00:40:11,157 He has another fixation now. 210 00:40:12,492 --> 00:40:13,784 What? 211 00:40:13,869 --> 00:40:19,373 He gets into the pool with a lighted candle. Nobody knows why. 212 00:40:20,083 --> 00:40:22,668 Everyone's afraid he wants to drown himself 213 00:40:22,753 --> 00:40:26,422 so they throw him out and save him. 214 00:40:26,882 --> 00:40:28,382 I don't believe it. 215 00:40:28,675 --> 00:40:30,092 Ask them. 216 00:40:31,428 --> 00:40:36,182 Can we ask him to have lunch with us? 217 00:40:36,266 --> 00:40:38,643 - When? - Now. 218 00:40:38,727 --> 00:40:40,853 Now, you don't know what time it is. 219 00:40:40,937 --> 00:40:43,522 - What time is it? - It's 7:00 in the morning. 220 00:40:43,982 --> 00:40:45,483 In the morning? 221 00:40:47,235 --> 00:40:51,197 Does that man with the wet shoes come often? 222 00:40:51,281 --> 00:40:52,490 - Who? Domenico? - Yes. 223 00:40:52,574 --> 00:40:53,949 So this is what it's all about. 224 00:40:54,034 --> 00:40:56,410 It depends. Sometimes he does, sometimes he doesn't. 225 00:41:00,457 --> 00:41:03,709 - Where does he live? - Up above Bagno Vignoni. 226 00:41:03,960 --> 00:41:06,629 In the square, near the church. 227 00:41:08,340 --> 00:41:10,091 What's so funny? 228 00:41:12,511 --> 00:41:13,928 Andrei! 229 00:41:19,685 --> 00:41:22,436 - Stop. - Why? 230 00:41:26,775 --> 00:41:28,901 You're prettier... 231 00:41:29,945 --> 00:41:31,696 in this light. 232 00:41:31,780 --> 00:41:33,072 Redhead, redhead. 233 00:41:33,156 --> 00:41:34,657 You think so? 234 00:41:47,796 --> 00:41:51,465 I'm beginning to understand. 235 00:41:55,053 --> 00:41:56,387 What? 236 00:41:59,474 --> 00:42:03,644 Why do you think he locked up his family for seven years? 237 00:42:12,529 --> 00:42:14,363 How should I know? 238 00:42:35,469 --> 00:42:37,386 There he is. 239 00:42:39,514 --> 00:42:41,891 - Good-bye. - Thank you. 240 00:42:42,142 --> 00:42:43,809 - Good morning. - Good morning. 241 00:42:58,450 --> 00:42:59,950 Good morning. 242 00:43:03,371 --> 00:43:06,499 I've brought a famous Russian writer. 243 00:43:08,627 --> 00:43:13,464 My life is normal, there's nothing interesting about it. 244 00:43:14,216 --> 00:43:18,260 It's true, but we hear you had a lovely experience. 245 00:43:18,345 --> 00:43:21,639 I read about it too, in the papers. 246 00:43:22,557 --> 00:43:24,558 Tell him about it. 247 00:43:25,435 --> 00:43:27,061 It's not worth it. 248 00:43:32,776 --> 00:43:37,988 Maybe not, but this gentleman has come from Moscow. 249 00:43:38,406 --> 00:43:39,907 For me? 250 00:43:42,160 --> 00:43:44,119 He's come a long way. 251 00:43:58,093 --> 00:44:00,678 - What did he say? - He doesn't feel like talking. 252 00:44:00,762 --> 00:44:03,138 - Let's go. - What? 253 00:44:03,223 --> 00:44:06,100 Try again, it's very important. 254 00:44:15,485 --> 00:44:17,236 Excuse me? 255 00:44:20,115 --> 00:44:23,117 - Stop for a minute. - Go! 256 00:44:23,660 --> 00:44:25,411 Look at that! 257 00:44:31,167 --> 00:44:33,043 Where are you going? What's wrong? 258 00:44:33,461 --> 00:44:34,962 Have you offended him? 259 00:44:36,423 --> 00:44:38,632 You've offended me! 260 00:44:39,050 --> 00:44:42,970 He's crazy. It's not up to me whether he talks or not. 261 00:44:43,263 --> 00:44:45,222 I'm sorry, but I'm going. 