All language subtitles for Murder.She.Wrote.S06E03.The.Grand.Old.Lady.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,584 --> 00:00:02,211 -Kapitan! -Good heavens! 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,213 -[women screaming] -[people murmuring] 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,215 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,925 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 5 00:00:08,008 --> 00:00:08,884 -What? -Murder? 6 00:00:08,968 --> 00:00:10,386 Dad, maybe I can help out. 7 00:00:10,469 --> 00:00:11,804 I mean, how about last month? 8 00:00:11,887 --> 00:00:13,347 I remember having to explain that 9 00:00:13,431 --> 00:00:15,391 I was the detective with the gold shield, not you. 10 00:00:15,474 --> 00:00:17,184 There will be a personal search of all passengers. 11 00:00:17,268 --> 00:00:19,061 This is ridiculous! 12 00:00:19,145 --> 00:00:20,396 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,523 Well, aren't you the dear boy! 14 00:00:22,606 --> 00:00:23,816 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 15 00:00:24,942 --> 00:00:26,360 What happened to the briefcase he was carrying? 16 00:00:26,444 --> 00:00:27,570 Is Bishop all right? 17 00:00:27,653 --> 00:00:29,155 We don't know. He never came up. 18 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 [lively theme music playing] 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Oh, the weather's so beautiful. 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,503 It should be a wonderful day. 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 But it isn't. 22 00:01:26,962 --> 00:01:28,297 It was in the paper this morning. 23 00:01:28,380 --> 00:01:31,675 A wonderful person died a couple of days ago. 24 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 She was very dear to me, 25 00:01:33,219 --> 00:01:35,805 even though I never actually met her. 26 00:01:35,888 --> 00:01:37,515 The paper said that she was 101, 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 though she could have been a lot older. 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,522 Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery, 29 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 very much like the books that she wrote. 30 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 Abigail Austin. 31 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 When it came to mysteries, she was very simply the best. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 Her books will live on long after mine 33 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 are gone and forgotten. 34 00:01:59,036 --> 00:02:01,539 You know, the obituary reminded me of something 35 00:02:01,622 --> 00:02:02,915 that I'd forgotten. 36 00:02:03,374 --> 00:02:07,378 Years ago, she was involved in a real-life mystery. 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Oh, yes. 38 00:02:09,255 --> 00:02:12,174 As you know, that's something that I'm familiar with. 39 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 But for Lady Abigail, I think it was, 40 00:02:15,010 --> 00:02:18,472 well, a somewhat disconcerting situation. 41 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 It was two years after the war, 42 00:02:21,016 --> 00:02:23,561 and she had sailed aboard the Queen Mary, 43 00:02:23,644 --> 00:02:25,312 which was one night out of New York City, 44 00:02:25,396 --> 00:02:27,273 -when the trouble started. -[dramatic music playing] 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,110 [door opens] 46 00:02:57,469 --> 00:02:59,597 Mr. Daniken. Good evening, sir. 47 00:03:00,764 --> 00:03:02,558 Good Lord, man, what happened? 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 It is nothing. 49 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 I fell down one of those ladders, that is all. 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,606 The captain, where is he? 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,482 It's well past first sitting, sir. 52 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 He could be anywhere. 53 00:03:14,236 --> 00:03:15,571 Look here, Mr. Daniken, 54 00:03:15,654 --> 00:03:17,698 that's a nasty cut on your forehead. 55 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Why don't we pop up to ship's hospital 56 00:03:19,325 --> 00:03:21,285 and have a look, eh? 57 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 I want this message sent immediately, do you understand? 58 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 Yes, sir, but... 59 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 -[door slams] -Sir! 60 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 My dear Lady Austin, 61 00:03:30,878 --> 00:03:34,506 please accept a humble toast from a devoted disciple. 62 00:03:34,590 --> 00:03:36,675 You're far too kind, Mr. Chancellor. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,012 Nonsense. Your preeminence is without equal. 64 00:03:40,095 --> 00:03:43,182 Your marvelous detective, Dexter Saint James, 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,351 the hero of 50 novels. 66 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 Fifty-five. 67 00:03:46,894 --> 00:03:49,021 Translated into a dozen languages. 68 00:03:49,104 --> 00:03:52,358 Seventeen, including Swahili. 69 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Well, I, for one, cannot wait 70 00:03:54,193 --> 00:03:56,946 until the next Abigail Austin adventure is published. 71 00:03:57,029 --> 00:03:59,156 Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait. 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,867 Well, the war and all. 73 00:04:02,493 --> 00:04:06,205 It hardly seemed patriotic, writing such frivolities. 74 00:04:06,288 --> 00:04:09,375 Ah, but the war is over. 75 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 And I hope you will consider my offer 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,964 to write for my program, The Chancellor Casebooks. 77 00:04:15,047 --> 00:04:19,093 Thank you, but I know nothing about radio. 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,762 -Good evening. -Captain Oliver. 79 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 Lady Austin, Mr. Chancellor. 80 00:04:23,722 --> 00:04:26,141 I hope you've both been treated well by my staff and crew. 81 00:04:26,225 --> 00:04:28,352 -Oh... -Indeed we have. 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,397 When one is aboard this grand old lady, 83 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 one feels one has never left British soil. 84 00:04:34,274 --> 00:04:36,068 Won't you join us for a brandy? 85 00:04:36,151 --> 00:04:37,236 Thank you, no. 86 00:04:37,319 --> 00:04:38,362 [loud thudding] 87 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 [all exclaiming] 88 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Kapitan! 89 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Kapitan! 90 00:04:46,662 --> 00:04:47,913 -[women screaming] -[people murmuring] 91 00:04:55,212 --> 00:04:56,130 Good heavens. 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,256 Who is that man? 93 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he? 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,303 He's been stabbed to death. 95 00:05:05,597 --> 00:05:06,473 [dramatic music playing] 96 00:05:08,434 --> 00:05:09,393 [upbeat music playing] 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,403 [typewriters clacking] 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 Yeah, come in, come in. 99 00:05:31,123 --> 00:05:32,249 Hi, Mr. Krumholtz. 100 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 -Oh, it's you. -I know you're busy. 101 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 This won't take more than five minutes of your time. 102 00:05:37,129 --> 00:05:39,590 Wrong, kid, by four minutes forty-five seconds. 103 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 Magazine section's down the hall, left-hand side. 104 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Sir, I know what you think, 105 00:05:44,261 --> 00:05:45,929 I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles. 106 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Another time, McGinn. 107 00:05:47,431 --> 00:05:48,891 I'm trying to get the late edition out. 108 00:05:48,974 --> 00:05:50,059 -[bangs knuckles on table] -Sir, if you could just give me a chance. 109 00:05:50,142 --> 00:05:53,020 Kid, please, I know all about your IQ, 110 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 and you got a good head on your shoulders. 111 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 But don't you understand? You can't write! 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 You put the words together like you were stringing beads. 113 00:05:58,901 --> 00:06:00,444 Now, look, we tried. 114 00:06:00,527 --> 00:06:02,738 We tried last month, we tried six months ago... 115 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 six months ago, didn't I help solve 116 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 the case of the missing Studebaker salesman? 117 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 And last month, didn't I help figure out 118 00:06:07,993 --> 00:06:09,453 who killed Mayor o'Dwyer's bodyguard? 119 00:06:09,536 --> 00:06:11,038 Sure, sure, kid. 120 00:06:11,121 --> 00:06:12,623 For a reporter, you make a great detective. 121 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 Look, if you want to be a cop like your old man, 122 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 go join the force. 123 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 I'm 4F, sir. I told you that. 124 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 If the army didn't want me, the police sure don't. 125 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 Kid, want to do me a favor? 126 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 Come on, go bother the world or the journal. 127 00:06:23,175 --> 00:06:24,968 Mr. Krumholtz, sir, 128 00:06:25,052 --> 00:06:26,637 you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir. 129 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 You tell Mr. Barnes-- 130 00:06:27,846 --> 00:06:29,556 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 131 00:06:29,640 --> 00:06:30,516 -What? -Murder? 