Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,274 --> 00:00:05,419
- Vuoi un po' di caff�?
- No, sono a posto.
2
00:00:05,420 --> 00:00:08,708
- Vuoi tornare in camera da letto?
- No, sono a posto!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,488
S� che lo sei!
4
00:00:11,196 --> 00:00:13,002
Zitto. Non voglio che Milo ci senta.
5
00:00:13,003 --> 00:00:14,875
Perch�? Ti vergogni di me?
6
00:00:14,900 --> 00:00:15,900
S�.
7
00:00:17,534 --> 00:00:20,171
Senti... tempo fa, ho avuto
una relazione con un mio collega,
8
00:00:20,172 --> 00:00:22,291
si � sparsa la voce, ed � cambiato tutto.
9
00:00:22,292 --> 00:00:25,231
- Non mi importa cosa pensa la gente.
- Lo so.
10
00:00:25,232 --> 00:00:28,485
Voi ragazzi siete tutti: "ottimo lavoro!",
battete il pugno e lo fate esplodere.
11
00:00:28,486 --> 00:00:29,786
Cosa significa?
12
00:00:30,897 --> 00:00:33,103
Jude, ormai non lo fa pi� nessuno.
13
00:00:33,557 --> 00:00:35,686
Sto solo dicendo che � diverso per le donne.
14
00:00:35,687 --> 00:00:38,295
Cambia il modo in cui gli altri ti parlano
e ti guardano.
15
00:00:38,296 --> 00:00:41,803
- Messaggio ricevuto. Sar� il nostro segreto.
- Prometti?
16
00:00:41,804 --> 00:00:43,141
Hai la mia parola.
17
00:00:53,108 --> 00:00:55,036
Ehi... buongiorno.
18
00:00:55,122 --> 00:00:56,163
Ti sei alzato presto.
19
00:00:56,164 --> 00:00:59,105
S�, stavo leggendo le news su Yahoo.
20
00:00:59,917 --> 00:01:04,452
Hai visto questo articolo sul terremoto
ad est dell'Asia? Magnitudo 8.6.
21
00:01:04,453 --> 00:01:07,983
No, ma ho visto questo articolo
di biancheria intima in bagno...
22
00:01:08,227 --> 00:01:09,427
seno taglia quarta.
23
00:01:11,600 --> 00:01:13,207
Chi era? Una pollastrella del bar?
24
00:01:13,208 --> 00:01:16,604
No, no. Lei � proprio brillante e di classe.
25
00:01:16,837 --> 00:01:18,465
Ma non posso dirti il suo nome.
26
00:01:18,468 --> 00:01:19,858
Perch�? La conosco?
27
00:01:19,859 --> 00:01:23,707
Beh, non posso dirtelo perch� potrebbe
essere imbarazzante quando la incontrerai.
28
00:01:24,959 --> 00:01:28,088
- Quindi la conosco.
- No, di nuovo, non posso dirtelo...
29
00:01:28,089 --> 00:01:30,688
perch� potrebbe essere strano in ufficio.
30
00:01:31,466 --> 00:01:33,610
Oh, mio Dio! Sei andato a letto con Jude?
31
00:01:33,611 --> 00:01:35,397
Dannazione. Come ci sei arrivato?
32
00:01:36,542 --> 00:01:38,739
Senti, amico...
non puoi dirlo a nessuno, okay?
33
00:01:38,740 --> 00:01:41,138
Per lei � importante
e non voglio incasinare le cose.
34
00:01:41,139 --> 00:01:42,388
Ho la bocca cucita.
35
00:01:42,785 --> 00:01:44,085
Quindi Jude?
36
00:01:44,196 --> 00:01:45,496
Ottimo lavoro.
37
00:01:47,171 --> 00:01:50,171
s03e10 - Odd Milo
Sottotitoli: Doskyda, Gioia:), Mundungus
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,672
Revisione: Spigui
39
00:01:52,254 --> 00:01:54,025
Quindi, dove volete andare per pranzo?
40
00:01:54,026 --> 00:01:55,727
Hamburger? Cinese? Italiano?
41
00:01:55,928 --> 00:01:57,904
Ascoltate! Oggi arriva PJ.
42
00:01:57,978 --> 00:02:01,827
Quindi concentriamoci sul lavoro,
meno chiacchiere, e pronti all'ispezione.
43
00:02:03,155 --> 00:02:05,830
Maledizione!
Devo eliminare la cronologia di internet.
44
00:02:07,650 --> 00:02:08,833
Quindi, italiano?
45
00:02:09,320 --> 00:02:13,361
Potrei digiunare fino alla prossima settimana
dopo la colazione che mi ha preparato.
46
00:02:14,109 --> 00:02:16,232
- Piantala!
- Tu piantala...
47
00:02:16,387 --> 00:02:17,977
di essere un coinquilino perfetto.
48
00:02:17,978 --> 00:02:22,167
Questo mascalzone mi ha cucinato una frittata
di verdure con patatine tartufate.
49
00:02:23,222 --> 00:02:25,975
Mi ha anche lasciato un bigliettino
nella tasca, che dice...
50
00:02:25,976 --> 00:02:27,429
"buona giornata".
51
00:02:30,023 --> 00:02:31,534
Buongiorno, care signore.
52
00:02:31,535 --> 00:02:33,272
Milo... ancora qui.
53
00:02:33,672 --> 00:02:37,122
Sarai la prima persona che non lavora qui
a ricevere il premio come miglior dipendente.