262 00:44:45,640 --> 00:44:47,850 If you care so much, try. 263 00:44:48,226 --> 00:44:49,935 You know a bit of Italian. 264 00:44:50,020 --> 00:44:53,981 If you don't like the way I work, say so. 265 00:44:54,816 --> 00:44:57,568 But believe me, not only am I a good translator, 266 00:44:57,652 --> 00:45:00,487 but l even improve on the original. 267 00:45:01,990 --> 00:45:05,492 I'm going back to Rome. Our trip's over. 268 00:45:09,122 --> 00:45:10,497 All right. 269 00:45:46,534 --> 00:45:47,910 Excuse me. 270 00:45:48,745 --> 00:45:53,165 I think I know why you do that. 271 00:45:55,001 --> 00:45:56,335 What? 272 00:45:57,128 --> 00:45:58,545 The bicycle? 273 00:46:00,548 --> 00:46:03,884 Before, with your family. 274 00:46:12,060 --> 00:46:13,811 I'm tired. 275 00:48:02,045 --> 00:48:04,004 Where are you? 276 00:48:04,631 --> 00:48:06,131 Come in! 277 00:50:29,400 --> 00:50:32,819 Did you hear that? It's Beethoven. 278 00:51:24,372 --> 00:51:28,542 One drop plus one drop 279 00:51:28,793 --> 00:51:31,545 makes a bigger drop, not two. 280 00:51:40,096 --> 00:51:41,972 - May l? - Smoke. 281 00:51:43,391 --> 00:51:47,894 When I don't know what to say I ask for a cigarette too. 282 00:51:49,522 --> 00:51:51,690 But I never learned to smoke. 283 00:51:52,775 --> 00:51:54,276 It's too hard. 284 00:51:59,365 --> 00:52:03,577 You have to learn to not smoke, 285 00:52:04,078 --> 00:52:06,288 to do important things. 286 00:52:06,372 --> 00:52:07,748 Such as? 287 00:54:32,143 --> 00:54:33,810 Some wine? 288 00:56:20,501 --> 00:56:24,254 We need bigger ideas. 289 00:56:24,672 --> 00:56:26,006 What? 290 00:56:41,439 --> 00:56:43,690 I was selfish before. 291 00:56:45,651 --> 00:56:47,819 I wanted to save my family. 292 00:56:49,530 --> 00:56:53,658 Everyone must be saved, the whole world. 293 00:56:53,743 --> 00:56:55,076 How? 294 00:56:56,579 --> 00:56:58,079 It's simple. 295 00:57:03,044 --> 00:57:04,669 You see the candle? 296 00:57:05,713 --> 00:57:07,088 All right. 297 00:57:08,090 --> 00:57:09,799 Why do you say "all right"? 298 00:57:10,384 --> 00:57:11,718 Wait... 299 00:57:13,721 --> 00:57:15,680 You're confusing me. 300 00:57:22,855 --> 00:57:26,066 You need to cross the water with the lighted candle. 301 00:57:27,109 --> 00:57:30,236 - Which water? - The hot water. 302 00:57:31,781 --> 00:57:36,618 St. Catherine's pool, by the hotel, 303 00:57:38,079 --> 00:57:39,829 the steaming water. 304 00:57:40,581 --> 00:57:42,666 All right, when? 305 00:57:43,417 --> 00:57:44,751 Now... 306 00:57:48,005 --> 00:57:49,673 I can't do it. 307 00:57:51,634 --> 00:57:53,385 I don't want... 308 00:57:55,429 --> 00:57:57,514 When I light the candle 309 00:57:58,974 --> 00:58:00,809 and get into the water, 310 00:58:02,228 --> 00:58:04,145 they pull me out. 311 00:58:06,232 --> 00:58:07,982 They kick me out. 312 00:58:10,945 --> 00:58:14,364 And they shout, "You're crazy!" 313 00:58:16,742 --> 00:58:18,243 Get it? 314 00:58:29,088 --> 00:58:31,631 - All right. - All right? 315 00:58:34,468 --> 00:58:36,010 It's all wrong! 316 00:59:04,039 --> 00:59:05,540 Help me. 317 00:59:07,918 --> 00:59:11,504 - Help me. - All right, but... 318 00:59:13,382 --> 00:59:14,883 Of course. 319 00:59:32,151 --> 00:59:34,861 Where's the Russian who's going to Bagno Vignoni? 