132 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 They're holding her in quarantine 133 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 until they can get it all straightened out. 134 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 That comes straight from Detective Lieutenant McGinn. 135 00:06:35,312 --> 00:06:36,647 My dad? 136 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 And no press is being allowed onboard. 137 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 What should I tell Mr. Barnes, sir? 138 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Kid, you tell Mr. Barnes 139 00:06:43,737 --> 00:06:47,616 that we have got the situation well in hand. 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,660 -[horn blowing] -[seagulls cawing] 141 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off. 142 00:06:55,958 --> 00:06:57,084 Captain's orders. 143 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 Look, ensign, or whatever you call yourself... 144 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Westin, sir. Second officer. 145 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Westin, I have got to get to my office. 146 00:07:04,508 --> 00:07:06,593 The material in this briefcase is extremely valuable. 147 00:07:06,677 --> 00:07:07,970 I'm sorry, sir. 148 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 Rum business for all of us, you know. 149 00:07:13,100 --> 00:07:18,188 Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared. 150 00:07:18,272 --> 00:07:20,691 He looked a sight, Lieutenant. 151 00:07:20,774 --> 00:07:23,902 Hair messed, clothes askew. 152 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 -I assumed that he-- -Lieutenant, excuse me. 153 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 There's a chap trying to get onboard. 154 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Says he's your son. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,160 Christy? 156 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 Oh, that's all I need. 157 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Tell him... never mind. 158 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 Send him in. 159 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 I'll tell him myself. 160 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 All right, so Daniken was chased to the purser's office, 161 00:07:45,632 --> 00:07:47,593 left to find the captain, got himself stabbed 162 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 on the third deck between 8:45 and 8:55. 163 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Question: was someone following him? 164 00:07:54,474 --> 00:07:57,895 Question: did he know who that someone was? 165 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 Chancellor, I know the questions. 166 00:08:00,689 --> 00:08:01,940 What I'm looking for are the answers. 167 00:08:02,024 --> 00:08:03,233 Dad! 168 00:08:04,234 --> 00:08:08,447 Ah, McGinn-fils. My day is complete. 169 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 I hope you don't mind my coming aboard like this. 170 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Mind? Of course I mind. 171 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Aren't you supposed to be home 172 00:08:14,369 --> 00:08:15,329 making up this Sunday's crossword puzzle or something? 173 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 Did it last night. 174 00:08:17,080 --> 00:08:19,041 Dad, I got to speak to you for a moment. 175 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 This had better be good. 176 00:08:24,338 --> 00:08:26,798 I got a job, Dad. A real job. 177 00:08:26,882 --> 00:08:28,175 Well, that's what Mr. Krumholtz said. 178 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Krumholtz? 179 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 That guy fires you out of force of habit. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,305 But I got to come up with a story on this killing. 181 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 Son, wouldn't you like to be an attorney? 182 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 I'd gladly pay your way through law school. 183 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 Dad, maybe I can help out. 184 00:08:39,394 --> 00:08:41,521 I mean, how about last month? Remember what the Mayor said? 185 00:08:41,605 --> 00:08:43,106 Oh, yeah, I remember, Son. 186 00:08:43,190 --> 00:08:44,816 I remember having to explain 187 00:08:44,900 --> 00:08:46,735 that I was the detective with the gold shield, not you. 188 00:08:46,818 --> 00:08:48,612 Oh, come on, Dad. 189 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 I got as much right to be here 190 00:08:50,155 --> 00:08:51,865 as that pompous radio jerk Chancellor. 191 00:08:51,949 --> 00:08:54,910 Wrong as usual, McGinn. 192 00:08:55,452 --> 00:08:56,870 I was there when the victim died. 193 00:08:56,954 --> 00:08:59,289 I am a material witness. 194 00:08:59,373 --> 00:09:00,916 Now, if you wish, Lieutenant, 195 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 I'd be delighted to escort your son to the gangway. 196 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 He stays. 197 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 Well, I distinctly heard you say-- 198 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Is this distinct enough for you, Chancellor? 199 00:09:07,130 --> 00:09:08,840 My son stays. 200 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 Okay, where was I? 201 00:09:11,551 --> 00:09:13,428 Oh, yeah, the killing. 202 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Victim was a man named Peter Daniken. 203 00:09:16,265 --> 00:09:19,518 Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death. 204 00:09:19,601 --> 00:09:21,144 And you saw the stabbing, Mr. Chancellor? 205 00:09:21,228 --> 00:09:22,521 Not the stabbing, no. 206 00:09:22,604 --> 00:09:24,773 Merely the poor man's expiration. 207 00:09:24,856 --> 00:09:26,525 I was seated in the pub, 208 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 enjoying a '29 Chateau d'Yquem with Lady Abigail Austin. 209 00:09:30,070 --> 00:09:31,571 What? 210 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 I said I was-- 211 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 The Lady Abigail Austin, here? 212 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Sir, could you tell me what stateroom she's in? 213 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Fourteen, young man. 214 00:09:39,204 --> 00:09:40,747 But I believe she's up on A Deck. 215 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Thanks. 216 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Christy! 217 00:09:49,923 --> 00:09:52,217 Do you realize what this means, Paul? 218 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 We will miss the connection to Baltimore. 219 00:09:54,177 --> 00:09:56,930 I'm sure there are many trains, Papa. 220 00:09:57,014 --> 00:09:59,933 Enjoy the sun now. You are looking much too pale. 221 00:10:00,434 --> 00:10:01,560 [ship horns blowing] 222 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 I missed you at breakfast. 223 00:10:12,362 --> 00:10:13,864 I wasn't hungry. 224 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Is she here to meet you? 225 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 I don't know. 226 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 I didn't look for her on the dock. 227 00:10:20,787 --> 00:10:24,458 -Look, El, I'm sorry. -No, don't be sorry, Dan. 228 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 This was my idea. 229 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 We'd said our goodbyes. 230 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 I should have left it there. 231 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 I couldn't. 232 00:10:37,596 --> 00:10:38,638 I think I'll go below deck. 233 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 Goodbye, darling. 234 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Excuse me. Lady Abigail Austin? 235 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 Yes? 236 00:11:14,549 --> 00:11:16,301 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 237 00:11:16,385 --> 00:11:17,511 I mean, meeting you in person. 238 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 I've read all of your books, 239 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 some of them three or four times. 240 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 Well, aren't you the dear boy. 241 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 Would you like my autograph? 242 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 Uh, sure. 243 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 What is your name, young man? 244 00:11:28,146 --> 00:11:30,315 Christy. Christy McGinn. 245 00:11:30,399 --> 00:11:33,568 McGinn? Christopher McGinn? 246 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Actually, I don't go by that. 247 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 The same Christopher McGinn 248 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 who devises those fiendishly clever puzzles 249 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 in the men's quarterly? 250 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Well, yes. 251 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 And who only a few months ago 252 00:11:45,288 --> 00:11:46,456 helped the New York Police 253 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 apprehend a missing car salesman 254 00:11:48,583 --> 00:11:51,253 with only a broken cuff link for a clue? 255 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Well, yes. 256 00:11:53,547 --> 00:11:57,384 Oh, young man, the honor is all mine. 257 00:11:58,009 --> 00:12:02,305 Oh, it will be such fun working together, won't it? 258 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Working together? 259 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 Well, on this murder, of course. 