54
00:02:38,877 --> 00:02:41,051
Divertenti sfott�
che urtano i miei sentimenti.
55
00:02:41,677 --> 00:02:45,617
- Mi manca questo posto.
- Come fa a mancarti? Sei qui ogni giorno!
56
00:02:46,340 --> 00:02:47,885
Beh, oggi, c'� un valido motivo.
57
00:02:47,886 --> 00:02:49,715
Dopo tante considerazioni...
58
00:02:49,730 --> 00:02:51,435
ho finalmente scelto il film...
59
00:02:51,477 --> 00:02:54,081
per domani... sesto anniversario...
60
00:02:54,082 --> 00:02:56,931
- della serata "Film Orribili".
- Rullo di tamburi, per favore.
61
00:02:57,709 --> 00:02:59,005
Sono lieto di presentarvi...
62
00:02:59,706 --> 00:03:01,762
- "Showgirls"!
- Wow!
63
00:03:02,180 --> 00:03:06,682
Ora... la regola della serata �:
ogni volta che vediamo delle tette, beviamo.
64
00:03:06,683 --> 00:03:09,239
Oddio! Moriremo!
65
00:03:10,480 --> 00:03:12,213
Guardate un po' qua, stronzetti!
66
00:03:12,214 --> 00:03:14,620
Stavo intervistando le cheerleader dei Knicks
67
00:03:14,621 --> 00:03:17,073
per il mio articolo:
"Come sedurre una cheerleader".
68
00:03:17,074 --> 00:03:21,761
Una delle ragazze pensava ci stessi provando
con lei... e mi ha dato questi.
69
00:03:21,762 --> 00:03:23,901
Quattro biglietti per la partita di domani.
70
00:03:23,902 --> 00:03:26,188
Tribuna vip, stronzetti!
71
00:03:27,268 --> 00:03:29,658
Per favore puoi smetterla
di chiamarci "stronzetti"?
72
00:03:30,159 --> 00:03:31,161
Uno per te...
73
00:03:31,319 --> 00:03:32,389
per te...
74
00:03:32,390 --> 00:03:34,317
per te e per me.
75
00:03:36,223 --> 00:03:39,469
Aspetta! Domani � la serata "Film Orribili",
non possiamo perderla.
76
00:03:39,470 --> 00:03:41,558
Non potete farlo in una serata diversa?
77
00:03:42,115 --> 00:03:45,394
Certo. Voglio dire... le tradizioni
sono sopravvalutate, vero?
78
00:03:46,451 --> 00:03:48,624
Potremmo anche spostare Natale ad agosto.
79
00:03:50,320 --> 00:03:51,364
E visto che ci siamo...
80
00:03:51,465 --> 00:03:54,202
perch� non aboliamo il governo
e viviamo come animali?
81
00:03:54,203 --> 00:03:57,888
Aspetta! Un momento! La partita inizia
alle 19. Dovrebbe finire alle 22...
82
00:03:57,889 --> 00:04:01,631
questo vuol dire che potremmo guardare
Showgirls alle 22:30. Tutti contenti.
83
00:04:01,832 --> 00:04:03,998
Beh... non proprio tutti perch� ancora...
84
00:04:03,999 --> 00:04:05,286
Tutti contenti, stronzetti!
85
00:04:05,887 --> 00:04:06,939
Si va!
86
00:04:10,296 --> 00:04:11,388
Sai cosa ci vorrebbe?
87
00:04:11,389 --> 00:04:14,339
Quei blintz alla fragola fatti
la scorsa settimana con un po'...
88
00:04:14,340 --> 00:04:16,390
di zucchero a velo.
89
00:04:16,465 --> 00:04:18,331
Ti hanno reso felice.
90
00:04:18,504 --> 00:04:22,348
Se posso permettermi una piccola critica...
mi piace la paprika...
91
00:04:22,349 --> 00:04:23,893
ma io non piaccio a lei.
92
00:04:27,006 --> 00:04:28,006
Oh, mio Dio!
93
00:04:28,007 --> 00:04:30,679
- E' mio!
- Il tostapane che ti ho ordinato?
94
00:04:30,680 --> 00:04:32,841
No, no. Questo appartamento che ho trovato.
95
00:04:32,842 --> 00:04:35,011
Cerchi un appartamento?
E non mi hai detto nulla?
96
00:04:35,012 --> 00:04:39,007
Non volevo portarmi sfiga. Devo andare a dare
un ultimo sguardo e poi firmare il contratto.
97
00:04:39,008 --> 00:04:41,707
- Wow... sembri piuttosto entusiasta.
- Lo sono!
98
00:04:41,708 --> 00:04:46,228
Ho dormito sul tuo divano per un mese.
Tengo i miei vestiti sotto il tuo lavandino.
99
00:04:46,867 --> 00:04:49,684
- Non � vita per un uomo.
- Beh, � una vita...
100
00:04:51,119 --> 00:04:55,101
Penso che se ridurremmo la met� di queste
lampadine, potremmo risparmiare fino al 15%.
101
00:04:55,428 --> 00:04:59,280
In pi�, darebbe quell'atmosfera da caverna...
come se ci fosse un orso.
102
00:05:00,053 --> 00:05:02,244
Fammi un preventivo per un orso da ufficio.
103
00:05:03,973 --> 00:05:06,188
PJ! Lieto di rivederla.