320 00:59:36,363 --> 00:59:37,864 The taxi's here. 321 01:00:14,568 --> 01:00:16,069 It's late. 322 01:00:18,322 --> 01:00:19,823 I must go. 323 01:00:24,286 --> 01:00:25,787 Thank you. 324 01:00:51,939 --> 01:00:54,691 Why me, of all people? 325 01:01:01,115 --> 01:01:06,035 - You've children? - Two, a girl and a boy. 326 01:01:07,830 --> 01:01:10,290 And your wife? Is she pretty? 327 01:01:12,960 --> 01:01:15,169 You know the Madonna of Childbirth? 328 01:01:15,838 --> 01:01:17,338 By Piero della Francesca. 329 01:01:17,423 --> 01:01:19,757 She's like that but all black. 330 01:01:23,178 --> 01:01:25,138 Go with the candle. 331 01:01:26,640 --> 01:01:31,936 We're planning something big in Rome. 332 01:01:40,237 --> 01:01:41,446 Zoe! 333 01:01:44,533 --> 01:01:46,034 Where are you? 334 01:01:47,494 --> 01:01:49,954 Zoe, answer me! 335 01:01:53,626 --> 01:01:57,670 Zoe, you know I'm scared of being alone. 336 01:01:58,672 --> 01:02:02,759 I know what you're thinking, but that's enough now. 337 01:02:03,344 --> 01:02:06,471 It's wrong to keep thinking the same thing. 338 01:03:23,757 --> 01:03:25,258 What do you want? 339 01:04:22,149 --> 01:04:23,483 Dad. 340 01:04:25,611 --> 01:04:28,946 Is this the end of the world? 341 01:04:52,846 --> 01:04:55,306 Good morning. Are we going? 342 01:05:36,014 --> 01:05:38,599 Stand back! 343 01:05:44,731 --> 01:05:49,485 They're letting them out! I knew they were in there. 344 01:05:49,570 --> 01:05:51,571 I used to listen in secret. 345 01:06:15,262 --> 01:06:19,932 The water had run out in my bathroom. I hope you won't kill me. 346 01:06:24,771 --> 01:06:29,275 - I thought you'd left. - No, I'm still here. 347 01:06:31,069 --> 01:06:33,863 - Good. - You don't look pleased. 348 01:06:49,254 --> 01:06:50,296 Look. 349 01:06:51,715 --> 01:06:53,216 Look what he gave me. 350 01:06:58,347 --> 01:07:00,389 - Who? - Domenico! 351 01:07:25,332 --> 01:07:27,124 Why are you afraid of everything? 352 01:07:28,752 --> 01:07:30,419 Full of complexes. 353 01:07:33,090 --> 01:07:34,840 You're not free. 354 01:07:36,176 --> 01:07:39,845 You all seem to want freedom, you talk about freedom... 355 01:07:41,223 --> 01:07:44,517 but when you get it you don't know what to do with it... 356 01:07:47,187 --> 01:07:49,063 or what it is. 357 01:07:53,443 --> 01:07:57,530 That's enough, that's enough. 358 01:07:59,741 --> 01:08:04,870 I know! lt must be this country, the air one breathes here. 359 01:08:05,372 --> 01:08:09,500 Because in Moscow I met some wonderful men. 360 01:08:14,381 --> 01:08:16,757 What are you all after? 361 01:08:16,842 --> 01:08:19,218 These? Here! 362 01:08:20,095 --> 01:08:21,721 But not you. 363 01:08:22,556 --> 01:08:25,099 You're a kind of saint. 364 01:08:26,393 --> 01:08:28,227 You're interested in Madonnas. 365 01:08:28,562 --> 01:08:31,731 No! You're different. 366 01:08:35,068 --> 01:08:38,904 One "intellectual" tried to keep me locked up. 367 01:08:41,074 --> 01:08:44,493 Can't I ever meet the right man? 368 01:08:46,455 --> 01:08:49,665 I don't mean you, you're the worst. 369 01:08:52,294 --> 01:08:55,838 But I swear I'll find my kind of man. 370 01:08:55,922 --> 01:08:59,550 And l have, he's waiting for me in Rome. 371 01:09:00,802 --> 01:09:02,428 You dress badly too. 372 01:09:03,472 --> 01:09:05,389 And you're boring. 