260 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 We must solve it, you know, the two of us. 261 00:12:09,896 --> 00:12:11,440 Well, actually, I was just sort of planning 262 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 to write about it. 263 00:12:12,732 --> 00:12:15,026 Oh, nonsense! [laughs] 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 If there's any writing to be done, I'll do it. 265 00:12:17,237 --> 00:12:19,823 As you know, I was there when he died. 266 00:12:19,906 --> 00:12:23,326 I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor. 267 00:12:23,410 --> 00:12:25,328 He's been trying to get me to write a few stories 268 00:12:25,412 --> 00:12:28,707 for some radio program he's involved with. 269 00:12:28,790 --> 00:12:33,086 Anyway, in pops Daniken. He sees the captain. 270 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 He staggers forward, 271 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 he gasps, "Kapitan! Kapitan!" 272 00:12:37,841 --> 00:12:38,884 And then... [imitates throat slitting] 273 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 Kapitan? That's German. 274 00:12:40,927 --> 00:12:43,263 I thought Daniken was supposed to be Danish. 275 00:12:43,346 --> 00:12:46,600 Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish, 276 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 all those dreadful Nazis. 277 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 Even if he was German, that doesn't make him a Nazi. 278 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 I know, but there was something else. 279 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 Daniken went to the purser's office last night, 280 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 just before he was stabbed. 281 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 He gave him a message to send ashore. 282 00:12:59,821 --> 00:13:02,616 The purser was kind enough to tell me about it, 283 00:13:02,699 --> 00:13:04,618 and I copied it down. 284 00:13:04,701 --> 00:13:06,203 I have it here somewhere. 285 00:13:06,286 --> 00:13:07,537 Ah-ha. 286 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 This is very significant, I think. 287 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 "To Ilona Daniken, 288 00:13:13,835 --> 00:13:16,546 Waldorf-Astoria Hotel, New York. 289 00:13:16,630 --> 00:13:20,133 Darling, arrive tomorrow at 10:00. 290 00:13:20,217 --> 00:13:22,344 Feeling under the weather. 291 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 Sikorsky sends regards. 292 00:13:25,096 --> 00:13:29,434 Remember, we met him in Vienna, September 1936. 293 00:13:29,518 --> 00:13:30,727 Love, Peter." 294 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 I don't get it. 295 00:13:33,772 --> 00:13:36,233 Sikorsky. International chess player. 296 00:13:36,316 --> 00:13:38,985 Andrei Sikorsky? I thought he was dead. 297 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Never proved. 298 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 When Hitler marched into Poland in '39, 299 00:13:44,032 --> 00:13:46,535 he was in the fight for Warsaw. 300 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 And when that battle ended, his body was never found. 301 00:13:50,413 --> 00:13:52,207 Sikorsky's a common name in Europe. 302 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 Perhaps. 303 00:13:53,875 --> 00:13:56,002 But even though our Mr. Daniken kept to himself, 304 00:13:56,086 --> 00:13:59,381 he was observed playing chess on deck. 305 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Now, you add to that 306 00:14:01,132 --> 00:14:03,718 the reference to Vienna, to 1936, 307 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 well, there's just no question. 308 00:14:05,303 --> 00:14:07,472 Here, you just see for yourself. 309 00:14:09,140 --> 00:14:10,892 "International chess tournament, 310 00:14:10,976 --> 00:14:12,727 Vienna, Austria, September 1936. 311 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Sikorsky defeated Von Richter 312 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 with a move that has come to be known 313 00:14:16,398 --> 00:14:18,233 as the Sikorsky ploy." 314 00:14:18,316 --> 00:14:20,860 Don't you see? Daniken was Sikorsky. 315 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Or perhaps he was Von Richter. 316 00:14:22,571 --> 00:14:24,447 Or perhaps he was someone else 317 00:14:24,531 --> 00:14:28,410 being pursued by Sikorsky or Von Richter. 318 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 -Excuse me, Lady Austin. -Ah, Bellows. 319 00:14:31,162 --> 00:14:33,415 Mr. McGinn, sir, your father would like to see you 320 00:14:33,498 --> 00:14:34,916 in the forward lounge at once, sir. 321 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 It's quite urgent. 322 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Lady Austin. 323 00:14:41,756 --> 00:14:42,966 [ship bells ringing] 324 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 That is what I said, Captain. 325 00:14:44,551 --> 00:14:45,927 No one leaves this ship 326 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 until they've been thoroughly searched. 327 00:14:47,095 --> 00:14:48,305 I'm afraid I must protest. 328 00:14:48,388 --> 00:14:50,015 I'm sorry, sir, I have my orders. 329 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 -Dad? -Ah, there you are, son. 330 00:14:52,350 --> 00:14:53,852 I think we've found our motive. 331 00:14:53,935 --> 00:14:55,312 Special Agent Lennihan, Treasury Department, 332 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 -My son, Christy. -Very nice to meet you. 333 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Inspector, this is a sensitive matter. 334 00:14:59,399 --> 00:15:01,443 Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan. 335 00:15:01,526 --> 00:15:04,321 It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all 336 00:15:04,404 --> 00:15:05,822 but German. 337 00:15:05,905 --> 00:15:06,823 By the name of Von Richter, I believe. 338 00:15:06,906 --> 00:15:08,700 He was named Kreitzman. 339 00:15:08,783 --> 00:15:10,368 He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district. 340 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 -Oh? -Yeah. 341 00:15:11,953 --> 00:15:13,204 It seems here Kreitzman came aboard 342 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 carrying something very valuable. 343 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Carrying what? 344 00:15:15,874 --> 00:15:18,126 I'm not at liberty to say. 345 00:15:18,209 --> 00:15:20,503 But I can tell you this much: it's worth millions. 346 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Maybe even tens of millions. 347 00:15:22,839 --> 00:15:25,008 And nobody gets off this ship until I find it. 348 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Mr. Lennihan, 349 00:15:34,017 --> 00:15:37,062 if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was, 350 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 was carrying something valuable, 351 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 then we have a motive, and I want to know what it is. 352 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 I quite agree. 353 00:15:44,569 --> 00:15:45,820 I'll vouch for my son. 354 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 As for me, Mr. Lennihan, 355 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 I am an honorary Constable with Scotland Yard, 356 00:15:50,367 --> 00:15:51,826 and I have the badge to prove it. 357 00:15:53,328 --> 00:15:54,204 All right. 358 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 But what I'm about to tell you goes no farther than this room. 359 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 Let's hear it. 360 00:15:58,291 --> 00:16:01,294 As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo. 361 00:16:01,378 --> 00:16:03,129 In January of 1945, 362 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 he was transferred from the Saar Valley to Berlin, 363 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 where he was put in charge 364 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 of a plan known as Operation Geltkrieg. 365 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 Geltkrieg? "Money war"? 366 00:16:09,928 --> 00:16:11,763 Precisely. 367 00:16:11,846 --> 00:16:14,974 An expert engraver had made plates of our five-dollar bill. 368 00:16:15,058 --> 00:16:17,018 Perfect job, according to intelligence. 369 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 The plan was to print up millions of counterfeit fives. 370 00:16:20,647 --> 00:16:22,315 Debasing the currency, 371 00:16:22,399 --> 00:16:25,568 throwing the country into economic chaos. 372 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Except the war ended. 373 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 The plates disappeared and were presumed lost. 374 00:16:29,322 --> 00:16:30,782 Then, two months ago, 375 00:16:30,865 --> 00:16:32,867 we learned that they were going to be smuggled into the States 376 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 by a ring of ex-Gestapo officers. 377 00:16:35,245 --> 00:16:37,455 -Including Daniken. -And Daniken's wife. 378 00:16:38,248 --> 00:16:40,583 Now, one of the plates was already in the country, 379 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 and we were sure that Daniken was bringing in the other. 380 00:16:43,002 --> 00:16:44,879 And Scotland Yard followed him to London Airport, 381 00:16:44,963 --> 00:16:46,005 where he had a reservation. 382 00:16:47,132 --> 00:16:48,425 But he must have known that he was being followed, 383 00:16:48,508 --> 00:16:49,384 because he slipped the tail. 384 00:16:50,051 --> 00:16:51,845 Daniken boarded around 6:00, 385 00:16:51,928 --> 00:16:53,012 an hour or so before sailing. 386 00:16:54,013 --> 00:16:55,849 And your men didn't follow him aboard? 387 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 No, we had no idea where he was until a day later. 388 00:16:58,643 --> 00:17:00,770 Sounds to me like somebody followed him onboard. 