Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,211
-Kapitan!
-Good heavens!
2
00:00:03,129 --> 00:00:04,213
-[women screaming]
-[people murmuring]
3
00:00:04,296 --> 00:00:06,215
[Jessica] Tonight on Murder, She Wrote.
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,925
There's been a murder aboard
the Queen Mary, sir.
5
00:00:08,008 --> 00:00:08,884
-What?
-Murder?
6
00:00:08,968 --> 00:00:10,386
Dad, maybe I can help out.
7
00:00:10,469 --> 00:00:11,804
I mean, how about last month?
8
00:00:11,887 --> 00:00:13,347
I remember having to explain that
9
00:00:13,431 --> 00:00:15,391
I was the detective with
the gold shield, not you.
10
00:00:15,474 --> 00:00:17,184
There will be a personal
search of all passengers.
11
00:00:17,268 --> 00:00:19,061
This is ridiculous!
12
00:00:19,145 --> 00:00:20,396
Lady Abigail, you don't know
what a great honor this is.
13
00:00:20,479 --> 00:00:22,523
Well, aren't you the dear boy!
14
00:00:22,606 --> 00:00:23,816
Sprechen sie deutsch, Mr. Crane?
15
00:00:24,942 --> 00:00:26,360
What happened to the briefcase
he was carrying?
16
00:00:26,444 --> 00:00:27,570
Is Bishop all right?
17
00:00:27,653 --> 00:00:29,155
We don't know. He never came up.
18
00:00:32,283 --> 00:00:34,285
[lively theme music playing]
19
00:01:21,707 --> 00:01:23,542
Oh, the weather's so beautiful.
20
00:01:23,626 --> 00:01:25,503
It should be a wonderful day.
21
00:01:25,586 --> 00:01:26,879
But it isn't.
22
00:01:26,962 --> 00:01:28,297
It was in the paper this morning.
23
00:01:28,380 --> 00:01:31,675
A wonderful person died
a couple of days ago.
24
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
She was very dear to me,
25
00:01:33,219 --> 00:01:35,805
even though I never actually met her.
26
00:01:35,888 --> 00:01:37,515
The paper said that she was 101,
27
00:01:37,598 --> 00:01:39,934
though she could have been a lot older.
28
00:01:40,017 --> 00:01:44,522
Lady Austin was like that,
an enigma shrouded in mystery,
29
00:01:44,605 --> 00:01:47,274
very much like the books that she wrote.
30
00:01:48,150 --> 00:01:50,611
Abigail Austin.
31
00:01:50,694 --> 00:01:54,114
When it came to mysteries,
she was very simply the best.
32
00:01:54,198 --> 00:01:56,784
Her books will live on long after mine
33
00:01:56,867 --> 00:01:58,661
are gone and forgotten.
34
00:01:59,036 --> 00:02:01,539
You know, the obituary
reminded me of something
35
00:02:01,622 --> 00:02:02,915
that I'd forgotten.
36
00:02:03,374 --> 00:02:07,378
Years ago, she was involved
in a real-life mystery.
37
00:02:07,461 --> 00:02:08,671
Oh, yes.
38
00:02:09,255 --> 00:02:12,174
As you know, that's something
that I'm familiar with.
39
00:02:12,258 --> 00:02:14,927
But for Lady Abigail, I think it was,
40
00:02:15,010 --> 00:02:18,472
well, a somewhat disconcerting situation.
41
00:02:19,098 --> 00:02:20,933
It was two years after the war,
42
00:02:21,016 --> 00:02:23,561
and she had sailed aboard the Queen Mary,
43
00:02:23,644 --> 00:02:25,312
which was one night out of New York City,
44
00:02:25,396 --> 00:02:27,273
-when the trouble started.
-[dramatic music playing]
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,110
[door opens]
46
00:02:57,469 --> 00:02:59,597
Mr. Daniken. Good evening, sir.
47
00:03:00,764 --> 00:03:02,558
Good Lord, man, what happened?
48
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
It is nothing.
49
00:03:04,184 --> 00:03:06,478
I fell down one
of those ladders, that is all.
50
00:03:06,562 --> 00:03:08,606
The captain, where is he?
51
00:03:08,689 --> 00:03:10,482
It's well past first sitting, sir.
52
00:03:10,566 --> 00:03:12,234
He could be anywhere.
53
00:03:14,236 --> 00:03:15,571
Look here, Mr. Daniken,
54
00:03:15,654 --> 00:03:17,698
that's a nasty cut on your forehead.
55
00:03:17,781 --> 00:03:19,241
Why don't we pop up to ship's hospital
56
00:03:19,325 --> 00:03:21,285
and have a look, eh?
57
00:03:21,368 --> 00:03:23,370
I want this message sent
immediately, do you understand?
58
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Yes, sir, but...
59
00:03:24,538 --> 00:03:25,581
-[door slams]
-Sir!
60
00:03:28,751 --> 00:03:30,252
My dear Lady Austin,
61
00:03:30,878 --> 00:03:34,506
please accept a humble toast
from a devoted disciple.
62
00:03:34,590 --> 00:03:36,675
You're far too kind, Mr. Chancellor.
63
00:03:36,759 --> 00:03:40,012
Nonsense. Your preeminence
is without equal.
64
00:03:40,095 --> 00:03:43,182
Your marvelous detective,
Dexter Saint James,
65
00:03:43,265 --> 00:03:45,351
the hero of 50 novels.
66
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
Fifty-five.
67
00:03:46,894 --> 00:03:49,021
Translated into a dozen languages.
68
00:03:49,104 --> 00:03:52,358
Seventeen, including Swahili.
69
00:03:52,441 --> 00:03:54,109
Well, I, for one, cannot wait
70
00:03:54,193 --> 00:03:56,946
until the next Abigail
Austin adventure is published.
71
00:03:57,029 --> 00:03:59,156
Thank you, but I'm afraid
you're going to have to wait.
72
00:03:59,239 --> 00:04:01,867
Well, the war and all.
73
00:04:02,493 --> 00:04:06,205
It hardly seemed patriotic,
writing such frivolities.
74
00:04:06,288 --> 00:04:09,375
Ah, but the war is over.
75
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
And I hope you will consider my offer
76
00:04:11,251 --> 00:04:14,964
to write for my program,
The Chancellor Casebooks.
77
00:04:15,047 --> 00:04:19,093
Thank you, but I know nothing about radio.
78
00:04:19,510 --> 00:04:21,762
-Good evening.
-Captain Oliver.
79
00:04:21,845 --> 00:04:23,639
Lady Austin, Mr. Chancellor.
80
00:04:23,722 --> 00:04:26,141
I hope you've both been treated
well by my staff and crew.
81
00:04:26,225 --> 00:04:28,352
-Oh...
-Indeed we have.
82
00:04:28,435 --> 00:04:31,397
When one is aboard this grand old lady,
83
00:04:31,480 --> 00:04:34,191
one feels one has never left British soil.
84
00:04:34,274 --> 00:04:36,068
Won't you join us for a brandy?
85
00:04:36,151 --> 00:04:37,236
Thank you, no.
86
00:04:37,319 --> 00:04:38,362
[loud thudding]
87
00:04:38,445 --> 00:04:40,155
[all exclaiming]
88
00:04:43,075 --> 00:04:44,076
Kapitan!
89
00:04:44,326 --> 00:04:45,494
Kapitan!
90
00:04:46,662 --> 00:04:47,913
-[women screaming]
-[people murmuring]
91
00:04:55,212 --> 00:04:56,130
Good heavens.
92
00:04:56,213 --> 00:04:57,256
Who is that man?
93
00:04:57,840 --> 00:05:00,759
Not "who is he,"
Mr. Chancellor, who was he?
94
00:05:02,219 --> 00:05:03,303
He's been stabbed to death.
95
00:05:05,597 --> 00:05:06,473
[dramatic music playing]
96
00:05:08,434 --> 00:05:09,393
[upbeat music playing]
97
00:05:18,068 --> 00:05:19,403
[typewriters clacking]
98
00:05:28,162 --> 00:05:29,329
Yeah, come in, come in.
99
00:05:31,123 --> 00:05:32,249
Hi, Mr. Krumholtz.
100
00:05:33,000 --> 00:05:35,419
-Oh, it's you.
-I know you're busy.
101
00:05:35,502 --> 00:05:37,046
This won't take more than
five minutes of your time.
102
00:05:37,129 --> 00:05:39,590
Wrong, kid,
by four minutes forty-five seconds.
103
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
Magazine section's down
the hall, left-hand side.
104
00:05:42,509 --> 00:05:44,178
Sir, I know what you think,
105
00:05:44,261 --> 00:05:45,929
I'm just a screwy guy
who writes crossword puzzles.
106
00:05:46,013 --> 00:05:47,347
Another time, McGinn.
107
00:05:47,431 --> 00:05:48,891
I'm trying to get the late edition out.
108
00:05:48,974 --> 00:05:50,059
-[bangs knuckles on table]
-Sir, if you could just give me a chance.
109
00:05:50,142 --> 00:05:53,020
Kid, please, I know all about your IQ,
110
00:05:53,103 --> 00:05:54,104
and you got a good head on your shoulders.
111
00:05:54,188 --> 00:05:56,190
But don't you understand? You can't write!
112
00:05:56,565 --> 00:05:58,817
You put the words together
like you were stringing beads.
113
00:05:58,901 --> 00:06:00,444
Now, look, we tried.
114
00:06:00,527 --> 00:06:02,738
We tried last month,
we tried six months ago...
115
00:06:02,821 --> 00:06:04,531
six months ago, didn't I help solve
116
00:06:04,615 --> 00:06:06,033
the case of the missing
Studebaker salesman?
117
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
And last month, didn't I help figure out
118
00:06:07,993 --> 00:06:09,453
who killed Mayor o'Dwyer's bodyguard?
119
00:06:09,536 --> 00:06:11,038
Sure, sure, kid.
120
00:06:11,121 --> 00:06:12,623
For a reporter,
you make a great detective.
121
00:06:12,706 --> 00:06:13,999
Look, if you want to be
a cop like your old man,
122
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
go join the force.
123
00:06:15,292 --> 00:06:16,919
I'm 4F, sir. I told you that.
124
00:06:17,002 --> 00:06:18,587
If the army didn't want me,
the police sure don't.
125
00:06:18,670 --> 00:06:21,048
Kid, want to do me a favor?
126
00:06:21,131 --> 00:06:23,092
Come on, go bother
the world or the journal.
127
00:06:23,175 --> 00:06:24,968
Mr. Krumholtz, sir,
128
00:06:25,052 --> 00:06:26,637
you're wanted in Mr. Barnes'
office right away, sir.
129
00:06:26,720 --> 00:06:27,763
You tell Mr. Barnes--
130
00:06:27,846 --> 00:06:29,556
There's been a murder aboard
the Queen Mary, sir.
131
00:06:29,640 --> 00:06:30,516
-What?
-Murder?
132
00:06:30,599 --> 00:06:32,559
They're holding her in quarantine
133
00:06:32,643 --> 00:06:34,228
until they can get it
all straightened out.
134
00:06:34,311 --> 00:06:35,229
That comes straight from
Detective Lieutenant McGinn.
135
00:06:35,312 --> 00:06:36,647
My dad?
136
00:06:36,730 --> 00:06:37,940
And no press is being allowed onboard.
137
00:06:38,023 --> 00:06:39,066
What should I tell Mr. Barnes, sir?
