Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,510 --> 00:00:05,820
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,840
♫ Having looked around for a while ♫
3
00:00:18,840 --> 00:00:22,880
♫ Yet the tale has not reached its end ♫
4
00:00:22,880 --> 00:00:29,220
♫ I don't know with whom I will spend all this protracted time without hope ♫
5
00:00:31,110 --> 00:00:34,360
♫ As the passing gust lingers ♫
6
00:00:34,360 --> 00:00:38,310
♫ Blowing away my umbrella ♫
7
00:00:38,310 --> 00:00:40,780
♫ It's all because of you ♫
8
00:00:40,780 --> 00:00:48,880
♫ I wait time and again ♫
9
00:00:48,880 --> 00:00:52,820
♫Right here ♫
10
00:00:52,820 --> 00:00:56,560
♫ Meeting you ♫
11
00:00:56,560 --> 00:01:01,210
♫ Brings me my everything ♫
12
00:01:01,210 --> 00:01:04,370
♫ All the coincidences are just ♫
13
00:01:04,370 --> 00:01:08,150
♫ The nurturing that has been preordained by fate ♫
14
00:01:08,150 --> 00:01:12,000
♫ Meeting you ♫
15
00:01:12,000 --> 00:01:18,420
♫ Finally makes me believe ♫
16
00:01:18,420 --> 00:01:26,660
♫ In life, the purpose of this protracted and lonely journey ♫
17
00:01:26,660 --> 00:01:29,880
♫ It's just to meet you ♫
18
00:01:29,880 --> 00:01:32,880
[Nice To Meet You] [Episode 30]
19
00:01:36,330 --> 00:01:39,860
Grandma, how can you let Mu Ziyun handle our wedding.
20
00:01:39,860 --> 00:01:43,260
Use me or my cousin or anyone else works.
21
00:01:48,750 --> 00:01:50,380
Sit down.
22
00:01:53,030 --> 00:01:56,490
Yu Zhi, that matter,
23
00:01:57,150 --> 00:02:00,130
it's already been so many years, why can't you let it go?
24
00:02:00,130 --> 00:02:02,950
You're going to be family soon.
25
00:02:02,950 --> 00:02:04,440
You have to look forward.
26
00:02:04,440 --> 00:02:06,920
Grandma really hopes you'll let go of what's in your heart
27
00:02:06,920 --> 00:02:09,870
isn't a harmonious family a good thing?
28
00:02:09,870 --> 00:02:11,920
How can I forget it?
29
00:02:12,720 --> 00:02:14,260
How my mom died??
30
00:02:14,260 --> 00:02:16,740
How I was pushed out of my own home??
I won't forget in this lifetime.
31
00:02:16,740 --> 00:02:18,560
All because of her help.
32
00:02:18,560 --> 00:02:22,690
Can she really think of me as her son and Gao Jie as her daughter in law?
33
00:02:24,170 --> 00:02:25,760
Grandma you know.
34
00:02:25,760 --> 00:02:28,020
if ever comes a day when she and I look like a loving mother and a son
35
00:02:28,020 --> 00:02:30,660
it can only be for show.
36
00:02:36,690 --> 00:02:41,350
Yu Zhi, your marriage isn't only about you.
37
00:02:41,350 --> 00:02:44,810
It's a big matter regarding Yu family and Rui Hua.
38
00:02:45,420 --> 00:02:49,240
On the outside, Zhi Yun is your mom and your dad's wife.
39
00:02:49,240 --> 00:02:52,240
It's completely reasonable that she is in charge of this for you.
40
00:02:52,240 --> 00:02:54,970
-Grandma, it's not.
-Don't say anymore.
41
00:02:54,970 --> 00:02:57,350
It's already decided.
42
00:03:01,500 --> 00:03:03,930
I know you have a lot of talent,
43
00:03:03,930 --> 00:03:07,700
Rui Hui also hopes you'll take on more responsibilities.
44
00:03:07,700 --> 00:03:09,980
I don't have any doubts about you.
45
00:03:09,980 --> 00:03:12,620
I hope that you put your focus and energy
46
00:03:12,620 --> 00:03:15,670
on more important things.
47
00:03:19,080 --> 00:03:21,360
[Rui Hui Gold Group]
48
00:03:21,360 --> 00:03:24,760
Good. Let me announce one last thing.
49
00:03:25,440 --> 00:03:28,130
Inlay groups, Assistant General Manager Yu,
50
00:03:28,130 --> 00:03:31,210
officially joins our board of directors today.
51
00:03:34,540 --> 00:03:39,440
Inlay group's performance at the Annual Celebration, everyone already knows about
52
00:03:39,440 --> 00:03:42,220
Yu Zhi, didn't just get new clients
53
00:03:42,220 --> 00:03:44,560
but also
54
00:03:44,560 --> 00:03:48,310
new sales.
55
00:03:48,310 --> 00:03:52,780
Hope he can bring in some fresh blood and vitality to the board of directors.
56
00:03:52,780 --> 00:03:57,310
We still need to rely on our younger generation to help us raise the flag in the future.
57
00:03:57,310 --> 00:03:59,760
- Yes
- Yes, yes.
58
00:03:59,760 --> 00:04:02,200
Congratulations Assistant General Manager Yu.
59
00:04:02,200 --> 00:04:05,120
Rui Hui will be able to live on.
60
00:04:05,120 --> 00:04:10,220
Assistant General Manager Yu, must be immeasurable in the future.
61
00:04:10,220 --> 00:04:11,800
Thank you.
62
00:04:13,120 --> 00:04:17,630
Yu Zhi, say a few words to everyone if you have any.
63
00:04:20,420 --> 00:04:23,950
First, my thanks to the Chairman for her care and support
64
00:04:23,950 --> 00:04:27,100
and thank you all board members for your trust.
65
00:04:27,100 --> 00:04:29,140
Our Inlay Group is able to have today's success
66
00:04:29,140 --> 00:04:32,080
because of the far sightedness of our General Manager Yu Yi
67
00:04:32,080 --> 00:04:34,560
I only just did my own work.
68
00:04:34,560 --> 00:04:37,730
Being admitted into the board of directors now for me
69
00:04:37,730 --> 00:04:41,960
is firstly an encouragement and and secondly a test.
70
00:04:41,960 --> 00:04:45,220
I also hope that our board of directors are able to go all the way
71
00:04:45,220 --> 00:04:49,260
and help make sure Rui Hua's future is successful through our endeavors.
72
00:04:53,460 --> 00:04:55,800
Yu Zhi's inaugural speech here
73
00:04:55,800 --> 00:04:59,160
truly holds the manner of a future successor.