104
00:05:08,470 --> 00:05:12,382
Pensavo... potrebbe averlo sentito, ma... io
e sua figlia ci siamo presi una piccola pausa.
105
00:05:12,383 --> 00:05:13,483
Una piccola pausa?
106
00:05:14,140 --> 00:05:16,489
E' quasi in Nord Corea con Dennis Rodman.
107
00:05:18,727 --> 00:05:22,137
Dov'� quel bambolotto sudaticcio
che ho assunto per gestire questo posto?
108
00:05:23,283 --> 00:05:26,795
Ehi, Jeff, posso mangiare la tua torta?
Dimmi pure di no, se non sei d'accordo.
109
00:05:26,796 --> 00:05:27,996
Sei il migliore, Jeff.
110
00:05:30,880 --> 00:05:33,204
Guarda! Abbiamo beccato
un orso allo stato brado.
111
00:05:35,205 --> 00:05:39,225
Signor Jordan... che piacevole sorpresa.
Non mi aspettavo di vederla cos� presto.
112
00:05:39,226 --> 00:05:41,929
Dovresti aspettarmi sempre,
ovunque e con chiunque.
113
00:05:42,084 --> 00:05:44,581
Sono come un affascinante malattia virale.
114
00:05:45,565 --> 00:05:48,672
- Molto affascinante.
- Tre passi indietro, Ewok. Sono sposato.
115
00:05:50,544 --> 00:05:53,331
Una piccola dritta...
sto facendo alcuni cambiamenti, quindi...
116
00:05:53,332 --> 00:05:56,001
non mi sentirei troppo tranquillo
in quell'ufficio, fossi in te.
117
00:05:57,221 --> 00:06:01,041
E ora, come un sordo che gioca
alle sedie musicali... mi elimino da solo.
118
00:06:02,385 --> 00:06:04,470
- Signore?
- Ho appena detto che sono sordo.
119
00:06:08,513 --> 00:06:11,891
- Dannazione. La stampante � rotta.
- Ancora? Devono proprio sostituirla.
120
00:06:11,892 --> 00:06:13,839
E' cos� che risolvete i vostri problemi?
121
00:06:13,840 --> 00:06:16,919
Cosa accadrebbe se quella vecchia stampante
fosse qui solo da due mesi
122
00:06:16,920 --> 00:06:19,499
e incrementasse le vendite del 15%?
123
00:06:20,267 --> 00:06:21,779
E se quella stampante...
124
00:06:21,880 --> 00:06:25,891
non avesse fondi perch� sono stati tutti
spesi in giocattoli vintage?
125
00:06:27,308 --> 00:06:29,172
Voi due ci avete mai pensato?
126
00:06:29,173 --> 00:06:31,342
Io devo essere onesto e dire... no.
127
00:06:32,303 --> 00:06:33,809
Non ho altro da aggiungere.
128
00:06:36,218 --> 00:06:38,088
- Hai sentito?
- S�...
129
00:06:38,089 --> 00:06:41,078
penso che la stampante fosse
una metafora per qualcosa.
130
00:06:41,539 --> 00:06:44,000
No, voglio dire... ha detto "voi due".
131
00:06:44,001 --> 00:06:46,006
- Qualcuno sa di noi due?
- No!
132
00:06:46,106 --> 00:06:48,372
No, te lo giuro.
Non lo sa nessuno in ufficio.
133
00:06:48,396 --> 00:06:52,644
Sicuro? Perch� mi sembrava che Lloyd
mi guardasse in modo strano in sala pranzo.
134
00:06:52,687 --> 00:06:55,658
Lloyd con l'occhio pigro?
E' l'unico sguardo che ha.
135
00:07:00,197 --> 00:07:01,786
- E' vero?
- S�...
136
00:07:01,791 --> 00:07:04,201
- questo posto � fantastico.
- Ed � tutto mio!
137
00:07:04,441 --> 00:07:06,624
Posso andare in giro nudo, se voglio.
138
00:07:07,174 --> 00:07:08,514
Eccoti qua.
139
00:07:08,603 --> 00:07:09,607
Allora...
140
00:07:09,749 --> 00:07:10,979
che ne pensi?
141
00:07:11,234 --> 00:07:15,894
Penso che New York abbia aperto le gambe
al vecchio Neal Bradford, finalmente.
142
00:07:17,149 --> 00:07:19,082
- Come?
- Vuol dire che mi piace.
143
00:07:20,310 --> 00:07:22,795
Wow! Questa stanza si affaccia sul fiume!
144
00:07:25,057 --> 00:07:26,397
Devo dire che...
145
00:07:26,404 --> 00:07:28,190
� bello quello che sta facendo
per il mio amico.
146
00:07:28,191 --> 00:07:31,502
Il tuo amico ha delle ottime credenziali,
ottime referenze, quindi, davvero...
147
00:07:31,506 --> 00:07:33,244
� stata una scelta facile.
148
00:07:33,247 --> 00:07:34,454
Ottime referenze?
149
00:07:35,939 --> 00:07:39,109
S�, � fantastico come un avvocato
riesca a insabbiare certe cose.
150
00:07:39,920 --> 00:07:41,101
Che intendi?
151
00:07:41,272 --> 00:07:42,807
Non dovrei dire niente.
152
00:07:43,087 --> 00:07:44,752
I fascicoli del caso sono secretati, ora.