138
00:06:39,942 --> 00:06:42,486
Kid, you tell Mr. Barnes
139
00:06:43,737 --> 00:06:47,616
that we have got
the situation well in hand.
140
00:06:47,699 --> 00:06:49,660
-[horn blowing]
-[seagulls cawing]
141
00:06:53,831 --> 00:06:55,874
I'm sorry, Mr. Bishop,
no one is allowed off.
142
00:06:55,958 --> 00:06:57,084
Captain's orders.
143
00:06:57,167 --> 00:06:59,670
Look, ensign, or whatever
you call yourself...
144
00:06:59,753 --> 00:07:01,547
Westin, sir. Second officer.
145
00:07:01,630 --> 00:07:04,424
Westin, I have got to get to my office.
146
00:07:04,508 --> 00:07:06,593
The material in this briefcase
is extremely valuable.
147
00:07:06,677 --> 00:07:07,970
I'm sorry, sir.
148
00:07:08,053 --> 00:07:09,721
Rum business for all of us, you know.
149
00:07:13,100 --> 00:07:18,188
Well, it was approximately
8:15 when Mr. Daniken appeared.
150
00:07:18,272 --> 00:07:20,691
He looked a sight, Lieutenant.
151
00:07:20,774 --> 00:07:23,902
Hair messed, clothes askew.
152
00:07:23,986 --> 00:07:26,363
-I assumed that he--
-Lieutenant, excuse me.
153
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
There's a chap trying to get onboard.
154
00:07:27,656 --> 00:07:28,866
Says he's your son.
155
00:07:29,908 --> 00:07:31,160
Christy?
156
00:07:31,618 --> 00:07:33,287
Oh, that's all I need.
157
00:07:35,205 --> 00:07:37,875
Tell him... never mind.
158
00:07:37,958 --> 00:07:38,959
Send him in.
159
00:07:40,878 --> 00:07:42,462
I'll tell him myself.
160
00:07:43,380 --> 00:07:45,549
All right, so Daniken was chased
to the purser's office,
161
00:07:45,632 --> 00:07:47,593
left to find the captain,
got himself stabbed
162
00:07:47,676 --> 00:07:50,220
on the third deck between 8:45 and 8:55.
163
00:07:50,304 --> 00:07:54,391
Question: was someone following him?
164
00:07:54,474 --> 00:07:57,895
Question: did he know
who that someone was?
165
00:07:57,978 --> 00:08:00,606
Chancellor, I know the questions.
166
00:08:00,689 --> 00:08:01,940
What I'm looking for are the answers.
167
00:08:02,024 --> 00:08:03,233
Dad!
168
00:08:04,234 --> 00:08:08,447
Ah, McGinn-fils. My day is complete.
169
00:08:08,530 --> 00:08:10,532
I hope you don't mind
my coming aboard like this.
170
00:08:11,074 --> 00:08:12,492
Mind? Of course I mind.
171
00:08:12,576 --> 00:08:14,286
Aren't you supposed to be home
172
00:08:14,369 --> 00:08:15,329
making up this Sunday's
crossword puzzle or something?
173
00:08:15,412 --> 00:08:16,997
Did it last night.
174
00:08:17,080 --> 00:08:19,041
Dad, I got to speak to you for a moment.
175
00:08:19,124 --> 00:08:20,626
This had better be good.
176
00:08:24,338 --> 00:08:26,798
I got a job, Dad. A real job.
177
00:08:26,882 --> 00:08:28,175
Well, that's what Mr. Krumholtz said.
178
00:08:28,258 --> 00:08:29,676
Krumholtz?
179
00:08:29,760 --> 00:08:31,428
That guy fires you out of force of habit.
180
00:08:31,511 --> 00:08:33,305
But I got to come up
with a story on this killing.
181
00:08:33,388 --> 00:08:35,515
Son, wouldn't you like to be an attorney?
182
00:08:35,599 --> 00:08:37,392
I'd gladly pay your way
through law school.
183
00:08:37,476 --> 00:08:39,311
Dad, maybe I can help out.
184
00:08:39,394 --> 00:08:41,521
I mean, how about last month?
Remember what the Mayor said?
185
00:08:41,605 --> 00:08:43,106
Oh, yeah, I remember, Son.
186
00:08:43,190 --> 00:08:44,816
I remember having to explain
187
00:08:44,900 --> 00:08:46,735
that I was the detective
with the gold shield, not you.
188
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
Oh, come on, Dad.
189
00:08:48,695 --> 00:08:50,072
I got as much right to be here
190
00:08:50,155 --> 00:08:51,865
as that pompous radio jerk Chancellor.
191
00:08:51,949 --> 00:08:54,910
Wrong as usual, McGinn.
192
00:08:55,452 --> 00:08:56,870
I was there when the victim died.
193
00:08:56,954 --> 00:08:59,289
I am a material witness.
194
00:08:59,373 --> 00:09:00,916
Now, if you wish, Lieutenant,
195
00:09:00,999 --> 00:09:02,084
I'd be delighted to escort
your son to the gangway.
196
00:09:02,167 --> 00:09:03,543
He stays.
197
00:09:03,627 --> 00:09:05,087
Well, I distinctly heard you say--
198
00:09:05,170 --> 00:09:07,047
Is this distinct enough
for you, Chancellor?
199
00:09:07,130 --> 00:09:08,840
My son stays.
200
00:09:10,175 --> 00:09:11,468
Okay, where was I?
201
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
Oh, yeah, the killing.
202
00:09:13,512 --> 00:09:16,181
Victim was a man named Peter Daniken.
203
00:09:16,265 --> 00:09:19,518
Wine merchant from Denmark.
He was stabbed to death.
204
00:09:19,601 --> 00:09:21,144
And you saw the stabbing, Mr. Chancellor?
205
00:09:21,228 --> 00:09:22,521
Not the stabbing, no.
206
00:09:22,604 --> 00:09:24,773
Merely the poor man's expiration.
207
00:09:24,856 --> 00:09:26,525
I was seated in the pub,
208
00:09:26,608 --> 00:09:29,987
enjoying a '29 Chateau d'Yquem
with Lady Abigail Austin.
209
00:09:30,070 --> 00:09:31,571
What?
210
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
I said I was--
211
00:09:32,781 --> 00:09:35,158
The Lady Abigail Austin, here?
212
00:09:36,159 --> 00:09:37,744
Sir, could you tell me
what stateroom she's in?
213
00:09:37,828 --> 00:09:39,121
Fourteen, young man.
214
00:09:39,204 --> 00:09:40,747
But I believe she's up on A Deck.
215
00:09:40,831 --> 00:09:41,957
Thanks.
216
00:09:42,040 --> 00:09:43,083
Christy!
217
00:09:49,923 --> 00:09:52,217
Do you realize what this means, Paul?
218
00:09:52,301 --> 00:09:54,094
We will miss the connection to Baltimore.
219
00:09:54,177 --> 00:09:56,930
I'm sure there are many trains, Papa.
220
00:09:57,014 --> 00:09:59,933
Enjoy the sun now.
You are looking much too pale.
221
00:10:00,434 --> 00:10:01,560
[ship horns blowing]
222
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
I missed you at breakfast.
223
00:10:12,362 --> 00:10:13,864
I wasn't hungry.
224
00:10:15,907 --> 00:10:16,908
Is she here to meet you?
225
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
I don't know.
226
00:10:19,119 --> 00:10:20,704
I didn't look for her on the dock.
227
00:10:20,787 --> 00:10:24,458
-Look, El, I'm sorry.
-No, don't be sorry, Dan.
228
00:10:24,541 --> 00:10:26,251
This was my idea.
229
00:10:27,002 --> 00:10:28,712
We'd said our goodbyes.
230
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
I should have left it there.
231
00:10:32,591 --> 00:10:33,592
I couldn't.
232
00:10:37,596 --> 00:10:38,638
I think I'll go below deck.
233
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
Goodbye, darling.
234
00:11:09,378 --> 00:11:11,588
Excuse me. Lady Abigail Austin?
235
00:11:13,048 --> 00:11:14,466
Yes?
236
00:11:14,549 --> 00:11:16,301
Lady Abigail, you don't know
what a great honor this is.
237
00:11:16,385 --> 00:11:17,511
I mean, meeting you in person.
238
00:11:17,594 --> 00:11:18,845
I've read all of your books,
239
00:11:18,929 --> 00:11:20,931
some of them three or four times.
240
00:11:21,014 --> 00:11:23,058
Well, aren't you the dear boy.
241
00:11:23,141 --> 00:11:24,184
Would you like my autograph?
242
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
Uh, sure.
243
00:11:26,353 --> 00:11:28,063
What is your name, young man?
244
00:11:28,146 --> 00:11:30,315
Christy. Christy McGinn.
245
00:11:30,399 --> 00:11:33,568
McGinn? Christopher McGinn?
246
00:11:33,652 --> 00:11:35,445
Actually, I don't go by that.
247
00:11:35,529 --> 00:11:37,364
The same Christopher McGinn
248
00:11:37,447 --> 00:11:40,367
who devises those fiendishly
clever puzzles
249
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
in the men's quarterly?
250
00:11:41,910 --> 00:11:43,453
Well, yes.
251
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
And who only a few months ago
252
00:11:45,288 --> 00:11:46,456
helped the New York Police
253
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
apprehend a missing car salesman
254
00:11:48,583 --> 00:11:51,253
with only a broken cuff link for a clue?
255
00:11:51,336 --> 00:11:53,463
Well, yes.
256
00:11:53,547 --> 00:11:57,384
Oh, young man, the honor is all mine.
257
00:11:58,009 --> 00:12:02,305
Oh, it will be such fun
working together, won't it?
258
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Working together?
259
00:12:04,433 --> 00:12:06,726
Well, on this murder, of course.
260
00:12:06,810 --> 00:12:09,813
We must solve it, you know, the two of us.
261
00:12:09,896 --> 00:12:11,440
Well, actually,
I was just sort of planning
262
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
to write about it.
263
00:12:12,732 --> 00:12:15,026
Oh, nonsense! [laughs]
264
00:12:15,110 --> 00:12:17,154
If there's any writing
to be done, I'll do it.
265
00:12:17,237 --> 00:12:19,823
As you know, I was there when he died.
266
00:12:19,906 --> 00:12:23,326
I was sitting in the pub
with that Mr. Chancellor.
267
00:12:23,410 --> 00:12:25,328
He's been trying to get me
to write a few stories
268
00:12:25,412 --> 00:12:28,707
for some radio program he's involved with.
269
00:12:28,790 --> 00:12:33,086
Anyway, in pops Daniken.
He sees the captain.
270
00:12:33,170 --> 00:12:34,880
He staggers forward,
271
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
he gasps, "Kapitan! Kapitan!"
272
00:12:37,841 --> 00:12:38,884
And then... [imitates throat slitting]
273
00:12:38,967 --> 00:12:40,844
Kapitan? That's German.
274
00:12:40,927 --> 00:12:43,263
I thought Daniken
was supposed to be Danish.
275
00:12:43,346 --> 00:12:46,600
Dear boy, two years after
Hitler, they're all Danish,
276
00:12:46,683 --> 00:12:48,477
all those dreadful Nazis.
277
00:12:48,560 --> 00:12:50,896
Even if he was German,
that doesn't make him a Nazi.
278
00:12:50,979 --> 00:12:53,356
I know, but there was something else.
279
00:12:53,440 --> 00:12:55,692
Daniken went to
the purser's office last night,
280
00:12:55,775 --> 00:12:57,652
just before he was stabbed.