373 01:09:07,017 --> 01:09:10,394 Do you know what a boring man is? I'll tell you. 374 01:09:10,479 --> 01:09:14,023 You're the kind I'd sleep with rather than explain why I don't feel like it. 375 01:09:14,107 --> 01:09:16,275 What are you saying, Eugenia? 376 01:09:20,113 --> 01:09:21,614 Don't you see? 377 01:09:23,825 --> 01:09:28,621 I found myself in a most embarrassing position. 378 01:09:34,961 --> 01:09:37,963 I've had enough! 379 01:09:39,132 --> 01:09:40,800 I can't take any more! 380 01:09:45,430 --> 01:09:48,432 I'd like to sleep for 10 days 381 01:09:49,017 --> 01:09:50,768 and wipe you out. 382 01:09:53,397 --> 01:09:57,316 Maybe there's nothing to wipe out because you don't exist. 383 01:09:59,820 --> 01:10:01,654 It's my problem. 384 01:10:06,451 --> 01:10:09,203 I know why I like idiots. I mean... 385 01:10:09,996 --> 01:10:12,540 Men with no charm, because... 386 01:10:14,167 --> 01:10:19,088 I might look young, but I know all about charm. 387 01:10:22,717 --> 01:10:24,510 Go, go, please. 388 01:10:27,305 --> 01:10:28,556 You know... 389 01:10:33,437 --> 01:10:37,356 when I met you, that same night... 390 01:10:38,442 --> 01:10:42,528 I dreamt that a soft worm with lots of legs... 391 01:10:43,864 --> 01:10:45,573 fell on my head. 392 01:10:47,033 --> 01:10:50,369 It stung me. It was poisonous. 393 01:10:50,954 --> 01:10:53,330 I kept shaking my head 394 01:10:54,166 --> 01:10:57,543 until it fell off. 395 01:10:57,627 --> 01:11:00,880 I tried to squash it... 396 01:11:01,882 --> 01:11:05,384 before it reached the wardrobe but it was no good, because... 397 01:11:06,720 --> 01:11:11,474 because I kept just missing it. 398 01:11:12,434 --> 01:11:17,730 I just couldn't... squash it. 399 01:11:17,814 --> 01:11:19,315 Since that night... 400 01:11:21,735 --> 01:11:24,487 I keep touching my hair. 401 01:11:26,072 --> 01:11:29,033 Thank God there's been nothing between us! 402 01:11:32,829 --> 01:11:35,915 Just the thought makes me sick! 403 01:11:43,798 --> 01:11:45,299 She's insane. 404 01:11:48,595 --> 01:11:52,932 Run back to your wife! Though you nearly betrayed her! 405 01:11:53,183 --> 01:11:55,518 You're a pig, like everyone else. Even worse... 406 01:12:03,944 --> 01:12:05,444 Anything else? 407 01:12:05,820 --> 01:12:07,321 Hypocrite! 408 01:12:11,034 --> 01:12:13,035 We're going to listen to some music. 409 01:12:48,321 --> 01:12:50,948 - What's going on? - Nothing, nothing. 410 01:12:53,827 --> 01:12:58,330 Oh, God! Now the General and his Chinese music! 411 01:12:58,832 --> 01:13:02,001 But you won't drive me away! 412 01:14:33,551 --> 01:14:36,011 Dear Pyotr Nikolayevich, 413 01:14:36,096 --> 01:14:38,764 I've been in Italy 2 years, 414 01:14:38,848 --> 01:14:41,433 very important ones, 415 01:14:41,518 --> 01:14:46,689 both for my profession as a musician and for my everyday life. 416 01:14:47,732 --> 01:14:50,109 Last night I had a bad dream, 417 01:14:50,193 --> 01:14:55,406 I had to stage an opera in the theater of My Lord the Count. 418 01:14:56,324 --> 01:15:00,828 The first act was set in a park full of statues, 419 01:15:00,912 --> 01:15:06,291 but they were naked men painted in white, forced to stand motionless. 