389 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Captain, do you remember boarding 390 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 any other last-minute passengers? 391 00:17:05,316 --> 00:17:08,153 Yes, I believe we did. I can check the manifest. 392 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 You see what we're up against. 393 00:17:11,740 --> 00:17:13,616 You have a murder to solve, Inspector, 394 00:17:13,700 --> 00:17:15,076 but I have a plate to find. 395 00:17:15,618 --> 00:17:16,911 Now, as long as Daniken had it, 396 00:17:16,995 --> 00:17:18,037 it was simply a matter of following him 397 00:17:18,121 --> 00:17:19,372 until he led us to the others. 398 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 But now that plate could be in the possession 399 00:17:21,124 --> 00:17:22,751 of any one of 1,100 passengers. 400 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 And if it gets off this ship, 401 00:17:24,669 --> 00:17:25,879 it could have economic repercussions 402 00:17:25,962 --> 00:17:27,172 at the highest level. 403 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 [mysterious music playing] 404 00:18:21,267 --> 00:18:22,310 What are you doing in my cabin? 405 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 You were looking for what? 406 00:18:27,816 --> 00:18:29,192 Evidence, Lieutenant. Evidence. 407 00:18:29,275 --> 00:18:30,902 Evidence of what? 408 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Peter Daniken came aboard this ship alone. 409 00:18:33,363 --> 00:18:37,158 He talked to no one except Mr. Nicholas Crane. 410 00:18:37,242 --> 00:18:39,452 I observed the two of them playing chess together 411 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 the first day out of port. 412 00:18:40,620 --> 00:18:42,330 Yes. 413 00:18:42,413 --> 00:18:44,499 Yes, and when the sun became too much for him, 414 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 we played in his stateroom. 415 00:18:47,043 --> 00:18:49,504 But chess is hardly a criminal activity. 416 00:18:50,255 --> 00:18:53,800 It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter. 417 00:18:54,676 --> 00:18:56,010 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 418 00:18:56,928 --> 00:18:58,888 Or perhaps you are Polish. 419 00:18:58,972 --> 00:18:59,889 Neither. 420 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 Captain, I hardly knew the man. 421 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 When was the last time you saw him? 422 00:19:04,310 --> 00:19:07,689 Around eight. He said he was going for a walk. 423 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 Been cooped up in his cabin all day. 424 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 I guess he needed the exercise. 425 00:19:12,735 --> 00:19:15,196 Captain, may I go, please? 426 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 Lieutenant? 427 00:19:17,073 --> 00:19:18,575 Yeah. Yeah, you can go. 428 00:19:18,658 --> 00:19:19,659 If we need you, we'll let you know. 429 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 You're making a terrible mistake, Lieutenant. 430 00:19:25,498 --> 00:19:27,959 Daniken sent a message ashore, 431 00:19:28,042 --> 00:19:29,961 a clue to the identity of his assailant. 432 00:19:30,044 --> 00:19:33,673 Perhaps the two men argued over their chess match. 433 00:19:34,048 --> 00:19:37,093 Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent 434 00:19:37,176 --> 00:19:38,803 named Otto Kreitzman, and the motive-- 435 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 None of your business, Chancellor. 436 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Now get out of here. Stop meddling. 437 00:19:43,182 --> 00:19:44,309 Of course. 438 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 Otto Kreitzman, you said? 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 How interesting. 440 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Terribly sorry, Inspector. 441 00:20:00,033 --> 00:20:01,075 I shouldn't have opened up that way, 442 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 but that man's insufferable. 443 00:20:02,827 --> 00:20:04,037 Tell me about it. 444 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Sir, I have the manifest. 445 00:20:08,583 --> 00:20:10,627 These are the passengers who boarded this ship 446 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 after Mr. Daniken booked passage. 447 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 There appear to be four of them. Hello. 448 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 What is it? 449 00:20:16,716 --> 00:20:18,301 One of the four is the gentleman who just left, 450 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Mr. Nicholas Crane. 451 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Arthur Bishop, Stateroom Nine. 452 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 According to your passport, you've just come 453 00:20:25,975 --> 00:20:28,144 from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop. 454 00:20:28,227 --> 00:20:29,729 That's right. 455 00:20:29,812 --> 00:20:31,564 I'm a fashion designer for Majesty Fashions, 456 00:20:31,648 --> 00:20:32,857 where I should be now. 457 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 Sorry, no one's permitted ashore. 458 00:20:34,525 --> 00:20:36,694 Captain, let me tell you a little something 459 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 about the fashion business. 460 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 A day, even a few hours, can make the difference 461 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 between success and bankruptcy. 462 00:20:42,241 --> 00:20:43,952 Now, I happen to have in my portfolio 463 00:20:44,035 --> 00:20:46,162 some sketches for something called "The New Look". 464 00:20:46,245 --> 00:20:47,705 New look? Whatever happened to the old one? 465 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 I have got to get ashore now. 466 00:20:49,999 --> 00:20:51,834 You boarded the ship a half-hour 467 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 before she was to set sail. 468 00:20:52,961 --> 00:20:54,253 So what? 469 00:20:54,337 --> 00:20:55,922 Well, it's kind of funny, isn't it, 470 00:20:56,005 --> 00:20:58,424 that if you were in such a hurry to get to New York, 471 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 why didn't you fly? 472 00:21:01,594 --> 00:21:03,304 That's none of your business. 473 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 Perhaps you weren't in quite such a hurry. 474 00:21:06,099 --> 00:21:07,850 And what is that supposed to mean? 475 00:21:07,934 --> 00:21:09,560 That you know about the murder of Peter Daniken. 476 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 [smirking] What has that got to do with me? 477 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 My son asked you a question. How come you didn't fly? 478 00:21:16,651 --> 00:21:18,277 Despite evidence to the contrary, 479 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 I am not completely convinced 480 00:21:20,029 --> 00:21:22,073 that the Wright brothers got it right. 481 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 Call me a skeptical coward. 482 00:21:27,286 --> 00:21:28,121 We're listening. 483 00:21:30,206 --> 00:21:33,418 From Paris, I took the channel boat to Dover. 484 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 I got to Southampton at 7:30, 485 00:21:35,795 --> 00:21:37,714 just in time to make the connection. 486 00:21:38,381 --> 00:21:39,549 Now may I go? 487 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Yes, Mr. Bishop, you may go. 488 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 But until you're told otherwise, 489 00:21:42,802 --> 00:21:43,845 you're still confined to the ship. 490 00:21:48,057 --> 00:21:50,143 If this costs me my season, Captain, 491 00:21:50,226 --> 00:21:53,396 you will hear from my attorneys. 492 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 I do adore American businessmen. 493 00:21:57,984 --> 00:22:00,361 They are so genteel. 494 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 [chuckling] And then there were two. 495 00:22:02,363 --> 00:22:04,699 Lieutenant Eleanor Cantrell, army nurse, 496 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Paul Viscard, 497 00:22:07,535 --> 00:22:09,120 who is accompanying his father to Baltimore. 498 00:22:09,203 --> 00:22:11,330 -Captain Oliver. -Yes, Mr. Westin? 499 00:22:11,414 --> 00:22:13,291 It's Mr. Viscard and his son, sir. 500 00:22:13,374 --> 00:22:14,792 We've located them below, 501 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 having a bit of a row with Mr. Lennihan. 502 00:22:18,421 --> 00:22:20,339 Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship, 503 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 he's got another guess coming. 504 00:22:21,799 --> 00:22:23,468 -Son. -Right, Dad. 505 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 Lady Austin? 506 00:22:26,554 --> 00:22:28,598 No, Christopher. You go along. 507 00:22:28,681 --> 00:22:33,019 I think I'll see what I can find out from this army nurse. 508 00:22:33,895 --> 00:22:35,980 The woman's approach, you know. 509 00:22:36,814 --> 00:22:37,648 [fanciful music playing] 510 00:22:48,701 --> 00:22:51,079 "Nicholas Crane, Eleanor Cantrell, 511 00:22:51,162 --> 00:22:54,832 Paul Viscard, Arthur Bishop." 512 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Now, are you sure these are the chief suspects? 513 00:22:58,252 --> 00:22:59,253 Yes, sir. 514 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 It's because they boarded ship after Mr. Daniken. 515 00:23:02,632 --> 00:23:04,008 Don't ask me why, sir. 516 00:23:04,092 --> 00:23:05,802 All right. 517 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 If you hear anything else, you will be sure to let me know. 518 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Right, sir. 519 00:23:20,274 --> 00:23:22,610 Your behavior is inexcusable, monsieur. 520 00:23:22,693 --> 00:23:24,070 We are being treated like common criminals. 521 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 I'm sorry, sir, but it's necessary. 522 00:23:25,947 --> 00:23:28,366 You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard. 523 00:23:28,449 --> 00:23:30,910 No. I hadn't planned on making the voyage. 