281
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
He gave him a message to send ashore.
282
00:12:59,821 --> 00:13:02,616
The purser was kind enough
to tell me about it,
283
00:13:02,699 --> 00:13:04,618
and I copied it down.
284
00:13:04,701 --> 00:13:06,203
I have it here somewhere.
285
00:13:06,286 --> 00:13:07,537
Ah-ha.
286
00:13:07,621 --> 00:13:10,582
This is very significant, I think.
287
00:13:11,666 --> 00:13:13,752
"To Ilona Daniken,
288
00:13:13,835 --> 00:13:16,546
Waldorf-Astoria Hotel, New York.
289
00:13:16,630 --> 00:13:20,133
Darling, arrive tomorrow at 10:00.
290
00:13:20,217 --> 00:13:22,344
Feeling under the weather.
291
00:13:22,427 --> 00:13:25,013
Sikorsky sends regards.
292
00:13:25,096 --> 00:13:29,434
Remember, we met him
in Vienna, September 1936.
293
00:13:29,518 --> 00:13:30,727
Love, Peter."
294
00:13:32,270 --> 00:13:33,688
I don't get it.
295
00:13:33,772 --> 00:13:36,233
Sikorsky. International chess player.
296
00:13:36,316 --> 00:13:38,985
Andrei Sikorsky? I thought he was dead.
297
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
Never proved.
298
00:13:41,321 --> 00:13:43,949
When Hitler marched into Poland in '39,
299
00:13:44,032 --> 00:13:46,535
he was in the fight for Warsaw.
300
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
And when that battle ended,
his body was never found.
301
00:13:50,413 --> 00:13:52,207
Sikorsky's a common name in Europe.
302
00:13:52,290 --> 00:13:53,792
Perhaps.
303
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
But even though our Mr. Daniken
kept to himself,
304
00:13:56,086 --> 00:13:59,381
he was observed playing chess on deck.
305
00:13:59,464 --> 00:14:01,049
Now, you add to that
306
00:14:01,132 --> 00:14:03,718
the reference to Vienna, to 1936,
307
00:14:03,802 --> 00:14:05,220
well, there's just no question.
308
00:14:05,303 --> 00:14:07,472
Here, you just see for yourself.
309
00:14:09,140 --> 00:14:10,892
"International chess tournament,
310
00:14:10,976 --> 00:14:12,727
Vienna, Austria, September 1936.
311
00:14:12,811 --> 00:14:15,230
Sikorsky defeated Von Richter
312
00:14:15,313 --> 00:14:16,314
with a move that has come to be known
313
00:14:16,398 --> 00:14:18,233
as the Sikorsky ploy."
314
00:14:18,316 --> 00:14:20,860
Don't you see? Daniken was Sikorsky.
315
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
Or perhaps he was Von Richter.
316
00:14:22,571 --> 00:14:24,447
Or perhaps he was someone else
317
00:14:24,531 --> 00:14:28,410
being pursued by Sikorsky or Von Richter.
318
00:14:28,493 --> 00:14:31,079
-Excuse me, Lady Austin.
-Ah, Bellows.
319
00:14:31,162 --> 00:14:33,415
Mr. McGinn, sir, your father
would like to see you
320
00:14:33,498 --> 00:14:34,916
in the forward lounge at once, sir.
321
00:14:35,000 --> 00:14:36,251
It's quite urgent.
322
00:14:39,963 --> 00:14:41,006
Lady Austin.
323
00:14:41,756 --> 00:14:42,966
[ship bells ringing]
324
00:14:43,049 --> 00:14:44,467
That is what I said, Captain.
325
00:14:44,551 --> 00:14:45,927
No one leaves this ship
326
00:14:46,011 --> 00:14:47,012
until they've been thoroughly searched.
327
00:14:47,095 --> 00:14:48,305
I'm afraid I must protest.
328
00:14:48,388 --> 00:14:50,015
I'm sorry, sir, I have my orders.
329
00:14:50,098 --> 00:14:52,267
-Dad?
-Ah, there you are, son.
330
00:14:52,350 --> 00:14:53,852
I think we've found our motive.
331
00:14:53,935 --> 00:14:55,312
Special Agent Lennihan,
Treasury Department,
332
00:14:55,395 --> 00:14:57,188
-My son, Christy.
-Very nice to meet you.
333
00:14:57,272 --> 00:14:59,316
Inspector, this is a sensitive matter.
334
00:14:59,399 --> 00:15:01,443
Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan.
335
00:15:01,526 --> 00:15:04,321
It seems that Mr. Daniken
wasn't Danish after all
336
00:15:04,404 --> 00:15:05,822
but German.
337
00:15:05,905 --> 00:15:06,823
By the name of Von Richter, I believe.
338
00:15:06,906 --> 00:15:08,700
He was named Kreitzman.
339
00:15:08,783 --> 00:15:10,368
He was an ex-Gestapo officer
from the Saar Valley district.
340
00:15:10,452 --> 00:15:11,870
-Oh?
-Yeah.
341
00:15:11,953 --> 00:15:13,204
It seems here Kreitzman came aboard
342
00:15:13,288 --> 00:15:14,414
carrying something very valuable.
343
00:15:14,497 --> 00:15:15,790
Carrying what?
344
00:15:15,874 --> 00:15:18,126
I'm not at liberty to say.
345
00:15:18,209 --> 00:15:20,503
But I can tell you this much:
it's worth millions.
346
00:15:20,587 --> 00:15:22,756
Maybe even tens of millions.
347
00:15:22,839 --> 00:15:25,008
And nobody gets off this ship
until I find it.
348
00:15:31,931 --> 00:15:33,224
Mr. Lennihan,
349
00:15:34,017 --> 00:15:37,062
if Daniken, or Kreitzman,
or whoever he was,
350
00:15:37,145 --> 00:15:38,855
was carrying something valuable,
351
00:15:38,938 --> 00:15:41,107
then we have a motive,
and I want to know what it is.
352
00:15:41,191 --> 00:15:42,192
I quite agree.
353
00:15:44,569 --> 00:15:45,820
I'll vouch for my son.
354
00:15:45,904 --> 00:15:47,447
As for me, Mr. Lennihan,
355
00:15:47,530 --> 00:15:50,283
I am an honorary Constable
with Scotland Yard,
356
00:15:50,367 --> 00:15:51,826
and I have the badge to prove it.
357
00:15:53,328 --> 00:15:54,204
All right.
358
00:15:54,663 --> 00:15:56,665
But what I'm about to tell you
goes no farther than this room.
359
00:15:56,748 --> 00:15:58,208
Let's hear it.
360
00:15:58,291 --> 00:16:01,294
As I said, Kreitzman
was a higher-up in the Gestapo.
361
00:16:01,378 --> 00:16:03,129
In January of 1945,
362
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
he was transferred
from the Saar Valley to Berlin,
363
00:16:04,756 --> 00:16:06,174
where he was put in charge
364
00:16:06,257 --> 00:16:07,175
of a plan known as Operation Geltkrieg.
365
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
Geltkrieg? "Money war"?
366
00:16:09,928 --> 00:16:11,763
Precisely.
367
00:16:11,846 --> 00:16:14,974
An expert engraver had made
plates of our five-dollar bill.
368
00:16:15,058 --> 00:16:17,018
Perfect job, according to intelligence.
369
00:16:17,102 --> 00:16:19,896
The plan was to print up
millions of counterfeit fives.
370
00:16:20,647 --> 00:16:22,315
Debasing the currency,
371
00:16:22,399 --> 00:16:25,568
throwing the country into economic chaos.
372
00:16:25,652 --> 00:16:26,945
Except the war ended.
373
00:16:27,028 --> 00:16:28,571
The plates disappeared
and were presumed lost.
374
00:16:29,322 --> 00:16:30,782
Then, two months ago,
375
00:16:30,865 --> 00:16:32,867
we learned that they were going
to be smuggled into the States
376
00:16:32,951 --> 00:16:34,411
by a ring of ex-Gestapo officers.
377
00:16:35,245 --> 00:16:37,455
-Including Daniken.
-And Daniken's wife.
378
00:16:38,248 --> 00:16:40,583
Now, one of the plates
was already in the country,
379
00:16:40,667 --> 00:16:42,377
and we were sure that Daniken
was bringing in the other.
380
00:16:43,002 --> 00:16:44,879
And Scotland Yard followed him
to London Airport,
381
00:16:44,963 --> 00:16:46,005
where he had a reservation.
382
00:16:47,132 --> 00:16:48,425
But he must have known
that he was being followed,
383
00:16:48,508 --> 00:16:49,384
because he slipped the tail.
384
00:16:50,051 --> 00:16:51,845
Daniken boarded around 6:00,
385
00:16:51,928 --> 00:16:53,012
an hour or so before sailing.
386
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
And your men didn't follow him aboard?
387
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
No, we had no idea
where he was until a day later.
388
00:16:58,643 --> 00:17:00,770
Sounds to me like
somebody followed him onboard.
389
00:17:00,854 --> 00:17:03,273
Captain, do you remember boarding
390
00:17:03,356 --> 00:17:05,233
any other last-minute passengers?
391
00:17:05,316 --> 00:17:08,153
Yes, I believe we did.
I can check the manifest.
392
00:17:08,236 --> 00:17:09,738
You see what we're up against.
393
00:17:11,740 --> 00:17:13,616
You have a murder to solve, Inspector,
394
00:17:13,700 --> 00:17:15,076
but I have a plate to find.
395
00:17:15,618 --> 00:17:16,911
Now, as long as Daniken had it,
396
00:17:16,995 --> 00:17:18,037
it was simply a matter of following him
397
00:17:18,121 --> 00:17:19,372
until he led us to the others.
398
00:17:19,664 --> 00:17:21,040
But now that plate
could be in the possession
399
00:17:21,124 --> 00:17:22,751
of any one of 1,100 passengers.
400
00:17:22,834 --> 00:17:24,586
And if it gets off this ship,
401
00:17:24,669 --> 00:17:25,879
it could have economic repercussions
402
00:17:25,962 --> 00:17:27,172
at the highest level.
403
00:17:29,466 --> 00:17:30,467
[mysterious music playing]
404
00:18:21,267 --> 00:18:22,310
What are you doing in my cabin?
405
00:18:26,272 --> 00:18:27,732
You were looking for what?
406
00:18:27,816 --> 00:18:29,192
Evidence, Lieutenant. Evidence.
407
00:18:29,275 --> 00:18:30,902
Evidence of what?
408
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
Peter Daniken came aboard this ship alone.
409
00:18:33,363 --> 00:18:37,158
He talked to no one
except Mr. Nicholas Crane.
410
00:18:37,242 --> 00:18:39,452
I observed the two of them
playing chess together
411
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
the first day out of port.
412
00:18:40,620 --> 00:18:42,330
Yes.
413
00:18:42,413 --> 00:18:44,499
Yes, and when the sun
became too much for him,
414
00:18:44,582 --> 00:18:46,459
we played in his stateroom.
415
00:18:47,043 --> 00:18:49,504
But chess is hardly a criminal activity.
416
00:18:50,255 --> 00:18:53,800
It is if your name happens
to be Sikorsky or Von Richter.
417
00:18:54,676 --> 00:18:56,010
Sprechen sie deutsch, Mr. Crane?
418
00:18:56,928 --> 00:18:58,888
Or perhaps you are Polish.
419
00:18:58,972 --> 00:18:59,889
Neither.
420
00:19:00,598 --> 00:19:02,600
Captain, I hardly knew the man.
