Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,109 --> 00:01:17,633
Grande audi�ncia.
Bem-vindo ao show.
2
00:01:17,844 --> 00:01:19,903
Eu tenho um convidado muito raro hoje em dia.
3
00:01:20,113 --> 00:01:22,104
Bill Knight e seu porco.
4
00:01:22,315 --> 00:01:23,543
Raros e chateado.
5
00:01:23,750 --> 00:01:26,776
Salienta vir vestida
como uma mulher. Por qu�?
6
00:01:26,986 --> 00:01:28,453
Como uma mulher que eu sou feio!
7
00:01:28,655 --> 00:01:30,282
Eu n�o acredito nisso!
8
00:01:30,490 --> 00:01:31,980
N�s estamos falando sobre o problema
9
00:01:32,192 --> 00:01:33,523
de nudez na televis�o.
10
00:01:33,726 --> 00:01:36,456
S� retornou
Las Vegas,
11
00:01:36,663 --> 00:01:38,722
e eles estavam sem camisa.
Eles perderam suas camisas.
12
00:01:38,932 --> 00:01:41,025
O que est� acontecendo?
13
00:01:41,234 --> 00:01:43,668
Hey, Senhoras e Senhores,
o alto-falante de sua programa��o
14
00:01:43,870 --> 00:01:45,201
que voc� ama odiar,
Wally fa�scas!
15
00:01:45,405 --> 00:01:47,737
Aqui para voc�
Wally fa�scas!
16
00:01:47,941 --> 00:01:53,106
Conhe�a Wally Fa�scas
17
00:02:02,322 --> 00:02:04,483
Hey, que o tumulto.
O tumulto!
18
00:02:04,691 --> 00:02:06,420
Bem, eu vos digo,
Eu estou bem agora,
19
00:02:06,626 --> 00:02:08,287
mas esta manh� eu
estava errado, voc� sabe.
20
00:02:08,495 --> 00:02:10,360
Esta manh�, eu fiz a minha flex�o
bra�os nus.
21
00:02:10,563 --> 00:02:12,121
Eu vi a armadilha.
22
00:02:12,332 --> 00:02:14,732
Eu digo a voc�, eu salvo um
menina de um ataque.
23
00:02:14,934 --> 00:02:16,595
Eu mudei de id�ia.
24
00:02:16,803 --> 00:02:19,465
Se voc� acabou de sintonizar
este programa, sentar-se.
25
00:02:19,672 --> 00:02:21,105
Mas agora, senhores, vamos
come�ar o nosso programa
26
00:02:21,307 --> 00:02:23,298
com um segmento que � chamado
� dif�cil de acreditar!
27
00:02:23,510 --> 00:02:25,535
Ou, como ele diria
minha ex-mulher
28
00:02:25,745 --> 00:02:28,236
Eu n�o posso acreditar que eu sou dur�o.
29
00:02:30,350 --> 00:02:32,079
Que diabos ele pensa que
est�o fazendo l� fora?
30
00:02:32,285 --> 00:02:33,547
Venha menina. N�o se mexa.
31
00:02:33,753 --> 00:02:36,779
Com uma den�ncia sobre FCC
Livrar-se dele.
32
00:02:36,990 --> 00:02:39,857
Quero dizer que foi um
garota louca, uma garota muito louco.
33
00:02:40,059 --> 00:02:41,356
Como louco, Wally?
34
00:02:41,561 --> 00:02:43,552
Quando eu era
P�o franc�s,
35
00:02:43,763 --> 00:02:45,560
foi a l�ngua presa
na torradeira.
36
00:02:45,765 --> 00:02:47,790
Quero dizer uma garota louca.
37
00:02:48,001 --> 00:02:52,335
Essa flex�o bra�os
no jardim de pepinos.
38
00:02:52,539 --> 00:02:54,404
Ei, pelo menos, n�o � este o
Wally fa�scas programa.
39
00:02:54,607 --> 00:02:56,336
Gostaria
todas as meninas
40
00:02:56,543 --> 00:02:57,237
Wally se afastou.
41
00:02:57,443 --> 00:02:58,467
Eu quero ficar
com aqueles
42
00:02:58,678 --> 00:03:00,270
voc� deu as costas.
43
00:03:01,681 --> 00:03:03,876
Nossos convidados de hoje todos
vivem fora dos limites
44
00:03:04,083 --> 00:03:05,175
normal.
45
00:03:05,385 --> 00:03:06,647
Senhores, eu quero
sei ...
46
00:03:06,853 --> 00:03:09,321
Man ... quem � fascinado
com o c�o da fam�lia.
47
00:03:09,522 --> 00:03:10,887
Harry, Karp e Queenie.
48
00:03:11,090 --> 00:03:12,648
Tem que se perguntar por que
dizem os cr�ticos
49
00:03:12,859 --> 00:03:14,383
que os hor�rios
s�o do c�o.
50
00:03:14,594 --> 00:03:15,652
Como isso aconteceu
tudo isso?
51
00:03:15,862 --> 00:03:18,387
Na semana passada,
ele comprou.
52
00:03:18,598 --> 00:03:21,396
Um colar de diamantes com quatorze
de um quilate.
53
00:03:21,601 --> 00:03:22,898
Em todos os nossos anos
do casamento,
54
00:03:23,102 --> 00:03:25,229
Eu nunca comprei algo.
55
00:03:25,438 --> 00:03:28,532
Bem, querida, voc� n�o pode ser
fazer os truques certos.
56
00:03:28,741 --> 00:03:31,232
O que devo fazer?
Para sentar-se para orar?
57
00:03:31,444 --> 00:03:34,208
O melhor � ir ao redor
fingir de morto
58
00:03:34,414 --> 00:03:36,678
nos �ltimos quinze anos.
59
00:03:36,883 --> 00:03:38,111
Voc� � imposs�vel.
60
00:03:38,318 --> 00:03:40,286
E ele diz que voc� tamb�m
voc� est� sendo um c�o.
61
00:03:40,486 --> 00:03:44,047
Quanto tempo voc� acha que um
e relacionamento durar?
62
00:03:44,257 --> 00:03:45,815
O c�o anos?
63
00:03:46,025 --> 00:03:48,220
Calmamente e sem palavr�es.
64
00:03:48,428 --> 00:03:50,259
Que este c�o
quente voc� fica com raiva.
65
00:03:50,463 --> 00:03:52,829
Eu disse que voc� nunca cham�-la de que.
66
00:03:53,032 --> 00:03:54,522
Poderia acalmar os dois?
67
00:03:57,203 --> 00:03:58,500
Por favor!
68
00:03:58,705 --> 00:03:59,672
O que todo mundo se acalmar!
69
00:03:59,872 --> 00:04:01,806
Sem brigas!
70
00:04:03,643 --> 00:04:04,837
Procure uma carrocinha.
71
00:04:05,044 --> 00:04:06,136
Olhe para os gestores
seguran�a.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
Outra luta, n�o!
73
00:04:09,882 --> 00:04:10,610
Wally
74
00:04:10,817 --> 00:04:12,011
�Wally Sparks?
75
00:04:12,218 --> 00:04:13,651
Eu vou te dizer o que penso
Wally Sparks.
76
00:04:13,853 --> 00:04:14,751
Wally Sparks. Wally Sparks.
77
00:04:16,155 --> 00:04:18,123
O que eu acho Fa�scas Wally?
78
00:04:18,324 --> 00:04:20,884
Fa�scas Wally � insuport�vel.
79
00:04:21,094 --> 00:04:22,459
Fa�scas Wally ainda � �
na TV?
80
00:04:22,662 --> 00:04:23,390
Melhoria da habita��o, de
Voc� ainda vive?
81
00:04:23,596 --> 00:04:24,790
Eu pensava que eles eram apenas duplica.
82
00:04:24,998 --> 00:04:26,590
Siskel e Ebert eu
agarrou programa��o.
83
00:04:26,799 --> 00:04:28,630
Eu tenho um dedo para cima.
84
00:04:28,835 --> 00:04:31,167
� um ningu�m que nunca
n�o era nada e que vai ser.
85
00:04:31,371 --> 00:04:33,032
N�o est� se comportando adequadamente.
86
00:04:33,239 --> 00:04:34,706
Odioso, insuport�vel idiota.
87
00:04:34,907 --> 00:04:35,965
O �nico problema �,
88
00:04:36,175 --> 00:04:38,769
Estou sentado sobre o mundo
e eu tenho hemorr�idas.
89
00:04:38,978 --> 00:04:40,206
No entanto, eu gosto.
90
00:04:40,413 --> 00:04:41,345
E eu vi em um roup�o de banho.
91
00:04:41,547 --> 00:04:43,674
Fa�scas Wally � um idiota.
92
00:04:43,883 --> 00:04:45,475
E nem mesmo bom para voc�
peg�-lo.
93
00:04:45,685 --> 00:04:47,983
Acho que os homens e
devem ser inclu�dos.
94
00:04:49,355 --> 00:04:50,413
N�o v�.
95
00:04:50,623 --> 00:04:51,380
Estaremos de volta
imediatamente.
96
00:04:51,391 --> 00:04:52,756
Fique atento.
97
00:04:52,959 --> 00:04:54,984
Quando voltamos, n�s vamos
para ensinar aos homens
98
00:04:55,194 --> 00:04:56,422
casou-se e olhar para sua bunda
outras mulheres
99
00:04:56,629 --> 00:04:57,687
sem suas esposas
hist�ria den.
100
00:04:57,897 --> 00:04:59,922
O.K �? Return.
101
00:05:07,140 --> 00:05:09,074
Voc� sabe, meus senhores,
102
00:05:09,275 --> 00:05:12,904
ultimamente tenho ca�do para cima
Conservadores do Sul.
103
00:05:13,112 --> 00:05:14,443
Especialmente em Atlanta.
104
00:05:14,647 --> 00:05:16,342
Al�m disso, o governador
Floyd Preston da Ge�rgia
105
00:05:16,549 --> 00:05:17,811
Recentemente, enviou uma carta
106
00:05:18,017 --> 00:05:20,008
dizer o que pensa
programa��o.
107
00:05:20,219 --> 00:05:21,652
Aqui est� a carta.
108
00:05:21,854 --> 00:05:23,287
Governador diz Preston,
109
00:05:23,489 --> 00:05:24,854
como um devoto
minha fam�lia,
110
00:05:25,058 --> 00:05:27,219
Wally fa�scas programa��o
111
00:05:27,427 --> 00:05:29,657
desafia a moralidade convencional
fam�lia.
112
00:05:29,862 --> 00:05:31,295
Ele diz que eu n�o sou digno
113
00:05:31,497 --> 00:05:33,863
e eu n�o estou pronto para
consumo p�blico.
114
00:05:34,067 --> 00:05:36,695
Bem, o governador Preston
deixe-me dizer isto.
115
00:05:36,903 --> 00:05:39,303
Eu tenho sido consumida por
os tempos p�blicas muitas.
116
00:05:39,505 --> 00:05:41,735
E ocasionalmente, eu mesmo
foi capturado por alguns.
117
00:05:41,941 --> 00:05:43,431
E voc� fala sobre
dignidade humana?
118
00:05:43,643 --> 00:05:45,702
Bem, o governador,
Eu procurava a sua �rvore,
119
00:05:45,912 --> 00:05:48,039
e eles usaram dois c�es.
120
00:05:48,247 --> 00:05:49,578
A casa do governador
121
00:05:49,782 --> 00:05:51,909
A fam�lia do governador Preston
122
00:05:52,118 --> 00:05:53,483
sempre foi perturbado.
123
00:05:53,686 --> 00:05:55,085
Para durante a Guerra Civil
124
00:05:55,288 --> 00:05:57,722
seu bisav� lutou
no oeste.
125
00:06:01,627 --> 00:06:02,992
Eu odeio esse homem.
126
00:06:03,196 --> 00:06:05,255
Agora, o governador,
n�o se preocupe;
127
00:06:05,465 --> 00:06:07,330
Eu duvido seriamente que
alguns de seus seguidores
128
00:06:07,533 --> 00:06:08,522
olhar para esse lixo.
129
00:06:08,735 --> 00:06:11,397
E eu tenho certeza
n�o afetar� a vota��o.
130
00:06:11,604 --> 00:06:14,004
Harvey n�o escrever essa carta
para agarrar votos.
131
00:06:14,207 --> 00:06:17,199
Eu escrevi isto porque como um pai
em causa e marido
132
00:06:17,410 --> 00:06:20,937
Eu n�o quero que minha fam�lia,
ou meu estado ou o meu pa�s,
133
00:06:21,147 --> 00:06:23,445
ser afectada pela porco
a imprensa, Wally Sparks.
134
00:06:23,649 --> 00:06:26,083
Y-Y-Eu entendo que, senhor,
Eu acabei de dizer-
135
00:06:26,285 --> 00:06:28,150
Se as coisas fossem como eu digo,
136
00:06:28,354 --> 00:06:30,117
que o homem
completamente banido
137
00:06:30,323 --> 00:06:31,551
do Hemisf�rio Ocidental.
138
00:06:31,758 --> 00:06:33,749
- Pai?
- Pulso.
139
00:06:33,960 --> 00:06:36,554
Pai, eu s� queria
sabe que, embora alguns
140
00:06:36,763 --> 00:06:40,096
baixa pensar Louco
Fa�scas Wally � engra�ado,
141
00:06:40,299 --> 00:06:43,427
Eu Hayo que o homem � um
completamente repulsivo.
142
00:06:43,636 --> 00:06:45,763
Fa�scas diz que � repulsivo.
143
00:06:45,972 --> 00:06:47,963
E eu estou orgulhoso de que
enviou esta carta
144
00:06:48,174 --> 00:06:50,802
detest�vel que o homem.
Se voc� ainda pode ler.
145
00:06:51,010 --> 00:06:54,173
Querida, eu espero que voc� saiba como
Estamos todos decepcionados
146
00:06:54,380 --> 00:06:56,871
voc� n�o pode estar presente
para o grande evento.
147
00:06:57,083 --> 00:06:58,983
Se eu come�ar a sentar na cadeira
Governador ...
148
00:06:59,185 --> 00:07:01,449
quando voc� chegar a ser senador
melhor para terminar a minha tese.
149
00:07:01,654 --> 00:07:04,919
Meu Deus, querida, voc� soar
como um pol�tico.
150
00:07:05,124 --> 00:07:06,648
Eu amo voc�, papai.
151
00:07:06,859 --> 00:07:08,656
Eu tamb�m te amo, boneca.
152
00:07:08,861 --> 00:07:11,193
Voc� chega em casa mais cedo poss�vel,
Voc� est� ouvindo? Tchau.
153
00:07:11,397 --> 00:07:15,333
Ela diz que n�o � certo
Fa�scas que podem ler.
154
00:07:17,804 --> 00:07:19,271
O que voc� tem a�?
155
00:07:19,472 --> 00:07:20,905
Bem, senhor,
156
00:07:21,107 --> 00:07:24,543
Floyd. Harvey. Eu pensei que voc�
pode querer ch�.
157
00:07:24,744 --> 00:07:26,041
Obrigado, Emily.
158
00:07:26,245 --> 00:07:27,735
- Bem, voc� serve?
- Oh, isso seria maravilhoso.
159
00:07:27,947 --> 00:07:30,415
- N�o, obrigado, querida.
- N�o, obrigado, Sra. Preston.
160
00:07:30,616 --> 00:07:32,015
Oh, bem, bem.
161
00:07:32,218 --> 00:07:35,016
Governador, eu temo que o
pesquisas s�o muito pobres.
162
00:07:35,221 --> 00:07:39,021
Oh, n�o � uma vergonha?
E eles s�o pessoas bonitas.
163
00:07:41,027 --> 00:07:42,824
Esqueci-me as colheres.
164
00:07:43,029 --> 00:07:44,496
Vou correr para
a cozinha para eles.
165
00:07:44,697 --> 00:07:46,494
N�o querida.
N�s n�o precisamos.
166
00:07:46,699 --> 00:07:48,894
Querida, como voc� pode
para mexer o ch�?
167
00:07:49,101 --> 00:07:51,433
Eu vou agora.
Bem, se voc�
168
00:07:51,637 --> 00:07:53,298
por favor, sentem que precisam de alguma coisa agora
chamada gratuita.
169
00:07:53,506 --> 00:07:56,532
Obrigado, Emily. Como tal, n�o
queremos ser perturbado.
170
00:07:58,044 --> 00:08:01,912
Oh, sim. Limpar.
Como voc� gosta de Floyd. Como quiser.
171
00:08:03,249 --> 00:08:04,944
� uma tremenda mulher, senhor.
172
00:08:08,788 --> 00:08:11,120
Em seu pr�ximo an�ncio
para a campanha,
173
00:08:11,324 --> 00:08:13,383
apresentamos
os Prestons
174
00:08:13,593 --> 00:08:17,393
como fam�lia
American Standard.
175
00:08:22,435 --> 00:08:24,266
Agora a pergunta �:
176
00:08:24,470 --> 00:08:26,597
�Posso comer uma banana e
ainda ser um cavalheiro?
177
00:08:26,806 --> 00:08:27,932
O que voc� acha? Huh?
178
00:08:28,140 --> 00:08:30,131
Eu diria que ir em frente, Wally!
179
00:08:30,343 --> 00:08:33,642
Voc� percebe o tempo
180
00:08:33,846 --> 00:08:35,643
Quantas vezes eu j� disse
181
00:08:35,848 --> 00:08:37,076
n�o ver isso
programa��o idiota?
182
00:08:37,283 --> 00:08:38,545
Eles fazem isso apenas para zombar
meu, n�o � pessoal?
183
00:08:38,751 --> 00:08:42,312
Vamos pai, est� quase no fim.
E Wally � incr�vel.
184
00:08:42,522 --> 00:08:45,616
E completamente inadequado
para as crian�as.
185
00:08:45,825 --> 00:08:48,293
N�o! Deixe essa menina.
186
00:08:48,494 --> 00:08:50,155
Ou�a-me!
187
00:08:50,363 --> 00:08:52,831
Robby � tudo.
188
00:08:53,032 --> 00:08:54,966
Voc� est� punido.
Durante uma semana.
189
00:08:55,167 --> 00:08:57,635
E esquecer o que vem � minha festa
na noite de s�bado.
190
00:08:57,837 --> 00:09:00,635
Oh, Governador,
Eu estou esmagado.
191
00:09:06,379 --> 00:09:08,370
Seu pai � muito bravo.
192
00:09:08,581 --> 00:09:09,775
Sim?
193
00:09:09,982 --> 00:09:13,611
Espere que ele para ver quem
Eu a convidei festa est�pida.
194
00:09:13,819 --> 00:09:16,049
Hey, eu estou falando aqui
uma garota louca.
195
00:09:16,255 --> 00:09:18,587
- Voc� sabe o que eu quero dizer?
- Como louco, Wally?
196
00:09:18,791 --> 00:09:20,986
Quero dizer louco. Enquanto
lambeu o selo,
197
00:09:21,193 --> 00:09:22,990
Elvis come�ou a sorrir.
198
00:09:24,664 --> 00:09:26,325
Isso � todos os senhores.
199
00:09:26,532 --> 00:09:28,124
Vejo voc�s segunda-feira,
quando o nosso tema �
200
00:09:28,334 --> 00:09:30,325
Sexo depois das dez
anos de casamento.
201
00:09:30,536 --> 00:09:32,003
Se a mulher sabe?
202
00:09:33,005 --> 00:09:34,734
Mas lembre-se, senhores,
203
00:09:34,941 --> 00:09:36,806
cada homem tem seu
hist�ria de decep��o.
204
00:09:37,009 --> 00:09:38,340
Infelizmente,
na vida,
205
00:09:38,544 --> 00:09:40,603
mais desencanto
que a hist�ria.
206
00:09:44,550 --> 00:09:46,142
Somos claros.
207
00:09:46,352 --> 00:09:49,219
Que fant�stico
programa��o era isso.
208
00:09:49,422 --> 00:09:51,686
Eu tenho que ir para
falar com Wally.
209
00:09:53,492 --> 00:09:54,891
Dad.
210
00:09:55,094 --> 00:09:58,222
Dean. Ei, o que � uma surpresa.
Ei, voc� viu o calend�rio?
211
00:09:58,431 --> 00:09:59,455
Muito louco, hein?
212
00:09:59,665 --> 00:10:01,223
Louco � uma boa forma
para descrev�-lo.
213
00:10:01,434 --> 00:10:03,197
Ou�a, eu s� queria
lembre-se,
214
00:10:03,402 --> 00:10:04,869
o grupo est� a jogar
no porta c�lulas.
215
00:10:05,071 --> 00:10:06,561
Eu estarei l�.
216
00:10:06,772 --> 00:10:08,569
Os cavalos selvagens I
evitar comparecer.
217
00:10:08,774 --> 00:10:11,743
A menos que eles est�o no caminho.
N�o, eu prometo. Eu estarei l�.
218
00:10:11,944 --> 00:10:14,139
Como voc� est�?
219
00:10:14,347 --> 00:10:15,871
Grande. Nosso gerente
acho que estamos prontos.
220
00:10:16,082 --> 00:10:18,516
A grande hora, hein?
Hey, cuidar dos gestores.
221
00:10:18,718 --> 00:10:21,016
Eu tive um gerente de uma vez eu
contratado como no interior do
222
00:10:21,220 --> 00:10:24,383
floresta descobriu que o evento
sua cr�tica de Field and Stream.
223
00:10:24,590 --> 00:10:26,581
Coma alguma coisa. N�s,
ir comer alguma coisa.
224
00:10:26,792 --> 00:10:29,454
Oh, voc� sabe, eu tenho essa
Eu tenho um compromisso.
225
00:10:29,662 --> 00:10:31,596
Cita��o �? Nesta hora, hein?
226
00:10:31,797 --> 00:10:33,594
Fa�a-me um favor, hein?
227
00:10:33,799 --> 00:10:36,199
Quando voc� chegar �s partes
bom, pense em mim, O.K?