420 01:15:07,460 --> 01:15:10,295 And I was a statue too. 421 01:15:11,464 --> 01:15:16,802 I knew I would be harshly punished if I moved 422 01:15:17,595 --> 01:15:22,307 because our lord and master was watching us. 423 01:15:23,727 --> 01:15:27,855 I could feel the cold rising from my marble pedestal... 424 01:15:29,274 --> 01:15:34,361 as the autumn leaves settled on my upraised arm. 425 01:15:36,156 --> 01:15:38,031 Yet I stood still. 426 01:15:38,867 --> 01:15:43,245 But when, exhausted, I sensed I could resist no longer, 427 01:15:43,663 --> 01:15:45,122 I awoke. 428 01:15:46,708 --> 01:15:48,417 I was afraid. 429 01:15:48,793 --> 01:15:52,796 For I knew it had been no dream, but my reality. 430 01:15:54,382 --> 01:15:59,344 I could try not to return to Russia, but the thought kills me. 431 01:16:00,180 --> 01:16:06,185 Because I would die if I never again saw my homeland... 432 01:16:07,270 --> 01:16:11,231 the birches, the air of my childhood... 433 01:16:17,030 --> 01:16:21,033 An affectionate greeting from your abandoned friend, 434 01:16:21,701 --> 01:16:23,327 Pavel Sosnovsky. 435 01:16:42,055 --> 01:16:43,514 Maria. 436 01:20:50,595 --> 01:20:52,095 Andrei! 437 01:21:25,338 --> 01:21:30,926 As a child I fell ill from hunger and fear. 438 01:21:31,010 --> 01:21:35,055 I tear shreds of skin from my lips. 439 01:21:35,139 --> 01:21:40,185 In my memory I lick traces of salt, of freshness. 440 01:21:41,646 --> 01:21:45,107 And still I walk. 441 01:21:45,525 --> 01:21:49,653 I sit on a doorstep, looking for warmth. 442 01:21:53,699 --> 01:21:57,410 I stagger deliriously as to the piper's tune. 443 01:22:00,748 --> 01:22:05,544 I was hot, I opened my collar and I lay down. 444 01:22:05,628 --> 01:22:09,756 The trumpets sounded. A light pierced my eyelids. 445 01:22:10,174 --> 01:22:17,097 High above the pavement mother flies, beckons with her hand... 446 01:22:19,142 --> 01:22:21,143 and flies away. 447 01:22:22,395 --> 01:22:29,234 Now beneath the apple trees, I dream of a white hospital. 448 01:22:31,028 --> 01:22:32,863 As a child I fell ill. 449 01:23:01,976 --> 01:23:04,227 I must go and see Dad. 450 01:23:10,276 --> 01:23:14,654 I have a jacket in the wardrobe. It's been there three years. 451 01:23:16,032 --> 01:23:18,283 I'll wear it again when I'm home in Moscow. 452 01:23:21,621 --> 01:23:24,623 I never go anywhere, I never see anyone. 453 01:23:46,604 --> 01:23:48,647 What are you doing here? 454 01:23:49,815 --> 01:23:51,733 Don't be afraid. 455 01:23:58,658 --> 01:24:03,286 Don't be afraid of me. It's I who should be afraid of you. 456 01:24:04,747 --> 01:24:07,123 You could shoot me. 457 01:24:09,001 --> 01:24:12,671 You know, everyone shoots in Italy. 458 01:24:16,717 --> 01:24:20,971 And there are too many Italian shoes. 459 01:24:26,102 --> 01:24:27,519 Dreadful! 460 01:24:31,274 --> 01:24:33,858 Everyone buys them. Why? 461 01:24:41,867 --> 01:24:45,704 These are 10 years old. 462 01:24:46,414 --> 01:24:48,164 It's not important. 463 01:24:54,046 --> 01:24:55,338 All right. 464 01:24:58,426 --> 01:25:03,555 You know the great love stories, the classics. No kissing. 465 01:25:04,557 --> 01:25:07,892 No kissing. Nothing at all. 466 01:25:08,227 --> 01:25:09,602 Very pure. 467 01:25:11,772 --> 01:25:13,690 Hence great. 468 01:25:17,486 --> 01:25:22,782 Feelings unspoken are unforgettable. 469 01:25:33,085 --> 01:25:34,836 Here it's like in Russia. 