All language subtitles for Men.At.Work.s03e10.R.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,274 --> 00:00:05,419 - Vuoi un po' di caff�? - No, sono a posto. 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,708 - Vuoi tornare in camera da letto? - No, sono a posto! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,488 S� che lo sei! 4 00:00:11,196 --> 00:00:13,002 Zitto. Non voglio che Milo ci senta. 5 00:00:13,003 --> 00:00:14,875 Perch�? Ti vergogni di me? 6 00:00:14,900 --> 00:00:15,900 S�. 7 00:00:17,534 --> 00:00:20,171 Senti... tempo fa, ho avuto una relazione con un mio collega, 8 00:00:20,172 --> 00:00:22,291 si � sparsa la voce, ed � cambiato tutto. 9 00:00:22,292 --> 00:00:25,231 - Non mi importa cosa pensa la gente. - Lo so. 10 00:00:25,232 --> 00:00:28,485 Voi ragazzi siete tutti: "ottimo lavoro!", battete il pugno e lo fate esplodere. 11 00:00:28,486 --> 00:00:29,786 Cosa significa? 12 00:00:30,897 --> 00:00:33,103 Jude, ormai non lo fa pi� nessuno. 13 00:00:33,557 --> 00:00:35,686 Sto solo dicendo che � diverso per le donne. 14 00:00:35,687 --> 00:00:38,295 Cambia il modo in cui gli altri ti parlano e ti guardano. 15 00:00:38,296 --> 00:00:41,803 - Messaggio ricevuto. Sar� il nostro segreto. - Prometti? 16 00:00:41,804 --> 00:00:43,141 Hai la mia parola. 17 00:00:53,108 --> 00:00:55,036 Ehi... buongiorno. 18 00:00:55,122 --> 00:00:56,163 Ti sei alzato presto. 19 00:00:56,164 --> 00:00:59,105 S�, stavo leggendo le news su Yahoo. 20 00:00:59,917 --> 00:01:04,452 Hai visto questo articolo sul terremoto ad est dell'Asia? Magnitudo 8.6. 21 00:01:04,453 --> 00:01:07,983 No, ma ho visto questo articolo di biancheria intima in bagno... 22 00:01:08,227 --> 00:01:09,427 seno taglia quarta. 23 00:01:11,600 --> 00:01:13,207 Chi era? Una pollastrella del bar? 24 00:01:13,208 --> 00:01:16,604 No, no. Lei � proprio brillante e di classe. 25 00:01:16,837 --> 00:01:18,465 Ma non posso dirti il suo nome. 26 00:01:18,468 --> 00:01:19,858 Perch�? La conosco? 27 00:01:19,859 --> 00:01:23,707 Beh, non posso dirtelo perch� potrebbe essere imbarazzante quando la incontrerai. 28 00:01:24,959 --> 00:01:28,088 - Quindi la conosco. - No, di nuovo, non posso dirtelo... 29 00:01:28,089 --> 00:01:30,688 perch� potrebbe essere strano in ufficio. 30 00:01:31,466 --> 00:01:33,610 Oh, mio Dio! Sei andato a letto con Jude? 31 00:01:33,611 --> 00:01:35,397 Dannazione. Come ci sei arrivato? 32 00:01:36,542 --> 00:01:38,739 Senti, amico... non puoi dirlo a nessuno, okay? 33 00:01:38,740 --> 00:01:41,138 Per lei � importante e non voglio incasinare le cose. 34 00:01:41,139 --> 00:01:42,388 Ho la bocca cucita. 35 00:01:42,785 --> 00:01:44,085 Quindi Jude? 36 00:01:44,196 --> 00:01:45,496 Ottimo lavoro. 37 00:01:47,171 --> 00:01:50,171 s03e10 - Odd Milo Sottotitoli: Doskyda, Gioia:), Mundungus 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,672 Revisione: Spigui 39 00:01:52,254 --> 00:01:54,025 Quindi, dove volete andare per pranzo? 40 00:01:54,026 --> 00:01:55,727 Hamburger? Cinese? Italiano? 41 00:01:55,928 --> 00:01:57,904 Ascoltate! Oggi arriva PJ. 42 00:01:57,978 --> 00:02:01,827 Quindi concentriamoci sul lavoro, meno chiacchiere, e pronti all'ispezione. 43 00:02:03,155 --> 00:02:05,830 Maledizione! Devo eliminare la cronologia di internet. 44 00:02:07,650 --> 00:02:08,833 Quindi, italiano? 45 00:02:09,320 --> 00:02:13,361 Potrei digiunare fino alla prossima settimana dopo la colazione che mi ha preparato. 46 00:02:14,109 --> 00:02:16,232 - Piantala! - Tu piantala... 47 00:02:16,387 --> 00:02:17,977 di essere un coinquilino perfetto. 48 00:02:17,978 --> 00:02:22,167 Questo mascalzone mi ha cucinato una frittata di verdure con patatine tartufate. 49 00:02:23,222 --> 00:02:25,975 Mi ha anche lasciato un bigliettino nella tasca, che dice... 50 00:02:25,976 --> 00:02:27,429 "buona giornata". 51 00:02:30,023 --> 00:02:31,534 Buongiorno, care signore. 