524 00:23:30,993 --> 00:23:32,370 My father is traveling to Baltimore. 525 00:23:32,453 --> 00:23:33,746 To visit my daughter, 526 00:23:33,830 --> 00:23:35,206 who is married to one of your GI's. 527 00:23:35,289 --> 00:23:36,833 My father seemed to be in some discomfort 528 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 when we boarded. 529 00:23:38,000 --> 00:23:39,043 Nonsense. 530 00:23:39,127 --> 00:23:42,088 So, at the last moment, I decided to accompany him. 531 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 Naturally, I had no clothes with me, 532 00:23:43,756 --> 00:23:46,259 so I bought some things onboard. 533 00:23:46,342 --> 00:23:48,803 -Excuse me, Mr. Viscard. -Yes? 534 00:23:48,886 --> 00:23:51,889 I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck. 535 00:23:52,557 --> 00:23:53,933 That is correct. 536 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 Normally, I would travel first-class, 537 00:23:55,685 --> 00:23:57,645 but, as you know, the ship was at capacity. 538 00:23:57,728 --> 00:23:59,230 There was nothing left. 539 00:23:59,313 --> 00:24:01,065 A minor inconvenience. 540 00:24:01,149 --> 00:24:03,234 I'm afraid we're going to need a statement from you, sir. 541 00:24:03,317 --> 00:24:04,652 Statement? About what? 542 00:24:05,444 --> 00:24:07,071 Your whereabouts last evening. 543 00:24:07,155 --> 00:24:09,073 Say, between 8:30 and 9:00. 544 00:24:11,617 --> 00:24:14,996 I was in my cabin, having supper with my son. 545 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 That's right. 546 00:24:16,789 --> 00:24:18,875 I'd like a full statement for our stenographer. 547 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 And if I agree, then will we be permitted to leave? 548 00:24:22,753 --> 00:24:24,672 No, that may be some time yet. 549 00:24:24,755 --> 00:24:26,674 There will be a personal search of all passengers, 550 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 deck by deck, in alphabetical order, Mr. Viscard. 551 00:24:28,801 --> 00:24:31,387 -Oh, this is ridiculous! -Sorry. 552 00:24:31,470 --> 00:24:32,722 Look, I want to warn you, sir. 553 00:24:32,805 --> 00:24:34,140 I am not without influence. 554 00:24:35,391 --> 00:24:37,310 Paul, take me to my cabin. 555 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Find anything? 556 00:24:45,359 --> 00:24:46,360 Nothing. 557 00:24:48,738 --> 00:24:50,239 [ship horn blowing] 558 00:25:00,124 --> 00:25:01,584 Good morning. 559 00:25:02,251 --> 00:25:03,377 Morning. 560 00:25:03,461 --> 00:25:06,547 Have you any idea how long it takes to walk around this deck? 561 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 [chuckling] My word, I must be getting old. 562 00:25:09,217 --> 00:25:12,094 And these shoes, why, they're impossible. 563 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 I don't believe we've met. 564 00:25:13,554 --> 00:25:15,598 Abigail Austin. How do you do? 565 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 Eleanor Cantrell. 566 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 Eleanor, such a lovely name. You're American. 567 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 [chuckles] Does it show that much? 568 00:25:22,813 --> 00:25:24,732 It does, and it's delightful. 569 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Ooh, but I am appalled with this dreadful delay. 570 00:25:29,153 --> 00:25:30,071 Aren't you? 571 00:25:31,155 --> 00:25:32,073 I'm in no hurry. 572 00:25:32,156 --> 00:25:34,033 Really? 573 00:25:34,116 --> 00:25:35,409 Why, I should imagine a young girl 574 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 would find a thousand delights 575 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 in such a wonderful city. 576 00:25:40,206 --> 00:25:43,167 As a matter of fact, I probably won't even go ashore. 577 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 I'm booked for the return trip. 578 00:25:45,127 --> 00:25:47,672 Oh, how strange. 579 00:25:47,755 --> 00:25:49,423 Well, I'm on a week's furlough. 580 00:25:49,507 --> 00:25:53,636 Furlough? Oh, you're with the military. 581 00:25:53,719 --> 00:25:57,515 I'm a registered nurse, transplanted to the army. 582 00:25:57,598 --> 00:25:59,392 I'm stationed at Lancaster. 583 00:25:59,475 --> 00:26:02,186 Lovely city. My first husband died there. 584 00:26:03,938 --> 00:26:06,148 Well, surely you're not traveling alone? 585 00:26:07,024 --> 00:26:07,858 Well, yes. 586 00:26:08,526 --> 00:26:10,194 Strange, I haven't seen you at dinner. 587 00:26:10,861 --> 00:26:15,574 Well, I've been taking most of my meals in my cabin. 588 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 Why are you asking me all these questions? 589 00:26:18,119 --> 00:26:19,662 Am I? 590 00:26:19,745 --> 00:26:22,164 Oh, I didn't realize that. 591 00:26:22,248 --> 00:26:24,875 I am so sorry. I... 592 00:26:24,959 --> 00:26:26,043 Would you excuse me a minute? 593 00:26:27,378 --> 00:26:30,047 Oh, don't rush off. 594 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 A singularly uninformative interrogation, Lady Austin. 595 00:26:40,808 --> 00:26:42,351 I couldn't help but overhear. 596 00:26:43,477 --> 00:26:47,148 Interesting that the young lady is traveling alone, 597 00:26:47,231 --> 00:26:48,607 yet that's the third time 598 00:26:48,691 --> 00:26:50,192 I've seen her with the army major. 599 00:26:52,361 --> 00:26:54,989 A steward brought this to me in my cabin. 600 00:26:55,906 --> 00:26:58,617 It's $600. Is this some sort of reward? 601 00:26:58,701 --> 00:27:01,579 You know better than that. You can't afford this trip. 602 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Don't make me feel cheaper than I am, Dan. 603 00:27:05,124 --> 00:27:05,958 [suspenseful music playing] 604 00:27:06,876 --> 00:27:07,710 Hey, stop! 605 00:27:08,627 --> 00:27:09,670 [crowd clamoring] 606 00:27:09,754 --> 00:27:11,005 [woman screaming] 607 00:27:13,257 --> 00:27:14,508 [splashing] 608 00:27:14,592 --> 00:27:16,302 Man overboard! Man overboard! 609 00:27:16,385 --> 00:27:18,262 Don't! Dan? Dan! 610 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 Dan! 611 00:27:31,984 --> 00:27:33,110 How is he, Doc? 612 00:27:33,194 --> 00:27:35,738 Pressure's a little high, pulse rate up. 613 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 You seem to be out of condition, Major. 614 00:27:38,282 --> 00:27:41,494 [chuckles] After spending 18 months recuperating in a hospital, 615 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 you would be, too, Doctor. 616 00:27:42,953 --> 00:27:43,996 Seems to me that makes your leap 617 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 into the water a little dumb. 618 00:27:45,664 --> 00:27:48,209 Why did you go after Mr. Bishop, Major? 619 00:27:48,667 --> 00:27:50,753 You're looking for that man's killer. 620 00:27:50,836 --> 00:27:52,505 I saw Bishop being questioned in the dining room earlier, 621 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 and I thought he was making a run for it. 622 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 That's the only reason? 623 00:27:55,466 --> 00:27:57,635 I'm a provost marshal, Lieutenant. 624 00:27:57,718 --> 00:27:58,677 The uniform's a little different, 625 00:27:58,761 --> 00:27:59,678 but I'm still a cop. 626 00:27:59,762 --> 00:28:01,138 What happened to the briefcase he was carrying? 627 00:28:01,514 --> 00:28:02,390 Never saw it. 628 00:28:03,682 --> 00:28:04,558 Well, what happened? 629 00:28:05,059 --> 00:28:07,103 -Is Bishop all right? -We don't know. 630 00:28:07,186 --> 00:28:08,396 He never came up. 631 00:28:09,271 --> 00:28:10,689 Which means he either swam away 632 00:28:10,773 --> 00:28:12,316 without being seen. 633 00:28:12,400 --> 00:28:13,692 Or they're still down there... 634 00:28:14,693 --> 00:28:16,821 both Mr. Bishop and his briefcase. 635 00:28:18,572 --> 00:28:22,118 I hope the major's all right. That was a very brave act. 636 00:28:22,410 --> 00:28:25,287 Brave? I wonder. 637 00:28:26,288 --> 00:28:27,873 What's that supposed to mean? 638 00:28:27,957 --> 00:28:29,875 My dear Lady Abigail, 639 00:28:29,959 --> 00:28:32,837 you saw as well as I did the transfer of the envelope 640 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 from Miss Cantrell to Major McGuire. 641 00:28:36,465 --> 00:28:37,800 I just wonder what... 642 00:28:40,636 --> 00:28:42,304 Excuse me, I was just wondering 643 00:28:42,388 --> 00:28:43,889 about the condition of Major McGuire. 644 00:28:43,973 --> 00:28:45,266 Oh, are you Mrs. McGuire? 645 00:28:45,724 --> 00:28:48,436 No. I'm a nurse. 646 00:28:48,519 --> 00:28:50,271 I thought I might be able to help out. 647 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 Well, it's very kind of you, 648 00:28:51,814 --> 00:28:53,190 but I believe the major's doing fine. 649 00:28:53,274 --> 00:28:56,277 Oh. Oh, that's good to hear. 650 00:28:56,360 --> 00:28:57,903 Thank you. Thank you very much. 651 00:28:57,987 --> 00:28:59,321 Would you like to see him, Miss Cantrell? 652 00:29:01,157 --> 00:29:03,242 Oh, no, that won't be necessary. 653 00:29:03,325 --> 00:29:04,452 I'm sure he would like to see you. 654 00:29:06,120 --> 00:29:07,163 But I don't even know the man. 655 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 Strange that you were speaking with him 656 00:29:09,999 --> 00:29:12,126 only moments before he leaped over the side... 657 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 when you handed him that envelope. 658 00:29:21,343 --> 00:29:22,761 Excuse me, Lady Abigail. 659 00:29:22,845 --> 00:29:24,597 There's something I have to check on immediately. 660 00:29:29,935 --> 00:29:31,479 Well, we're not gonna know a thing 661 00:29:31,562 --> 00:29:33,189 until we come up with Mr. Bishop and his briefcase. 662 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Do you think Bishop may have been carrying 663 00:29:34,356 --> 00:29:35,316 the missing currency plate? 664 00:29:35,399 --> 00:29:36,734 Thought crossed my mind. 665 00:29:36,817 --> 00:29:38,903 Gentlemen, how is the major? 666 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 A little tired. He'll be up shortly. 