228
00:10:36,402 --> 00:10:38,597
- Ei, voc� precisa de dinheiro?
- Oh, n�o, eu sou O.K.
229
00:10:38,804 --> 00:10:39,930
Voc� tem certeza?
230
00:10:40,139 --> 00:10:42,198
Pai, n�o tem que apoiar
todo o mundo, o que O.K?
231
00:10:43,609 --> 00:10:45,338
Veja voc� neste fim de semana.
232
00:10:45,544 --> 00:10:47,136
Wally Miller est� com raiva
novamente.
233
00:10:47,346 --> 00:10:48,745
Temos de sair daqui.
234
00:10:48,948 --> 00:10:50,813
Sandy, voc� acha que
meu filho me ama?
235
00:10:51,017 --> 00:10:52,814
Dean �? Limpar. Por qu�?
236
00:10:53,019 --> 00:10:55,249
�s vezes tenho a sensa��o de que
ele n�o respeita o que eu fa�o.
237
00:10:55,454 --> 00:10:57,217
Bem, e quanto a n�o-conformidade?
238
00:10:57,423 --> 00:10:59,084
Muitas crian�as podem
que seu pai
239
00:10:59,291 --> 00:11:01,282
pode comer uma banana entre
os seios de uma mulher, hein?
240
00:11:01,494 --> 00:11:04,486
Isso � bom ponto de voc�s.
Al�m disso, voc� tem dois pontos de l�.
241
00:11:04,697 --> 00:11:05,664
Vamos.
242
00:11:07,867 --> 00:11:10,802
Wally, uma entrega
especial para voc� hoje.
243
00:11:11,003 --> 00:11:13,904
"Outra carta de �dio que
governador na Ge�rgia?
244
00:11:14,106 --> 00:11:17,132
N�o, n�o, n�o. � um convite
a dan�a da temporada.
245
00:11:17,343 --> 00:11:18,776
Olhe para isso.
� mil d�lares cada.
246
00:11:18,978 --> 00:11:20,377
Voc� v� Atlanta para ver
um monte de reta.
247
00:11:20,579 --> 00:11:22,570
N�o, obrigado. A �nica coisa que
Eu quero ver em linha reta
248
00:11:22,782 --> 00:11:24,249
� quando eu estou nu.
249
00:11:26,519 --> 00:11:28,612
Bem, o Sr. Degenerada,
Voc� poderia finalmente ver que
250
00:11:28,821 --> 00:11:30,618
organizar outro fiasco
hoje � noite.
251
00:11:30,823 --> 00:11:32,654
Voc� sabe, Miller,
voc� � o �nico alvo
252
00:11:32,858 --> 00:11:35,292
Eu conhe�o um nariz de caf�.
253
00:11:35,494 --> 00:11:37,655
Muito bom. Rir quadrinhos
254
00:11:37,863 --> 00:11:39,956
mas perde outro
patrocinar esta noite.
255
00:11:40,166 --> 00:11:41,360
E apenas Spencer
a quantidade ingerida
256
00:11:41,567 --> 00:11:42,761
Prosac um ano.
257
00:11:42,968 --> 00:11:46,335
Ele quer ver em
seu escrit�rio, agora.
258
00:11:52,344 --> 00:11:56,610
Ol�, Wally. Bom te ver.
Voc� sabe o que � isso?
259
00:11:56,816 --> 00:12:00,252
Sim, uma menina saud�vel
deitado de costas.
260
00:12:00,453 --> 00:12:02,250
Quase.
261
00:12:02,455 --> 00:12:05,549
H� uma hist�ria da sua
relatar an�ncio dos resultados.
262
00:12:05,758 --> 00:12:08,420
Voc� j� reparou que h� muitos
picos e vales?
263
00:12:08,627 --> 00:12:09,753
Vales muitos picos mais.
264
00:12:09,962 --> 00:12:12,089
Porque o seu hor�rio
tornou-se
265
00:12:12,298 --> 00:12:17,497
um desfile de exc�ntrico
um carnaval de infeliz
266
00:12:17,703 --> 00:12:20,729
e um show burlesco
peitos e bundas.
267
00:12:20,940 --> 00:12:22,931
Oh, mas ele adora
f�s.
268
00:12:23,142 --> 00:12:25,542
Sim? Bem,
Patrocinadores odi�-lo.
269
00:12:25,745 --> 00:12:27,144
Odeio isso.
270
00:12:27,346 --> 00:12:29,246
O que, h� um eco aqui?
271
00:12:31,484 --> 00:12:34,749
N�s j� passamos por isso antes.
Muitas vezes.
272
00:12:34,954 --> 00:12:37,218
� o meu trabalho para manter o
patrocina feliz.
273
00:12:37,423 --> 00:12:40,824
E eles n�o s�o felizes.
274
00:12:41,026 --> 00:12:42,118
Ent�o o show
vai acabar.
275
00:12:42,328 --> 00:12:44,455
- O qu�?
- Voc� vai cancelar?
276
00:12:44,663 --> 00:12:46,028
Oh, vamos l�. N�s podemos corrigi-lo.
277
00:12:46,232 --> 00:12:48,029
Desta vez, n�o, Wally.
278
00:12:48,234 --> 00:12:50,031
Desculpe.
279
00:12:50,236 --> 00:12:51,703
Espere um segundo.
280
00:12:51,904 --> 00:12:55,032
Desculpe, Sr. Spencer,
mas isso � uma merda.
281
00:12:55,241 --> 00:12:57,334
E todos n�s sabemos,
se n�o fosse por fa�scas de Wally,
282
00:12:57,543 --> 00:12:59,374
nenhum entre n�s
estivesse aqui agora.
283
00:12:59,578 --> 00:13:00,977
Quer dizer, o homem
� pioneira tremenda.
284
00:13:01,180 --> 00:13:03,148
Ele inventou um novo formato
para a programa��o
285
00:13:03,349 --> 00:13:05,146
do show business e fez esta
canal que � hoje.
286
00:13:05,351 --> 00:13:06,909
Eu fiz isso?
287
00:13:07,119 --> 00:13:09,246
Como voc� se atreve a falar com
Mr. Spencer desta forma?
288
00:13:09,455 --> 00:13:11,980
Mr. Spencer � o respons�vel
o sucesso deste canal
289
00:13:12,191 --> 00:13:14,056
e mais ningu�m.
290
00:13:14,260 --> 00:13:15,989
Al�m disso, � um g�nio
programa��o.
291
00:13:16,195 --> 00:13:17,787
- Cale a boca!
- Olhe, a semana
292
00:13:17,997 --> 00:13:19,624
Recebida quando eles
para catalogar os hor�rios.
293
00:13:19,832 --> 00:13:21,891
Vamos contratar alguns nomes
Famosa por programa��o
294
00:13:22,101 --> 00:13:23,728
e deixe-nos mudar o formato
programa��o.
295
00:13:23,936 --> 00:13:26,063
Temo que seja tarde demais.
Ele n�o pode ser reparado.
296
00:13:26,272 --> 00:13:27,762
Completamente fora de repara��o.
297
00:13:27,973 --> 00:13:29,702
Miller �?
Sim senhor?
298
00:13:29,909 --> 00:13:32,503
Eu quero voc� l� no canto.
299
00:13:32,711 --> 00:13:34,076
Olhe para a parede.
Conte at� cem.
300
00:13:34,280 --> 00:13:36,145
- Mas, senhor-
- Fa�a-200.
301
00:13:36,348 --> 00:13:39,283
Sim senhor. O.K.
302
00:13:39,485 --> 00:13:41,453
Um Mississipi, dois Mississipi.
303
00:13:41,654 --> 00:13:44,987
Mr. Spencer, voc� e Wally
conhecido desde os tempos antigos.
304
00:13:45,191 --> 00:13:46,852
Devo.
305
00:13:52,598 --> 00:13:55,192
Voc� est� certo.
306
00:13:55,401 --> 00:13:59,167
Sim, n�s sabemos da
um s�culo atr�s. Tempo.
307
00:14:00,506 --> 00:14:01,871
Ok, Wally.
Eu dar-lhe mais uma semana.
308
00:14:02,074 --> 00:14:03,336
Mas eu quero uma
transforma��o total.
309
00:14:03,542 --> 00:14:05,533
Ah, ok.
Obrigado Spencer.
310
00:14:05,744 --> 00:14:08,611
Eu me arrependo de tudo
o que eu disse sobre voc�.
311
00:14:08,814 --> 00:14:11,146
Obrigado Sr. Spencer.
312
00:14:11,350 --> 00:14:14,183
Senhor, voc� n�o pode dizer a s�rio
dar-lhe outra chance.
313
00:14:14,386 --> 00:14:16,320
Sparks � uma vergonha
para a rede.
314
00:14:16,522 --> 00:14:18,683
Eu quero dar o benef�cio da
sair com uma briga.
315
00:14:18,891 --> 00:14:20,017
Mas senhor, eu n�o acho que
que real-
316
00:14:20,226 --> 00:14:22,456
N�o, acho que Miller.
Todo mundo diz que sobre voc�.
317
00:14:22,661 --> 00:14:25,562
Voc� sabe, aquela garota estava certo
Fa�scas como a Wallace.
318
00:14:25,764 --> 00:14:27,732
N�s j� sab�amos h� muito tempo.
319
00:14:27,933 --> 00:14:31,232
Quero dizer, h� um c�digo
�tica entre velhos amigos
320
00:14:31,437 --> 00:14:32,927
na difus�o de spin
informa��o
321
00:14:33,138 --> 00:14:34,799
voc� jovem
rebeldes n�o entenderia.
322
00:14:35,007 --> 00:14:36,565
Isso tem a ver com
lealdade e respeito.
323
00:14:36,775 --> 00:14:39,073
O.K, ok, ok.
E se ele falhar?
324
00:14:39,278 --> 00:14:40,677
Vai cair de bunda no ch�o.
325
00:14:42,047 --> 00:14:43,981
Sr. Degenerada.
326
00:14:44,183 --> 00:14:46,879
Al�m do reparo.
327
00:14:47,086 --> 00:14:49,077
Ei, eu tenho uma fita
contrabandeado
328
00:14:49,288 --> 00:14:51,085
da nova rainha quente
porn� de que falei.
329
00:14:51,290 --> 00:14:53,121
Seria um �timo h�spede
na programa��o.
330
00:15:00,966 --> 00:15:04,094
- Onde ele est�?
- Ser� que subir em um instante.
331
00:15:04,303 --> 00:15:05,668
Mais do que filmes
Casa de Joey?
332
00:15:05,871 --> 00:15:07,839
Eu pensei que este seria um
reuni�o para o pessoal.
333
00:15:08,040 --> 00:15:10,099
Em um instante.
Estamos ocupados aqui.
334
00:15:10,309 --> 00:15:12,573
Ok, Joey
coloc�-lo para o programa.
335
00:15:12,778 --> 00:15:15,178
Nem mesmo voc� j� viu. Como
voc� sabe que � a garota certa?
336
00:15:15,381 --> 00:15:17,042
Ela � a garota certa.
337
00:15:17,249 --> 00:15:19,046
Exatamente.
338
00:15:19,251 --> 00:15:21,082
Nossa reputa��o �
em quest�o.
339
00:15:21,287 --> 00:15:23,346
Se n�o recolher
uma boa vida,
340
00:15:23,555 --> 00:15:24,783
todos perdemos nossa
postos de trabalho. Ol�?
341
00:15:24,990 --> 00:15:26,821
De agora em diante ele n�o
ser estrelas porn�s.
342
00:15:27,026 --> 00:15:28,516
E acabou
os programas est�pidas
343
00:15:28,727 --> 00:15:30,251
com bizarras imitadores l�sbicas.
344
00:15:30,462 --> 00:15:32,794
Eu pensei que era um dos
nossos melhores hor�rios.
345
00:15:33,933 --> 00:15:36,163
�Robby, quando voc� crescer?
346
00:15:36,368 --> 00:15:39,997
Quando eu tinha sua idade, foi para
escola e tinha um emprego.
347
00:15:40,205 --> 00:15:42,002
E voc� n�o tinha Nintendo.
348
00:15:42,207 --> 00:15:43,765
E voc� tinha que andar
cinco milhas
349
00:15:43,976 --> 00:15:47,605
todos os dias sem sapatos.
Bl� bl� bl�.
350
00:15:47,813 --> 00:15:48,837
E eu respeitava os mais velhos.
351
00:15:49,048 --> 00:15:51,608
� porque seu pai p�-lo em
que a escola militar.
352
00:15:51,817 --> 00:15:53,580
Nossa fam�lia tem participado
que institui��o
353
00:15:53,786 --> 00:15:55,515
desde a nossa grande-
354
00:15:55,721 --> 00:15:58,417
Bufford coronel Preston,
fundou a escola.
355
00:15:58,624 --> 00:16:00,421
Eu n�o vou a esse est�pido
Escola. M�e, diga!
356
00:16:00,626 --> 00:16:02,651
Mam�e, diga-lhe para ir para
a escola est�pida.
357
00:16:02,861 --> 00:16:04,795
Floyd, talvez se voc� passou
tempo com ele.
358
00:16:04,997 --> 00:16:06,624
Quero dizer,
precisa de sua ajuda.
359
00:16:06,832 --> 00:16:08,595
O que ele precisa � de
o que meu pai me deu.
360
00:16:08,801 --> 00:16:10,860
E isso � um bom pontap�
old-fashioned.
361
00:16:11,070 --> 00:16:12,935
A��o!
362
00:16:13,138 --> 00:16:15,402
Como voc� est�?
Eu sou o governador Preston.
363
00:16:15,607 --> 00:16:17,472
Estou aqui em casa com a minha
fam�lia maravilhosa.
364
00:16:17,676 --> 00:16:20,440
Gostaria que voc� conhecesse o meu
boa esposa, Emilia.
365
00:16:20,646 --> 00:16:23,206
Eu sinto que minha filha Priscilla
n�o pode estar conosco.
366
00:16:23,415 --> 00:16:24,382
Na faculdade
367
00:16:24,583 --> 00:16:26,244
estudando bastante para
que algum dia
368
00:16:26,452 --> 00:16:28,249
seguir na grande tradi��o
Fam�lia Preston.
369
00:16:28,454 --> 00:16:31,946
Aqui � o nosso
grande filho, Roberto.
370
00:16:32,157 --> 00:16:33,852
O nome da fam�lia Preston
371
00:16:34,059 --> 00:16:36,584
sempre representou bem
Valores americanos.
372
00:16:36,795 --> 00:16:38,126
Ent�o lembre-se,
373
00:16:38,330 --> 00:16:40,696
um voto para Floyd Preston,
� um voto para a fam�lia.
374
00:16:40,899 --> 00:16:42,833
Corta! Great!
375
00:16:45,738 --> 00:16:47,433
Olhe melhor do que
inventar algo r�pido,
376
00:16:47,639 --> 00:16:50,403
ou vamos acabar
como esse cara.
377
00:16:50,609 --> 00:16:53,043
Ei, Wally, poderia
uma pequena altera��o.
378
00:16:53,245 --> 00:16:56,737
Por que n�o tentar Paris, hein?
Aqui, pegue isso.
379
00:16:59,018 --> 00:17:00,781
Aqui.
380
00:17:02,087 --> 00:17:03,884
Sinto muito, senhorita.
381
00:17:04,089 --> 00:17:05,215
Ei, t�xi!
382
00:17:05,424 --> 00:17:07,722
Ei, voc� � Fa�scas Wally!
Eu sou sua maior f�.
383
00:17:07,926 --> 00:17:09,655
Ah, estamos com pressa.
D�-nos a Soho.
384
00:17:09,862 --> 00:17:12,729
Ok, minha senhora.
Ei, olha isso! Wally fa�scas!
385
00:17:23,175 --> 00:17:26,269
Ei, Wally, meu nome � Tony.
Eu n�o posso acreditar que voc� est� aqui.
386
00:17:26,478 --> 00:17:28,969
Deixe que as crian�as dizem
Eu te peguei no meu t�xi.
387
00:17:29,181 --> 00:17:31,479
Ei, Tony, primeiro de tudo,
nunca me agarrou.
388
00:17:33,786 --> 00:17:35,754
E se voc� tivesse agarrado,
n�o tinha sido em um t�xi.
389
00:17:35,954 --> 00:17:38,479
Ele me mata, me mata!
390
00:17:38,690 --> 00:17:43,320
Ei, Wally, namorei uma menina
ontem � noite, menino e, que feio.
391
00:17:43,529 --> 00:17:45,019
Como era feio? Huh?
392
00:17:45,230 --> 00:17:49,257
Foi o cirurgi�o pl�stico
e acrescentou uma cauda!
393
00:17:50,469 --> 00:17:52,835
Tony, n�o perca seu
licen�a, hein?
394
00:17:53,038 --> 00:17:55,404
Spencer diz que quer um
transforma��o total.
395
00:17:55,607 --> 00:17:58,235
Isso significa que n�s
voc� tem convidados
396
00:17:58,444 --> 00:17:59,843
mais not�cias digna.
397
00:18:00,045 --> 00:18:01,808
Esta noite �
dan�ar para a campanha
398
00:18:02,014 --> 00:18:03,743
para governador
Preston, em Atlanta.
399
00:18:03,949 --> 00:18:06,577
Diz aqui que se sente
a carta que voc� enviou.
400
00:18:06,785 --> 00:18:08,650
E � um f�
muito grande,
401
00:18:08,854 --> 00:18:11,652
e acredita que seria �timo
conhec�-lo.
402
00:18:11,857 --> 00:18:13,154
- Ser� que ele fant�stico?
- N�o est� brincando?
403
00:18:13,358 --> 00:18:15,053
Talvez pud�ssemos fazer
ele era um convidado
404
00:18:15,260 --> 00:18:15,988
programa��o.
405
00:18:16,195 --> 00:18:18,789
O governador da maioria
Fa�scas Wally conhece moralidade.
406
00:18:18,997 --> 00:18:20,259
Sandy, voc� pode pousar?
407
00:18:20,466 --> 00:18:21,990
O governador, ser�
Na minha programa��o.
408
00:18:22,201 --> 00:18:24,601
O que temos a perder?
V� e enter�monos.
409
00:18:24,803 --> 00:18:26,430
Por que n�o descer e descobrir?
410
00:18:26,638 --> 00:18:29,903
- Voc� acha que eu deveria ir, n�?
- Absolutamente.
411
00:18:30,109 --> 00:18:31,667
O que devo perguntar?
412
00:18:31,877 --> 00:18:33,970
Eu n�o sei Atlanta.
Eu n�o quero ir.
413
00:18:34,179 --> 00:18:36,477
Ah, vamos Wally,
Eu n�o apendejes.
414
00:18:36,682 --> 00:18:38,741
Oh, eu odeio quando um
mulher me diz isso.
415
00:18:38,951 --> 00:18:42,045
Atlanta aqui vamos n�s.
Voc� me convenceu.
416
00:18:42,254 --> 00:18:43,687
Voc� entendeu, Wally!
417
00:18:43,889 --> 00:18:45,413
Chegue mais cedo, se andarmos.
418
00:18:45,624 --> 00:18:47,615
Obrigado por estar no meu t�xi.
Tome cuidado, hein.
419
00:18:47,826 --> 00:18:49,953
- Vejo voc� mais tarde.
- Voc� v� olhar, querida!
420
00:19:01,974 --> 00:19:04,306
Este lugar � terr�vel se, hein?
421
00:19:06,945 --> 00:19:08,412
Fa�scas de Wally e convidados.
422
00:19:08,614 --> 00:19:10,514
Senhor, voc� percebeu que
este � um evento formal?
423
00:19:10,716 --> 00:19:12,741
Sem d�vida.
424
00:19:12,951 --> 00:19:14,384
Por aqui, por favor.
425
00:19:14,586 --> 00:19:15,780
Tudo bem, amigo.
Tome isso, ok?
426
00:19:15,988 --> 00:19:17,922
E olhe um pouco
Grey Poupon.
427
00:19:18,123 --> 00:19:19,385
Segure a minha bolsa, hein?
428
00:19:41,380 --> 00:19:43,746
A pequenas bolhas.
429
00:19:48,253 --> 00:19:50,050
O.K. Sandy,
Qual � o plano?
430
00:19:50,255 --> 00:19:52,815
Primeiro, d�-me o saco.
431
00:19:53,025 --> 00:19:54,754
Venha aqui.
432
00:19:54,960 --> 00:19:56,427
Eu coloquei na surdina
c�mera de v�deo.
433
00:19:56,628 --> 00:19:58,186
Cortei um buraco na minha bolsa.
434
00:19:58,397 --> 00:19:59,830
Vou levar de v�deo sem
ningu�m saber.
435
00:20:00,032 --> 00:20:03,763
Veja a procurar o Governador e
perguntar aparecer no seu programa.
436
00:20:03,969 --> 00:20:06,199
Quem sabe o que tal
doce pode come�ar.
437
00:20:06,405 --> 00:20:09,067
Eu come�o a sentir-se como um
verdadeiro jornalista.
438
00:20:09,274 --> 00:20:12,437
Eu estarei no bar
investigar Jack Daniels.
439
00:20:20,919 --> 00:20:24,286
Bartender, me d� um duplo
nada imediatamente.
440
00:20:24,489 --> 00:20:26,286
Wally fa�scas!
441
00:20:26,491 --> 00:20:27,856
O que voc� est�
fazer neste caso?
442
00:20:28,060 --> 00:20:31,757
Eu vim para espalhar a felicidade ...
se eu posso encontrar.
443
00:20:31,964 --> 00:20:33,192
Ei, viu o governador?
444
00:20:33,398 --> 00:20:36,162
N�o, mas olhe para isso.
445
00:20:36,368 --> 00:20:37,198
Copa da paix�o.
446
00:20:37,402 --> 00:20:39,427
Ei, qual � seu nome?
447
00:20:39,638 --> 00:20:42,163
- Lola.