421
00:19:02,684 --> 00:19:04,227
When was the last time you saw him?
422
00:19:04,310 --> 00:19:07,689
Around eight. He said
he was going for a walk.
423
00:19:07,772 --> 00:19:09,232
Been cooped up in his cabin all day.
424
00:19:09,315 --> 00:19:11,234
I guess he needed the exercise.
425
00:19:12,735 --> 00:19:15,196
Captain, may I go, please?
426
00:19:15,280 --> 00:19:16,406
Lieutenant?
427
00:19:17,073 --> 00:19:18,575
Yeah. Yeah, you can go.
428
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
If we need you, we'll let you know.
429
00:19:23,288 --> 00:19:25,415
You're making a terrible
mistake, Lieutenant.
430
00:19:25,498 --> 00:19:27,959
Daniken sent a message ashore,
431
00:19:28,042 --> 00:19:29,961
a clue to the identity of his assailant.
432
00:19:30,044 --> 00:19:33,673
Perhaps the two men argued
over their chess match.
433
00:19:34,048 --> 00:19:37,093
Mr. Chancellor, Daniken
is a former Gestapo agent
434
00:19:37,176 --> 00:19:38,803
named Otto Kreitzman, and the motive--
435
00:19:38,887 --> 00:19:40,179
None of your business, Chancellor.
436
00:19:40,263 --> 00:19:41,514
Now get out of here. Stop meddling.
437
00:19:43,182 --> 00:19:44,309
Of course.
438
00:19:50,940 --> 00:19:52,150
Otto Kreitzman, you said?
439
00:19:54,569 --> 00:19:55,695
How interesting.
440
00:19:57,864 --> 00:19:59,949
Terribly sorry, Inspector.
441
00:20:00,033 --> 00:20:01,075
I shouldn't have opened up that way,
442
00:20:01,159 --> 00:20:02,744
but that man's insufferable.
443
00:20:02,827 --> 00:20:04,037
Tell me about it.
444
00:20:05,079 --> 00:20:07,582
Sir, I have the manifest.
445
00:20:08,583 --> 00:20:10,627
These are the passengers
who boarded this ship
446
00:20:10,710 --> 00:20:13,171
after Mr. Daniken booked passage.
447
00:20:13,254 --> 00:20:14,964
There appear to be four of them. Hello.
448
00:20:15,048 --> 00:20:16,633
What is it?
449
00:20:16,716 --> 00:20:18,301
One of the four is
the gentleman who just left,
450
00:20:18,384 --> 00:20:20,094
Mr. Nicholas Crane.
451
00:20:22,555 --> 00:20:24,265
Arthur Bishop, Stateroom Nine.
452
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
According to your passport,
you've just come
453
00:20:25,975 --> 00:20:28,144
from a three-week stay
in Paris, Mr. Bishop.
454
00:20:28,227 --> 00:20:29,729
That's right.
455
00:20:29,812 --> 00:20:31,564
I'm a fashion designer
for Majesty Fashions,
456
00:20:31,648 --> 00:20:32,857
where I should be now.
457
00:20:32,941 --> 00:20:34,442
Sorry, no one's permitted ashore.
458
00:20:34,525 --> 00:20:36,694
Captain, let me tell you
a little something
459
00:20:36,778 --> 00:20:38,446
about the fashion business.
460
00:20:38,529 --> 00:20:40,448
A day, even a few hours,
can make the difference
461
00:20:40,531 --> 00:20:42,158
between success and bankruptcy.
462
00:20:42,241 --> 00:20:43,952
Now, I happen to have in my portfolio
463
00:20:44,035 --> 00:20:46,162
some sketches for something
called "The New Look".
464
00:20:46,245 --> 00:20:47,705
New look?
Whatever happened to the old one?
465
00:20:47,789 --> 00:20:49,916
I have got to get ashore now.
466
00:20:49,999 --> 00:20:51,834
You boarded the ship a half-hour
467
00:20:51,918 --> 00:20:52,877
before she was to set sail.
468
00:20:52,961 --> 00:20:54,253
So what?
469
00:20:54,337 --> 00:20:55,922
Well, it's kind of funny, isn't it,
470
00:20:56,005 --> 00:20:58,424
that if you were in such a hurry
to get to New York,
471
00:20:58,508 --> 00:20:59,509
why didn't you fly?
472
00:21:01,594 --> 00:21:03,304
That's none of your business.
473
00:21:03,388 --> 00:21:06,015
Perhaps you weren't in quite such a hurry.
474
00:21:06,099 --> 00:21:07,850
And what is that supposed to mean?
475
00:21:07,934 --> 00:21:09,560
That you know about
the murder of Peter Daniken.
476
00:21:09,644 --> 00:21:11,479
[smirking] What has that
got to do with me?
477
00:21:11,562 --> 00:21:14,649
My son asked you a question.
How come you didn't fly?
478
00:21:16,651 --> 00:21:18,277
Despite evidence to the contrary,
479
00:21:18,361 --> 00:21:19,946
I am not completely convinced
480
00:21:20,029 --> 00:21:22,073
that the Wright brothers got it right.
481
00:21:22,615 --> 00:21:25,201
Call me a skeptical coward.
482
00:21:27,286 --> 00:21:28,121
We're listening.
483
00:21:30,206 --> 00:21:33,418
From Paris, I took
the channel boat to Dover.
484
00:21:33,501 --> 00:21:35,712
I got to Southampton at 7:30,
485
00:21:35,795 --> 00:21:37,714
just in time to make the connection.
486
00:21:38,381 --> 00:21:39,549
Now may I go?
487
00:21:39,632 --> 00:21:41,342
Yes, Mr. Bishop, you may go.
488
00:21:41,426 --> 00:21:42,719
But until you're told otherwise,
489
00:21:42,802 --> 00:21:43,845
you're still confined to the ship.
490
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
If this costs me my season, Captain,
491
00:21:50,226 --> 00:21:53,396
you will hear from my attorneys.
492
00:21:55,523 --> 00:21:57,900
I do adore American businessmen.
493
00:21:57,984 --> 00:22:00,361
They are so genteel.
494
00:22:00,445 --> 00:22:02,280
[chuckling] And then there were two.
495
00:22:02,363 --> 00:22:04,699
Lieutenant Eleanor Cantrell, army nurse,
496
00:22:05,950 --> 00:22:07,452
Paul Viscard,
497
00:22:07,535 --> 00:22:09,120
who is accompanying his father
to Baltimore.
498
00:22:09,203 --> 00:22:11,330
-Captain Oliver.
-Yes, Mr. Westin?
499
00:22:11,414 --> 00:22:13,291
It's Mr. Viscard and his son, sir.
500
00:22:13,374 --> 00:22:14,792
We've located them below,
501
00:22:14,876 --> 00:22:16,586
having a bit of a row with Mr. Lennihan.
502
00:22:18,421 --> 00:22:20,339
Well, if Mr. Viscard thinks
he's leaving this ship,
503
00:22:20,423 --> 00:22:21,716
he's got another guess coming.
504
00:22:21,799 --> 00:22:23,468
-Son.
-Right, Dad.
505
00:22:25,261 --> 00:22:26,471
Lady Austin?
506
00:22:26,554 --> 00:22:28,598
No, Christopher. You go along.
507
00:22:28,681 --> 00:22:33,019
I think I'll see what I can find
out from this army nurse.
508
00:22:33,895 --> 00:22:35,980
The woman's approach, you know.
509
00:22:36,814 --> 00:22:37,648
[fanciful music playing]
510
00:22:48,701 --> 00:22:51,079
"Nicholas Crane, Eleanor Cantrell,
511
00:22:51,162 --> 00:22:54,832
Paul Viscard, Arthur Bishop."
512
00:22:56,125 --> 00:22:58,169
Now, are you sure
these are the chief suspects?
513
00:22:58,252 --> 00:22:59,253
Yes, sir.
514
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
It's because they boarded ship
after Mr. Daniken.
515
00:23:02,632 --> 00:23:04,008
Don't ask me why, sir.
516
00:23:04,092 --> 00:23:05,802
All right.
517
00:23:05,885 --> 00:23:08,554
If you hear anything else,
you will be sure to let me know.
518
00:23:08,638 --> 00:23:09,639
Right, sir.
519
00:23:20,274 --> 00:23:22,610
Your behavior is inexcusable, monsieur.
520
00:23:22,693 --> 00:23:24,070
We are being treated
like common criminals.
521
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
I'm sorry, sir, but it's necessary.
522
00:23:25,947 --> 00:23:28,366
You don't seem to have
any luggage, Mr. Viscard.
523
00:23:28,449 --> 00:23:30,910
No. I hadn't planned on making the voyage.
524
00:23:30,993 --> 00:23:32,370
My father is traveling to Baltimore.
525
00:23:32,453 --> 00:23:33,746
To visit my daughter,
526
00:23:33,830 --> 00:23:35,206
who is married to one of your GI's.
527
00:23:35,289 --> 00:23:36,833
My father seemed to be in some discomfort
528
00:23:36,916 --> 00:23:37,917
when we boarded.
529
00:23:38,000 --> 00:23:39,043
Nonsense.
530
00:23:39,127 --> 00:23:42,088
So, at the last moment,
I decided to accompany him.
531
00:23:42,171 --> 00:23:43,673
Naturally, I had no clothes with me,
532
00:23:43,756 --> 00:23:46,259
so I bought some things onboard.
533
00:23:46,342 --> 00:23:48,803
-Excuse me, Mr. Viscard.
-Yes?
534
00:23:48,886 --> 00:23:51,889
I understand you were assigned
to B-255 on the fourth deck.
535
00:23:52,557 --> 00:23:53,933
That is correct.
536
00:23:54,016 --> 00:23:55,601
Normally, I would travel first-class,
537
00:23:55,685 --> 00:23:57,645
but, as you know,
the ship was at capacity.
538
00:23:57,728 --> 00:23:59,230
There was nothing left.
539
00:23:59,313 --> 00:24:01,065
A minor inconvenience.
540
00:24:01,149 --> 00:24:03,234
I'm afraid we're going to need
a statement from you, sir.
541
00:24:03,317 --> 00:24:04,652
Statement? About what?
542
00:24:05,444 --> 00:24:07,071
Your whereabouts last evening.
543
00:24:07,155 --> 00:24:09,073
Say, between 8:30 and 9:00.
544
00:24:11,617 --> 00:24:14,996
I was in my cabin,
having supper with my son.
545
00:24:15,079 --> 00:24:16,080
That's right.
546
00:24:16,789 --> 00:24:18,875
I'd like a full statement
for our stenographer.
547
00:24:19,500 --> 00:24:22,211
And if I agree, then will we
be permitted to leave?
548
00:24:22,753 --> 00:24:24,672
No, that may be some time yet.
549
00:24:24,755 --> 00:24:26,674
There will be a personal search
of all passengers,
550
00:24:26,757 --> 00:24:28,718
deck by deck, in alphabetical
order, Mr. Viscard.
551
00:24:28,801 --> 00:24:31,387
-Oh, this is ridiculous!
-Sorry.
552
00:24:31,470 --> 00:24:32,722
Look, I want to warn you, sir.
553
00:24:32,805 --> 00:24:34,140
I am not without influence.
554
00:24:35,391 --> 00:24:37,310
Paul, take me to my cabin.
555
00:24:43,482 --> 00:24:44,483
Find anything?
556
00:24:45,359 --> 00:24:46,360
Nothing.