667 00:29:40,779 --> 00:29:42,114 Where's Chancellor? 668 00:29:42,364 --> 00:29:45,034 He's off somewhere. Struck by a muse, I believe. 669 00:29:45,409 --> 00:29:46,952 I ought to check with Lennihan. You want to come along? 670 00:29:47,036 --> 00:29:49,663 No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard. 671 00:29:49,747 --> 00:29:50,998 Right. See you later. 672 00:29:53,292 --> 00:29:55,211 Christopher, did the major mention anything 673 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 about being in hospital? 674 00:29:57,546 --> 00:29:58,589 Matter of fact, he did. Why? 675 00:29:58,672 --> 00:29:59,965 Just as I thought. 676 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 And Eleanor Cantrell is an army nurse. 677 00:30:02,968 --> 00:30:04,053 Yes? 678 00:30:04,553 --> 00:30:07,097 Well, don't you see the connection, dear boy? 679 00:30:07,181 --> 00:30:08,599 L'affaire d'amour. 680 00:30:09,266 --> 00:30:11,685 Oh, sure. I got that, yeah. 681 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 So what do you think? Do we keep an eye on them? 682 00:30:13,521 --> 00:30:16,857 Spy on a couple of lovebirds? Of course not. 683 00:30:16,941 --> 00:30:18,234 But if there's a connection... 684 00:30:18,317 --> 00:30:20,110 But me no buts. 685 00:30:20,194 --> 00:30:24,114 Christopher, our quarry is to be found elsewhere. 686 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 -[clicks tongue] -[dramatic music playing] 687 00:30:33,207 --> 00:30:35,125 Papa, don't worry. Everything will be fine. 688 00:30:35,209 --> 00:30:36,627 Excuse me, Mr. Viscard. 689 00:30:36,710 --> 00:30:38,254 Ah, Monsieur McGinn. 690 00:30:38,963 --> 00:30:40,839 Any word from your father when we may go ashore? 691 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 No, I'm sorry. 692 00:30:42,258 --> 00:30:43,717 Sir, I hate to intrude like this, 693 00:30:43,801 --> 00:30:45,344 but there's something I have to ask you about. 694 00:30:45,427 --> 00:30:47,263 Don't you think my father has been subjected 695 00:30:47,346 --> 00:30:48,722 to enough questioning? 696 00:30:49,181 --> 00:30:51,308 We had enough of these tactics from the Nazis. 697 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Paul. Paul, please. 698 00:30:54,853 --> 00:30:56,939 What is your question, Mr. McGinn? 699 00:30:57,022 --> 00:30:59,316 Sir, according to the manifest, 700 00:30:59,400 --> 00:31:02,069 you booked passage two days before the ship was to sail. 701 00:31:02,152 --> 00:31:03,988 That's right, for myself. 702 00:31:04,071 --> 00:31:05,698 As you know, 703 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 my son decided to accompany me at the last moment. 704 00:31:07,866 --> 00:31:09,076 Yes, but you also said 705 00:31:09,159 --> 00:31:10,411 that you didn't go first-class 706 00:31:10,494 --> 00:31:12,121 because there were no staterooms. 707 00:31:12,621 --> 00:31:13,914 Well, the trouble is, sir, 708 00:31:13,998 --> 00:31:15,791 both Nicholas Crane and the victim 709 00:31:15,874 --> 00:31:17,918 boarded the ship less than an hour before sailing, 710 00:31:18,002 --> 00:31:20,254 and they had no problem booking staterooms. 711 00:31:20,337 --> 00:31:22,631 You don't have to tell him anything, Papa. 712 00:31:22,715 --> 00:31:25,175 Kreitzman's death was nothing to do with us. 713 00:31:25,259 --> 00:31:27,261 Paul, please. 714 00:31:27,344 --> 00:31:29,305 The young man has caught me in a lie. 715 00:31:29,388 --> 00:31:31,307 A small one, but a lie nonetheless. 716 00:31:31,390 --> 00:31:33,267 Papa, please. 717 00:31:33,350 --> 00:31:35,352 I pretend to be a wealthy banker. 718 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 A lie. 719 00:31:37,146 --> 00:31:38,772 I say I'm going to visit my daughter, 720 00:31:38,856 --> 00:31:39,815 yet another lie. 721 00:31:42,359 --> 00:31:46,196 The war was very cruel to me, young man. 722 00:31:47,197 --> 00:31:50,659 I lost a son, murdered by the Nazis. 723 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 My other son learned to kill before he learned to love. 724 00:31:56,248 --> 00:31:58,959 No, I am not going to visit my daughter. 725 00:31:59,043 --> 00:32:00,294 I am going there to live, 726 00:32:00,377 --> 00:32:01,337 because there is nothing else for me. 727 00:32:01,962 --> 00:32:02,880 I'm sorry. 728 00:32:04,423 --> 00:32:05,799 Does that satisfy you? 729 00:32:05,883 --> 00:32:07,968 Yes, sir. Well, I mean, no, sir. 730 00:32:09,303 --> 00:32:12,222 Sir, earlier today, 731 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 when you realized your person was going to be searched, 732 00:32:14,224 --> 00:32:16,101 you scooted back into your cabin, 733 00:32:16,185 --> 00:32:17,853 almost as if you were trying to hide something. 734 00:32:17,936 --> 00:32:19,021 You're crazy. 735 00:32:19,104 --> 00:32:21,649 No, no, no, no. Very astute. 736 00:32:21,732 --> 00:32:23,567 Little escapes you, Mr. McGinn. 737 00:32:23,651 --> 00:32:25,527 Papa, there's no need for that now. 738 00:32:25,611 --> 00:32:28,739 Paul, there is no danger now. 739 00:32:31,075 --> 00:32:33,702 My legs are useless, but not without pain. 740 00:32:35,120 --> 00:32:36,497 And before I boarded the ship, 741 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 I brought along a supply of morphine, 742 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 which, of course, is contraband, 743 00:32:41,543 --> 00:32:42,795 and I kept it hidden here. 744 00:32:42,878 --> 00:32:44,254 And it was there earlier? 745 00:32:44,338 --> 00:32:46,507 Yes. The small amount that was left. 746 00:32:46,965 --> 00:32:50,469 I had a severe attack last night, after supper, 747 00:32:51,387 --> 00:32:53,347 and sleep can be a blessed friend 748 00:32:53,430 --> 00:32:54,973 to a body wracked with pain. 749 00:32:55,057 --> 00:32:56,141 Christopher. Psst! 750 00:32:58,060 --> 00:32:59,061 -[kitchen bell rings] -Excuse me. 751 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 You must come with me right now. 752 00:33:03,691 --> 00:33:05,025 I was just-- 753 00:33:05,109 --> 00:33:06,402 Dear boy, don't just stand there. 754 00:33:06,485 --> 00:33:09,863 I have discovered who killed Daniken. 755 00:33:12,074 --> 00:33:13,992 Christopher, you remember the message 756 00:33:14,076 --> 00:33:16,078 that Daniken sent ashore to his wife. 757 00:33:16,161 --> 00:33:19,957 It was all about Sikorsky, Vienna, 1936. 758 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 Sure. 759 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 That led to my assumption that, possibly, 760 00:33:22,960 --> 00:33:25,087 Daniken was Sikorsky, 761 00:33:25,170 --> 00:33:26,505 which, of course, he was not. 762 00:33:26,588 --> 00:33:28,799 He was that miserable, dreadful Gestapo. 763 00:33:28,882 --> 00:33:31,677 -Shh. -Oh. Shh. 764 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 [whispering] Then again, there's always the possibility 765 00:33:34,763 --> 00:33:38,809 that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter. 766 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 But I don't think that's the meaning 767 00:33:40,894 --> 00:33:42,771 of the message, either. 768 00:33:42,855 --> 00:33:46,650 It just so happens that Mr. Crane recalls that match. 769 00:33:46,734 --> 00:33:47,776 Oh, vividly. 770 00:33:48,485 --> 00:33:50,988 Sikorsky apparently made an error 771 00:33:51,071 --> 00:33:52,322 which permitted Von Richter 772 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 to pounce upon his king's bishop. [chuckles] 773 00:33:55,534 --> 00:33:57,870 Actually, it was a brilliant move by Sikorsky, 774 00:33:57,953 --> 00:34:00,622 who sacrificed his king's bishop 775 00:34:00,706 --> 00:34:02,708 to draw Von Richter into his trap, 776 00:34:02,791 --> 00:34:05,085 and it was mate in seven. 777 00:34:05,169 --> 00:34:07,629 -What? -Mate in seven. 778 00:34:07,713 --> 00:34:09,965 That's chess parlance, Mr. McGinn. 779 00:34:10,632 --> 00:34:13,927 Von Richter was checkmated in seven moves. 780 00:34:14,219 --> 00:34:15,763 Here, I can show you on the board. 781 00:34:16,764 --> 00:34:19,141 Now, you see? 782 00:34:19,224 --> 00:34:20,684 You see what it means, don't you? 783 00:34:20,768 --> 00:34:22,519 I think I do. 784 00:34:22,936 --> 00:34:24,646 [woman screaming] 785 00:34:24,730 --> 00:34:25,689 Good heavens. 786 00:34:27,024 --> 00:34:29,318 Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft. 787 00:34:29,401 --> 00:34:30,402 What is it? 788 00:34:30,486 --> 00:34:32,905 I believe they have found Mr. Bishop, sir. 789 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 Excuse me. 790 00:34:39,953 --> 00:34:41,830 -[ship horn blowing] -Not a mark on him. 791 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 Looks like he drowned. 792 00:34:44,124 --> 00:34:45,459 I'll wait for the autopsy. 793 00:34:45,542 --> 00:34:46,460 And no sign of that briefcase? 794 00:34:46,543 --> 00:34:47,419 None, sir. 795 00:34:47,503 --> 00:34:48,879 But my divers are still looking. 796 00:34:48,962 --> 00:34:51,965 Well, so much for Mr. Arthur Bishop. 797 00:34:52,382 --> 00:34:55,302 Dad, I think Lady Abigail cracked the case. 798 00:34:55,385 --> 00:34:57,346 She has? Well, who did it? 799 00:34:57,429 --> 00:34:58,472 Do you think you could gather everybody 800 00:34:58,555 --> 00:34:59,890 in the forward lounge? 801 00:34:59,973 --> 00:35:02,017 Oh, now, look, Son, not that old chestnut. 802 00:35:02,100 --> 00:35:03,811 Who do I look like, Charlie Chan? 803 00:35:03,894 --> 00:35:06,104 Please, Dad, let her have the spotlight. 804 00:35:06,188 --> 00:35:07,356 It's important. 805 00:35:07,439 --> 00:35:10,025 Okay. I guess I owe you one from last month. 806 00:35:10,108 --> 00:35:11,485 -Where's Chancellor? -Who cares? 807 00:35:12,236 --> 00:35:13,695 Captain, Edwin Chancellor, 808 00:35:13,779 --> 00:35:14,947 he's in Stateroom Seven, isn't he? 809 00:35:15,030 --> 00:35:16,281 Quite so. 810 00:35:16,365 --> 00:35:17,783 I'll get him. You go ahead. 811 00:35:17,866 --> 00:35:19,618 Son, tell me it's true. Chancellor did it? 812 00:35:19,701 --> 00:35:22,120 No such luck, Dad. 813 00:35:22,204 --> 00:35:23,330 Gonna have to settle for somebody else. 814 00:35:26,208 --> 00:35:27,417 [knocking at door] 815 00:35:27,501 --> 00:35:28,710 It's not locked. 