52 00:02:31,535 --> 00:02:33,272 Milo... ancora qui. 53 00:02:33,672 --> 00:02:37,122 Sarai la prima persona che non lavora qui a ricevere il premio come miglior dipendente. 54 00:02:38,877 --> 00:02:41,051 Divertenti sfott� che urtano i miei sentimenti. 55 00:02:41,677 --> 00:02:45,617 - Mi manca questo posto. - Come fa a mancarti? Sei qui ogni giorno! 56 00:02:46,340 --> 00:02:47,885 Beh, oggi, c'� un valido motivo. 57 00:02:47,886 --> 00:02:49,715 Dopo tante considerazioni... 58 00:02:49,730 --> 00:02:51,435 ho finalmente scelto il film... 59 00:02:51,477 --> 00:02:54,081 per domani... sesto anniversario... 60 00:02:54,082 --> 00:02:56,931 - della serata "Film Orribili". - Rullo di tamburi, per favore. 61 00:02:57,709 --> 00:02:59,005 Sono lieto di presentarvi... 62 00:02:59,706 --> 00:03:01,762 - "Showgirls"! - Wow! 63 00:03:02,180 --> 00:03:06,682 Ora... la regola della serata �: ogni volta che vediamo delle tette, beviamo. 64 00:03:06,683 --> 00:03:09,239 Oddio! Moriremo! 65 00:03:10,480 --> 00:03:12,213 Guardate un po' qua, stronzetti! 66 00:03:12,214 --> 00:03:14,620 Stavo intervistando le cheerleader dei Knicks 67 00:03:14,621 --> 00:03:17,073 per il mio articolo: "Come sedurre una cheerleader". 68 00:03:17,074 --> 00:03:21,761 Una delle ragazze pensava ci stessi provando con lei... e mi ha dato questi. 69 00:03:21,762 --> 00:03:23,901 Quattro biglietti per la partita di domani. 70 00:03:23,902 --> 00:03:26,188 Tribuna vip, stronzetti! 71 00:03:27,268 --> 00:03:29,658 Per favore puoi smetterla di chiamarci "stronzetti"? 72 00:03:30,159 --> 00:03:31,161 Uno per te... 73 00:03:31,319 --> 00:03:32,389 per te... 74 00:03:32,390 --> 00:03:34,317 per te e per me. 75 00:03:36,223 --> 00:03:39,469 Aspetta! Domani � la serata "Film Orribili", non possiamo perderla. 76 00:03:39,470 --> 00:03:41,558 Non potete farlo in una serata diversa? 77 00:03:42,115 --> 00:03:45,394 Certo. Voglio dire... le tradizioni sono sopravvalutate, vero? 78 00:03:46,451 --> 00:03:48,624 Potremmo anche spostare Natale ad agosto. 79 00:03:50,320 --> 00:03:51,364 E visto che ci siamo... 80 00:03:51,465 --> 00:03:54,202 perch� non aboliamo il governo e viviamo come animali? 81 00:03:54,203 --> 00:03:57,888 Aspetta! Un momento! La partita inizia alle 19. Dovrebbe finire alle 22... 82 00:03:57,889 --> 00:04:01,631 questo vuol dire che potremmo guardare Showgirls alle 22:30. Tutti contenti. 83 00:04:01,832 --> 00:04:03,998 Beh... non proprio tutti perch� ancora... 84 00:04:03,999 --> 00:04:05,286 Tutti contenti, stronzetti! 85 00:04:05,887 --> 00:04:06,939 Si va! 86 00:04:10,296 --> 00:04:11,388 Sai cosa ci vorrebbe? 87 00:04:11,389 --> 00:04:14,339 Quei blintz alla fragola fatti la scorsa settimana con un po'... 88 00:04:14,340 --> 00:04:16,390 di zucchero a velo. 89 00:04:16,465 --> 00:04:18,331 Ti hanno reso felice. 90 00:04:18,504 --> 00:04:22,348 Se posso permettermi una piccola critica... mi piace la paprika... 91 00:04:22,349 --> 00:04:23,893 ma io non piaccio a lei. 92 00:04:27,006 --> 00:04:28,006 Oh, mio Dio! 93 00:04:28,007 --> 00:04:30,679 - E' mio! - Il tostapane che ti ho ordinato? 94 00:04:30,680 --> 00:04:32,841 No, no. Questo appartamento che ho trovato. 95 00:04:32,842 --> 00:04:35,011 Cerchi un appartamento? E non mi hai detto nulla? 96 00:04:35,012 --> 00:04:39,007 Non volevo portarmi sfiga. Devo andare a dare un ultimo sguardo e poi firmare il contratto. 97 00:04:39,008 --> 00:04:41,707 - Wow... sembri piuttosto entusiasta. - Lo sono! 98 00:04:41,708 --> 00:04:46,228 Ho dormito sul tuo divano per un mese. Tengo i miei vestiti sotto il tuo lavandino. 99 00:04:46,867 --> 00:04:49,684 - Non � vita per un uomo. - Beh, � una vita... 100 00:04:51,119 --> 00:04:55,101 Penso che se ridurremmo la met� di queste lampadine, potremmo risparmiare fino al 15%. 