74
00:04:59,160 --> 00:05:01,140
Congrats Assistant General Manager Yu.
75
00:05:01,140 --> 00:05:04,140
You don't just represent Rui Hui's youngest,
76
00:05:04,140 --> 00:05:07,550
but strongest board member.
77
00:05:08,850 --> 00:05:10,660
Congrats, General Manager Yu.
78
00:05:11,650 --> 00:05:15,120
United brothers, their profits are broken.
[Refers to unity and cooperation]
79
00:05:15,120 --> 00:05:20,640
The Rui Hua in the future will now depend on you brothers.
80
00:05:23,120 --> 00:05:24,460
Yu Zhi is outstanding.
81
00:05:24,460 --> 00:05:28,100
I, I spent five years before I became a board member.
82
00:05:28,100 --> 00:05:30,770
But he spent only a year to get this result.
83
00:05:31,510 --> 00:05:34,760
Talented ability, amazing.
84
00:05:47,620 --> 00:05:49,510
General Manager Mu.
85
00:05:50,410 --> 00:05:52,720
Is there anything I can help you with General Manager Mu?
86
00:05:53,450 --> 00:05:56,380
I came to say hi to you.
87
00:05:56,380 --> 00:05:57,530
What?
88
00:05:57,530 --> 00:06:00,760
Congratulations to you, you've got vision.
89
00:06:00,760 --> 00:06:03,140
You brought your brother to the company,
90
00:06:03,140 --> 00:06:07,130
and in such a short amount of time he made into the board of directors.
91
00:06:08,220 --> 00:06:10,260
For people like you and me,
92
00:06:10,260 --> 00:06:13,450
how long and hard do we have to work before getting there.
93
00:06:13,450 --> 00:06:17,060
General Manager Mu, are you feeling pressure now?
94
00:06:17,060 --> 00:06:19,170
It isn't that I feel pressured.
95
00:06:19,170 --> 00:06:21,210
It's you who has pressure.
96
00:06:22,680 --> 00:06:27,420
Do you think that you can be the heir if you take me down?
97
00:06:28,440 --> 00:06:30,850
The one who is actually fighting with you
98
00:06:30,850 --> 00:06:35,310
is this Chairman's grandson who is in the same place as you.
99
00:06:35,310 --> 00:06:37,690
I think you must have some misunderstandings.
100
00:06:37,690 --> 00:06:42,170
That said, us brothers won't change anything just because of what you say.
101
00:06:42,740 --> 00:06:45,030
As for the heir,
102
00:06:45,030 --> 00:06:47,780
I think the Chairman, in her heart
103
00:06:47,780 --> 00:06:51,100
has her own idea of who is more fit for the role.
104
00:06:53,200 --> 00:06:55,590
Listening to you say this,
105
00:06:55,590 --> 00:06:59,230
you really treat your brother well.
106
00:07:04,740 --> 00:07:08,380
At the celebration he got so much headway
107
00:07:08,380 --> 00:07:11,670
and didn't even give you a chance to show your talents.
108
00:07:11,670 --> 00:07:16,430
Did he talk about his nomination to the board of directors before?
109
00:07:17,810 --> 00:07:21,230
Look, people's hearts are like this,
110
00:07:21,230 --> 00:07:24,740
won't be satisfied after the harvest
111
00:07:24,740 --> 00:07:29,500
and will be come more bloated because of greed.
112
00:07:33,010 --> 00:07:36,060
This is just the beginning.
113
00:07:36,990 --> 00:07:42,520
Just wait. Soon you will understand.
114
00:07:48,240 --> 00:07:53,110
Believe me. I seen it many times.
115
00:08:01,140 --> 00:08:04,520
What did she say to you?
116
00:08:05,350 --> 00:08:07,440
She didn't say much.
117
00:08:10,450 --> 00:08:13,680
Mu Ziyun is best at stirring up trouble.
118
00:08:13,680 --> 00:08:17,100
Brother, you can't fall into her schemes.
119
00:08:18,110 --> 00:08:21,650
Let me say it like this. I was brought in by you.
120
00:08:21,650 --> 00:08:25,170
I don't care if it's getting into the board of directors or anywhere
121
00:08:25,170 --> 00:08:27,390
I still remember our agreement.
122
00:08:27,390 --> 00:08:29,790
And I will follow that agreement.
123
00:08:30,950 --> 00:08:34,490
Oh right, I have an appointment with someone. I'm leaving first.
124
00:08:39,800 --> 00:08:42,960
He is obviously treating me with more distance than before.
125
00:08:42,960 --> 00:08:45,300
It can't continue like this anymore.
126
00:08:54,310 --> 00:08:56,050
Director Zhang.
127
00:08:56,980 --> 00:09:00,190
I feel that we should meet.
128
00:09:10,210 --> 00:09:12,910
This is Inlay groups contract right?
129
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
Assistant General Manager Yu
130
00:09:15,080 --> 00:09:19,040
Our supply quality is guaranteed.
131
00:09:19,040 --> 00:09:21,220
Before, we did have some issues
132
00:09:21,220 --> 00:09:22,790
but in the factory
133
00:09:22,790 --> 00:09:27,410
ideas are the business. Assistant General Manager Yu understands right?
134
00:09:27,410 --> 00:09:29,050
I know this.
135
00:09:29,050 --> 00:09:32,030
But if we want to work together, that can work too
136
00:09:32,030 --> 00:09:34,780
You just need to explain everything
that needs to be explained clearly
137
00:09:34,780 --> 00:09:37,280
We can work together for a long time.
138
00:09:38,630 --> 00:09:43,430
As far as I know, the Gold group purchased your batch of goods
139
00:09:43,430 --> 00:09:45,410
and then left you hanging right?
140
00:09:46,410 --> 00:09:49,940
This tasty piece of Rui Hui that you can't eat,
has to hurt doesn't it?
141
00:09:49,940 --> 00:09:52,160
Assistant General Manager Yu
142
00:09:52,160 --> 00:09:55,030
Actually this has already passed for so long.
143
00:09:55,030 --> 00:09:56,940
I actually, this...
144
00:09:56,940 --> 00:09:59,930
Since you don't want to say, then forget it.
145
00:09:59,930 --> 00:10:01,530
I won't force you.
146
00:10:01,530 --> 00:10:03,320
Hey! Don't, don't don't.
147
00:10:03,320 --> 00:10:05,340
I didn't mean to frame your dad.
148
00:10:05,340 --> 00:10:08,760
I, I was also framed. These two dogs.. I mean.
149
00:10:08,760 --> 00:10:11,830
Sorry, sorry, I had no choice, I had no choice.