816 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Yes? 817 00:35:31,672 --> 00:35:32,714 When was that? 818 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 Thank you so much. 819 00:35:35,259 --> 00:35:38,804 Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked? 820 00:35:38,887 --> 00:35:41,348 Why not? I'm not carrying anything worth stealing. 821 00:35:42,891 --> 00:35:44,560 Lady Austin and I think 822 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer. 823 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Hmm. 824 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 As have I, McGinn. 825 00:35:50,065 --> 00:35:51,692 My office has been in touch with Great Britain, 826 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 and I now know everything I need to know about our killer. 827 00:35:54,570 --> 00:35:57,281 Really? So you found it? 828 00:35:57,364 --> 00:35:59,157 Well, the solution was not difficult to find, 829 00:35:59,241 --> 00:36:00,659 I assure you. 830 00:36:00,742 --> 00:36:02,953 Come along. I want to present my evidence to the captain. 831 00:36:03,036 --> 00:36:04,121 Yes, but shouldn't we... 832 00:36:04,204 --> 00:36:05,789 Don't dilly-dally, McGinn. 833 00:36:05,873 --> 00:36:07,165 The sooner we get this business over with, 834 00:36:07,249 --> 00:36:08,625 the sooner we'll be off this ship. 835 00:36:09,626 --> 00:36:10,460 [suspenseful music playing] 836 00:36:11,920 --> 00:36:12,880 [Chancellor claps twice] 837 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 [clears throat] 838 00:36:19,344 --> 00:36:21,930 Miss Abigail, if you have got something to tell us... 839 00:36:22,014 --> 00:36:23,849 Patience, Mr. Lennihan. 840 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 Ah, there you are, Christopher. 841 00:36:26,393 --> 00:36:27,686 Didn't want to start without you. 842 00:36:28,145 --> 00:36:29,521 Or me, Lady Austin. 843 00:36:30,522 --> 00:36:32,107 Lieutenant McGinn, happily, for all of us, 844 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 we'll soon be able to leave this ship. 845 00:36:35,402 --> 00:36:37,487 I believe that I have discovered the identity 846 00:36:37,571 --> 00:36:38,906 of Daniken's murderer. 847 00:36:39,364 --> 00:36:40,949 You too? 848 00:36:41,033 --> 00:36:43,118 Well, how stunning. 849 00:36:43,201 --> 00:36:46,038 I mean, that all of us have been able to decipher 850 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 the meaning of Mr. Daniken's message. 851 00:36:48,123 --> 00:36:50,417 But, Lady Austin, the message had nothing to do with it. 852 00:36:50,500 --> 00:36:51,752 Really? 853 00:36:51,835 --> 00:36:54,546 Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor. 854 00:36:54,630 --> 00:36:58,300 Am I? Consider the facts. 855 00:36:58,884 --> 00:37:01,595 The time, a ten-minute span 856 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 between 8:45 and 8:55 last evening. 857 00:37:05,933 --> 00:37:09,603 Peter Daniken, or, if you prefer, 858 00:37:09,686 --> 00:37:13,440 an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman 859 00:37:14,274 --> 00:37:17,069 rushes from the purser's office in fear for his life. 860 00:37:18,320 --> 00:37:20,656 Somewhere on the third deck, he is stabbed. 861 00:37:21,782 --> 00:37:25,577 He staggers into the pub, comes through the door, 862 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 and gasps the word "kapitan". 863 00:37:28,956 --> 00:37:30,874 Captain Oliver was standing right there. 864 00:37:30,958 --> 00:37:32,292 He was speaking to Captain Oliver. 865 00:37:32,376 --> 00:37:33,752 But was he? 866 00:37:34,670 --> 00:37:36,797 Why was he coming to see the captain? 867 00:37:36,880 --> 00:37:38,590 For his protection? 868 00:37:38,674 --> 00:37:41,551 He'd already been stabbed. It was too late for that. 869 00:37:42,928 --> 00:37:46,139 No, I think he had a different use for the word "kapitan", 870 00:37:46,223 --> 00:37:47,933 an entirely different meaning. 871 00:37:49,643 --> 00:37:51,979 He was trying to tell us he had been stabbed 872 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 by a captain. 873 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 Not Captain Oliver, 874 00:37:58,068 --> 00:37:59,861 Captain McGuire. 875 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 -You're crazy. -I think not. 876 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 Mr. Chancellor, it might have escaped you, 877 00:38:05,325 --> 00:38:07,035 but Major McGuire is not a captain. 878 00:38:07,119 --> 00:38:08,620 Not now. 879 00:38:09,162 --> 00:38:12,040 But that was his rank two years ago in Berlin, 880 00:38:12,124 --> 00:38:14,376 when he was part of an advance company 881 00:38:14,459 --> 00:38:16,503 that took Gestapo headquarters, 882 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 where he first came across Otto Kreitzman. 883 00:38:18,672 --> 00:38:21,216 I never saw that man before in my life. 884 00:38:21,717 --> 00:38:23,760 Where were you last night at the time of the murder? 885 00:38:25,303 --> 00:38:26,805 In my cabin, reading. 886 00:38:26,888 --> 00:38:28,765 I've located a steward who is willing to swear 887 00:38:28,849 --> 00:38:30,183 that he brought fresh linens 888 00:38:30,267 --> 00:38:31,852 to your cabin at 20 minutes to 9:00, 889 00:38:31,935 --> 00:38:33,270 and your cabin was empty. 890 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 Of course it was empty, you fool. 891 00:38:36,148 --> 00:38:37,983 -Dan... -Quiet, Ellie. 892 00:38:38,066 --> 00:38:41,028 I submit that Major McGuire recognized this man 893 00:38:41,111 --> 00:38:44,197 and tried to apprehend him. They scuffled. 894 00:38:44,281 --> 00:38:46,616 That would explain Daniken's disheveled appearance 895 00:38:46,700 --> 00:38:48,368 in the purser's office. 896 00:38:48,452 --> 00:38:50,245 You caught up with him again on the way to the pub 897 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 and you struggled again. 898 00:38:51,747 --> 00:38:53,540 -No, it's not true. -Ellie, don't. 899 00:38:53,623 --> 00:38:55,208 No, he couldn't have killed that man, 900 00:38:55,292 --> 00:38:58,628 because he was with me last night, in my cabin, 901 00:38:58,712 --> 00:38:59,921 and I'll swear to it. 902 00:39:00,005 --> 00:39:02,382 Oh, really, Mr. Chancellor. 903 00:39:02,466 --> 00:39:05,135 Why can't you see what is so perfectly obvious 904 00:39:05,218 --> 00:39:06,595 to all the rest of us? 905 00:39:06,678 --> 00:39:08,722 These two young people are in love. 906 00:39:10,682 --> 00:39:14,102 I was his nurse at a hospital in Lancaster. 907 00:39:15,937 --> 00:39:17,898 I knew he was married, but I didn't care. 908 00:39:19,441 --> 00:39:21,401 When he got his orders to go home, 909 00:39:21,943 --> 00:39:23,320 I couldn't just say goodbye, 910 00:39:23,403 --> 00:39:26,615 so I boarded ship at the last moment. 911 00:39:27,449 --> 00:39:31,620 Two years ago, an advance party into Berlin. 912 00:39:31,703 --> 00:39:34,414 That would be late April or early May. 913 00:39:34,498 --> 00:39:36,750 And Kreitzman was in Cologne during April and May. 914 00:39:42,839 --> 00:39:48,512 Perhaps I have my chronology slightly wrong. 915 00:39:48,595 --> 00:39:50,305 That's not all, Mr. Chancellor. 916 00:39:50,388 --> 00:39:52,974 In German, a captain in the army is hauptmann, 917 00:39:53,058 --> 00:39:54,851 not kapitan. 918 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 I hope you're satisfied, sir. 919 00:39:57,187 --> 00:40:00,148 Accusing this young man, putting this poor girl 920 00:40:00,232 --> 00:40:01,399 through this ordeal. 921 00:40:02,776 --> 00:40:06,905 I think it's perfectly evident, from the clues, 922 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 that the real killer of Mr. Daniken 923 00:40:08,657 --> 00:40:10,075 was Mr. Arthur Bishop. 924 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 Bishop, eh? 925 00:40:13,537 --> 00:40:15,997 Yes, I thought so, the way he ran for it. 926 00:40:16,081 --> 00:40:18,250 The pity is that he isn't alive 927 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 to face the verdict of his peers. 928 00:40:20,127 --> 00:40:22,212 Oh, it was Mr. Bishop, all right. 929 00:40:22,295 --> 00:40:24,172 Well, the radiogram to shore tells us that. 930 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Isn't that right? 931 00:40:25,966 --> 00:40:27,425 Christopher? 932 00:40:27,509 --> 00:40:30,262 Hmm? Why don't you explain for everyone? 933 00:40:33,640 --> 00:40:37,102 It was the reference to a chess match in 1936. 934 00:40:37,185 --> 00:40:40,272 Sikorsky beat the reigning champion with a ploy 935 00:40:40,355 --> 00:40:44,067 that involved the sacrifice of his king's bishop. 936 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 Remember? 937 00:40:45,652 --> 00:40:50,448 Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions. 938 00:40:50,740 --> 00:40:52,284 Let's see. 939 00:40:52,367 --> 00:40:53,702 Daniken was trying to tell his wife 940 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 that Bishop was after him for the plate. 941 00:40:55,245 --> 00:40:57,789 Yeah, and it looks like he got it too. 942 00:40:57,873 --> 00:40:59,958 That's why he tried to jump ship with his briefcase. 943 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 And when we dredge up that briefcase, 944 00:41:01,710 --> 00:41:03,003 we have the plate. 945 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Christy, what do you think? 946 00:41:06,047 --> 00:41:08,550 Well, that certainly makes sense to me. 947 00:41:08,633 --> 00:41:10,385 Congratulations, Lady Austin. 948 00:41:11,511 --> 00:41:12,596 -[slow music playing] -Thank you. 949 00:41:13,680 --> 00:41:15,140 But you deserve most of the credit. 950 00:41:15,223 --> 00:41:16,933 Oh, without you, 951 00:41:17,017 --> 00:41:20,520 I doubt I would've even tried to puzzle this one out. 952 00:41:22,063 --> 00:41:24,816 You've made an old lady feel young again. 953 00:41:25,942 --> 00:41:28,195 Inspector, may I presume the rest of us 954 00:41:28,278 --> 00:41:29,821 are free to go? 955 00:41:29,905 --> 00:41:31,489 You may. And thank you all for your Patience. 