101 00:04:55,428 --> 00:04:59,280 In pi�, darebbe quell'atmosfera da caverna... come se ci fosse un orso. 102 00:05:00,053 --> 00:05:02,244 Fammi un preventivo per un orso da ufficio. 103 00:05:03,973 --> 00:05:06,188 PJ! Lieto di rivederla. 104 00:05:08,470 --> 00:05:12,382 Pensavo... potrebbe averlo sentito, ma... io e sua figlia ci siamo presi una piccola pausa. 105 00:05:12,383 --> 00:05:13,483 Una piccola pausa? 106 00:05:14,140 --> 00:05:16,489 E' quasi in Nord Corea con Dennis Rodman. 107 00:05:18,727 --> 00:05:22,137 Dov'� quel bambolotto sudaticcio che ho assunto per gestire questo posto? 108 00:05:23,283 --> 00:05:26,795 Ehi, Jeff, posso mangiare la tua torta? Dimmi pure di no, se non sei d'accordo. 109 00:05:26,796 --> 00:05:27,996 Sei il migliore, Jeff. 110 00:05:30,880 --> 00:05:33,204 Guarda! Abbiamo beccato un orso allo stato brado. 111 00:05:35,205 --> 00:05:39,225 Signor Jordan... che piacevole sorpresa. Non mi aspettavo di vederla cos� presto. 112 00:05:39,226 --> 00:05:41,929 Dovresti aspettarmi sempre, ovunque e con chiunque. 113 00:05:42,084 --> 00:05:44,581 Sono come un affascinante malattia virale. 114 00:05:45,565 --> 00:05:48,672 - Molto affascinante. - Tre passi indietro, Ewok. Sono sposato. 115 00:05:50,544 --> 00:05:53,331 Una piccola dritta... sto facendo alcuni cambiamenti, quindi... 116 00:05:53,332 --> 00:05:56,001 non mi sentirei troppo tranquillo in quell'ufficio, fossi in te. 117 00:05:57,221 --> 00:06:01,041 E ora, come un sordo che gioca alle sedie musicali... mi elimino da solo. 118 00:06:02,385 --> 00:06:04,470 - Signore? - Ho appena detto che sono sordo. 119 00:06:08,513 --> 00:06:11,891 - Dannazione. La stampante � rotta. - Ancora? Devono proprio sostituirla. 120 00:06:11,892 --> 00:06:13,839 E' cos� che risolvete i vostri problemi? 121 00:06:13,840 --> 00:06:16,919 Cosa accadrebbe se quella vecchia stampante fosse qui solo da due mesi 122 00:06:16,920 --> 00:06:19,499 e incrementasse le vendite del 15%? 123 00:06:20,267 --> 00:06:21,779 E se quella stampante... 124 00:06:21,880 --> 00:06:25,891 non avesse fondi perch� sono stati tutti spesi in giocattoli vintage? 125 00:06:27,308 --> 00:06:29,172 Voi due ci avete mai pensato? 126 00:06:29,173 --> 00:06:31,342 Io devo essere onesto e dire... no. 127 00:06:32,303 --> 00:06:33,809 Non ho altro da aggiungere. 128 00:06:36,218 --> 00:06:38,088 - Hai sentito? - S�... 129 00:06:38,089 --> 00:06:41,078 penso che la stampante fosse una metafora per qualcosa. 130 00:06:41,539 --> 00:06:44,000 No, voglio dire... ha detto "voi due". 131 00:06:44,001 --> 00:06:46,006 - Qualcuno sa di noi due? - No! 132 00:06:46,106 --> 00:06:48,372 No, te lo giuro. Non lo sa nessuno in ufficio. 133 00:06:48,396 --> 00:06:52,644 Sicuro? Perch� mi sembrava che Lloyd mi guardasse in modo strano in sala pranzo. 134 00:06:52,687 --> 00:06:55,658 Lloyd con l'occhio pigro? E' l'unico sguardo che ha. 135 00:07:00,197 --> 00:07:01,786 - E' vero? - S�... 136 00:07:01,791 --> 00:07:04,201 - questo posto � fantastico. - Ed � tutto mio! 137 00:07:04,441 --> 00:07:06,624 Posso andare in giro nudo, se voglio. 138 00:07:07,174 --> 00:07:08,514 Eccoti qua. 139 00:07:08,603 --> 00:07:09,607 Allora... 140 00:07:09,749 --> 00:07:10,979 che ne pensi? 141 00:07:11,234 --> 00:07:15,894 Penso che New York abbia aperto le gambe al vecchio Neal Bradford, finalmente. 142 00:07:17,149 --> 00:07:19,082 - Come? - Vuol dire che mi piace. 143 00:07:20,310 --> 00:07:22,795 Wow! Questa stanza si affaccia sul fiume! 144 00:07:25,057 --> 00:07:26,397 Devo dire che... 145 00:07:26,404 --> 00:07:28,190 � bello quello che sta facendo per il mio amico. 146 00:07:28,191 --> 00:07:31,502 Il tuo amico ha delle ottime credenziali, ottime referenze, quindi, davvero... 147 00:07:31,506 --> 00:07:33,244 � stata una scelta facile. 148 00:07:33,247 --> 00:07:34,454 Ottime referenze? 149 00:07:35,939 --> 00:07:39,109 S�, � fantastico come un avvocato riesca a insabbiare certe cose. 150 00:07:39,920 --> 00:07:41,101 Che intendi? 