- Voc� � uma menina boa.
448
00:20:42,374 --> 00:20:45,309
Lola. Como voc� gosta
deixe-me ser o galo, n�?
449
00:20:45,510 --> 00:20:47,410
Por que n�o fazer desemplumas?
450
00:20:47,613 --> 00:20:50,343
Que a linguagem vai encontrar
com pressa.
451
00:20:50,549 --> 00:20:52,380
Ou voc� pode deshallarte.
452
00:20:52,584 --> 00:20:53,448
Oh, voc� est� errado, Wally.
453
00:20:53,652 --> 00:20:54,584
Que tipo de trabalho que voc� faz?
454
00:20:54,786 --> 00:20:55,810
Eu sou uma atriz.
455
00:20:56,021 --> 00:20:58,182
Vamos ficar juntos. Talvez
Eu posso ajudar o seu trabalho.
456
00:20:58,390 --> 00:21:00,654
Eu n�o acredito em sexo casual.
457
00:21:00,859 --> 00:21:04,260
Ei, n�o seja casual.
Eu tiro o empate.
458
00:21:04,463 --> 00:21:06,931
Divirta-se. Randall.
459
00:21:07,132 --> 00:21:08,292
Randall, t�o feliz
que possam vir.
460
00:21:08,500 --> 00:21:10,024
Eu n�o perderia este
por nada no mundo.
461
00:21:10,235 --> 00:21:11,634
Tem o meu apoio cem
por cento.
462
00:21:11,837 --> 00:21:13,634
Eu n�o posso dizer o quanto
Fico feliz em ouvir isso.
463
00:21:13,839 --> 00:21:15,704
Espero que possamos contar com
o vosso apoio para a
464
00:21:15,907 --> 00:21:17,431
desenvolvimento do novo parque
divers�o da Guerra Civil.
465
00:21:17,643 --> 00:21:20,043
Bem, olhe agora,
meu problema � que voc� quer
466
00:21:20,245 --> 00:21:22,236
colocar isso em um parque
protegido s�tio hist�rico.
467
00:21:22,447 --> 00:21:23,778
Eu sei, mas vai ser milh�es
468
00:21:23,982 --> 00:21:25,711
ingressos para
o estado, Floyd.
469
00:21:25,917 --> 00:21:28,442
O partido est� contando com voc�
para fazer a coisa certa.
470
00:21:28,654 --> 00:21:30,019
Primeiro, eu tenho que fazer
corrigir de acordo com o partido.
471
00:21:30,222 --> 00:21:33,020
Podemos falar sobre
ent�o, senhores?
472
00:21:33,225 --> 00:21:34,590
Emilia.
473
00:21:38,830 --> 00:21:40,855
Ei, pessoal,
Voc� vai rir?
474
00:21:41,066 --> 00:21:42,966
Pegue uma fita pornogr�fica
e olha para tr�s.
475
00:21:43,168 --> 00:21:46,331
Eles podem ver a cadela
dinheiro de volta.
476
00:21:48,507 --> 00:21:49,701
Uma vez que, em Washington,
477
00:21:49,908 --> 00:21:51,603
lembre-se que eles s�o
os nossos amigos.
478
00:21:54,946 --> 00:21:57,608
- Sinto muito.
- Oh, isso � bom.
479
00:21:57,816 --> 00:21:59,477
Eu tive um fresco
de qualquer maneira.
480
00:21:59,685 --> 00:22:02,085
Oh, aqui est�.
Deixe-me ver isso.
481
00:22:03,455 --> 00:22:05,218
- Ah, eu acho que � para fora.
- O qu�?
482
00:22:05,424 --> 00:22:08,393
Oh, n�o se preocupe.
� s� um pouco.
483
00:22:08,593 --> 00:22:10,026
Senhorita?
484
00:22:10,228 --> 00:22:14,324
A mancha. Eu n�o acho que
que ningu�m perceba.
485
00:22:14,533 --> 00:22:15,295
Eu sou Harvey Bispo.
486
00:22:15,500 --> 00:22:18,560
O Gerente de Campanha
do Governador.
487
00:22:18,770 --> 00:22:21,238
Voc� � ele? Bem, Ol�.
488
00:22:24,309 --> 00:22:26,573
Voc� viu aquele homem raro
que estava incomodando-nos?
489
00:22:26,778 --> 00:22:27,836
O que quer dizer homem estranho?
490
00:22:28,046 --> 00:22:30,344
Ele veste uma jaqueta vermelha
mas com fogos de artif�cio.
491
00:22:30,549 --> 00:22:32,517
N�o, eu n�o vi.
492
00:22:32,718 --> 00:22:35,653
Por favor, olhe para um convidado
jaqueta vermelha.
493
00:22:40,425 --> 00:22:42,916
Sim, meu marido �
Embaixador do Canad�.
494
00:22:43,128 --> 00:22:45,756
Oh, que � canadense, hein?
Oh, o que � um lugar.
495
00:22:45,964 --> 00:22:48,694
Eles come�aram um pa�s
e ningu�m apareceu.
496
00:22:48,900 --> 00:22:51,130
Brincadeira, gente.
Estou Fa�scas Wally.
497
00:22:51,336 --> 00:22:52,826
Voc� pode ter visto a minha
Programa de TV.
498
00:22:53,038 --> 00:22:55,700
Bem, n�o vejo muito
Televis�o americana.
499
00:22:55,907 --> 00:22:57,101
Oh, que ruim.
Voc� sabe, no Canad�,
500
00:22:57,309 --> 00:22:59,243
s� tem sexo
c�es de estilo.
501
00:22:59,444 --> 00:23:01,810
Assim, ambos podem ver
o jogo de h�quei.
502
00:23:07,119 --> 00:23:08,552
Fa�a-me um favor.
Co�a minhas costas.
503
00:23:08,754 --> 00:23:12,417
Voltar l�. Eu clique aqui.
Voc� pode alcan�ar?
504
00:23:12,624 --> 00:23:13,886
Eu tentei de tudo para
perder peso.
505
00:23:14,092 --> 00:23:15,559
Mas duas semanas neste
couve-flor, dieta
506
00:23:15,761 --> 00:23:17,490
e minha nutricionista me disse que
507
00:23:17,696 --> 00:23:20,164
I t�m o corpo de um
dezesseis anos.
508
00:23:21,466 --> 00:23:22,728
Estou t�o animado.
509
00:23:22,934 --> 00:23:24,458
Ah, senhora, fique l�, hein?
510
00:23:24,669 --> 00:23:26,899
Oh, este � o lugar.
Oh, deixe-me. Sim, sim.
511
00:23:30,308 --> 00:23:31,570
Fa�scas!
512
00:23:31,777 --> 00:23:33,438
Oh, querida,
Eu quero casar com voc�.
513
00:23:33,645 --> 00:23:35,613
Eu vou casar com o vestido.
514
00:23:35,814 --> 00:23:37,839
Harvey! Vem c�!
515
00:23:41,686 --> 00:23:43,483
- O que est� acontecendo?
- Como voc� chegou aqui?
516
00:23:43,688 --> 00:23:45,121
�Wally Sparks?
517
00:23:45,323 --> 00:23:47,518
Voc� tem que beb�,
uma viagem a Puerto Vallarta.
518
00:23:47,726 --> 00:23:49,694
O que voc� quiser. Voc� � um g�nio.
519
00:23:49,895 --> 00:23:52,455
Seu nome n�o estava na
lista de convidados.
520
00:23:52,664 --> 00:23:55,189
N�o, senhor.
N�s n�o queremos criar uma cena.
521
00:23:55,400 --> 00:23:57,391
Deixe-me ver a lista
dos convidados.
522
00:23:58,770 --> 00:23:59,566
Isto �, mel.
523
00:23:59,771 --> 00:24:02,433
N�o perca, eu poderia morder
entre as pernas.
524
00:24:13,985 --> 00:24:16,954
Bem, � leg�timo.
Aqui est� o seu convite.
525
00:24:17,155 --> 00:24:19,214
Como isso poderia
ter acontecido?
526
00:24:19,424 --> 00:24:20,755
Eu n�o sei.
527
00:24:27,499 --> 00:24:29,967
Ei, voc�s dois devem
encontrar um quarto.
528
00:24:32,037 --> 00:24:34,369
Voc�s dois deveriam
encontrar uma loja.
529
00:24:35,440 --> 00:24:36,964
Sim!
530
00:24:38,910 --> 00:24:40,969
Governador Preston.
T�o bom ver voc� de novo.
531
00:24:41,179 --> 00:24:42,771
Ah, sim, Ol�.
532
00:24:42,981 --> 00:24:44,710
Eu espero que voc� me salve uma dan�a
mais tarde.
533
00:24:44,916 --> 00:24:46,907
- Bem, claro que vou.
- Sra. Preston.
534
00:24:47,118 --> 00:24:48,710
Hey.
535
00:24:48,920 --> 00:24:50,854
- Floyd, que foi isso?
- Eu n�o tenho id�ia.
536
00:25:00,599 --> 00:25:04,126
O que uma festa.
Tempo aparentemente infeliz.
537
00:25:09,074 --> 00:25:11,372
Voc� vem sempre aqui?
538
00:25:11,576 --> 00:25:13,544
N�o se preocupe. Eu n�o sou
fazer um passe.
539
00:25:13,745 --> 00:25:15,610
Eu n�o quero este tipo de
540
00:25:22,254 --> 00:25:23,619
Oh, desculpe.
541
00:25:30,095 --> 00:25:31,960
Boa noite, senhor.
542
00:25:33,965 --> 00:25:36,559
- � terr�vel noite, hein?
- Certamente n�o, senhor.
543
00:25:50,782 --> 00:25:52,579
Porque todo mundo est� olhando para mim?
544
00:25:52,784 --> 00:25:54,911
Talvez eles deveriam reconhecer
o programa.
545
00:25:55,120 --> 00:25:57,452
H� o Preston Governador.
546
00:25:57,656 --> 00:26:00,318
- Lembre-se, seja gentil.
- O qu�, n�o est� bonita?
547
00:26:00,525 --> 00:26:03,517
Oh, Deus, Harvey,
vir aqui.
548
00:26:08,066 --> 00:26:10,933
Desculpe, Governador Preston
Eu sou Sandy Gallo.
549
00:26:11,136 --> 00:26:13,127
Eu sou o �nico que produz o
Wally fa�scas programa.
550
00:26:13,338 --> 00:26:14,669
Eu queria que voc� soubesse
Wally Sparks.
551
00:26:14,873 --> 00:26:16,272
Hey, o governador, como voc� est�?
552
00:26:16,474 --> 00:26:18,533
N�o sei quanta alegria
me avise.
553
00:26:21,079 --> 00:26:22,944
O, al�m disso, gra�as
para o convite.
554
00:26:23,148 --> 00:26:24,672
Ele tem uma tremenda
a��o festa aqui.
555
00:26:24,883 --> 00:26:26,680
Como voc� est�?
Eu sou Emily Preston.
556
00:26:26,885 --> 00:26:28,182
O que � isso, querida?
557
00:26:28,386 --> 00:26:31,048
Governador, eu aprendi que voc�
� um grande f� meu.
558
00:26:31,256 --> 00:26:32,348
O que se vem
para o meu programa?
559
00:26:32,557 --> 00:26:33,785
Vou dar-lhe um bilhete para
voar para Nova York,
560
00:26:33,992 --> 00:26:35,653
um bom hotel,
e se voc� quiser empresa ...
561
00:26:35,860 --> 00:26:37,521
Eu posso arranjar
para este fim tamb�m.
562
00:26:37,729 --> 00:26:39,321
O que quer dizer
-lhe companhia?
563
00:26:39,531 --> 00:26:40,623
Eu n�o tenho a menor id�ia.
Oh, seu amigo.
564
00:26:40,832 --> 00:26:42,356
Oh, me perdoe.
565
00:26:42,567 --> 00:26:45,229
Eu preciso de gelo.
Voc� n�o precisa, certo?
566
00:26:47,238 --> 00:26:49,638
Governador, eu
prometeu uma dan�a.
567
00:26:49,841 --> 00:26:51,365
O momento n�o poderia
ser mais apropriado.
568
00:26:52,944 --> 00:26:54,377
Oh, eu entendo.
569
00:26:54,579 --> 00:26:56,706
Hey Wally, pergunte a esposa
Bola Governador.
570
00:26:56,915 --> 00:26:58,382
Vou lev�-la em fita.
571
00:27:01,453 --> 00:27:03,182
Hey, fique com ele.
572
00:27:03,388 --> 00:27:06,118
Emilia, mel, venha aqui.
Vamos mostrar-lhe como.
573
00:27:06,324 --> 00:27:08,451
- Oh, n�o, obrigado.
- Oh, vamos l�.
574
00:27:09,728 --> 00:27:12,458
Voc� nunca me disse
voc� trabalhou para Fa�scas Wally.
575
00:27:12,664 --> 00:27:16,191
Oh, h� muitas coisas
Eu nunca te disse.
576
00:27:16,401 --> 00:27:18,926
Eu sou um pessoal
muito sensual, dando,
577
00:27:19,137 --> 00:27:22,868
amar e
sentimentos profundos.
578
00:27:23,074 --> 00:27:24,803
Voc� sabe que voc� quer
mais do que qualquer coisa agora?
579
00:27:25,010 --> 00:27:25,806
O qu�?
580
00:27:26,011 --> 00:27:28,138
- Sexo na praia.
- Vai buscar o carro.
581
00:27:28,346 --> 00:27:31,474
Espere um minuto. � uma bebida.
582
00:27:31,683 --> 00:27:34,277
Por que n�o me traga dois?
Seja uma boneca.
583
00:28:06,985 --> 00:28:09,920
O senador Floyd Preston.
Oh, eu gosto do som disso.
584
00:28:18,263 --> 00:28:20,925
Ei, quem sabe? Algum dia
poderia ser a primeira-dama.
585
00:28:23,001 --> 00:28:25,526
A quest�o �, foi o
Governador o primeiro homem?
586
00:28:29,407 --> 00:28:31,875
N�s nos conhecemos em Savannah
no com�cio de sua campanha ...
587
00:28:32,077 --> 00:28:33,908
mas pode n�o se lembrar.
588
00:28:34,112 --> 00:28:36,342
Ambos tinham muito a
tomar naquela noite.
589
00:28:36,548 --> 00:28:38,413
Eu temo que pode ter
confundido com outra pessoa.
590
00:28:40,952 --> 00:28:42,283
Por favor, senhor!
591
00:28:44,956 --> 00:28:46,082
Perdoe-me.
592
00:28:50,495 --> 00:28:51,962
Oh, meu Deus!
593
00:28:52,163 --> 00:28:54,688
Oh, que dan�a bem.
594
00:29:02,373 --> 00:29:05,774
O.K., baby, grand finale,
Avi�ntate!
595
00:29:06,578 --> 00:29:08,170
Bem v� que eu n�o
foi t�o dif�cil.
596
00:29:08,379 --> 00:29:10,108
Eu puder.
597
00:29:14,519 --> 00:29:16,714
Ei, menino,
d�-me um desses.
598
00:29:27,532 --> 00:29:29,124
Voc� come�a com esse
dieta, Diana.
599
00:29:29,334 --> 00:29:31,734
Bem, � uma dieta
vegetais.
600
00:29:31,936 --> 00:29:33,767
Mas, eu posso ter tudo
legumes que eu quero.
601
00:29:33,972 --> 00:29:35,599
Ele enlouquece o meu marido
602
00:29:35,807 --> 00:29:38,002
N�o comer carne agora.
603
00:29:38,209 --> 00:29:40,074
Oh, olha quem ela �.
Oh, Michael.
604
00:29:41,546 --> 00:29:44,538
Governador, � �timo
estar aqui.
605
00:29:44,749 --> 00:29:46,148
Ou devo dizer o senador?
606
00:29:46,351 --> 00:29:47,943
Bem, espero que seja.
607
00:29:48,153 --> 00:29:49,814
Podemos convenc�-lo que
voc� cantou hoje � noite?
608
00:29:50,021 --> 00:29:51,079
Eu adoraria, mas
609
00:29:51,289 --> 00:29:53,189
esta ranhura � um
pouco ferido esta noite.
610
00:29:53,391 --> 00:29:55,552
- N�o diga mais nada.
- Oh, vir� para o ch�.
611
00:29:55,760 --> 00:29:57,887
- Wally fa�scas!
- Ei, Michael, querida.
612
00:29:58,096 --> 00:29:59,358
Isso � loucura. Como voc� est�, hein?
613
00:29:59,564 --> 00:30:00,758
Bom te ver.
614
00:30:00,965 --> 00:30:02,364
Voc� sabe, eu vou te dizer que eu sa� com
uma menina na semana passada.
615
00:30:02,567 --> 00:30:04,159
Era t�o feio
lev�-la para a praia.
616
00:30:04,369 --> 00:30:07,429
Eles queriam saber que
Eu usei como isca.
617
00:30:07,639 --> 00:30:10,164
Ei, vamos Miguel
cantar hoje � noite, certo?
618
00:30:10,375 --> 00:30:12,969
Mr. Sparks, n�o devemos
dar �nfase.
619
00:30:13,178 --> 00:30:15,976
Sabe de uma coisa, Wally?
Para voc�, nada.
620
00:30:23,454 --> 00:30:25,183
Senhores ...
621
00:30:25,390 --> 00:30:28,587
Dedico este
can��o para um grande estado.
622
00:30:28,793 --> 00:30:32,058
E um amigo muito especial da minha.
623
00:30:32,263 --> 00:30:33,855
O mais legal
Eu sei.
624
00:30:34,065 --> 00:30:35,930
Wally Sparks.
625
00:31:23,648 --> 00:31:25,377
Sa�de!
626
00:31:29,954 --> 00:31:31,649
Wally, venha aqui.
627
00:31:31,856 --> 00:31:33,585
Vem c�!
628
00:31:35,860 --> 00:31:38,192
A c�mera caiu
em uma tigela de ponche.
629
00:31:46,938 --> 00:31:49,532
Oh, �timo.
A� vem algu�m.
630
00:31:52,043 --> 00:31:54,603
Eu queria ver se era
a temperatura certa.
631
00:31:57,582 --> 00:31:59,675
Toma. Coloque-o no saco.
632
00:32:10,194 --> 00:32:14,187
Foda-se. O soco que ele deve ter
causou um curto-circuito.
633
00:32:14,399 --> 00:32:15,889
Pode ser o de TV.
634
00:32:16,100 --> 00:32:19,866
�s vezes, com isso, apenas
para bater e corre.
635
00:32:20,071 --> 00:32:25,941
Oh, olhe para isso. Disse tela.
Talvez isso resolve-lo, hein?
636
00:32:26,144 --> 00:32:28,772
Perd�o. Desculpe.
637
00:32:29,948 --> 00:32:31,711
Desculpe, querida. Desculpe.
638
00:32:31,916 --> 00:32:33,178
Mas eu acho que talvez Harvey
est� lidando com
639
00:32:33,384 --> 00:32:34,351
nossa nova campanha
comercial.
640
00:32:34,552 --> 00:32:35,712
Oh, eu n�o tinha id�ia
641
00:32:35,920 --> 00:32:38,150
haveria uma nova
exibi��o na tela.
642
00:32:38,356 --> 00:32:40,187
�Senhores, permitam-me?
643
00:32:40,391 --> 00:32:41,915
Por favor! Senhoras e senhores,
644
00:32:42,126 --> 00:32:43,957
se eles se juntarem a n�s em
esta parte da sala
645
00:32:44,162 --> 00:32:46,323
vai mostrar um filme.
646
00:32:46,531 --> 00:32:49,329
Isto ir� mostrar que sempre
tente usar a sua
647
00:32:49,534 --> 00:32:54,267
contribui��es de uma forma
maduro e respons�vel.
648
00:33:02,447 --> 00:33:03,914
Como isso te bateu?
649
00:33:04,115 --> 00:33:06,606
Eu deveria ter gravado
Joey porn�.
650
00:33:08,052 --> 00:33:11,249
Floyd, porque este homem
tem tanta dor?
651
00:33:11,456 --> 00:33:14,220
� um dos seus seguidores?
652
00:33:19,998 --> 00:33:22,125
Hey, vai. Temos alguma coisa.
653
00:33:22,333 --> 00:33:23,698
Gra�as a Deus. � tempo.
654
00:33:23,901 --> 00:33:25,960
Agora minha esposa tentou
todas as dietas do planeta
655
00:33:26,170 --> 00:33:29,037
e sua bunda ainda � t�o
grande como o Mississipi.
656
00:33:36,381 --> 00:33:37,905
Olhe para isto.
O bot�o de rewind.
657
00:33:38,116 --> 00:33:40,050
Bloqueado.
658
00:34:01,439 --> 00:34:02,872
Porra!
659
00:34:03,074 --> 00:34:05,304
Harvey! Harvey! Harvey!
660
00:34:05,510 --> 00:34:07,239
Aqui estou eu!
661
00:34:07,445 --> 00:34:09,675
Paralus agora!
662
00:34:09,881 --> 00:34:11,576
N�s n�o temos nada.
O filme foi arruinado.
663
00:34:11,783 --> 00:34:13,307
Ah, e articular uma demanda.
664
00:34:13,518 --> 00:34:16,248
O.K., voltar ao trabalho.
665
00:34:16,454 --> 00:34:19,014
Vamos, eu preciso de uma bebida.
666
00:34:29,333 --> 00:34:31,927
N�o � lindo?
667
00:34:32,136 --> 00:34:33,763
Minha oferta foi maior do que
dois outros compradores.
668
00:34:33,971 --> 00:34:35,495
O vale cada centavo.
669
00:34:35,706 --> 00:34:37,196
Voc� vai correr contra ele, Floyd?
670
00:34:37,408 --> 00:34:39,035
Oh, n�o. Esse cara n�o faz.
671
00:34:39,243 --> 00:34:42,212
� para jogar.