150
00:10:11,830 --> 00:10:16,290
No worries. You're only saying the facts.
151
00:10:16,290 --> 00:10:18,290
This matter...
152
00:10:18,290 --> 00:10:21,130
General Manager Mu proactively approached me about.
153
00:10:21,130 --> 00:10:25,630
She put the photos in front of me and that's how I found out.
154
00:10:25,630 --> 00:10:30,290
General Manager Mu said,
as long as I was willing to do this to your father
155
00:10:30,290 --> 00:10:33,550
then I could create a contract with a price higher than the market.
156
00:10:33,550 --> 00:10:37,630
Otherwise she'd remove me from Rui Hua's partnership lists.
157
00:10:37,630 --> 00:10:39,090
Of course I had no choice then.
158
00:10:39,090 --> 00:10:40,940
I had no choice but to go along with it.
159
00:10:40,940 --> 00:10:43,870
I let my wife lie to Yu Guang Hua
160
00:10:43,870 --> 00:10:47,580
and have him sign the fake contract then threaten him.
161
00:11:03,820 --> 00:11:06,570
[Yu Zhi]
162
00:11:10,240 --> 00:11:12,570
Thank you, thank you Assistant General Manager Yu.
163
00:11:12,570 --> 00:11:15,990
Then I'll leave first. Thank you.
164
00:11:38,100 --> 00:11:40,500
You realize the truth now right?
165
00:11:42,930 --> 00:11:45,150
You thought it was Mu Ziyun who saved you
166
00:11:45,170 --> 00:11:48,360
but really she schemed the entire thing.
167
00:11:50,390 --> 00:11:52,830
I should've known earlier that she was a hateful woman
168
00:11:52,830 --> 00:11:55,780
who finds it so easy to hurt people.
169
00:11:55,780 --> 00:11:59,520
First it was you and now it's me.
170
00:11:59,520 --> 00:12:01,930
Should've gotten her out of the way earlier.
171
00:12:01,930 --> 00:12:03,580
You know that she framed me?
172
00:12:03,580 --> 00:12:05,950
Of course..it was..
173
00:12:10,580 --> 00:12:12,240
I.. I.. I didn't mean that.
174
00:12:12,240 --> 00:12:14,740
Don't think about changing what you're saying
175
00:12:15,610 --> 00:12:19,600
are you talking about when I was 10, the incident with the rubies?
176
00:12:19,600 --> 00:12:23,030
No, not that one, something different.
177
00:12:25,280 --> 00:12:29,040
You can't lie anymore.
178
00:12:31,340 --> 00:12:34,790
You knew early on that it was Mu Ziyun who did it, why??...
179
00:12:36,060 --> 00:12:38,660
Why did you have to protect her?
180
00:12:41,380 --> 00:12:44,620
How can I have such a father like you?
181
00:12:44,620 --> 00:12:48,430
What did she give you that you would do anything to help her,
182
00:12:50,890 --> 00:12:53,620
If you don't explain this clearly today I'll go to grandma.
183
00:12:53,620 --> 00:12:55,710
No, no, no.
184
00:12:59,340 --> 00:13:02,710
The matter happened so many years ago, I'm fine now.
185
00:13:02,710 --> 00:13:05,650
That time when Mu Zihun hid the jewels and blamed you for it
186
00:13:05,650 --> 00:13:08,300
I was also really angry.
187
00:13:09,830 --> 00:13:11,890
But at the time I owed a lot of money.
188
00:13:11,890 --> 00:13:15,030
I didn't know where it came form so I took it to pay my debt.
189
00:13:15,030 --> 00:13:17,020
Once I realized the ins and outs of what happened
190
00:13:17,020 --> 00:13:19,630
it was already too late.
191
00:13:22,640 --> 00:13:25,840
I looked so long for the answer
192
00:13:25,840 --> 00:13:27,910
and it turns out to be like this.
193
00:13:30,130 --> 00:13:32,900
You knew Mu Ziyun was the chief culprit
194
00:13:32,900 --> 00:13:34,770
and you still protected her
195
00:13:34,770 --> 00:13:37,080
you're the same as she is.
196
00:13:38,150 --> 00:13:41,850
She had me trapped and told me to keep my mouth shut.
197
00:13:41,850 --> 00:13:44,190
At the time when she had hid the jewels
198
00:13:44,190 --> 00:13:46,010
and it destroyed Rui Hua's capital
199
00:13:46,010 --> 00:13:47,740
your Grandmother was so angry she couldn't see clearly.
200
00:13:47,740 --> 00:13:50,840
You were still a child, she couldn't be mad at you.
201
00:13:50,840 --> 00:13:53,840
But if you grandmother knew I took them to pay a debt
202
00:13:53,840 --> 00:13:56,830
then the matter would've been so much worse!
203
00:13:59,660 --> 00:14:01,270
There isn't an old person who doesn't care about their son.
204
00:14:01,270 --> 00:14:03,400
I also really regret what happened.
205
00:14:03,400 --> 00:14:07,360
You see, all these years, Mu Ziyun and I don't really have feelings for each other.
206
00:14:10,810 --> 00:14:13,750
Then you go to Grandma and tell her the truth.
207
00:14:13,750 --> 00:14:15,850
We'll tell her the truth about Mu Ziyun.
208
00:14:15,850 --> 00:14:19,540
Otherwise there's no difference between you and her.
209
00:14:19,540 --> 00:14:21,180
But if your Grandmother knows
210
00:14:21,180 --> 00:14:23,690
can she spare me?
211
00:14:25,570 --> 00:14:27,760
Okay
212
00:14:27,760 --> 00:14:32,570
even now you put yourself first.
213
00:14:34,250 --> 00:14:39,170
That's okay, I already recorded it.
214
00:14:40,020 --> 00:14:43,780
It makes no difference letting grandma hear your recording instead of out of your mouth.
215
00:14:44,680 --> 00:14:46,760
SON!
216
00:14:49,450 --> 00:14:52,290
You really want me to confess?
217
00:14:56,080 --> 00:14:58,360
If you still think of me as your son
218
00:14:58,360 --> 00:15:03,250
then go do something decent and do what a father should do
219
00:15:08,210 --> 00:15:11,330
Don't give the recording to your grandma
220
00:15:11,330 --> 00:15:15,990
I'll go tell her myself. I'm not a good father.
221
00:15:17,140 --> 00:15:19,900
But I am your father.
222
00:15:34,980 --> 00:15:37,720
Go ahead and explain in front of grandma.
223
00:15:37,720 --> 00:15:40,620
Why you fairy jumped my dad.