151 00:07:41,272 --> 00:07:42,807 Non dovrei dire niente. 152 00:07:43,087 --> 00:07:44,752 I fascicoli del caso sono secretati, ora. 153 00:07:44,872 --> 00:07:46,329 Beh, che ha fatto? 154 00:07:46,330 --> 00:07:48,977 Beh, secondo 7 giurati su 12, niente. 155 00:07:50,319 --> 00:07:54,504 Ma il dottore ha detto che � pronto a ridiventare un membro attivo della societ�. 156 00:07:54,694 --> 00:07:56,068 Incrociamo le dita. 157 00:07:57,029 --> 00:07:58,123 Capisco. 158 00:07:58,255 --> 00:07:59,661 S�, s�, s�. 159 00:08:00,658 --> 00:08:02,580 Non hanno mai ritrovato quegli autostoppisti. 160 00:08:03,199 --> 00:08:05,833 Ma... niente corpo, niente crimine, giusto? 161 00:08:07,697 --> 00:08:09,921 Cavolo, quegli armadi sono enormi! 162 00:08:10,372 --> 00:08:12,003 Potrebbero entrarci 10 persone l� dentro. 163 00:08:16,676 --> 00:08:18,107 Ehi, ragazzi. Sono sempre io. 164 00:08:18,114 --> 00:08:20,653 La partita � finita pi� di un'ora fa e non siete ancora qui. 165 00:08:20,656 --> 00:08:22,570 Quindi spero che non siate morti in un fosso. 166 00:08:23,070 --> 00:08:25,054 Anche se � l'unica scusa che accetter�. 167 00:08:26,508 --> 00:08:27,526 Sono Milo. 168 00:08:29,168 --> 00:08:30,187 Finalmente. 169 00:08:33,342 --> 00:08:36,663 Domanda: cos'ha otto gambe e adora le feste? Io. 170 00:08:36,719 --> 00:08:38,797 Il fatto delle otto gambe era un imbroglio. 171 00:08:41,657 --> 00:08:42,830 Myron, che ci fa qui? 172 00:08:42,835 --> 00:08:46,050 Beh, avevo sentito che era la serata dei film e forse c'era da bere. 173 00:08:46,090 --> 00:08:51,218 La verit� � che le cose stanno andando male in ufficio per l'uomo che hai davanti a te... 174 00:08:52,183 --> 00:08:53,248 Myron. 175 00:08:55,209 --> 00:08:57,588 Beh, le va di entrare e vedere Showgirls? 176 00:08:57,592 --> 00:08:59,656 S�. S�, mi va. 177 00:09:04,112 --> 00:09:05,382 - Tette! - Tette! 178 00:09:09,821 --> 00:09:11,957 - Quante tette abbiamo visto? - 17. 179 00:09:11,961 --> 00:09:13,308 17? Come fa a saperlo? 180 00:09:13,310 --> 00:09:15,029 Beh, sono come il Rain Man delle tette. 181 00:09:17,205 --> 00:09:19,522 Quindi, tu organizzi tutto questo per i tuoi amici... 182 00:09:19,729 --> 00:09:21,403 e loro nemmeno si degnano di venire? 183 00:09:21,404 --> 00:09:23,639 S�, sono quello strano da quando mi sono licenziato. 184 00:09:23,643 --> 00:09:27,210 Fanno battute tra di loro, fanno cose senza di me e ora che... 185 00:09:27,285 --> 00:09:29,843 Tyler e Jude vanno a letto insieme, non ho nemmeno... 186 00:09:30,056 --> 00:09:31,577 Vanno a letto insieme? 187 00:09:34,048 --> 00:09:35,746 Non lo dica a nessuno. 188 00:09:36,315 --> 00:09:37,832 Soprattutto a Myron. 189 00:09:40,899 --> 00:09:42,342 Myron sono io. 190 00:09:46,873 --> 00:09:50,904 Milo, eccoti. Scusa il ritardo, ma non � stata colpa nostra. 191 00:09:50,905 --> 00:09:52,744 La partita � andata ai supplementari due volte. 192 00:09:52,750 --> 00:09:55,406 Sapevi che quando hai i posti in tribuna puoi andare al bar dei vip? 193 00:09:55,414 --> 00:10:00,726 Abbiamo visto i supplementari l� e dopo la vittoria dei Knicks, arrivano i giocatori. 194 00:10:00,748 --> 00:10:03,664 - Tyson Chandler ha offerto da bere e poi... - Basta! 195 00:10:03,819 --> 00:10:06,697 Trovo la vostra storia patetica e senza senso. 196 00:10:08,434 --> 00:10:10,562 Myron, che ci fa qui? 197 00:10:10,639 --> 00:10:12,542 Beh, te lo dico io che ci fa qui. 198 00:10:12,554 --> 00:10:15,551 Sta onorando la tradizione della serata dei brutti film, 199 00:10:15,567 --> 00:10:17,037 e non era nemmeno invitato! 200 00:10:17,064 --> 00:10:19,202 - Mi sentivo solo. - Gi�. 201 00:10:21,184 --> 00:10:23,542 Beh, Milo, non possiamo vedere il film, adesso? 202 00:10:23,578 --> 00:10:27,200 No, non possiamo, perch� i seni migliori sono ormai passati. 