153
00:07:44,872 --> 00:07:46,329
Beh, che ha fatto?
154
00:07:46,330 --> 00:07:48,977
Beh, secondo 7 giurati su 12, niente.
155
00:07:50,319 --> 00:07:54,504
Ma il dottore ha detto che � pronto
a ridiventare un membro attivo della societ�.
156
00:07:54,694 --> 00:07:56,068
Incrociamo le dita.
157
00:07:57,029 --> 00:07:58,123
Capisco.
158
00:07:58,255 --> 00:07:59,661
S�, s�, s�.
159
00:08:00,658 --> 00:08:02,580
Non hanno mai ritrovato quegli autostoppisti.
160
00:08:03,199 --> 00:08:05,833
Ma... niente corpo, niente crimine, giusto?
161
00:08:07,697 --> 00:08:09,921
Cavolo, quegli armadi sono enormi!
162
00:08:10,372 --> 00:08:12,003
Potrebbero entrarci 10 persone l� dentro.
163
00:08:16,676 --> 00:08:18,107
Ehi, ragazzi. Sono sempre io.
164
00:08:18,114 --> 00:08:20,653
La partita � finita pi� di un'ora fa
e non siete ancora qui.
165
00:08:20,656 --> 00:08:22,570
Quindi spero che non siate morti in un fosso.
166
00:08:23,070 --> 00:08:25,054
Anche se � l'unica scusa che accetter�.
167
00:08:26,508 --> 00:08:27,526
Sono Milo.
168
00:08:29,168 --> 00:08:30,187
Finalmente.
169
00:08:33,342 --> 00:08:36,663
Domanda: cos'ha otto gambe
e adora le feste? Io.
170
00:08:36,719 --> 00:08:38,797
Il fatto delle otto gambe era un imbroglio.
171
00:08:41,657 --> 00:08:42,830
Myron, che ci fa qui?
172
00:08:42,835 --> 00:08:46,050
Beh, avevo sentito che era la serata dei film
e forse c'era da bere.
173
00:08:46,090 --> 00:08:51,218
La verit� � che le cose stanno andando male
in ufficio per l'uomo che hai davanti a te...
174
00:08:52,183 --> 00:08:53,248
Myron.
175
00:08:55,209 --> 00:08:57,588
Beh, le va di entrare e vedere Showgirls?
176
00:08:57,592 --> 00:08:59,656
S�. S�, mi va.
177
00:09:04,112 --> 00:09:05,382
- Tette!
- Tette!
178
00:09:09,821 --> 00:09:11,957
- Quante tette abbiamo visto?
- 17.
179
00:09:11,961 --> 00:09:13,308
17? Come fa a saperlo?
180
00:09:13,310 --> 00:09:15,029
Beh, sono come il Rain Man delle tette.
181
00:09:17,205 --> 00:09:19,522
Quindi, tu organizzi tutto questo
per i tuoi amici...
182
00:09:19,729 --> 00:09:21,403
e loro nemmeno si degnano di venire?
183
00:09:21,404 --> 00:09:23,639
S�, sono quello strano
da quando mi sono licenziato.
184
00:09:23,643 --> 00:09:27,210
Fanno battute tra di loro,
fanno cose senza di me e ora che...
185
00:09:27,285 --> 00:09:29,843
Tyler e Jude vanno a letto insieme,
non ho nemmeno...
186
00:09:30,056 --> 00:09:31,577
Vanno a letto insieme?
187
00:09:34,048 --> 00:09:35,746
Non lo dica a nessuno.
188
00:09:36,315 --> 00:09:37,832
Soprattutto a Myron.
189
00:09:40,899 --> 00:09:42,342
Myron sono io.
190
00:09:46,873 --> 00:09:50,904
Milo, eccoti. Scusa il ritardo,
ma non � stata colpa nostra.
191
00:09:50,905 --> 00:09:52,744
La partita � andata
ai supplementari due volte.
192
00:09:52,750 --> 00:09:55,406
Sapevi che quando hai i posti in tribuna
puoi andare al bar dei vip?
193
00:09:55,414 --> 00:10:00,726
Abbiamo visto i supplementari l� e dopo
la vittoria dei Knicks, arrivano i giocatori.
194
00:10:00,748 --> 00:10:03,664
- Tyson Chandler ha offerto da bere e poi...
- Basta!
195
00:10:03,819 --> 00:10:06,697
Trovo la vostra storia patetica
e senza senso.
196
00:10:08,434 --> 00:10:10,562
Myron, che ci fa qui?
197
00:10:10,639 --> 00:10:12,542
Beh, te lo dico io che ci fa qui.
198
00:10:12,554 --> 00:10:15,551
Sta onorando la tradizione
della serata dei brutti film,
199
00:10:15,567 --> 00:10:17,037
e non era nemmeno invitato!
200
00:10:17,064 --> 00:10:19,202
- Mi sentivo solo.
- Gi�.
201
00:10:21,184 --> 00:10:23,542
Beh, Milo, non possiamo vedere
il film, adesso?
202
00:10:23,578 --> 00:10:27,200
No, non possiamo,
perch� i seni migliori sono ormai passati.
203
00:10:28,167 --> 00:10:29,744
Vergognatevi tutti.
204
00:10:29,964 --> 00:10:32,790
- Aveva organizzato una bella serata.
- Gi�.
205
00:10:32,882 --> 00:10:35,731
E voi dove eravate? Fuori a bighellonare?