557
00:24:48,738 --> 00:24:50,239
[ship horn blowing]
558
00:25:00,124 --> 00:25:01,584
Good morning.
559
00:25:02,251 --> 00:25:03,377
Morning.
560
00:25:03,461 --> 00:25:06,547
Have you any idea how long it
takes to walk around this deck?
561
00:25:06,631 --> 00:25:09,133
[chuckling] My word,
I must be getting old.
562
00:25:09,217 --> 00:25:12,094
And these shoes, why, they're impossible.
563
00:25:12,178 --> 00:25:13,471
I don't believe we've met.
564
00:25:13,554 --> 00:25:15,598
Abigail Austin. How do you do?
565
00:25:15,681 --> 00:25:17,141
Eleanor Cantrell.
566
00:25:17,225 --> 00:25:20,645
Eleanor, such a lovely name.
You're American.
567
00:25:20,728 --> 00:25:22,730
[chuckles] Does it show that much?
568
00:25:22,813 --> 00:25:24,732
It does, and it's delightful.
569
00:25:26,192 --> 00:25:29,070
Ooh, but I am appalled
with this dreadful delay.
570
00:25:29,153 --> 00:25:30,071
Aren't you?
571
00:25:31,155 --> 00:25:32,073
I'm in no hurry.
572
00:25:32,156 --> 00:25:34,033
Really?
573
00:25:34,116 --> 00:25:35,409
Why, I should imagine a young girl
574
00:25:35,493 --> 00:25:36,619
would find a thousand delights
575
00:25:36,702 --> 00:25:38,287
in such a wonderful city.
576
00:25:40,206 --> 00:25:43,167
As a matter of fact,
I probably won't even go ashore.
577
00:25:43,251 --> 00:25:44,627
I'm booked for the return trip.
578
00:25:45,127 --> 00:25:47,672
Oh, how strange.
579
00:25:47,755 --> 00:25:49,423
Well, I'm on a week's furlough.
580
00:25:49,507 --> 00:25:53,636
Furlough? Oh, you're with the military.
581
00:25:53,719 --> 00:25:57,515
I'm a registered nurse,
transplanted to the army.
582
00:25:57,598 --> 00:25:59,392
I'm stationed at Lancaster.
583
00:25:59,475 --> 00:26:02,186
Lovely city. My first husband died there.
584
00:26:03,938 --> 00:26:06,148
Well, surely you're not traveling alone?
585
00:26:07,024 --> 00:26:07,858
Well, yes.
586
00:26:08,526 --> 00:26:10,194
Strange, I haven't seen you at dinner.
587
00:26:10,861 --> 00:26:15,574
Well, I've been taking
most of my meals in my cabin.
588
00:26:16,617 --> 00:26:18,035
Why are you asking me all these questions?
589
00:26:18,119 --> 00:26:19,662
Am I?
590
00:26:19,745 --> 00:26:22,164
Oh, I didn't realize that.
591
00:26:22,248 --> 00:26:24,875
I am so sorry. I...
592
00:26:24,959 --> 00:26:26,043
Would you excuse me a minute?
593
00:26:27,378 --> 00:26:30,047
Oh, don't rush off.
594
00:26:35,761 --> 00:26:39,307
A singularly uninformative
interrogation, Lady Austin.
595
00:26:40,808 --> 00:26:42,351
I couldn't help but overhear.
596
00:26:43,477 --> 00:26:47,148
Interesting that the young lady
is traveling alone,
597
00:26:47,231 --> 00:26:48,607
yet that's the third time
598
00:26:48,691 --> 00:26:50,192
I've seen her with the army major.
599
00:26:52,361 --> 00:26:54,989
A steward brought this to me in my cabin.
600
00:26:55,906 --> 00:26:58,617
It's $600. Is this some sort of reward?
601
00:26:58,701 --> 00:27:01,579
You know better than that.
You can't afford this trip.
602
00:27:01,662 --> 00:27:03,998
Don't make me feel cheaper than I am, Dan.
603
00:27:05,124 --> 00:27:05,958
[suspenseful music playing]
604
00:27:06,876 --> 00:27:07,710
Hey, stop!
605
00:27:08,627 --> 00:27:09,670
[crowd clamoring]
606
00:27:09,754 --> 00:27:11,005
[woman screaming]
607
00:27:13,257 --> 00:27:14,508
[splashing]
608
00:27:14,592 --> 00:27:16,302
Man overboard! Man overboard!
609
00:27:16,385 --> 00:27:18,262
Don't! Dan? Dan!
610
00:27:20,222 --> 00:27:21,265
Dan!
611
00:27:31,984 --> 00:27:33,110
How is he, Doc?
612
00:27:33,194 --> 00:27:35,738
Pressure's a little high, pulse rate up.
613
00:27:36,322 --> 00:27:37,656
You seem to be out of condition, Major.
614
00:27:38,282 --> 00:27:41,494
[chuckles] After spending 18 months
recuperating in a hospital,
615
00:27:41,577 --> 00:27:42,870
you would be, too, Doctor.
616
00:27:42,953 --> 00:27:43,996
Seems to me that makes your leap
617
00:27:44,080 --> 00:27:45,289
into the water a little dumb.
618
00:27:45,664 --> 00:27:48,209
Why did you go after Mr. Bishop, Major?
619
00:27:48,667 --> 00:27:50,753
You're looking for that man's killer.
620
00:27:50,836 --> 00:27:52,505
I saw Bishop being questioned
in the dining room earlier,
621
00:27:52,588 --> 00:27:54,048
and I thought he was making a run for it.
622
00:27:54,131 --> 00:27:55,383
That's the only reason?
623
00:27:55,466 --> 00:27:57,635
I'm a provost marshal, Lieutenant.
624
00:27:57,718 --> 00:27:58,677
The uniform's a little different,
625
00:27:58,761 --> 00:27:59,678
but I'm still a cop.
626
00:27:59,762 --> 00:28:01,138
What happened to the briefcase
he was carrying?
627
00:28:01,514 --> 00:28:02,390
Never saw it.
628
00:28:03,682 --> 00:28:04,558
Well, what happened?
629
00:28:05,059 --> 00:28:07,103
-Is Bishop all right?
-We don't know.
630
00:28:07,186 --> 00:28:08,396
He never came up.
631
00:28:09,271 --> 00:28:10,689
Which means he either swam away
632
00:28:10,773 --> 00:28:12,316
without being seen.
633
00:28:12,400 --> 00:28:13,692
Or they're still down there...
634
00:28:14,693 --> 00:28:16,821
both Mr. Bishop and his briefcase.
635
00:28:18,572 --> 00:28:22,118
I hope the major's all right.
That was a very brave act.
636
00:28:22,410 --> 00:28:25,287
Brave? I wonder.
637
00:28:26,288 --> 00:28:27,873
What's that supposed to mean?
638
00:28:27,957 --> 00:28:29,875
My dear Lady Abigail,
639
00:28:29,959 --> 00:28:32,837
you saw as well as I did
the transfer of the envelope
640
00:28:32,920 --> 00:28:35,381
from Miss Cantrell to Major McGuire.
641
00:28:36,465 --> 00:28:37,800
I just wonder what...
642
00:28:40,636 --> 00:28:42,304
Excuse me, I was just wondering
643
00:28:42,388 --> 00:28:43,889
about the condition of Major McGuire.
644
00:28:43,973 --> 00:28:45,266
Oh, are you Mrs. McGuire?
645
00:28:45,724 --> 00:28:48,436
No. I'm a nurse.
646
00:28:48,519 --> 00:28:50,271
I thought I might be able to help out.
647
00:28:50,354 --> 00:28:51,730
Well, it's very kind of you,
648
00:28:51,814 --> 00:28:53,190
but I believe the major's doing fine.
649
00:28:53,274 --> 00:28:56,277
Oh. Oh, that's good to hear.
650
00:28:56,360 --> 00:28:57,903
Thank you. Thank you very much.
651
00:28:57,987 --> 00:28:59,321
Would you like to see him, Miss Cantrell?
652
00:29:01,157 --> 00:29:03,242
Oh, no, that won't be necessary.
653
00:29:03,325 --> 00:29:04,452
I'm sure he would like to see you.
654
00:29:06,120 --> 00:29:07,163
But I don't even know the man.
655
00:29:07,997 --> 00:29:09,915
Strange that you were speaking with him
656
00:29:09,999 --> 00:29:12,126
only moments before
he leaped over the side...
657
00:29:13,544 --> 00:29:15,546
when you handed him that envelope.
658
00:29:21,343 --> 00:29:22,761
Excuse me, Lady Abigail.
659
00:29:22,845 --> 00:29:24,597
There's something I have
to check on immediately.
660
00:29:29,935 --> 00:29:31,479
Well, we're not gonna know a thing
661
00:29:31,562 --> 00:29:33,189
until we come up with Mr. Bishop
and his briefcase.
662
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Do you think Bishop may have been carrying
663
00:29:34,356 --> 00:29:35,316
the missing currency plate?
664
00:29:35,399 --> 00:29:36,734
Thought crossed my mind.
665
00:29:36,817 --> 00:29:38,903
Gentlemen, how is the major?
666
00:29:38,986 --> 00:29:40,696
A little tired. He'll be up shortly.
667
00:29:40,779 --> 00:29:42,114
Where's Chancellor?
668
00:29:42,364 --> 00:29:45,034
He's off somewhere.
Struck by a muse, I believe.
669
00:29:45,409 --> 00:29:46,952
I ought to check with Lennihan.
You want to come along?
670
00:29:47,036 --> 00:29:49,663
No, Dad. I'm going to have
another talk with Henri Viscard.
671
00:29:49,747 --> 00:29:50,998
Right. See you later.
672
00:29:53,292 --> 00:29:55,211
Christopher, did the major
mention anything
673
00:29:55,294 --> 00:29:56,754
about being in hospital?
674
00:29:57,546 --> 00:29:58,589
Matter of fact, he did. Why?
675
00:29:58,672 --> 00:29:59,965
Just as I thought.
676
00:30:00,049 --> 00:30:02,718
And Eleanor Cantrell is an army nurse.
677
00:30:02,968 --> 00:30:04,053
Yes?
678
00:30:04,553 --> 00:30:07,097
Well, don't you see
the connection, dear boy?
679
00:30:07,181 --> 00:30:08,599
L'affaire d'amour.
680
00:30:09,266 --> 00:30:11,685
Oh, sure. I got that, yeah.
681
00:30:11,769 --> 00:30:13,437
So what do you think?
Do we keep an eye on them?
682
00:30:13,521 --> 00:30:16,857
Spy on a couple of lovebirds?
Of course not.
683
00:30:16,941 --> 00:30:18,234
But if there's a connection...
684
00:30:18,317 --> 00:30:20,110
But me no buts.
685
00:30:20,194 --> 00:30:24,114
Christopher, our quarry
is to be found elsewhere.
686
00:30:24,198 --> 00:30:25,241
-[clicks tongue]
-[dramatic music playing]
687
00:30:33,207 --> 00:30:35,125
Papa, don't worry.
Everything will be fine.
688
00:30:35,209 --> 00:30:36,627
Excuse me, Mr. Viscard.
689
00:30:36,710 --> 00:30:38,254
Ah, Monsieur McGinn.
690
00:30:38,963 --> 00:30:40,839
Any word from your father
when we may go ashore?
691
00:30:40,923 --> 00:30:42,174
No, I'm sorry.
692
00:30:42,258 --> 00:30:43,717
Sir, I hate to intrude like this,
693
00:30:43,801 --> 00:30:45,344
but there's something
I have to ask you about.