470 01:25:38,632 --> 01:25:40,467 I don't know why. 471 01:25:45,097 --> 01:25:46,598 You know... 472 01:25:48,768 --> 01:25:51,269 I don't speak Italian well. 473 01:25:59,028 --> 01:26:00,737 Here's a story. 474 01:26:02,073 --> 01:26:08,453 A man saves another who was sinking into a slimy pond... 475 01:26:11,123 --> 01:26:13,375 thereby risking his own life. 476 01:26:16,337 --> 01:26:20,673 Now they are both lying on the edge of the pond 477 01:26:21,842 --> 01:26:23,760 out of breath, exhausted. 478 01:26:30,142 --> 01:26:34,813 The rescued man says, "Idiot. 479 01:26:36,315 --> 01:26:41,611 Why did you do that? I live in there!" 480 01:26:46,200 --> 01:26:47,867 I live in there. 481 01:26:48,828 --> 01:26:50,537 He took great offense. 482 01:26:56,335 --> 01:26:59,003 - What's your name? - Angela. 483 01:27:01,090 --> 01:27:03,925 Angela, good girl. 484 01:27:06,345 --> 01:27:07,846 Are you happy? 485 01:27:08,764 --> 01:27:10,265 About what? 486 01:27:11,225 --> 01:27:12,767 About life. 487 01:27:13,894 --> 01:27:15,562 About life, yes. 488 01:27:24,864 --> 01:27:26,364 Good girl. 489 01:27:59,857 --> 01:28:01,816 Sight grows dim, 490 01:28:02,568 --> 01:28:07,071 my strength is ywo occult, adamantine darts. 491 01:28:08,407 --> 01:28:13,495 Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder. 492 01:28:14,580 --> 01:28:17,749 The tissues of hard muscles weaken 493 01:28:18,375 --> 01:28:20,627 like hoary oxen at the plow 494 01:28:20,711 --> 01:28:25,632 and no longer when night falls do ywo wings gleam behind me. 495 01:28:26,926 --> 01:28:32,013 During the party, like a candle I wasted away. 496 01:28:32,973 --> 01:28:36,059 Gather up at dawn my melted wax 497 01:28:36,852 --> 01:28:41,981 and read in it whom to mourn, what to be proud of. 498 01:28:42,900 --> 01:28:46,861 How, by donating the last portion of joy 499 01:28:47,738 --> 01:28:53,451 to die lightly and in the shelter of a makeshift roof 500 01:28:53,536 --> 01:28:57,580 to light up posthumously, like a word. 501 01:30:55,366 --> 01:30:57,700 Why must I think of this? 502 01:30:58,619 --> 01:31:00,536 I have enough worries. 503 01:31:03,248 --> 01:31:06,209 My God, why did I do it? 504 01:31:07,336 --> 01:31:11,339 They're my children, my family, my own flesh and blood. 505 01:31:13,926 --> 01:31:15,551 How could I? 506 01:31:18,597 --> 01:31:23,643 Years without seeing the sun, fearing the light of day. 507 01:31:24,520 --> 01:31:25,895 Why? 508 01:31:26,814 --> 01:31:28,481 Why this tragedy? 509 01:33:15,047 --> 01:33:18,216 Lord, do you see how he's asking? 510 01:33:18,884 --> 01:33:20,885 Say something to him. 511 01:33:20,969 --> 01:33:24,388 But what would happen if He heard my voice? 512 01:33:25,098 --> 01:33:27,141 Let Him feel your presence. 513 01:33:27,810 --> 01:33:31,562 I always do, but He's not aware of it. 514 01:36:21,733 --> 01:36:25,903 I'll bring the car around in 10 minutes. 515 01:36:26,571 --> 01:36:29,573 Mr. Gorchakov, phone call for you. 516 01:36:30,283 --> 01:36:32,243 - For me? - Yes. 517 01:36:37,040 --> 01:36:39,125 Please, wait a minute. 518 01:36:45,173 --> 01:36:47,758 - In the lobby. - Thank you. 519 01:36:52,264 --> 01:36:53,597 Hello? 520 01:36:54,933 --> 01:36:56,517 It's Eugenia. 521 01:36:57,477 --> 01:37:00,896 - How are you? - Fine. 522 01:37:01,940 --> 01:37:04,191 - Guess why I called? - Maybe because... 