[to trap and deceive]
224
00:15:40,620 --> 00:15:43,940
Yu Guang Hua, you made yourself look innocent
225
00:15:43,940 --> 00:15:46,650
to make me look bad?
226
00:15:46,650 --> 00:15:52,580
What, working together to make me look bad?
227
00:15:52,580 --> 00:15:54,270
You're capable of doing even this?
228
00:15:54,270 --> 00:15:55,800
Don't you point out who's innocent and who's not!
229
00:15:55,800 --> 00:15:57,970
In actuality it was you who got someone to make a fake contract.
230
00:15:57,970 --> 00:16:00,330
How can you be so arrogant even now?
231
00:16:00,330 --> 00:16:02,930
I've been at Rui Hua all these years
232
00:16:02,930 --> 00:16:06,790
I've diligently worked hard..
233
00:16:06,790 --> 00:16:11,460
but you... after all these years, have you done anything reliable?
234
00:16:11,460 --> 00:16:15,540
I framed you?! You think mom will believe it?
235
00:16:18,130 --> 00:16:22,120
If everyone doesn't believe my dad's words,
then what about mine?
236
00:16:24,700 --> 00:16:26,730
That year, was it you who framed me?
237
00:16:26,730 --> 00:16:29,340
Said I lost the bag of rubies?
238
00:16:29,340 --> 00:16:34,920
Yu Zhi, that year, the thing you did wrong
239
00:16:34,920 --> 00:16:38,490
you're still trying to put on me after all these years?
240
00:16:38,490 --> 00:16:41,120
Let me tell you, if I was the one who made the mistake
241
00:16:41,120 --> 00:16:43,280
I would admit to openly.
242
00:16:43,280 --> 00:16:46,680
But if it was something I didn't do,
no one better blame me for it.
243
00:16:46,680 --> 00:16:48,630
I blame you.
244
00:16:48,630 --> 00:16:53,060
I'm giving you one more chance, do you admit it or not?
245
00:16:57,040 --> 00:16:58,940
Yu Zhi
246
00:16:59,890 --> 00:17:02,570
I didn't frame you.
247
00:17:02,570 --> 00:17:05,810
After all this time I wholeheartedly
248
00:17:05,810 --> 00:17:08,390
wanted you and I to be a true family
249
00:17:08,390 --> 00:17:11,690
but you won't give me a chance.
250
00:17:11,690 --> 00:17:14,280
Hearts are human
251
00:17:14,280 --> 00:17:18,650
why don't you tell me, what should I do? What should I do
252
00:17:18,650 --> 00:17:20,030
so that you're satisfied?
253
00:17:20,030 --> 00:17:23,450
Mu Ziyun, you are too good at acting
254
00:17:23,450 --> 00:17:26,810
No wonder, the whole family has been
tricked so thoroughly by you.
255
00:17:26,810 --> 00:17:31,340
If I wasn't involved in this, I'd probably believe your words.
256
00:17:31,340 --> 00:17:36,130
But I just don't understand, if it really was me who lost the rubies
257
00:17:36,130 --> 00:17:38,730
Then why
258
00:17:41,920 --> 00:17:44,860
would you have this transaction certificate.
259
00:17:45,530 --> 00:17:47,660
Grandma
260
00:17:55,000 --> 00:17:59,940
[Rui Hua Ding Zhi]
261
00:18:18,210 --> 00:18:20,470
Gao Jie
262
00:18:20,470 --> 00:18:22,440
Master Zheng?
263
00:18:23,210 --> 00:18:25,100
I have something to say to you
264
00:18:26,990 --> 00:18:31,310
Grandma, I found that the details about the rubies that were lost
265
00:18:31,310 --> 00:18:36,110
are the exact same as on the transaction certificate.
266
00:18:36,110 --> 00:18:38,720
Mom, I confess.
267
00:18:38,720 --> 00:18:41,030
it was her who purposely hid the rubies
268
00:18:41,030 --> 00:18:43,080
to frame Ah Zhi.
269
00:18:43,080 --> 00:18:46,780
I, I was too much of a coward all these years.
270
00:18:46,780 --> 00:18:49,190
Coerced by her to not say anything.
271
00:18:49,190 --> 00:18:52,300
And let Ah Zhi suffer all these years.
272
00:18:52,300 --> 00:18:54,460
I'm not a good father.
273
00:18:54,460 --> 00:18:56,820
You said I framed Yu Zhi.
274
00:18:56,820 --> 00:18:58,510
Then tell mom!
275
00:18:58,510 --> 00:19:01,710
Who was the one who sold those rubies?
276
00:19:01,710 --> 00:19:03,730
You first frame my son.
277
00:19:03,730 --> 00:19:05,910
And now you frame me.
278
00:19:05,910 --> 00:19:07,710
On your face, you look like a good wife.
279
00:19:07,710 --> 00:19:10,070
But then you try to bury me behind your back.
280
00:19:10,070 --> 00:19:12,270
Actually it was you who sold it!
281
00:19:12,270 --> 00:19:14,680
In order to pay your debt and hurt mom.
282
00:19:14,680 --> 00:19:17,800
Selling company equity to raise money for the company.
283
00:19:17,800 --> 00:19:20,720
Yes, mom, I was wrong.
284
00:19:20,720 --> 00:19:23,420
I was wrong to not have reported it.
285
00:19:23,420 --> 00:19:25,560
I did it to also protect the relationship between us
286
00:19:25,560 --> 00:19:27,320
otherwise I wouldn't have hid it from mom for so long.
287
00:19:27,320 --> 00:19:30,430
-What nonsense are you spouting?!
- STOP
288
00:19:30,430 --> 00:19:32,980
You dare to hit someone.
289
00:19:32,980 --> 00:19:36,240
MOM, it was really her who hid the rubies first.
290
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
I found it later.
291
00:19:37,720 --> 00:19:39,430
I didn't know the what the situation was
292
00:19:39,430 --> 00:19:41,260
so then I sold the rubies.
293
00:19:41,260 --> 00:19:43,730
Mom
294
00:19:43,730 --> 00:19:46,230
Mom, it's me who was wrong.
295
00:19:46,230 --> 00:19:47,730
I did it to maintain face.
296
00:19:47,730 --> 00:19:50,100
He owed so much money.
297
00:19:50,100 --> 00:19:52,520
Impulsively sold all the rubies.
298
00:19:52,520 --> 00:19:54,860
If I exposed him, there was a chance,
299
00:19:54,860 --> 00:19:57,640
that you'd kick him out of the house
so that's why I didn't say anything.
300
00:19:57,640 --> 00:19:59,690
I didn't have any other choice.