203 00:10:28,167 --> 00:10:29,744 Vergognatevi tutti. 204 00:10:29,964 --> 00:10:32,790 - Aveva organizzato una bella serata. - Gi�. 205 00:10:32,882 --> 00:10:35,731 E voi dove eravate? Fuori a bighellonare? 206 00:10:37,926 --> 00:10:40,409 Con le vostre maglie brillanti e i pantaloni al ginocchio? 207 00:10:40,431 --> 00:10:42,036 Gi�! 208 00:10:43,031 --> 00:10:46,963 Gi� si sente uno sfigato perch� si � stupidamente licenziato. 209 00:10:47,379 --> 00:10:48,383 Gi�. 210 00:10:50,145 --> 00:10:52,228 Ma ora � anche peggio... 211 00:10:52,233 --> 00:10:54,357 perch� Jude e Tyler... 212 00:10:57,031 --> 00:11:00,144 - L'ho... l'ho quasi detto. - Ha quasi detto che vanno a letto insieme! 213 00:11:05,560 --> 00:11:07,256 Perch� non parla pi� nessuno? 214 00:11:08,934 --> 00:11:10,111 Gliel'hai detto? 215 00:11:10,112 --> 00:11:13,486 No, solo a Milo, e l'ho fatto solo perch� ha trovato il tuo reggiseno. 216 00:11:13,491 --> 00:11:16,053 S�, perch� sono l'unica donna a New York che indossa un reggiseno. 217 00:11:16,065 --> 00:11:18,303 Mio Dio, magari fosse vero. 218 00:11:21,133 --> 00:11:22,450 Voi due state insieme? 219 00:11:22,753 --> 00:11:24,042 Quando � iniziato? 220 00:11:25,534 --> 00:11:26,837 Dimmi che succede. 221 00:11:27,479 --> 00:11:28,860 Grazie mille, Tyler. 222 00:11:28,924 --> 00:11:30,042 Io me ne vado. 223 00:11:34,752 --> 00:11:37,396 - Met� tetta. Facciamo met� bicchiere? - S�. 224 00:11:38,105 --> 00:11:40,053 Ehi, Milo, indovina cosa sei. 225 00:11:40,184 --> 00:11:41,407 Aspetta, eccolo... 226 00:11:41,608 --> 00:11:42,708 sei uno stronzo! 227 00:11:42,828 --> 00:11:45,287 - E' stato un incidente. - Non � stato un incidente. 228 00:11:45,298 --> 00:11:47,738 Sei arrabbiato perch� pensi di essere stato rimpiazzato. 229 00:11:47,739 --> 00:11:49,660 Non... non � affatto vero. 230 00:11:49,662 --> 00:11:52,299 Non mi hai appena detto queste stesse parole? 231 00:11:55,521 --> 00:11:58,581 Spero tu sia felice, Milo. Hai rovinato la mia relazione. 232 00:12:00,521 --> 00:12:02,909 Okay, forse "relazione" � la parola sbagliata. 233 00:12:02,911 --> 00:12:06,993 Perch� siamo agli inizi, ci andiamo con calma, ma qualunque cosa sia, l'hai rovinata! 234 00:12:12,532 --> 00:12:13,932 Ho perso l'appartamento. 235 00:12:15,486 --> 00:12:17,067 E' terribile. 236 00:12:17,071 --> 00:12:20,405 Pare che qualcuno abbia insinuato che io sia un serial killer. 237 00:12:22,427 --> 00:12:24,203 Stavo scherzando! 238 00:12:24,323 --> 00:12:27,239 Andiamo, amico. Non vorrai una padrona che non capisce uno scherzo? 239 00:12:27,663 --> 00:12:29,224 Perch� l'hai fatto? 240 00:12:30,405 --> 00:12:32,397 Non lo so. 241 00:12:32,399 --> 00:12:33,676 Io penso di s�. 242 00:12:34,284 --> 00:12:37,999 Penso tu mi abbia sabotato perch� non vuoi perdere quello che ti fa la frittata. 243 00:12:38,000 --> 00:12:40,982 Sabotarti? Ti ho fatto dormire sul mio divano per un mese. 244 00:12:40,987 --> 00:12:44,330 Ho avuto la possibilit� di ricominciare e tu l'hai rovinata! 245 00:12:44,349 --> 00:12:47,545 - Ehi, vuoi dormire da qualche altra parte? - S�, � questo il punto! 246 00:12:47,854 --> 00:12:49,803 Va bene! Non ho bisogno di te. 247 00:12:49,860 --> 00:12:52,285 Pensi di essere l'unico che pu� farmi la colazione? 248 00:12:52,286 --> 00:12:53,948 Questa citt� � piena di gente! 249 00:12:56,364 --> 00:12:58,638 Forse la colpa di tutto questo � la mia. 250 00:13:03,282 --> 00:13:04,323 - 'Giorno. - 'Giorno. 251 00:13:04,325 --> 00:13:06,457 Aspetta! E' stato un riflesso spontaneo. 252 00:13:07,306 --> 00:13:09,751 Me lo rimangio. Spero che il tuo giorno faccia schifo. 253 00:13:10,793 --> 00:13:12,870 Neal, Neal! 254 00:13:13,766 --> 00:13:15,768 - Jude. - Non iniziare proprio. 255 00:13:15,904 --> 00:13:19,209 Okay, ma posso farti una domanda? 256 00:13:21,467 --> 00:13:24,871 Tyler, non ci arrivi. Ti ho chiesto una cosa e tu non sei riuscito a farla. 