523 01:37:04,276 --> 01:37:06,235 No, no... 524 01:37:06,653 --> 01:37:10,698 Your Domenico is here, the lunatic from Bagno Vignoni. 525 01:37:11,658 --> 01:37:16,370 Sorry, I know he's not mad. It was so you'd understand. 526 01:37:17,039 --> 01:37:19,582 He's here in Rome for a demonstration. 527 01:37:19,958 --> 01:37:21,751 They do weird things. 528 01:37:21,835 --> 01:37:23,878 He's been making speeches for three days. 529 01:37:23,962 --> 01:37:25,796 Like Fidel Castro. 530 01:37:27,799 --> 01:37:29,967 - Come and say good-bye to him. - I'm leaving. 531 01:37:30,052 --> 01:37:32,470 - When? - Immediately. 532 01:37:33,138 --> 01:37:35,890 Domenico asked me about you. 533 01:37:35,974 --> 01:37:38,893 He keeps asking if you've done what you were supposed to do. 534 01:37:38,977 --> 01:37:40,686 Of course. 535 01:37:40,771 --> 01:37:44,398 I'll tell him right away, he's been waiting for this news. 536 01:37:44,483 --> 01:37:45,608 Thank you. 537 01:37:45,692 --> 01:37:47,860 I'm glad we could say good-bye. 538 01:37:48,904 --> 01:37:51,781 I'm leaving too, you know? I'm going away with Vittorio. 539 01:37:52,449 --> 01:37:56,327 We haven't decided yet, but we'll probably go to India. 540 01:37:57,329 --> 01:37:58,871 Vittorio's my man, 541 01:37:58,955 --> 01:38:01,373 he's interested in spiritual issues. 542 01:38:01,625 --> 01:38:03,793 He's from a distinguished family in Orvieto. 543 01:38:04,169 --> 01:38:08,881 Good, Eugenia, I wish you all the best. 544 01:38:08,965 --> 01:38:12,426 Same to you. Say hello to Moscow for me. 545 01:38:13,512 --> 01:38:16,263 How's your health? 546 01:38:16,640 --> 01:38:18,933 How's your heart? 547 01:38:19,309 --> 01:38:22,812 I don't know, I've reached the limit. 548 01:38:25,107 --> 01:38:26,607 I'm bored. 549 01:38:28,819 --> 01:38:30,820 I want to go home. 550 01:38:38,620 --> 01:38:40,746 Good-bye, Vittorio. 551 01:39:08,483 --> 01:39:10,818 I'm going to buy some cigarettes. 552 01:40:10,754 --> 01:40:16,467 I want to change my ticket. I'm leaving in two days' time. 553 01:40:17,469 --> 01:40:20,387 - What's happened? - Nothing. 554 01:40:22,849 --> 01:40:27,102 Can you drive me to Bagno Vignoni? 555 01:40:27,771 --> 01:40:29,355 - When? - Now. 556 01:40:29,940 --> 01:40:32,483 - Yes, but we'll have to advise — - Right. 557 01:40:35,153 --> 01:40:37,947 - I wait, right? - Right. 558 01:40:40,700 --> 01:40:43,577 I had a feeling you wouldn't leave today. 559 01:42:38,443 --> 01:42:40,736 What ancestor speaks in me? 560 01:42:41,112 --> 01:42:44,782 I can't live simultaneously 561 01:42:44,991 --> 01:42:47,451 in my head and in my body. 562 01:42:47,535 --> 01:42:52,122 That's why l can't be just one person. 563 01:42:52,749 --> 01:42:58,295 I'm capable of feeling an infinite number of things at the same time. 564 01:42:59,297 --> 01:43:06,095 There are no great masters left. That's the real evil of our time. 565 01:43:06,179 --> 01:43:10,265 The heart's path is covered in shadow. 566 01:43:10,350 --> 01:43:17,606 We must listen to the voices that seem useless. 567 01:43:17,690 --> 01:43:22,277 In brains full of long sewage pipes 568 01:43:22,362 --> 01:43:26,323 of school wall, tarmac and welfare papers 569 01:43:26,408 --> 01:43:31,995 the buzzing of insects must enter. 