956 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 Captain, you can begin to let the passengers disembark. 957 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 Thank you. 958 00:41:37,120 --> 00:41:39,497 Dad, Mr. Lennihan, 959 00:41:39,581 --> 00:41:41,333 could I see you both for just a minute? 960 00:41:43,210 --> 00:41:46,338 Of course, I'll make the motives clear, 961 00:41:46,421 --> 00:41:48,423 and give the suspects some color. 962 00:41:49,090 --> 00:41:51,176 It's all about a murder that takes place 963 00:41:51,259 --> 00:41:52,719 on a cruise ship. 964 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Imagine that. 965 00:41:55,180 --> 00:41:57,807 Dan? Dan! 966 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 What is it you want us to see, son? 967 00:42:16,576 --> 00:42:18,662 -You'll see, Dad. -Unlocked, huh? 968 00:42:18,745 --> 00:42:19,788 Chancellor told me he never locked it. 969 00:42:19,871 --> 00:42:21,122 Now, that's important, 970 00:42:21,206 --> 00:42:22,123 because it wasn't locked last night. 971 00:42:22,207 --> 00:42:23,541 I don't get it. 972 00:42:23,625 --> 00:42:25,585 That's just the point, Mr. Lennihan. 973 00:42:26,336 --> 00:42:28,255 If I'm right... 974 00:42:31,424 --> 00:42:34,094 I believe you do get it. 975 00:42:46,898 --> 00:42:47,857 This is the baby. 976 00:42:48,566 --> 00:42:49,818 But how did you know? 977 00:42:50,277 --> 00:42:51,778 When Crane described the chess match, 978 00:42:51,861 --> 00:42:54,114 it just hit me, the meaning of the message. 979 00:42:54,197 --> 00:42:55,991 Daniken was being chased. 980 00:42:56,074 --> 00:42:57,534 He had to hide the plate 981 00:42:57,617 --> 00:42:59,077 so it wouldn't fall into the wrong hands. 982 00:42:59,160 --> 00:43:00,787 Well, he couldn't put it in his own stateroom, 983 00:43:00,870 --> 00:43:02,706 so when he found Chancellor's door unlocked, 984 00:43:02,789 --> 00:43:04,708 he hid the plate in here for safekeeping. 985 00:43:04,791 --> 00:43:06,167 But how did you know it was hidden there? 986 00:43:06,251 --> 00:43:07,836 Two things. 987 00:43:07,919 --> 00:43:10,088 The chess match ended in seven moves, 988 00:43:10,171 --> 00:43:12,424 or as Nicholas Crane put it in chess parlance, 989 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 "mate in seven". 990 00:43:14,592 --> 00:43:16,886 Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate 991 00:43:16,970 --> 00:43:18,513 was here in Stateroom Seven. 992 00:43:19,848 --> 00:43:21,683 Also, he said he was feeling under the weather. 993 00:43:23,184 --> 00:43:25,103 Well, I just put two and two together. 994 00:43:25,687 --> 00:43:27,147 Then all this business about king's bishop, 995 00:43:27,230 --> 00:43:28,315 that was all wrong. 996 00:43:28,398 --> 00:43:29,983 Why didn't you say something? 997 00:43:30,066 --> 00:43:32,152 Maybe to keep from hurting someone's feelings. 998 00:43:32,235 --> 00:43:33,987 That's right, Dad. 999 00:43:34,070 --> 00:43:35,864 But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did? 1000 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 And don't tell me you don't know. 1001 00:43:36,948 --> 00:43:38,908 I know, all right. 1002 00:43:38,992 --> 00:43:40,452 But I could never prove it. 1003 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 You won't have to. 1004 00:43:43,705 --> 00:43:45,874 Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop 1005 00:43:45,957 --> 00:43:48,126 take the blame for something I did. 1006 00:43:48,209 --> 00:43:49,961 Mr. Viscard, I ought to warn you-- 1007 00:43:50,045 --> 00:43:52,172 To say nothing before I've consulted an attorney. 1008 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 It doesn't matter. 1009 00:43:54,257 --> 00:43:56,301 Kreitzman was filth, 1010 00:43:56,384 --> 00:43:58,928 responsible for the murder of dozens of my countrymen, 1011 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 including my own brother. 1012 00:44:03,183 --> 00:44:04,517 -[dramatic music playing] -I was bringing my father aboard 1013 00:44:04,601 --> 00:44:06,519 when I spotted him on the upper deck. 1014 00:44:06,603 --> 00:44:08,813 I tried to locate him, but he was gone. 1015 00:44:09,439 --> 00:44:11,107 That's when I booked passage. 1016 00:44:11,191 --> 00:44:12,650 Because his name was different, 1017 00:44:12,734 --> 00:44:14,235 it took me most of the voyage to find him. 1018 00:44:14,319 --> 00:44:15,653 Monsieur Viscard has agreed 1019 00:44:15,737 --> 00:44:17,655 to return to England, Lieutenant. 1020 00:44:17,739 --> 00:44:19,407 British vessel, high seas and all, 1021 00:44:19,491 --> 00:44:21,576 I expect the Crown has jurisdiction. 1022 00:44:21,659 --> 00:44:23,495 -No argument here. -[hopeful music playing] 1023 00:44:23,578 --> 00:44:24,662 I'm happy you see it that way. 1024 00:44:25,663 --> 00:44:27,457 Well, since Kreitzman has already been tried, 1025 00:44:27,540 --> 00:44:30,460 found guilty and condemned to death by the Allied court, 1026 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 this could be an interesting and abbreviated proceeding. 1027 00:44:46,309 --> 00:44:47,143 [joyful music playing] 1028 00:44:52,148 --> 00:44:53,024 Thanks. 1029 00:44:54,025 --> 00:44:55,527 My pleasure. 1030 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Lennihan. 1031 00:45:00,323 --> 00:45:01,157 [ship bells ringing] 1032 00:45:01,408 --> 00:45:03,284 All right, all right, let's hear it. 1033 00:45:03,368 --> 00:45:05,161 -Hear what, Dad? -"Hear what?" 1034 00:45:05,245 --> 00:45:06,746 Come on, you're fairly busting 1035 00:45:06,830 --> 00:45:08,623 to tell me how you knew Paul Viscard did it. 1036 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 No, I'm not. Really. 1037 00:45:11,668 --> 00:45:13,211 Hey! Whoa! 1038 00:45:13,294 --> 00:45:16,131 If you don't mind, then, I'd like to know. 1039 00:45:16,214 --> 00:45:17,715 -You're sure? -Yeah. 1040 00:45:17,799 --> 00:45:19,175 You always hate it when I tell you. 1041 00:45:19,259 --> 00:45:20,468 Oh, come on, Son, that's crazy. 1042 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 I don't hate it. 1043 00:45:22,095 --> 00:45:23,763 I'm a professional policeman. I'm curious. 1044 00:45:23,847 --> 00:45:25,223 Come on, let's hear it. 1045 00:45:25,306 --> 00:45:26,850 Okay. 1046 00:45:26,933 --> 00:45:28,435 Well, the old man said he'd been having supper 1047 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 with Paul in his cabin. 1048 00:45:30,395 --> 00:45:32,480 But when he admitted to using morphine to ease his pain, 1049 00:45:32,564 --> 00:45:34,774 he also said he dropped off to sleep, 1050 00:45:34,858 --> 00:45:36,943 which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 And the other thing is, Paul called the victim 1052 00:45:39,237 --> 00:45:40,780 by his real name, Kreitzman, 1053 00:45:40,864 --> 00:45:43,491 when everyone else onboard knew him as Daniken. 1054 00:45:44,784 --> 00:45:45,994 That's it? 1055 00:45:46,911 --> 00:45:48,371 Well, I know it's not much. 1056 00:45:48,455 --> 00:45:50,123 Much? You call that police work? 1057 00:45:50,206 --> 00:45:51,458 Let me tell you what that was, Son. 1058 00:45:51,541 --> 00:45:53,460 Guesswork. A stab in the dark. 1059 00:45:53,543 --> 00:45:54,878 I'm gonna tell you about police work, Son. 1060 00:45:54,961 --> 00:45:56,337 -It's drudgery. -Mm-hmm. 1061 00:45:56,421 --> 00:45:58,590 -It's painstaking. -Mm-hmm. 1062 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 Hey! 1063 00:45:59,841 --> 00:46:00,842 -[hopeful music playing] -Lieutenant. 1064 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Major. 1065 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 Well, you're looking much happier 1066 00:46:06,181 --> 00:46:07,265 than the last time we saw you. 1067 00:46:07,348 --> 00:46:08,850 A lot happier, 1068 00:46:08,933 --> 00:46:11,060 for a man whose marriage just fell apart on him. 1069 00:46:11,144 --> 00:46:13,104 Isn't it wonderful? His wife left him. 1070 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 Oh, well, she ran off with a lumberjack. 1071 00:46:17,025 --> 00:46:18,485 My sister just brought me the news. 1072 00:46:18,568 --> 00:46:19,861 She didn't want to write. 1073 00:46:19,944 --> 00:46:21,112 She thought it might hit me too hard, 1074 00:46:21,196 --> 00:46:22,405 being in the hospital and all. 1075 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 We're going back just long enough 1076 00:46:23,615 --> 00:46:24,991 for me to resign from service. 1077 00:46:25,074 --> 00:46:28,870 Oh, well, good luck to both of you. 1078 00:46:28,953 --> 00:46:31,414 -Thank you. -Thank you. 1079 00:46:31,498 --> 00:46:32,957 -Thank you. -Thank you. 1080 00:46:34,250 --> 00:46:35,251 Thank you. 1081 00:46:42,592 --> 00:46:43,927 What's the matter, Dad? 1082 00:46:44,594 --> 00:46:46,638 Little attack of hay fever? 1083 00:46:46,721 --> 00:46:50,892 Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts. 1084 00:46:50,975 --> 00:46:52,310 Serious doubts. 1085 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 [both laugh] 1086 00:46:56,564 --> 00:46:58,024 -[orchestral music playing] -To the best of my knowledge, 1087 00:46:58,107 --> 00:46:59,651 the major and his nurse got married 1088 00:46:59,734 --> 00:47:02,028 and lived happily ever after. 1089 00:47:02,111 --> 00:47:05,573 But the real happy ending belonged to Abigail Austin. 1090 00:47:05,657 --> 00:47:07,075 She never realized 1091 00:47:07,158 --> 00:47:10,286 that her solution to the murder was wrong. 1092 00:47:10,370 --> 00:47:12,205 Even though he knew the truth, 1093 00:47:12,288 --> 00:47:16,000 young Christy McGinn never wrote the story. 1094 00:47:16,084 --> 00:47:18,002 He knew that it would break Lady Austin's spirit, 1095 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 as well as her heart. 1096 00:47:19,921 --> 00:47:21,923 She went on to write another dozen books 1097 00:47:22,006 --> 00:47:23,424 before she finally retired 1098 00:47:23,508 --> 00:47:25,510 to her rose garden in Brighton. 1099 00:47:25,927 --> 00:47:27,428 To those of us who came afterwards, 1100 00:47:27,512 --> 00:47:30,890 she truly was a grand old lady. 1101 00:47:39,274 --> 00:47:40,108 [lively theme music playing] 79946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.