257 00:13:24,874 --> 00:13:27,558 Lo so. Mi dispiace. E' stato un incidente. 258 00:13:27,580 --> 00:13:30,271 Non importa. E' fatto ormai. E ora nessuno mi prender� sul serio. 259 00:13:30,279 --> 00:13:33,424 Beh, nessuno prende me sul serio e guarda come sono vigoroso! 260 00:13:35,203 --> 00:13:36,672 Beh, buon per te. 261 00:13:36,721 --> 00:13:39,079 Senti, i miei amici non lo diranno a nessuno. 262 00:13:39,434 --> 00:13:42,909 Ma per favore! Lo sai che si sparger� la voce! Faccio prima a alzarmi e urlare: 263 00:13:42,910 --> 00:13:47,256 "Ciao a tutti, sono la ragazza nuova. Indovinate un po': io e Tyler facciamo sesso!" 264 00:13:49,247 --> 00:13:50,313 Jude. 265 00:13:58,928 --> 00:14:00,534 Non mi ubriacavo cos�... 266 00:14:00,804 --> 00:14:03,943 da quando sono stato preside di un liceo per tre settimane. 267 00:14:04,997 --> 00:14:06,935 Cosa diavolo � successo ieri sera? 268 00:14:07,085 --> 00:14:10,029 Ho solo vaghi ricordi riguardo capezzoli e lacrime. 269 00:14:10,746 --> 00:14:12,800 Mi ricorda il mio secondo anno al college. 270 00:14:13,906 --> 00:14:16,734 Beh, PJ arriver� da un momento all'altro. 271 00:14:17,354 --> 00:14:19,149 La mia carriera qui � finita. 272 00:14:19,318 --> 00:14:21,032 So che i rinoceronti bianchi sono a rischio. 273 00:14:21,033 --> 00:14:23,630 Per questo voglio ucciderne uno prima che spariscano. 274 00:14:25,670 --> 00:14:26,915 Oddio, figliolo... 275 00:14:26,938 --> 00:14:29,814 assomigli a quello che mi sono appena fatto togliere dal fondoschiena. 276 00:14:31,420 --> 00:14:33,255 Bene. Devo scegliere. Dov'� la ragazza? 277 00:14:33,289 --> 00:14:34,300 Eccomi! 278 00:14:36,077 --> 00:14:38,182 Sei carino, ma intendevo la ragazza nuova. 279 00:14:39,613 --> 00:14:40,715 Signore, sono qui. 280 00:14:40,814 --> 00:14:42,396 Ti piacerebbe avere il posto di Myron? 281 00:14:42,674 --> 00:14:44,867 Avrebbe potuto almeno farlo in privato. 282 00:14:46,791 --> 00:14:49,075 Aspetti. Vuole che diventi il caporedattore? 283 00:14:49,441 --> 00:14:53,530 Sei sveglia, hai ottime credenziali e ho sentito che fai carriera facendoti i colleghi. 284 00:14:54,660 --> 00:14:55,927 Rispetto il tuo modo di fare. 285 00:14:58,295 --> 00:14:59,707 Come potrei dire di no? 286 00:14:59,769 --> 00:15:01,522 Basta pronunciare una "N" e una "O". 287 00:15:02,748 --> 00:15:04,814 Ma preferirei che accettassi il lavoro. 288 00:15:04,863 --> 00:15:05,922 Grazie, signore. 289 00:15:06,079 --> 00:15:08,004 Myron, puoi togliere le tue cose. 290 00:15:08,033 --> 00:15:09,956 Va bene, lo faccio subito. 291 00:15:10,448 --> 00:15:11,840 Ma si ricordi le mie parole... 292 00:15:12,307 --> 00:15:14,661 sentir� ancora parlare di Myron Sterbakov... 293 00:15:14,684 --> 00:15:16,073 Esatto. Sei stato promosso. 294 00:15:16,124 --> 00:15:18,243 Perch� sar� ancora qui, al suo fianco. 295 00:15:21,454 --> 00:15:23,573 E non smetter� mai di volerle bene. 296 00:15:24,475 --> 00:15:27,655 Grazie a te, le entrate sono aumentate. Buon lavoro. 297 00:15:27,851 --> 00:15:32,115 Sei il direttore editoriale pi� peloso della Jordan Media. 298 00:15:32,415 --> 00:15:33,650 Grazie, signore! 299 00:15:33,679 --> 00:15:35,153 Non se ne pentir�! 300 00:15:35,253 --> 00:15:36,288 Meglio di no. 301 00:15:37,539 --> 00:15:39,405 Lo aveva promesso a me quel lavoro. 302 00:15:39,633 --> 00:15:41,496 Ti ho promesso un mucchio di cose... 303 00:15:42,731 --> 00:15:43,754 Mamma... 304 00:15:44,375 --> 00:15:48,399 ho grandi notizie! Sveglia la nonna, il capitano, e mettimi in vivavoce! 305 00:15:51,133 --> 00:15:53,313 Gibbs, qualsiasi cosa sia, non cambier� quello che hai fatto. 306 00:15:53,348 --> 00:15:55,018 Mi dai almeno una possibilit�? 307 00:15:55,250 --> 00:15:56,262 Salve. 308 00:15:56,354 --> 00:15:58,604 Signora Kosavich? Cosa ci fa qui? 309 00:15:58,644 --> 00:16:00,760 Le ho detto che mi ero inventato tutto. 