301
00:19:59,690 --> 00:20:02,190
Am I such a wicked person?
302
00:20:02,190 --> 00:20:05,880
Enough, Mu Ziyun, no need to act anymore.
303
00:20:05,880 --> 00:20:07,890
That year, you're the one that said
304
00:20:07,890 --> 00:20:09,750
you didn't know what happened.
305
00:20:09,750 --> 00:20:12,930
Now the one pushing blame on other is also you.
306
00:20:12,930 --> 00:20:15,420
Everything has already been revealed.
307
00:20:15,420 --> 00:20:17,530
Who doesn't know what type of person you are.
308
00:20:17,530 --> 00:20:21,040
You keep pretending and people will hate you more.
309
00:20:21,040 --> 00:20:23,600
Mom, mom.
310
00:20:26,620 --> 00:20:29,220
Don't say anything else.
311
00:20:30,510 --> 00:20:33,030
Actually this issue
312
00:20:34,190 --> 00:20:36,920
I knew about a long time ago.
313
00:20:41,920 --> 00:20:45,540
Haven't you always wanted to hear about Yu Zhi's childhood?
314
00:20:45,540 --> 00:20:47,560
I'll tell you about it.
315
00:20:47,560 --> 00:20:49,930
Back then, Mu Ziyun said Yu Zhi
316
00:20:49,930 --> 00:20:51,930
stole rubies from the house.
317
00:20:51,930 --> 00:20:53,880
The Chairman was really angry
318
00:20:53,880 --> 00:20:58,820
and immediately sent Yu Zhi overseas for school.
319
00:20:58,820 --> 00:21:01,330
Yu Zhi was young, only ten years old
320
00:21:01,330 --> 00:21:04,860
cried and yelled, refused to go to the airport.
321
00:21:04,860 --> 00:21:08,520
The Chairman was so angry
322
00:21:08,520 --> 00:21:10,560
that she didn't even go to the airport to send him off.
323
00:21:10,560 --> 00:21:14,170
This is too cruel to do to a ten year old child isn't it?
324
00:21:14,170 --> 00:21:15,570
You don't know...
325
00:21:15,570 --> 00:21:19,470
The Chairman was so heartbroken.
326
00:21:19,470 --> 00:21:23,040
But, she did it in order to protect the family.
327
00:21:24,940 --> 00:21:28,490
That year, such an important set of rubies,
328
00:21:28,490 --> 00:21:30,800
you said Yu Zhi threw it out.
329
00:21:30,800 --> 00:21:33,250
I thought it was suspicious.
330
00:21:33,250 --> 00:21:35,490
I had someone investigate it.
331
00:21:36,350 --> 00:21:38,430
And found out that Guang Hua sold them.
332
00:21:38,430 --> 00:21:41,630
Mom, it was really her who hid the rubies first.
333
00:21:41,630 --> 00:21:44,210
I didn't know the circumstance, I really didn't know...
334
00:21:44,210 --> 00:21:47,010
ENOUGH!
335
00:21:47,010 --> 00:21:50,220
You sold the rubies first or she hid them first
336
00:21:50,220 --> 00:21:53,730
it doesn't matter anymore.
337
00:22:06,220 --> 00:22:08,760
Grandma, you knew then?
338
00:22:17,050 --> 00:22:19,120
Then why did you...
339
00:22:19,120 --> 00:22:21,890
why did you make me leave?
340
00:22:27,300 --> 00:22:29,400
Yu Zhi
341
00:22:35,890 --> 00:22:41,890
Yu Zhi, this family has been broken once.
342
00:22:41,890 --> 00:22:44,290
It can't be destroyed again.
343
00:22:45,140 --> 00:22:49,590
My grandson has lost his mom.
344
00:22:49,590 --> 00:22:54,030
I can't have my son lose his wife again.
345
00:22:54,960 --> 00:22:57,860
Once Zi Yun and Guang Hua get married,
346
00:22:57,860 --> 00:23:01,780
I hoped she could help him behave and live a better life.
347
00:23:02,730 --> 00:23:05,890
So I had no choice but to send you abroad.
348
00:23:05,890 --> 00:23:08,630
To study abroad.
349
00:23:08,630 --> 00:23:14,730
I didn't want you to grow up in such an environment.
350
00:23:15,920 --> 00:23:22,280
Yu Zhi, grandmother is truly very sorry
351
00:23:22,280 --> 00:23:24,240
that you had to live alone abroad
352
00:23:24,240 --> 00:23:27,530
for so many years.
353
00:23:27,530 --> 00:23:29,820
I always feel guilty.
354
00:23:29,820 --> 00:23:32,420
I mistreated you.
355
00:23:42,530 --> 00:23:44,510
Mother.
356
00:23:46,540 --> 00:23:49,580
Mother, it was all my fault.
357
00:23:49,580 --> 00:23:52,370
All I wanted was protecting Guang Hua.
358
00:23:52,370 --> 00:23:55,440
I thought it was just a tiny lie.
359
00:23:55,440 --> 00:23:57,190
I didn't know the situation would become more complicated.
360
00:23:57,190 --> 00:24:01,200
And the lie grew.
361
00:24:03,730 --> 00:24:07,490
Yu Zhi, I am sorry.
362
00:24:08,460 --> 00:24:14,020
All I thought was you could take responsibility for this for Guang Hua.
363
00:24:14,020 --> 00:24:16,470
I thought grandma loves you so much
364
00:24:16,470 --> 00:24:18,320
that she would definitely forgive you.
365
00:24:18,320 --> 00:24:21,320
-I didn't see that...
-Women!
366
00:24:21,320 --> 00:24:23,030
You didn't see.
367
00:24:23,030 --> 00:24:26,530
That's your excuse?
368
00:24:26,530 --> 00:24:28,370
You don't deserve being here.
369
00:24:28,370 --> 00:24:31,050
Alright! Stop!
370
00:24:31,050 --> 00:24:34,920
Do you really want to break up this family?
371
00:24:37,400 --> 00:24:40,850
Grandmother, are you still defending her now?
372
00:24:41,500 --> 00:24:45,760
I suffered so much these past years all because of her.
373
00:24:45,760 --> 00:24:50,330
Now you are going to let it go because of her?
374
00:24:54,700 --> 00:24:57,730
Don't I matter?
375
00:24:57,730 --> 00:25:00,930
Doesn't my dead mother matter?
376
00:25:00,930 --> 00:25:06,800
Your mother, your mother is a wonderful person.
377
00:25:06,800 --> 00:25:09,320
So when she was pregnant with you,
378
00:25:09,320 --> 00:25:11,410
I insisted to have your dad marry her.