694
00:30:45,427 --> 00:30:47,263
Don't you think my father
has been subjected
695
00:30:47,346 --> 00:30:48,722
to enough questioning?
696
00:30:49,181 --> 00:30:51,308
We had enough of these tactics
from the Nazis.
697
00:30:51,392 --> 00:30:54,019
Paul. Paul, please.
698
00:30:54,853 --> 00:30:56,939
What is your question, Mr. McGinn?
699
00:30:57,022 --> 00:30:59,316
Sir, according to the manifest,
700
00:30:59,400 --> 00:31:02,069
you booked passage two days
before the ship was to sail.
701
00:31:02,152 --> 00:31:03,988
That's right, for myself.
702
00:31:04,071 --> 00:31:05,698
As you know,
703
00:31:05,781 --> 00:31:07,783
my son decided to accompany me
at the last moment.
704
00:31:07,866 --> 00:31:09,076
Yes, but you also said
705
00:31:09,159 --> 00:31:10,411
that you didn't go first-class
706
00:31:10,494 --> 00:31:12,121
because there were no staterooms.
707
00:31:12,621 --> 00:31:13,914
Well, the trouble is, sir,
708
00:31:13,998 --> 00:31:15,791
both Nicholas Crane and the victim
709
00:31:15,874 --> 00:31:17,918
boarded the ship less than
an hour before sailing,
710
00:31:18,002 --> 00:31:20,254
and they had no problem
booking staterooms.
711
00:31:20,337 --> 00:31:22,631
You don't have to
tell him anything, Papa.
712
00:31:22,715 --> 00:31:25,175
Kreitzman's death
was nothing to do with us.
713
00:31:25,259 --> 00:31:27,261
Paul, please.
714
00:31:27,344 --> 00:31:29,305
The young man has caught me in a lie.
715
00:31:29,388 --> 00:31:31,307
A small one, but a lie nonetheless.
716
00:31:31,390 --> 00:31:33,267
Papa, please.
717
00:31:33,350 --> 00:31:35,352
I pretend to be a wealthy banker.
718
00:31:35,728 --> 00:31:37,062
A lie.
719
00:31:37,146 --> 00:31:38,772
I say I'm going to visit my daughter,
720
00:31:38,856 --> 00:31:39,815
yet another lie.
721
00:31:42,359 --> 00:31:46,196
The war was very cruel to me, young man.
722
00:31:47,197 --> 00:31:50,659
I lost a son, murdered by the Nazis.
723
00:31:51,452 --> 00:31:55,039
My other son learned to kill
before he learned to love.
724
00:31:56,248 --> 00:31:58,959
No, I am not going to visit my daughter.
725
00:31:59,043 --> 00:32:00,294
I am going there to live,
726
00:32:00,377 --> 00:32:01,337
because there is nothing else for me.
727
00:32:01,962 --> 00:32:02,880
I'm sorry.
728
00:32:04,423 --> 00:32:05,799
Does that satisfy you?
729
00:32:05,883 --> 00:32:07,968
Yes, sir. Well, I mean, no, sir.
730
00:32:09,303 --> 00:32:12,222
Sir, earlier today,
731
00:32:12,306 --> 00:32:14,141
when you realized your person
was going to be searched,
732
00:32:14,224 --> 00:32:16,101
you scooted back into your cabin,
733
00:32:16,185 --> 00:32:17,853
almost as if you were trying
to hide something.
734
00:32:17,936 --> 00:32:19,021
You're crazy.
735
00:32:19,104 --> 00:32:21,649
No, no, no, no. Very astute.
736
00:32:21,732 --> 00:32:23,567
Little escapes you, Mr. McGinn.
737
00:32:23,651 --> 00:32:25,527
Papa, there's no need for that now.
738
00:32:25,611 --> 00:32:28,739
Paul, there is no danger now.
739
00:32:31,075 --> 00:32:33,702
My legs are useless, but not without pain.
740
00:32:35,120 --> 00:32:36,497
And before I boarded the ship,
741
00:32:36,580 --> 00:32:39,083
I brought along a supply of morphine,
742
00:32:39,875 --> 00:32:41,460
which, of course, is contraband,
743
00:32:41,543 --> 00:32:42,795
and I kept it hidden here.
744
00:32:42,878 --> 00:32:44,254
And it was there earlier?
745
00:32:44,338 --> 00:32:46,507
Yes. The small amount that was left.
746
00:32:46,965 --> 00:32:50,469
I had a severe attack
last night, after supper,
747
00:32:51,387 --> 00:32:53,347
and sleep can be a blessed friend
748
00:32:53,430 --> 00:32:54,973
to a body wracked with pain.
749
00:32:55,057 --> 00:32:56,141
Christopher. Psst!
750
00:32:58,060 --> 00:32:59,061
-[kitchen bell rings]
-Excuse me.
751
00:33:01,563 --> 00:33:03,607
You must come with me right now.
752
00:33:03,691 --> 00:33:05,025
I was just--
753
00:33:05,109 --> 00:33:06,402
Dear boy, don't just stand there.
754
00:33:06,485 --> 00:33:09,863
I have discovered who killed Daniken.
755
00:33:12,074 --> 00:33:13,992
Christopher, you remember the message
756
00:33:14,076 --> 00:33:16,078
that Daniken sent ashore to his wife.
757
00:33:16,161 --> 00:33:19,957
It was all about Sikorsky, Vienna, 1936.
758
00:33:20,040 --> 00:33:21,542
Sure.
759
00:33:21,625 --> 00:33:22,876
That led to my assumption that, possibly,
760
00:33:22,960 --> 00:33:25,087
Daniken was Sikorsky,
761
00:33:25,170 --> 00:33:26,505
which, of course, he was not.
762
00:33:26,588 --> 00:33:28,799
He was that miserable, dreadful Gestapo.
763
00:33:28,882 --> 00:33:31,677
-Shh.
-Oh. Shh.
764
00:33:32,344 --> 00:33:34,221
[whispering] Then again,
there's always the possibility
765
00:33:34,763 --> 00:33:38,809
that Daniken's killer
was Sikorsky or Von Richter.
766
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
But I don't think that's the meaning
767
00:33:40,894 --> 00:33:42,771
of the message, either.
768
00:33:42,855 --> 00:33:46,650
It just so happens that
Mr. Crane recalls that match.
769
00:33:46,734 --> 00:33:47,776
Oh, vividly.
770
00:33:48,485 --> 00:33:50,988
Sikorsky apparently made an error
771
00:33:51,071 --> 00:33:52,322
which permitted Von Richter
772
00:33:52,406 --> 00:33:54,575
to pounce upon his king's bishop.
[chuckles]
773
00:33:55,534 --> 00:33:57,870
Actually, it was
a brilliant move by Sikorsky,
774
00:33:57,953 --> 00:34:00,622
who sacrificed his king's bishop
775
00:34:00,706 --> 00:34:02,708
to draw Von Richter into his trap,
776
00:34:02,791 --> 00:34:05,085
and it was mate in seven.
777
00:34:05,169 --> 00:34:07,629
-What?
-Mate in seven.
778
00:34:07,713 --> 00:34:09,965
That's chess parlance, Mr. McGinn.
779
00:34:10,632 --> 00:34:13,927
Von Richter was checkmated in seven moves.
780
00:34:14,219 --> 00:34:15,763
Here, I can show you on the board.
781
00:34:16,764 --> 00:34:19,141
Now, you see?
782
00:34:19,224 --> 00:34:20,684
You see what it means, don't you?
783
00:34:20,768 --> 00:34:22,519
I think I do.
784
00:34:22,936 --> 00:34:24,646
[woman screaming]
785
00:34:24,730 --> 00:34:25,689
Good heavens.
786
00:34:27,024 --> 00:34:29,318
Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft.
787
00:34:29,401 --> 00:34:30,402
What is it?
788
00:34:30,486 --> 00:34:32,905
I believe they have found Mr. Bishop, sir.
789
00:34:34,656 --> 00:34:35,908
Excuse me.
790
00:34:39,953 --> 00:34:41,830
-[ship horn blowing]
-Not a mark on him.
791
00:34:42,289 --> 00:34:43,582
Looks like he drowned.
792
00:34:44,124 --> 00:34:45,459
I'll wait for the autopsy.
793
00:34:45,542 --> 00:34:46,460
And no sign of that briefcase?
794
00:34:46,543 --> 00:34:47,419
None, sir.
795
00:34:47,503 --> 00:34:48,879
But my divers are still looking.
796
00:34:48,962 --> 00:34:51,965
Well, so much for Mr. Arthur Bishop.
797
00:34:52,382 --> 00:34:55,302
Dad, I think Lady Abigail
cracked the case.
798
00:34:55,385 --> 00:34:57,346
She has? Well, who did it?
799
00:34:57,429 --> 00:34:58,472
Do you think you could gather everybody
800
00:34:58,555 --> 00:34:59,890
in the forward lounge?
801
00:34:59,973 --> 00:35:02,017
Oh, now, look, Son, not that old chestnut.
802
00:35:02,100 --> 00:35:03,811
Who do I look like, Charlie Chan?
803
00:35:03,894 --> 00:35:06,104
Please, Dad, let her have the spotlight.
804
00:35:06,188 --> 00:35:07,356
It's important.
805
00:35:07,439 --> 00:35:10,025
Okay. I guess I owe you one
from last month.
806
00:35:10,108 --> 00:35:11,485
-Where's Chancellor?
-Who cares?
807
00:35:12,236 --> 00:35:13,695
Captain, Edwin Chancellor,
808
00:35:13,779 --> 00:35:14,947
he's in Stateroom Seven, isn't he?
809
00:35:15,030 --> 00:35:16,281
Quite so.
810
00:35:16,365 --> 00:35:17,783
I'll get him. You go ahead.
811
00:35:17,866 --> 00:35:19,618
Son, tell me it's true. Chancellor did it?
812
00:35:19,701 --> 00:35:22,120
No such luck, Dad.
813
00:35:22,204 --> 00:35:23,330
Gonna have to settle for somebody else.
814
00:35:26,208 --> 00:35:27,417
[knocking at door]
815
00:35:27,501 --> 00:35:28,710
It's not locked.
816
00:35:29,795 --> 00:35:30,671
Yes?
817
00:35:31,672 --> 00:35:32,714
When was that?
818
00:35:33,882 --> 00:35:35,175
Thank you so much.
819
00:35:35,259 --> 00:35:38,804
Mr. Chancellor, do you always
leave your door unlocked?
820
00:35:38,887 --> 00:35:41,348
Why not? I'm not carrying
anything worth stealing.
821
00:35:42,891 --> 00:35:44,560
Lady Austin and I think
822
00:35:44,643 --> 00:35:46,603
we've come up with the identity
of Mr. Daniken's killer.
823
00:35:46,687 --> 00:35:48,313
Hmm.
824
00:35:48,397 --> 00:35:49,982
As have I, McGinn.
825
00:35:50,065 --> 00:35:51,692
My office has been in touch
with Great Britain,
826
00:35:51,775 --> 00:35:54,486
and I now know everything I need
to know about our killer.
827
00:35:54,570 --> 00:35:57,281
Really? So you found it?
828
00:35:57,364 --> 00:35:59,157
Well, the solution
was not difficult to find,
829
00:35:59,241 --> 00:36:00,659
I assure you.
830
00:36:00,742 --> 00:36:02,953
Come along. I want to present
my evidence to the captain.