310 00:16:01,161 --> 00:16:02,759 Non volevo che te ne andassi... 311 00:16:02,812 --> 00:16:05,192 non solo per la cucina, ma perch�... 312 00:16:05,563 --> 00:16:07,836 beh, mi piace averti intorno. 313 00:16:07,871 --> 00:16:09,529 Pensavo di essere un approfittatore. 314 00:16:09,569 --> 00:16:10,572 Beh, lo sei stato... 315 00:16:11,553 --> 00:16:12,992 ma ormai ci sono abituato. 316 00:16:13,067 --> 00:16:15,010 Mi sono comportato da egoista. Avevi ragione. 317 00:16:15,039 --> 00:16:17,963 Un uomo adulto non pu� continuare a vivere su un divano, quindi... 318 00:16:17,992 --> 00:16:20,577 le ho chiesto di venire, in modo da poter trovare una soluzione. 319 00:16:20,820 --> 00:16:22,322 Quindi c'� ancora una possibilit�? 320 00:16:22,356 --> 00:16:24,992 Non lo so. Ci sono 20 persone in lista d'attesa, 321 00:16:25,027 --> 00:16:28,019 quindi la vostra proposta dovr� essere molto allettante. 322 00:16:28,054 --> 00:16:30,067 Bene, cosa aveva in mente? 323 00:16:30,102 --> 00:16:31,679 Mettiamola cos�... 324 00:16:31,754 --> 00:16:34,120 sono anziana, ma ancora piuttosto attiva. 325 00:16:34,395 --> 00:16:35,636 Okay, che vuol dire? 326 00:16:35,666 --> 00:16:37,048 Penso che tu lo sappia. 327 00:16:40,177 --> 00:16:42,902 Mi dispiace, ma non rientra nelle offerte sul tavolo. 328 00:16:42,931 --> 00:16:43,955 S�, invece... 329 00:16:45,850 --> 00:16:48,375 Il tavolo � anche il luogo dove preferisco farlo. 330 00:16:50,424 --> 00:16:52,203 Vado a controllare il mio nuovo ufficio. 331 00:16:52,232 --> 00:16:53,448 Ancora non riesco a crederci. 332 00:16:53,488 --> 00:16:55,786 Lo so! E' come se tu fossi il mio capo! 333 00:16:55,826 --> 00:16:57,377 Non � "come se fossi" il tuo nuovo capo. 334 00:16:57,406 --> 00:16:59,242 Lo sono davvero. 335 00:17:00,019 --> 00:17:02,151 Cosa accadr� tra di noi? 336 00:17:02,577 --> 00:17:03,596 Non lo so. 337 00:17:04,684 --> 00:17:06,923 Immagino che, d'ora in avanti... 338 00:17:06,958 --> 00:17:08,184 sar� al comando. 339 00:17:13,501 --> 00:17:14,504 Tyler... 340 00:17:15,064 --> 00:17:16,430 - mi sbagliavo. - In realt�, 341 00:17:16,450 --> 00:17:18,117 - Milo, � successo... - Lasciami finire. 342 00:17:19,310 --> 00:17:20,874 Ho tradito la tua fiducia... 343 00:17:20,897 --> 00:17:23,782 e, come risultato, ho messo in imbarazzo la tua donna davanti a tutti. 344 00:17:23,921 --> 00:17:26,333 - S�, ma... - E l'unico modo per aggiustare le cose... 345 00:17:26,388 --> 00:17:28,350 � che io mi renda ridicolo di fronte a tutti. 346 00:17:29,034 --> 00:17:30,914 Proprio in questo ufficio. 347 00:17:31,421 --> 00:17:32,898 Scusa, cosa stavi dicendo? 348 00:17:32,915 --> 00:17:33,982 Niente, prosegui pure... 349 00:17:35,899 --> 00:17:36,962 A tutti voi... 350 00:17:38,290 --> 00:17:39,651 voglio mostrare una cosa. 351 00:17:39,709 --> 00:17:41,519 Ma, prima, lasciate che vi dica che... 352 00:17:41,537 --> 00:17:42,540 qui fa molto freddo. 353 00:17:42,560 --> 00:17:44,493 In realt�, amico, mi sembra una cattiva idea... 354 00:17:44,514 --> 00:17:45,513 Credimi. 355 00:17:45,583 --> 00:17:46,801 E' l'unico modo. 356 00:17:50,924 --> 00:17:53,327 Quindi, non si rasa il viso, ma si rasa laggi�... 357 00:17:54,753 --> 00:17:57,316 Beh, non deve cercare di far sembrare il suo viso pi� grande... 358 00:17:59,854 --> 00:18:01,560 - Allora, siamo pari? - Era meglio 359 00:18:01,577 --> 00:18:03,787 se non usavi il mio impermeabile, ma siamo pari. 360 00:18:05,581 --> 00:18:07,647 Milo, vorresti riavere il tuo lavoro? 361 00:18:07,668 --> 00:18:09,203 Come potrebbe accadere? 362 00:18:09,590 --> 00:18:11,739 - Non glie l'hai detto? - Ci ho provato... 363 00:18:11,760 --> 00:18:13,786 ma, onestamente, neanche troppo. 364 00:18:15,196 --> 00:18:17,507 Sono stata promossa, ho bisogno di un rimpiazzo. 365 00:18:17,534 --> 00:18:20,411 Dicevi che avevi pi� idee per il libro quando lavoravi. 