Muito obrigado, Nancy.
672
00:34:42,413 --> 00:34:43,573
Senhores, s�o por
servir a sobremesa.
673
00:34:43,781 --> 00:34:44,839
Por que n�o come�ar
de volta?
674
00:34:45,049 --> 00:34:48,382
Nancy, chegar em casa quando
feito para voc� comer.
675
00:35:00,865 --> 00:35:02,856
Hey. Como voc� est�, garoto?
676
00:35:04,669 --> 00:35:07,604
Bem, voc� est� a jogar?
677
00:35:09,941 --> 00:35:13,468
Oh, voc� vai puxar mais.
678
00:35:16,380 --> 00:35:18,507
Eu sei que �
grosseria beber sozinho.
679
00:35:18,716 --> 00:35:21,651
Est� com sede?
Vou ver com isso.
680
00:35:24,455 --> 00:35:27,151
Toma. Eu sei como � isso, querida.
681
00:35:29,560 --> 00:35:32,120
Aqui, meu caro. O.K.
682
00:35:32,330 --> 00:35:37,131
Aqui, tudo que voc� quer.
Dale. Divirta-se.
683
00:35:37,335 --> 00:35:39,496
Eu prometo que eu
tirar vantagem de voc�.
684
00:35:45,743 --> 00:35:47,301
Agora, convidamos
para a plataforma,
685
00:35:47,512 --> 00:35:48,740
o nosso grande Governador.
686
00:35:48,946 --> 00:35:51,471
Voc� vai ter o nosso respeito
e na��o
687
00:35:51,682 --> 00:35:54,651
como o nosso pr�ximo
Senador dos EUA
688
00:35:54,852 --> 00:35:57,616
e nosso amigo
host, Emilia.
689
00:36:01,492 --> 00:36:03,983
- Obrigado.
- Obrigado, Randall.
690
00:36:04,195 --> 00:36:06,993
Senhoras e senhores, obrigado.
Obrigado a todos muito.
691
00:36:07,198 --> 00:36:09,029
Quero agradecer a
por estar aqui.
692
00:36:09,233 --> 00:36:11,667
E para muitos a sua
contribui��es generosas.
693
00:36:11,869 --> 00:36:14,838
Eu sei que isto tem sido
campanha muito dif�cil,
694
00:36:15,039 --> 00:36:18,008
mas garanto-vos ...
695
00:36:18,209 --> 00:36:21,372
continuar� para
obter a vit�ria.
696
00:36:32,924 --> 00:36:34,755
Saia do caminho!
697
00:36:47,305 --> 00:36:48,932
Ei, pare. O que � isso?
698
00:36:51,542 --> 00:36:53,908
E ... n�o d�o o manobrista uma
gratuidade. Est� resolvido.
699
00:36:55,846 --> 00:36:57,404
O que voc� faz
Aqui, Sparks?
700
00:36:57,615 --> 00:36:58,513
Calmamente, hein?
701
00:36:58,716 --> 00:37:00,479
Sparks, obter nuvem.
702
00:37:00,685 --> 00:37:02,243
Oh, Divina!
703
00:37:05,590 --> 00:37:07,524
Como voc� parar com isso?
704
00:37:07,725 --> 00:37:10,694
Preciso de algu�m para
ter o cuidado de segurar.
705
00:37:12,129 --> 00:37:14,723
Voc� est� profanando a bandeira
status sagrado do Governador.
706
00:37:15,600 --> 00:37:18,535
Fa�scas Sr., tome cuidado,
por favor.
707
00:37:20,071 --> 00:37:21,663
Oh rapaz, lentamente
lentamente.
708
00:37:21,872 --> 00:37:24,340
Acalme-se, bom menino.
709
00:37:25,243 --> 00:37:27,370
O que voc� est� procurando? Hey!
710
00:37:27,578 --> 00:37:30,138
S� para voc�.
Fechado o bar.
711
00:38:02,513 --> 00:38:05,380
Eu realmente odeio esse homem.
712
00:38:05,583 --> 00:38:07,073
Floyd.
713
00:38:12,023 --> 00:38:14,355
Em um acidente, aqui
na mans�o do governador,
714
00:38:14,558 --> 00:38:17,356
Fa�scas de Wally, o mediador de
heroicamente programa
715
00:38:17,561 --> 00:38:19,222
o de um man�aco cavalo
que feriu o governador
716
00:38:19,430 --> 00:38:20,624
e seus convidados.
717
00:38:20,831 --> 00:38:22,765
Jeric�, cavalo do Governador,
718
00:38:22,967 --> 00:38:23,865
n�o gravemente ferido,
719
00:38:24,068 --> 00:38:25,535
mas eles dizem que ele sofre
Recupera��o
720
00:38:25,736 --> 00:38:28,637
de embriaguez aguda.
721
00:38:28,839 --> 00:38:31,569
Isto n�o vai doer
em tudo, querida.
722
00:38:31,776 --> 00:38:34,267
Ok, gordura �chenle
em torno.
723
00:38:34,478 --> 00:38:35,467
Ok, d�-me dessa
bunda gorda.
724
00:38:35,680 --> 00:38:36,476
Este � Jo�o Gago da,
725
00:38:36,681 --> 00:38:38,012
relat�rios para
voc� da Ge�rgia.
726
00:38:38,215 --> 00:38:39,705
E isso � repulsivo.
727
00:38:39,917 --> 00:38:42,215
Fa�scas de status mesmo
� desconhecida at� agora.
728
00:38:42,420 --> 00:38:45,014
H� rumores que se espalham
rapidamente do que as les�es
729
00:38:45,222 --> 00:38:46,883
mediador controversa
TV pode ser fatal.
730
00:38:47,091 --> 00:38:48,956
Ele diz que est� descansando em
Sala de governador.
731
00:38:59,870 --> 00:39:01,963
N�o mexa comigo.
Fa�a a coisa certa, hein?
732
00:39:02,173 --> 00:39:03,697
Wally
733
00:39:03,908 --> 00:39:04,840
Oh, querida, eu te amo.
Venha aqui, querido.
734
00:39:05,042 --> 00:39:07,738
Hey Wally. Vamos, acorda.
735
00:39:07,945 --> 00:39:09,879
Acorde. Hey.
736
00:39:10,081 --> 00:39:11,480
Oh, voc�.
737
00:39:11,682 --> 00:39:13,673
Sim, voc� est� bem?
738
00:39:13,884 --> 00:39:15,408
Hey, eu realmente fiz alguma coisa.
739
00:39:15,619 --> 00:39:17,951
- Sim! Realmente eu fa�o.
- Minha cabe�a.
740
00:39:18,155 --> 00:39:19,417
Eu fui espancado.
741
00:39:19,623 --> 00:39:22,251
Olhe para a publicidade
'Re agarrando.
742
00:39:22,460 --> 00:39:23,154
O acidente foi um
evento gigante
743
00:39:23,361 --> 00:39:25,625
meios de comunica��o.
744
00:39:25,830 --> 00:39:27,855
Voc� sabe, n�o se pode comprar
este tipo de publicidade.
745
00:39:29,700 --> 00:39:31,133
Para impress�es!
746
00:39:31,335 --> 00:39:33,565
Estou quase a ser brilhante.
747
00:39:33,771 --> 00:39:36,569
Isto � como n�s vamos
salvar o programa.
748
00:39:41,011 --> 00:39:42,342
N�s dizemos-lhe
lesionaste volta.
749
00:39:42,546 --> 00:39:44,343
Os m�dicos n�o podem
tentar uma les�o falso
750
00:39:44,548 --> 00:39:45,446
X-ray de volta
751
00:39:45,649 --> 00:39:48,209
Ent�o dizemos que voc� n�o pode
ser movido e vai ficar
752
00:39:48,419 --> 00:39:49,818
aqui at� que voc� possa
andar novamente.
753
00:39:50,020 --> 00:39:51,920
Bem, o que eu quero
ficar aqui, ent�o?
754
00:39:52,123 --> 00:39:53,147
Para voc�
para o programa.
755
00:39:53,357 --> 00:39:54,483
V�, tome este.
Voc� vai se sentir melhor.
756
00:39:54,692 --> 00:39:56,319
Que programa?
757
00:39:56,527 --> 00:39:57,892
Que programa?
758
00:39:58,095 --> 00:39:59,289
Ao vivo da mans�o
o Governador,
759
00:39:59,497 --> 00:40:00,862
Wally fa�scas programa!
760
00:40:01,065 --> 00:40:01,861
O que voc� est� tentando provar?
761
00:40:02,066 --> 00:40:04,660
O que fazer das pequenas coisas
significa muito?
762
00:40:05,703 --> 00:40:08,536
Digo Wally, vai resultar.
763
00:40:08,739 --> 00:40:10,502
Sandy n�o sabe. Voc� sabe?
764
00:40:10,708 --> 00:40:12,733
Ou seja, o Governador,
tem sido t�o bom para n�s.
765
00:40:12,943 --> 00:40:15,639
E eu sinto que n�s
Estamos aproveitando dela.
766
00:40:15,846 --> 00:40:18,713
Oh! Voc� parece muito mais gorda do que
o que voc� v� na TV.
767
00:40:18,916 --> 00:40:21,111
Sim? E eu sou mais forte.
Quem � voc�?
768
00:40:21,318 --> 00:40:23,286
Robby Preston, o filho
do Governador.
769
00:40:23,487 --> 00:40:25,114
Eu o convidei para
para a festa.
770
00:40:25,322 --> 00:40:27,483
Esperado. Voc� enviou
o convite?
771
00:40:27,691 --> 00:40:30,319
Sim, eu sou o f�
maior Wally.
772
00:40:30,528 --> 00:40:32,428
Ei, � uma garota louca.
773
00:40:32,630 --> 00:40:36,430
Ele vestiu uma camisola de l�
virgem seu corpo rejeitou.
774
00:40:36,634 --> 00:40:37,896
Esse cara � bom.
775
00:40:38,102 --> 00:40:41,367
N�o � poss�vel ouvi-lo.
Este revestimento � barulhento.
776
00:40:41,572 --> 00:40:43,199
Ei, menino,
voc� est� em alguma coisa. Voc� sabe?
777
00:40:43,407 --> 00:40:45,739
Mas eu pensei que o seu pai
tinha convidado para esta festa.
778
00:40:45,943 --> 00:40:49,276
Ah, n�o. Voc� � a �ltima pessoa
no mundo que queria ver.
779
00:40:49,480 --> 00:40:51,573
Eu odeio com todas as suas for�as.
Voc� acha que � nojento.
780
00:40:51,782 --> 00:40:54,080
� por isso que eu te amo tanto.
781
00:40:54,285 --> 00:40:55,946
� um elogio ou o que?
782
00:40:56,153 --> 00:40:57,643
O que voc� est� fazendo menino, hein?
783
00:40:57,855 --> 00:41:00,323
Ouvir segredo.
Eu ouvi tudo o que voc� disse.
784
00:41:00,524 --> 00:41:02,389
Mas n�o se preocupe
N�o vou dizer nada.
785
00:41:02,593 --> 00:41:04,026
Al�m disso ...
786
00:41:04,228 --> 00:41:07,823
Eu sou a pessoa no pen�ltimo
mundo que meu pai quer ver.
787
00:41:10,301 --> 00:41:11,825
Isso � verdade?
Isso � verdade?
788
00:41:12,036 --> 00:41:13,663
- Eu estou aqui.
- � verdade?
789
00:41:13,871 --> 00:41:16,032
Realmente isso �
fazendo com que o programa
790
00:41:16,240 --> 00:41:17,229
a partir de uma cadeira de rodas?
791
00:41:19,677 --> 00:41:21,406
Que a boa sorte.
792
00:41:21,612 --> 00:41:25,412
Wally paralisado
mans�o do Governador.
793
00:41:25,616 --> 00:41:28,380
Senhor, o que se esta � uma
loucuras de
794
00:41:28,586 --> 00:41:29,484
Sparks para salvar
seu programa?
795
00:41:29,687 --> 00:41:31,314
Talvez eu deva ir
l� para investigar.
796
00:41:31,522 --> 00:41:32,648
E eu vou provar para voc�
797
00:41:32,857 --> 00:41:34,188
Tudo isto tem sido
inventado por ele.
798
00:41:34,391 --> 00:41:37,155
- Miller?
- Sim senhor?
799
00:41:37,361 --> 00:41:38,953
Eu acho que voc� precisa de uma mulher.
800
00:41:39,163 --> 00:41:41,358
- Oh senhor, I-
- Embora seja caro.
801
00:41:41,565 --> 00:41:43,658
O.K.
802
00:41:44,335 --> 00:41:46,269
Gov. Floyd Preston
e seus seguidores
803
00:41:46,470 --> 00:41:48,768
acabado
apresenta��o
804
00:41:48,973 --> 00:41:51,066
em oposi��o ao desenvolvimento
um parque de divers�es
805
00:41:51,275 --> 00:41:54,642
Civil War �
est� planejando para desenvolver
806
00:41:54,845 --> 00:41:57,279
aqui, neste local hist�rico.
807
00:41:57,481 --> 00:42:00,382
Obrigado. Eu amo
trabalhando com um trio.
808
00:42:00,584 --> 00:42:02,211
Faz-me sentir como
Estou em Las Vegas.
809
00:42:02,419 --> 00:42:04,649
Eu vou estar na sala.
810
00:42:04,855 --> 00:42:06,482
Governador se o
corre a partir daqui,
811
00:42:06,690 --> 00:42:07,588
amea�a trazer
uma a��o judicial.
812
00:42:07,791 --> 00:42:09,224
Pense na imprensa negativa
que voc� recebe.
813
00:42:09,426 --> 00:42:11,826
Sem pensar o que dizer
lo em sua programa��o.
814
00:42:12,029 --> 00:42:14,156
Por que n�o era para ser
em um hospital?
815
00:42:14,365 --> 00:42:16,458
Voc� sabe, talvez possamos obter
bom uso dela.
816
00:42:16,667 --> 00:42:18,897
Especialmente se n�s jogamos
seus comerciais da campanha
817
00:42:19,103 --> 00:42:21,162
durante a grava��o de seu
programa��o a partir de casa.
818
00:42:21,372 --> 00:42:24,830
O qu�? Ningu�m disse nada
ele transmite a partir de minha casa.
819
00:42:25,042 --> 00:42:27,806
Governador, eu acho que �
a��o nobre
820
00:42:28,012 --> 00:42:29,502
que voc� abra sua casa
Wally fa�scas
821
00:42:29,713 --> 00:42:30,737
enquanto ele se recupera.
822
00:42:30,948 --> 00:42:32,643
Um homem t�o generoso
tem o meu voto.
823
00:42:32,850 --> 00:42:35,512
E o meu tamb�m.
Que Deus os aben�oe.
824
00:42:39,123 --> 00:42:40,852
O que mais faz o Sr. Fa�scas?
825
00:42:41,058 --> 00:42:43,322
Bem, senhor, ele queria
continuar em seu quarto.
826
00:42:43,527 --> 00:42:45,893
E � uma loucura em seus pijamas.
827
00:42:46,096 --> 00:42:49,691
Agora, seu produtor, um
senhora simp�tica e dedicada
828
00:42:49,900 --> 00:42:52,994
Eu tenho certeza de que a paz
e sossego da sua casa
829
00:42:53,203 --> 00:42:55,068
n�o seja perturbado.
830
00:42:55,272 --> 00:42:56,432
Leve de volta aqui.
831
00:42:56,640 --> 00:42:58,801
Vamos l�! Mexam-se! Mexam-se!
832
00:43:04,648 --> 00:43:06,411
Venham senhores, vamos l�,
vamos acender.
833
00:43:06,617 --> 00:43:09,780
Wally, Wally ...
834
00:43:09,987 --> 00:43:12,319
Olha, todo mundo. � ele.
� Wally!
835
00:43:12,523 --> 00:43:14,582
Oh, � s� o governador.
836
00:43:19,063 --> 00:43:23,159
O.K., senhores,
s� tem algumas horas.
837
00:43:23,367 --> 00:43:25,767
Vamos senhores. Vamos.
Voc� � grande.
838
00:43:28,272 --> 00:43:31,241
Governador, por favor mover.
N�s tentamos trabalhar.
839
00:43:36,747 --> 00:43:38,681
Um p�o doce de trigo?
Fat.
840
00:43:38,882 --> 00:43:40,645
Emilia ...
841
00:43:42,786 --> 00:43:45,448
Emilia, que s�o
todas essas pessoas?
842
00:43:45,656 --> 00:43:47,214
Ah, s�o os convidados
o programa.
843
00:43:47,424 --> 00:43:49,153
Floyd, isso n�o � emocionante?
Voc� deve ver isso.
844
00:43:49,360 --> 00:43:50,327
Senhor, estes s�o muito caros ...
845
00:43:50,694 --> 00:43:52,491
N�o quero que arruinou ...
846
00:43:58,802 --> 00:44:00,667
Fique longe daquelas gavetas!
847
00:44:02,940 --> 00:44:04,908
Ao vivo da mans�o de
Governador em Atlanta,
848
00:44:05,109 --> 00:44:07,077
� o programa
diz-lhe como ela �.
849
00:44:07,277 --> 00:44:09,336
N�o h� nenhum mist�rio
Quanto a este homem.
850
00:44:09,546 --> 00:44:12,879
Conhe�a Fa�scas Wally!
851
00:44:13,083 --> 00:44:15,745
O foco do nosso programa
esta noite � uma compara��o
852
00:44:15,953 --> 00:44:19,582
entre a American Wrestling
e mais do Jap�o.
853
00:44:19,790 --> 00:44:22,691
Sumo � um esporte
Nacional japon�s.
854
00:44:22,893 --> 00:44:25,020
A japonesa
dar muito respeito a estes
855
00:44:25,229 --> 00:44:27,459
atletas muito fortes.
856
00:44:29,500 --> 00:44:32,298
Pare de se curvar
de serem encontradas.
857
00:44:32,503 --> 00:44:35,301
� isso a�. Sente-se.
Abaixo, os meninos, para baixo.
858
00:44:35,506 --> 00:44:37,974
E agora, senhores, sabe
para os ca�as americanos,
859
00:44:38,175 --> 00:44:41,440
Irm�os Python.
860
00:44:45,215 --> 00:44:46,648
Agora, me diga caras.
861
00:44:46,850 --> 00:44:48,442
Por tornar a vida
imposs�vel para estas chefe?
862
00:44:48,652 --> 00:44:51,519
Bem, Wally, estes banhos
manteiga ter a vergonha
863
00:44:51,722 --> 00:44:55,123
para ser chamado atletas
profissional
864
00:44:55,325 --> 00:44:58,021
quando eles parecem
Fuji dirig�vel.
865
00:44:58,228 --> 00:45:00,389
E n�s ansiamos
horas no gin�sio
866
00:45:00,597 --> 00:45:02,929
para o nosso
corpos parecem que.
867
00:45:06,770 --> 00:45:08,260
Outros chamar nomes
n�o resolve nada.
868
00:45:08,472 --> 00:45:10,702
Ent�o diga-los a parar
comendo como porcos
869
00:45:10,908 --> 00:45:12,500
e comprar bras.
870
00:45:15,446 --> 00:45:18,415
Algu�m sabe o que diabos
falar dessas gigantes?
871
00:45:18,615 --> 00:45:21,743
Nosso int�rprete japon�s
nunca apareceu.
872
00:45:21,952 --> 00:45:24,921
Mas, felizmente,
falamos japon�s.
873
00:45:25,122 --> 00:45:26,419
S�rio?
874
00:45:30,861 --> 00:45:32,158
Desculpe.
875
00:45:32,362 --> 00:45:33,954
N�s n�o entendemos o que
voc� diz.
876
00:45:34,164 --> 00:45:36,155
Bem, digamos que voc�
n�o mais do que cerca
877
00:45:36,366 --> 00:45:37,890
fracos ester�ides degluti��o
878
00:45:38,102 --> 00:45:39,933
e n�o podia tocar o suor
suas axilas fl�cida.
879
00:45:40,137 --> 00:45:42,435
Voc� diz que ele ba�aderita
n�o poderia acontecer dois segundo
880
00:45:42,639 --> 00:45:43,435
no ringue comigo.
881
00:45:43,640 --> 00:45:46,734
Nem mesmo a sua vida
dependia disso.
882
00:45:48,979 --> 00:45:50,776
Diga a eles
para limpar o ch�o
883
00:45:50,981 --> 00:45:54,314
fraldas com qualquer
dia da semana.
884
00:45:54,518 --> 00:45:55,985
Eles querem saber sobre
de seu relacionamento.
885
00:45:56,186 --> 00:45:58,177
Qual � o homem
e que as mulheres?
886
00:46:00,791 --> 00:46:02,816
Harvey, isso eu
gosto em tudo.
887
00:46:03,026 --> 00:46:04,891
N�o se preocupe, senhor.
888
00:46:05,095 --> 00:46:06,790
Tudo est� programado
e parte do ato.
889
00:46:09,800 --> 00:46:11,791
Senhor, certo?
890
00:46:15,272 --> 00:46:18,173
Eu estou dizendo a voc�, voc� �
bloquear o meu close-up.
891
00:46:18,375 --> 00:46:20,002
Muito realista, senhor.
892
00:46:23,614 --> 00:46:24,546
Meninos, rapazes.
893
00:46:24,748 --> 00:46:26,409
N�o podemos tomar
Enquanto tudo?
894
00:46:29,419 --> 00:46:30,784
Voc� me pode ajudar?
895
00:46:30,988 --> 00:46:32,615
Estou Fa�scas Dean.
Eu estou procurando meu pai, Wally.
896
00:46:32,823 --> 00:46:36,919
Oh, sim. � na sala.
Siga-me, por favor.
897
00:46:37,127 --> 00:46:39,755
Um p�o doce de trigo?
Eles s�o muito populares.
898
00:46:48,906 --> 00:46:51,067
Eu digo a voc�. Isto �
fora de forma.