831
00:36:03,036 --> 00:36:04,121
Yes, but shouldn't we...
832
00:36:04,204 --> 00:36:05,789
Don't dilly-dally, McGinn.
833
00:36:05,873 --> 00:36:07,165
The sooner we get this business over with,
834
00:36:07,249 --> 00:36:08,625
the sooner we'll be off this ship.
835
00:36:09,626 --> 00:36:10,460
[suspenseful music playing]
836
00:36:11,920 --> 00:36:12,880
[Chancellor claps twice]
837
00:36:12,963 --> 00:36:13,964
[clears throat]
838
00:36:19,344 --> 00:36:21,930
Miss Abigail, if you have
got something to tell us...
839
00:36:22,014 --> 00:36:23,849
Patience, Mr. Lennihan.
840
00:36:24,725 --> 00:36:26,310
Ah, there you are, Christopher.
841
00:36:26,393 --> 00:36:27,686
Didn't want to start without you.
842
00:36:28,145 --> 00:36:29,521
Or me, Lady Austin.
843
00:36:30,522 --> 00:36:32,107
Lieutenant McGinn, happily, for all of us,
844
00:36:32,190 --> 00:36:34,192
we'll soon be able to leave this ship.
845
00:36:35,402 --> 00:36:37,487
I believe that I have
discovered the identity
846
00:36:37,571 --> 00:36:38,906
of Daniken's murderer.
847
00:36:39,364 --> 00:36:40,949
You too?
848
00:36:41,033 --> 00:36:43,118
Well, how stunning.
849
00:36:43,201 --> 00:36:46,038
I mean, that all of us
have been able to decipher
850
00:36:46,121 --> 00:36:48,040
the meaning of Mr. Daniken's message.
851
00:36:48,123 --> 00:36:50,417
But, Lady Austin, the message
had nothing to do with it.
852
00:36:50,500 --> 00:36:51,752
Really?
853
00:36:51,835 --> 00:36:54,546
Oh, I think you're mistaken,
Mr. Chancellor.
854
00:36:54,630 --> 00:36:58,300
Am I? Consider the facts.
855
00:36:58,884 --> 00:37:01,595
The time, a ten-minute span
856
00:37:01,678 --> 00:37:05,223
between 8:45 and 8:55 last evening.
857
00:37:05,933 --> 00:37:09,603
Peter Daniken, or, if you prefer,
858
00:37:09,686 --> 00:37:13,440
an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman
859
00:37:14,274 --> 00:37:17,069
rushes from the purser's office
in fear for his life.
860
00:37:18,320 --> 00:37:20,656
Somewhere on the third deck,
he is stabbed.
861
00:37:21,782 --> 00:37:25,577
He staggers into the pub,
comes through the door,
862
00:37:25,661 --> 00:37:28,372
and gasps the word "kapitan".
863
00:37:28,956 --> 00:37:30,874
Captain Oliver was standing right there.
864
00:37:30,958 --> 00:37:32,292
He was speaking to Captain Oliver.
865
00:37:32,376 --> 00:37:33,752
But was he?
866
00:37:34,670 --> 00:37:36,797
Why was he coming to see the captain?
867
00:37:36,880 --> 00:37:38,590
For his protection?
868
00:37:38,674 --> 00:37:41,551
He'd already been stabbed.
It was too late for that.
869
00:37:42,928 --> 00:37:46,139
No, I think he had a different
use for the word "kapitan",
870
00:37:46,223 --> 00:37:47,933
an entirely different meaning.
871
00:37:49,643 --> 00:37:51,979
He was trying to tell us
he had been stabbed
872
00:37:52,062 --> 00:37:53,146
by a captain.
873
00:37:54,022 --> 00:37:55,607
Not Captain Oliver,
874
00:37:58,068 --> 00:37:59,861
Captain McGuire.
875
00:37:59,945 --> 00:38:02,656
-You're crazy.
-I think not.
876
00:38:02,739 --> 00:38:05,242
Mr. Chancellor, it might have escaped you,
877
00:38:05,325 --> 00:38:07,035
but Major McGuire is not a captain.
878
00:38:07,119 --> 00:38:08,620
Not now.
879
00:38:09,162 --> 00:38:12,040
But that was his rank
two years ago in Berlin,
880
00:38:12,124 --> 00:38:14,376
when he was part of an advance company
881
00:38:14,459 --> 00:38:16,503
that took Gestapo headquarters,
882
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
where he first came across Otto Kreitzman.
883
00:38:18,672 --> 00:38:21,216
I never saw that man before in my life.
884
00:38:21,717 --> 00:38:23,760
Where were you last night
at the time of the murder?
885
00:38:25,303 --> 00:38:26,805
In my cabin, reading.
886
00:38:26,888 --> 00:38:28,765
I've located a steward
who is willing to swear
887
00:38:28,849 --> 00:38:30,183
that he brought fresh linens
888
00:38:30,267 --> 00:38:31,852
to your cabin at 20 minutes to 9:00,
889
00:38:31,935 --> 00:38:33,270
and your cabin was empty.
890
00:38:33,353 --> 00:38:36,064
Of course it was empty, you fool.
891
00:38:36,148 --> 00:38:37,983
-Dan...
-Quiet, Ellie.
892
00:38:38,066 --> 00:38:41,028
I submit that Major McGuire
recognized this man
893
00:38:41,111 --> 00:38:44,197
and tried to apprehend him. They scuffled.
894
00:38:44,281 --> 00:38:46,616
That would explain Daniken's
disheveled appearance
895
00:38:46,700 --> 00:38:48,368
in the purser's office.
896
00:38:48,452 --> 00:38:50,245
You caught up with him again
on the way to the pub
897
00:38:50,328 --> 00:38:51,663
and you struggled again.
898
00:38:51,747 --> 00:38:53,540
-No, it's not true.
-Ellie, don't.
899
00:38:53,623 --> 00:38:55,208
No, he couldn't have killed that man,
900
00:38:55,292 --> 00:38:58,628
because he was with me
last night, in my cabin,
901
00:38:58,712 --> 00:38:59,921
and I'll swear to it.
902
00:39:00,005 --> 00:39:02,382
Oh, really, Mr. Chancellor.
903
00:39:02,466 --> 00:39:05,135
Why can't you see
what is so perfectly obvious
904
00:39:05,218 --> 00:39:06,595
to all the rest of us?
905
00:39:06,678 --> 00:39:08,722
These two young people are in love.
906
00:39:10,682 --> 00:39:14,102
I was his nurse at a hospital
in Lancaster.
907
00:39:15,937 --> 00:39:17,898
I knew he was married, but I didn't care.
908
00:39:19,441 --> 00:39:21,401
When he got his orders to go home,
909
00:39:21,943 --> 00:39:23,320
I couldn't just say goodbye,
910
00:39:23,403 --> 00:39:26,615
so I boarded ship at the last moment.
911
00:39:27,449 --> 00:39:31,620
Two years ago,
an advance party into Berlin.
912
00:39:31,703 --> 00:39:34,414
That would be late April or early May.
913
00:39:34,498 --> 00:39:36,750
And Kreitzman was in Cologne
during April and May.
914
00:39:42,839 --> 00:39:48,512
Perhaps I have my chronology
slightly wrong.
915
00:39:48,595 --> 00:39:50,305
That's not all, Mr. Chancellor.
916
00:39:50,388 --> 00:39:52,974
In German, a captain
in the army is hauptmann,
917
00:39:53,058 --> 00:39:54,851
not kapitan.
918
00:39:54,935 --> 00:39:57,104
I hope you're satisfied, sir.
919
00:39:57,187 --> 00:40:00,148
Accusing this young man,
putting this poor girl
920
00:40:00,232 --> 00:40:01,399
through this ordeal.
921
00:40:02,776 --> 00:40:06,905
I think it's perfectly evident,
from the clues,
922
00:40:06,988 --> 00:40:08,573
that the real killer of Mr. Daniken
923
00:40:08,657 --> 00:40:10,075
was Mr. Arthur Bishop.
924
00:40:11,993 --> 00:40:13,453
Bishop, eh?
925
00:40:13,537 --> 00:40:15,997
Yes, I thought so, the way he ran for it.
926
00:40:16,081 --> 00:40:18,250
The pity is that he isn't alive
927
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
to face the verdict of his peers.
928
00:40:20,127 --> 00:40:22,212
Oh, it was Mr. Bishop, all right.
929
00:40:22,295 --> 00:40:24,172
Well, the radiogram
to shore tells us that.
930
00:40:24,256 --> 00:40:25,882
Isn't that right?
931
00:40:25,966 --> 00:40:27,425
Christopher?
932
00:40:27,509 --> 00:40:30,262
Hmm? Why don't you explain for everyone?
933
00:40:33,640 --> 00:40:37,102
It was the reference
to a chess match in 1936.
934
00:40:37,185 --> 00:40:40,272
Sikorsky beat the reigning
champion with a ploy
935
00:40:40,355 --> 00:40:44,067
that involved the sacrifice
of his king's bishop.
936
00:40:44,151 --> 00:40:45,569
Remember?
937
00:40:45,652 --> 00:40:50,448
Mr. Bishop was chief designer
for Majesty Fashions.
938
00:40:50,740 --> 00:40:52,284
Let's see.
939
00:40:52,367 --> 00:40:53,702
Daniken was trying to tell his wife
940
00:40:53,785 --> 00:40:55,162
that Bishop was after him for the plate.
941
00:40:55,245 --> 00:40:57,789
Yeah, and it looks like he got it too.
942
00:40:57,873 --> 00:40:59,958
That's why he tried to jump ship
with his briefcase.
943
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
And when we dredge up that briefcase,
944
00:41:01,710 --> 00:41:03,003
we have the plate.
945
00:41:03,086 --> 00:41:04,296
Christy, what do you think?
946
00:41:06,047 --> 00:41:08,550
Well, that certainly makes sense to me.
947
00:41:08,633 --> 00:41:10,385
Congratulations, Lady Austin.
948
00:41:11,511 --> 00:41:12,596
-[slow music playing]
-Thank you.
949
00:41:13,680 --> 00:41:15,140
But you deserve most of the credit.
950
00:41:15,223 --> 00:41:16,933
Oh, without you,
951
00:41:17,017 --> 00:41:20,520
I doubt I would've even tried
to puzzle this one out.
952
00:41:22,063 --> 00:41:24,816
You've made an old lady feel young again.
953
00:41:25,942 --> 00:41:28,195
Inspector, may I presume the rest of us
954
00:41:28,278 --> 00:41:29,821
are free to go?
955
00:41:29,905 --> 00:41:31,489
You may. And thank you all
for your Patience.
956
00:41:31,573 --> 00:41:33,575
Captain, you can begin
to let the passengers disembark.
957
00:41:33,658 --> 00:41:34,701
Thank you.
958
00:41:37,120 --> 00:41:39,497
Dad, Mr. Lennihan,
959
00:41:39,581 --> 00:41:41,333
could I see you both for just a minute?
960
00:41:43,210 --> 00:41:46,338
Of course, I'll make the motives clear,
961
00:41:46,421 --> 00:41:48,423
and give the suspects some color.
962
00:41:49,090 --> 00:41:51,176
It's all about a murder that takes place
963
00:41:51,259 --> 00:41:52,719
on a cruise ship.
964
00:41:52,802 --> 00:41:53,803
Imagine that.
965
00:41:55,180 --> 00:41:57,807
Dan? Dan!
966
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
What is it you want us to see, son?
967
00:42:16,576 --> 00:42:18,662
-You'll see, Dad.