379
00:25:11,410 --> 00:25:15,010
But, I was wrong.
380
00:25:15,010 --> 00:25:19,500
I ruined her. She didn't fit here.
381
00:25:22,520 --> 00:25:27,070
But Guang Hua, it was you who wanted to marry Zi Yun.
382
00:25:27,070 --> 00:25:29,180
It was you who made the decision.
383
00:25:29,180 --> 00:25:33,630
You should be responsible for this family as a married man.
384
00:25:46,440 --> 00:25:52,520
Our family only has a few people left.
385
00:25:52,520 --> 00:25:55,830
We have been working so hard for decades
386
00:25:55,830 --> 00:25:58,390
to support Rui Hua.
387
00:25:58,390 --> 00:26:01,710
I know you all have your own miseries.
388
00:26:01,710 --> 00:26:06,420
You all suffered a lot.
389
00:26:06,420 --> 00:26:09,140
If you have to blame,
390
00:26:09,140 --> 00:26:12,960
then blame it on me. I failed our family.
391
00:26:12,960 --> 00:26:16,170
I hurt too many people.
392
00:26:16,170 --> 00:26:19,770
Mother, no, it was all my fault.
393
00:26:19,770 --> 00:26:22,380
I didn't do enough.
394
00:26:22,380 --> 00:26:28,160
From now on, I will do my best to compensate for everybody, okay?
395
00:26:32,730 --> 00:26:35,700
Yu Zhi!
396
00:27:15,780 --> 00:27:19,860
Mother, I am sorry.
397
00:27:19,860 --> 00:27:22,300
I was too naive.
398
00:27:23,670 --> 00:27:27,380
I thought if I could find the truth, then I could get her out.
399
00:27:27,380 --> 00:27:29,930
Then I could get justice for you.
400
00:27:30,720 --> 00:27:35,870
I didn't think about how sometimes the truth doesn't matter.
401
00:27:35,870 --> 00:27:38,610
It's what people gain that does.
402
00:27:41,180 --> 00:27:45,540
Every since I was a kid, everyone said grandma was an Iron Lady.
403
00:27:45,540 --> 00:27:50,620
I never understood why my kind grandma was an iron lady.
404
00:27:51,960 --> 00:27:55,430
Now I understand.
405
00:27:55,430 --> 00:27:58,200
Iron lady has a cold heart.
406
00:27:58,200 --> 00:28:01,670
It doesn't beat for emotions.
407
00:28:01,670 --> 00:28:05,960
There's only one rule to determine the existence of something.
408
00:28:05,960 --> 00:28:08,810
That is the benefit of the company.
409
00:28:22,570 --> 00:28:24,740
Mother,
410
00:28:27,560 --> 00:28:30,630
grandmother can't get you justice,
411
00:28:31,900 --> 00:28:34,240
I will.
412
00:28:38,540 --> 00:28:44,390
I will never forget what they own you.
413
00:29:05,510 --> 00:29:07,680
[Rui Hua Ding Zi]
414
00:29:11,610 --> 00:29:13,890
Madam.
415
00:29:25,970 --> 00:29:31,530
Buildings are growing tall on this street in these years.
416
00:29:31,530 --> 00:29:34,000
One rises, one falls.
417
00:29:34,000 --> 00:29:36,160
Changing titles as time goes by.
418
00:29:36,160 --> 00:29:41,190
Only Rui Hua stands here, constant.
419
00:29:41,190 --> 00:29:45,390
Conquered all the difficulties.
420
00:29:46,570 --> 00:29:49,130
I did right by your Master, didn't I?
421
00:29:49,130 --> 00:29:50,710
Of course.
422
00:29:50,710 --> 00:29:54,260
You have run Rui Hua
423
00:29:54,260 --> 00:29:55,870
so well in these years.
424
00:29:55,870 --> 00:30:00,200
Mentor will be so happy if he sees this.
425
00:30:01,280 --> 00:30:03,970
Who knows.
426
00:30:15,390 --> 00:30:19,390
I focused on Rui Hua but ignored my children.
427
00:30:20,120 --> 00:30:22,920
I didn't teach Guang Hua well.
428
00:30:22,920 --> 00:30:26,230
Yu Zhi suffered too much.
429
00:30:26,230 --> 00:30:28,960
Yu Zhi is a good kid.
430
00:30:28,960 --> 00:30:31,400
Back then when you sent him to study abroad,
431
00:30:31,400 --> 00:30:34,990
it was also for his own good.
432
00:30:34,990 --> 00:30:38,310
Better than having him live in a blended family,
433
00:30:38,310 --> 00:30:41,280
fighting with his stepmom all day.
434
00:30:41,280 --> 00:30:44,100
I have been self-reflecting.
435
00:30:44,100 --> 00:30:47,480
I wonder if I did the wrong thing
436
00:30:47,480 --> 00:30:49,550
or the right thing.
437
00:30:50,230 --> 00:30:53,680
You see. He turned out so successful now.
438
00:30:53,680 --> 00:30:57,940
It means that you made the right decision.
439
00:30:57,940 --> 00:31:00,480
However, frankly,
440
00:31:00,480 --> 00:31:05,550
you are too tolerant to Mu Ziyun.
441
00:31:05,550 --> 00:31:08,700
We are both women. I understand her sacrifice.
442
00:31:09,500 --> 00:31:13,950
She gave her youth to Rui Hua.
443
00:31:13,950 --> 00:31:17,570
How can I be harsh with her?
444
00:31:19,390 --> 00:31:25,020
But the conflict between Yu Zhi and Mu Ziyun
445
00:31:25,020 --> 00:31:27,040
is hard to solve.
446
00:31:27,880 --> 00:31:31,240
You can't take care of them all.
447
00:31:31,240 --> 00:31:34,140
Otherwise, they will both blame it on you.
448
00:31:34,140 --> 00:31:38,530
Xiao Zheng, I can't handle it anymore.
449
00:31:40,030 --> 00:31:42,230
I am tired.
450
00:31:42,230 --> 00:31:44,530
Yes, yes, yes.
451
00:31:44,530 --> 00:31:48,010
Children have their own lives.
452
00:31:48,010 --> 00:31:53,280
You have been fighting for Rui Hua for a long time.
453
00:31:53,280 --> 00:31:55,940
It is time for you to have some rest.
454
00:31:58,790 --> 00:32:04,090
Alright. It's getting late. You should be heading back.
455
00:32:16,190 --> 00:32:18,320
You know,
456
00:32:18,320 --> 00:32:21,750
Yu Zhi must be devastated.