899
00:46:53,377 --> 00:46:55,140
O que est� acontecendo aqui?
900
00:46:55,345 --> 00:46:57,370
Ei, o que
voc� est� fazendo aqui?
901
00:46:57,581 --> 00:46:59,048
Estou preocupado com voc�.
902
00:47:04,655 --> 00:47:05,952
O que � isso?
903
00:47:06,156 --> 00:47:07,180
Ah, nada.
Estou fazendo um programa.
904
00:47:07,391 --> 00:47:09,450
Oh, desculpe, eu perdi
o seu n�mero na outra noite.
905
00:47:09,660 --> 00:47:10,684
Eu realmente queria estar l�.
906
00:47:10,894 --> 00:47:11,861
N�o se preocupe.
907
00:47:12,062 --> 00:47:12,926
Quando ouvimos que
foram presos aqui,
908
00:47:13,130 --> 00:47:15,462
contratou o grupo
para um clube local.
909
00:47:25,742 --> 00:47:28,711
Governador, eu quero
conhecer o meu filho Dean.
910
00:47:28,912 --> 00:47:31,073
Estaremos visitando
durante alguns dias.
911
00:47:32,616 --> 00:47:34,550
Ajude-me.
912
00:47:34,751 --> 00:47:38,152
Bem, o governador diz Ol�.
913
00:47:42,826 --> 00:47:44,851
Bem-vindo de volta � sopa falados.
Eu John Henson.
914
00:47:45,062 --> 00:47:48,930
No entanto, outra briga ocorreu
no programa Wally fa�scas
915
00:47:49,132 --> 00:47:51,157
esta semana, quando Wally
Governador e Preston
916
00:47:51,368 --> 00:47:53,461
� misturado com um
combatentes rudes. Olhe.
917
00:47:58,008 --> 00:47:59,703
Oh homem!
918
00:47:59,910 --> 00:48:01,878
Quem � o novo promotor
Wally? Ser� que Don King?
919
00:48:02,079 --> 00:48:04,639
Vamos estar pronto para uma luta!
920
00:48:04,848 --> 00:48:05,712
Cavalheiros, voc� ouviu isso?
921
00:48:05,916 --> 00:48:08,146
Ouvi dizer que Wally fa�scas
est� dormindo
922
00:48:08,352 --> 00:48:09,649
no quarto
Governador Preston.
923
00:48:09,853 --> 00:48:12,048
O problema � que apenas
Wally diz que a esposa
924
00:48:12,256 --> 00:48:13,985
Agarra Governador
todas as folhas para ela.
925
00:48:17,361 --> 00:48:20,353
Eu pensei que haveria uma
transforma��o total.
926
00:48:20,564 --> 00:48:22,828
Esse foi o mesmo programa
Wally Sparks.
927
00:48:23,033 --> 00:48:24,660
Eu prometo a voc�
o programa seguinte
928
00:48:24,868 --> 00:48:27,302
ser� muito melhor.
Eu juro por Deus.
929
00:48:27,504 --> 00:48:30,735
N�o. N�o ser�
mais programas.
930
00:48:33,110 --> 00:48:35,078
Diga a ele que eu vou termin�-lo.
931
00:48:35,279 --> 00:48:37,873
O qu�?
Ent�o, n�s estamos indo para cancelar?
932
00:48:38,081 --> 00:48:40,049
Sim!
933
00:48:40,250 --> 00:48:42,150
Bem, se voc� quiser,
934
00:48:42,352 --> 00:48:45,253
ent�o eu acho que
ent�o voc� tem que ser.
935
00:48:45,455 --> 00:48:49,255
Eu acho que Wally s� tem
para tirar uma da outra
936
00:48:49,459 --> 00:48:51,620
tr�s ofertas para lan�ar
O ar especial.
937
00:48:51,828 --> 00:48:52,817
Especial? O especial?
938
00:48:53,030 --> 00:48:55,828
Oh, nada que pudesse cair sobre voc�.
939
00:48:56,033 --> 00:48:58,228
Ou seja, agora que tudo
terminou entre Wally e voc�.
940
00:48:58,435 --> 00:49:01,632
Sandy, o que voc� diria?
Por que voc� n�o diz isso?
941
00:49:01,838 --> 00:49:04,363
Bem, porque eu achava
deix�-lo em segredo.
942
00:49:04,574 --> 00:49:05,768
Voc� sabe, obter uma
pequena surpresa.
943
00:49:05,976 --> 00:49:09,173
Mas, eu contratei o
Governador Preston
944
00:49:09,379 --> 00:49:10,903
para fazer uma
cara a cara com Wally.
945
00:49:11,114 --> 00:49:13,378
Ok!
Deixe-me dizer-lhe isto.
946
00:49:13,583 --> 00:49:15,949
Vou fazer uma campanha tremenda
por este programa.
947
00:49:16,153 --> 00:49:17,916
Oh, �timo, mas voc� sabe o qu�?
948
00:49:18,121 --> 00:49:20,089
Voc� deve esperar at� que
os dias do programa.
949
00:49:20,290 --> 00:49:22,155
Esperar? Por qu�?
950
00:49:22,359 --> 00:49:23,986
Bem, eu n�o terminei
todos os detalhes
951
00:49:24,194 --> 00:49:25,889
com as pessoas
Governador ainda.
952
00:49:26,096 --> 00:49:27,723
Sim, mas voc� est� indo para finalizar.
953
00:49:27,931 --> 00:49:32,425
Sim, eu vou tomar
-lo completamente.
954
00:49:32,636 --> 00:49:34,001
Harvey.
955
00:49:36,873 --> 00:49:38,738
Oh, merda.
956
00:50:30,560 --> 00:50:33,996
Mam�e, papai! Mam�e, papai!
H� um homem no meu quarto.
957
00:50:35,832 --> 00:50:38,858
Pai! Acorde!
958
00:50:39,069 --> 00:50:40,866
O que aconteceu?
Voc� chegou em casa seu marido?
959
00:50:44,174 --> 00:50:46,574
� uma frustra��o para
todos n�s, querida.
960
00:50:46,777 --> 00:50:49,678
Pai, eu n�o posso acreditar que voc� deixe
este homem te trata bem.
961
00:50:49,880 --> 00:50:51,575
Pelo amor de Deus,
jog�-lo daqui.
962
00:50:51,782 --> 00:50:53,215
Querida, eu n�o posso fazer isso.
963
00:50:53,417 --> 00:50:54,543
Bispo disse Harvey
964
00:50:54,751 --> 00:50:56,082
afetar adversamente
minha campanha.
965
00:50:56,286 --> 00:50:56,945
Bem, eu n�o tenho nenhuma campanha.
966
00:50:57,154 --> 00:50:58,451
Ent�o, se eu perder
para fora, tudo bem.
967
00:50:58,655 --> 00:50:59,815
Priscila, namorada,
n�o fa�a isso.
968
00:51:00,023 --> 00:51:02,048
Harvey diz que, se eu sou
bom para ele, talvez para parar.
969
00:51:02,259 --> 00:51:04,693
Harvey diz �?
Ou�a, pai.
970
00:51:04,895 --> 00:51:07,523
Eu n�o sei nem quem
s�o sem Harvey.
971
00:51:07,731 --> 00:51:10,097
- Boa noite, papai.
- Espera, querida.
972
00:51:26,850 --> 00:51:28,408
- Bem-vindo a irm� para casa.
- O que voc� est� fazendo?
973
00:51:28,618 --> 00:51:31,416
Wally quer um
travesseiros de plumas.
974
00:51:31,621 --> 00:51:34,283
Fora do caminho, rapazes.
Algo quente est� acontecendo.
975
00:51:34,491 --> 00:51:37,790
Se precisar de algo, o Sr. Sparks,
me chamar pelo interfone.
976
00:51:37,994 --> 00:51:40,554
Bom dia, querido.
977
00:51:46,169 --> 00:51:48,797
Entra.
978
00:51:49,005 --> 00:51:50,529
Sr. fa�scas ...
979
00:51:50,740 --> 00:51:52,537
Oh, o Yankees.
Voc� n�o pode parar.
980
00:51:52,742 --> 00:51:55,210
Eu sou Priscilla Preston,
e eu quero falar sobre isso.
981
00:51:55,412 --> 00:51:57,812
Ah, �? � medida que
reuniu ontem � noite.
982
00:51:58,014 --> 00:51:59,675
Isso foi o que
Eu queria falar.
983
00:51:59,883 --> 00:52:01,544
Voc� v�, meu pai e
Eu estava falando-
984
00:52:01,751 --> 00:52:03,013
Oh, seu pai � um homem
grande. O melhor.
985
00:52:03,220 --> 00:52:05,154
E a sua m�e?
Uma boneca real.
986
00:52:05,355 --> 00:52:06,788
E o seu irm�o? Tremenda bonito.
987
00:52:06,990 --> 00:52:08,617
Al�m disso, eu coloquei
trabalhar para mim.
988
00:52:08,825 --> 00:52:10,816
Talvez voc� possa encant�-los,
o resto da fam�lia,
989
00:52:11,027 --> 00:52:12,051
mas n�o a mim.
990
00:52:12,262 --> 00:52:14,389
O tamb�m dizer Ol�
Dean meu filho.
991
00:52:14,598 --> 00:52:15,997
Como voc� est�?
992
00:52:16,199 --> 00:52:18,167
Hey.
993
00:52:20,437 --> 00:52:22,132
Ou�a, eu sinto muito sobre a noite passada.
994
00:52:22,339 --> 00:52:23,431
Foi-me dito n�o
estavam em casa.
995
00:52:23,640 --> 00:52:26,200
Tudo bem. Devo ter soado
como um louco real.
996
00:52:26,409 --> 00:52:29,276
Eu tamb�m chorar se ele
uma arma na minha cama nu.
997
00:52:29,479 --> 00:52:31,777
Oh, alguns caras
Eu n�o me importaria.
998
00:52:31,982 --> 00:52:36,544
Dean pega o Egito, hein?
Tem a ver Pipis.
999
00:52:36,753 --> 00:52:40,018
Hey, voc� entraria
para n�s?
1000
00:52:40,223 --> 00:52:41,918
Sim, eu adoro isso.
1001
00:52:42,125 --> 00:52:44,389
Estupendo.
1002
00:52:51,001 --> 00:52:53,526
- Apenas espere l� fora.
- Obrigado.
1003
00:52:54,671 --> 00:52:56,036
Tchau.
1004
00:52:57,574 --> 00:52:59,064
Que coisa!
1005
00:53:08,351 --> 00:53:11,218
Fa�scas olhada, ok.
1006
00:53:11,888 --> 00:53:15,187
Quem � esse?
Ah, um pequeno c�o.
1007
00:53:15,392 --> 00:53:18,190
Um casal de namorados, hein.
Deixe Wally.
1008
00:53:18,395 --> 00:53:19,692
Onde voc� est�?
1009
00:53:36,980 --> 00:53:39,915
Para o inferno com les�o
na parte traseira.
1010
00:53:40,116 --> 00:53:43,051
Eu sabia que ele estava fingindo.
Agora, olhe para as fotos.
1011
00:53:51,294 --> 00:53:52,761
Oh, meu Deus.
1012
00:53:57,300 --> 00:53:59,063
Oh, meu Deus.
1013
00:54:01,671 --> 00:54:03,263
Ajude-me!
1014
00:54:36,172 --> 00:54:38,538
Ei, papai, voc� pode andar.
1015
00:54:38,742 --> 00:54:42,041
Dean, como voc� procura?
1016
00:54:42,245 --> 00:54:43,974
Deve ter sido
espasmo muscular ...
1017
00:54:45,548 --> 00:54:48,039
p-p-mas a verdade � que
Eu posso andar.
1018
00:54:50,120 --> 00:54:52,247
Oh, meu Deus, pai,
Eu finjo, certo?
1019
00:54:52,455 --> 00:54:54,184
Eu pensei que voc� estava bem machucado.
1020
00:54:54,391 --> 00:54:57,224
Dean, desculpe.
Eu tinha que fazer.
1021
00:54:57,427 --> 00:54:59,486
- Mas, eu perdi a minha programa��o.
- Ser� que o seu hor�rio?
1022
00:54:59,696 --> 00:55:01,994
Sua programa��o. Limpar.
Eu deveria ter conhecido.
1023
00:55:02,198 --> 00:55:04,758
Dean, n�o entendo.
1024
00:55:04,968 --> 00:55:07,960
Isso � muito importante.
1025
00:55:08,171 --> 00:55:09,866
Papai sempre foi.
1026
00:55:10,073 --> 00:55:12,940
Tudo que voc� faz
� muito importante.
1027
00:55:22,819 --> 00:55:23,877
Grande.
1028
00:55:43,940 --> 00:55:46,841
Que porra voc� est� fazendo?
Quero ser pego?
1029
00:55:47,043 --> 00:55:48,772
Ir para a cama. Vamos.
Entrar para a cama.
1030
00:55:48,978 --> 00:55:51,003
Se eu ir para a cama,
Voc� contar uma hist�ria?
1031
00:55:51,214 --> 00:55:52,841
Muito engra�ado.
Vamos l�, ir para a cama.
1032
00:55:53,049 --> 00:55:55,040
Sandy, eu n�o posso ser apenas
deitado na cama.
1033
00:55:55,251 --> 00:55:57,583
Quando eu estou de costas
Eu quero estar gostando.
1034
00:55:57,787 --> 00:55:59,516
Fa�a-me um favor?
Ligue para Nova York.
1035
00:55:59,723 --> 00:56:01,247
Diga Vivian para vir aqui
para me fazer companhia, n�?
1036
00:56:01,458 --> 00:56:03,517
O que, voc� est� louco?
Voc� n�o pode obter as meninas aqui.
1037
00:56:03,727 --> 00:56:05,524
Voc� deveria estar na
condi��es cr�ticas.
1038
00:56:05,729 --> 00:56:09,529
Se voc� gastar quatro dias e eu tenho
sexo, que para mim � fundamental.
1039
00:56:09,733 --> 00:56:11,792
Olha, se voc� quer que as coisas
resultado, voc� n�o se move ...
1040
00:56:12,001 --> 00:56:13,969
at� que colocar o
Governador no programa.
1041
00:56:14,170 --> 00:56:15,797
Que tal se o Governador
n�o vem para o programa?
1042
00:56:16,005 --> 00:56:17,939
N�o � uma op��o.
Lembre-se o desemprego?
1043
00:56:18,141 --> 00:56:19,472
� o beco
os sem-teto?
1044
00:56:19,676 --> 00:56:21,200
Quem sabe o que
vai acontecer com Joey.
1045
00:56:21,411 --> 00:56:22,673
N�o � nada sem voc�.
1046
00:56:22,879 --> 00:56:24,870
Voc� n�o consegue
com o governador
1047
00:56:25,081 --> 00:56:29,415
Eu cuido de ... Harvey.
1048
00:56:29,619 --> 00:56:31,678
Ah, e n�o se esque�a do que
disse o m�dico.
1049
00:56:31,888 --> 00:56:33,412
N�o levante nada
pesando mais de dez quilos, como O.K?
1050
00:56:33,623 --> 00:56:37,889
N�o levante mais de dez quilos.
Agora eu nunca pode fazer xixi.
1051
00:56:38,094 --> 00:56:39,186
Oh, por favor.
1052
00:56:49,372 --> 00:56:52,034
Vamos ver. Acompanhantes.
Aqui est� um.
1053
00:56:52,242 --> 00:56:54,039
Preencha qualquer fantasia.
1054
00:57:01,117 --> 00:57:03,847
Procurando
ver fa�scas Wally.
1055
00:57:04,053 --> 00:57:06,749
Oh, sim. Up.
Primeira porta � direita.
1056
00:57:11,461 --> 00:57:13,395
Qualquer que seja sua
taxa para o endere�o,
1057
00:57:13,596 --> 00:57:15,188
Por favor, coloque-o na minha conta.
1058
00:57:15,398 --> 00:57:17,525
Fa�scas Sr. j� pagou
com seu cart�o de cr�dito.
1059
00:57:17,734 --> 00:57:19,725
N�s sempre pagar antes em
a maneira como operamos.
1060
00:57:21,337 --> 00:57:24,602
Oh, n�o, eles v�o operar.
1061
00:57:26,376 --> 00:57:28,606
O homem � um desastre.
1062
00:57:28,812 --> 00:57:30,336
Eu n�o me importo
se eu colocar na justi�a,
1063
00:57:30,547 --> 00:57:32,276
ele n�o far� outra
programa nesta casa.
1064
00:57:32,482 --> 00:57:36,543
Isso n�o � uma op��o, senhor.
Com todo o respeito.
1065
00:57:39,155 --> 00:57:40,554
Senhor, depois de
vomitar
1066
00:57:40,757 --> 00:57:41,849
seu an�ncio
Programa de alta,
1067
00:57:42,058 --> 00:57:43,685
consci�ncia carregada
entre os jovens
1068
00:57:43,893 --> 00:57:45,292
eleitores, aumentou consideravelmente.
1069
00:57:45,495 --> 00:57:47,122
As centelhas que n�s aqui
absolutamente ajudado.
1070
00:57:47,330 --> 00:57:50,060
Eu acho que voc� deve considerar
programa de faz�-lo.
1071
00:57:50,266 --> 00:57:52,826
Harvey acho que � hora
voc� ir agora.
1072
00:57:53,036 --> 00:57:55,300
Sim, senhor. Vou deix�-la aqui para
pensar na possibilidade.
1073
00:57:55,505 --> 00:57:57,973
Basta mant�-lo em mente em mente.
Experimento com ele.
1074
00:57:58,174 --> 00:57:59,698
Adeus, Harvey.
1075
00:58:02,378 --> 00:58:04,642
Foi muito bom
negociar com voc�, Wally.
1076
00:58:04,848 --> 00:58:08,113
Eu te dizer uma coisa, querida, voc� deve
ser a enfermeira cochilo.
1077
00:58:08,318 --> 00:58:10,513
Uma prostituta.
O que � este neg�cio tremendo.
1078
00:58:10,720 --> 00:58:13,120
Uma prostituta � o melhor
Raque o mundo.
1079
00:58:13,323 --> 00:58:15,518
Ou seja, o que voc� tem e
vend�-lo e ainda a tenho.
1080
00:58:18,795 --> 00:58:21,730
�Aposentar-se as elei��es?
Que diabos � isso?
1081
00:58:29,806 --> 00:58:31,967
Floyd, o mel, voc� est� bem?
1082
00:58:32,175 --> 00:58:35,542
Eu n�o sei. Eu acho que sou
ter um ataque de ansiedade.
1083
00:58:35,745 --> 00:58:38,805
Oh, querida.
Vou pegar a enfermeira.
1084
00:58:40,884 --> 00:58:42,852
Obrigado pela visita
casa, querida.
1085
00:58:43,052 --> 00:58:44,417
Tchau. Tchau.
1086
00:58:48,258 --> 00:58:53,423
Hey. Sua esposa me enviou
para ... cuidar de voc�.
1087
00:58:53,630 --> 00:58:56,121
Tenho estado sob um monte de
sublinhar recentemente.
1088
00:58:56,332 --> 00:59:00,701
Oh, bem,
simplesmente sentar e relaxar,
1089
00:59:00,904 --> 00:59:03,964
e n�o se preocupar com isso
cabe�a de qualquer coisa.
1090
00:59:04,173 --> 00:59:06,232
Verdadeiramente
Eu aprecio isso,
1091
00:59:06,442 --> 00:59:10,344
mas eu n�o posso ver a si mesmo
o que voc� pode fazer.
1092
00:59:10,547 --> 00:59:12,515
Oh, meu Deus!
1093
00:59:13,783 --> 00:59:15,250
O que �
acontecendo l� dentro?
1094
00:59:15,451 --> 00:59:17,248
Oh, desculpe, querida.
1095
00:59:17,453 --> 00:59:19,182
Ele n�o se sentia
ansioso por isso.
1096
00:59:32,302 --> 00:59:35,066
Eu n�o posso acreditar que voc�
o filho de Wally Sparks.
1097
00:59:35,271 --> 00:59:37,671
- Sim, eu digo muito.
- Eu acredito.
1098
00:59:37,874 --> 00:59:41,640
Quanto tempo voc� acha que vai
decorrer antes que eles cheguem bem?
1099
00:59:41,844 --> 00:59:43,334
Oh, meu pai nunca
tem sido bom.
1100
00:59:45,048 --> 00:59:47,278
Ok, puxe!
1101
00:59:59,862 --> 01:00:03,821
Este � um momento Kodak.
1102
01:00:04,033 --> 01:00:05,898
Como foi isso?
1103
01:00:06,102 --> 01:00:07,000
Em branco!
1104
01:00:07,203 --> 01:00:08,534
D�-me uma alta!
1105
01:00:08,738 --> 01:00:10,706
Veja se voc� pode
cumpri-lo.
1106
01:00:10,907 --> 01:00:13,239
Fa�scas sorrisos.
Voc� est� em c�mera flagrante.
1107
01:00:15,111 --> 01:00:17,306
O.K., puxe!
1108
01:00:17,513 --> 01:00:18,912
Oh, merda.
1109
01:00:29,425 --> 01:00:31,393
Mesmo que eu tenho.
1110
01:00:33,396 --> 01:00:35,227
Grande.
�timo.
1111
01:00:35,932 --> 01:00:39,265
Que era homem, incr�vel.
Realmente, voc� pode puxar.
1112
01:00:39,469 --> 01:00:41,437
Bem, meu pai me ensinou.
1113
01:00:41,638 --> 01:00:43,265
Sim, meu pai n�o fez
deixar que ele use apenas.
1114
01:00:43,473 --> 01:00:45,134
E � muito
ocupado para me ensinar.
1115
01:00:45,341 --> 01:00:47,275
Bem, seu pai �
um homem importante.
1116
01:00:47,477 --> 01:00:50,105
Sim, mas voc� � importante.