570 01:43:32,330 --> 01:43:35,999 We must fill the eyes and ears of all of us 571 01:43:36,084 --> 01:43:40,587 with things that are the beginning of a great dream. 572 01:43:40,672 --> 01:43:45,008 Someone must shout that we'll build the pyramids. 573 01:43:45,093 --> 01:43:48,262 It doesn't matter if we don't. 574 01:43:48,346 --> 01:43:51,849 We must fuel that wish... 575 01:43:53,017 --> 01:43:57,521 and stretch the corners of the soul, 576 01:43:57,605 --> 01:44:02,985 like an endless sheet. 577 01:44:04,279 --> 01:44:08,532 If you want the world to go forward... 578 01:44:09,617 --> 01:44:12,411 we must hold hands... 579 01:44:13,663 --> 01:44:20,002 We must mix the so-called healthy with the so-called sick. 580 01:44:21,129 --> 01:44:26,425 You healthy ones! What does your health mean? 581 01:44:27,677 --> 01:44:32,473 The eyes of all mankind are looking at the pit 582 01:44:32,765 --> 01:44:35,726 into which we are plunging. 583 01:44:37,228 --> 01:44:39,730 Freedom is useless 584 01:44:40,565 --> 01:44:45,110 if you don't have the courage to look us in the eye, 585 01:44:46,070 --> 01:44:51,617 to eat, drink, and sleep with us. 586 01:44:52,785 --> 01:44:55,954 It's the so-called healthy 587 01:44:56,915 --> 01:45:02,586 who have brought the world to the verge of ruin. 588 01:45:07,634 --> 01:45:10,594 Man, listen! 589 01:45:11,721 --> 01:45:18,894 In you, water, fire and then ashes. 590 01:45:18,978 --> 01:45:20,646 WE'RE NOT CRAZY WE'RE SERIOUS 591 01:45:20,730 --> 01:45:23,524 And the bones in the ashes. 592 01:45:24,609 --> 01:45:28,695 The bones and the ashes. 593 01:46:25,044 --> 01:46:28,005 Wait for me in the car. 594 01:46:37,098 --> 01:46:38,432 Hello. 595 01:48:07,772 --> 01:48:14,778 Where am I when I'm not in reality or in my imagination? 596 01:48:16,280 --> 01:48:18,615 Here's my new pact with the world: 597 01:48:19,283 --> 01:48:23,870 it must be sunny at night and snowy in August. 598 01:48:24,247 --> 01:48:29,000 Great things end, small things endure. 599 01:48:31,462 --> 01:48:37,551 Society must become united again, instead of so disjointed. 600 01:48:39,137 --> 01:48:44,224 Just look at nature and you'll see that life is simple. 601 01:48:45,059 --> 01:48:48,186 We must go back to where we were, 602 01:48:48,980 --> 01:48:55,777 to the point where you took the wrong turn. 603 01:48:59,157 --> 01:49:04,536 We must go back to the main foundations of life... 604 01:49:05,913 --> 01:49:08,331 without dirtying the water. 605 01:49:10,918 --> 01:49:13,420 What kind of world is this, 606 01:49:14,172 --> 01:49:16,506 if a madman tells you... 607 01:49:17,842 --> 01:49:21,303 you must be ashamed of yourselves! 608 01:49:24,098 --> 01:49:25,849 Music now. 609 01:49:28,853 --> 01:49:30,687 - Music! - Music! 610 01:49:55,880 --> 01:49:57,881 I forgot this. 611 01:50:08,726 --> 01:50:11,770 Oh, mother! 612 01:50:13,439 --> 01:50:16,566 The air is that light thing... 613 01:50:17,819 --> 01:50:20,821 that moves around your head 614 01:50:21,656 --> 01:50:25,951 and becomes clearer when you laugh. 615 01:51:07,451 --> 01:51:10,495 The music doesn't work! 616 01:52:44,882 --> 01:52:47,884 TOMORROW IS THE END OF THE WORLD 617 02:05:16,341 --> 02:05:24,598 To the memory of my mother. 43993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.