457
00:32:21,750 --> 00:32:24,230
But the Chairman has her own dilemma too.
458
00:32:24,230 --> 00:32:26,090
Could you please
459
00:32:26,090 --> 00:32:28,960
go talk to Yu Zhi nicely?
460
00:32:31,970 --> 00:32:35,360
Okay, okay, that's all.
461
00:33:05,330 --> 00:33:07,860
I am back.
462
00:33:18,230 --> 00:33:20,010
What's wrong?
463
00:33:20,810 --> 00:33:25,160
Are you upset because I have been busy with work and ignored you?
464
00:33:27,580 --> 00:33:29,590
No.
465
00:33:31,740 --> 00:33:34,840
Is it because I didn't reply to your text the day before yesterday?
466
00:33:34,840 --> 00:33:37,520
I am sorry.
467
00:33:37,520 --> 00:33:42,190
How was your day?
468
00:33:47,860 --> 00:33:50,180
Are you okay?
469
00:34:06,660 --> 00:34:08,820
I'll go look for Master Zheng tomorrow.
470
00:34:08,820 --> 00:34:12,770
Look at the mindset they've got my fiance in.
471
00:34:13,880 --> 00:34:16,410
I'm just worried for you.
472
00:34:19,780 --> 00:34:21,660
I'm fine.
473
00:34:21,660 --> 00:34:25,040
Oh right, let me show you something.
474
00:34:27,710 --> 00:34:32,170
Didn't you say you wanted to get your mom out of the nursing home?
475
00:34:32,170 --> 00:34:34,160
I've thought it through
476
00:34:34,160 --> 00:34:35,580
after we get married
477
00:34:35,580 --> 00:34:37,880
we'll move to a large house
478
00:34:37,880 --> 00:34:41,850
and take your mom there so we can care for her better.
479
00:34:41,850 --> 00:34:44,940
Do you like the tall buildings with elevators?
480
00:34:44,940 --> 00:34:49,030
Or the ones with one level and a yard?
481
00:34:53,520 --> 00:34:55,060
You're already so busy
482
00:34:55,060 --> 00:34:57,290
don't worry because of me.
483
00:34:57,290 --> 00:35:01,200
I just want you to be happy.
484
00:35:03,010 --> 00:35:04,960
I'm fine.
485
00:35:05,720 --> 00:35:08,150
I'm just a little...
486
00:35:10,090 --> 00:35:12,860
I'm just a little disappointed.
487
00:35:12,860 --> 00:35:16,460
Didn't think that grandma would've sacrificed me.
488
00:35:22,500 --> 00:35:29,230
Okay, I just hope that our future family
489
00:35:29,230 --> 00:35:33,260
won't have lies, won't have deceptions.
490
00:35:33,260 --> 00:35:35,620
Just warmth and trust.
491
00:35:36,780 --> 00:35:41,100
Okay lady of the house,, hurry and look at the homes.
492
00:35:46,930 --> 00:35:51,650
Yu Zhi, will you truly trust me?
493
00:35:51,650 --> 00:35:55,090
The one you have a bloody vendetta with is my aunt
494
00:35:55,090 --> 00:35:57,370
if I even say it outloud you'll be angry
495
00:35:57,370 --> 00:36:00,090
I need to tell you the truth
496
00:36:02,700 --> 00:36:05,390
I'm hungry, can you make me some food?
497
00:36:05,390 --> 00:36:07,180
I want to eat braised meat.
498
00:36:07,180 --> 00:36:08,810
Only after I eat braised meat
499
00:36:08,810 --> 00:36:12,670
will I have the strength to keep up the fight with Mu Ziyun.
500
00:36:12,670 --> 00:36:14,620
I'll go make some for you right now.
501
00:36:14,620 --> 00:36:18,580
Today isn't the right day, I'll tell him later.
502
00:37:02,340 --> 00:37:07,640
Asking me to come out this late, does it mean
the production line has been arranged?
503
00:37:09,460 --> 00:37:15,230
What, without the production line I can't
ask you to come have a glas or two of wine?
504
00:37:16,150 --> 00:37:18,260
Of course you can.
505
00:37:18,260 --> 00:37:21,200
But if you're looking to drink with me, are you feeling happy
506
00:37:21,200 --> 00:37:23,320
or feeling bad?
507
00:37:24,670 --> 00:37:27,190
What does that matter?
508
00:37:28,620 --> 00:37:31,840
With Yu Zhi getting onto the board of directors. If you were feeling good about it,
509
00:37:31,840 --> 00:37:35,340
then you'd be a selfish older brother,
who's happy for his younger brother
510
00:37:35,340 --> 00:37:39,360
but if you're not feeling great, then it means
511
00:37:39,360 --> 00:37:41,910
you feel threatened.
512
00:37:45,340 --> 00:37:48,770
I'm right aren't I? You can't lie to me.
513
00:37:50,140 --> 00:37:54,210
You and I are the same.
514
00:37:54,210 --> 00:37:58,120
Yes, we are the same.
515
00:37:58,120 --> 00:38:00,650
The same to the point where we don't need to guess and just understand each other.
516
00:38:00,650 --> 00:38:04,640
The same to the point where we can share a look and understand each others motives.
517
00:38:07,360 --> 00:38:10,220
Aren't we really compatible then?
518
00:38:12,920 --> 00:38:16,430
-You've drank too much.
- You understand me.
519
00:38:16,430 --> 00:38:19,330
I'm a once I put my mind to something
520
00:38:19,330 --> 00:38:22,160
I won't just let it go type of person.
521
00:38:25,080 --> 00:38:26,740
Hui Hui
522
00:38:27,580 --> 00:38:31,270
Always, the rational side of me reminds me
523
00:38:31,270 --> 00:38:33,550
that because I know you like Yu Zhi
524
00:38:33,550 --> 00:38:35,860
have emotions for you
525
00:38:35,860 --> 00:38:37,760
but the longer I'm with you
526
00:38:37,760 --> 00:38:40,050
the more attracted I am to you.
527
00:38:41,310 --> 00:38:43,930
Especially after that night,
528
00:38:43,930 --> 00:38:48,440
this is the first time that I've liked someone and wanted to pursue someone.
529
00:38:48,440 --> 00:38:52,050
- I don't want to go back.
- Stop playing.
530
00:38:52,050 --> 00:38:53,720
You already know that night was an accident.
531
00:38:53,720 --> 00:38:56,730
I already told you that there can't be anything between us.
532
00:38:56,730 --> 00:38:58,780
Hui Hui, Hui Hui.
533
00:38:58,780 --> 00:39:01,860
Accident? If it was really an accident?