1117
01:00:50,313 --> 01:00:51,712
Sim.
1118
01:00:51,914 --> 01:00:54,075
Acredito ser importante
e ser um bom pai,
1119
01:00:54,283 --> 01:00:56,308
Eu realmente n�o andam juntos.
1120
01:00:56,519 --> 01:00:58,453
Aposto Dean passou
1121
01:00:58,655 --> 01:01:00,316
maravilhas da crian�a
voc� como um pai.
1122
01:01:10,900 --> 01:01:11,832
Eu n�o acho que s�o bons.
1123
01:01:12,035 --> 01:01:14,435
Voc� vai descobrir um dia-
1124
01:01:14,637 --> 01:01:16,434
Ei meninas que voc� tem?
1125
01:01:16,639 --> 01:01:19,073
Bem, o Sr. Sparks, como voc� est�?
1126
01:01:19,275 --> 01:01:20,173
Eu estou bem.
1127
01:01:20,376 --> 01:01:21,502
Bueno. Bueno.
1128
01:01:21,711 --> 01:01:23,076
Mr. Sparks,
Isto � Agnes Farber.
1129
01:01:23,279 --> 01:01:24,473
Como voc� est�?
1130
01:01:24,681 --> 01:01:26,581
E Helen Williams,
ea mulher do juiz Williams.
1131
01:01:26,783 --> 01:01:28,045
Ambos s�o parte de mim
1132
01:01:28,251 --> 01:01:29,980
Conselho
Salven a Funda��o Florestal.
1133
01:01:30,186 --> 01:01:31,778
Oh, um prazer conhec�-lo.
1134
01:01:31,988 --> 01:01:34,513
Fa�scas Sr., voc� cartas de baralho?
1135
01:01:34,724 --> 01:01:36,589
Um de nossos amigos
n�o p�de vir hoje.
1136
01:01:36,793 --> 01:01:38,590
Estamos � procura
uma quarta pessoa.
1137
01:01:38,795 --> 01:01:41,127
Eu vou te dizer
Buscando uma quinta pessoa.
1138
01:01:42,632 --> 01:01:44,964
- Ele � engra�ado.
- Por que voc� joga?
1139
01:01:45,168 --> 01:01:46,658
Um n�quel de um ponto.
1140
01:01:46,869 --> 01:01:49,235
Oh, eu digo, eu
Eu posso lidar com isso.
1141
01:01:49,439 --> 01:01:52,374
Enquanto voc�s meninas
macia lev�-lo comigo.
1142
01:01:53,910 --> 01:01:56,140
Ent�o voc� quer salvar
a floresta tropical, hein?
1143
01:01:56,345 --> 01:01:58,176
Ah, sim! Eu amo
natureza.
1144
01:01:58,381 --> 01:02:00,281
Eu tamb�m sou um
observador de aves.
1145
01:02:00,483 --> 01:02:02,417
Eu amo o jays
e tordos.
1146
01:02:02,618 --> 01:02:05,678
Mas acima de tudo,
Eu gosto de pav�es.
1147
01:02:05,888 --> 01:02:08,322
Tenho certeza de que voc� gosta.
1148
01:02:08,524 --> 01:02:10,992
Ent�o me diga, qual � o seu
p�ssaro favorito?
1149
01:02:11,194 --> 01:02:13,025
Meu favorito, hein?
1150
01:02:14,430 --> 01:02:16,022
A andorinha.
1151
01:02:17,433 --> 01:02:18,730
Um p�ssaro lindo.
1152
01:02:18,935 --> 01:02:21,699
Eu n�o vi um deles
por muito tempo.
1153
01:02:21,904 --> 01:02:25,635
Eu sei. Eles est�o quase extintos.
Meninas, o que eles fazem?
1154
01:02:25,842 --> 01:02:27,639
Oh, ch� gelado.
1155
01:02:27,844 --> 01:02:29,505
Oh. Voc� j� tentou
Ch� gelado Long Island?
1156
01:02:29,712 --> 01:02:30,974
N�o.
1157
01:02:31,180 --> 01:02:32,511
Ah, s�rio?
1158
01:02:36,853 --> 01:02:38,320
Eu levei dois quatros.
1159
01:02:38,521 --> 01:02:41,251
Eu tenho um par de clubes.
1160
01:02:41,457 --> 01:02:42,651
Um par de clubes?
1161
01:02:42,859 --> 01:02:45,054
Hey, baby, n�o planas
si mesmo, hein?
1162
01:02:45,261 --> 01:02:47,661
Eu n�o tenho nada.
O que voc� tem Wally?
1163
01:02:47,864 --> 01:02:50,458
Eu tenho um direto, mas
Eu n�o posso o show.
1164
01:02:56,339 --> 01:02:58,204
Ei, o que eu cheiro,
quem � esse perfume?
1165
01:02:58,407 --> 01:03:02,002
Oh, que sou eu, Wally.
Eu tenho desde de orvalho de ver�o.
1166
01:03:02,211 --> 01:03:04,076
Oh, eu amo de orvalho de ver�o.
1167
01:03:04,280 --> 01:03:06,009
Eu coloquei um ponto
por tr�s de cada orelha,
1168
01:03:06,215 --> 01:03:09,241
Governador louco.
1169
01:03:09,452 --> 01:03:11,477
Hey girls,
Voc� quer atrair os homens?
1170
01:03:11,687 --> 01:03:13,621
Eu lhe digo, o melhor que pode
colocar atr�s das orelhas
1171
01:03:13,823 --> 01:03:15,757
� os tornozelos.
1172
01:03:20,429 --> 01:03:23,694
Oh, rapaz quente.
Crian�a picante.
1173
01:03:23,900 --> 01:03:26,391
Garota, eu vou ir.
1174
01:03:26,602 --> 01:03:29,162
Eu n�o quero ver o que
gravidade foram feitas.
1175
01:03:29,372 --> 01:03:30,839
N�o, Wally, n�o v�!
1176
01:03:31,040 --> 01:03:32,701
Fique de jogar, por favor!
Por favor!
1177
01:03:32,909 --> 01:03:35,173
Oh, Wally, voc� joga o piano!
1178
01:03:36,646 --> 01:03:39,843
O.K. Meninas, ficar com
mensagens bras.
1179
01:04:34,203 --> 01:04:37,070
Oh, Wally, eu te amo
como voc� joga o piano.
1180
01:04:37,273 --> 01:04:38,706
Ah, isso n�o � nada.
1181
01:04:38,908 --> 01:04:40,705
Voc� v� como eu
Eu toco �rg�o.
1182
01:04:40,910 --> 01:04:42,844
O que voc� � ousada!
1183
01:04:52,855 --> 01:04:54,652
Este vai ser curto, senhor.
1184
01:04:54,857 --> 01:04:56,586
O prazer � meu.
1185
01:04:56,792 --> 01:04:58,259
� uma honra para apoiar
um homem
1186
01:04:58,461 --> 01:04:59,894
com os valores da fam�lia
t�o elevado.
1187
01:05:18,781 --> 01:05:20,874
Helen, apenas uma vez.
1188
01:05:28,024 --> 01:05:31,687
Emilia, que porra �
o que acontece com voc�?
1189
01:05:36,098 --> 01:05:39,431
Governador, voc� pode
trazer. Ele est� pronto agora!
1190
01:05:46,275 --> 01:05:48,937
Querida, se eu fosse voc�
Agora, eu sexo.
1191
01:05:49,145 --> 01:05:50,635
Eu daria rico.
1192
01:05:50,846 --> 01:05:53,508
O que � isso? S�o os meus tr�s minutos
s�o mais, hein? O.K.
1193
01:05:56,118 --> 01:05:57,449
Sr. fa�scas ...
1194
01:06:01,657 --> 01:06:05,024
Eu n�o posso segurar um
noite nesta casa, senhor!
1195
01:06:05,227 --> 01:06:08,253
Tire esse vira-lata
Gilla da minha av�.
1196
01:06:08,464 --> 01:06:10,329
Egipto, abaixo. Egipto, abaixo.
1197
01:06:11,667 --> 01:06:15,330
Este animal terr�vel
fez, voc� sabe,
1198
01:06:15,538 --> 01:06:18,803
fez a sua coisa na minha
estudar de novo a noite passada.
1199
01:06:19,008 --> 01:06:21,135
Ei governador, por isso �
chamamos Egito.
1200
01:06:21,344 --> 01:06:22,936
Em cada quarto
deixa uma pir�mide.
1201
01:06:23,145 --> 01:06:25,909
Este animal � perigoso.
1202
01:06:26,115 --> 01:06:28,481
Oh, fios de p�ssego.
Voc� est� brincando?
1203
01:06:28,684 --> 01:06:30,151
Egito � manso.
1204
01:06:30,353 --> 01:06:31,615
Tem um osso
de agress�o em seu corpo.
1205
01:06:35,091 --> 01:06:36,956
Bem, talvez um.
1206
01:06:37,159 --> 01:06:39,821
Remover este c�o
de cima de mim.
1207
01:06:40,029 --> 01:06:42,020
Egito, ducha fria.
Ducha fria, no Egito.
1208
01:06:42,231 --> 01:06:45,166
Pelo amor de Deus,
Por que n�o apareas esse c�o?
1209
01:06:45,368 --> 01:06:47,165
Combine-o �? Voc� est� brincando?
N�o aparear�a.
1210
01:06:47,370 --> 01:06:49,099
Deixe-a passar por
o que eu passar.
1211
01:06:49,305 --> 01:06:51,296
Sr. fa�scas ...
1212
01:06:51,507 --> 01:06:54,374
Sinto muito que voc� �
ferido em casa.
1213
01:06:54,577 --> 01:06:57,011
Mas ele tem ficado mais tempo
que era bem-vinda.
1214
01:06:57,213 --> 01:06:59,738
Eu quero sair daqui amanh�.
1215
01:06:59,949 --> 01:07:02,509
Eu realmente aprecio tudo o que
o que voc� fez para mim.
1216
01:07:02,718 --> 01:07:03,912
Voc� sabe que eu te devo uma.
E para provar ...
1217
01:07:04,120 --> 01:07:06,350
I ter� como
um convidado no meu show.
1218
01:07:06,555 --> 01:07:08,989
Alguma vez voc� j� havia embotado o c�rebro?
1219
01:07:09,191 --> 01:07:12,251
Eu prefiro rastejar no mel
cair em um monte de formigas,
1220
01:07:12,461 --> 01:07:13,655
e andar descal�o em
brasas.
1221
01:07:13,863 --> 01:07:15,091
Isso soa bem, mas ...
1222
01:07:15,297 --> 01:07:16,195
tivemos um cara que fez
Ent�o, na semana passada.
1223
01:07:16,399 --> 01:07:18,731
Amanh� ... fora!
1224
01:07:18,934 --> 01:07:20,629
Ah, vamos l�, governador,
tornar o programa hein?
1225
01:07:20,836 --> 01:07:22,394
Robby adoraria.
1226
01:07:22,605 --> 01:07:24,095
O que voc� est� falando
com meu filho?
1227
01:07:24,306 --> 01:07:26,797
Oh, � um bom menino, Robby.
Um garoto inteligente. Ama.
1228
01:07:27,009 --> 01:07:28,601
Apenas a necessidade de cuidados
isso � tudo.
1229
01:07:28,811 --> 01:07:31,211
N�o me diga sobre o meu filho.
Eu sei que o meu filho.
1230
01:07:31,414 --> 01:07:33,075
Voc� � uma m� influ�ncia, Sparks.
1231
01:07:33,282 --> 01:07:34,749
Voc� ficar longe dele.
1232
01:07:34,950 --> 01:07:36,611
Ah, e outra coisa.
1233
01:07:36,819 --> 01:07:40,949
Seu filho vai levar o meu
filha de um encontro esta noite.
1234
01:07:41,157 --> 01:07:43,022
Quero que ela na cama ao meio-dia.
1235
01:07:43,225 --> 01:07:44,886
Hey, Governador,
n�o se preocupe com isso, hein?
1236
01:07:45,094 --> 01:07:47,426
Eu sei Dean.
O vai para a cama �s dez.
1237
01:07:56,305 --> 01:07:57,932
Eu odeio esse homem.
1238
01:08:05,648 --> 01:08:08,412
Ei, Wally. O Egito foi
desta carteira fora.
1239
01:08:08,617 --> 01:08:09,515
Oh, yeah?
1240
01:08:09,718 --> 01:08:11,083
Ah, isso � Miller.
1241
01:08:11,287 --> 01:08:13,551
Sim, voc� deve caminhar
aqui me olhando.
1242
01:08:13,756 --> 01:08:15,587
- Quem � ele?
- N�o � um f� meu.
1243
01:08:15,791 --> 01:08:17,816
Al�m disso, pode tomar
a perder tudo.
1244
01:08:18,027 --> 01:08:20,052
Sim? Bem,
n�o se preocupe, Wally.
1245
01:08:20,262 --> 01:08:21,729
Guarda-me e no Egito,
1246
01:08:21,931 --> 01:08:24,058
n�o estar mais perto de cem
metros deste local.
1247
01:09:12,581 --> 01:09:14,481
Voc� v�, eu ouvi falar de
voc�s, mulheres do sul.
1248
01:09:14,683 --> 01:09:17,379
Voc� n�o ouviu nada
das mulheres no sul.
1249
01:09:18,988 --> 01:09:21,582
Bem, ou�a, n�o dirija
muito r�pido, voc� O.K?
1250
01:09:21,790 --> 01:09:22,950
Espere um pouco.
1251
01:09:24,093 --> 01:09:25,583
Aqui vamos n�s.
1252
01:09:54,757 --> 01:09:57,157
Wally �?
1253
01:09:57,359 --> 01:09:58,917
Hey, Joey, acima.
1254
01:09:59,128 --> 01:10:00,891
Que porra voc� est� fazendo a� em cima?
Vamos l�, vamos l�.
1255
01:10:01,096 --> 01:10:02,222
Vou descer imediatamente.
1256
01:10:04,433 --> 01:10:06,424
Hey, o que acontece aqui?
1257
01:10:06,635 --> 01:10:09,399
Ei, de onde voc� veio?
1258
01:10:09,605 --> 01:10:12,199
Saia daqui, hein?
Ei, me comprar uma bebida primeiro.
1259
01:10:12,408 --> 01:10:13,898
Pare de palha�ada.
1260
01:10:14,109 --> 01:10:16,634
Voc� poderia ir para o seu
gavetas pr�prias.
1261
01:10:20,883 --> 01:10:21,975
Ele est� morto.
1262
01:10:25,187 --> 01:10:26,415
Voc� est� bem? O que voc� est� fazendo?
1263
01:10:26,622 --> 01:10:29,455
Isso foi depois de esquilo
meus macad�mias.
1264
01:10:31,260 --> 01:10:32,659
Voc� lembrou
trazer a minha fantasia?
1265
01:10:32,861 --> 01:10:35,261
- Ele est� no carro maldito.
- Sio! Cale a boca.
1266
01:10:35,464 --> 01:10:36,590
Digite imediatamente.
1267
01:10:37,800 --> 01:10:38,994
Feche a porta.
1268
01:10:41,470 --> 01:10:43,700
O que era t�o urgente que
voc� precisou de mim, senhor?
1269
01:10:43,906 --> 01:10:45,737
Bem, aqui est�, Harvey.
1270
01:10:45,941 --> 01:10:48,273
- Eu estou sendo chantageado.
- O qu�?
1271
01:10:48,477 --> 01:10:50,069
Recebi um fax
um telefonema ...
1272
01:10:50,279 --> 01:10:52,144
me dizendo que se eu fizer
o que eles dizem ...
1273
01:10:52,348 --> 01:10:54,873
e eu sair da corrida ...
far� com que esse p�blico.
1274
01:10:55,084 --> 01:10:56,949
Eles dizem que ... com o teste
1275
01:10:57,152 --> 01:10:59,518
Eu tive sexo em
um motel com uma stripper.
1276
01:10:59,722 --> 01:11:01,952
Prova? Que tipo de testes?
1277
01:11:02,157 --> 01:11:04,057
- N�o sei
- Isso � rid�culo.
1278
01:11:04,260 --> 01:11:06,421
- Sou inocente.
- Claro que voc� �.
1279
01:11:06,629 --> 01:11:07,994
� minha palavra contra a
deles.
1280
01:11:08,197 --> 01:11:09,528
Absolutamente.
1281
01:11:16,438 --> 01:11:18,702
Eu n�o vi essa mulher
antes em minha vida.
1282
01:11:20,242 --> 01:11:21,266
Como voc� gosta disso?
1283
01:11:21,477 --> 01:11:23,240
O Governador tem
algo extra no lado.
1284
01:11:23,445 --> 01:11:25,106
Cale a boca. Eu quero ouvir isso.
1285
01:11:25,314 --> 01:11:26,508
Porra!
1286
01:11:27,583 --> 01:11:30,450
Bem, se necess�rio
dois para dan�ar o tango, senhor.
1287
01:11:30,653 --> 01:11:32,348
Isso � um
conspira��o, Harvey!
1288
01:11:32,554 --> 01:11:34,283
Eu acho, certo?
1289
01:11:34,490 --> 01:11:35,787
Porra!
1290
01:11:35,991 --> 01:11:37,982
Bem, senhor, um
nua, diz
1291
01:11:38,193 --> 01:11:39,421
voc� teve rela��es sexuais em um motel.
1292
01:11:39,628 --> 01:11:41,186
E ent�o voc� est�
uma foto sua nua
1293
01:11:41,397 --> 01:11:42,728
na cama
uma mulher nua.
1294
01:11:42,931 --> 01:11:44,728
Quem voc�s dizem que o seu
nunca vi-
1295
01:11:48,604 --> 01:11:51,471
Sim, senhor. Sim, senhor.
1296
01:11:51,674 --> 01:11:53,665
Eu acredito nele.
1297
01:12:16,198 --> 01:12:17,392
Hey, ele � muito
bom, hein?
1298
01:12:17,599 --> 01:12:19,032
Sim, �timo.
1299
01:12:19,234 --> 01:12:20,701
Mas podemos ir a partir daqui
antes de pegar?
1300
01:12:20,903 --> 01:12:22,165
Eu sei que � um risco.
1301
01:12:22,371 --> 01:12:23,668
Mas eu tinha que fazer
Grupo de Dean.
1302
01:12:42,324 --> 01:12:44,121
Imagine, meu filho e
Filha do Governador.
1303
01:12:44,326 --> 01:12:45,759
Sim, eles s�o ador�veis.
1304
01:12:45,961 --> 01:12:47,428
Mas ele n�o vai ser governador
muito mais tempo
1305
01:12:47,629 --> 01:12:48,926
Se essas fotos s�o.
1306
01:12:49,131 --> 01:12:50,792
Voc� sabe, eu n�o consigo entender como
o Governador foi exposto
1307
01:12:50,999 --> 01:12:52,466
a esta situa��o
uma stripper.
1308
01:12:52,668 --> 01:12:55,193
Eu vi as fotos.
Que posi��o voc� estava?
1309
01:13:45,654 --> 01:13:47,519
Agora voc� pegar, Sparks.
1310
01:13:49,725 --> 01:13:51,852
- Emilia
- Sim?
1311
01:13:53,195 --> 01:13:55,993
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo, Floyd.
1312
01:14:04,606 --> 01:14:06,870
N�o, n�o. Que eu v�.
1313
01:14:08,110 --> 01:14:10,169
Eu odeio esse homem.
1314
01:14:11,613 --> 01:14:15,071
Sim, Mr. Sparks.
O governador vai embora.
1315
01:14:22,758 --> 01:14:24,350
Quer um biscoito?
1316
01:14:25,327 --> 01:14:27,056
O.K. Sem os cookies, n�o. O.K.
1317
01:14:27,262 --> 01:14:29,230
Voc� � um bom c�o.
1318
01:14:34,636 --> 01:14:35,625
Eu estou bem.
1319
01:14:41,243 --> 01:14:42,835
Bye, idiota!
1320
01:14:44,413 --> 01:14:46,381
N�o, n�o, n�o!
1321
01:14:51,453 --> 01:14:53,114
Deixe o la�o!
1322
01:14:53,322 --> 01:14:53,913
Passa-me!
1323
01:15:00,028 --> 01:15:03,054
Ei, garoto j�lame para
em, j�lame dentro.
1324
01:15:03,732 --> 01:15:05,029
Falar.
1325
01:15:14,276 --> 01:15:16,107
Filhote de cachorro ruim.
1326
01:15:16,311 --> 01:15:17,505
Mr. Sparks,
isto n�o � um hotel.
1327
01:15:17,713 --> 01:15:19,203
Vamos l�, o Egito!
1328
01:15:19,414 --> 01:15:20,278
E se fosse servi�o
quarto seria fechado.
1329
01:15:20,482 --> 01:15:22,347
Fique l� em baixo.
1330
01:15:22,551 --> 01:15:23,950
Bom menino.
1331
01:15:27,222 --> 01:15:30,749
O que exatamente,
Mr. Sparks?
1332
01:15:30,959 --> 01:15:32,551
Hey, Governador,
1333
01:15:32,761 --> 01:15:34,888
Eu preciso de sua ajuda
para usar o banheiro.
1334
01:15:35,097 --> 01:15:37,156
Mas para sua sorte,
era apenas g�s.
1335
01:15:38,567 --> 01:15:41,092
Oh. Perdoe-me.
1336
01:15:41,303 --> 01:15:42,429
Boa noite.
1337
01:15:43,972 --> 01:15:45,439
Voc� sabe, voc� tem um
casa grande.
1338
01:15:45,641 --> 01:15:47,905
Sio! Voc� vai acordar
todos.
1339
01:15:48,110 --> 01:15:50,408
Bem, francamente, minha querida,
Eu n�o me importo ...
1340
01:15:54,383 --> 01:15:55,714
Porra ... A.
1341
01:15:57,986 --> 01:16:00,079
Voc� sabe, eu acho que n�s
trabalhando muito bem.