-Unlocked, huh?
968
00:42:18,745 --> 00:42:19,788
Chancellor told me he never locked it.
969
00:42:19,871 --> 00:42:21,122
Now, that's important,
970
00:42:21,206 --> 00:42:22,123
because it wasn't locked last night.
971
00:42:22,207 --> 00:42:23,541
I don't get it.
972
00:42:23,625 --> 00:42:25,585
That's just the point, Mr. Lennihan.
973
00:42:26,336 --> 00:42:28,255
If I'm right...
974
00:42:31,424 --> 00:42:34,094
I believe you do get it.
975
00:42:46,898 --> 00:42:47,857
This is the baby.
976
00:42:48,566 --> 00:42:49,818
But how did you know?
977
00:42:50,277 --> 00:42:51,778
When Crane described the chess match,
978
00:42:51,861 --> 00:42:54,114
it just hit me,
the meaning of the message.
979
00:42:54,197 --> 00:42:55,991
Daniken was being chased.
980
00:42:56,074 --> 00:42:57,534
He had to hide the plate
981
00:42:57,617 --> 00:42:59,077
so it wouldn't fall into the wrong hands.
982
00:42:59,160 --> 00:43:00,787
Well, he couldn't put it
in his own stateroom,
983
00:43:00,870 --> 00:43:02,706
so when he found
Chancellor's door unlocked,
984
00:43:02,789 --> 00:43:04,708
he hid the plate in here for safekeeping.
985
00:43:04,791 --> 00:43:06,167
But how did you know it was hidden there?
986
00:43:06,251 --> 00:43:07,836
Two things.
987
00:43:07,919 --> 00:43:10,088
The chess match ended in seven moves,
988
00:43:10,171 --> 00:43:12,424
or as Nicholas Crane put it
in chess parlance,
989
00:43:12,507 --> 00:43:14,050
"mate in seven".
990
00:43:14,592 --> 00:43:16,886
Well, to me, that meant the mate
to the other counterfeit plate
991
00:43:16,970 --> 00:43:18,513
was here in Stateroom Seven.
992
00:43:19,848 --> 00:43:21,683
Also, he said he was feeling
under the weather.
993
00:43:23,184 --> 00:43:25,103
Well, I just put two and two together.
994
00:43:25,687 --> 00:43:27,147
Then all this business
about king's bishop,
995
00:43:27,230 --> 00:43:28,315
that was all wrong.
996
00:43:28,398 --> 00:43:29,983
Why didn't you say something?
997
00:43:30,066 --> 00:43:32,152
Maybe to keep from
hurting someone's feelings.
998
00:43:32,235 --> 00:43:33,987
That's right, Dad.
999
00:43:34,070 --> 00:43:35,864
But if Bishop didn't kill
that Gestapo agent, who did?
1000
00:43:35,947 --> 00:43:36,865
And don't tell me you don't know.
1001
00:43:36,948 --> 00:43:38,908
I know, all right.
1002
00:43:38,992 --> 00:43:40,452
But I could never prove it.
1003
00:43:40,535 --> 00:43:41,536
You won't have to.
1004
00:43:43,705 --> 00:43:45,874
Dead or not, I do not intend
to let Mr. Bishop
1005
00:43:45,957 --> 00:43:48,126
take the blame for something I did.
1006
00:43:48,209 --> 00:43:49,961
Mr. Viscard, I ought to warn you--
1007
00:43:50,045 --> 00:43:52,172
To say nothing before
I've consulted an attorney.
1008
00:43:52,255 --> 00:43:53,548
It doesn't matter.
1009
00:43:54,257 --> 00:43:56,301
Kreitzman was filth,
1010
00:43:56,384 --> 00:43:58,928
responsible for the murder
of dozens of my countrymen,
1011
00:43:59,554 --> 00:44:01,222
including my own brother.
1012
00:44:03,183 --> 00:44:04,517
-[dramatic music playing]
-I was bringing my father aboard
1013
00:44:04,601 --> 00:44:06,519
when I spotted him on the upper deck.
1014
00:44:06,603 --> 00:44:08,813
I tried to locate him, but he was gone.
1015
00:44:09,439 --> 00:44:11,107
That's when I booked passage.
1016
00:44:11,191 --> 00:44:12,650
Because his name was different,
1017
00:44:12,734 --> 00:44:14,235
it took me most of the voyage to find him.
1018
00:44:14,319 --> 00:44:15,653
Monsieur Viscard has agreed
1019
00:44:15,737 --> 00:44:17,655
to return to England, Lieutenant.
1020
00:44:17,739 --> 00:44:19,407
British vessel, high seas and all,
1021
00:44:19,491 --> 00:44:21,576
I expect the Crown has jurisdiction.
1022
00:44:21,659 --> 00:44:23,495
-No argument here.
-[hopeful music playing]
1023
00:44:23,578 --> 00:44:24,662
I'm happy you see it that way.
1024
00:44:25,663 --> 00:44:27,457
Well, since Kreitzman
has already been tried,
1025
00:44:27,540 --> 00:44:30,460
found guilty and condemned
to death by the Allied court,
1026
00:44:30,543 --> 00:44:34,172
this could be an interesting
and abbreviated proceeding.
1027
00:44:46,309 --> 00:44:47,143
[joyful music playing]
1028
00:44:52,148 --> 00:44:53,024
Thanks.
1029
00:44:54,025 --> 00:44:55,527
My pleasure.
1030
00:44:55,610 --> 00:44:56,611
Lennihan.
1031
00:45:00,323 --> 00:45:01,157
[ship bells ringing]
1032
00:45:01,408 --> 00:45:03,284
All right, all right, let's hear it.
1033
00:45:03,368 --> 00:45:05,161
-Hear what, Dad?
-"Hear what?"
1034
00:45:05,245 --> 00:45:06,746
Come on, you're fairly busting
1035
00:45:06,830 --> 00:45:08,623
to tell me how you knew
Paul Viscard did it.
1036
00:45:08,706 --> 00:45:10,333
No, I'm not. Really.
1037
00:45:11,668 --> 00:45:13,211
Hey! Whoa!
1038
00:45:13,294 --> 00:45:16,131
If you don't mind, then, I'd like to know.
1039
00:45:16,214 --> 00:45:17,715
-You're sure?
-Yeah.
1040
00:45:17,799 --> 00:45:19,175
You always hate it when I tell you.
1041
00:45:19,259 --> 00:45:20,468
Oh, come on, Son, that's crazy.
1042
00:45:20,552 --> 00:45:22,011
I don't hate it.
1043
00:45:22,095 --> 00:45:23,763
I'm a professional policeman. I'm curious.
1044
00:45:23,847 --> 00:45:25,223
Come on, let's hear it.
1045
00:45:25,306 --> 00:45:26,850
Okay.
1046
00:45:26,933 --> 00:45:28,435
Well, the old man said
he'd been having supper
1047
00:45:28,518 --> 00:45:30,311
with Paul in his cabin.
1048
00:45:30,395 --> 00:45:32,480
But when he admitted to using
morphine to ease his pain,
1049
00:45:32,564 --> 00:45:34,774
he also said he dropped off to sleep,
1050
00:45:34,858 --> 00:45:36,943
which meant that Paul's alibi
wasn't an alibi at all.
1051
00:45:37,610 --> 00:45:39,154
And the other thing is,
Paul called the victim
1052
00:45:39,237 --> 00:45:40,780
by his real name, Kreitzman,
1053
00:45:40,864 --> 00:45:43,491
when everyone else onboard
knew him as Daniken.
1054
00:45:44,784 --> 00:45:45,994
That's it?
1055
00:45:46,911 --> 00:45:48,371
Well, I know it's not much.
1056
00:45:48,455 --> 00:45:50,123
Much? You call that police work?
1057
00:45:50,206 --> 00:45:51,458
Let me tell you what that was, Son.
1058
00:45:51,541 --> 00:45:53,460
Guesswork. A stab in the dark.
1059
00:45:53,543 --> 00:45:54,878
I'm gonna tell you about police work, Son.
1060
00:45:54,961 --> 00:45:56,337
-It's drudgery.
-Mm-hmm.
1061
00:45:56,421 --> 00:45:58,590
-It's painstaking.
-Mm-hmm.
1062
00:45:58,673 --> 00:45:59,757
Hey!
1063
00:45:59,841 --> 00:46:00,842
-[hopeful music playing]
-Lieutenant.
1064
00:46:01,968 --> 00:46:02,969
Major.
1065
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
Well, you're looking much happier
1066
00:46:06,181 --> 00:46:07,265
than the last time we saw you.
1067
00:46:07,348 --> 00:46:08,850
A lot happier,
1068
00:46:08,933 --> 00:46:11,060
for a man whose marriage
just fell apart on him.
1069
00:46:11,144 --> 00:46:13,104
Isn't it wonderful? His wife left him.
1070
00:46:15,148 --> 00:46:16,941
Oh, well, she ran off with a lumberjack.
1071
00:46:17,025 --> 00:46:18,485
My sister just brought me the news.
1072
00:46:18,568 --> 00:46:19,861
She didn't want to write.
1073
00:46:19,944 --> 00:46:21,112
She thought it might hit me too hard,
1074
00:46:21,196 --> 00:46:22,405
being in the hospital and all.
1075
00:46:22,489 --> 00:46:23,531
We're going back just long enough
1076
00:46:23,615 --> 00:46:24,991
for me to resign from service.
1077
00:46:25,074 --> 00:46:28,870
Oh, well, good luck to both of you.
1078
00:46:28,953 --> 00:46:31,414
-Thank you.
-Thank you.
1079
00:46:31,498 --> 00:46:32,957
-Thank you.
-Thank you.
1080
00:46:34,250 --> 00:46:35,251
Thank you.
1081
00:46:42,592 --> 00:46:43,927
What's the matter, Dad?
1082
00:46:44,594 --> 00:46:46,638
Little attack of hay fever?
1083
00:46:46,721 --> 00:46:50,892
Son, you may claim to be
Irish, but I have my doubts.
1084
00:46:50,975 --> 00:46:52,310
Serious doubts.
1085
00:46:52,393 --> 00:46:53,728
[both laugh]
1086
00:46:56,564 --> 00:46:58,024
-[orchestral music playing]
-To the best of my knowledge,
1087
00:46:58,107 --> 00:46:59,651
the major and his nurse got married
1088
00:46:59,734 --> 00:47:02,028
and lived happily ever after.
1089
00:47:02,111 --> 00:47:05,573
But the real happy ending
belonged to Abigail Austin.
1090
00:47:05,657 --> 00:47:07,075
She never realized
1091
00:47:07,158 --> 00:47:10,286
that her solution to the murder was wrong.
1092
00:47:10,370 --> 00:47:12,205
Even though he knew the truth,
1093
00:47:12,288 --> 00:47:16,000
young Christy McGinn
never wrote the story.
1094
00:47:16,084 --> 00:47:18,002
He knew that it would break
Lady Austin's spirit,
1095
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
as well as her heart.
1096
00:47:19,921 --> 00:47:21,923
She went on to write another dozen books
1097
00:47:22,006 --> 00:47:23,424
before she finally retired
1098
00:47:23,508 --> 00:47:25,510
to her rose garden in Brighton.
1099
00:47:25,927 --> 00:47:27,428
To those of us who came afterwards,
1100
00:47:27,512 --> 00:47:30,890
she truly was a grand old lady.
1101
00:47:39,274 --> 00:47:40,108
[lively theme music playing]
79946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.