206
00:10:37,926 --> 00:10:40,409
Con le vostre maglie brillanti
e i pantaloni al ginocchio?
207
00:10:40,431 --> 00:10:42,036
Gi�!
208
00:10:43,031 --> 00:10:46,963
Gi� si sente uno sfigato
perch� si � stupidamente licenziato.
209
00:10:47,379 --> 00:10:48,383
Gi�.
210
00:10:50,145 --> 00:10:52,228
Ma ora � anche peggio...
211
00:10:52,233 --> 00:10:54,357
perch� Jude e Tyler...
212
00:10:57,031 --> 00:11:00,144
- L'ho... l'ho quasi detto.
- Ha quasi detto che vanno a letto insieme!
213
00:11:05,560 --> 00:11:07,256
Perch� non parla pi� nessuno?
214
00:11:08,934 --> 00:11:10,111
Gliel'hai detto?
215
00:11:10,112 --> 00:11:13,486
No, solo a Milo, e l'ho fatto solo
perch� ha trovato il tuo reggiseno.
216
00:11:13,491 --> 00:11:16,053
S�, perch� sono l'unica donna
a New York che indossa un reggiseno.
217
00:11:16,065 --> 00:11:18,303
Mio Dio, magari fosse vero.
218
00:11:21,133 --> 00:11:22,450
Voi due state insieme?
219
00:11:22,753 --> 00:11:24,042
Quando � iniziato?
220
00:11:25,534 --> 00:11:26,837
Dimmi che succede.
221
00:11:27,479 --> 00:11:28,860
Grazie mille, Tyler.
222
00:11:28,924 --> 00:11:30,042
Io me ne vado.
223
00:11:34,752 --> 00:11:37,396
- Met� tetta. Facciamo met� bicchiere?
- S�.
224
00:11:38,105 --> 00:11:40,053
Ehi, Milo, indovina cosa sei.
225
00:11:40,184 --> 00:11:41,407
Aspetta, eccolo...
226
00:11:41,608 --> 00:11:42,708
sei uno stronzo!
227
00:11:42,828 --> 00:11:45,287
- E' stato un incidente.
- Non � stato un incidente.
228
00:11:45,298 --> 00:11:47,738
Sei arrabbiato perch� pensi
di essere stato rimpiazzato.
229
00:11:47,739 --> 00:11:49,660
Non... non � affatto vero.
230
00:11:49,662 --> 00:11:52,299
Non mi hai appena detto queste stesse parole?
231
00:11:55,521 --> 00:11:58,581
Spero tu sia felice, Milo.
Hai rovinato la mia relazione.
232
00:12:00,521 --> 00:12:02,909
Okay, forse "relazione"
� la parola sbagliata.
233
00:12:02,911 --> 00:12:06,993
Perch� siamo agli inizi, ci andiamo con calma,
ma qualunque cosa sia, l'hai rovinata!
234
00:12:12,532 --> 00:12:13,932
Ho perso l'appartamento.
235
00:12:15,486 --> 00:12:17,067
E' terribile.
236
00:12:17,071 --> 00:12:20,405
Pare che qualcuno abbia insinuato
che io sia un serial killer.
237
00:12:22,427 --> 00:12:24,203
Stavo scherzando!
238
00:12:24,323 --> 00:12:27,239
Andiamo, amico. Non vorrai una padrona
che non capisce uno scherzo?
239
00:12:27,663 --> 00:12:29,224
Perch� l'hai fatto?
240
00:12:30,405 --> 00:12:32,397
Non lo so.
241
00:12:32,399 --> 00:12:33,676
Io penso di s�.
242
00:12:34,284 --> 00:12:37,999
Penso tu mi abbia sabotato perch� non
vuoi perdere quello che ti fa la frittata.
243
00:12:38,000 --> 00:12:40,982
Sabotarti? Ti ho fatto dormire
sul mio divano per un mese.
244
00:12:40,987 --> 00:12:44,330
Ho avuto la possibilit� di ricominciare
e tu l'hai rovinata!
245
00:12:44,349 --> 00:12:47,545
- Ehi, vuoi dormire da qualche altra parte?
- S�, � questo il punto!
246
00:12:47,854 --> 00:12:49,803
Va bene! Non ho bisogno di te.
247
00:12:49,860 --> 00:12:52,285
Pensi di essere l'unico
che pu� farmi la colazione?
248
00:12:52,286 --> 00:12:53,948
Questa citt� � piena di gente!
249
00:12:56,364 --> 00:12:58,638
Forse la colpa di tutto questo � la mia.
250
00:13:03,282 --> 00:13:04,323
- 'Giorno.
- 'Giorno.
251
00:13:04,325 --> 00:13:06,457
Aspetta! E' stato un riflesso spontaneo.
252
00:13:07,306 --> 00:13:09,751
Me lo rimangio.
Spero che il tuo giorno faccia schifo.
253
00:13:10,793 --> 00:13:12,870
Neal, Neal!
254
00:13:13,766 --> 00:13:15,768
- Jude.
- Non iniziare proprio.
255
00:13:15,904 --> 00:13:19,209
Okay, ma posso farti una domanda?
256
00:13:21,467 --> 00:13:24,871
Tyler, non ci arrivi. Ti ho chiesto una cosa
e tu non sei riuscito a farla.
257
00:13:24,874 --> 00:13:27,558
Lo so. Mi dispiace. E' stato un incidente.