366 00:18:21,344 --> 00:18:23,673 - Vero, ma ho... - Mostrato a tutti il pene? 367 00:18:23,700 --> 00:18:28,448 L'ho visto. Apprezzo il gesto, ma passiamoci oltre. Quindi, s� o no? 368 00:18:29,445 --> 00:18:30,706 - Beh, posso pensarci? - No. 369 00:18:30,724 --> 00:18:31,752 Allora accetto. 370 00:18:32,848 --> 00:18:34,990 Bei riccioli � tornato! 371 00:18:35,578 --> 00:18:37,752 Mettiti un paio di pantaloni e andiamo a festeggiare. 372 00:18:38,782 --> 00:18:40,207 Bel colpo, capo. 373 00:18:40,228 --> 00:18:43,182 Posso darle un abbraccio di ringraziamento, strettamente professionale? 374 00:18:43,206 --> 00:18:44,882 - Accordato. - Posso toccarle il sedere? 375 00:18:44,906 --> 00:18:45,914 Negato. 376 00:18:48,361 --> 00:18:51,918 In 15 anni non si � alzato nemmeno con il Viagra, ma guarda un po' adesso... 377 00:18:53,610 --> 00:18:54,738 ragazze, vi ringrazio. 378 00:18:59,553 --> 00:19:02,525 Tre persone famose che prendereste a pugni se non ci fossero conseguenze. 379 00:19:02,550 --> 00:19:03,575 Via. 380 00:19:04,454 --> 00:19:07,914 Justin Bieber, la figlia di Brody in "Homeland" e Alana, Honey Boo Boo. 381 00:19:09,719 --> 00:19:11,149 Ma sono tre bambini... 382 00:19:11,987 --> 00:19:12,990 Gi�. 383 00:19:14,153 --> 00:19:16,337 Non ti fai problemi a picchiare tre bambini? 384 00:19:16,362 --> 00:19:19,193 Loro non si sono fatti problemi nel rovinarmi il 2013. 385 00:19:21,045 --> 00:19:22,777 Ehi, Gibbs, alla fine... 386 00:19:22,795 --> 00:19:25,044 hai davvero fatto sesso con la padrona di casa di Neal? 387 00:19:25,065 --> 00:19:26,352 Certo che no! 388 00:19:26,515 --> 00:19:28,278 Voleva qualcuno che le tenesse compagnia. 389 00:19:28,299 --> 00:19:30,992 Abbiamo pranzato, fatto una passeggiata al parco, � stato... 390 00:19:31,112 --> 00:19:32,350 tutto molto innocente. 391 00:19:32,351 --> 00:19:34,423 Allora perch� non ci guardi in faccia? 392 00:19:36,191 --> 00:19:37,377 Non mi sento ancora pronto. 393 00:19:39,435 --> 00:19:42,559 Gibbs, qualsiasi cosa tu abbia fatto, ha funzionato. Quindi ti ringrazio. 394 00:19:42,792 --> 00:19:44,883 Mi ha pure abbassato la quota dell'affitto di 50 dollari. 395 00:19:46,293 --> 00:19:47,419 Non � abbastanza. 396 00:19:51,146 --> 00:19:52,754 - Chi �? - Jude. 397 00:19:52,805 --> 00:19:54,776 Gi�, com'� uscire con il capo? 398 00:19:54,945 --> 00:19:56,779 Fantastico, non vedo lati negativi. 399 00:19:56,805 --> 00:19:59,039 Davvero? Io vedo solo lati negativi. 400 00:19:59,262 --> 00:20:02,511 No, dai. Pensaci. Posso arrivare in ufficio quando voglio... 401 00:20:02,545 --> 00:20:06,138 No, dovrai essere sempre in anticipo. Lei non far� alcun favoritismo. 402 00:20:06,139 --> 00:20:09,498 E se dovessi comprarle della lingerie, potr� metterlo sul conto spese dell'azienda. 403 00:20:10,504 --> 00:20:12,280 Solo se la indossasse al lavoro. 404 00:20:14,261 --> 00:20:16,973 E, se dovessimo lasciarci, potrei farle causa. 405 00:20:17,489 --> 00:20:19,327 Tyler, ammettilo. Sei nei guai. 406 00:20:19,365 --> 00:20:21,548 Affatto. Non � cambiato niente. 407 00:20:21,578 --> 00:20:24,116 Ecco, ascoltate questo messaggio, � adorabile. 408 00:20:24,146 --> 00:20:28,161 "La tua pausa pranzo � finita da 20 minuti. Riporta il tuo culo qui in ufficio." 409 00:20:29,513 --> 00:20:31,207 E' intrigante, vero? 410 00:20:32,640 --> 00:20:34,239 Sapete una cosa? Penso che andr�. 411 00:20:34,947 --> 00:20:36,786 Ha pieno potere su di lui. 412 00:20:40,446 --> 00:20:42,715 Vuoi un altro sconto di 100 dollari sul tuo affitto? 413 00:20:48,795 --> 00:20:50,184 Cosa ti vuol far fare? 414 00:20:50,594 --> 00:20:52,445 Intendi dire cosa "ci" vuol far fare... 415 00:20:52,946 --> 00:20:54,546 www.subsfactory.it 416 00:20:54,747 --> 00:20:58,547 Speriamo sia un arrivederci! Grazie di aver seguito i boys con noi! 33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.