1342
01:16:00,289 --> 01:16:03,918
Dois dias atr�s, n�s sabemos
e j� estamos morando juntos.
1343
01:16:08,430 --> 01:16:10,022
Priscilla
1344
01:16:10,232 --> 01:16:12,462
Voc� percebe o tempo?
1345
01:16:12,668 --> 01:16:14,465
Sinto muito, papai.
1346
01:16:14,670 --> 01:16:17,070
N�s est�vamos apenas dizendo
Boa noite.
1347
01:16:17,272 --> 01:16:19,399
Boa noite, o governador.
1348
01:16:24,146 --> 01:16:26,740
Oh pai, h� muito
aconteceu esta noite.
1349
01:16:26,949 --> 01:16:28,940
Eu s� vi Priscilla
o Dean,
1350
01:16:29,151 --> 01:16:30,812
Sou contra
continuar esta rela��o.
1351
01:16:31,019 --> 01:16:33,749
Oh, papai, eu sou um adulto.
Voc� n�o pode proibir nada.
1352
01:16:33,956 --> 01:16:35,617
Bem, Priscilla,
Voc� n�o entende querido?
1353
01:16:35,824 --> 01:16:37,189
N�o me importo com aquele garoto.
1354
01:16:37,392 --> 01:16:39,485
Estamos usando voc�,
para chegar a mim.
1355
01:16:39,695 --> 01:16:41,629
Que a minha estupidez.
1356
01:16:41,830 --> 01:16:44,025
Acreditar que algu�m pudesse
estar interessado em mim.
1357
01:16:44,232 --> 01:16:47,099
Oh, querida,
Eu n�o quis dizer, Doll-
1358
01:16:49,471 --> 01:16:51,302
Temos de olhar para
chantagem fotos.
1359
01:16:51,506 --> 01:16:54,031
Quem � a garota aprender.
Joey, eu conhe�o pessoas.
1360
01:16:54,242 --> 01:16:55,903
O governador n�o est� jogando.
1361
01:16:58,113 --> 01:16:59,842
Tem certeza de que pode
vem facilmente?
1362
01:17:00,048 --> 01:17:02,039
Sim, sim!
Robby me deixou uma escada.
1363
01:17:02,250 --> 01:17:03,774
Tenha cuidado.
1364
01:17:05,587 --> 01:17:07,578
Os senhores de
sul s�o t�o encantador,
1365
01:17:07,789 --> 01:17:09,154
como cavalheiros.
1366
01:17:09,358 --> 01:17:13,590
Eu acredito que ele nunca negaria
uma mulher deseja.
1367
01:17:13,795 --> 01:17:15,660
�Deseja?
1368
01:17:15,864 --> 01:17:18,924
Mas o primeiro single
Tenho um pedido.
1369
01:17:24,373 --> 01:17:25,670
- Idiota!
- O qu�?
1370
01:17:39,287 --> 01:17:40,618
Oh, maravilhoso.
1371
01:18:15,390 --> 01:18:18,188
Emilia �? Voc�?
Quem � voc�?
1372
01:18:21,797 --> 01:18:24,095
Av�, � voc�?
1373
01:18:24,299 --> 01:18:27,996
Sim, sou eu, Floyd.
� o seu av�.
1374
01:18:29,438 --> 01:18:30,735
O que voc� est� fazendo aqui?
1375
01:18:30,939 --> 01:18:32,566
Estou aqui para ajud�-lo, Floyd.
1376
01:18:32,774 --> 01:18:35,242
Mas, primeiro, voc� tem que responder
uma quest�o importante.
1377
01:18:35,444 --> 01:18:36,809
Sim, senhor. Qualquer coisa.
1378
01:18:37,012 --> 01:18:40,607
Voc� j� se envolveu o sabre
para esta Jezabel moderna?
1379
01:18:40,816 --> 01:18:42,477
N�o, senhor, n�o!
1380
01:18:42,684 --> 01:18:44,049
Como � que voc� sabe sobre
de stripper?
1381
01:18:44,252 --> 01:18:47,619
At� aqui, Floyd, pobre
r�pido passeio not�cia.
1382
01:18:47,823 --> 01:18:50,621
Agora, Floyd,
se voc� quer ser um senador,
1383
01:18:50,826 --> 01:18:52,487
h� algo que voc� tem que
fazer para ser um senador.
1384
01:18:52,694 --> 01:18:55,788
Voc� deve aparecer na
Wally fa�scas programa.
1385
01:18:55,997 --> 01:18:58,761
N�o! � um palha�o odioso.
1386
01:18:58,967 --> 01:19:02,425
Cale a boca!
E ouvir o seu av�.
1387
01:19:02,637 --> 01:19:04,628
Eu quero orar, Floyd.
1388
01:19:04,840 --> 01:19:06,398
Est� orando? Est� orando?
1389
01:19:06,608 --> 01:19:08,041
No auge.
1390
01:19:08,243 --> 01:19:10,768
Repita depois de mim.
Eu pago fidelidade ...
1391
01:19:10,979 --> 01:19:12,207
Eu pago fidelidade � bandeira
1392
01:19:12,414 --> 01:19:13,779
a bandeira
EUA
1393
01:19:13,982 --> 01:19:16,542
ea rep�blica que ela representa.
1394
01:19:16,752 --> 01:19:18,583
One Nation Under
Deus, indivis�vel,
1395
01:19:18,787 --> 01:19:20,220
livremente e
justi�a para todos.
1396
01:19:24,526 --> 01:19:26,858
Floyd. Afeto Floyd.
1397
01:19:27,062 --> 01:19:30,520
Floyd, voc� est� sendo patri�tico
em seu sono novamente.
1398
01:19:30,732 --> 01:19:33,064
Emilia, voc� nunca imagina
que esteve aqui.
1399
01:19:33,268 --> 01:19:34,860
O av�.
1400
01:19:35,070 --> 01:19:37,265
Oh, Floyd, n�o fale louco.
Voc� estava sonhando.
1401
01:19:37,472 --> 01:19:39,804
Eu n�o estou falando besteira.
O av� estava aqui.
1402
01:19:40,008 --> 01:19:41,669
Se eu digo que eu estava aqui,
estava aqui.
1403
01:19:46,681 --> 01:19:48,410
Desculpe, por favor.
Sua aten��o por favor?
1404
01:19:48,617 --> 01:19:49,811
H� algo que eu tenho a dizer.
1405
01:19:50,018 --> 01:19:51,178
Bom dia, senhores!
1406
01:19:51,386 --> 01:19:52,944
Eles n�o podem acreditar que a
pesquisas recentes.
1407
01:19:53,155 --> 01:19:55,180
As fa�scas Wally vai
salvar a sua pele.
1408
01:19:55,390 --> 01:19:57,221
Particularmente desde
voc� decidiu
1409
01:19:57,425 --> 01:19:59,552
aparecer em seu programa.
1410
01:19:59,761 --> 01:20:02,093
Voc� vai estar na
Wally programa?
1411
01:20:02,297 --> 01:20:05,061
� isso que n�s
voc� quis dizer, querido?
1412
01:20:06,835 --> 01:20:11,169
Mentiroso e trapaceiro
filho, Sparks,
1413
01:20:11,373 --> 01:20:13,637
o que voc� anunciou no jornal,
e se eu n�o fizer isso,
1414
01:20:13,842 --> 01:20:16,572
parece que eu tenho medo de
confront�-lo no ar.
1415
01:20:16,778 --> 01:20:18,712
Bem, voc� talvez eu
encurralado neste momento.
1416
01:20:18,914 --> 01:20:21,075
Mas deixe-me lhe dizer algo.
1417
01:20:21,283 --> 01:20:22,773
Logo que terminou
este programa,
1418
01:20:22,984 --> 01:20:26,784
Voc� e toda sua vontade de circo
hist�ria.
1419
01:20:26,988 --> 01:20:29,786
Hey, ningu�m nunca
jogar aqui?
1420
01:20:32,994 --> 01:20:35,326
Bem, � isso, Randall.
Eu me sinto preso.
1421
01:20:35,530 --> 01:20:37,395
Por um lado,
Meninos laborat�rio
1422
01:20:37,599 --> 01:20:39,123
Eu digo que estas fotos
s�o reais.
1423
01:20:39,334 --> 01:20:40,733
N�o h� nenhuma indica��o de que eles t�m sido
alterada.
1424
01:20:40,936 --> 01:20:42,801
Ent�o, se voc� desafiar essas pessoas,
eles s�o,
1425
01:20:43,004 --> 01:20:45,336
minha fam�lia poderia
ser humilhado
1426
01:20:45,540 --> 01:20:46,768
de que eles foram.
1427
01:20:46,975 --> 01:20:49,535
Por outro lado,
se eu estava de volta,
1428
01:20:49,744 --> 01:20:51,541
aquelas pessoas que eu
vai passar por cima.
1429
01:20:51,746 --> 01:20:53,611
E pior, deitar-se para
olhar para tr�s
1430
01:20:53,815 --> 01:20:55,544
como uma admiss�o
de culpa.
1431
01:20:55,750 --> 01:20:58,947
Floyd, Floyd. A escolha
� pr�xima ter�a-feira.
1432
01:20:59,154 --> 01:21:00,883
E quando voc�
provou sua inoc�ncia,
1433
01:21:01,089 --> 01:21:02,556
e voc� perdeu.
1434
01:21:02,757 --> 01:21:04,418
E se voc� puder
provar sua inoc�ncia,
1435
01:21:04,626 --> 01:21:06,617
talvez at� mesmo perder o seu
cargo de Governador.
1436
01:21:07,929 --> 01:21:09,829
Arrependei-vos!
1437
01:21:10,031 --> 01:21:13,558
Voc� n�o acha que ele vai olhar fraco se
Eu n�o luto contra tudo isso?
1438
01:21:13,768 --> 01:21:14,962
Nem um pouco.
1439
01:21:15,170 --> 01:21:17,035
Eu faria o mesmo se
Eu estava em sua posi��o.
1440
01:21:17,239 --> 01:21:19,935
Voc� tem que fazer o que �
Emilia e melhor para as crian�as.
1441
01:21:20,141 --> 01:21:22,905
Voc� s� me deu o mesmo
responder eu encontrei.
1442
01:21:23,111 --> 01:21:25,909
Eu n�o queria ouvi-lo de qualquer
de n�s. Obrigado Randall.
1443
01:21:27,482 --> 01:21:28,915
Quando voc� vai?
1444
01:21:30,986 --> 01:21:34,319
Bem ... Eu pensei que
fazer esta noite.
1445
01:21:37,659 --> 01:21:39,593
O programa Sparks.
1446
01:21:41,129 --> 01:21:43,597
Ent�o, por que o Governador
n�o apenas dizendo a verdade?
1447
01:21:43,798 --> 01:21:45,322
Se ele � inocente,
as pessoas v�o acreditar em voc�.
1448
01:21:45,533 --> 01:21:47,467
Porque ele n�o quer
sua foto
1449
01:21:47,669 --> 01:21:49,796
� reflectida em todos
jornais. Portanto.
1450
01:21:50,005 --> 01:21:51,370
Vamos ajud�-lo.
1451
01:21:51,573 --> 01:21:53,768
Vamos descobrir quem � a garota
e coloc�-lo no programa.
1452
01:21:53,975 --> 01:21:56,136
N�o! O governador quer
que esta quest�o desaparece
1453
01:21:56,344 --> 01:21:57,606
o mais silencioso poss�vel.
1454
01:21:57,812 --> 01:22:00,576
Oh, por outro ele ir� interceptar e
chantage�-lo novamente.
1455
01:22:00,782 --> 01:22:03,342
Por favor, deixe-o
Governador fez a sua declara��o.
1456
01:22:03,551 --> 01:22:05,143
Para dizer alguma coisa
a stripper,
1457
01:22:05,353 --> 01:22:07,548
e esquecer.
1458
01:22:09,557 --> 01:22:14,551
Oh, Harvey, voc� realmente n�o fazer
voc� pode dizer isso a s�rio, hein?
1459
01:22:14,763 --> 01:22:16,594
Sim, eu sou s�rio.
1460
01:22:19,100 --> 01:22:21,091
- Voc� pegou?
- Sim
1461
01:22:24,506 --> 01:22:26,303
Parece conhecido.
1462
01:22:26,508 --> 01:22:28,499
Tudo o que voc� parece saber.
1463
01:22:30,912 --> 01:22:34,109
Oh, Miller. Que surpresa
t�o bom.
1464
01:22:34,316 --> 01:22:36,580
Eu vim para felicit�-lo.
1465
01:22:36,785 --> 01:22:40,448
Fa�scas ganhou.
Eu n�o acho que voc� podia.
1466
01:22:40,655 --> 01:22:43,215
E o Sr. Spencer queria me
veio pessoalmente
1467
01:22:43,425 --> 01:22:46,189
e voc� entregar
seu novo neg�cio.
1468
01:22:47,862 --> 01:22:50,854
Temo que voc� vai
para busc�-las, voc� sabe?
1469
01:22:51,066 --> 01:22:53,899
Oh, com certeza. Eu esqueci.
Voc� n�o pode andar.
1470
01:22:54,102 --> 01:22:57,299
Ent�o, quanto tempo
m�dicos que vai demorar?
1471
01:22:57,505 --> 01:23:00,406
Oh, algumas semanas.
Poucos meses.
1472
01:23:00,608 --> 01:23:02,337
- Um ano.
- H� alguns anos atr�s.
1473
01:23:02,544 --> 01:23:05,604
- Veja aquela garota. Que idiota!
- Onde? Onde?
1474
01:23:05,814 --> 01:23:07,543
Ah, ha! Gotcha!
1475
01:23:07,749 --> 01:23:10,809
Eu sabia que voc� estava fingindo.
Gotcha. Gotcha.
1476
01:23:12,954 --> 01:23:16,219
Aleluia! Louvado seja o Senhor!
Voc� pode andar de novo!
1477
01:23:16,424 --> 01:23:18,016
Ei, o que � um milagre!
� um milagre!
1478
01:23:18,226 --> 01:23:19,955
Este n�o � um milagre.
1479
01:23:20,161 --> 01:23:23,028
Voc� � um falso.
Um fake! Voc� � um charlat�o.
1480
01:23:23,231 --> 01:23:25,426
Ok, Miller, o que voc� quer?
1481
01:23:25,633 --> 01:23:28,295
Eu quero sua cabe�a em uma vara.
1482
01:23:28,503 --> 01:23:30,095
Eu vejo voc� com
uma corda em seu pesco�o.
1483
01:23:30,305 --> 01:23:32,170
Voc� est� tentando fazer
paz comigo, hein?
1484
01:23:32,374 --> 01:23:35,969
Eu vejo que nunca mais
para trabalhar em televis�o.
1485
01:23:37,779 --> 01:23:41,044
Ah, Miss Preston!
O enganados.
1486
01:23:41,249 --> 01:23:42,773
Eles foram traindo seu
fam�lia durante todo esse tempo.
1487
01:23:42,984 --> 01:23:44,576
Nunca ferido.
1488
01:23:44,786 --> 01:23:46,651
� verdade?
Voc� sabia que mentir?
1489
01:23:46,855 --> 01:23:48,083
Olha, Priscilla.
Quero dizer, desculpe, mas-
1490
01:23:48,289 --> 01:23:50,519
Oh, papai estava certo.
1491
01:23:50,725 --> 01:23:52,124
Obrigado papai muito.
1492
01:23:55,397 --> 01:23:58,730
Eu acho que � a hora certa
chamar o Sr. Spencer
1493
01:23:58,933 --> 01:24:01,128
e p�r fim �
sua carreira p�ssimo.
1494
01:24:02,670 --> 01:24:05,571
Voc� n�o vai a lugar nenhum menino, bonita,
ou n�o est�o mais bonito.
1495
01:24:05,774 --> 01:24:08,140
- Voc� se lembra de mim?
- Ei, essa � a minha carteira!
1496
01:24:15,483 --> 01:24:17,747
Hey, Mr. Sparks.
1497
01:24:19,287 --> 01:24:20,686
Sim? O que voc� quer?
1498
01:24:20,889 --> 01:24:22,618
Oh, h� uma chamada para
Sr. Fa�scas na linha dois.
1499
01:24:22,824 --> 01:24:24,758
Ajude-me!
Algu�m me ajude.
1500
01:24:24,959 --> 01:24:26,221
Est� tudo bem a�?
1501
01:24:26,428 --> 01:24:28,623
Sim Wally est� ficando
fisioterapia.
1502
01:24:28,830 --> 01:24:31,298
Oh. Bem, uma coisa pode
fazer para ajudar.
1503
01:24:31,499 --> 01:24:33,592
Vamos ver. Olha, quem est� em.
1504
01:24:33,802 --> 01:24:37,294
M�e! Wally quer
tu rostices um peru.
1505
01:24:37,505 --> 01:24:38,699
Um peru inteiro.
1506
01:24:38,907 --> 01:24:40,397
N�o, n�o. Desta vez voc� n�o vai
para fugir com ele.
1507
01:24:40,608 --> 01:24:41,973
Eu adverti-lo, Sparks.
Seja avisado!
1508
01:24:43,445 --> 01:24:45,845
� a �nica maneira de cal�-lo.
1509
01:24:46,047 --> 01:24:47,776
Eu sei.
Ela � t�o bem conhecido.
1510
01:24:47,982 --> 01:24:48,914
Eu n�o sei onde. Eu sei.
1511
01:24:49,117 --> 01:24:50,982
Eu sabia!
Eu sabia que conhecia!
1512
01:24:51,186 --> 01:24:53,916
- Agora eu sei onde eu a conhe�o.
- Onde � que voc� sabe?
1513
01:24:54,122 --> 01:24:55,453
Estou ocupado agora.
Onde � que voc� sabe?
1514
01:24:55,657 --> 01:24:58,785
Cale-se caras! � ela.
Wally quer conhecer.
1515
01:24:58,993 --> 01:25:00,153
Sozinho.
1516
01:25:17,212 --> 01:25:19,203
Oh, voc�.
1517
01:25:19,414 --> 01:25:21,609
Eu n�o acredito
no sexo casual.
1518
01:25:21,816 --> 01:25:24,011
Nunca teve sexo
com o governador.
1519
01:25:24,219 --> 01:25:25,948
Era uma armadilha.
1520
01:25:26,154 --> 01:25:29,282
Mickey e passei um
enquanto inconsciente ...
1521
01:25:31,626 --> 01:25:35,153
Tirei minhas roupas e
posou para as fotos com ele.
1522
01:25:35,363 --> 01:25:37,490
Por que voc� diz agora?
1523
01:25:37,699 --> 01:25:39,894
Porque eu posso
viver com a culpa.
1524
01:25:40,101 --> 01:25:42,899
Eu te disse que sou uma atriz,
Mr. Sparks.
1525
01:25:43,104 --> 01:25:46,301
Mas eu quero ser
famoso por arruinar as vidas
1526
01:25:46,508 --> 01:25:48,635
de um homem inocente
e sua fam�lia.
1527
01:25:48,843 --> 01:25:52,643
Eu quero fazer projetos saud�veis.
Como os filmes da Disney.
1528
01:25:52,847 --> 01:25:54,712
E por que � que
Eu quero ver?
1529
01:25:54,916 --> 01:25:58,443
Porque eu quero ser
em seu programa de hoje
1530
01:25:58,653 --> 01:26:00,245
e eu digo a verdade.
1531
01:26:00,455 --> 01:26:02,184
Eu quero fazer a coisa certa
1532
01:26:02,390 --> 01:26:05,291
e quero limpar o nome de
Governador de toda a na��o.
1533
01:26:09,464 --> 01:26:10,931
Ol�, senhores.
1534
01:26:11,132 --> 01:26:13,191
Esta noite ser� um programa
Wally diferente.
1535
01:26:13,401 --> 01:26:15,198
Um muito mais grave.
1536
01:26:15,403 --> 01:26:18,270
E eu come�o com a minha
convidado especial
1537
01:26:18,473 --> 01:26:20,202
Gov. Floyd Preston.
1538
01:26:24,646 --> 01:26:26,807
Que maravilha, finalmente,
t�-lo em meu programa.
1539
01:26:27,015 --> 01:26:29,813
Pelo menos voc� n�o tem de viajar
duro para chegar aqui.
1540
01:26:30,018 --> 01:26:31,747
Isso � verdade. Embora o
O tr�nsito estava um pouco
1541
01:26:31,953 --> 01:26:33,420
pesado para ir at� a cozinha.
1542
01:26:35,356 --> 01:26:37,221
Priscilla, ouvir,
Precisamos conversar.
1543
01:26:37,425 --> 01:26:41,054
Eu menti. Eu digo a minha
pai para parar o programa.
1544
01:26:42,363 --> 01:26:46,766
Mr. Sparks,
Eu gostaria de dizer algumas palavras.
1545
01:26:46,968 --> 01:26:47,627
Pare o programa!
1546
01:26:47,835 --> 01:26:50,235
� uma farsa! A fict�cia.
1547
01:26:50,438 --> 01:26:53,896
� um charlat�o!
Tire suas m�os!
1548
01:26:54,108 --> 01:26:57,635
Ou�a-me!
Eu sou muito importante.
1549
01:26:59,847 --> 01:27:01,974
Um dos advers�rios
do Governador.
1550
01:27:02,183 --> 01:27:04,117
Ceder a qualquer coisa
para tentar par�-lo.
1551
01:27:04,319 --> 01:27:06,253
Como uma chamada de falsa.
E um manequim.
1552
01:27:06,454 --> 01:27:07,887
Afirmar que ele
pintar o cabelo.
1553
01:27:08,089 --> 01:27:09,351
Mentiras!
1554
01:27:09,557 --> 01:27:10,888
Tomei um banho de ...
com o governador
1555
01:27:11,092 --> 01:27:12,582
e acreditem, esta � a sua cor
cabelo natural.