258
00:13:27,580 --> 00:13:30,271
Non importa. E' fatto ormai.
E ora nessuno mi prender� sul serio.
259
00:13:30,279 --> 00:13:33,424
Beh, nessuno prende me sul serio
e guarda come sono vigoroso!
260
00:13:35,203 --> 00:13:36,672
Beh, buon per te.
261
00:13:36,721 --> 00:13:39,079
Senti, i miei amici non lo diranno a nessuno.
262
00:13:39,434 --> 00:13:42,909
Ma per favore! Lo sai che si sparger�
la voce! Faccio prima a alzarmi e urlare:
263
00:13:42,910 --> 00:13:47,256
"Ciao a tutti, sono la ragazza nuova.
Indovinate un po': io e Tyler facciamo sesso!"
264
00:13:49,247 --> 00:13:50,313
Jude.
265
00:13:58,928 --> 00:14:00,534
Non mi ubriacavo cos�...
266
00:14:00,804 --> 00:14:03,943
da quando sono stato preside
di un liceo per tre settimane.
267
00:14:04,997 --> 00:14:06,935
Cosa diavolo � successo ieri sera?
268
00:14:07,085 --> 00:14:10,029
Ho solo vaghi ricordi
riguardo capezzoli e lacrime.
269
00:14:10,746 --> 00:14:12,800
Mi ricorda il mio secondo anno al college.
270
00:14:13,906 --> 00:14:16,734
Beh, PJ arriver� da un momento all'altro.
271
00:14:17,354 --> 00:14:19,149
La mia carriera qui � finita.
272
00:14:19,318 --> 00:14:21,032
So che i rinoceronti bianchi sono a rischio.
273
00:14:21,033 --> 00:14:23,630
Per questo voglio ucciderne uno
prima che spariscano.
274
00:14:25,670 --> 00:14:26,915
Oddio, figliolo...
275
00:14:26,938 --> 00:14:29,814
assomigli a quello che mi sono
appena fatto togliere dal fondoschiena.
276
00:14:31,420 --> 00:14:33,255
Bene. Devo scegliere. Dov'� la ragazza?
277
00:14:33,289 --> 00:14:34,300
Eccomi!
278
00:14:36,077 --> 00:14:38,182
Sei carino, ma intendevo la ragazza nuova.
279
00:14:39,613 --> 00:14:40,715
Signore, sono qui.
280
00:14:40,814 --> 00:14:42,396
Ti piacerebbe avere il posto di Myron?
281
00:14:42,674 --> 00:14:44,867
Avrebbe potuto almeno farlo in privato.
282
00:14:46,791 --> 00:14:49,075
Aspetti. Vuole che diventi il caporedattore?
283
00:14:49,441 --> 00:14:53,530
Sei sveglia, hai ottime credenziali e ho
sentito che fai carriera facendoti i colleghi.
284
00:14:54,660 --> 00:14:55,927
Rispetto il tuo modo di fare.
285
00:14:58,295 --> 00:14:59,707
Come potrei dire di no?
286
00:14:59,769 --> 00:15:01,522
Basta pronunciare una "N" e una "O".
287
00:15:02,748 --> 00:15:04,814
Ma preferirei che accettassi il lavoro.
288
00:15:04,863 --> 00:15:05,922
Grazie, signore.
289
00:15:06,079 --> 00:15:08,004
Myron, puoi togliere le tue cose.
290
00:15:08,033 --> 00:15:09,956
Va bene, lo faccio subito.
291
00:15:10,448 --> 00:15:11,840
Ma si ricordi le mie parole...
292
00:15:12,307 --> 00:15:14,661
sentir� ancora parlare di Myron Sterbakov...
293
00:15:14,684 --> 00:15:16,073
Esatto. Sei stato promosso.
294
00:15:16,124 --> 00:15:18,243
Perch� sar� ancora qui, al suo fianco.
295
00:15:21,454 --> 00:15:23,573
E non smetter� mai di volerle bene.
296
00:15:24,475 --> 00:15:27,655
Grazie a te, le entrate
sono aumentate. Buon lavoro.
297
00:15:27,851 --> 00:15:32,115
Sei il direttore editoriale pi� peloso
della Jordan Media.
298
00:15:32,415 --> 00:15:33,650
Grazie, signore!
299
00:15:33,679 --> 00:15:35,153
Non se ne pentir�!
300
00:15:35,253 --> 00:15:36,288
Meglio di no.
301
00:15:37,539 --> 00:15:39,405
Lo aveva promesso a me quel lavoro.
302
00:15:39,633 --> 00:15:41,496
Ti ho promesso un mucchio di cose...
303
00:15:42,731 --> 00:15:43,754
Mamma...
304
00:15:44,375 --> 00:15:48,399
ho grandi notizie! Sveglia la nonna,
il capitano, e mettimi in vivavoce!
305
00:15:51,133 --> 00:15:53,313
Gibbs, qualsiasi cosa sia,
non cambier� quello che hai fatto.
306
00:15:53,348 --> 00:15:55,018
Mi dai almeno una possibilit�?
307
00:15:55,250 --> 00:15:56,262
Salve.
308
00:15:56,354 --> 00:15:58,604
Signora Kosavich? Cosa ci fa qui?
309
00:15:58,644 --> 00:16:00,760
Le ho detto che mi ero inventato tutto.
310
00:16:01,161 --> 00:16:02,759
Non volevo che te ne andassi...