534
00:39:01,860 --> 00:39:04,100
You dare to sear that in this accident
535
00:39:04,100 --> 00:39:05,670
there wasn't even a little bit of love?
536
00:39:05,670 --> 00:39:07,620
Accidents are just accidents.
537
00:39:07,620 --> 00:39:11,250
Hui Hui! You wanting to forget what happened
538
00:39:11,250 --> 00:39:13,400
is it because Yu Zhi is still in your heart?
539
00:39:13,400 --> 00:39:16,100
You don't think you persistence is ridiculous?
540
00:39:16,100 --> 00:39:17,430
Don't say anything more.
541
00:39:17,430 --> 00:39:19,800
He's already taken Gao Jie to meet the family.
542
00:39:19,800 --> 00:39:22,460
They're about to get married.
543
00:39:25,410 --> 00:39:28,310
What? This is impossible.
544
00:39:28,310 --> 00:39:29,760
Why isn't it possible?
545
00:39:29,760 --> 00:39:32,770
Mu Ziyun has also promised to help them plan the wedding.
546
00:39:32,770 --> 00:39:36,370
This situation is almost done, you have no hope left.
547
00:39:37,670 --> 00:39:42,090
Hui Hui, you're a smart woman.
548
00:39:42,090 --> 00:39:45,300
I urge you to let this go.
549
00:39:46,120 --> 00:39:50,780
Only I'll wait for you
550
00:39:50,780 --> 00:39:53,100
but I hope it won't be too long.
551
00:40:01,040 --> 00:40:03,610
You know how to use these words to persuade me.
552
00:40:03,610 --> 00:40:06,450
But you should use them to pursuade yourself.
553
00:40:07,120 --> 00:40:10,780
Yu Yi, there will never be anything between us.
554
00:40:11,660 --> 00:40:14,690
Because all you're ever be is my Senior.
555
00:41:06,150 --> 00:41:08,030
Mom
556
00:41:13,370 --> 00:41:15,540
never thought this matter with the rubies
557
00:41:15,540 --> 00:41:18,090
you already knew about a long time ago.
558
00:41:18,090 --> 00:41:20,670
I've always been worried about it,
559
00:41:20,670 --> 00:41:23,290
extremely worried every day.
560
00:41:24,310 --> 00:41:28,650
If Yu Zhi hadn't exposed this matter
561
00:41:28,650 --> 00:41:31,980
you would never confess to it right?
562
00:41:31,980 --> 00:41:36,340
Mom, actually, I've always wanted to tell you
563
00:41:36,340 --> 00:41:41,210
but every time I'm about to speak I'd get scared
564
00:41:41,210 --> 00:41:44,310
I was worried if I told you, you'd be angry
565
00:41:44,310 --> 00:41:46,090
and would ignore me.
566
00:41:46,090 --> 00:41:50,130
So, you let Yu Zhi suffer,
567
00:41:50,130 --> 00:41:54,550
did it make you happy that I was so hard on him?
568
00:41:54,550 --> 00:41:56,830
How can that be mom?
569
00:41:56,830 --> 00:41:58,420
Actually, in my heart,
570
00:41:58,420 --> 00:42:00,950
I've always owed Yu Zhi.
571
00:42:00,950 --> 00:42:03,260
He's always treated me like an enemy.
572
00:42:03,260 --> 00:42:04,930
I understand that.
573
00:42:04,930 --> 00:42:08,410
After all, I falsely accused him first.
574
00:42:08,410 --> 00:42:12,020
All these years, I've wanted to find a way to make it up to him.
575
00:42:12,020 --> 00:42:14,650
But between Yu Zhi and Guang Hua
576
00:42:14,650 --> 00:42:17,610
I have such a difficult choice to make.
577
00:42:17,610 --> 00:42:20,330
You've pampered Guang Hua too much
578
00:42:20,330 --> 00:42:22,740
that's why all this happened.
579
00:42:22,740 --> 00:42:24,160
He's how old now?
580
00:42:24,160 --> 00:42:26,990
Always indulging himself out there,
581
00:42:26,990 --> 00:42:29,220
it's all your fault.
582
00:42:29,220 --> 00:42:32,020
But what can I do?
583
00:42:32,020 --> 00:42:35,350
You always watched over him too.
584
00:42:35,350 --> 00:42:37,680
That's why even though you already knew about this matter,
585
00:42:37,680 --> 00:42:40,020
you didn't say anything.
586
00:42:40,020 --> 00:42:42,750
and still made Yu Zhi suffer for it.
587
00:42:45,610 --> 00:42:53,470
Timing and Subtitles brought to you by The Charmed Team at Viki
588
00:43:01,190 --> 00:43:07,750
♫ Love allows us to exist ♫
589
00:43:07,750 --> 00:43:11,420
♫ There will be no more wounds ♫
590
00:43:11,420 --> 00:43:15,310
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
591
00:43:16,680 --> 00:43:20,500
♫ I have never felt so in love before ♫
592
00:43:20,500 --> 00:43:24,400
♫ Who wouldn't look forward to it ♫
593
00:43:24,400 --> 00:43:27,850
♫ Only those in love could understand ♫
594
00:43:27,850 --> 00:43:32,060
♫ Nothing can be an obstacle ♫
595
00:43:32,060 --> 00:43:35,970
♫ I have never felt so in love before ♫
596
00:43:35,970 --> 00:43:39,910
♫ Holding my hand, and there's no need for a confession ♫
597
00:43:39,910 --> 00:43:45,960
♫ Don't let go of all the time in the future ♫
598
00:43:45,960 --> 00:43:50,060
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
599
00:43:50,060 --> 00:43:53,680
♫ We understand ♫
600
00:43:53,680 --> 00:43:58,730
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
601
00:43:58,730 --> 00:44:06,630
♫ Let us love courageously ♫
602
00:44:20,780 --> 00:44:24,760
♫ Let us love ♫
603
00:44:24,760 --> 00:44:28,780
♫ Now is the time ♫
604
00:44:28,780 --> 00:44:36,260
♫ Let us love, facing the future ♫
605
00:44:36,260 --> 00:44:40,500
♫ Let us love ♫
♫ Let us love ♫
606
00:44:40,500 --> 00:44:44,000
♫ We understand ♫
♫ I understand ♫
607
00:44:44,000 --> 00:44:49,110
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
608
00:44:49,110 --> 00:44:57,320
♫ Let us love courageously ♫
609
00:44:57,320 --> 00:45:03,110
♫ Let us not wander in loneliness again ♫
610
00:45:03,110 --> 00:45:13,140
♫ Let us love courageously ♫
47409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.