1556
01:27:12,794 --> 01:27:14,955
E, al�m disso, o governador,
tipo s�o enormes,
1557
01:27:15,163 --> 01:27:16,596
se voc� sabe o que quero dizer.
1558
01:27:16,798 --> 01:27:20,461
Ele pode ir para uma carreira
com tr�s pernas, ele mesmo.
1559
01:27:20,668 --> 01:27:22,465
Porque voc� acha que sua esposa
sempre sorrindo?
1560
01:27:25,273 --> 01:27:27,798
Ent�o, senhores, para votar
Gov. Floyd Preston.
1561
01:27:28,009 --> 01:27:30,000
- Pense grande.
- Mr. Sparks,
1562
01:27:30,211 --> 01:27:32,475
H� algo muito importante para
Eu quero dizer -
1563
01:27:32,680 --> 01:27:34,671
Governador, eu estaria em
aguarde um minuto, O.K?
1564
01:27:34,882 --> 01:27:36,611
Por agora quero
1565
01:27:36,818 --> 01:27:38,479
atingir o nosso convidado
especialmente misterioso.
1566
01:27:38,686 --> 01:27:40,483
Quem est� a tornar-se
a pessoa mais importante ...
1567
01:27:40,688 --> 01:27:42,019
em sua vida.
1568
01:27:42,223 --> 01:27:43,622
Senhoras e senhores,
Governador Preston
1569
01:27:43,825 --> 01:27:46,919
est� prestes a anunciar a ser
retirar das elei��es.
1570
01:27:47,128 --> 01:27:48,493
Oh, n�o!
1571
01:27:48,696 --> 01:27:52,154
Porque � envolvido num
esc�ndalo sexual repulsiva.
1572
01:27:54,769 --> 01:27:57,704
E aqui est� ela a ser anunciado
sua vers�o da hist�ria.
1573
01:27:57,905 --> 01:28:00,635
A mulher em quest�o,
Lola Larue!
1574
01:28:09,517 --> 01:28:11,985
OK, Lola, agora para a frente
e dizer aos nossos telespectadores
1575
01:28:12,186 --> 01:28:14,245
a mesma hist�ria incr�vel
voc� me disse.
1576
01:28:14,455 --> 01:28:17,515
Bem, eu conheci o Governador
Preston em Savannah
1577
01:28:17,725 --> 01:28:20,125
em um com�cio pol�tico.
1578
01:28:20,328 --> 01:28:23,126
E naquela noite eu fiquei b�bado
e sexualmente violados me
1579
01:28:23,331 --> 01:28:25,561
Peach no Motel.
1580
01:28:25,767 --> 01:28:29,134
Governador, o que voc� diria?
Ei, espere!
1581
01:28:29,337 --> 01:28:31,931
Isso � uma mentira!
Emilia!
1582
01:28:32,140 --> 01:28:34,199
Eu nunca vi isso
mulher em minha vida.
1583
01:28:34,409 --> 01:28:35,569
Est� me chantageando.
1584
01:28:35,777 --> 01:28:37,074
Doll, espere!
1585
01:28:37,278 --> 01:28:39,576
Se voc� teve rela��es sexuais com
Governador, voc� v�-lo nu.
1586
01:28:39,781 --> 01:28:43,547
Totalmente. Absolutamente.
Com nada!
1587
01:28:43,751 --> 01:28:45,150
Ent�o, me diga isso.
1588
01:28:45,353 --> 01:28:48,151
Ser� que o Governador tem
marca distintiva em seu corpo?
1589
01:28:49,590 --> 01:28:51,956
A marca de nascen�a da
forma de o estado da Fl�rida
1590
01:28:52,160 --> 01:28:53,821
na n�dega esquerda.
1591
01:28:54,028 --> 01:28:55,825
Oh, realmente?
1592
01:29:00,501 --> 01:29:02,696
O.K., um golpe de sorte.
1593
01:29:02,904 --> 01:29:04,496
Mostr�-lo.
1594
01:29:04,706 --> 01:29:06,936
Dale, o governador.
Mostr�-lo.
1595
01:29:08,509 --> 01:29:09,498
Tribunal. Venha para um an�ncio.
1596
01:29:09,711 --> 01:29:13,977
Voc� � um idiota!
Voc� � est�pido.
1597
01:29:14,182 --> 01:29:15,615
Que fez isso!
1598
01:29:15,817 --> 01:29:17,045
E n�s somos claros.
1599
01:29:25,059 --> 01:29:27,118
Eu n�o posso fazer o oculto
voc� tomou o quarto,
1600
01:29:27,328 --> 01:29:29,262
e este aparelho de televis�o
e comida de cachorro.
1601
01:29:29,464 --> 01:29:31,398
Mas como � que eu
voc� faz isso?
1602
01:29:31,599 --> 01:29:32,964
S� estou tentando ajudar.
1603
01:29:33,167 --> 01:29:35,067
Ajude-me �?
Voc� est� enterrando.
1604
01:29:35,269 --> 01:29:37,737
Ah, venha novamente.
Eu prometo que o comp�em.
1605
01:29:37,939 --> 01:29:39,736
Wally. Noventa segundos
ser� de novo no ar.
1606
01:29:39,941 --> 01:29:41,533
N�o! Em nenhum
caminho de volta.
1607
01:29:41,743 --> 01:29:43,108
Voc� tem que voltar.
1608
01:29:43,311 --> 01:29:45,336
Se voc� n�o fizer isso, vai
pior do que o que voc� v� agora.
1609
01:29:45,546 --> 01:29:47,810
Harvey, me ajude.
Ajude-me! O que devo fazer?
1610
01:29:48,015 --> 01:29:51,678
Bem, eu acho
voc� ... Eu n�o sei.
1611
01:29:56,157 --> 01:29:57,954
Floyd, voc� est� bem?
1612
01:29:59,127 --> 01:30:00,560
Eu estou arruinado.
1613
01:30:00,762 --> 01:30:02,559
Emilia acha que
Eu tra�.
1614
01:30:02,764 --> 01:30:03,958
� tudo culpa de Sparks!
1615
01:30:04,165 --> 01:30:06,963
Voc� tem que ouvir.
Confie em mim, hein?
1616
01:30:07,168 --> 01:30:09,159
Confie em voc�?
Confie em voc�?
1617
01:30:09,370 --> 01:30:11,304
Bem, bem,
n�o se preocupe com Floyd.
1618
01:30:11,506 --> 01:30:13,906
Vou ver a ele
assim pendurado.
1619
01:30:14,108 --> 01:30:16,838
O.K., sessenta segundos.
� agora ou nunca.
1620
01:30:17,044 --> 01:30:18,739
Ok, governador,
1621
01:30:18,946 --> 01:30:20,846
O que voc� acha?
1622
01:30:22,383 --> 01:30:24,180
Deixe-me em paz.
1623
01:30:39,767 --> 01:30:41,667
Eu sou feito.
1624
01:30:41,869 --> 01:30:43,268
Vamos.
1625
01:30:58,519 --> 01:31:00,009
Dad ...
1626
01:31:16,304 --> 01:31:17,566
Dad ...
1627
01:31:17,772 --> 01:31:20,138
isso � tudo culpa minha.
1628
01:31:20,341 --> 01:31:22,775
Filho, voc� n�o fez nada.
1629
01:31:24,445 --> 01:31:25,969
Sim, eu fiz.
1630
01:31:28,149 --> 01:31:31,175
Eu mandei o convite para Wally.
1631
01:31:34,856 --> 01:31:39,452
Eu fiz ... Eu queria
em voc�.
1632
01:31:41,529 --> 01:31:43,520
Eu queria que voc� deixar
para ser o regulador
1633
01:31:43,731 --> 01:31:46,393
e voltar a ser
meu pai era.
1634
01:31:52,940 --> 01:31:56,341
Roberto ...
1635
01:31:56,544 --> 01:32:00,412
N�o vou chamar Robby
mais porque � menino pequeno nome.
1636
01:32:02,016 --> 01:32:04,211
Voc� agora � um homem jovem.
1637
01:32:04,418 --> 01:32:06,613
Levou muita coragem para dizer
o que voc� disse.
1638
01:32:08,689 --> 01:32:10,020
Diga o que voc�.
1639
01:32:12,293 --> 01:32:15,126
Ser pai � o melhor
trabalho que j� tive.
1640
01:32:15,329 --> 01:32:18,162
E obrigado por me lembrar.
1641
01:32:19,901 --> 01:32:21,892
� tamb�m importante.
1642
01:32:25,773 --> 01:32:27,832
Pai
1643
01:32:32,780 --> 01:32:34,111
Senhores ...
1644
01:32:34,315 --> 01:32:37,113
a primeira parte do programa
tem sido muito grande.
1645
01:32:37,318 --> 01:32:39,377
E a segunda parte
n�o � diferente.
1646
01:32:39,587 --> 01:32:42,920
E vou come�ar
a segunda parte ...
1647
01:32:43,124 --> 01:32:44,716
dizendo que ...
1648
01:32:46,994 --> 01:32:49,656
Eu posso andar.
1649
01:32:49,864 --> 01:32:51,923
Eu estive fingindo.
1650
01:32:52,133 --> 01:32:55,102
Alegando que
foi ferido
1651
01:32:55,303 --> 01:32:57,601
por minha pr�pria
raz�es ego�stas.
1652
01:32:59,373 --> 01:33:02,001
Voc� sabe, talvez isso
meu �ltimo programa.
1653
01:33:02,209 --> 01:33:04,507
E muitas pessoas acreditam que eles
Eu n�o deveria estar na TV.
1654
01:33:04,712 --> 01:33:06,179
Talvez eles estejam certos.
1655
01:33:06,380 --> 01:33:08,280
S� sinto muito por tudo
sofrimento
1656
01:33:08,482 --> 01:33:09,949
Eu causei o governador.
1657
01:33:10,151 --> 01:33:13,882
E eu ferir este pobre
e uma menina inocente.
1658
01:33:14,088 --> 01:33:15,680
Olhe para aquela virgem sorriso.
1659
01:33:15,890 --> 01:33:19,690
Uma crian�a perdida na floresta.
E queria ser atriz, certo?
1660
01:33:19,894 --> 01:33:22,362
Limpar. Nos filmes da Disney.
1661
01:33:22,563 --> 01:33:25,828
Tenho certeza que voc� sente
em casa com o Pin�quio.
1662
01:33:26,033 --> 01:33:27,762
Bem, hoje � noite
voc� tiver sorte, querida.
1663
01:33:27,969 --> 01:33:30,301
S� temos um extrato
Comece o seu art.
1664
01:33:30,504 --> 01:33:31,232
V� em frente, Sandy!
1665
01:33:31,439 --> 01:33:32,838
Dale!
1666
01:33:34,408 --> 01:33:37,206
Onde voc� estudou atua��o?
Por que l�?
1667
01:33:38,512 --> 01:33:40,844
Ela d� um novo significado
o m�todo de agir.
1668
01:33:44,251 --> 01:33:45,843
Hey, com este papel,
1669
01:33:46,053 --> 01:33:47,850
Sua carreira realmente
teve bom come�o.
1670
01:33:48,055 --> 01:33:49,852
Mas espere, senhores.
H� mais!
1671
01:33:50,057 --> 01:33:52,048
Nunca teve sexo
com o governador.
1672
01:33:52,259 --> 01:33:54,124
Ele iria montar uma armadilha.
1673
01:33:54,328 --> 01:33:56,922
Passamos um Mickey
e enquanto ele estava inconsciente
1674
01:33:57,131 --> 01:34:01,067
Tirei minhas roupas e
posou para as fotos com ele.
1675
01:34:01,268 --> 01:34:04,726
Bem, gra�as a
o meu produtor, Sandy ...
1676
01:34:04,939 --> 01:34:06,998
e uma c�mera de v�deo escondida
1677
01:34:07,208 --> 01:34:09,733
temos este pequeno
apresenta��o de fita.
1678
01:34:09,944 --> 01:34:12,469
Mas espere!
H� ainda mais!
1679
01:34:14,048 --> 01:34:15,811
Veja, Julius,
1680
01:34:16,017 --> 01:34:18,952
Lola n�o sabe o que � que
segui-lo na floresta.
1681
01:34:19,153 --> 01:34:23,954
Onde ele tinha um compromisso com
lobo mau na mesma pessoa.
1682
01:34:31,165 --> 01:34:32,962
Afigura-se que qualquer
coisa que Lola quer,
1683
01:34:33,167 --> 01:34:34,429
Lola fica.
1684
01:34:34,635 --> 01:34:36,830
- ��Juiz Williams?
- Randall!
1685
01:34:37,038 --> 01:34:40,303
Parece que o juiz �
dando mais do que o conv�s r�gido.
1686
01:34:40,508 --> 01:34:42,169
Isso � um absurdo!
Eu sei que este mob.
1687
01:34:42,376 --> 01:34:44,503
Ral� �?
Foda-se, Randy.
1688
01:34:44,712 --> 01:34:45,872
Eu n�o vou aceitar a culpa
tudo isso sozinho.
1689
01:34:46,080 --> 01:34:47,479
Bem, ent�o cale-se!
1690
01:34:47,682 --> 01:34:49,115
Saber se o Governador
Preston chegou ao Senado,
1691
01:34:49,316 --> 01:34:50,715
seria prevenir o desenvolvimento
o parque de divers�es
1692
01:34:50,918 --> 01:34:53,250
- Guerra Civil.
- Voc� est� louco! N�o d� ouvidos!
1693
01:34:53,454 --> 01:34:55,081
O juiz colocou todo o seu dinheiro
na propriedade.
1694
01:34:55,289 --> 01:34:56,813
Ele disse que valeu a pena uma fortuna.
1695
01:34:57,024 --> 01:34:58,855
Voc� disse que estava indo
para compartilhar comigo.
1696
01:34:59,060 --> 01:35:00,584
Ah, v� Lola!
1697
01:35:00,795 --> 01:35:02,786
Afigura-se que ela
Enquanto o juiz n�o considerou.
1698
01:35:02,997 --> 01:35:04,931
Eu vou te ver, Sparks!
1699
01:35:08,936 --> 01:35:10,597
- Apenas uma fatia.
- Todos, para as colinas!
1700
01:35:10,805 --> 01:35:12,739
Ei, saia da frente.
1701
01:35:18,579 --> 01:35:19,807
Prepare-se para a morte!
1702
01:35:20,981 --> 01:35:22,744
Filmes por esse �ngulo.
1703
01:35:36,297 --> 01:35:38,094
Merit�ssimo,
Podemos falar sobre isso?
1704
01:35:38,299 --> 01:35:40,631
Oh, eu posso ver seu ponto.
1705
01:35:40,835 --> 01:35:42,700
Coloque a c�mera
, venha!
1706
01:35:48,042 --> 01:35:49,566
As flores cortadas!
1707
01:36:01,322 --> 01:36:02,482
Fofocas!
1708
01:36:02,690 --> 01:36:04,920
- Yankee sabe-tudo.
- Calma, Sr. Juiz.
1709
01:36:05,126 --> 01:36:07,321
Cuidado! Ele � louco!
1710
01:36:30,451 --> 01:36:31,679
Voc� est� bem?
1711
01:36:31,886 --> 01:36:33,683
Alan, a c�mera sobe
o segundo andar.
1712
01:36:39,960 --> 01:36:42,019
Eu comi atum para o almo�o.
1713
01:36:43,564 --> 01:36:45,293
Cuidado!
1714
01:36:45,499 --> 01:36:47,228
Ela tem uma arma.
1715
01:36:47,434 --> 01:36:49,129
Deite-se.
Seja avisado.
1716
01:36:49,336 --> 01:36:51,099
Robby, ligue 911.
1717
01:36:51,305 --> 01:36:53,170
Voc�, venha aqui!
1718
01:36:55,509 --> 01:36:57,443
O que ningu�m tente me impedir!
1719
01:37:01,715 --> 01:37:04,445
Algu�m obter ajuda.
1720
01:37:04,652 --> 01:37:06,381
Eu sei que sou um menino.
Eu n�o estou brincando.
1721
01:37:06,587 --> 01:37:08,987
Eu carrego isso comigo.
Esque�a isso.
1722
01:37:18,999 --> 01:37:21,194
Ele agarrou-me na n�dega mesmo.
1723
01:37:24,872 --> 01:37:26,271
Tome isso!
1724
01:37:35,049 --> 01:37:35,845
Aha!
1725
01:37:45,693 --> 01:37:46,625
Joey!
1726
01:37:51,165 --> 01:37:52,632
Saia de mim.
1727
01:37:55,836 --> 01:37:58,304
Acabo sido circuncidado
por Beni Hana.
1728
01:38:01,041 --> 01:38:02,702
Eu n�o acho que
para usar este.
1729
01:38:02,910 --> 01:38:04,036
Bom homem.
1730
01:38:04,245 --> 01:38:06,372
Deite-se e levantar-te
os c�rebros.
1731
01:38:06,580 --> 01:38:08,377
N�o seja um her�i, o governador.
1732
01:38:09,116 --> 01:38:11,107
Hey! N�o � justo!
1733
01:38:11,318 --> 01:38:12,842
Oh, n�o!
1734
01:38:15,389 --> 01:38:17,323
Adeus Sr. Juiz!
1735
01:38:20,661 --> 01:38:22,219
D�-me um disjuntor bolas!
1736
01:38:26,200 --> 01:38:28,725
Ei, n�o diga agora do que nunca
jogava bola.
1737
01:38:28,936 --> 01:38:30,801
Desculpe ... Eu tenho a arma.
1738
01:38:32,039 --> 01:38:33,336
Eu preciso de transporte.
1739
01:38:33,540 --> 01:38:36,338
Governador, me d� suas chaves
o transporte. Agora!
1740
01:38:40,214 --> 01:38:41,806
A� vem o juiz!
1741
01:38:43,550 --> 01:38:44,812
� a cadeira!
1742
01:38:50,624 --> 01:38:52,148
O caso est� encerrado.
1743
01:38:53,360 --> 01:38:54,987
Bem, esse � o nosso
programa, senhores.
1744
01:38:55,195 --> 01:38:57,060
Ver a semana
pr�ximo de Nova Iorque.
1745
01:38:57,264 --> 01:38:59,289
Lembre-se, a um acima
� solit�rio
1746
01:38:59,500 --> 01:39:01,058
quando ningu�m est� por baixo.
Vejo voc�s na pr�xima semana.
1747
01:39:01,268 --> 01:39:03,361
Hey Dad! Tudo bem.
Eu estou orgulhoso de voc�.
1748
01:39:03,570 --> 01:39:05,367
Voc� sabe, eu acho que talvez voc�
voc� deve deixar a barba crescer.
1749
01:39:05,572 --> 01:39:07,563
Voc� parecia muito bom
na semana passada.
1750
01:39:07,775 --> 01:39:09,970
Este programa
Emmy ganhar com certeza.
1751
01:39:10,177 --> 01:39:12,168
Obrigado,
pesquisas ser� grande.
1752
01:39:12,379 --> 01:39:14,074
Estou t�o feliz
ao ouvir isso.
1753
01:39:14,281 --> 01:39:16,306
Eles s�o pessoas maravilhosas
realmente.
1754
01:39:19,153 --> 01:39:22,316
Ele estava certo.
Fa�scas Wally � um g�nio.
1755
01:39:22,523 --> 01:39:25,185
Miller est� certo.
Eu sou um g�nio de programa��o.
1756
01:39:25,392 --> 01:39:27,587
- D�-me uma Miller.
- N�o no seu escrit�rio, senhor.
1757
01:39:27,795 --> 01:39:29,160
E n�o foi l�
durante a semana.
1758
01:39:29,363 --> 01:39:30,921
Onde diabos � isso?
1759
01:39:59,693 --> 01:40:01,354
Senhoras e senhores,
1760
01:40:01,562 --> 01:40:05,692
gostaria de propor um brinde
me para o casal.
1761
01:40:05,899 --> 01:40:08,493
Dean ... Priscilla ...
1762
01:40:08,702 --> 01:40:10,431
que o seu
o amor � eterno.
1763
01:40:10,637 --> 01:40:12,662
Sa�de! Sa�de!
1764
01:40:12,873 --> 01:40:15,967
Ah, o amor!
Ele faz o mundo girar.
1765
01:40:16,176 --> 01:40:19,236
Oh, voc� � Emilia erradas.
Faz cima e para baixo.
1766
01:40:21,115 --> 01:40:24,516
Isto � para voc�, governador.
Ou devo dizer, o senador?
1767
01:40:24,718 --> 01:40:26,185
Sim, eu acho que se voc� deve.
1768
01:40:26,387 --> 01:40:29,845
E devo dizer que devo
tudo para voc�, Wally. E Roberto.
1769
01:40:30,057 --> 01:40:32,719
Pena que o
Juiz Williams n�o est� aqui.
1770
01:40:32,926 --> 01:40:35,326
Voc� ver� dez a vinte anos.
1771
01:40:35,529 --> 01:40:39,192
Tenho certeza que quando ele sai
ele vai se sentir como uma nova mulher.
1772
01:40:39,400 --> 01:40:44,133
O que eles dizem que se todos n�s despojado
e ver quem � a testemunha?
1773
01:40:44,338 --> 01:40:46,863
Eu aposto em voc�, governador.
1774
01:40:47,074 --> 01:40:49,599
Senador.
1775
01:40:49,810 --> 01:40:52,711
Emilia, mel, est�o jogando
a nossa m�sica.
1776
01:40:52,913 --> 01:40:54,608
Oh, n�o!
1777
01:42:13,327 --> 01:42:14,851
Obrigado a todos.
1778
01:42:15,062 --> 01:42:17,030
No programa de hoje,
vai conhecer um homem
1779
01:42:17,231 --> 01:42:19,961
que est� apaixonado ...
com um esquilo.
1780
01:42:27,741 --> 01:42:31,643
A� est� voc�,
Allen Miller e Cork.
1781
01:42:31,845 --> 01:42:34,279
Casal bonito, eu diria.
137535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.