311
00:16:02,812 --> 00:16:05,192
non solo per la cucina, ma perch�...
312
00:16:05,563 --> 00:16:07,836
beh, mi piace averti intorno.
313
00:16:07,871 --> 00:16:09,529
Pensavo di essere un approfittatore.
314
00:16:09,569 --> 00:16:10,572
Beh, lo sei stato...
315
00:16:11,553 --> 00:16:12,992
ma ormai ci sono abituato.
316
00:16:13,067 --> 00:16:15,010
Mi sono comportato da egoista. Avevi ragione.
317
00:16:15,039 --> 00:16:17,963
Un uomo adulto non pu� continuare
a vivere su un divano, quindi...
318
00:16:17,992 --> 00:16:20,577
le ho chiesto di venire,
in modo da poter trovare una soluzione.
319
00:16:20,820 --> 00:16:22,322
Quindi c'� ancora una possibilit�?
320
00:16:22,356 --> 00:16:24,992
Non lo so. Ci sono 20 persone
in lista d'attesa,
321
00:16:25,027 --> 00:16:28,019
quindi la vostra proposta
dovr� essere molto allettante.
322
00:16:28,054 --> 00:16:30,067
Bene, cosa aveva in mente?
323
00:16:30,102 --> 00:16:31,679
Mettiamola cos�...
324
00:16:31,754 --> 00:16:34,120
sono anziana, ma ancora piuttosto attiva.
325
00:16:34,395 --> 00:16:35,636
Okay, che vuol dire?
326
00:16:35,666 --> 00:16:37,048
Penso che tu lo sappia.
327
00:16:40,177 --> 00:16:42,902
Mi dispiace, ma non rientra
nelle offerte sul tavolo.
328
00:16:42,931 --> 00:16:43,955
S�, invece...
329
00:16:45,850 --> 00:16:48,375
Il tavolo � anche il luogo
dove preferisco farlo.
330
00:16:50,424 --> 00:16:52,203
Vado a controllare il mio nuovo ufficio.
331
00:16:52,232 --> 00:16:53,448
Ancora non riesco a crederci.
332
00:16:53,488 --> 00:16:55,786
Lo so! E' come se tu fossi il mio capo!
333
00:16:55,826 --> 00:16:57,377
Non � "come se fossi" il tuo nuovo capo.
334
00:16:57,406 --> 00:16:59,242
Lo sono davvero.
335
00:17:00,019 --> 00:17:02,151
Cosa accadr� tra di noi?
336
00:17:02,577 --> 00:17:03,596
Non lo so.
337
00:17:04,684 --> 00:17:06,923
Immagino che, d'ora in avanti...
338
00:17:06,958 --> 00:17:08,184
sar� al comando.
339
00:17:13,501 --> 00:17:14,504
Tyler...
340
00:17:15,064 --> 00:17:16,430
- mi sbagliavo.
- In realt�,
341
00:17:16,450 --> 00:17:18,117
- Milo, � successo...
- Lasciami finire.
342
00:17:19,310 --> 00:17:20,874
Ho tradito la tua fiducia...
343
00:17:20,897 --> 00:17:23,782
e, come risultato, ho messo in imbarazzo
la tua donna davanti a tutti.
344
00:17:23,921 --> 00:17:26,333
- S�, ma...
- E l'unico modo per aggiustare le cose...
345
00:17:26,388 --> 00:17:28,350
� che io mi renda ridicolo di fronte a tutti.
346
00:17:29,034 --> 00:17:30,914
Proprio in questo ufficio.
347
00:17:31,421 --> 00:17:32,898
Scusa, cosa stavi dicendo?
348
00:17:32,915 --> 00:17:33,982
Niente, prosegui pure...
349
00:17:35,899 --> 00:17:36,962
A tutti voi...
350
00:17:38,290 --> 00:17:39,651
voglio mostrare una cosa.
351
00:17:39,709 --> 00:17:41,519
Ma, prima, lasciate che vi dica che...
352
00:17:41,537 --> 00:17:42,540
qui fa molto freddo.
353
00:17:42,560 --> 00:17:44,493
In realt�, amico,
mi sembra una cattiva idea...
354
00:17:44,514 --> 00:17:45,513
Credimi.
355
00:17:45,583 --> 00:17:46,801
E' l'unico modo.
356
00:17:50,924 --> 00:17:53,327
Quindi, non si rasa il viso,
ma si rasa laggi�...
357
00:17:54,753 --> 00:17:57,316
Beh, non deve cercare
di far sembrare il suo viso pi� grande...
358
00:17:59,854 --> 00:18:01,560
- Allora, siamo pari?
- Era meglio
359
00:18:01,577 --> 00:18:03,787
se non usavi il mio impermeabile,
ma siamo pari.
360
00:18:05,581 --> 00:18:07,647
Milo, vorresti riavere il tuo lavoro?
361
00:18:07,668 --> 00:18:09,203
Come potrebbe accadere?
362
00:18:09,590 --> 00:18:11,739
- Non glie l'hai detto?
- Ci ho provato...
363
00:18:11,760 --> 00:18:13,786
ma, onestamente, neanche troppo.
364
00:18:15,196 --> 00:18:17,507
Sono stata promossa,
ho bisogno di un rimpiazzo.
365
00:18:17,534 --> 00:18:20,411
Dicevi che avevi pi� idee per il libro
quando lavoravi.
366
00:18:21,344 --> 00:18:23,673
- Vero, ma ho...
- Mostrato a tutti il pene?
367
00:18:23,700 --> 00:18:28,448
L'ho visto. Apprezzo il gesto,
ma passiamoci oltre. Quindi, s� o no?
368
00:18:29,445 --> 00:18:30,706
- Beh, posso pensarci?
- No.
369
00:18:30,724 --> 00:18:31,752
Allora accetto.
370
00:18:32,848 --> 00:18:34,990
Bei riccioli � tornato!
371
00:18:35,578 --> 00:18:37,752
Mettiti un paio di pantaloni
e andiamo a festeggiare.
372
00:18:38,782 --> 00:18:40,207
Bel colpo, capo.
373
00:18:40,228 --> 00:18:43,182
Posso darle un abbraccio di ringraziamento,
strettamente professionale?
374
00:18:43,206 --> 00:18:44,882
- Accordato.
- Posso toccarle il sedere?
375
00:18:44,906 --> 00:18:45,914
Negato.
376
00:18:48,361 --> 00:18:51,918
In 15 anni non si � alzato nemmeno
con il Viagra, ma guarda un po' adesso...
377
00:18:53,610 --> 00:18:54,738
ragazze, vi ringrazio.
378
00:18:59,553 --> 00:19:02,525
Tre persone famose che prendereste a pugni
se non ci fossero conseguenze.
379
00:19:02,550 --> 00:19:03,575
Via.
380
00:19:04,454 --> 00:19:07,914
Justin Bieber, la figlia di Brody
in "Homeland" e Alana, Honey Boo Boo.
381
00:19:09,719 --> 00:19:11,149
Ma sono tre bambini...
382
00:19:11,987 --> 00:19:12,990
Gi�.
383
00:19:14,153 --> 00:19:16,337
Non ti fai problemi a picchiare tre bambini?
384
00:19:16,362 --> 00:19:19,193
Loro non si sono fatti problemi
nel rovinarmi il 2013.
385
00:19:21,045 --> 00:19:22,777
Ehi, Gibbs, alla fine...
386
00:19:22,795 --> 00:19:25,044
hai davvero fatto sesso
con la padrona di casa di Neal?
387
00:19:25,065 --> 00:19:26,352
Certo che no!
388
00:19:26,515 --> 00:19:28,278
Voleva qualcuno
che le tenesse compagnia.
389
00:19:28,299 --> 00:19:30,992
Abbiamo pranzato,
fatto una passeggiata al parco, � stato...
390
00:19:31,112 --> 00:19:32,350
tutto molto innocente.
391
00:19:32,351 --> 00:19:34,423
Allora perch� non ci guardi in faccia?
392
00:19:36,191 --> 00:19:37,377
Non mi sento ancora pronto.
393
00:19:39,435 --> 00:19:42,559
Gibbs, qualsiasi cosa tu abbia fatto,
ha funzionato. Quindi ti ringrazio.
394
00:19:42,792 --> 00:19:44,883
Mi ha pure abbassato
la quota dell'affitto di 50 dollari.
395
00:19:46,293 --> 00:19:47,419
Non � abbastanza.
396
00:19:51,146 --> 00:19:52,754
- Chi �?
- Jude.
397
00:19:52,805 --> 00:19:54,776
Gi�, com'� uscire con il capo?
398
00:19:54,945 --> 00:19:56,779
Fantastico, non vedo lati negativi.
399
00:19:56,805 --> 00:19:59,039
Davvero? Io vedo solo lati negativi.
400
00:19:59,262 --> 00:20:02,511
No, dai. Pensaci. Posso arrivare
in ufficio quando voglio...
401
00:20:02,545 --> 00:20:06,138
No, dovrai essere sempre in anticipo.
Lei non far� alcun favoritismo.
402
00:20:06,139 --> 00:20:09,498
E se dovessi comprarle della lingerie,
potr� metterlo sul conto spese dell'azienda.
403
00:20:10,504 --> 00:20:12,280
Solo se la indossasse al lavoro.
404
00:20:14,261 --> 00:20:16,973
E, se dovessimo lasciarci,
potrei farle causa.
405
00:20:17,489 --> 00:20:19,327
Tyler, ammettilo. Sei nei guai.
406
00:20:19,365 --> 00:20:21,548
Affatto. Non � cambiato niente.
407
00:20:21,578 --> 00:20:24,116
Ecco, ascoltate
questo messaggio, � adorabile.
408
00:20:24,146 --> 00:20:28,161
"La tua pausa pranzo � finita da 20 minuti.
Riporta il tuo culo qui in ufficio."
409
00:20:29,513 --> 00:20:31,207
E' intrigante, vero?
410
00:20:32,640 --> 00:20:34,239
Sapete una cosa? Penso che andr�.
411
00:20:34,947 --> 00:20:36,786
Ha pieno potere su di lui.
412
00:20:40,446 --> 00:20:42,715
Vuoi un altro sconto
di 100 dollari sul tuo affitto?
413
00:20:48,795 --> 00:20:50,184
Cosa ti vuol far fare?
414
00:20:50,594 --> 00:20:52,445
Intendi dire cosa "ci" vuol far fare...
415
00:20:52,946 --> 00:20:54,546
www.subsfactory.it
416
00:20:54,747 --> 00:20:58,547
Speriamo sia un arrivederci!
Grazie di aver seguito i boys con noi!
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.